<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?oxygen RNGSchema="littre.rng" type="xml"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../transform/littre_html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="littre_r">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<date>2011</date>
<idno>http://javacrim.svn.sourceforge.net/svnroot/javacrim/littre/xml/r.xml</idno>
<publisher>http://javacrim.sourceforge.net/</publisher>
<availability status="restricted">
<p> Licence Creative Commons : <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/">Paternité – Partage des Conditions Initiales à l'Identique – 2.0 France</ref></p>
<p> Cette ressource électronique structurée est protégée en France par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1). En adoptant une licence CreativeCommons by-sa, les contributeurs de ce travail souhaitent que la ressource soit librement diffusée, notamment pour la recherche. La clause « Partage des Conditions Initiales à l'Identique » invite les contributeurs futurs à rendre leurs améliorations publiques, par exemple en rejoignant le projet libre <ref target="https://sourceforge.net/projects/javacrim/">Javacrim</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><ref target="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/">XMLittré v1.3</ref></bibl>
<bibl>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="r">
<form>
<orth>R</orth>
<pron>èr</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La dix-huitième lettre de l'alphabet et la quatorzième des consonnes. Une <oVar>R</oVar> majuscule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la nouvelle épellation, <oVar>r</oVar> se prononce <oVar>re</oVar> et est masculin. Un <oVar>r</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>R</oVar>. dans les livres d'église, signifie répons, et, dans une ordonnance médicale, recipe, c'est-à-di<oVar>re</oVar> prenez.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>R</oVar> dans la numération romaine valait 80 ; avec un trait au-dessus, <oVar>R</oVar> valait 80000.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>R</oVar> en numismatique signifie revers.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Dans l'ancienne langue, en des mots où entre l'r, tels que meurtrier, ouvrier, on ne comptait que deux syllabes ; il en était de même dans les secondes personnes du pluriel des conditionnels : <cit><quote>Elle n'est pas fort bonne, et vous devriez tâcher....</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>l'Ét. I, 2</biblScope></bibl></cit> Cela a duré jusqu'au commencement du XVIIe siècle. Cependant, dès le XIVe siècle, on voit des cas où la prononciation qui est la nôtre se montre déjà : <cit><quote>Se je me suis pené d'ouir ce murtrier</quote><bibl><biblScope>Guesclin, 2585</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Cure n'ai de traïtre ne de nul murtrier</quote><bibl><biblScope>ib. 2594</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. D'après Ménage, les substantifs en oir se prononçaient oi : mouchoi, tiroi, etc. </p>
<p>3. D'après Bouhours, l'eur des noms en eur qui font au féminin euse, se prononçait eû, dans la conversation : un flatteux. Ménage, qui conteste la généralité de cette remarque, reconnaît qu'on dit toujours rieux, pour rieur : Les rieux ne sont pas de son côté. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au contraire, disoit-il, que male chose estoit de prendre de l'autrui ; car le rendre estoit si grief, que neis [même] au nommer le rendre escorchoit la gorge par les erres qui y sont</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>R est une lettre qui graigne [grogne] ; Quant li gaignons [chien] veut ronger l'os, S'uns autres chiens lui veut reprendre, Sans R ne lui peut defendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Senefiance de l'ABC, dans JUBINAL, t. II, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>R latin, grec , qui sont le resch phénicien, lequel signifie tête, sens du signe hiéroglyphique qui a donné l'r phénicien.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ra">
<form>
<orth>RA</orth>
<pron>ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coups de baguette donnés sur le tambour, de manière à former un roulement très bref. Les <oVar>ra</oVar> et les fla.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabâchage">
<form>
<orth>RABÂCHAGE</orth>
<pron>ra-bâ-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Discours de celui qui rabâche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous prie de ne pas oublier votre philosophe lorrain, qui aime encore les <oVar>rabâchages</oVar> de Paris, surtout quand ils passent par vos mains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 15 mai 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous devez être excédé de mon <oVar>rabâchage</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Défaut de celui qui rabâche. Les personnes disposées au <oVar>rabâchage</oVar> sont fatigantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rabâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabâché">
<form>
<orth>RABÂCHÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-bâ-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de rabâcher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des contes sans cesse rabâchés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabâchement">
<form>
<orth>RABÂCHEMENT</orth>
<pron>ra-bâ-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rabâcher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rabaschement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rabâcher">
<form>
<orth>RABÂCHER</orth>
<pron>ra-bâ-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Répéter souvent et inutilement la même chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me rabâchez de seigneurs et de dames les plus titrés ; qu'est-ce que cela veut dire ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 12 juin 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais été tenté de prendre la plume que pour dire des choses grandes, neuves et nécessaires, et non pas pour <oVar>rabâcher</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petit Nonotte, rabâcheras-tu toujours les contes de la légion thébaine... ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Honn. litt. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>S'escoute parler, et se glorifie en son fait et à sa preudhommie, combien qu'à l'adventure elle ne sçait qu'elle ravache</quote>
<bibl>
<biblScope>les Quinze joyes du mariage, p. 160, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rabascher</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. rebâcher ; wallon, rabâgi. Origine inconnue. On a le substantif dans un texte du XIIIe siècle : Car il est de veillier trop las ; Et demain le ramenras chi, Quant un peu il ara dormi ; Aussi ne fait il fors rabasches, Li jus Adam, Théâtre franç. au moyen âge, p. 72. Génin y voit une autre forme de ravasser qui s'est dit pour rêvasser (Pantagruel soy retirant aperceut par la galerie Panurge en maintien d'un resveur ravassant, Pant. III, 6) ; dans cette conjecture, le changement des deux s en ch n'est pas expliqué. Scheler conjecture rebec ou rabac, sorte de violon usité au moyen âge ; de sorte que rabâcher serait racler un violon. L'ancienne langue a rabater, faire du bruit, rabat, lutin, conservé dans le Berry rabât, bruit, rabâter, faire du bruit ; mais les intermédiaires manquent pour dériver rabâcher de rabater ; cependant remarquons que Oudin, dans son dictionnaire, traduit rabascher par far strepito. Chevallet a proposé une origine celtique : bas-bret. rebec, reproche, rebecha, reprocher ; kymri, rhab, reproche ; gaélique, rhabanach, celui qui répète sans cesse, de rabacha, avis, censure ; comparez dans le dialecte corse rimbeccu ; ital. rimbucco, lesquels viennent de becco, bec. Enfin le général Ambert (Moniteur du 7 août 1867, p. 1082, 1re colonne) le tire de rabach, nom donné aux chausses des rocantins, lesquels, étant de vieux soldats, rabâchaient leurs histoires ; mais le mot est trop ancien pour avoir une telle origine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabâcherie">
<form>
<orth>RABÂCHERIE</orth>
<pron>ra-bâ-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Discours, écrits ennuyeux et qui se répètent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sujet [Lettre de l'abbé Pinzo à Clément XIV] était fait exprès pour lui [Voltaire], et prêtait à mille rabâcheries, dont on ne se lasse pas de sa part</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rabâcher ; wallon, rabagreie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabâcheur">
<form>
<orth>RABÂCHEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-bâ-cheur, cheû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui, celle qui rabâche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien rabâcheuse</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE L'ESPINASSE</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 2, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ose parler de patrie et de vertu sans passer pour <oVar>rabâcheur</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alemb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois, par ce que vous me mandez, que nous ne tarderons pas à voir le Corneille [le Commentaire] ; n'oubliez pas de le louer beaucoup quand il est sublime, et, quand il est <oVar>rabâcheur</oVar>, faites-le sentir sans le dire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 17 nov. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais où trouver des antidotes Contre ce <oVar>rabâcheur</oVar> d'anciennes anecdotes... ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rabâcher ; génev. rebâcheur ; wallon, rabageu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabaillet">
<form>
<orth>RABAILLET</orth>
<pron>ra-ba-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la crécerelle en Champagne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rat, et baillet, fauve, de bai : dénomination qui vient de ce que la crécerelle niche dans les trous de murs (voy. <ref target="rat-baillet">RAT-BAILLET</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabais">
<form>
<orth>RABAIS</orth>
<pron>ra-bê ; l's se lie : des ra-bê-z incroyables</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diminution de valeur. Ces marchandises ont subi un grand <oVar>rabais</oVar>. Il compte tirer dix mille francs de cette succession ; mais il y aura du <oVar>rabais</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Remise dont on convient pour payer une somme avant l'échéance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rabais</oVar> des monnaies, réduction dont le gouvernement frappe une monnaie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des âmes.... capables d'une seule volupté, qui est celle d'acquérir ou de ne point perdre.... uniquement occupées de leurs débiteurs, toujours inquiètes sur le <oVar>rabais</oVar> ou sur le décri des monnaies</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Diminution sur le prix des denrées, des marchandises. Il a acheté des livres au <oVar>rabais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à toi que je dois le <oVar>rabais</oVar> qu'on m'a fait</quote>
<bibl>
<author>D'HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Deuil, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque individu doit travailler à l'envi et par conséquent au <oVar>rabais</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>TOULONGEON</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. mor. et pol. t. IV, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>rabais</oVar>, se dit d'un mode d'adjudication, suivant lequel on adjuge des travaux ou des fournitures à celui qui s'en charge au plus bas prix. Donner une entreprise au <oVar>rabais</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jésuites ont été, si on peut parler de la sorte, au <oVar>rabais</oVar> du marché de Pélage ; ils ont dit aux chrétiens : vous pouvez tout, et Dieu vous demande peu de chose</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Dest. des jésuit. Œuv. t. V, p. 46, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit quelquefois de l'action de rabaisser, de déprécier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Relever l'un par le <oVar>rabais</oVar> de l'autre</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIM. MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 202, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelqu'un ou quelque chose au <oVar>rabais</oVar>, parler désavantageusement d'une personne, d'une chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit du ton moins élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette conversation fut longue et poussée, Monsieur toujours sur le haut ton, et le roi toujours au <oVar>rabais</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>91, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ostracisme estoit seulement un <oVar>rabais</oVar> et diminution d'authorité trop grande....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant l'œil à ce que l'on n'ottroyast <oVar>rabais</oVar> aux fermiers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton d'Utiq. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les despescha sur toutes leurs doleances et necessités, comme de <oVar>rabais</oVar> de subsides....</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>X, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On pourroit dire que le meslange du corps y apporte à l'amour du <oVar>rabais</oVar> et de l'affoiblissement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rabaisser">RABAISSER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabaissé">
<form>
<orth>RABAISSÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-bê-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rabaisser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mis plus bas. Une corniche mise trop haut, puis rabaissée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous les croyez [les flatteurs], vous serez tenté de vous croire quelque chose de plus qu'un homme, et, dupe de vos courtisans, vous vous trouverez <oVar>rabaissé</oVar> même au-dessous d'eux</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabaissement">
<form>
<orth>RABAISSEMENT</orth>
<pron>ra-bê-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rabaisser. Le <oVar>rabaissement</oVar> d'une corniche trop haute.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de diminuer la valeur des monnaies, le montant des impôts. Le <oVar>rabaissement</oVar> des monnaies, des impôts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Action de rabaisser, de diminuer, de ravaler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous conjure, mon cousin.... de changer votre écriteau [légende au bas d'un portrait de Mme de Sévigné] ; et, si vous n'y voulez point mettre de bien, n'y mettez point de <oVar>rabaissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 4 déc. 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-il pas plaisant que des têtes pensantes puissent imaginer que la paresse est un titre de grandeur, et l'action un <oVar>rabaissement</oVar> de notre nature ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rem. Pens. Pascal, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On veit soudainement une grande mutation en luy, tant au <oVar>rabaissement</oVar> de la gravité et de la pompe et magnificence qu'il tenoit au paravant, qu'au retranchement de la superfluité de la despense</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rabaisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabaisser">
<form>
<orth>RABAISSER</orth>
<pron>ra-bê-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre plus bas, placer au-dessous. Ce tableau est trop haut, il faut un peu le <oVar>rabaisser</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La seule présomption suffit pour le <oVar>rabaisser</oVar> devant Dieu aux derniers rangs</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>10e dim. après la Pentecôt. Dominic. t. III, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Diriger vers le bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et souffre que j'espère Que tu pourras un jour <oVar>rabaisser</oVar> l'œil sur moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet oiseau a <oVar>rabaissé</oVar> son vol, il est descendu de la hauteur où il s'était élevé, il vole plus bas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme a <oVar>rabaissé</oVar> son vol, il a réduit ses dépenses, ses prétentions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Rabaisser</oVar> les hanches du cheval, asseoir un cheval disposé à s'élever sur les jarrets, ou à marcher et à travailler sur les épaules.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de relieur. Couper, du côté de la gouttière, les cartons de la couverture d'un livre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pointe à <oVar>rabaisser</oVar>, outil en acier long de 24 à 30 pouces, de la forme d'un couteau à rogner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Diminuer la longueur d'un arbre, d'une branche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire descendre plus bas dans le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première fondation de Tarse, qu'il [Fréret] prétendait <oVar>rabaisser</oVar> jusqu'au temps de Sardanapale</quote>
<bibl>
<author>PETIT-RADEL</author>
<biblScope>Inst. Mém. hist. et litt. t. II, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rabaisser</oVar> la voix, l'élever moins. <oVar>Rabaissez</oVar> un peu votre voix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Diminuer, en parlant de prix, de valeur. <oVar>Rabaisser</oVar> le taux des denrées. <oVar>Rabaisser</oVar> les monnaies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son fermier lui vint signifier [à un propriétaire] l'autre jour de la <oVar>rabaisser</oVar> considérablement [une terre, d'en diminuer le fermage]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je conclus aujourd'hui toutes mes affaires... j'ai fait un nouveau bail sans <oVar>rabaisser</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Réduire à un degré plus bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque éclairé que soit un sujet, sa condition est toujours <oVar>rabaissée</oVar> par la dépendance</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous le tracassez [l'enfant de Mme de Grignan], vous le déconcerterez au point qu'il n'en reviendra jamais... il faut donner du courage, et observer de ne point le <oVar>rabaisser</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 juillet 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette douleur [la mort d'un parent] nous <oVar>rabaisse</oVar> la joie de notre petite victoire [gain d'un procès]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensée capable de <oVar>rabaisser</oVar> toutes les enflures du cœur le plus vain</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y eut jamais de capitaine grec qui rabaissât la fierté et la puissance du grand roi de Perse, comme le fit Cimon</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 346</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rabaisser</oVar> le caquet à quelqu'un, faire qu'une personne disposée à élever la voix, à parler beaucoup, parle moins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Richelieu me parut abbattue.... les fatigues de la cour ont <oVar>rabaissé</oVar> son caquet ; son moulin me parut en chômage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rabaisser</oVar> le caquet de quelqu'un, à quelqu'un, confondre par des raisons ou faire taire par autorité celui qui parle avec présomption ou insolence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>rabaisser</oVar> le ton à quelqu'un, ou faire <oVar>rabaisser</oVar> le ton à quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rabaisser</oVar> le caquet, signifie dissiper les idées, les espérances qu'on s'était faites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous assure que cela [Mme de Grignan, accouchant d'une fille au lieu d'un garçon] <oVar>rabaisse</oVar> le caquet</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Déprécier, estimer au-dessous de sa valeur. Vous <oVar>rabaissez</oVar> trop cette marchandise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh, mon Dieu, ma fille ! que me dites-vous ? quel plaisir prenez-vous à dire du mal de votre personne, de votre esprit, à <oVar>rabaisser</oVar> votre bonne conduite ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>rabaissais</oVar> le plus que je pouvais cette petite victoire [avoir fait un syndic]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 déc. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes beaucoup plus enclins à <oVar>rabaisser</oVar> le prochain dans notre estime qu'à le relever</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne rabaissons point malicieusement, en faveur de notre nation, le plus ingénieux auteur des derniers siècles [l'Arioste]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Dissert. sur Joconde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sais-je ? j'ai peut-être avec trop de chaleur <oVar>Rabaissé</oVar> ses présents, ou blâmé sa douleur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>rabaissant</oVar> ainsi ma réputation, il voulait...</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En toute occasion <oVar>rabaisse</oVar> mes rivales</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Soliman II, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Permettez-moi de vous dire que ce n'est pas à vous de <oVar>rabaisser</oVar> la poésie ; j'aimerais autant que M. d'Alembert et M. le marquis de Condorcet rabaissassent les mathématiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. Rosset.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les Français [le théâtre Français] seront assez heureux pour qu'on leur donne une pièce telle que le Glorieux, gardez-vous bien de vouloir <oVar>rabaisser</oVar> leur succès, sous prétexte que ce ne sont pas des comédies dans le goût de Molière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Cons. à un journ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont voulu relever la naissance de Sixte-Quint n'ont pas songé qu'en cela ils <oVar>rabaissaient</oVar> sa personne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Humilier, avilir.</dictScrap>
<cit>
<quote>En plaçant un pupitre on croit nous <oVar>rabaisser</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les soldats] Honteux de <oVar>rabaisser</oVar> par cet indigne usage Les héros dont encor elles [les aigles] portent l'image</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En voulant soulager les peuples, me disait-il, vous <oVar>rabaissez</oVar> la puissance royale</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>V. n. Perdre de sa valeur, en parlant d'un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré la belle réputation de la Bretagne, tout y est misérable, nos terres <oVar>rabaissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>rabaisser</oVar>, v. réfl. Se mettre plus bas. Se dit du cheval qui n'a pas assez de force pour continuer ses courbettes aussi élevées qu'il les a commencées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Distinguez toujours ce qui est de la fortune et ce qui sera de vous ; il arrivera de là que vous ne vous élèverez et que vous ne vous rabaisserez jamais trop</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quels usages ne se <oVar>rabaissent</oVar>-ils point pour nous obliger ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>431</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'orgueil ne pouvait pas se <oVar>rabaisser</oVar> jusqu'aux humiliations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se déprécier les uns les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas toujours par jalousie que réciproquement on se <oVar>rabaisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si con cil rabessoit son pié, Renart l'a pris par mi as denz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5102</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Soussy jamais ne cessera, Mais mon plaisir rabessera, En quelque place que je voyse [aille]</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rep. à Fred.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cela se faict pour [leur arracher] quelque parole molle et <oVar>rabaissée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi n'y eut il jamais capitaine grec qui r'abaissast et refresnast plus la fierté ny la puissance du grand roi</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela luy a bien <oVar>rabaissé</oVar> le menton</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et abaisser ; bourguig. réboissé ; wallon, rabahî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabaisseur">
<form>
<orth>RABAISSEUR</orth>
<pron>ra-bê-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rabaisse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rabaisseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rabaissure">
<form>
<orth>RABAISSURE</orth>
<pron>ra-bê-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de reliure. Action de rabaisser.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'aide d'un compas marquez la <oVar>rabaissure</oVar> ; Rabaissez à la presse et jamais autrement</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raballe">
<form>
<orth>RABALLE</orth>
<pron>ra-ba-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, sorte de râteau composé d'une planche et d'un manche qui est adapté au milieu ; on s'en sert pour mettre le grain en tas, Gloss. aunisien, 1870, p. 139.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raban">
<form>
<orth>RABAN</orth>
<pron>ra-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite corde servant à divers usages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Corde qu'on attache par une extrémité à la tête d'un filet dormant, et par l'autre à une pierre qu'on enfouit dans le sable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Holland. raaband, cordage de vergue, de raa, vergue, et band, lien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabane">
<form>
<orth>RABANE</orth>
<pron>ra-ba-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tissu en fibres de palmier. Le tarif général ne taxe que les tissus en fibres de palmier dits pagnes et <oVar>rabanes</oVar>, Douanes, Tarif, note 523.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabaner">
<form>
<orth>RABANER</orth><orth>RABANTER</orth>
<pron>ra-ba-né ou ra-banté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Lier avec des rabans. <oVar>Rabaner</oVar> une voile.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RABANER ou RABANTER. Ajoutez : <cit><quote>Dans la mâture, les voiles en vergue, quoique rabantées avec soin, ont été mises en lambeaux</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 11 mai 1873, p. 3048, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rabassaire">
<form>
<orth>RABASSAIRE</orth><orth>RABASSIER</orth>
<pron>ra-ba-sê-r' ou ra-ba-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Midi, de l'homme qui cherche et déterre les truffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rabassiers ou truffiers du Vaucluse sont en général des paysans intelligents et rusés</quote>
<bibl>
<author>J. E. PLANCHON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1875, p. 928</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La truffe apportée par les rabassaires se vend quelquefois de 4 à 5 francs le kilo, tandis qu'à Paris elle vaut de 25 à 30 francs</quote>
<bibl>
<author>M. BONNET</author>
<biblScope>Journ. offic. 10 janv. 1875, p. 229, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Prov. rabasso, truffe, qui est un dérivé du provenç. raba, rave (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabat.1">
<form>
<orth>RABAT</orth>
<pron>ra-ba ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est rabattu ; s'est dit primitivement d'un col garni de dentelles ou même sans garniture, qui laissait le cou des hommes tout à fait à découvert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plus tard, pièce d'une toile fine et empesée, quelquefois même garnie de dentelles, qui tombait sur le devant de la poitrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous causions de mouchoirs, de <oVar>rabats</oVar> de dentelles, De ménages de fille....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Gal. du Palais, IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hors un gros Plutarque à mettre mes <oVar>rabats</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites-moi à quoi vous vous en voulez servir [d'un livre] ; Belastre lui répondit brusquement : c'est pour mettre mes <oVar>rabats</oVar> en presse</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Roman bourgeois, Hist. de Charrosselles, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes trop sérieux, et je trouve qu'un plumet était mieux votre fait qu'un <oVar>rabat</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Femme d'intr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si jamais vous rencontrez quelques pédants à grand <oVar>rabat</oVar> ou à petit <oVar>rabat</oVar>, dites-leur bien, je vous en prie, que jamais ils n'auront ce plaisir de me condamner en mon propre et privé nom</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 19 sept. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ressemblent au Scaramouche de l'ancienne comédie italienne, qui volait un <oVar>rabat</oVar> de point à Mézétin ; celui-ci déchirait un peu le <oVar>rabat</oVar> en se défendant ; et Scaramouche lui disait : Comment ! insolent, vous me déchirez mon <oVar>rabat</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quisquis, Nonotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, partie de l'habillement des ecclésiastiques consistant en un morceau de toile noire qui descend sur la poitrine, et qui est divisé en deux portions oblongues et bordées de blanc. Les membres de certaines congrégations portent des <oVar>rabats</oVar> blancs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>rabat</oVar> blanc est porté par la magistrature, le barreau, le parquet et les professeurs de l'université en robe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>rabats</oVar>, pour dire les gens qui portent le <oVar>rabat</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La jeunesse est dans notre nasse, Et les hausse-cols font place aux <oVar>rabats</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Messe du St-Es.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Feuilles d'une fleur artificielle qui tombent à côté des feuilles supérieures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce de peau qui assemble les éclisses d'un soufflet d'orgues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vénerie. Chasse qui se fait, la nuit, en rabattant les filets sur le gibier qu'on a poussé ; ou le jour, en faisant battre la campagne et pousser le gibier à la rencontre des chasseurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Lâcher le <oVar>rabat</oVar>, lâcher l'autour après la première secousse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jeu de quilles. Second coup joué de l'endroit où la boule s'est arrêtée. Faire trois quilles de venue et autant de <oVar>rabat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Toit d'un jeu de paume, qui sert à rejeter, à rabattre la balle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, coup qui vient du <oVar>rabat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Rabat</oVar> de cage, le dessus d'une cage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Morceau de toile dont le cirier se sert pour rabattre ce qui s'élève de la baignoire en tournant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Rabat</oVar> ou rabattement de défaut, suppression de défaut.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Diminution. <oVar>Rabat</oVar> de prix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Liqueur noire employée aux Gobelins pour brunir les couleurs ; sauf la gomme, c'est une véritable encre formée d'une décoction de bois de campêche, de noix de galle et de sumac, à laquelle on a ajouté du sulfate de fer, CHEVREUL., Afin de leur bailler l'œil requis.... il leur sera donné un très léger <oVar>rabat</oVar>, avec un peu de galle et de couperose, Règlem. sur les manuf. août 1669, Teinturiers en laine, art. 23.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Huile de <oVar>rabat</oVar>, voy. <ref target="froissage">FROISSAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Nom que l'on donne à la terre des plats et assiettes non vernis, dont la cuisson a été manquée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Outil du charron pour tracer des lignes droites.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Sable argileux servant à dégrossir le marbre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dont sourt riotte [querelle], et discords et debatz, Dechiet de corps, et de chastel rabaz, Et qui a mis mainte cité au bas</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>Œuv. p. 576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut ceintures, Rabas, chaperons et bordures</quote>
<bibl>
<biblScope>Blason des faulces amours, p. 270, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel mot se voyoit au <oVar>rabat</oVar> des courtines de ladite figure</quote>
<bibl>
<author>J. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 300, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'escuyer, qui estoit moult puissant, rabatoit et se defendoit de l'emprise de son compaignon, et d'un <oVar>rabat</oVar> rompit la dague de la hache dudit messire Jaques</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 325, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roy des François, gaigné as l'avantaige ; Parfaiz ton jeu, comme vaillant et saige, Maintenant l'as plus belle qu'au <oVar>rabat</oVar> [du jeu de quilles]</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout cela leur sera baillé au terme arresté, sans <oVar>rabat</oVar>, ne delai</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il n'avoit pu estre adverti des assignations à luy données, et à ce moyen requeroit le <oVar>rabat</oVar> du defaut contre luy octroyé</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 1050</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Substantif de rabattre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RABAT. Ajoutez : - REM. Rabat, au XVIIe siècle, s'est dit non-seulement d'une pièce de la toilette des hommes, mais aussi de cols ou collerettes de femmes.  <cit><quote>On vous connaît assez, et vous êtes de celles Que mille fois le plâtre a fait passer pour belles, Dont la vertu consiste en de vains ornements, Qui changent tous les jours de <oVar>rabats</oVar> et d'amants</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Lexique, éd. Marty-Laveaux.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rabat.2">
<form>
<orth>RABAT</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>3e pers. du sing. du présent de l'indicatif de rabattre, qui entre comme préfixe dans quelques mots composés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabat-eau">
<form>
<orth>RABAT-EAU</orth>
<pron>ra-ba-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de feutre ou de cuir appliqué contre une meule, au-dessus de l'auge, pour empêcher l'eau de sauter au visage de l'ouvrier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabat-joie">
<form>
<orth>RABAT-JOIE</orth>
<pron>ra-ba-joî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui vient troubler la joie, la satisfaction où l'on était.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les loyolites, voyant que ce miracle [opéré à Port-Royal] leur faisait ombre, ont écrit pour s'y opposer un Rabat-joie du miracle nouveau de Port-Royal</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rabat-joie ou Observations sur ce qu'on dit être arrivé au Port-Royal au sujet de la sainte épine (par le P. Annat) ; ce seul mot de rabat-joie, dans un sujet si sérieux et si saint, a fait juger quel est l'esprit qui anime cet auteur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Réponse à un écrit, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce donc ? voici bien, monsieur, du rabat-joie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Je vous prends sans vert, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvons-nous craindre un plus grand et un plus cruel rabat-joie, que la douleur sensible de songer à se séparer ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ç'a été [rougir facilement] le vrai rabat-joie de votre beauté et celui de ma jeunesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un <oVar>rabat-joie</oVar>, se dit d'une personne triste ou ennemie de la joie des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au fém. C'est une <oVar>rabat-joie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Où est vieillesse rabat joye</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Répart. d'amour, Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La femme] Une heure brait, une autre crie ; En ce monde n'a tel tourment ; Pour ce l'appell'on rabat joye</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 452</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous n'avons que faire d'exaggerer leur inanité [des voluptés naturelles] ; elle se fait assez sentir et se produict assez, mercy à nostre esprit maladif, rabat joye, qui nous desgouste d'elles, comme de soy mesme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit humain n'est pas seulement rabbatjoye, trouble-feste, ennemy de ses appetits, naturels et justes plaisirs</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rabattre, et joie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabattage">
<form>
<orth>RABATTAGE</orth>
<pron>ra-ba-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de dégager la laine qu'on peigne, des nœuds ou bourrons qu'elle peut avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jardinage. Suppression d'une ou de plusieurs branches, à l'effet de provoquer l'émission de jeunes pousses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de tonnelier. Action de resserrer les ais d'un fût. Les opérations que la conservation des boissons exige en route, telles que le <oVar>rabattage</oVar> des pièces, l'ouillage.... Loi du 8 déc. 1814, art. 14.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rabattre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabattement">
<form>
<orth>RABATTEMENT</orth>
<pron>ra-ba-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie descriptive. Action de rabattre une figure sur un plan.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Rabattement</oVar> ou rabat du défaut, suppression du défaut.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rabattre.  <cit><quote>Dans le XIVe siècle on le trouve avec le sens de réduction : pour le prix dessusdict et en rabatement desdites cent livres tournois de rente</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>rabattere.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rabatteur">
<form>
<orth>RABATTEUR</orth>
<pron>ra-ba-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui à la chasse rabat le gibier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabatteuse">
<form>
<orth>RABATTEUSE</orth>
<pron>ra-ba-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de voiture. Il existe un service dit des rabatteuses ; ce sont de petites voitures allant chercher des voyageurs dans les communes riveraines des fortifications et les amenant aux têtes de ligne, Extr. de l'Économiste français, dans Journ. offic. 11 nov. 1875, p. 9204, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabattoir">
<form>
<orth>RABATTOIR</orth>
<pron>ra-ba-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour tailler les ardoises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil pour rabattre les bords d'une pièce d'ouvrage quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabattre">
<form>
<orth>RABATTRE</orth>
<pron>ra-ba-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme battre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre plus bas, faire descendre. Le vent <oVar>rabat</oVar> la fumée. <oVar>Rabattre</oVar> le collet de son habit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je mis un chapeau dont je <oVar>rabattis</oVar> le voile</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 71 dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que quelques fleurs radiées <oVar>rabattent</oVar> pendant la nuit leurs fleurons extérieurs</quote>
<bibl>
<author>DE CANDOLLE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. ph. et math. Sav. étr. t. I, p. 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'escrime. <oVar>Rabattre</oVar> un coup, le parer en rabaissant le fer de son ennemi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rabattre</oVar> les coups, adoucir, apaiser des gens qui se querellent. Ils se disputaient avec violence ; je fis tout ce que je pus pour <oVar>rabattre</oVar> les coups.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rabattre</oVar> les coups, se dit aussi des bons offices que l'on rend auprès d'un homme puissant en faveur de quelqu'un contre qui il était prévenu. Le préfet était indisposé contre vous, mais votre ami a <oVar>rabattu</oVar> les coups.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfin, <oVar>rabattre</oVar> les coups signifie préserver de périls, de mauvaises affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, s'il s'obstine à suivre un injuste courroux, Nous saurons, ma princesse, en <oVar>rabattre</oVar> les coups</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement d'Angleterre nous hait fort ; mais le roi <oVar>rabat</oVar> les coups</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Lett. t. III, p. 273, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quel charme assez fort, apaisant leur courroux, A détourné l'orage et <oVar>rabattu</oVar> les coups ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Galant doub. III, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Aplatir. <oVar>Rabattre</oVar> les plis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rabattre</oVar> une couture, faire un léger rempli à un des côtés de l'étoffe restée au-dessus de la couture, par exemple le côté droit, le plier à plat sur le côté gauche, et l'assujettir par un point d'ourlet de manière que la coupure de l'étoffe ne se voie ni ne se défile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement et fig. <oVar>Rabattre</oVar> les coutures à quelqu'un, le frapper sur le dos ou sur les épaules, et, en général, sur les parties du corps recouvertes d'un vêtement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de labourage. <oVar>Rabattre</oVar> les avoines, faire passer un rouleau dessus, lorsqu'elles sont déjà levées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rabattre</oVar> les ornières, les sillons, y rejeter la terre qui est sur le bord et les remplir</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Rabattre</oVar> un arbre, le couper jusqu'à la naissance des branches ; le but de cette opération est de le rajeunir en le forçant à pousser de nouvelles branches. <oVar>Rabattre</oVar> une branche, la raccourcir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dégrossir le marbre avec le rabot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couper en biseau la sertissure d'un bouton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Abaisser les côtes trop marquées d'une pièce d'orfévrerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Former la tête d'un clou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Synonyme de parer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Effacer à petits coups les inégalités que le marteau a laissées sur une pièce de serrurerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit de l'action du maréchal qui frappe sur le fer rouge qu'il forge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rabattre</oVar> en premier, se dit lorsqu'il y a trois frappeurs à l'enclume. <oVar>Rabattre</oVar> en second, se dit lorsqu'il y en a quatre. <oVar>Rabattre</oVar> court, frapper le plus promptement possible après le premier frappeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tonnelier. <oVar>Rabattre</oVar> un fût, en resserrer les ais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Rabattre</oVar> les courbettes, forcer un cheval qui travaille à courbettes, de poser à terre, en un seul et même temps, les deux pieds à la fois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce cheval <oVar>rabat</oVar> bien, il <oVar>rabat</oVar> bien ses courbettes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Le cavalier <oVar>rabat</oVar> l'impétuosité d'un cheval, lorsqu'il parvient à le subjuguer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Rabattre</oVar> le gibier, battre la campagne pour forcer le gibier à aller à l'endroit où sont les chasseurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne me vit jamais prodigue de louanges ; Mais ils ont <oVar>rabattu</oVar> comme de petits anges</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>M. de Crac, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de jeu de quilles. Abattre des quilles du lieu où s'est arrêtée la boule qui, lancée du but, a abattu des quilles</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À la longue paume, <oVar>rabattre</oVar>, renvoyer la balle à la partie adverse, le plus près de terre qu'il est possible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de palais. Le juge <oVar>rabat</oVar> un défaut quand, à l'audience, il révoque le défaut qu'il avait donné contre une des parties, faute par elle d'avoir comparu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Mettre au-dessous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques philosophes, entre autres Descartes et Malebranche, ont voulu <oVar>rabattre</oVar> la puissance animale au-dessous de la végétale</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harmon. liv. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Réprimer, humilier, rabaisser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je saurai bien <oVar>rabattre</oVar> une humeur si hautaine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pyrrhonisme est le remède à ce mal [les opinions des philosophes], et <oVar>rabattra</oVar> cette vanité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 34, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque l'arrogance, compagne ordinaire d'une condition si éminente, est si fortement <oVar>rabattue</oVar> par ce spectacle [la mutation des empires]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une parabole qui les regarde et qui devrait <oVar>rabattre</oVar> leur confiance</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui <oVar>rabattrait</oVar> les idées favorables que nous avons conçues de nos avantages et de nos perfections</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>t. III, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas mal de <oVar>rabattre</oVar> un peu l'orgueil des Anglais, qui se croient souverains du théâtre comme des mers, et qui mettent sans façon Shakespeare au-dessus de Corneille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Duclos, 20 janv. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je détestais cet art de <oVar>rabattre</oVar> tous les élans, et de désenchanter tous les amours</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Rabattre</oVar> le caquet, Voy. <ref target="rabaisser">RABAISSER</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Savez-vous, monsieur du lansquenet, Que j'ai de quoi <oVar>rabattre</oVar> ici votre caquet ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Faire quelque réduction sur le prix d'une chose qu'on veut vendre. Il n'en <oVar>rabattrait</oVar> pas un sou.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire quelque réduction sur le prix d'une chose qu'on veut acheter ou qu'on paye. Il <oVar>rabattit</oVar> tant sur la facture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui voudront acheter tâcheront de <oVar>rabattre</oVar> sur tous ces profits ; et ils rabattront avec d'autant plus de facilité, que les marchands, en plus grand nombre, seront plus pressés de vendre</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Offrir moins que le marchand ne veut vendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons affaire de lui ; ne lui <oVar>rabattez</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vend.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surène</quote>
<bibl>
<author>SC.</author>
<biblScope>7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est que nous ne sommes pas convenus du prix, vous surfaites, et nous rabattons</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fêtes du cours, SC. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Diminuer un impôt, une charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous a <oVar>rabattu</oVar> vingt écus de taille</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vendanges, SC. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'une retenue qu'on fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il se casse quelque chose, je m'en prendrai à vous, et le rabattrai sur vos gages</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit baiser seulement, en <oVar>rabattant</oVar> sur notre mariage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rabattre</oVar> une chose à sa juste valeur, la réduire à ce qu'elle vaut effectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on ne reçoit pas sur parole des maximes gigantesques, on <oVar>rabat</oVar> à leur juste valeur tous les lieux communs dont on étourdit notre enfance</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Lett. orig. t. II, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne rien <oVar>rabattre</oVar>, ne rien diminuer, amoindrir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous la voulez sentir à longs traits [la douleur d'une mort], sans en rien <oVar>rabattre</oVar>, sans aucune distraction</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis tout à vous, sans qu'il y ait à ce compliment aucune chose à <oVar>rabattre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 févr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute cette jeunesse a fait le carnaval sans en rien <oVar>rabattre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>merc. des cendres 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut sensible à Luther de voir non plus des particuliers, mais des Églises entières se soulever contre lui ; mais il n'en <oVar>rabattit</oVar> rien de sa fierté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a rien à <oVar>rabattre</oVar>, il faut prendre la chose telle qu'elle est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que s'il y avait la moindre chose à faire, il ne penserait pas à quitter, et l'on voit qu'il dit vrai ; il n'y a rien à <oVar>rabattre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>611</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'en vouloir rien <oVar>rabattre</oVar>, ne vouloir rien diminuer de ses prétentions.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un homme de condition qui m'est prédit pour époux, et je n'en rabattrai rien</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>J'en <oVar>rabats</oVar> beaucoup, se dit d'une personne qu'on vient à estimer moins qu'on ne faisait auparavant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne doute point qu'ils ne disent alors comme cet ami de la Brinvilliers à qui on apprenait qu'elle avait empoisonné son père : si cela est, j'en <oVar>rabats</oVar> beaucoup</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 2 janv. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans le même sens : j'en <oVar>rabats</oVar> la moitié, j'en <oVar>rabats</oVar> de moitié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>J'en <oVar>rabats</oVar> quinze, j'ai perdu beaucoup de l'estime que j'avais pour lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Diminuer un nombre quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle le répéta vingt fois [qu'il y avait eu douze cents volailles servies à une noce], et n'en voulut jamais <oVar>rabattre</oVar> un seul poulet</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre monsieur d'Aix a une abbaye de six mille livres de rente.... il vous dira qu'elle en vaut douze ; <oVar>rabattez</oVar> la moitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Retrancher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Basilide met tout d'un coup sur pied une armée de trois cent mille hommes, il n'en <oVar>rabattrait</oVar> pas une seule brigade</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour n'avoir rien voulu <oVar>rabattre</oVar> de nos profusions</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jugem. univ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sait bien que le Seigneur a son poids et sa mesure, et qu'il n'appartient pas à l'homme d'en <oVar>rabattre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces sortes de louanges-là on en <oVar>rabat</oVar> quelque chose, pour les réduire à une mesure un peu plus raisonnable ; mais à la vérité on n'en <oVar>rabat</oVar> guère, et on se fait à soi-même une bonne composition</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 1, Morts anc. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai su par moi-même ce qu'il y avait à <oVar>rabattre</oVar> des relations faites par des gens déterminés à l'admiration avant que d'avoir vu</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de teinturier. Corriger une couleur trop vive. ....[Pour les couleurs d'olives] étant passés en couleur de vert, seront <oVar>rabattus</oVar> avec suie de cheminée ; et, selon l'œil qu'il leur faut, le teinturier leur donnera le <oVar>rabat</oVar>, Règlement sur les manuf. août 1669, Teinturiers en laine, art. 27.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de tanneur. Mettre les peaux dans un plain-mort, de huit en huit jours pour les ramollir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>V. n. <oVar>Rabattre</oVar> de, ne pas conserver à un même degré.</dictScrap>
<cit>
<quote>De moment en moment, son âme plus humaine Abaisse sa colère et <oVar>rabat</oVar> de sa haine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Athéniens, depuis la perte des deux batailles de Délie et d'Amphipolis, avaient beaucoup <oVar>rabattu</oVar> de leur fierté</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 589, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous les exhortons.... à <oVar>rabattre</oVar> de leur austérité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Épiphan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La très fidèle duègne, qui me reprocha malicieusement que j'avais bien <oVar>rabattu</oVar> de ma diligence</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elles savaient avec quelle impudence l'auteur a menti, elles <oVar>rabattraient</oVar> de leurs louanges</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 18 sept. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieux prêtre me trouvait déjà tant d'esprit.... qu'il prétendait que je serais un jour docteur de Sorbonne ; il aurait depuis bien <oVar>rabattu</oVar> de ses espérances</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rabattre</oVar> de l'estime qu'on avait pour quelqu'un, ne plus l'estimer autant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! quand on est fripon, je <oVar>rabats</oVar> de l'estime</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en faut <oVar>rabattre</oVar>, on ne peut plus conserver les mêmes prétentions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en fallut <oVar>rabattre</oVar>, et dès lors, adieu la tranquillité</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se détourner tout d'un coup de son chemin pour en prendre un autre. Vous rabattrez à main droite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce cas je pourrais <oVar>rabattre</oVar> sur la veuve, La comtesse sa sœur</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se <oVar>rabattre</oVar>, v. réfl. Être <oVar>rabattu</oVar>. Les nuages chargés de pluie se <oVar>rabattent</oVar>. Le col de cet habit se <oVar>rabat</oVar> sur les épaules.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se détourner tout d'un coup d'un chemin pour passer dans un autre. L'armée, après divers mouvements, se <oVar>rabattit</oVar> sur la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'hiver elles se <oVar>rabattent</oVar> sur les rivières et les fontaines chaudes ; elles y vivent de cresson et de cerfeuil sauvage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En me <oVar>rabattant</oVar> ensuite sur ma gauche, je me rendis à Bowood</quote>
<bibl>
<author>MORELLET</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 206 dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous laissons courir après les chimères de la philosophie les gens qui ne les connaissent pas, et nous nous rabattons sur ce qu'il y a de réel</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. Platon, Marg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Fig. Changer tout à coup de propos dans la conversation. Il se <oVar>rabattit</oVar> sur les nouvelles du jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour me <oVar>rabattre</oVar> au sujet dont il s'agit, il suffira de savoir qu'aux entrées, il y a eu souvent des disputes entre les duchesses et les princesses étrangères pour la préséance</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>64, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Se borner, se restreindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se <oVar>rabat</oVar> à un genre de vie plus à portée des sens</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. rel. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>rabattit</oVar> à demander qu'au moins il eût le commandement...</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 204, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque les levrauts lui manquent [au renard], il se <oVar>rabat</oVar> sur les rats</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de chasse. Un limier se <oVar>rabat</oVar> lorsqu'il donne quelque connaissance à celui qui le mène (Almanach du chasseur).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il ne faut pas confondre rabattre et rebattre. Rebattre, c'est répéter souvent. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se il sont au marchié en tele maniere que on rabatist un denier, ou plus ou mains....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li sergans requiert à son segneur qu'il rabate de ses rechoites [recettes] aucuns paiements ou aucunes depenses</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>XXIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes autres choses reffusées et <oVar>rabattues</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, 1, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnons en mandement à nos amez et feaux les gens tenans nostre parlement, qu'il facent <oVar>rabattre</oVar> [biffer] de nos registres le ban....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rabattere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au Liegeois pour aller.... quatre sols le jour et ses frais, rabatut ce que on rent à....</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous contés sans rabatre, si ait m'ame pardon</quote>
<bibl>
<biblScope>le Bastart de Bullion, V. 3990, dans Hist. litt. t. XXV, p. 607</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tel compte haut qui après en <oVar>rabat</oVar></quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>le Déb. des deux fort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Portoit chascun d'eux une espée rabatue en sa main ; lesquelles espées furent presentées aux juges, pour sçavoir si elles estoyent rabatues et coupées en pointe comme il appartenoit</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. II, p. 587</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous avez beau vivre, vous n'en rabattrez rien du temps que vous avez à estre mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Athenes on apprenoit à bien dire, et icy [à Sparte] à bien faire ; là.... à <oVar>rabattre</oVar> l'imposture des mots captieusement entrelacez, icy.... à <oVar>rabattre</oVar> d'un grand courage les menaces de la fortune et de la mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors mesme que l'espée est desgainée sur luy, il <oVar>rabat</oVar> le coup d'un seul regard de ses yeulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius et Pyrrh. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le recouvrement de ces deniers leur fut fort dur, tant pour la briefveté du temps qui leur fut prefix, que pource qu'il ne fut jamais possible d'en rien <oVar>rabattre</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une espée rabbattue, au bout de laquelle y avoit un bouton rond et plat</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Mumie, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le matin se passe à <oVar>rabattre</oVar> une beste ; Puis au diner se fait le rapport de la queste</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 65, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La principale chose que doit apprendre un chien pour bien se <oVar>rabattre</oVar>, c'est de ne laisser passer ny coulées faux-fuyantes ny nulles sentes sans y mettre le nez</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>Chasse roy. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et abattre ; wallon, rabatt</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabattu">
<form>
<orth>RABATTU, UE</orth>
<pron>ra-ba-tu, tue</pron>
<gram>part. passé de rabattre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis plus bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un homme distrait] voit que son épée est mise du côté droit, que ses bas sont <oVar>rabattus</oVar> sur ses talons</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cornes très courtes, très <oVar>rabattues</oVar>, presque appliquées sur le crâne</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chapeau <oVar>rabattu</oVar>, chapeau dont les bords retombent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces voyageurs portaient tous une épée à la ceinture, et un large chapeau <oVar>rabattu</oVar> leur couvrait à demi le visage</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>D. Abenc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Rameaux <oVar>rabattus</oVar>, rameaux qui pendent vers la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des feuilles dont l'extrémité est tournée vers la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Épée <oVar>rabattue</oVar>, épée qui n'a ni pointe ni tranchant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dames <oVar>rabattues</oVar>, sorte de jeu qu'on joue sur le tablier d'un trictrac avec les dés et les dames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Couleurs <oVar>rabattues</oVar>, couleurs brunies par le rabat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Retranché sur un prix, sur une valeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tout compté, tout <oVar>rabattu</oVar>, tout ayant été bien calculé et compensé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout bien compté, tout <oVar>rabattu</oVar>, il n'y a personne en Bretagne qui ait un si bon cœur et de si nobles sentiments</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout compté, tout <oVar>rabattu</oVar>, je me trouvai court de quatre mille écus</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est sûr qu'il y a une mesure de choses tendres qu'on doit dire ; ce qu'on en dit le jour est au tant de <oVar>rabattu</oVar> sur la nuit</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons cru ne perdre que des moments inutiles ; et avec eux nous avons perdu des grâces inestimables, qui se trouvent <oVar>rabattues</oVar> de celles que la bonté de Dieu nous avait destinées</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. En terme de marine, <oVar>rabattue</oVar> se dit d'un des étages situé au-dessus du plat-bord d'un grand bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabbaniste">
<form>
<orth>RABBANISTE</orth>
<pron>ra-ba-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rabbiniste">RABBINISTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabbi">
<form>
<orth>RABBI</orth>
<pron>ra-bbi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rabbin">RABBIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabbin">
<form>
<orth>RABBIN</orth>
<pron>ra-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Docteur juif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Principes des <oVar>rabbins</oVar> ; deux Messies</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 144, édit HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne parlera pas ici de la seconde femme d'Adam, nommée Lillith, que les anciens <oVar>rabbins</oVar> lui ont donnée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Adam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui on appelle <oVar>rabbins</oVar>, les docteurs du culte judaïque placés à la tête des communautés ; ils sont reconnus et institués par l'État, qui leur accorde un traitement. Leurs fonctions sont de prêcher, de bénir les mariages, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>rabbin</oVar>, le chef d'une synagogue ou d'un consistoire israélite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit rabbi, et l'on emploie ce mot sans article avant un nom propre, et quand on s'en sert en parlant à un docteur juif. Rabbi ben Ezra est d'avis que... Que pensez-vous, rabbi, de ce passage ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Hébreu, rabb, maître, docteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabbinage">
<form>
<orth>RABBINAGE</orth>
<pron>ra-bi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par dénigrement. L'étude qu'on fait des livres des rabbins. Perdre son temps au <oVar>rabbinage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabbinat">
<form>
<orth>RABBINAT</orth>
<pron>ra-bi-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dignité de rabbin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabbinique">
<form>
<orth>RABBINIQUE</orth>
<pron>ra-bi-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est particulier aux rabbins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans avoir besoin de nous arrêter à ces éruditions <oVar>rabbiniques</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Explic. de la proph. d'Isaïe, 3e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ramas des rêveries <oVar>rabbiniques</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. à M. le prince de ***, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>École <oVar>rabbinique</oVar>, école dont l'objet est de former les rabbins pour le culte juif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Caractères <oVar>rabbiniques</oVar>, les caractères ronds des Hébreux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Langue <oVar>rabbinique</oVar>, la langue hébraïque moderne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabbiniser">
<form>
<orth>RABBINISER</orth>
<pron>ra-bi-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se livrer aux études rabbiniques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les princes de l'exil eux-mêmes se mirent à <oVar>rabbiniser</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉVILLE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-M. 1867, 1er nov. p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabbinisme">
<form>
<orth>RABBINISME</orth>
<pron>ra-bi-nis-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La doctrine des rabbins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chronologie du <oVar>rabbinisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 145, édit. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [l'emploi des explications par figures] un reste de <oVar>rabbinisme</oVar>, un défaut dans lequel le savant saint Jérôme n'est jamais tombé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Figure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabbiniste">
<form>
<orth>RABBINISTE</orth>
<pron>ra-bi-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui suit la doctrine ou qui étudie les livres des rabbins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rabbaniste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabdologie">
<form>
<orth>RABDOLOGIE</orth><orth>RABDOMANCE ou RABDOMANCIE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rhabdologie">RHABDOLOGIE</ref>, <ref target="rhabdomance">RHABDOMANCE</ref>, <ref target="rhabdomancie">RHABDOMANCIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabé">
<form>
<orth>RABÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a des œufs, en parlant d'un poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Poisson <oVar>rabé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gloss. aunisien, 1870, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rabes">RABES</ref> au Dictionnaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabelaisien">
<form>
<orth>RABELAISIEN, IENNE</orth>
<pron>ra-be-lè-ziin, ziè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à Rabelais, qui tient de Rabelais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rire <oVar>rabelaisien</oVar>, rire moqueur et cynique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabes">
<form>
<orth>RABES</orth>
<pron>ra-b'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rabes</oVar> de morue, les œufs de ce poisson, salés et mis en barrique. Dans quelques endroits on dit raves de morue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="raves">RAVES</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabêti">
<form>
<orth>RABÊTI, IE</orth>
<pron>ra-bê-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de rabêtir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des enfants rabêtis par de mauvais traitements.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabêtir">
<form>
<orth>RABÊTIR</orth>
<pron>ra-bê-tir</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Rendre bête, stupide.</dictScrap>
<cit>
<quote>À qui confierais-je mes faiblesses [la tragédie de Minos] plutôt qu'à mon respectable doyen, s'il daignait m'encourager, au lieu de me <oVar>rabêtir</oVar>, comme il fait toujours ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 25 mai 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Redevenir bête ; devenir plus bête. Au lieu de profiter au collége, il rabêtit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il a rabêti ou il est rabêti, suivant que l'on considère l'action ou l'état.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et abêtir ; wallon, rabiesti.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabette">
<form>
<orth>RABETTE</orth>
<pron>ra-bè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du chou-rave, et surtout de la variété oléifère, qu'on nomme encore navette dauphinoise et que l'on cultive comme plante oléagineuse à la façon du colza. On dit aussi ravette.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant mist icelle malette et la couvri en paille de rabete</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rabea.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de rave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabiau">
<form>
<orth>RABIAU</orth>
<pron>ra-bi-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ce qui reste de vin ou d'eau-de-vie dans le vase qui a servi pour faire la distribution à une escouade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabiauter">
<form>
<orth>RABIAUTER</orth>
<pron>ra-bi-ô-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boire le rabiau ; ramasser des restes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabibocher">
<form>
<orth>RABIBOCHER</orth>
<pron>ra-bi-bo-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Raccommoder, rarranger, restaurer. Au petit jour on cherche ; plus de kiosques, un amas, les grandes fermes brisées ; il faut tout <oVar>rabibocher</oVar>, remettre le charmant édifice sur ses pieds, l'Opinion nationale, 21 mai 1876, 1re page, 6e col.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>rabibocher</oVar>, se raccommoder après une fâcherie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabiéique">
<form>
<orth>RABIÉIQUE</orth>
<pron>ra-bi-é-i-k'</pron>
<orth>RABIQUE</orth>
<orth>RABIEN, ENNE</orth>
<pron>ra-biin, biè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui appartient à la rage. Le virus <oVar>rabiéique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rabies, rage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabiole">
<form>
<orth>RABIOLE</orth>
<pron>ra-bi-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse rave.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chourave ; variété de chou-navet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de rave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabioule">
<form>
<orth>RABIOULE</orth>
<pron>ra-bi-ou-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La racine du brassica rapa, L. (crucifères), c'est le turneps des Anglais ; on l'appelle aussi rave.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de rave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râble.1">
<form>
<orth>RÂBLE</orth>
<pron>râ-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chimie. Barre de fer en crochet, employée à remuer des substances que l'on calcine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les teinturiers ont aussi un <oVar>râble</oVar>. On se sert, pour brouiller le marc avec ce qui est liquide, d'une espèce de râteau de bois appelé <oVar>râble</oVar> ; et cette opération s'appelle pallier la cuve, Dict. des arts et mét. Teinturier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Outil qui sert à étendre le plomb coulé en table, pour lui donner une égale épaisseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Boîte sans fond dans laquelle les facteurs d'orgues et les plombiers coulent le plomb et l'étain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Instrument de fer, muni d'un long manche de bois, pour remuer la braise, les tisons, ou le charbon dans un four de boulanger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pelle emmanchée au bout d'une perche qui sert aux charbonniers pour emporter la terre qui recouvre le fourneau à charbon après la cuisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Écumoire du fondeur de cloches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Ringard recourbé à son extrémité, dont se servent les ouvriers pour ramener les matières et les combustibles d'une place à une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois droite, sur laquelle on cloue les bordages du fond, dans les bateaux plats.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Roables, c'est instrument à traire brese hors du four</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rotabulum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquels allerent à un four et pristrent l'un rouable et l'autre furgon</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant print un rabot ou roable à tirer la braise du four</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, râv, râuv ; du bas-lat. rotabulum ; du lat rutabulum, fourgon de boulanger, du même radical que rutrum, serfouette, de ruere, jeter (voy. <ref target="ruer">RUER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="râble.2">
<form>
<orth>RÂBLE</orth>
<pron>râ-bl' ; plusieurs prononcent ra-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie de certains quadrupèdes, et particulièrement du lièvre et du lapin, qui s'étend depuis les côtes jusqu'à la queue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnez-moi donc de ce <oVar>râble</oVar> de lièvre</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sancho Pança, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de boucherie. Partie de la colonne vertébrale et des muscles qui s'y attachent en dessus, comprenant les régions lombaire inférieure et sacrée supérieure, à la différence de la longe, qui comprend les régions dorsale et lombaire supérieure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Il se dit, chez les personnes, de reins forts et robustes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les coups sur votre <oVar>râble</oVar> assenés avec joie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut un bon limier penible et poursuivant, Nerveux, le rable gros et la narine ouverte</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cartels et mascarades, Chasseurs, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On l'a tiré, avec vraisemblance, de l'espagnol rabo, queue, rabear, remuer la queue, rabel, le derrière.  <cit><quote>On a dit au XVe siècle rabe pour mollet (la rabe ou mol de l'une de ses jambes</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>raba).</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="râblé">
<form>
<orth>RÂBLÉ, ÉE</orth>
<pron>râ-blé, blée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le râble épais. Un lièvre bien <oVar>râblé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a les reins vigoureux. C'est un garçon <oVar>râblé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont chiens peu rablés, et qui n'ont grande force</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>Chasse roy. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Râble 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râbler">
<form>
<orth>RÂBLER</orth>
<pron>râ-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remuer le feu avec un râble.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer le plâtre du charbon qui s'y trouve mêlé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer la poêle où se fait le sel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque soin qu'on mette à râbler la poêle, il s'y attache toujours du sel en croûte, qui augmente à chaque opération ou salinage</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. III, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Râble 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râblot">
<form>
<orth>RÂBLOT</orth>
<pron>ra-blo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit râble pour tisonner le feu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de râble 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râblu">
<form>
<orth>RÂBLU, BLUE</orth>
<pron>ra-blu, blue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de râblé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peste, l'heureux grison ! qu'il est rablu !</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Râble 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râblure">
<form>
<orth>RÂBLURE</orth>
<pron>râ-blu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cannelure triangulaire qu'on excave sur la base latérale de la quille et de l'étrave, pour recevoir ou le bord inférieur ou l'extrémité de certains bordages dont se compose l'enveloppe extérieure de la carcasse d'un vaisseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a découvert la voie d'eau de la Tempête, qui était à cinq ou six pieds sous l'eau, à la <oVar>râblure</oVar> de l'étrave....</quote>
<bibl>
<author>D'ESTRÉES</author>
<biblScope>à Seignelay, 20 oct. 1680, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Râble 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabobiner">
<form>
<orth>RABOBINER</orth>
<pron>ra-bo-bi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Arranger grossièrement et malproprement ; raccommoder tant bien que mal.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils en rapporteront plus d'honneur et de reputation à l'advenir, que s'ils avoient, à l'imitation de Longueil, Sadolet ou Bembe, recousu ou rabobiné je ne sçay quelles vieilles rapetasseries de Virgile et de Ciceron</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>591</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., à, et bobine, comme qui dirait : remettre sur la bobine le fil qui s'est échappé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabonni">
<form>
<orth>RABONNI, IE</orth>
<pron>ra-bo-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de rabonnir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du vin <oVar>rabonni</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabonnir">
<form>
<orth>RABONNIR</orth>
<pron>ra-bo-nir</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Rendre meilleur. La culture rabonnit les fruits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Devenir meilleur. Le vin rabonnit en bouteille. L'eau-de-vie ne rabonnit pas en bouteille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Famme, tout le voir t'en diray : Rabonie sois et seüre</quote>
<bibl>
<biblScope>Résur. de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et abonnir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabot">
<form>
<orth>RABOT</orth>
<pron>ra-bo ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ra-bo-z aiguisés ; rabots rime avec repos, travaux, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil composé d'une gouge d'acier engagée au moyen de coins dans un cube de bois, et servant à dresser, à aplanir, à unir la surface du bois. La lumière, les joues, le fer d'un <oVar>rabot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sacristain achève en deux coups de <oVar>rabot</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sa blanche et débile main elle pousse un <oVar>rabot</oVar> sur la planche ; le <oVar>rabot</oVar> glisse et ne mord pas</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>rabot</oVar>, le travail par lequel on perfectionne une composition littéraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre, en vain se lassant à polir une rime, Et reprenant vingt fois le <oVar>rabot</oVar> et la lime</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y aurait-il pas quelque coup de crayon ou de <oVar>rabot</oVar> à y donner ?</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFAND</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. IV, p. 57, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Passer le <oVar>rabot</oVar> sur un ouvrage, le corriger, le polir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il n'y en ait aussi de mauvaises [choses], c'est ce que je ne voudrais pas soutenir ; on aurait pourtant tort de me les imputer ; car, sans vanité, je crois qu'il y en aurait encore un plus grand nombre, si je n'y avais passé le <oVar>rabot</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : donner un coup de <oVar>rabot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a que deux coups de <oVar>rabot</oVar> à donner aux chevaliers [à la tragédie de Tancrède]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 avr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rabot</oVar> rond, outil pour creuser dans le bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Outil qui sert à unir différents métaux, ou à y faire des filets et des moulures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Morceau de bois dur pour frotter le marbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fer tranchant à l'usage du fondeur de caractères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Rabot</oVar> à diamant, instrument pour couper le verre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Instrument à long manche dont les maçons se servent pour remuer la chaux et la détremper.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Outil pour étendre la poudre au sortir du grainoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Instrument pour remuer les minerais dans les eaux de lavage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'agriculture. <oVar>Rabot</oVar> des raies, instrument pour rabattre l'arête formée par la charrue lors du labour, et pour aplanir la surface du sol entre les sillons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Planchette adaptée à un long manche, servant à ramasser en tas le grain épars et à unir la surface d'un terrain labouré et ratissé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de pêche. Instrument pour troubler l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Sorte de pierre dure employée au pavage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pavé nommé <oVar>rabot</oVar>, qui est toujours moins cher de moitié que celui de grès, se fait de liais et autres pierres dures</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 38, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut qu'il [un piége] soit fait de cuer de chesne, au <oVar>rabot</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une autre couppe blanche, verrée [dorée au bord] à la devise de <oVar>rabots</oVar> [le <oVar>rabot</oVar>, devise de Jean sans Peur de Bourgogne]</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Comptes des ducs de Bourgogne, art. 2391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour deux cent XXVI <oVar>rabots</oVar> pour donner aux gentilshommes de l'ostel de Monseigneur [le duc de Bourgogne] deux cent LXXIIIJ liv. XVe</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu gard enfin toute la fleur de lys, Lime et <oVar>rabot</oVar> des hommes mal polys</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="raboter">RABOTER</ref> ; bourguig. raibô, inégalité du pavé, endroit raboteux. On trouve dans un texte du XIIIe siècle rabot avec le sens de nabot : Avoir [l'argent] fait bien un petit page D'une froncine, d'un rabot Qui n'est pas graindres d'un cabot, Un grant seignor, un grant doian, Hist. de sainte Léoc. ms. de St-Germ. f° 28, dans LACURNE. La lecture est-elle bonne ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabotage">
<form>
<orth>RABOTAGE</orth>
<pron>ra-bo-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de raboter ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabote">
<form>
<orth>RABOTE</orth>
<pron>ra-bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de gâteau où une pomme est enfermée dans la pâte ; se dit dans les Ardennes et à Genève.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franç. rabote qui paraît signifier un ballon, une paume dans un texte du XIVe siècle (voy. DU CANGE, raborderia), et qui, par assimilation, peut avoir donné son nom à cette pâtisserie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raboté">
<form>
<orth>RABOTÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-bo-té, tée</pron>
<gram>part. passé de raboter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dressé au rabot. Planche rabotée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si cette épître était rabotée, je la regarderais comme le meilleur de vos ouvrages et le plus philosophique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr 30 mars 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabotement">
<form>
<orth>RABOTEMENT</orth>
<pron>ra-bo-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de raboter</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rabotement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="raboter">
<form>
<orth>RABOTER</orth>
<pron>ra-bo-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dresser, aplanir avec le rabot. <oVar>Raboter</oVar> une planche, un parquet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel grand va s'étonnant de voir que je rabote</quote>
<bibl>
<author>MAÎTRE ADAM BILLAUT</author>
<biblScope>Œuv. p. 193, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que pensez-vous de celui qui veut scier avec un rabot, et qui prend sa scie pour <oVar>raboter</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Passer la râpe sur le sabot d'un cheval, pour le polir et le rendre uni.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Corriger, polir un ouvrage d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on m'accuse d'avoir <oVar>raboté</oVar> quelquefois les vers de ce diable de Salomon du nord</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 18 févr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment <oVar>raboter</oVar> à la fois la Henriade, mes tragédies et toutes mes pièces ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 24 nov. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les associations dramatiques il [l'employé homme de lettres] est le piocheur ; c'est lui qui rabote le dialogue, tourne les couplets, raccommode une scène, et raccorde une coupure</quote>
<bibl>
<author>H. DE BALZAC</author>
<biblScope>l'Employé, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais <oVar>raboter</oVar> plus que jamais, et être aussi inflexible pour moi que je le suis pour Pollion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 29 nov. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis très aise qu'après avoir bien <oVar>raboté</oVar> en poésie, vous vous jetiez dans les profondeurs de la métaphysique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 14 août 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a encore bien à <oVar>raboter</oVar>, se dit en parlant d'un jeune homme qui n'est pas encore façonné pour le monde, d'un homme qui a beaucoup à apprendre pour son service.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>raboter</oVar>, v. réfl. Se polir, se façonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais tant plus je me lime et plus je me rabote....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais il faut Ton deffaut <oVar>Raboter</oVar> Pour oster Les gros nœuds</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des retailleures de bois de fousteau <oVar>rabotées</oVar> [enlevées au rabot]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Ramée a faict une grammaire en laquelle il nombre vingt et neuf lettres ; mais pour moi j'estime que ce sont toutes fantastiqueries d'un esprit mal <oVar>raboté</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. DELAUDUN</author>
<biblScope>Art poétique, p. 18, dans LIVET, Gramm. franç. p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ces ays ne soyent mieulx rabottez, jamays ne les joyndrez bien ensemble</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 660</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le même que l'ancien français rabouter, qui signifie heurter ; cette dernière signification est apparente dans raboteux, signifiant qui heurte ; cette étymologie, indiquée par Diez, paraît certaine. Rabouter est fait de re, à, et bouter. On pourrait penser à rabouter, mettre bout à bout ; mais le bourguignon raibô, inégalité, montre que c'est du verbe rabouter, le même que rebouter ou rebuter, qu'il s'agit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raboteur">
<form>
<orth>RABOTEUR</orth>
<pron>ra-bo-teur</pron>
<gram>s.m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier uniquement employé à raboter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raboteux">
<form>
<orth>RABOTEUX, EUSE</orth>
<pron>ra-bo-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui présente des nœuds, des inégalités, en parlant du bois. Une planche <oVar>raboteuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie, il se dit d'une superficie inégale, et particulièrement du terrain, des chemins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me faut des torrents, des rochers, des sapins, des bois noirs, des montagnes, des chemins <oVar>raboteux</oVar> à monter et à descendre, des précipices à mes côtés qui me fassent bien peur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait tiré parti des lieux les plus <oVar>raboteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des aspects <oVar>raboteux</oVar>, sombres, secs et sans grâces, Des arbres africains nous décèlent les races</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la défiance, l'aigreur, l'aversion sont visibles et sont mêlées à toutes les paroles, en vérité, cela serre le cœur.... on n'est point accoutumé à ces chemins <oVar>raboteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 nov. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Redressons tous les sentiers tortus, aplanissons ce qu'il y a de <oVar>raboteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. En parlant du style, rude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sophocle enfin, donnant l'essor à son génie, Accrut encor la pompe, augmenta l'harmonie, Intéressa le chœur dans toute l'action, Des vers trop <oVar>raboteux</oVar> polit l'expression</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le style de Corneille, devenu encore plus incorrect et plus <oVar>raboteux</oVar> dans ses dernières pièces</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Attila, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. <oVar>Raboteuse</oVar>, mollusque, voy. <ref target="troque.2">TROQUE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il marche à pied à travers lieux bossus et rabotteux, pleins de ruisseaux et de fondrieres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un crystal poly prend en sa polissure Et represente mieux une lumiere pure Ou quelque autre beauté qu'un <oVar>raboteux</oVar> miroir</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>liv. I, prier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La teste d'un mont coupé, rabotteux et inaccessible</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="raboter">RABOTER</ref> ; génev. rabotu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabotier">
<form><orth>RABOTIER</orth><pron>ra-bo-tié</pron>, s. m. ou RABOTIÈRE (ra-bo-tiè-r'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Table marquée de sillons, dans lesquels le monnayeur arrange les carreaux l'un contre l'autre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raboture">
<form>
<orth>RABOTURE</orth>
<pron>ra-bo-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Copeaux produits par l'action du rabot.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un grand monceau de rabotures, tirées au rabot d'ais de sapin ou d'autre bois</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 234, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rabougri">
<form>
<orth>RABOUGRI, IE</orth>
<pron>ra-bou-gri, grie</pron>
<gram>part. passé de rabougrir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant des végétaux, mal venu et chétif.</dictScrap>
<cit>
<quote>En l'année 1651, M. Naudé fit consulter cette compagnie [l'Académie française] sur le mot <oVar>rabougri</oVar>, qui signifie proprement une plante qui n'est pas venue à sa perfection et à sa juste grandeur, auquel sens on lit, dans les anciennes ordonnances, des arbres <oVar>rabougris</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un curieux] triomphe s'il a dans son jardin un arbre <oVar>rabougri</oVar> venu d'Amérique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des personnes, mal conformé, débile, de petite taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que Lanoue [un acteur] a l'air d'un fils <oVar>rabougri</oVar> de Baubourg [autre comédien qui était fort laid] ; mais aussi il joue, à mon sens, d'une manière plus vraie que Dufresne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 juin 1744</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Rapetissé, mal formé, en parlant de la construction du navire, de sa mâture, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabougrir">
<form>
<orth>RABOUGRIR</orth>
<pron>ra-bou-grir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant des arbres et des plantes, les empêcher de profiter. Un mauvais terrain <oVar>rabougrit</oVar> les plants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi des personnes. Les quartiers malsains <oVar>rabougrissent</oVar> les hommes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Ne pas profiter, mal venir. Les arbres <oVar>rabougrissent</oVar> dans ce terrain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rabougrir</oVar>, v. réfl. Même sens.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'effeuiller inconsiderement [les mûriers], c'est les <oVar>rabougrir</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>465</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., à, et bougre, nom de peuple (les Bulgares). De nom de nation, à cause de l'hérésie où étaient les Bulgares, Bougre était devenu un nom commun signifiant hérétique, puis une désignation très injurieuse ; de là le sens de contrefait, chétif, mal venu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabougrissement">
<form>
<orth>RABOUGRISSEMENT</orth>
<pron>ra-bou-gri-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Etat d'une chose rabougrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabouillère">
<form>
<orth>RABOUILLÈRE</orth>
<pron>ra-bou-llè-r', ll mouillées, et non ra-bou-yè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terrier que les femelles des lapins creusent à l'écart pour y faire leurs petits.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femelle du blaireau perce les rabouillères des lapins, prend les jeunes lapereaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Blaireau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit des trous que font les lapins dans les garennes, même quand ils n'ont pas de petits, pour se dérober à la voracité des oiseaux de proie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et après avoir veu licencier une rabouillere [tas] de medecins, car il y en avoit sept ou huict de plusieurs princes</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rabouillere en tout mon corps où cestuy vin ne furette la soif</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, robette, lapin ; de l'ancien flam. robbe, lapin ; angl. rabbit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabouter">
<form>
<orth>RABOUTER</orth>
<pron>ra-bou-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurier. Joindre deux bouts de fer par un ajustement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., à, et bout.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabouti">
<form>
<orth>RABOUTI, IE</orth>
<pron>ra-bou-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de raboutir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceaux d'étoffe raboutis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raboutir">
<form>
<orth>RABOUTIR</orth>
<pron>ra-bou-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En parlant de morceaux d'étoffe, mettre, coudre bout à bout. Raboutissez ces deux morceaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que rabouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabraquer">
<form>
<orth>RABRAQUER</orth>
<pron>ra-bra-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Embraquer de nouveau ; reprendre un cordage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabrouant">
<form>
<orth>RABROUANT, ANTE</orth>
<pron>ra-brou-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rabroue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point <oVar>rabrouant</oVar> et point sauvage</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 228, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabroué">
<form>
<orth>RABROUÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-brou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rabrouer</gram>
</form>
<cit>
<quote>On le tenait [Coligny] pour un seigneur de probité.... et pour ce, eust bien renvoyé les conjurateurs rabroués</quote>
<bibl>
<biblScope>Phrase de Brantôme, citée dans BOSSUET Var. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="rabrouement">
<form>
<orth>RABROUEMENT</orth>
<pron>ra-brou-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rabrouer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres, voyans ces rabrouemens qu'on leur faisoit, se deportoient de plus se trouver es assemblées de ville</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rabrouer">
<form><orth>RABROUER</orth><pron>ra-brou-é</pron>, je rabrouais, nous rabrouions, vous rabrouiez ; je rabrouerai ; que je rabroue, que nous rabrouions, que vous rabrouiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Repousser avec rudesse quelqu'un qui nous parle, qui nous fait des propositions, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une manière de présomptueux, qui, avec un langage superbe et une mine pesante, rabrouent si dédaigneusement les personnes, qu'ils ne semblent faire montre de leur fortune que pour acquérir des ennemis</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Traité des bienf. de Sénèque, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV, qui connaissait les défauts de M. de Barbezieux, s'en plaignait dans son intérieur, le <oVar>rabrouait</oVar> même quelquefois en particulier</quote>
<bibl>
<author>VOYER MARQUIS D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. p. 147, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne cesse de la <oVar>rabrouer</oVar>, et de lui dire des mots piquants</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Peau du lion, § 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le jeu aus rabrouées [ainsi dit parce que le perdant, au lieu de donner de l'argent, était <oVar>rabroué</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rabolderia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Vous] Qui ainsy m'alez <oVar>rabrouant</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 378</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le senat mesme s'en courroucea à eulx, et le peuple les <oVar>rabroua</oVar> bien rudement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne le tancer ny le <oVar>rabrouer</oVar> [un chien de chasse], de sorte qu'il ait crainte de ce qu'on lui dict</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>Chasse roy. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, rebrouer ; de re, et brave. Diez a établi cette étymologie sur de bonnes raisons : le sens le plus ancien de brave est violent, rétif ; quant à la forme, brave, venant des langues germaniques, devait être, à l'origine, brau ou brou, comme dans le provençal ; cette forme primitive est restée dans rabrouer et ébrouer. De la sorte, rabrouer serait, proprement, violenter, malmener.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabroueur">
<form>
<orth>RABROUEUR</orth>
<pron>ra-brou-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rabroue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Seigneur] qui estoit un grand <oVar>rabroueur</oVar>, et savoit aussi bien braver et rabrouer</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. franç. t. II, p. 71, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rabrutir">
<form>
<orth>RABRUTIR</orth>
<pron>ra-bru-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre plus brute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la fumée épaisse, abrutissante, Rabrutissait leur tête non pensante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au Pr. roy. de Pr. Bruxelles, 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et abrutir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabutinade">
<form>
<orth>RABUTINADE</orth>
<pron>ra-bu-ti-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trait d'esprit à la façon de Rabutin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que ce fragment [la Consolation à Polybe, de Sénèque] ? Un carton d'idées ramassées dans les écrits de Sénèque.... la rhapsodie de quelque courtisan, une <oVar>rabutinade</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Querelle à la façon de Rabutin.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais tout près de vous faire une <oVar>rabutinade</oVar>, ma chère cousine, sur ce que je ne recevais pas la réponse que vous deviez à ma lettre du mois de janvier</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>à Mme de Sévigné, dans BESCHERELLE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Rabutin, parent de Mme de Sévigné</etym>
</entry>
<entry xml:id="rabutinage">
<form>
<orth>RABUTINAGE</orth>
<pron>ra-bu-ti-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé par Mme de Sévigné, et signifiant la famille des Rabutins, à laquelle elle appartenait, et ce qui concerne cette famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais comme vous m'avouez dans votre <oVar>rabutinage</oVar> : je suis une petite poule mouillée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 23 oct. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabutine">
<form>
<orth>RABUTINE (À LA)</orth>
<pron>ra-bu-ti-n'</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À la façon des Rabutins, dans le style de Bussy-Rabutin. On dit qu'il [le P. Bouhours, dans sa traduction du Nouveau Testament] avait fait parler les évangélistes à la <oVar>rabutine</oVar>. Comparez RABUTINEMENT au Dictionnaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rabutinement">
<form>
<orth>RABUTINEMENT</orth>
<pron>ra-bu-ti-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé par Mme de Sévigné, et signifiant : à la manière des Rabutins, en vrai Rabutin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le coadjuteur] me pria de lui prêter mon portrait, c'est-à-dire le vôtre.... je le refusai <oVar>rabutinement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 9 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raca">
<form>
<orth>RACA</orth>
<pron>ra-ka</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot syriaque qui est cité dans l'Évangile comme une injure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui dira à son frère <oVar>raca</oVar> méritera d'être condamné par le conseil</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Math. V, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Syriaque, raca, imbécile, tête faible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racage">
<form>
<orth>RACAGE</orth>
<pron>ra-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Collier fait tantôt d'un cercle de fer, tantôt d'un chapelet de boules de bois et de planchettes traversées par une corde nommée bâtard de <oVar>racage</oVar> ; il a pour objet de tenir rapproché le mât de sa vergue. Pomme de <oVar>racage</oVar>. Drosse de <oVar>racage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>racage</oVar>, <oVar>racage</oVar> volant que l'on ajoute dans quelques cas au <oVar>racage</oVar> d'une vergue de hune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. et suéd. rack ; holl. et dan. rak ; de l'anglo-saxon raca, d'après Jal, ou de raccan, raecan, étendre, allonger, d'après Webster.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racahout">
<form>
<orth>RACAHOUT</orth>
<pron>ra-ka-ou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fécule nourrissante, à laquelle on attribue des propriétés analeptiques. <oVar>Racahout</oVar> des Arabes.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RACAHOUT. - ÉTYM. Arabe, raqaout ( le 1er a est long), matière féculente dans laquelle entrent du salep, de la vanille, etc. DEVIC, Dict. étym. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="racaille">
<form>
<orth>RACAILLE</orth>
<pron>ra-kâ-ll', ll mouillées, et non ra-kâye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie la plus vile de la populace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mari et la femme qui ne purent être pendus à la porte de Paris vendredi dernier pour le tumulte que les laquais y excitèrent, furent hier, en plein midi, au même lieu, pendus et étranglés, pour montrer à cette <oVar>racaille</oVar> de laquais qu'on ne les craignait point</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>racaille</oVar> dans des trous.... Se sauva sans grand travail</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton peu d'entendement Me rend tout étonné : vous n'êtes que <oVar>racaille</oVar>, Gens grossiers, sans esprit, à qui l'on n'apprend rien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis-je en mes vers.... Des Cotins de mon temps poursuivre la <oVar>racaille</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de toutes les choses de rebut. On a vendu aujourd'hui tous les livres de prix ; le reste n'est que de la <oVar>racaille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">RACAILLE, CANAILLE. La signification commune est foule digne de mépris ; mais racaille est encore plus méprisant que canaille, et exprime un degré au-dessous. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Racaille</oVar> du mau saint Martin Et de tous maulx de plus en plus</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 212</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'homme d'estat et la <oVar>racaille</oVar> du peuple</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. III, p. 264, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On a indiqué le grec guenille ; la signification conviendrait ; mais on ne voit pas comment ce mot grec se serait introduit. Diez propose dubitativement l'ancien scandinave racki, angl. rach, chien, de sorte que racaille aurait, étymologiquement, le même sens que canaille. Ce qui paraît le plus probable, c'est que ce terme injurieux provient du raca, injurieux aussi, qui est dans l'Évangile. Plusieurs mots de la Bible ont passé dans les langues romanes, par exemple parabola qui a donné parole. Le provençal a raca, rosse, qui ne contredit pas cette étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racambeau">
<form>
<orth>RACAMBEAU</orth>
<pron>ra-kan-bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Anneau de fer ou de bois servant à divers usages.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même racine que racage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racanette">
<form>
<orth>RACANETTE</orth>
<pron>ra-ka-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les chasseurs donnent à un petit canard de passage, et aussi à la sarcelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racastillage">
<form>
<orth>RACASTILLAGE</orth>
<pron>ra-ka-sti-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Réparation à l'accastillage d'un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racastiller">
<form>
<orth>RACASTILLER</orth>
<pron>ra-ka-sti-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Travailler au radoub des œuvres mortes d'un vaisseau ou à la refonte de ses hauts.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccard">
<form>
<orth>RACCARD</orth>
<pron>ra-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Valais, de certains bâtiments rustiques servant à serrer le grain dans les campagnes ; le <oVar>raccard</oVar> est tout en bois, et repose sur quatre colonnes ; il se trouve ainsi isolé du sol, et on y monte par une échelle ou un escalier portatif. Quarante frêtes, tant habitations domestiques que granges et raccards, avaient disparu avec tout ce qu'elles contenaient [dans un incendie, à Saxon, village du Valais], Petit Moniteur, 7 mai 1873.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Faudrait-il rapprocher raccard de rancart (voy. ce mot au Supplément), et y voir l'origine de la locution, d'ailleurs inexpliquée, mettre au rancart ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccointer">
<form>
<orth>RACCOINTER</orth>
<pron>ra-koin-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Accointer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>raccointer</oVar>, v. réfl. S'accointer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous vous en irez par delà puisque en vous mande, et vous racointerez de vos gens et de vostre pays</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accointer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccoiser">
<form>
<orth>RACCOISER</orth>
<pron>ra-koi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Apaiser, calmer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il crut devoir mettre cet intervalle de temps pour laisser <oVar>raccoiser</oVar> les humeurs et refroidir les esprits</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>563, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce quartier estant r'acoisé</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 410</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accoiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccommodage">
<form>
<orth>RACCOMMODAGE</orth>
<pron>ra-ko-mo-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réparation d'un meuble, d'un vêtement, etc. Le <oVar>raccommodage</oVar> d'un habit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Raccommoder ; Berry et Normandie, racmodage ; wallon, rakomodeg.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccommodé">
<form>
<orth>RACCOMMODÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ko-mo-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de raccommoder</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À quoi on a fait un raccommodage. Une robe raccommodée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Chaulnes a eu des chagrins qui ont été enfin réparés et raccommodés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est revenue ! tout est <oVar>raccommodé</oVar>, tout est d'accord</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 185, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Entre qui a eu lieu un raccommodement. Des amis raccommodés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me paraissez raccommodée avec le mot de vapeurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>563</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Raccommodé</oVar> avec les lettrés, il était toujours en colère contre le reste de la nation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccommodement">
<form>
<orth>RACCOMMODEMENT</orth>
<pron>ra-ko-mo-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réconciliation après une querelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai une lettre de M. le cardinal de Bouillon qui me charge de son raccommodement</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 25 juin 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa Majesté [Charles II] ne goûta pas longtemps la douceur d'un raccommodement [avec une maîtresse] qui le rendait de la plus belle humeur du monde</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petits soins, rendez-vous, doux <oVar>raccommodements</oVar>, Promesse d'épouser, plainte, douceur, rupture, Tout cela se trafique avecque l'écriture</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gaston, dont la vie était un flux perpétuel de querelles et de <oVar>raccommodements</oVar> avec le roi son frère [Louis XIII]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La querelle fut très violente, et finit par des pleurs, qui touchèrent le roi ; un froid raccommodement termina cette scène</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 229, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>raccommodements</oVar> ne suivent jamais le dégoût et le mépris</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un des boutefeux nommé Neux, gagné par les Espagnols, pour empescher le racommodement, rompit tout traité</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Raccommoder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccommoder">
<form>
<orth>RACCOMMODER</orth>
<pron>ra-ko-mo-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réparer, remettre en bon état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chemins de Vitré sont devenus si impraticables, qu'on les fait <oVar>raccommoder</oVar> par ordre du roi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi [à coups de pierre] que Deucalion et Pyrrha raccommodèrent si bien l'univers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mai 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le maréchal de Villeroi] rabattrait bien de l'estime qu'il a pour moi, s'il me voyait montrer à lire à Mlle de la Tour, examiner la vocation d'une postulante, ou <oVar>raccommoder</oVar> mes chemises</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, t. VI, p. 257, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous passeriez vos jours à <oVar>raccommoder</oVar> ses serviettes</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père du fameux Jean XXII, qui ajouta un troisième cercle à la tiare, et qui porta trois couronnes sans posséder aucune terre, <oVar>raccommodait</oVar> des souliers à Cahors</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>raccommodait</oVar> sans cesse, au lieu qu'il eût fallu commencer par nettoyer l'aire et écarter tous les vieux matériaux, comme fit Lycurgue à Sparte, pour élever ensuite un bon édifice</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Inég 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Raccommoder</oVar> ses flûtes, réparer une gaucherie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'envoyé parut scandalisé des discours de l'abbé, qui tâcha de <oVar>raccommoder</oVar> ses flûtes</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. p. 740, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remettre en bonne santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis assurée.... que vous me manderez que l'air d'Aix vous a toute <oVar>raccommodée</oVar>, que vous n'êtes plus si maigre qu'à Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Remettre dans un état plus convenable, plus selon la bienséance. <oVar>Raccommoder</oVar> ses cheveux, sa coiffure. Votre perruque est dérangée ; <oVar>raccommodez</oVar>-la.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'a-t-elle point resté derrière Pour <oVar>raccommoder</oVar> sa jartière ?</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Réformer, dans un ouvrage d'esprit, ce qu'il peut y avoir de mauvais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis jamais <oVar>raccommoder</oVar> ce qui vient naturellement au bout de ma plume</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avr. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'avais que dix-huit ans quand je fis cette ode, mais je l'ai <oVar>raccommodée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Note sur l'ode 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je m'aperçois de ces répétitions, je fais une grimace épouvantable ; mais il n'en est autre chose.... je ne sais point <oVar>raccommoder</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Remettre le bon état dans les affaires, dans les relations.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que L. a trouvé sa chère épouse écrivant une lettre qui ne lui a pas plu ; le bruit a été grand, d'Hacqueville est occupé à tout <oVar>raccommoder</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'affaire de M. de Surville n'est pas facile à <oVar>raccommoder</oVar> ; mais il ne faut pas se rebuter</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Villette, 20 mars 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le P. la Chaise veut <oVar>raccommoder</oVar> ce qu'il a gâté sur le P. Poisson, mais il a plus de talent pour le mal que pour le bien</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 24 sept. 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>raccommoder</oVar> nos affaires, tu veux donner à souper</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laisse-moi faire ; je m'en vais <oVar>raccommoder</oVar> tout cela</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Jeun. de Henr. V, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, <oVar>raccommoder</oVar> peut avoir un nom de chose pour sujet. Cet événement ne <oVar>raccommodera</oVar> pas ses affaires, sa fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccommoder</oVar> une sottise, la réparer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccommoder</oVar> quelqu'un dans l'esprit d'un autre, l'y remettre en bonne opinion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela le <oVar>raccommoda</oVar> dans l'esprit de Sénantes</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccommoder</oVar> se dit aussi, absolument, au sens de <oVar>raccommoder</oVar> dans l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre princesse a eu, en tout ceci, une conduite si obligeante pour vous, qu'elle doit vous <oVar>raccommoder</oVar> pour longtemps</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noail. 5 août 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Remettre d'accord des personnes brouillées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tâchez de me <oVar>raccommoder</oVar> avec M. de Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>454</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi a <oVar>raccommodé</oVar> l'archevêque de Reims avec celui de Paris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 janv. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle prit soin de <oVar>raccommoder</oVar> ces deux amants</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccommoder</oVar> quelqu'un avec lui-même, lui procurer le calme de la conscience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Daignez, par pitié, s'il est possible, me <oVar>raccommoder</oVar> avec moi-même</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Dangers du monde, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens plus vague, <oVar>raccommoder</oVar> avec quelqu'un, faire accepter, excuser sa conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon très cher philosophe, vous m'avez <oVar>raccommodé</oVar> avec Sirven ; je vois avec plaisir qu'il poursuit son affaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. l'abbé Audra, 19 juin 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>raccommoder</oVar>, v. réfl. S'arranger, se rétablir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son pauvre esprit que le latin gâta ne se <oVar>raccommoda</oVar> pas dans la logique</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reprends mon heure de coucher ; mon sommeil se <oVar>raccommode</oVar> avec le matin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juin 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que les choses ne se <oVar>raccommodent</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 6 sept. 1716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes dans l'âge où les estomacs se <oVar>raccommodent</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 16 déc. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi a voulu que Mme de Longueville se raccommodât avec Mademoiselle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avril 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Montespan] s'est <oVar>raccommodée</oVar> avec le roi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Frontenac, 1680, t. I, p. 73, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les dames querellent longtemps, elles ont envie de se <oVar>raccommoder</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme connu se <oVar>raccommoda</oVar> avec sa femme, en voyant le Préjugé à la mode ; j'ai vu l'homme du monde le plus fier devenir modeste après la comédie du Glorieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Albergati, 23 déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est dur d'avoir un ennemi ; mais, quand les sujets d'inimitié sont si publics et si injustes, il est lâche de se <oVar>raccommoder</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett en vers et en prose, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>raccommoder</oVar> avec quelque chose, en prendre meilleure opinion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour me <oVar>raccommoder</oVar> avec Fontainebleau, j'y veux aller au-devant de vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 mai 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant gaigné ceste place, il la faudroit <oVar>raccommoder</oVar> promptement et y laisser une forte garnison</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>438</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On seroit contraint de sejourner huit ou dix jours à Philippopoli, pour se rafraischir, et faire <oVar>raccommoder</oVar> les blessez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rencontra sur sa route Aubigné avec lequel il se <oVar>raccommoda</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accommoder ; wallon, rakomodé ; Berry et Normandie, racmoder. Cette prononciation, où l'o a tendance à se changer en e muet, serait mieux représentée par racquemoder ; on l'entend quelquefois dans la conversation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccommodeur">
<form>
<orth>RACCOMMODEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-ko-mo-deur, deûz'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle dont le métier est de raccommoder. <oVar>Raccommodeur</oVar> de faïence. Une raccommodeuse de dentelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccord">
<form>
<orth>RACCORD</orth>
<pron>ra-kor ; le d ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'art. Liaison établie entre deux parties contiguës d'un ouvrage, lesquelles n'étaient pas en harmonie. Le <oVar>raccord</oVar> fait dans cette façade ne se voit pas. Le <oVar>raccord</oVar> de cette ancienne peinture avec la nouvelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Travail par lequel le peintre en bâtiment associe des peintures neuves à de vieilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit des ouvrages d'esprit. Il a fait dans sa partition des <oVar>raccords</oVar> heureux. Le premier acte de sa pièce ne tient pas bien au second ; il est besoin de quelques <oVar>raccords</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils cercheront le racord des figures de la damasquine, tellement qu'il semblera que toutes lesdites tables jointes ensemble ne sont qu'une mesme piece, à cause que le racord des figures empesche la cognoissance de l'assemblage</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccordé">
<form>
<orth>RACCORDÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-kor-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de raccorder</gram>
</form>
<cit>
<quote>Ces versets, pris çà et là et raccordés avec intelligence, composeraient un riche mélange de sentiments et d'images qui donnerait à la musique de la couleur et du caractère</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="raccordement">
<form>
<orth>RACCORDEMENT</orth>
<pron>ra-kor-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'arts. Action de faire des raccords. Le <oVar>raccordement</oVar> d'une maison délabrée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Réunion de deux bâtiments de styles différents ou d'âges différents, à l'aide de quelque accessoire qui sert de transition.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Jonction de deux terrains inégaux, dans un jardin, par une pente ou un perron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courbe de <oVar>raccordement</oVar>, courbe suivant laquelle on passe, sans ressauts, d'un alignement à un autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Jonction de deux chemins de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Jonction de triangulations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le zèle des géographes piémontais fut mis à l'épreuve dès le début de leurs tentatives de <oVar>raccordement</oVar> du réseau des triangles de l'Italie avec celui de France</quote>
<bibl>
<author>FOURNET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LV, p. 859</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Jonction de deux tuyaux inégaux, au moyen d'un tambour de plomb, d'un collet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Partie de l'âme d'une bouche à feu qui avoisine la chambre destinée à recevoir la poudre, et qui se raccorde avec cette chambre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccorder">
<form>
<orth>RACCORDER</orth>
<pron>ra-kor-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'arts. Faire un raccord, des raccords. <oVar>Raccorder</oVar> une maison délabrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'usage s'est conservé jusqu'à présent de prolonger le fond du bief supérieur dans l'intérieur du sas, et de le <oVar>raccorder</oVar> avec le bief inférieur par un mur de chute....</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VIII, p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de paveur. Faire une petite partie de pavé au pourtour d'une borne, ou boucher un trou d'étai.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Refaire une partie de pavé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de peintre en bâtiment. Refaire du même ton de couleur une partie sur un fond anciennement peint.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de doreur. Remettre de l'or où il en manquait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit aussi des ouvrages d'esprit. La censure a fait des suppressions dans son article ; l'auteur n'a pu bien <oVar>raccorder</oVar> le tout.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. Réparer un tableau gâté, adoucir les tons, éteindre les lumières trop brillantes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>raccorder</oVar>, v. réfl. Être <oVar>raccordé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est qu'un bâtiment est un ouvrage de règle, et que la symétrie se <oVar>raccorde</oVar> avec cette idée ; c'est que la symétrie soulage l'attention et l'agrandit</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 232, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Dieu] Par qui les choses prevarient, Movent, racordent et ralient</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Venicien et Pisan s'estoient <oVar>raccordé</oVar> et juré contre les Genevois</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. des croisades, t. I, p. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainssy vous vous raccorderez Au doulz roy de misericorde, Mir de Ste Genev.... et bonnes gens de <oVar>raccorder</oVar> leurs musettes, et parfaire la note encommencée</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accorder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccoupler">
<form>
<orth>RACCOUPLER</orth>
<pron>ra-kou-plé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre ensemble des choses qui avaient été accouplées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il les fault <oVar>raccoupler</oVar> et rejoindre [le corps et l'âme]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accoupler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccourci">
<form>
<orth>RACCOURCI, IE</orth>
<pron>ra-kour-si, sie</pron>
<gram>part. passé de raccourcir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu plus court. Une jupe raccourcie de deux doigts.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vie déjà raccourcie s'abrége encore par les violences qui s'introduisent dans le genre humain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Méditerranée n'avait que 860 lieues d'occident en orient, au lieu de 1160 qu'on lui connaît, erreur presque incroyable ; l'Asie était pareillement raccourcie de 500 lieues</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Delisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mes ans passagers la trame est raccourcie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela étant, j'en vois l'usage bien <oVar>raccourci</oVar> [d'un principe]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À bras <oVar>raccourci</oVar>, en pliant et déployant successivement le bras pour frapper plus fort. Il le frappait à bras <oVar>raccourci</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Son bras n'est pas <oVar>raccourci</oVar>, il est toujours aussi puissant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses mains ne sont point raccourcies depuis les dernières actions de clémence qu'il a faites</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conversion d'une âme scandaleuse est un grand miracle dans l'ordre du salut ; mais le bras du Seigneur n'est pas <oVar>raccourci</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>1er avent, Sur le scandale, p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des pièces honorables qui ne touchent pas le bord de l'écu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En sucrerie, petites eaux raccourcies, dites aussi eaux mères, toutes les eaux qui contiennent un peu de sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Trop court. Une taille raccourcie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'habitude et la faiblesse de l'esprit fini qui veut embrasser l'infini à sa mode étroite et raccourcie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Existence, II, 2, Éternité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Ostiaques semblent des Samoïèdes un peu moins laids et moins <oVar>raccourcis</oVar> que les autres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. V, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Abrégé. Un tableau <oVar>raccourci</oVar> des événements.</dictScrap>
<cit>
<quote>En deux portraits <oVar>raccourcis</oVar> et opposés l'un à l'autre, la parabole nous représente les pernicieux effets de l'orgueil et les salutaires effets de l'humilité</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que n'ai-je le secret de graver dans vos esprits un plan invisible et <oVar>raccourci</oVar> de la Flandre et de l'Allemagne !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>raccourci</oVar>, la qualité de ce qui est devenu plus court.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui veux peindre [à l'homme] non-seulement l'univers visible, mais l'immensité qu'on peut concevoir de la nature, dans l'enceinte de ce <oVar>raccourci</oVar> d'atome [un ciron]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On juge de l'âge des guerriers par la pesanteur ou la légèreté, le <oVar>raccourci</oVar> ou l'allongement du pas</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Amér. La guerre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. Effet de perspective qui consiste à présenter les objets plus courts qu'ils ne sont en effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là dans le <oVar>raccourci</oVar> de cette mignature (sic)....</quote>
<bibl>
<author>BAHIER</author>
<biblScope>le Cabinet de Quinault, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la figure vue de <oVar>raccourci</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. Falconet, sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Carles [Vanloo] modelait sa machine, et il en étudiait les lumières, les <oVar>raccourcis</oVar>, les effets, dans le vague même de l'air</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvr. t. XIII, p. 36, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plaine de Chablais, au milieu de laquelle les deux petites montagnes des Aliuzes, vues en <oVar>raccourci</oVar>, paraissent deux pyramides isolées</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. I, p. 318, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques modernes ont prétendu que les peintres de l'antiquité ne savaient pas faire de <oVar>raccourcis</oVar></quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Abrégé.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai les bras <oVar>raccourcis</oVar> aussi bien que les jambes, et les doigts aussi bien que les bras ; enfin je suis un <oVar>raccourci</oVar> de la misère humaine ; voilà à peu près comme je suis fait</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Portrait.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croit-on qu'un ministre d'État, qui semble avoir dans sa tête les affaires de tout un royaume, ait l'esprit fort étendu ? tout cela se réduit à d'étranges abrégés et à des <oVar>raccourcis</oVar> terribles</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Pens. div. t. VI, p. 280, des Essais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous écris donc et voici De mon voyage un <oVar>raccourci</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Lafosse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En <oVar>raccourci</oVar>, loc. adv. En abrégé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous diriez que la fortune a eu dessein de lui donner une expérience en <oVar>raccourci</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, ch. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On connaît les premiers [Socrate, Ésope] : quant à l'autre, voici Le personnage en <oVar>raccourci</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Représenter en <oVar>raccourci</oVar> la suite des siècles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son individu [de l'homme] est un centre où tout se rapporte, un point où l'univers entier se réfléchit, un monde en <oVar>raccourci</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Bossuet] n'écrivait point ses sermons, ou plutôt il ne les écrivait qu'en <oVar>raccourci</oVar> et comme en idée</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bossuet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccourcir">
<form>
<orth>RACCOURCIR</orth>
<pron>ra-kour-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus court. <oVar>Raccourcir</oVar> ses promenades. <oVar>Raccourcir</oVar> une robe, un manteau. Ce malheur <oVar>raccourcira</oVar> ses jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne raccourcissez pas votre séjour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccourcir</oVar> des étriers, rehausser les étrivières auxquels tiennent les étriers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccourcir</oVar> le bras, le plier en dedans, le retirer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccourcir</oVar> les pas en dansant, les étendre moins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Raccourcir</oVar> des demi-voltes, les faire dans un moindre espace.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccourcir</oVar> la bride, saisir les rênes plus en avant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccourcir</oVar> un cheval, ralentir son allure, en le retenant dans la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa charité [de M. de Beauvilliers] pour le prochain le resserrait dans des entraves qui le <oVar>raccourcissaient</oVar> par la contrainte de ses lèvres, de ses oreilles, de ses pensées</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>365, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Raccourcir</oVar> un cerf, enlever les chiens pour les rapprocher d'un cerf qui a de l'avance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raccourcir</oVar> une enceinte, la traverser pour rendre plus petite celle où se trouve le cerf.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Raccourcir</oVar> la taille, laisser moins d'yeux sur la branche de l'année qu'il n'en est laissé ordinairement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement et cruellement. Guillotiner, diminuer de la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous vous <oVar>raccourcirons</oVar>, Vos têtes tomberont, Dansons la carmagnole</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il s'est dit pour diminuer un liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis fort bien portée de ma médecine ; elle a bien <oVar>raccourci</oVar> mes sérosités</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 mars 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Devenir plus court. Les jours ont <oVar>raccourci</oVar>, sont <oVar>raccourcis</oVar>. Cette toile <oVar>raccourcit</oVar> au blanchissage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>raccourcir</oVar>, v. réfl. Devenir plus court. L'époque où les jours se <oVar>raccourcissent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mesure que la terre s'est refroidie, la nature vivante s'est <oVar>raccourcie</oVar> dans ses dimensions</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En parlant de lutteurs, se replier, se ramasser sur soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se saisissent et se serrent l'un l'autre.... ils se <oVar>raccourcissent</oVar>, ils s'allongent, ils se baissent, ils se relèvent</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'aucuns homs estoit banis de Lisle à tiermine [terme], et jou [je] le rapieloie et raccorcassie sen [son] tiermine por service que jou en prenoie</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sont de beaulté vray <oVar>raccourci</oVar>, Et parfaicts en nature aussi</quote>
<bibl>
<biblScope>Trait. d'alch. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Place incapable d'attendre un canon r'acourci</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le tout en personnages racourcis [réduits], ne seront que de païsage</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que touts les jours nous raccouicissons l'usage de cettuy ci [le plaisir de manger]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accourcir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccourcissement">
<form>
<orth>RACCOURCISSEMENT</orth>
<pron>ra-kour-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'action de raccourcir ; le résultat de cette action. Le <oVar>raccourcissement</oVar> des jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais bien que la représentation raccourcit la durée de l'action.... mais je voudrais que, pour mettre les choses dans leur justesse, ce <oVar>raccourcissement</oVar> se ménageât dans les intervalles des actes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Exam. de Mél.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autruche, le casoar, le dronte, par le <oVar>raccourcissement</oVar> des ailes et la pesanteur du corps.... font la nuance entre les animaux de l'air et ceux de la terre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voila l'ordre que nous tiendrons, duquel tu vois le <oVar>raccourcissement</oVar> [raccourci] en la table suivante</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Raccourcir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccourir">
<form>
<orth>RACCOURIR</orth>
<pron>ra-kou-rir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Revenir en courant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La roïne racourt, de duel [chagrin, deuil] confont et d'ire</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accourir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccours">
<form>
<orth>RACCOURS</orth>
<pron>ra-kour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminution de longueur d'une pièce d'étoffe mal fabriquée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccoutré">
<form>
<orth>RACCOUTRÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-kou-tré, trée</pron>
<gram>part. passé de raccoutrer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habit mal <oVar>raccoutré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccoutrement">
<form>
<orth>RACCOUTREMENT</orth>
<pron>ra-kou-tre-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'action de raccoutrer ; le résultat de cette action. Le <oVar>raccoutrement</oVar> de vieilles nippes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Raccoustrement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RACCOUTREMENT. Ajoutez : </re>
<re>Fig.  <cit><quote>Le <oVar>raccoutrement</oVar> de notre âme</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raccoutrer">
<form>
<orth>RACCOUTRER</orth>
<pron>ra-kou-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Raccommoder, recoudre. Faire <oVar>raccoutrer</oVar> son manteau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Se <oVar>raccoutrer</oVar>, v. réfl. Se remettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On parla de toute autre chose, Charost se raccoutra et s'en alla</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>56, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Numa commencea aussi à raccoustrer un petit le calendrier</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Num. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tasche à raccoustrer aucunement ma vie, et la former au moule de ces grands personnages</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accoutrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccoutreur">
<form>
<orth>RACCOUTREUR, EUSE</orth>
<pron>ra-kou-treur, treû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui raccoutre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Raccoustreur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="raccoutumé">
<form>
<orth>RACCOUTUMÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-kou-tu-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de raccoutumer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il est déjà tout <oVar>raccoutumé</oVar> à la maison.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccoutumer">
<form>
<orth>RACCOUTUMER (SE)</orth>
<pron>ra-kou-tu-mé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reprendre une habitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, je le veux, recommençons notre commerce ; vous commenciez, dites-vous, à vous <oVar>raccoutumer</oVar> à moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 mai 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous raccoutumons à la bonne ville insensiblement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>ib. 12 oct. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre sœur commence à se <oVar>raccoutumer</oVar> avec nous, mais non pas avec le monde, dont elle paraît toujours fort dégoûtée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. XXXII, à son fils.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Ains demeureront les fenestres closes dix ou douze jours, pour <oVar>raccoutumer</oVar> les pigeons par bon traictement</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>402</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accoutumer ; wallon, rakoustumé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccroc">
<form>
<orth>RACCROC</orth>
<pron>ra-kro ; le c ne se lie pas et ne se prononce pas ; au pluriel, l's se lie : des ra-kro-z incroyables</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. Coup de <oVar>raccroc</oVar>, ou, simplement, <oVar>raccroc</oVar>, un coup non visé, où il y a plus de bonheur que d'adresse. Il a fait cette bille par un <oVar>raccroc</oVar>, de <oVar>raccroc</oVar>, par <oVar>raccroc</oVar>. Ce coup-là n'est qu'un <oVar>raccroc</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Après icellui mariage fait, il eust en l'ostel d'iceulx mariez une feste ou assemblée de gens que l'en dist ou païz [au pays de Caux] racroc</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>receptum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="raccrocher">RACCROCHER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccroché">
<form>
<orth>RACCROCHÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-kro-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de raccrocher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Accroché de nouveau. Ce tableau était tombé, le voilà <oVar>raccroché</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! monsieur qu'elle est belle, Et que j'ai de plaisir à vous voir <oVar>raccroché</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Arrêté dans la rue par une fille publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y est ce qu'on appelle <oVar>raccroché</oVar> en plein jour</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Voy. Ital. Œuvr. t. VII, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccrocher">
<form>
<orth>RACCROCHER</orth>
<pron>ra-kro-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Accrocher de nouveau. <oVar>Raccrochez</oVar> cette tapisserie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rattraper, reprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin je vous <oVar>raccroche</oVar>, Mon argent bien aimé, rentrez dedans ma poche</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je puis <oVar>raccrocher</oVar> le manuscrit dont vous me parlez</quote>
<bibl>
<author>CARACCIOLI</author>
<biblScope>Lett. récr. et mor. t. II, p. 83, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Remettre en bonne position.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fénelon n'était pas sans soin de tout ce qui pouvait le <oVar>raccrocher</oVar> et le conduire aux premières places</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>302, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans le langage familier, en parlant des filles de mauvaise vie, arrêter les passants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Terme de jeu. Faire un ou plusieurs raccrocs. Ne faire que <oVar>raccrocher</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>raccrocher</oVar>, v. réfl. Se retenir à quelque chose en s'y accrochant. Il se serait noyé s'il ne s'était <oVar>raccroché</oVar> à une branche d'arbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>raccrocher</oVar> à une chose, s'y attacher pour regagner d'un côté ce qu'on avait perdu de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Se <oVar>raccrocher</oVar>, regagner en tout ou en partie les avantages qui avaient été perdus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Horace : Cet homme me rompt tout. - Arnolphe : Oui ; mais cela n'est rien, Et de vous <oVar>raccrocher</oVar> vous trouverez moyen</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femm. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>raccrocher</oVar> à, se remettre avec. Les regrets sincères que vous me faites paraître de ne point vous <oVar>raccrocher</oVar> présentement dans cette maison de Grignan.... , SÉV., à Duplessis (qui avait été gouverneur du jeune de Grignan), 1er mai 1691.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez fait divorce avec le genre humain ; Mais vous vous <oVar>raccrochez</oVar> encore au féminin</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocrite, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce que, tout de bon, vous êtes résolu de vous <oVar>raccrocher</oVar> plus que jamais à cette femme ?</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Muet, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est <oVar>raccroché</oVar> au service, se dit d'un homme qui, ayant quitté le service, y est rentré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et accrocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raccrocheur">
<form>
<orth>RACCROCHEUR</orth>
<pron>ra-kro-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. Celui qui fait des raccrocs ; se dit surtout au billard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccrocheuse">
<form>
<orth>RACCROCHEUSE</orth>
<pron>ra-kro-cheû-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fille de mauvaise vie qui raccroche les passants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coquille univalve appelée aussi bourse (la ranelle bourse, mer des Indes).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raccroupir">
<form>
<orth>RACCROUPIR (SE)</orth>
<pron>ra-krou-pir</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'accroupir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se racroupir</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accroupir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="race">
<form>
<orth>RACE</orth>
<pron>ra-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tous ceux qui viennent d'une même famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne regardions point à la <oVar>race</oVar>, nous ne regardions qu'au mérite</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VI, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trône où je me sieds n'est pas un bien de <oVar>race</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le règne éternel de la <oVar>race</oVar> de David</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 161, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute sa <oVar>race</oVar> [du cardinal de Retz] a de l'esprit, et lui plus que tous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gentils ouvrent les yeux et s'unissant en esprit aux juifs convertis, ils entrent par ce moyen dans la <oVar>race</oVar> d'Abraham, et, devenus ses enfants par la foi, ils héritent des promesses qui lui avaient été faites</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfants de Clovis n'ayant pas marché dans les voies que saint Remi leur avait prescrites, Dieu suscita une autre <oVar>race</oVar> pour régner en France</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé bien, je m'adoucis ; votre <oVar>race</oVar> est connue, Depuis quand ? répondez. - Depuis mille ans entiers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout l'espoir de sa <oVar>race</oVar> en lui seul renfermé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sans cesse occupé des grands noms de ma <oVar>race</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô désespoir ! ô crime ! ô déplorable <oVar>race</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous.... Vous périrez peut-être et toute votre <oVar>race</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont ni aïeux ni descendants ; ils composent seuls toute leur <oVar>race</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toute la <oVar>race</oVar> de Henri IV, Philippe d'Orléans fut celui qui lui ressembla le plus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>race</oVar> des anciens pirates danois qui régnait en Normandie et en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Noblesse de <oVar>race</oVar>, se disait autrefois de celui à qui cette qualité avait été transmise, par opposition à celui qui s'était fait anoblir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit de même et en sens inverse : roture de <oVar>race</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Suisses s'offensent d'être gentilshommes, et prouvent la roture de <oVar>race</oVar> pour être jugés dignes de grands emplois</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De notre <oVar>race</oVar>, dans notre famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que je ne vous perdrais pas pour cela.... nous ne nous perdons point, de notre <oVar>race</oVar> ; nos liens s'allongent quelquefois, mais ils ne se rompent jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 juil. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans l'histoire de France, des trois <oVar>races</oVar> royales qui ont successivement occupé le trône : la première <oVar>race</oVar>, ou Mérovingiens ; la deuxième <oVar>race</oVar>, ou Carlovingiens ; la troisième <oVar>race</oVar>, ou Capétiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le commencement de la première <oVar>race</oVar>, on voit un nombre infini d'hommes libres, soit parmi les Francs, soit parmi les Romains</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Cordemoi] a le premier débrouillé le chaos des deux premières <oVar>races</oVar> des rois de France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>race</oVar> mortelle, la <oVar>race</oVar> humaine, les hommes en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là sous des traits hideux s'offre la <oVar>race</oVar> humaine ; Plus forts sont les liens, et plus forte est la haine</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pitié, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Extraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une profonde nuit enveloppe sa <oVar>race</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vins ; mais je cachai ma <oVar>race</oVar> et mon pays</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rejetons dans une famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme nos citoyens de <oVar>race</oVar> désireux</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il me retire d'ici, uniquement pour tirer <oVar>race</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Lett. orig. t. III, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aimerais autant dire que des éléphants ont fait l'amour à des puces, et en ont eu de la <oVar>race</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memmius, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Générations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce culte se continuera toujours et passera de <oVar>race</oVar> en <oVar>race</oVar> parmi les enfants d'Israël</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, XXVII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà cette première <oVar>race</oVar> passée [l'archevêque d'Arles qui venait de mourir] ; nous irons après, mon cher comte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il [le royaume d'Israël] s'était établi par la division, il fut souvent divisé contre lui-même.... les familles royales les mieux établies virent à peine quatre ou cinq <oVar>races</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, IX, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ennoblis, en payant, d'opulents roturiers ; Je leur fais des aïeux de quinze ou seize <oVar>races</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement, la <oVar>race</oVar> future, les <oVar>races</oVar> futures, les hommes à naître. Que direz-vous, <oVar>races</oVar> futures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelquefois un vrai discours Vous récite les aventures De nos abominables jours ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ton nom paraîtra, dans la <oVar>race</oVar> future, Aux plus cruels tyrans une cruelle injure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se prend quelquefois dans le sens de fils ou fille.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Race</oVar> de mille rois, adorable princesse, Dont le puissant appui de faveurs m'a comblé</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te veux toujours voir, quoi que ta rage fasse, Craindre ton ennemi dedans ta propre <oVar>race</oVar> [ton propre fils]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, prince, vivez, digne <oVar>race</oVar> des dieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit quelquefois d'une classe d'hommes se ressemblant ou par la profession, ou par les habitudes, ou par les inclinations ; en ce sens il a quelque chose d'ironique ou même d'injurieux. La <oVar>race</oVar> des poëtes. Les philosophes, <oVar>race</oVar> crédule. Ô imitateurs, <oVar>race</oVar> servile !</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, méchante <oVar>race</oVar>, méchante petite <oVar>race</oVar>, se dit à de petits enfants qu'on réprimande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même au pluriel : Ce sont de méchantes <oVar>races</oVar>. Ces petites <oVar>races</oVar> font un bruit insupportable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Race</oVar> de vipères, expression qui, dans l'Écriture, s'adresse aux pharisiens, et que, dans le langage ordinaire, on applique à de méchantes gens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Race</oVar> se dit de même, dans le langage de l'Écriture, ou dans le langage élevé, des hommes frappés d'une réprobation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô <oVar>race</oVar> incrédule et dépravée, jusqu'à quand serai-je avec vous ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Luc, IX, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi avez-vous marché dans mes voies d'un pas incertain ? <oVar>race</oVar> infidèle, me connaissez-vous à cette fois ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu s'apprête à te joindre à la <oVar>race</oVar> parjure...</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de zoologie. Réunion d'individus appartenant à la même espèce, ayant une origine commune et des caractères semblables, transmissibles par voie de génération, ou, en d'autres termes, variété constante dans l'espèce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il se dit des hommes. Les populations de <oVar>race</oVar> germanique. La <oVar>race</oVar> caucasienne. La <oVar>race</oVar> juive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a beaucoup plus de <oVar>races</oVar> d'hommes qu'on ne pense ; celle des Samoïèdes et des Hottentots paraissent les deux extrêmes de notre continent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>race</oVar> des nègres est une espèce d'hommes différente de la nôtre, comme la <oVar>race</oVar> des épagneuls l'est des lévriers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouve en Laponie et sur les côtes septentrionales de la Tartarie une <oVar>race</oVar> d'hommes de petite stature, d'une figure bizarre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. V, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des animaux. La meilleure <oVar>race</oVar> de chèvres. Chien, cheval de bonne <oVar>race</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'êtes-vous pas effrayée de l'excès de la sottise de notre nation ? et ne voyez-vous pas que c'est une <oVar>race</oVar> de singes, dans laquelle il y a eu quelques hommes ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 26 juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>races</oVar>, dans chaque espèce d'animal, ne sont que des variétés constantes, qui se perpétuent par la génération</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>7e Ép. nat. Œuv. t. XII, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ennoblir ou relever les <oVar>races</oVar> dans l'homme et dans les animaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VII, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sous-<oVar>race</oVar>, voy. <ref target="sous-race">SOUS-RACE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un sujet de pure <oVar>race</oVar> est celui qui descend directement, sans croisement, de la souche de la <oVar>race</oVar> elle-même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pure <oVar>race</oVar> n'est pas la même chose que pur sang, attendu que pur sang est un terme réservé à un cheval particulier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Race</oVar> veut dire <oVar>race</oVar> bonne et non altérée par des croisements. Chien de <oVar>race</oVar>. Cheval de <oVar>race</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous eussiez vu ce père voler plus vite que nos chevaux de <oVar>race</oVar> ne courent à Newmarket</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval a de la <oVar>race</oVar>, on voit à sa structure qu'il provient d'une bonne <oVar>race</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce jeune énervé... qui n'admire à Paris Que les femmes de <oVar>race</oVar> et les chevaux de prix</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Race</oVar> se dit des végétaux aussi, bien que plus rarement. Froment de la <oVar>race</oVar> de Taganrog.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne pouvais nombrer ces <oVar>races</oVar> innombrables, Qui, diverses de port, de formes, de couleurs, De feuilles, de parfums et de fruits, et de fleurs, Filles des monts, des bois, de la terre et de l'onde, Sont les trésors de l'homme et l'ornement du monde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règ. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">Les bons chiens chassent de race, ou bon chien chasse de race, les enfants tiennent des mœurs et des inclinations de leurs pères ; locution qui vient de ce qu'il y a des chiens qui, par le fait de leur race, savent chasser sans avoir appris. </re>
<re type="PROV.">Cet homme chasse de race, cela peut se prendre en bonne comme en mauvaise part ; mais cette fille chasse de race, se prend toujours en mauvaise part, signifiant qu'elle est coquette comme sa mère.  <cit><quote>Je suis un peu coquet, tu n'es pas mal coquette : Notre mère l'était, dit-on, en son vivant ; Nous chassons tous de <oVar>race</oVar>, et le mal n'est pas grand</quote><bibl><author>REGNARD</author><biblScope>le Distr. IV, 3</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="SYN.">1. RACE, FAMILLE., La race est la famille considérée dans la durée. De plus elle est la lignée purement naturelle et physique, tandis que la famille implique un rapport social et moral. </re>
<re type="SYN.">2. RACE, ESPÈCE., Dans le langage de la zoologie, espèce est plus étendu que race. L'espèce galline en général, et, en particulier, la race galline qu'on élève en Normandie ou en Bresse. C'est une faute où l'on tombe souvent, de dire la race bovine, ovine, porcine, chevaline, pour l'espèce. Il faut dire, en général, l'espèce bovine, et, en particularisant, la race bovine de Durham, la race normande ; la race (de chevaux) percheronne, etc. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Race</oVar> des dieux de France, honneur de l'univers, Mon prince, mon seigneur, le support de mes vers</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Angélique, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contemplés curieusement les especes des raisins qu'y verrés, afin d'en tirer, en la saison, des <oVar>races</oVar>, s'il y en a, qui vous agreent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car tout l'avoir mondain, quelque chose qu'on face, Jamais ferme n'arreste à la troisiesme <oVar>race</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>972</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, messieurs, n'en devez pas moins attendre de ces jésuites, si n'en extirpez dès le commencement et la <oVar>race</oVar> et la racine</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. III, p. 300, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. raice ; provenç. et espagn. raza ; portug. raça ; ital. razza ; angl. race, race ; de l'anc. haut allem. reiza, ligne, d'après Diez. Les formes excluent le latin radix : radicem avait donné raïs, et rádix n'aurait jamais fait en italien razza.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racémate">
<form>
<orth>RACÉMATE</orth>
<pron>ra-sé-ma-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom des sels formés par l'acide racémique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racème">
<form>
<orth>RACÈME</orth>
<pron>ra-sè-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Groupe de fleurs ou de fruits qui a du rapport avec une grappe. Dans le genre dictamne, les fleurs grandes, élégantes, blanches, sont disposées en amples racèmes terminaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. racemus, grappe, de même radical que le grec, grain de raisin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racémeux">
<form>
<orth>RACÉMEUX, EUSE</orth>
<pron>ra-sé-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs sont disposées en grappes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. racemosus, de racemus, grappe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racémifère">
<form>
<orth>RACÉMIFÈRE</orth>
<pron>ra-sé-mi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des fleurs en grappes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. racemus, grappe, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racémiforme">
<form>
<orth>RACÉMIFORME</orth>
<pron>ra-sé-mi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble à une grappe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. racemus, grappe, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racémique">
<form>
<orth>RACÉMIQUE</orth>
<pron>ra-sé-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>racémique</oVar>, acide extrait des eaux mères dont on a retiré l'acide tartrique.</dictScrap>
<sense>
<cit>
<quote>Camphre <oVar>racémique</oVar>, camphre formé de poids égaux de camphre ordinaire, dont le pouvoir rotatoire s'exerce à droite, et de camphre de matricaire dont le pouvoir rotatoire s'exerce à gauche</quote>
<bibl>
<author>CHAUTARD</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVI, p. 698</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. racemus, grappe, raisin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racer">
<form>
<orth>RACER</orth>
<pron>ra-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'oiselier. Se dit des oiseaux qui produisent des petits entièrement semblables à eux.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En hippologie, faire race.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'examinerons point ici la valeur du percheron comme étalon, ni s'il est vrai qu'il ne race pas, qu'il ne conserve que chez lui, sur son propre sol, et ne répète pas ailleurs les formes, le caractère, le cachet, par lesquels il se distingue</quote>
<bibl>
<author>BOCHER</author>
<biblScope>Rapport à l'Assemb. nat. n° 1910, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Race.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rachalander">
<form>
<orth>RACHALANDER</orth>
<pron>ra-cha-lan-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire revenir des chalands, des acheteurs. <oVar>Rachalander</oVar> une boutique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et achalander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rachat">
<form>
<orth>RACHAT</orth>
<pron>ra-cha ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de racheter. à peine avait-il vendu sa maison, que, se ravisant il en proposa le <oVar>rachat</oVar> à l'acquéreur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Faculté ou pacte de <oVar>rachat</oVar>, faculté stipulée par le vendeur, de recouvrer la chose vendue, en remboursant dans un certain délai à l'acquéreur le prix ainsi que les frais et loyaux coûts que celui-ci a payés. On dit aussi faculté ou pacte de réméré.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'acquéreur à pacte de <oVar>rachat</oVar> ne peut user de la faculté d'expulser le preneur, jusqu'à ce que, par l'expiration du délai fixé pour le réméré, il devienne propriétaire incommutable</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>rachat</oVar> d'une rente, d'une pension, le payement d'une certaine somme pour amortir, pour éteindre une rente, une pension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes sur le point d'en voir une bien cruelle [une vérité], qui est le <oVar>rachat</oVar> de nos rentes sur un pied qui nous envoie droit à l'hôpital ; l'émotion est grande, mais la dureté l'est encore plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Pompone, 1er déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le <oVar>rachat</oVar> d'une servitude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rachat</oVar> de marchandises, payement d'une certaine somme, pour obtenir la restitution des marchandises capturées en mer par un corsaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Délivrance, rédemption.</dictScrap>
<cit>
<quote>On était convenu de part et d'autre que le prix du <oVar>rachat</oVar> des prisonniers serait, par tête, de cinq cents livres pour une personne libre, et de la moitié pour un esclave</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 219, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Thébains accordent la faculté du <oVar>rachat</oVar> aux captifs que le sort des armes fait tomber entre leurs mains, à moins que ces captifs ne soient nés en Béotie ; car alors ils les font mourir</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>rachat</oVar> du genre humain, la rédemption opérée par Jésus-Christ.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En matière féodale, somme à laquelle était estimé le revenu d'une année du fief qui devait le droit de relief.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit rachet.  <cit><quote>Le rachet [des prisonniers] est pour l'amour de vous....</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, VI, 13</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li tiers cas, si est que nus fiés [nul fief] qui vient en descendant ne doit racat au segneur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte commanda que l'on ardist tout, si des <oVar>rachats</oVar> à argent les herauts n'avoient leur devoir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[II] le ferit si que il luy perça l'escu et le haulbert, et luy fist son glaive passer parmy le gros du cueur, et l'abatit mort sans rachapt</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 82</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rachapt est le revenu d'une année choisie en trois immediatement précedentes, le dit [l'arbitrage] des pairs, ou une somme de deniers pour une fois, au choix du seigneur</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et achat.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RACHAT. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Franche personne, de franc ventre, sanz <oVar>rachat</oVar> [payement fait pour sortir de servage] et sanz aucun servage</quote><bibl><biblScope>Arch. nation. JJ 84, p. 500</biblScope></bibl></cit> (communiqué par SIM. LUCE). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rache.1">
<form>
<orth>RACHE</orth>
<pron>ra-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom sous lequel on désignait autrefois les diverses maladies éruptives de la tête, et, en particulier, la teigne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné dans les vignobles du Languedoc à l'espèce nommée par Wahl la cuscute monogyne, laquelle est nuisible aux vignes, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Porrigo, teigne, <oVar>rache</oVar>, roigne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>porrigium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. rasca, gale ; rascar, gratter ; espagn. et port. rascar, gratter ; du latin fictif rasicare, qui vient de rasum, supin de radere, gratter, écorcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rache.2">
<form>
<orth>RACHE</orth>
<pron>ra-che</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Trait fait avec un compas sur une pièce de bois pour indiquer le travail qui doit être fait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Esp. rasgo, trait de plume, que Diez rattache à rasicare (voy. le précédent).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rache.3">
<form>
<orth>RACHE</orth>
<pron>ra-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Lie du mauvais goudron et de l'huile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grisons, rascha ; du latin fictif rasica, du latin rasis, poix brute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rachée">
<form>
<orth>RACHÉE</orth>
<pron>ra-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Souche du bois qui a été coupée, et sur laquelle il repousse des branches (Almanach du chasseur).</dictScrap>
</sense>
<etym>Il y a l'anc. franç rach, racheau, souche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racher">
<form>
<orth>RACHER</orth>
<pron>ra-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Faire avec un compas, sur une pièce de bois, le tracé nécessaire pour la tailler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terminer une broderie par de petits points symétriques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rache 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rachetable">
<form>
<orth>RACHETABLE</orth>
<pron>ra-che-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut racheter. Une rente <oVar>rachetable</oVar>. Dans l'ancienne monarchie, le domaine du roi était <oVar>rachetable</oVar> à perpétuité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rentes constituées à deniers sont rachetables à toujours</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>511</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Racheter ; wallon, regtav.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racheté">
<form>
<orth>RACHETÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-che-té, tée</pron>
<gram>part. passé de racheter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acheté, après avoir été vendu. Un tableau <oVar>racheté</oVar> à prix d'or.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pour qui on a payé rançon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Créqui, <oVar>racheté</oVar> de sa prison et devenu plus prudent par sa défaite de Consarbrück</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Recevez donc, mes fils, de la main d'une mère Un trône <oVar>racheté</oVar> par le malheur d'un père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'aspect de ce roi <oVar>racheté</oVar> du tombeau</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de la rédemption.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Les hommes] rachetés d'un prix infini, pour être faits les temples du Dieu vivant</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La religion nous commande de respecter un juste <oVar>racheté</oVar> du sang de Jésus-Christ, et qui, d'une condition obscure et méprisable, vient de monter à un trône céleste</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Compensé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nul n'est parfait ici-bas, et, puisqu'il faut que ses excellentes qualités soient rachetées, j'aime mieux qu'elle ait des défauts que des vices</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racheter">
<form>
<orth>RACHETER</orth>
<pron>ra-che-té. La syllabe che prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je rachète, je rachèterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acheter ce qu'on a vendu, ou ce qui a été vendu. J'avais vendu mon cheval ; mais je l'ai <oVar>racheté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si votre frère, étant devenu pauvre, vend le petit héritage qu'il possédait, le plus proche parent pourra, s'il le veut, <oVar>racheter</oVar> ce que celui-là a vendu</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. XXV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Acheter une chose pareille, de même espèce. Elle a déchiré son châle ; je lui en <oVar>rachèterai</oVar> un. On m'avait pris ce livre, j'en ai <oVar>racheté</oVar> un autre exemplaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Racheter</oVar> une rente, se libérer d'une rente moyennant une somme une fois payée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple consentit enfin à payer les dîmes, à condition qu'on pourrait les <oVar>racheter</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Payer rançon pour un prisonnier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des esclaves nous ont dominés, sans qu'il se trouvât personne pour nous <oVar>racheter</oVar> d'entre leurs mains</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, Lament. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Péruviens <oVar>rachetèrent</oVar> leur roi, que cependant on ne leur rendit pas, pour plusieurs milliers pesant d'or ; les Mexicains en avaient fait à peu près autant, et furent trompés de même</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent le mort chéri, sortant du tombeau, se présentait à son ami, lui recommandait de dire des prières pour le <oVar>racheter</oVar> des flammes et le conduire à la félicité des élus</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en parlant de la rédemption par Jésus-Christ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout l'univers apprend à l'homme, ou qu'il est corrompu, ou qu'il est <oVar>racheté</oVar> ; tout lui apprend sa grandeur ou sa misère</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. part. II, art. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une volonté générale en Dieu de sauver tous les hommes ; en Jésus-Christ, une intention sincère de les <oVar>racheter</oVar> ; et des moyens suffisants offerts à tous : c'est ce qu'enseignaient les luthériens dans le livre de la concorde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous leur disons [aux nègres] qu'ils sont hommes comme nous, qu'ils sont <oVar>rachetés</oVar> du sang d'un Dieu mort pour eux, et ensuite on les fait travailler comme des bêtes de somme, et on les nourrit plus mal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Racheter</oVar> un jeune homme, payer une somme pour qu'il soit exempté du service militaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Obtenir quelque chose au prix d'un certain sacrifice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'a point été par des choses corruptibles, comme l'or ou l'argent, que vous avez été <oVar>rachetés</oVar> de l'illusion où vous viviez à l'exemple de vos pères</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Pierre, 1re épît. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois et je ne sens que ce que je vous dis [avoir possédé quelque temps MM. de Grignan], et je <oVar>rachète</oVar> bien cher toutes ces douceurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 déc. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle savait <oVar>racheter</oVar> le temps, selon le conseil de l'apôtre, et reprendre sur son sommeil les heures qu'on avait dérobées à sa retraite</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ces mêmes héros, prodigues de leur vie, Ne la <oVar>rachetaient</oVar> point par une perfidie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez à Ménélas <oVar>racheter</oVar> d'un tel prix La coupable moitié, dont il est trop épris</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alzire, jusque-là chéririons-nous la vie ? La rachèterions-nous par mon ignominie ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Racheter</oVar> ses péchés par l'aumône, obtenir, en faisant l'aumône, la rémission de ses péchés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je voudrais l'avoir <oVar>rachetée</oVar> de beaucoup, se dit d'une chose dont on regrette la perte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je voudrais l'avoir <oVar>rachetée</oVar> de mon sang, se dit d'une personne morte que l'on regrette beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, rompant tous ces nœuds, s'armer pour la patrie Contre un sang qu'on voudrait <oVar>racheter</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>rachèterais</oVar> sa vie de la mienne</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par exagération. Si vous me faites ce plaisir-là, vous me <oVar>rachèterez</oVar> la vie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Compenser, faire pardonner, faire oublier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il a des vertus qui <oVar>rachètent</oVar> ses vices</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant les excellents articles du Dictionnaire encyclopédique <oVar>rachetaient</oVar> les mauvais, qui sont pourtant en assez grand nombre !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bien-être de la liberté <oVar>rachète</oVar> beaucoup de blessures</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme disent très bien nos messieurs, l'argent <oVar>rachète</oVar> tout, et rien ne le <oVar>rachète</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>1er dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Marivaux n'était un modèle ni de style ni de goût, du moins il avait <oVar>racheté</oVar> ce défaut par beaucoup d'esprit, et par une manière qu'il n'avait empruntée à personne</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Mariv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pense, à force de bruit, <oVar>racheter</oVar> sa bêtise, Et m'afflige de sa gaieté</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô jour inespéré, Jour fait pour <oVar>racheter</oVar> un siècle de disgrâce !</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oscar, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonté <oVar>rachète</oVar> tous les défauts</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>M. Musard, sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'architecture. Corriger, rendre moins sensible un vice, un défaut de construction ou de décoration, une irrégularité. <oVar>Racheter</oVar> la forme irrégulière d'une pièce par des pans coupés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Joindre par raccordement deux voûtes de coupes différentes. Les pendentifs <oVar>rachètent</oVar> une voûte hémisphérique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Compenser une différence de niveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pente [du canal de la Dive], de 21 m. 53, est <oVar>rachetée</oVar> par neuf écluses</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>racheter</oVar>, v. réfl. Payer rançon. L'esclave pouvait se <oVar>racheter</oVar> à l'aide de son pécule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nul ne peut se <oVar>racheter</oVar> lui-même, ni rendre à Dieu le prix de son âme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Passion, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>racheter</oVar>, payer une somme pour s'exempter du service militaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : se <oVar>racheter</oVar> d'un service foncier, se <oVar>racheter</oVar> d'une peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses prêtres toutefois... à deux conditions peuvent se <oVar>racheter</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais siérait-il, Abner, à des cœurs généreux De livrer au supplice un enfant malheureux... Et de nous <oVar>racheter</oVar> aux dépens de sa vie ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ancienne maîtresse du monde se <oVar>racheta</oVar> du pillage au prix de cinq mille livres pesant d'or, trente mille d'argent, quatre mille robes de soie, trois mille de pourpre, et trois mille livres d'épicerie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Introd. Conquêtes des Romains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rachèterai</oVar> toujours fort volontiers d'être fourbe, par être stupide et passer pour tel</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de jeu. Se <oVar>racheter</oVar>, payer une certaine somme convenue pour ravoir un jeton, lorsqu'on a perdu les jetons donnés au commencement de la partie ; se dit au trente et un. Le premier qui se <oVar>rachètera</oVar> payera un sou, le second deux sous et ainsi de suite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Être compensé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Anciennement en France, tous les crimes, excepté celui d'État, se <oVar>rachetaient</oVar> à prix d'argent ; la vie d'un évêque fut estimée neuf cents sols d'or ; celle d'un prêtre, six cents ; celle d'un laïque, à proportion de sa qualité, mais quelque chose de moins que celle d'un prêtre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 79, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on en excepte la Saxe, où Charlemagne fit des lois de sang, presque tous les délits se <oVar>rachetaient</oVar> dans le reste de son empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Wart l'om [que l'on se garde] que l'om l'anme ne perde, que Deus rachatat de sa vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guil. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Es tues mains [en tes moins] cumant je le mien espirit ; raachatas mei, sire Deus de veritet</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si avoit un frere qui avoit non Alexis, que il avoit rachaté de la prison des Turs</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais se tant fait Amors que j'oie De m'amie enterine joie, Bien seront mi mal <oVar>racheté</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ceulz qui voudront aler en ost en propres persones, ne soient pas contraint à <oVar>racheter</oVar> leur voie par argent</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>296</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mauvais est li argens, c'est legier à prouver, Qui ne poet au besoin son maistre rachater</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui rachate de la hart Un larron, de lui bien se gart [qu'il s'en garde]</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[les Anglois] manderent à cils de Reims, qu'ils arderoient tous leurs bleds environ Reims, s'ils ne le rachetoient de vivres, de pains et de vins</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Certaines citez s'estoient <oVar>rachetées</oVar> à prix d'argent et remises en liberté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et acheter ; bourguig. réchetai ; picard, racater.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racheteur">
<form>
<orth>RACHETEUR</orth>
<pron>ra-che-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rachète.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre rachateres [rédempteur], parmi ce que il vint à nos....</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 485</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="racheux">
<form>
<orth>RACHEUX, EUSE</orth>
<pron>ra-cheû, cheû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un bois noueux, filandreux, difficile à polir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et un <oVar>racheux</oVar> [galeux], gendre un tigneux</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 481</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rache 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rachevage">
<form>
<orth>RACHEVAGE</orth>
<pron>ra-che-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de perfectionner et de finir une pièce de poterie déjà ébauchée, ou tout autre ouvrage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rachèvement">
<form>
<orth>RACHÈVEMENT</orth>
<pron>ra-chè-ve-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de terminer une chose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dernière couche donnée aux chandelles à la baguette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de vidange. <oVar>Rachèvement</oVar> de fosse, ce qu'il y a de plus riche en engrais dans les fosses d'aisance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une autre fraude.... consiste à substituer, dans les envois à Bondy, les matières pauvres aux matières riches, et à réserver notamment les rachèvements des fosses pour les voiries particulières</quote>
<bibl>
<author>CLAMAGERAN</author>
<biblScope>Rapp. au Cons. municip. de Paris, séance du 28 juin 1877, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rachever">
<form>
<orth>RACHEVER</orth>
<pron>ra-che-vé. La syllabe che prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je rachève</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner la dernière façon à un ouvrage quelconque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner la dernière couche aux chandelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Achever après interruption.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pensais écrire aujourd'hui à M. de Bonair ; mais je suis si mal depuis quelques heures, qu'à peine puis-je <oVar>rachever</oVar> ce billet</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lett. inédites, I, éd. Tamizey-Larroque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et achever.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rachialgie">
<form>
<orth>RACHIALGIE</orth>
<pron>ra-chi-al-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Toute douleur qui occupe un point quelconque de la colonne vertébrale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rachis, et du grec, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rachialgique">
<form>
<orth>RACHIALGIQUE</orth>
<pron>ra-chi-al-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la rachialgie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rachidien">
<form>
<orth>RACHIDIEN, ENNE</orth>
<pron>ra-chi-diin, diè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à la colonne vertébrale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nerfs rachidiens, ceux qui proviennent de la moelle vertébrale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rachis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rachis">
<form>
<orth>RACHIS</orth>
<pron>ra-chis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. La colonne vertébrale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Axe central de l'épi des graminées, des chatons, des grappes, du régime des palmiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il vaudrait mieux écrire avec une h rhachis et les mots qui en dérivent ; les mots grecs qui commencent par un rho se rendant en français par rh ; ou bien il faudrait, généralement, supprimer ces h, qui n'indiquent qu'une étymologie grecque. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les os de l'eschine ou <oVar>rachis</oVar> sont vingt quatre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="rachitique">
<form>
<orth>RACHITIQUE</orth>
<pron>ra-chi-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Affecté de rachitisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a au cabinet du roi un squelette d'enfant <oVar>rachitique</oVar>, dont les os des bras et des jambes ont tous des calus dans le milieu de leur longueur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'urine rendue par les <oVar>rachitiques</oVar>, à l'époque où leurs os se ramollissent et se déforment, est souvent chargée de phosphate de chaux</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. X, p. 176, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère du rachitisme. Affection <oVar>rachitique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des plantes qui se développent mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le blé <oVar>rachitique</oVar> ou avorté</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 257, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les suicides [dans l'Enfer de Dante] sont transformés en arbres <oVar>rachitiques</oVar> qui croissent dans un sable brûlant</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rachitis">
<form>
<orth>RACHITIS</orth>
<pron>ra-chi-tis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme peu usité de rachitisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rachitisme">
<form>
<orth>RACHITISME</orth>
<pron>ra-chi-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie consistant en une perturbation de la nutrition de tous les tissus, qui, survenant dans l'enfance, en arrête ou en trouble le développement, et se manifeste à l'extérieur par la déformation du rachis ou du reste du système osseux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Maladie qui rend la tige du blé courte et noueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne saurait douter que les anguilles [anguillules] n'occasionnent le <oVar>rachitisme</oVar> du froment</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuv. t. VI, p. 223, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rachis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rachitome">
<form>
<orth>RACHITOME</orth>
<pron>ra-chi-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument d'anatomie à l'aide duquel on ouvre le canal vertébral sans léser la moelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rachis, et du grec, section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racinage">
<form>
<orth>RACINAGE</orth>
<pron>ra-si-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme collectif par lequel on désigne les racines alimentaires, raves, carottes, salsifis, navets, betteraves.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de teinture. Nom qu'on donne à la décoction de la racine, de l'écorce et des feuilles du noyer, et de la coque des noix. Dans les gris et <oVar>racinage</oVar> des laines,... la petite rousseur que leur donnera la garance servira d'un commencement de racines, Instr. gén. pour la teinture, 18 mars 1674, art. 214. L'arrêt.... concernant la teinture en noir des étoffes de la fabrique de Reims, après un bain de racine de noyer, sera exécuté selon la forme et teneur ; en conséquence, enjoignons aux teinturiers d'envoyer au bureau de visite toutes les étoffes qui seront destinées à être teintes en noir, après le <oVar>racinage</oVar> qu'ils en auront fait, pour ledit <oVar>racinage</oVar> être vu et examiné, et lesdites étoffes revêtues, dans le cas où la bonté du <oVar>racinage</oVar> aura été reconnue, d'un plomb portant ces mots, bon pour noir, Lett. pat. 22 juill. 1790, Champagne, art. 14.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dessin imitant des racines, qu'on forme sur les couvertures des livres et quelquefois sur le dos. Bois d'acajou : le <oVar>racinage</oVar> se fait comme celui du bois de noyer, Manuel du relieur, p. 153, Roret, 1827.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Racine. </note>
</entry>
<entry xml:id="racinal">
<form>
<orth>RACINAL</orth>
<pron>ra-si-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpente. Grosse pièce de bois qui en soutient, qui en affermit d'autres. Les ponts et d'autres édifices ont des racinaux qui servent à leurs fondements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Racinaux de comble, espèces de corbeaux de bois qui portent en encorbellement, sur des consoles, le pied d'une ferme ronde, laquelle couvre en saillie le pignon d'une vieille maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Racinaux d'écurie, petits poteaux servant à porter la mangeoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sortes de lambourdes faisant plate-forme, qu'on établit sur des pilotis, et qui supportent une construction en maçonnerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Racine, à cause du rôle que jouent ces sortes de pièces de bois. Au XVIe siècle, on trouve racinal, adjectif, signifiant : qui appartient à la racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racine">
<form>
<orth>RACINE</orth>
<pron>ra-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie inférieure d'un végétal plongée le plus ordinairement dans la terre, qui croît toujours en sens contraire de la tige, et sert tant à fixer la plante au sol qu'à pomper sa nourriture. <oVar>Racine</oVar> pivotante, à base unique, ramifiée ou non, s'enfonçant verticalement dans le sol ; <oVar>racine</oVar> à base multiple, fibreuse quand le faisceau qui part du collet se compose de filets minces, noueuse quand les fibres se renflent de distance en distance, tubéreuse quand les fibres sont très renflées à leur milieu ; <oVar>racine</oVar> adventive, naissant non du collet mais de la tige ; <oVar>racine</oVar> aérienne, <oVar>racine</oVar> adventive naissant loin du sol ; <oVar>racine</oVar> accessoire, <oVar>racine</oVar> naissant des tiges rampantes sur le sol ou sur un corps quelconque. Pousser de profondes <oVar>racines</oVar>. Jeter des <oVar>racines</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Duhamel planta un arbre les branches en terre et les <oVar>racines</oVar> en l'air, il vit alors les <oVar>racines</oVar> métamorphosées en branches et les branches en <oVar>racines</oVar></quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. I, p. 327, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel même peut-il réparer les ruines De cet arbre [race de David] séché jusque dans ses <oVar>racines</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Fruits pendants par les <oVar>racines</oVar>, par <oVar>racines</oVar>, récoltes qui sont encore sur pied, qui n'ont point encore été coupées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les récoltes pendantes par les <oVar>racines</oVar>, et les fruits des arbres non encore recueillis, sont immeubles</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre <oVar>racine</oVar>, jeter <oVar>racine</oVar>, se fixer, s'arrêter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme si mes pieds eussent jeté <oVar>racine</oVar>, J'ai resté quelque temps immobile....</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fleuriste a un jardin dans le faubourg ; il y court au lever du soleil, et il en revient à son coucher ; vous le voyez planté et qui a pris <oVar>racine</oVar> au milieu de ses tulipes</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, qui n'ai point pris <oVar>racine</oVar> sur la terre, Je m'en vais sans effort, comme l'herbe légère Qu'enlève le souffle du soir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Prendre <oVar>racine</oVar> en un lieu, s'y établir, et aussi faire des visites trop longues et importunes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son suffisant valet avec sa bonne mine Dans la chambre prochaine a, je crois, pris <oVar>racine</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet ou le maît. val. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Mme Artus a pris ici <oVar>racine</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Mme Artus, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>racine</oVar>, se dit aussi de ce qui se fixe, de ce qui devient invétéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que j'extirpe au loin dans ma cour prend <oVar>racine</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tige du péché prendra <oVar>racine</oVar> en eux sans qu'ils le connaissent</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastiq. III, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'abord le docteur grave qui l'a inventée [une opinion probable] l'expose au monde, et la jette comme une semence pour prendre <oVar>racine</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a tant de liaison entre la spéculation et la pratique, que, quand l'une a pris <oVar>racine</oVar>, vous ne faites plus difficulté de permettre l'autre sans déguisement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter des <oVar>racines</oVar>, s'attacher fortement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus vous différez, plus vous jetez de profondes <oVar>racines</oVar> dans le crime</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Racine</oVar> de certains arbres dont on fait des ouvrages d'ébénisterie et de tour. Une boîte en <oVar>racine</oVar> de buis. Voilà une belle <oVar>racine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Certaines plantes dans lesquelles ce qu'il y a de bon à manger est ce qui vient en terre. <oVar>Racines</oVar> alimentaires. Les carottes, les navets, les betteraves sont des <oVar>racines</oVar>. Faire cuire des <oVar>racines</oVar>. Potage aux <oVar>racines</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné, en pharmacie, à certaines <oVar>racines</oVar> qui ont des propriétés médicinales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je connais la vertu de la moindre <oVar>racine</oVar>, Je suis par mon savoir dieu de la médecine</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Sonnet, Apollon à Daphné.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se vantèrent de chasser ces diables avec des exorcismes et une <oVar>racine</oVar> nommée barath</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Hérode, pharisiens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Racines</oVar> apéritives majeures, celles d'ache, d'asperge, de fenouil, de persil et du petit houx ; <oVar>racines</oVar> apéritives mineures, celles de chien-dent, de câprier, de garance, d'éryngion et d'ononis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Racine</oVar> du Brésil, l'ipécacuana.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Racine</oVar> d'or, la <oVar>racine</oVar> du pigamon tubéreux, appelée aussi <oVar>racine</oVar> jaune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Racine</oVar> de Colombo, <oVar>racine</oVar> amère qui vient de Ceylan.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de teinture. Synonyme de racinage. Sous la <oVar>racine</oVar> seule, on doit aussi entendre l'écorce, feuille de noyer et coque de noix, qui sont trois ingrédients provenant du même arbre, et qui servent tous à la couleur du fauve, Instruct. gén. p. la teinture, 18 mars 1671, art. 219.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couleur fauve, qui se fait avec le racinage. La <oVar>racine</oVar>, écorce de noyer et coque de noix pour le fauve, autrement appellé couleur de <oVar>racine</oVar> ou noisette, ib. 1671, art. 257.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de reliure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les taches noires qu'impriment à la peau ou la couperose ou le noir de <oVar>racine</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>racine</oVar> est le plus beau marbre qu'on ait imaginé</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>ib. p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<cit>
<quote>Noir de <oVar>racine</oVar>, noir peu coûteux, que quelques ouvriers préparent en mettant de vieilles ferrailles dans un pot de terre avec du vinaigre et de la bière</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>ib. p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les bibliothécaires nomment <oVar>racine</oVar> la marbrure qui imite les veines des <oVar>racines</oVar> d'arbres débitées en planches et polies. Veau <oVar>racine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Portion d'un organe servant à son implantation dans un autre organe. La <oVar>racine</oVar> des dents, des poils, des cheveux, des ongles. La <oVar>racine</oVar> de l'ongle est malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que je vois de moment en moment me saisit d'épouvante depuis la <oVar>racine</oVar> des cheveux jusqu'à l'ongle du petit doigt du pied</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Amabed, 4e lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les poils étaient blancs à la <oVar>racine</oVar>, et noirs à la pointe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le peintre] a placé la <oVar>racine</oVar> des cheveux trop loin des tempes, ce qui donne au front un contour moins agréable et moins de finesse au regard</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Racine</oVar> d'un membre, la partie de ce membre la plus voisine du tronc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Racine</oVar> d'un polype, d'un cancer, d'un cor, d'une verrue, prolongement par lesquels ces productions morbides s'enfoncent dans les tissus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Racine</oVar> d'un nerf, point par lequel un nerf se détache d'un centre nerveux (cerveau ou moelle épinière).</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Pied d'une montagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Cordillères, dont les <oVar>racines</oVar> bordent, pour ainsi dire, la mer du Sud</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. théor. terre, Œuv. t. VII, p. 435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici, comme le remarque saint Jérôme, on est à la <oVar>racine</oVar> du mont Moria, sous les murs du temple</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Principe, origine de certaines choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme si l'on pouvait couper la <oVar>racine</oVar> des doutes d'où naissent les procès</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces dispositions [au mensonge et au déguisement], si éloignées de la justice et de la raison, ont une <oVar>racine</oVar> naturelle dans son cœur [de l'homme]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. II, 8, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fond du cœur où il [l'ennui] a des <oVar>racines</oVar> naturelles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque petite parcelle du bien que nous possédons tenant dans le fond du cœur par sa <oVar>racine</oVar> particulière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impénit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh que de mon esprit.... Ne puis-je faire ôter les ronces, les épines, Et de défauts sans nombre arracher les <oVar>racines</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour peu qu'on perce ces dehors éclatants, on entrevoit aisément que cette prétendue modération des Romains avait des <oVar>racines</oVar> dans une profonds politique</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 437, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais elle [la loi de Moïse sur le pardon] ne touchait point au cœur, et n'allait pas jusqu'à la <oVar>racine</oVar> des haines</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrez la <oVar>racine</oVar> de mes honteuses passions encore vivantes au fond de mon âme</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén. fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur fera sécher la <oVar>racine</oVar> de votre orgueilleuse postérité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme qui coupait la <oVar>racine</oVar> à tant d'abus ne pouvait manquer d'être haï</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de grammaire. Dans l'ancien sens grammatical, mot primitif. Les <oVar>racines</oVar> de la langue grecque. Le Jardin des <oVar>racines</oVar> grecques de Lancelot.</dictScrap>
<cit>
<quote>On connaît le liber memorialis à l'usage des écoliers allemands : c'est un petit dictionnaire où les mots latins sont rangés par ordre de <oVar>racines</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Maintenant <oVar>racine</oVar> signifie le monosyllabe irréductible auquel on parvient en dépouillant les mots (dans notre système de langues) de leurs préfixes, suffixes et flexions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Racines</oVar> prédicatives ou verbales, voy. <ref target="prédicatif">PRÉDICATIF</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Racines</oVar> pronominales ou démonstratives, <oVar>racines</oVar> indiquant les êtres individuels et la place qu'ils occupent ; de là sont nés les pronoms, les articles et, en partie, les prépositions, les adverbes et les conjonctions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On distingue la <oVar>racine</oVar> et le radical, dans les langues synthétiques, telles que le sanscrit, le grec, le latin, etc. Le mot de <oVar>racine</oVar> reste appliqué exclusivement à la <oVar>racine</oVar> proprement dite, c'est-à-dire à l'élément irréductible ; celui de radical s'applique à la <oVar>racine</oVar> déjà munie de son suffixe de dérivation et prête à recevoir la flexion. Ainsi dans partus (l'accouchement), partu est radical, de la <oVar>racine</oVar> par, avec suffixe tu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de mathématique. Nombre qui, multiplié par lui-même une ou plusieurs fois, en produit un autre. 5 est une <oVar>racine</oVar> de 625, parce qu'en le multipliant trois fois par lui-même, 5x5x5x5, on produit 625. <oVar>Racine</oVar> quatrième, <oVar>racine</oVar> cinquième, etc., nombre qui, multiplié trois fois, quatre fois par lui-même, donne le nombre proposé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au lieu de <oVar>racine</oVar> deuxième, <oVar>racine</oVar> troisième, on dit <oVar>racine</oVar> carrée, <oVar>racine</oVar> cubique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'étais donné à la philosophie, croyant y trouver le repos que Newton appelle rem prorsus substantialem ; mais je vis que la <oVar>racine</oVar> carrée du cube des révolutions des planètes et les carrés de leurs distances faisaient encore des ennemis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Courte réponse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On appelait <oVar>racines</oVar> sourdes, les <oVar>racines</oVar> carrées ou cubiques des nombres qui ne sont ni carrés ni cubiques ; on les nomme aujourd'hui irrationnelles ou incommensurables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'algèbre. Nom qu'on donne aux valeurs des quantités inconnues qui entrent dans les équations au-dessus du premier degré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Époque ou instant d'où on commence à compter les mouvements des planètes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Racine</oVar> de bryone, espèce de coquille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de minéralogie. <oVar>Racine</oVar> d'émeraude, prase.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de pêche. Filament transparent et très résistant, pour monter les hameçons destinés à prendre de gros poissons d'eau douce ; on dit aussi crin de Florence ; ces crins sont de la soie qu'on obtient en rompant le ver à soie vivant par le milieu et en étirant la matière soyeuse qu'il contient, et qui se sèche à l'air en un gros fil.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si port ci [je porte ici] tel <oVar>racine</oVar> auvec mi</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult y a poi [peu de] feme sans visse Et sans <oVar>racine</oVar> d'avarisse</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, v. 1931</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mius [mieux] voelent vivre de <oVar>racines</oVar>, Comme bestes en salvecines</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. V. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car pieça c'on dist ce proverbe : De pute <oVar>racine</oVar> pute herbe</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tu veus la <oVar>racine</oVar> cube d'aucun nombre querre....</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et envie est tele <oVar>racine</oVar>, Où touz li max prenent orine [origine]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Covoitise est <oVar>racine</oVar> de tos maus</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en apele coisins [cousins] ces qui sunt d'une meisme <oVar>racine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par cel jugement apert il clerement que bois, tant comme il tient à <oVar>racine</oVar>, est heritages</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce dit l'en que le sanc des freres est un, et la <oVar>racine</oVar> une, et teles choses</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et universelment la <oVar>racine</oVar> et la cause de toutes les differences dessus dites est que....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce que vous sachiez veritablement le commencement et la <oVar>racine</oVar> de cette guerre et dont elle se meut</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit sujet à une grande douleur au-dessous de la <oVar>racine</oVar> des cheveux</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seiche <oVar>racine</oVar>, de l'arbre la ruyne</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. II, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung a toute proprieté de nombre ; car il est parfaict comme 6 ; il est lineal, quarré, cube, solide, <oVar>racine</oVar> carrée, <oVar>racine</oVar> cube, <oVar>racine</oVar> de <oVar>racine</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Racine</oVar> de nombre est ung nombre qui, multiplié en soy une foys ou plusieurs, produit precisement le nombre dont il est <oVar>racine</oVar> ; et doyt-on sçavoir qu'il sont infinies especes de <oVar>racines</oVar> ; car aulcunes sont <oVar>racines</oVar> quarrées qui sont appelées <oVar>racines</oVar> secondes ; aulcunes sont <oVar>racines</oVar> cubiques qui s'appellent <oVar>racines</oVar> tierces ; aulcunes sont <oVar>racines</oVar> de <oVar>racines</oVar> qui sont dictes <oVar>racines</oVar> quartes ; ne plus avant sont entrés les anciens pour la souffisance d'icelles aux raysons d'arismetique et de geometrie ; mais les modernes sont entrés plus parfond en la mer des nombres, et ont trouvé <oVar>racines</oVar> quintes, sextes, septimes, etc. jusques ad infinitum</quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>ib. f° 29, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de sang que les rois espanchent à ruisseaux S'exalle en douce pluie et en fontaines d'eaux, Qui, coulantes aux pieds de ces plantes divines, Donnent de prendre vie et de croistre aux <oVar>racines</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, édit. LALANNE, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, rachaine ; wallon, resseinn, carotte ; provenç. racina, razina ; du bas-latin radicina, diminutif du lat. radix, racine, de même radical que le grec ; anc. scand. rôt ; angl. root ; goth. vaurts ; all. Wurzel ; kymri, gwraidd ; bas-bret. grizien. L'ancienne langue avait raïz, tiré du lat. radicem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raciné">
<form>
<orth>RACINÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-si-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni de ses racines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les plants [de vigne] racinés ne soient admis à la circulation qu'enfermés dans des caisses de bois plombées</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 6 avril 1877, p. 2683, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tortu, branchu, en parlant de la betterave.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature de la racine [betterave]..., sa forme.... [dépendent] avant tout du terrain, du sol dans lequel pousse la betterave : sol ferme et résistant, racine racinée ; sol mou, racine droite</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 11 fév. 1875, p. 1135, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raciner">
<form>
<orth>RACINER</orth>
<pron>ra-si-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Se dit de boutures qui commencent à produire des racines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les boutures parurent en parfaite santé ; la plupart commençaient même à <oVar>raciner</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Revue horticole, 1868, 1er août, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Terme de teinture. Teindre en couleur fauve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les laines pour noir.... seront <oVar>racinées</oVar> de racines de noyer ou écorce de noyer...</quote>
<bibl>
<biblScope>Règl. sur les manuf. d'août 1669, Teinturiers en laine, art. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire un racinage sur la couverture d'un livre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racineur">
<form>
<orth>RACINEUR</orth>
<pron>ra-si-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait un racinage sur la couverture d'un livre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racineuse">
<form>
<orth>RACINEUSE</orth>
<pron>ra-si-neû-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Betterave <oVar>racineuse</oVar>, betterave qui, au lieu de présenter la forme conique régulière, prend celle de racines ; c'est une déformation, Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXX, p. 399.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi racinée (voy. plus haut).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racinien">
<form>
<orth>RACINIEN, IENNE</orth>
<pron>ra-si-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressemble au style de Racine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me souviens d'une jeune Indienne [pièce de Champfort], qui était une bien jolie petite créature, et qui me parut toute <oVar>racinienne</oVar> ; car, voyez-vous, sans Racine point de salut</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Condorcet, 6 déc. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rack">
<form>
<orth>RACK</orth>
<pron>rak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="arak">ARAK</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RACK (rak), s. m. <cit><quote>Mesure de fabrique pour le tulle, adoptée en Angleterre et acceptée ensuite en France ; elle a en moyenne une longueur de cinquante centimètres</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de com. avec l'Anglet. t. IV, p. 629</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raclage">
<form>
<orth>RACLAGE</orth>
<pron>ra-kla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Éclaircissement du bois taillis qu'on ne veut couper qu'à onze ou quinze ans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Racler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racle">
<form>
<orth>RACLE</orth>
<pron>ra-kl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil pour aplanir la terre dont on fait les tuiles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Instrument pour gratter les vaisseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Racle</oVar> et comble sont les deux termes opposés du mesurage des grains, le premier signifiant que le grain est au niveau de la mesure ; le second, qu'il s'élève au-dessus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="racler">RACLER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racle.2">
<form>
<orth>RACLE</orth>
<pron>ra-kl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de navigation fluviale. Sorte de bassin naturel, produit dans une rivière par deux obstacles naturels ou artificiels existant à ses extrémités. C'est dans les racles que les mariniers cherchent à garer leurs bateaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racle.3">
<form>
<orth>RACLE</orth>
<pron>ra-kl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire des cenchrus, plantes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raclé">
<form>
<orth>RACLÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-klé, klée</pron>
<gram>part. passé de racler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Allées bien raclées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racle-denier">
<form>
<orth>RACLE-DENIER</orth>
<pron>ra-kle-de-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un avare.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi racle-denare, et même raquedenare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grand charlatan raquedenare</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Racle-denare</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Racler, et denier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raclée">
<form>
<orth>RACLÉE</orth>
<pron>ra-klée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme rural. Binage qui ne consiste qu'à racler le sol avec la houe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. Une volée de coups.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raclement">
<form>
<orth>RACLEMENT</orth>
<pron>ra-kle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de racler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Raclement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="racler">
<form>
<orth>RACLER</orth>
<pron>ra-klé ; plusieurs prononcent râ-klé, et de même dans les mots qui tiennent à racler</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enlever avec un instrument quelques parties de la superficie d'un corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Çà, que je <oVar>racle</oVar> un peu de tous côtés Votre cuvier, et puis que je l'arrose</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cuvier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce riche métal [l'or] est si commun dans la contrée [de Bambouk en Afrique], qu'on en peut ramasser presque indifféremment partout, en <oVar>raclant</oVar> seulement la superficie d'une terre argileuse, légère et mêlée de sable</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>racla</oVar> les vieux parchemins généralement dans la Grèce pendant les onzième, douzième, treizième et quatorzième siècles</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Inst. Mém. litt. et beaux-arts, t. V, p. 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et famil. Ce vin <oVar>racle</oVar> le gosier, il est dur et âpre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela <oVar>racle</oVar> les boyaux, se dit de tout breuvage médicinal ou autre, qui donne des tranchées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Racler</oVar> une mesure de grain, passer la racloire sur une mesure, pour faire tomber ce qui s'élève au-dessus du bord.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement, <oVar>racler</oVar> le boyau, mal jouer d'un instrument à cordes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Racler</oVar> un instrument, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>racle</oVar> de temps en temps une guitare, en chantant des romances de sa composition</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit Français... habit vert-pomme, <oVar>raclait</oVar> un violon de poche</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes symphonistes <oVar>raclaient</oVar> à percer le tympan</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même par dénigrement : <oVar>racler</oVar> un air.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux méchantes voix dont l'une chantait le dessus et l'autre <oVar>raclait</oVar> une basse</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma muse épique.... Sur un vieux luth qu'il faut monter toujours S'en va <oVar>raclant</oVar> quelque air mélancolique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poésies mél. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par assimilation, en parlant du style, avoir un langage dur, raboteux, peu agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Phébus, voyant sa mine constipée [d'un abbé qui récite ses vers], Dit : quelle est donc cette muse éclopée Qui vient ici <oVar>racler</oVar> du violon En manteau court ?</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. en rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Chapelain, toi dont le violon De discordante et gothique mémoire, Sous un archet maudit par Apollon, D'un ton si dur a <oVar>raclé</oVar> son histoire [de la Pucelle]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Puc. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Racler</oVar> les bois, éclaircir les bois taillis qu'on ne veut couper qu'à onze ou quinze ans.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et soit [l'ongle] <oVar>raclé</oVar> de voirre [verre]</quote>
<bibl>
<author>B. DE GORDON</author>
<biblScope>Traduction, I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Oncques nul ne vint au devant, Sinon deux malostrus racletz [tondus]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ancien théâtre français, t. II, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut rez, chef, barbe et sourcil, Comme ung navet qu'on <oVar>racle</oVar> et pelle</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gr. testam. Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les gens y fourmillent, ainsi qu'ils faisoyent dans la comté de Flandres, avant que ces derniers orages eussent <oVar>raclé</oVar> ses habitans, ses richesses et ses superbes bourgs</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les superstitions sont <oVar>raclées</oVar> du monde, afin que la pure religion y florisse</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gresles et tempestes <oVar>raclent</oVar> tout ce qu'elles rencontrent</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un point <oVar>raclé</oVar> [la chose est faite]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'est gueres homme qui ne se trouble à ce bruit aigre et poignant que font les limes en <oVar>raclant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 367</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Catal. rasclar ; ital. raschiare ; d'un latin fictif rasiculare, qui provient d'un diminutif du lat. rasus, rasé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raclerie">
<form>
<orth>RACLERIE</orth>
<pron>ra-kle-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petits ouvrages qui se font dans les forêts avec du hêtre. Pour une voie de boisselerie et <oVar>raclerie</oVar> entrant par eau, la voie réglée aux quantités qui suivent, est dû 3++ 13s 6d, Déclar. 22 oct. 1715, Tarif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de racler sur un violon, sur une guitare, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu sait la <oVar>raclerie</oVar> universelle que c'était</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Racler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raclette">
<form>
<orth>RACLETTE</orth>
<pron>ra-klè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite racle, comme celle des ramoneurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racleur">
<form>
<orth>RACLEUR</orth>
<pron>ra-kleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui racle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Racleur</oVar> de boyau, ou, simplement, <oVar>racleur</oVar>, mauvais joueur de violon ou autre instrument à cordes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jeu des racleurs de guinguettes suffit seul pour exercer le peuple des environs de Paris à l'intonation des tierces et des quintes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Exam. de deux princ. sur la mus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nous traite sans façon de racleurs de boyau</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. d'un symph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Couleur de racleurs de cheminée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Racler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racloir">
<form>
<orth>RACLOIR</orth>
<pron>ra-kloir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de marqueterie, de parcheminerie, de dorure sur tranche, de peintre en bâtiment, etc. qui sert à gratter ou à ratisser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Lame de fer pour racler le sable des moules.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Racler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racloire">
<form>
<orth>RACLOIRE</orth>
<pron>ra-kloi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Planchette qui sert à racler le dessus d'une mesure de grain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Lame tranchante des deux côtés portée par un manche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instrument fait en baleine, et avec lequel on racle la langue pour la nettoyer le matin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement, anneau de fer, passé à la porte d'une maison, dans une verge de fer tortillée, dont le mouvement faisait assez de bruit, en le haussant et le baissant, pour avertir qu'on demandait à se faire ouvrir l'entrée.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Encyclopédie donne racloire comme un instrument de fer qui, dans l'artillerie, sert à nettoyer l'âme et la chambre du mortier. Ce nom n'est plus en usage. Cet instrument est aujourd'hui nommé curette. </note>
<etym>Racler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raclon">
<form>
<orth>RACLON</orth>
<pron>ra-klon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Engrais préparé avec du gazon pourri.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Boue ramassée dans la ville ou sur les routes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Racler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raclure">
<form>
<orth>RACLURE</orth>
<pron>ra-klu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petites parties qu'on a enlevées de la superficie d'un corps en le raclant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Opération par laquelle on gratte un minerai.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de racler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il convient d'examiner si l'inscription a souffert quelque altération, si l'on y trouve quelque <oVar>raclure</oVar> de lettre</quote>
<bibl>
<author>BOUCHAUD</author>
<biblScope>Mém. scienc mor. et pol. t. V, p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En <oVar>raclure</oVar> de piedz et vieux houseaulx</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Racler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racolage">
<form>
<orth>RACOLAGE</orth>
<pron>ra-ko-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de racoler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Métier de racoleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racolé">
<form>
<orth>RACOLÉ, ÉE</orth>
<pron>rako-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de racoler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des jeunes gens racolés dans les cabarets par les sergents recruteurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dépose à la porte du collége [électoral] une douzaine de votants en retard, racolés par lui dans tous les coins de l'arrondissement</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un homme sérieux, § 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racoler">
<form>
<orth>RACOLER</orth>
<pron>ra-ko-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engager soit de gré soit par astuce dans le service militaire. Autrefois, avant la conscription, on <oVar>racolait</oVar> les hommes qu'on jugeait propres au service.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a <oVar>racolé</oVar> quelques partisans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À tant ses amis la <oVar>racole</oVar> [reprend par le col], Et ele lui, si fait que fole</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2551</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et accoler. Il faudrait, vu accoler, écrire raccoler, et non racoler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racoleur">
<form>
<orth>RACOLEUR</orth>
<pron>ra-ko-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui racole, Débitant d'un ton de <oVar>racoleur</oVar> ses capucinades, J. J. ROUSS. Conf. II.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racontable">
<form>
<orth>RACONTABLE</orth>
<pron>ra-kon-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être raconté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son procédé et ses menteries ne sont pas <oVar>racontables</oVar></quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 25 août 1643</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Racontable</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RACONTABLE. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>La queile faite chose joskes or en cel meisme monstier maint [demeura] <oVar>racontable</oVar></quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 211</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="racontage">
<form>
<orth>RACONTAGE</orth>
<pron>ra-kon-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Bavardage ; petits contes faits à plaisir ; petites médisances.</dictScrap>
</sense>
<etym>Raconter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RACONTAGE. Ajoutez : - REM. On a pris depuis quelque temps l'habitude de dire, au lieu de racontage, qui est dans l'analogie, racontar, qui ne paraît se rattacher à aucune forme régulière. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="racontar">
<form>
<orth>RACONTAR</orth>
<pron>ra-kon-tar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cancan, rumeur sans fondement. Ils aimeront mieux se rejeter sur les <oVar>racontars</oVar> parlementaires, et mettront en circulation bien d'autres erreurs que les comptes rendus les moins impartiaux, Séance de l'Assemb. nat. du 11 fév. 1873, Comptes rend. du journ. le Temps. Michelet, qui ne dédaigne pas au besoin l'anecdote et le <oVar>racontar</oVar>, Dr AMÉDÉE LATOUR, Feuilleton de l'Union médicale, 22 mars 1873. L'auteur ne nous raconte que ce qu'il a vu, ce qu'il a entendu dire, les <oVar>racontars</oVar> puisés dans quelque feuille volante, parvenus jusqu'à son couvent, Rev. critique, 6 mai 1876, p. 309.</dictScrap>
</sense>
<etym>Raconter, auquel on a donné l'apparence d'un infinitif espagnol ou provençal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raconté">
<form>
<orth>RACONTÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-kon-té, tée</pron>
<gram>part. passé de raconter</gram>
</form>
<cit>
<quote>L'histoire de Candaule et de Gygès, racontée par Hérodote</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Bibl. expl. Esther.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="racontement">
<form>
<orth>RACONTEMENT</orth>
<pron>ra-kon-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de raconter. Le <oVar>racontement</oVar> de cette histoire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si comme ceulx qui aiment fables, et se delettent en racontemens et en narracions de choses inutiles</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RACONTEMENT. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Et ge jà les ai apris [les miracles] par lo <oVar>racontement</oVar> de si religious hommes ke ge de ceax [ceux] en nule maniere non puis doteir</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 115</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raconter">
<form>
<orth>RACONTER</orth>
<pron>ra-kon-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire le récit de. Le roi : Sortir d'une bataille, et combattre à l'instant ! - D.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diègue : Rodrigue a pris haleine en vous la <oVar>racontant</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous <oVar>raconterai</oVar> pas la suite trop fortunée de ses entreprises [de Cromwell]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle partie du monde habitable n'a pas ouï les victoires du prince de Condé et les merveilles de sa vie ? on les <oVar>raconte</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On viendra étudier sur les lieux ce que l'histoire <oVar>racontera</oVar> du campement de Piéton et des merveilles dont il fut suivi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que la princesse nous <oVar>raconte</oVar> elle-même quelle nuit elle passa dans cette attente</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les apôtres prenaient plaisir à <oVar>raconter</oVar> au Fils de Dieu les miracles qu'ils opéraient, comment ils guérissaient les malades, et comment ils chassaient les démons</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils suppriment quelques noms, pour déguiser l'histoire qu'ils <oVar>racontent</oVar>, et pour détourner les applications</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une chose arrive aujourd'hui et presque sous nos yeux ; cent personnes qui l'ont vue la <oVar>racontent</oVar> en cent façons différentes</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Condé ne peut se résoudre à <oVar>raconter</oVar> ses actions, parce qu'il sent bien que c'est <oVar>raconter</oVar> ses louanges</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aurais jamais fini, si je voulais <oVar>raconter</oVar> tous les biens qu'ils ne firent pas, et tous les maux qu'ils firent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes amis, l'hiver dure, et ma plus douce étude Est de vous <oVar>raconter</oVar> les faits des temps passés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Gertrude.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que l'on <oVar>raconte</oVar> de l'accouplement et du produit du cerf et de la vache m'est à peu près aussi suspect que l'histoire des juments</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. VII, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. En <oVar>raconter</oVar>, faire de longs récits ou des récits exagérés. Il n'en finissait pas d'en <oVar>raconter</oVar>. Il en <oVar>raconta</oVar> de belles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>raconter</oVar> quelque chose, s'en faire le récit à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand dans la tête on a plus d'une affaire, Il faut se <oVar>raconter</oVar> le soir ce qu'on a fait, Et le matin ce qu'on doit faire</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, J, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui <oVar>raconte</oVar>, exagère</quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il va pour voir, revient pour <oVar>raconter</oVar>, Et <oVar>raconte</oVar> pour qu'on l'admire</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cieux, qui <oVar>racontent</oVar> la gloire de leur créateur, n'en avaient jamais plus parlé à personne qu'à lui, et n'avaient jamais mieux persuadé</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Cassini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>raconter</oVar>, v. réfl. Faire le récit de ses sentiments, de ses actions, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>raconte</oVar> lui-même si naïvement qu'on lui pardonne sans aucune peine ses folles singularités</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>l'Enthousiaste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li ciel recuntent la glorie Deu, e les ovres de ses mains annuncet le firmament</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne vous puis mie <oVar>raconter</oVar> toutes les paroles que li dus dist....</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dou domage ne de l'avoir et de la richesce qui là fu perdue [dans l'incendie de Constantinople], ne vos porroit nus [nul] <oVar>raconter</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les letres de fin or estoient, Et en lisant cou [ce] racontoient : Ci gist la bele Blanceflor</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 668</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Soient <oVar>racontées</oVar> [comptées] les spondilles [vertèbres]....</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 30</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et encore y a il des Naxiens qui le racomptent autrement, disans qu'il y a eu deux Minos et deux Ariadnes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et aconter, aujourd'hui inusité, de à et conter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raconteur">
<form>
<orth>RACONTEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-kon-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a la manie de raconter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les raconteurs d'anecdotes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Économie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Tessé] C'était un homme fort bien et fort noblement fait, d'un esprit <oVar>raconteur</oVar> et quelquefois point mal</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>37, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Coustume suet estre [est ordinaire] des reconteors, ke, cant il descrient la batailhe de la palestre, premiers descrient les membres des luiteors</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 442</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais qui y print garde, ce fut la femme du <oVar>raconteur</oVar> de l'histoire, laquelle y presta très bien l'oreille</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="racorni">
<form>
<orth>RACORNI, IE</orth>
<pron>ra-kor-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de racornir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu comme de la corne. Feuilles racornies par un soleil ardent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est empêché de se développer, de s'étendre. C'est un pauvre homme tout <oVar>racorni</oVar> par les rhumatismes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sens que les traces de mes vieilles idées, racornies dans mon cerveau, ne permettent plus à des idées si nouvelles d'y faire de fortes impressions</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. de Mirabeau, Corresp. t. II, p. 126, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racornir">
<form>
<orth>RACORNIR</orth>
<pron>ra-cor-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner à une chose la consistance de la corne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le toucher dur et meurtrissant du violoncelle, de la contre-basse, du violon même, en rendant les doigts plus flexibles, <oVar>racornit</oVar> leurs extrémités</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre dur et coriace. Le feu a tout à fait <oVar>racorni</oVar> cette viande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jeu perpétuel des vaisseaux nécessaires à ce remplacement [des particules, dans la nutrition] altère peu à peu l'économie générale de la machine, <oVar>racornit</oVar> des parties qui devraient demeurer souples....</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XXII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>racornir</oVar>, v. réfl. Devenir dur et coriace. La viande se <oVar>racornit</oVar> à un feu violent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais pensé que les fibres du cœur se racornissaient avec l'âge</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 3 sept. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Devenir sec, maigre en vieillissant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Raccornir</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et un verbe inusité acornir, de à et corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racornissement">
<form>
<orth>RACORNISSEMENT</orth>
<pron>ra-kor-ni-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est racorni. Le <oVar>racornissement</oVar> du cuir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racouet">
<form>
<orth>RACOUET</orth>
<pron>ra-kou-è</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du vulpin, plante graminée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racque">
<form>
<orth>RACQUE</orth>
<pron>ra-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marc de raisin qui sert à fabriquer le verdet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racquérir">
<form>
<orth>RACQUÉRIR</orth>
<pron>ra-ké-rir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme acquérir. Acquérir de nouveau. Terre vendue, puis racquise.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme c'est la noblesse qui plus l'a nourri et entretenu [le mal du duel], aussi est-ce la premiere qui doit aider à le destruire et chasser, mesmement si elle veut r'acquerir sa bonne reputation</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>250</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et acquérir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racquit">
<form>
<orth>RACQUIT</orth>
<pron>ra-ki</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. Action de se racquitter, de regagner tout ce qu'on a perdu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>racquit</oVar>, se disait, à la bassette, de ce qu'on jouait, pour se racquitter, sur parole et en sus de l'argent comptant.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une chose [la bassette] qui ne se peut représenter ; on y perd fort bien cent mille pistoles en un soir ; pour moi, je pense que, passé ce qui se peut jouer d'argent comptant, le reste est dans les idées, et se joue au <oVar>racquit</oVar>, comme font les petits enfants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 déc. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="racquitter">RACQUITTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="racquitté">
<form>
<orth>RACQUITTÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ki-té, tée</pron>
<gram>part. passé de racquitter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Racquitté</oVar> de ses pertes passées par un gain inespéré.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="racquitter">
<form>
<orth>RACQUITTER</orth>
<pron>ra-ki-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire regagner ce qui avait été perdu. Cette partie, si je la gagne, me racquittera.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dédommager. Une seconde affaire l'a racquitté de ce qu'il avait perdu dans la première.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nérine : Madame n'aime pas les maris en peinture. - La comtesse : Cela racquitte-t-il d'une perte aussi dure ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>racquitter</oVar>, v. réfl. Regagner ce qu'on avait perdu au jeu. Essayez de vous <oVar>racquitter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dédommager de quelque perte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par votre moyen, nos alliés se racquitteront de leurs pertes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est plaisant, c'est qu'il [d'Hacqueville] a eu tort en cette occasion ; et, comme il a gagé d'être parfait, il n'a point poussé sa justification avec moi, et se veut <oVar>racquitter</oVar> auprès de vous, en disant que j'ai eu tort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encor si ta valeur, à tout vaincre obstinée, Nous laissait pour le moins respirer une année, Peut-être mon esprit, prompt à ressusciter, Du temps qu'il a perdu saurait se <oVar>racquitter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se venger sur un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux ou trois des plus maltraités par La Rancune se jetèrent sur l'Olive, peut-être pour se <oVar>racquitter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chambre [des poisons] ne travaillera de vingt jours, soit pour tâcher de se <oVar>racquitter</oVar> en trouvant des informations nouvelles [les derniers interrogatoires n'ayant rien donné]....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et acquitter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rade.1">
<form>
<orth>RADE</orth>
<pron>ra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étendue de mer enfermée en partie par des terres plus ou moins élevées, et qui présente aux vaisseaux des mouillages à l'abri des vents et des lames qui ont une certaine direction. <oVar>Rade</oVar> sûre. Nous allions entrer dans la <oVar>rade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses trois vaisseaux en <oVar>rade</oVar> avaient mis voiles bas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne marchâmes pas longtemps sans voir un vaisseau à la <oVar>rade</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est aux vaisseaux à protéger les <oVar>rades</oVar>, et non aux <oVar>rades</oVar> à protéger les vaisseaux</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bonne <oVar>rade</oVar> du sud, bonne <oVar>rade</oVar> du nord, etc. <oVar>rade</oVar> où l'on est à l'abri de ces vents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en grande <oVar>rade</oVar>, être au mouillage dans la partie de la <oVar>rade</oVar> la plus éloignée du port. On dit en un sens contraire : être en petite <oVar>rade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rade</oVar> foraine, <oVar>rade</oVar> mal fermée, où les bâtiments ne sont pas à l'abri des grands vents du large.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>rade</oVar>, sortir du port.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les marins disent toujours : Tel navire est en <oVar>rade</oVar>, va en <oVar>rade</oVar>, etc. et non il est à la <oVar>rade</oVar>, il va à la <oVar>rade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le XVIIe siècle on a dit quelquefois les <oVar>rades</oVar> pour la <oVar>rade</oVar>, comme les Anglais qui disent the roads : Le roi a été surpris d'apprendre par les lettres du sieur de Seuil, que vous fussiez encore aux <oVar>rades</oVar> de Brest, Seignelay à Chasteaurenaut, 10 janv. 1670, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>XVIe s.  <cit><quote>Et aultres vaisseaux qui estoient à la <oVar>rade</oVar> sur le port</quote><bibl><author>CARL.</author><biblScope>VIII, 13</biblScope></bibl></cit></etym>
<etym>Espagn. et ital. rada ; all. Reede, Rhedé ; angl. road ; de l'anc. scandinave, reida, équipement des vaisseaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rade.2">
<form>
<orth>RADE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>2. <oVar>RADE</oVar>, mot qui se trouve dans Mme de Staal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lettres d'Espagne que je recevais de temps en temps de notre baron pouvaient être interceptées, nos pratiques sourdes découvertes ; chacun y était pour sa <oVar>rade</oVar> ; mais le plus agité était M. de Malezieu</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mais c'est une faute ; il faut lire vade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radé.1">
<form>
<orth>RADÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de rader 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Navire <oVar>radé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radé.2">
<form>
<orth>RADÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de rader 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure bien radée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radeau">
<form>
<orth>RADEAU</orth>
<pron>ra-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage de pièces de bois formant une espèce de plancher sur l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit passer la cavalerie sur des <oVar>radeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Normands ravageaient le royaume, ils venaient sur des espèces de <oVar>radeaux</oVar> ou de petits bâtiments, entraient par l'embouchure des rivières, les remontaient et dévastaient le pays des deux côtés</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome n'eut, pour aller secourir les Mamertins, que des <oVar>radeaux</oVar>, naves caudicarias, d'où Appius, qui les commandait, tira le surnom de Caudex</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. III, p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Radeau</oVar> de fortune, celui que l'on construit dans un sinistre de mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'artillerie, pont de <oVar>radeaux</oVar>, pont militaire fait à l'aide de <oVar>radeaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plate-forme flottante que l'on emploie pour réparer les parties inférieures de la coque d'un navire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Train de bois que l'on fait descendre à flot sur une rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Genre d'acalèphes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trouver des bateaux et faire des <oVar>radeaux</oVar> pour bastir un pont à passer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. radelh ; bas-lat. radellus, rasellus ; d'un diminutif non latin ratellus, du latin ratis, navire.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RADEAU. - HIST. Ajoutez : XVe s. <cit><quote>Pour monseigneur de Marseille et Jehan de Vaulx, son frere, congé de tirer ung <oVar>radeau</oVar> de bois, de la valeur de IIe escus, jusques en Avignon et Prouvence, pour bastir leurs maisons qu'ilz y font faire</quote><bibl><biblScope>Procès-verbaux du conseil de régence de Charles VIII, p. 81</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rader.1">
<form>
<orth>RADER</orth>
<pron>ra-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mettre en rade un bâtiment. <oVar>Rader</oVar> un navire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'armée, aiant radé longtemps devant Rameken, aborda le jour d'après à l'endroit du fort de Philippine</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 527</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rader.2">
<form>
<orth>RADER</orth>
<pron>ra-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passer une règle sur la surface d'une mesure de grain, de sel, pour l'unir, la rendre égale. <oVar>Rader</oVar> du blé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de construction. Diviser un bloc de pierre ou de marbre avec le ciseau, en formant deux tranchées en dessus et en dessous.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et Louis Rambaut s'en venoit radant le pays vers un village que on dit la Baterie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. radere, raser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radesyge">
<form>
<orth>RADESYGE</orth>
<pron>ra-de-zi-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Nom donné, en Norvége, à une maladie qui a quelque analogie avec le pian ou avec certaines variétés de la lèpre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radeur">
<form>
<orth>RADEUR</orth>
<pron>ra-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Officier des gabelles, dont la fonction consistait à mesurer le sel. en le rasant sur le minot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rader 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radiable">
<form>
<orth>RADIABLE</orth>
<pron>ra-di-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être radié, effacé. Cet article du compte est <oVar>radiable</oVar>. Cet homme s'est trouvé <oVar>radiable</oVar> de la liste des émigrés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radiaire">
<form>
<orth>RADIAIRE</orth>
<pron>ra-di-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est disposé en rayons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les radiaires, quatrième embranchement du règne animal, renfermant des animaux sans vertèbres, de forme rayonnée, à corps mou ou recouvert d'un test dur et calcaire ; embranchement divisé en cinq classes : 1° les échinodermes ; 2° les entozoaires ; 3° les acalèphes ; 4° les polypes ; 5° les infusoires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. En botanique, <oVar>radiaire</oVar>, nom vulgaire du genre astrantia, ombellifères, dont les bractées ressemblent à des rayons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. radius, rayon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radial.1">
<form>
<orth>RADIAL, ALE</orth>
<pron>ra-di-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au radius. Les muscles <oVar>radiaux</oVar>. L'artère <oVar>radiale</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Nom de certains muscles qui occupent la région <oVar>radiale</oVar> : le <oVar>radial</oVar> antérieur, le <oVar>radial</oVar> court externe, le <oVar>radial</oVar> long externe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="radius">RADIUS</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radial.2">
<form>
<orth>RADIAL, ALE</orth>
<pron>ra-di-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Qui a rapport au rayon, qui rayonne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géométrie. Courbes <oVar>radiales</oVar>, courbes dont les ordonnées partent d'un seul point, comme la spirale, par la transformation des coordonnées rectangulaires ou obliques en coordonnées polaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Machines <oVar>radiales</oVar>, machines qui, dans une usine, servent à faire rayonner, aller la charge dans tous les sens, à une distance plus ou moins grande de l'axe central.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de zoologie. Cellule <oVar>radiale</oVar>, dans l'aile des insectes, synonyme d'aréole radiante, voy. <ref target="radiant#var3">RADIANT, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Couronne <oVar>radiale</oVar>, couronne à rayons, qui se trouve, dans les médailles, sur la tête de princes qui ont été mis au rang des dieux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Couronne <oVar>radiale</oVar>, couronne surmontée de pointes ou de rayons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. radialis (QUICHERAT, Addenda), de radius, rayon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radialement">
<form>
<orth>RADIALEMENT</orth>
<pron>ra-di-a-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En manière de rayons, de branches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trois faisceaux basilaires [des carpelles] opposés aux cloisons se divisent <oVar>radialement</oVar> comme ceux qui sont opposés aux loges</quote>
<bibl>
<author>TRÉCUL</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 883</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radiance">
<form>
<orth>RADIANCE</orth>
<pron>ra-di-an-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qualité, état de ce qui rayonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ceux chez lesquels, en pareil cas, on n'aperçoit ni l'éclair du désir, ni la <oVar>radiance</oVar> de l'extase</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Radiant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radiant">
<form>
<orth>RADIANT, ANTE</orth>
<pron>ra-di-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui s'étend en rayonnant. Chaleur <oVar>radiante</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Point <oVar>radiant</oVar>, point d'où certaines choses émanent en forme de rayons. Les points radiants des étoiles filantes, les points du ciel d'où émanent les étoiles filantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Épithète donnée à la couronne des synanthérées, quand les fleurs qui la constituent dépassent en longueur celles du disque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de zoologie. Aréole <oVar>radiante</oVar>, celle de forme arrondie qui, dans une aile d'insecte, est au centre d'où partent en divergeant plusieurs autres aréoles allongées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. radiare, rayonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radiateur">
<form>
<orth>RADIATEUR</orth>
<pron>ra-di-a-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui a le pouvoir de rayonner. Les corps bons <oVar>radiateurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radiatiflore">
<form>
<orth>RADIATIFLORE</orth>
<pron>ra-di-a-ti-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des fleurs radiées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. radiatus, radié, et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radiatiforme">
<form>
<orth>RADIATIFORME</orth>
<pron>ra-di-a-ti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de la calathide dont les fleurs vont en augmentant de longueur du centre vers la circonférence, où elles sont étalées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. radiatus, radié, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radiation.1">
<form>
<orth>RADIATION</orth>
<pron>ra-di-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Émission de rayons lumineux. L'humidité de air, la <oVar>radiation</oVar> solaire, les phénomènes météoriques... , FLAMMARION, Feuilleton du Siècle (11 juin 1867).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'émission du calorique. La <oVar>radiation</oVar> du calorique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. radiationem, action de rayonner, de radiare, rayonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radiation.2">
<form>
<orth>RADIATION</orth>
<pron>ra-di-a-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rayer, de biffer un article d'un compte, un nom d'une liste, une partie d'un écrit. Cet article est sujet à <oVar>radiation</oVar>. On ordonna la <oVar>radiation</oVar> des injures contenues dans ce mémoire. Après la condamnation qu'il avait subie, le corps auquel il appartenait prononça sa <oVar>radiation</oVar>. Il était inscrit sur la liste des imposés ; il a obtenu sa <oVar>radiation</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Raie que l'on passe sur un article de compte. On a fait plusieurs <oVar>radiations</oVar> sur ses comptes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Suppression, anéantissement d'une inscription hypothécaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui requièrent la <oVar>radiation</oVar> déposent au bureau du conservateur l'expédition de l'acte authentique portant consentement, ou celle du jugement</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 2158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Radiation vient de la forme latine barbare radiare, qui s'est introduite au XVIe siècle comme traduction du français rayer.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. RADIATION. Ajoutez : - HIST. XVe s. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nonobstant interrupcion, et que desdites sommes s'en fust ensuyvie aucune <oVar>radiation</oVar> pour faulte d'acquit</quote>
<bibl>
<biblScope>Procès-verbaux du conseil de régence de Charles VIII, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="radical">
<form>
<orth>RADICAL, ALE</orth>
<pron>ra-di-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui appartient à la racine, qui part de la racine. Pédoncules <oVar>radicaux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Feuilles <oVar>radicales</oVar>, celles qui naissent si près de la racine, qu'elles semblent en sortir et non de la tige.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fleurs <oVar>radicales</oVar>, celles qui naissent si près de la racine qu'elles semblent en provenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poils <oVar>radicaux</oVar>, ceux qui garnissent souvent les radicules.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a rapport au principe, à l'essence, à la racine d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun a l'original de sa beauté dont il cherche la copie dans le grand monde.... comme elles [les femmes] ont un empire absolu sur l'esprit des hommes, elles y dépeignent ou les parties des beautés qu'elles ont, ou celles qu'elles estiment, et elles ajoutent par ce moyen ce qui leur plaît à cette beauté <oVar>radicale</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Guérison, cure <oVar>radicale</oVar>, celle qui a détruit le mal dans sa racine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vice <oVar>radical</oVar>, vice qui en produit d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les actions de courage ne servent qu'à illustrer une nation, quand il y a dans le gouvernement politique un vice <oVar>radical</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Humide <oVar>radical</oVar>, fluide imaginaire qu'on a regardé comme le principe de la vie dans le corps humain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En jurisprudence, nullité <oVar>radicale</oVar>, nullité qui vicie un acte de manière qu'il ne puisse jamais être valide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui appartient à la racine d'un mot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'il serait bon d'insérer dans un dictionnaire les mots <oVar>radicaux</oVar> de la langue même en les indiquant par un caractère particulier</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mél. litt. Œuv. t. III, p. 214, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un nombre assez borné de syllabes <oVar>radicales</oVar> puisse produire l'immensité des mots nécessaires....</quote>
<bibl>
<author>DESTUTT TRACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. I, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lettres <oVar>radicales</oVar>, lettres du mot primitif et qui passent dans les dérivés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>radical</oVar>, les <oVar>radicaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y en a [des mots] qui n'ont de racines ni ailleurs, ni dans la langue même, et ce sont là les vrais <oVar>radicaux</oVar> ; il y en a qui ont leurs racines dans une autre langue, mais qui sont eux-mêmes, dans la leur, racines d'un grand nombre de dérivés et de composés</quote>
<bibl>
<author>DUMARSAIS</author>
<biblScope>Œuvres, t. III, p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les <oVar>radicaux</oVar> primitifs soient les sons et les articulations que nous dicte la nature....</quote>
<bibl>
<author>DESTUTT TRACY</author>
<biblScope>Inst. Mém. sc. mor. et pol. t. III, p. 544</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour la distinction de racine et <oVar>radical</oVar>, voy. <ref target="racine#var13">RACINE, n° 13</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>radical</oVar> d'un mot se dit aussi de la partie invariable d'un mot, par opposition aux terminaisons ou désinences que ce mot peut recevoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'algèbre. Signe <oVar>radical</oVar>, signe qui se met devant les quantités dont on veut extraire la racine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quantité <oVar>radicale</oVar>, quantité précédée du signe <oVar>radical</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>radical</oVar>, des <oVar>radicaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Remarquons que, pour abréger, au lieu de dire, quantité <oVar>radicale</oVar>, on dit un <oVar>radical</oVar>, multiplier, diviser des <oVar>radicaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Lang. calc. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>radicaux</oVar> cubes, et des <oVar>radicaux</oVar> carrés</quote>
<bibl>
<author>POINSOT</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1819 et 1820, t. IV, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Radical</oVar> se dit aussi pour signe <oVar>radical</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les quantités qui sont sous le <oVar>radical</oVar> s'additionnent, se soustraient, se multiplient et se divisent de la même manière que les autres</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Lang. calc. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chimie. Vinaigre <oVar>radical</oVar>, se dit pour désigner l'acide acétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vinaigre <oVar>radical</oVar>, c'est-à-dire le vinaigre privé d'eau, autant qu'il est possible, a des propriétés singulières....</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Courtanvaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Nom donné aux corps simples qui, dans les acides ou les bases, sont combinés avec un autre corps qu'on regarde comme principe acidifiant ou basifiant. Les <oVar>radicaux</oVar> sont simples ou composés ; les métalloïdes sont les <oVar>radicaux</oVar> simples des acides oxygénés ; les métaux sont les <oVar>radicaux</oVar> des oxydes métalliques. Le sodium est le <oVar>radical</oVar> de la soude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il paraît qu'à densité égale l'oxygène est celui qui a le moins de pouvoir réfringent, et qu'un corps combustible en a toujours plus que le corps brûlé dont il est le <oVar>radical</oVar></quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 218, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En chimie organique, on n'admet que des <oVar>radicaux</oVar> composés ; les uns ont une existence réelle comme le cyanogène et l'oxyde de carbone ; d'autres sont purement hypothétiques, tels que l'amide, le formyle, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Radical</oVar> fondamental, se dit d'un hydrogène carboné qui fait le fond des combinaisons organiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Radical</oVar> dérivé, celui qui se forme par la modification du <oVar>radical</oVar> fondamental en admettant, pour remplacer l'hydrogène, du chlore, du brome, de l'oxygène, des métaux ou même des groupes faisant fonction de corps simples.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de politique. Qui travaille à la réformation complète, absolue, de l'ordre politique dans le sens démocratique. Le parti <oVar>radical</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>radicaux</oVar>, un <oVar>radical</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est le fin et bon or potable, L'humide <oVar>radical</oVar> notable</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alch. err. 980</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La concorde qui dure est celle qui est entre gens de bien ; car, estant alimentée d'une humeur <oVar>radicale</oVar> si parfaite, elle demeure tousjours vive et fraische</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>66</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. radical ; ital. radicale ; du lat. radicalis (supposé d'après l'adverbe radicaliter), de radix, racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radicalement">
<form>
<orth>RADICALEMENT</orth>
<pron>ra-di-ka-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans sa racine, dans sa source.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme si c'était une nouveauté que la grâce fut fondée <oVar>radicalement</oVar> sur la nature</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Passages éclaircis, avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et parce que vous [Dieu] pouvez tout ce que vous voulez, tout vous est possible, et il n'est possible <oVar>radicalement</oVar> et originairement que parce que vous le pouvez</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'immole encor pour vous tout mon ressentiment ; Oui, je veux la guérir, et <oVar>radicalement</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne détruit si <oVar>radicalement</oVar> le gouvernement que celui qui en tire un usage directement contraire à la fin pour laquelle il est institué</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la montagne, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne l'entent pas [l'anatomie] à desclairier [exposer] <oVar>radicalement</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Radicale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radicalisme">
<form>
<orth>RADICALISME</orth>
<pron>ra-di-ka-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Système des radicaux, des partisans de la réforme complète de la société politique. Le <oVar>radicalisme</oVar> a gagné des partisans. Le <oVar>radicalisme</oVar> de ses opinions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Radical.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radicant">
<form>
<orth>RADICANT, ANTE</orth>
<pron>ra-di-kan, kan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit des racines distinctes de la racine principale. La tige du chiendent est radicante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plantes radicantes, plantes dont les branches jettent des racines sur la terre, ou s'accrochent aux arbres, aux murs, par des racines ou fibres adventives qu'elles y implantent : lierre, jasmin de Virginie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. radicare, pousser des racines, de radix, racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radication">
<form>
<orth>RADICATION</orth>
<pron>ra-di-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Ensemble ou disposition des racines d'une plante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action par laquelle les plantes poussent des racines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. radicare, pousser des racines.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radicellaire">
<form>
<orth>RADICELLAIRE</orth>
<pron>ra-di-sèl-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a rapport à la radicelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'une petite racine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radicelle">
<form>
<orth>RADICELLE</orth>
<pron>ra-di-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Petite racine ; dernière division des racines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du lat. radix, racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radicicole">
<form>
<orth>RADICICOLE</orth>
<pron>ra-di-si-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit dans les racines des végétaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'œuf d'hiver [du phylloxéra], origine à la fois des individus radicicoles et des individus foliicoles</quote>
<bibl>
<author>BALBIANI</author>
<biblScope>Journ. offic. 22 mars 1876, p. 2007, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. radix, radicis, racine, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radiciflore">
<form>
<orth>RADICIFLORE</orth>
<pron>ra-di-si-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs naissent d'une tige souterraine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. radix, racine, et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radiciforme">
<form>
<orth>RADICIFORME</orth>
<pron>ra-di-si-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble à une racine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. radix, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radicivore">
<form>
<orth>RADICIVORE</orth>
<pron>ra-di-si-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui se nourrit de racines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. radix, racine, et vorare, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radicule">
<form>
<orth>RADICULE</orth>
<pron>ra-di-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans le langage ordinaire, petite racine.</dictScrap>
<cit>
<quote>En recouvrant la tige de terre, on donne lieu au développement d'une multitude de <oVar>radicules</oVar> qui naissent de différents points de cette même tige</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. IV, p. 251, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>radicules</oVar> sont autant de bouches toujours ouvertes, pour recevoir les sucs alimentaires et les transmettre aux maîtresses racines</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuill. plant. 5e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage de la botanique, partie de l'embryon qui la première perce l'enveloppe de la graine pour s'enfoncer en terre. La <oVar>radicule</oVar> et la plumule composent la plantule.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a beaucoup admiré le retournement de la <oVar>radicule</oVar> dans les graines semées à contre-sens</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif du lat. radix, racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radié">
<form>
<orth>RADIÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-di-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est disposé en rayons partant d'un centre commun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un marbre blanc incrusté de jaspe et entouré d'un cercle d'argent <oVar>radié</oVar> en forme de soleil</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique et de blason. Couronne <oVar>radiée</oVar>, voy. <ref target="radial#var4">RADIAL, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est disposé en rayons partant d'un centre commun.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fleur <oVar>radiée</oVar>, fleur synanthérée dont les fleurettes du centre sont des fleurons, et celles de la circonférence des demi-fleurons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, une <oVar>radiée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de zoologie. Chez les mollusques, opercule <oVar>radié</oVar>, celui dont les éléments concentriques, augmentant du sommet marginal à la base, sont coupés par des stries qui partent en rayonnant de ce sommet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>radiés</oVar>, synonyme de radiaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. radiatus, qui est en forme de rayon, de radius, rayon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radier.1">
<form>
<orth>RADIER</orth>
<pron>ra-dié ; l'r ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, des ra-dié-z en bois</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grille de charpente sur laquelle on établit les fondations des écluses, des batardeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plus ordinairement, sol artificiel, ordinairement construit en maçonnerie, pour asseoir une construction hydraulique et remédier au peu de solidité du terrain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avant-<oVar>radier</oVar>, ouvrage destiné à prévenir les affouillements aux abords d'une construction hydraulique ; il est construit en amont.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arrière-<oVar>radier</oVar>, ouvrage semblable à l'avant-<oVar>radier</oVar>, mais construit en aval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plancher en pierre ou en bois compris entre les piles d'un pont ou entre les bajoyers d'une écluse, sur lequel l'eau coule, et qu'on pratique pour empêcher que la force du courant ne dégrade les fondements des piles ou des bajoyers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, partie du biez qui donne l'eau immédiatement à la roue d'une usine hydraulique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Plateforme, soit en charpente, soit en maçonnerie, sur laquelle se fait le mouvement des portes, à l'entrée d'un bassin, pour la construction et le radoub des vaisseaux, ou, simplement, pour recevoir les vaisseaux dans un port.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Haut fond naturel d'un cours d'eau où le courant est plus rapide (note communiquée par M. A. Gouault, de Rouen, ingénieur).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Radier</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>dyapula.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. Scheler propose d'y voir un dérivé analogue à radeau.  <cit><quote>On le trouve employé au XVIe siècle en un sens qui ne paraît pas se rattacher au nôtre : Il les fist grisler gaillardement dedans un beau <oVar>radier</oVar> de feu</quote><bibl><author>TAHUREAU</author><biblScope>Dial. p. 177, dans LACURNE</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="radier.2">
<form>
<orth>RADIER</orth>
<pron>ra-di-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Rayonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'extrémité de la grande allée étincelait un disque éblouissant, au centre duquel radiait la couronne impériale</quote>
<bibl>
<author>J. DE PRÉCY</author>
<biblScope>la Liberté, 12 juin 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rayonner, briller de joie, de contentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dindes truffées] astres benins dont l'apparition fait scintiller, <oVar>radier</oVar> et tripudier les gourmands de toutes les catégories</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, Médit. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Néologisme peu recommandé puisqu'on a rayonner, mais qui s'appuie sur radiant, dont il serait le verbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radier.3">
<form>
<orth>RADIER</orth>
<pron>ra-d-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Rayer une inscription hypothécaire ; effacer un nom d'une liste.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="radiation.2">RADIATION 2</ref>. Radier n'est pas un bon mot, mais il s'est introduit à la faveur de radiation, qui n'a non plus qu'une médiocre autorité.</etym>
<re ana="supplement" orig=" R. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : M. A. Gouault dit dans sa note : " Radier ou raidier ou rèdier, de raide, parce que ce sont les parties raides des cours d'eau. Les bateliers adoptent plus généralement la dernière prononciation. " Cette étymologie (raide ou rade est la très ancienne forme française dérivée de rapidus, rapide) s'applique facilement à l'acception de haut fond où le courant est plus rapide, et il est encore possible qu'en ce sens radier ou raidier soit un mot tout différent du radier, genre de construction fluviale. Mais celui-ci ne peut être rattaché à raide, attendu que, dans le XIVe siècle, radier existe avec le sens de madrier. Il n'est pas même complétement isolé ; du moins Du Cange, à radum, donne rada in flumine Aufidi, et radius, enclos pour prendre du poisson. Jusqu'à présent on ne peut aller au delà de ces rapprochements.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="radieux">
<form>
<orth>RADIEUX, EUSE</orth>
<pron>ra-di-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a des rayons de lumière. Corps <oVar>radieux</oVar>. Le soleil <oVar>radieux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moins belle la comète aux longs crins <oVar>radieux</oVar> Enflamme les nuits les plus sombres</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>le Jeu de paume, strophe 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Point <oVar>radieux</oVar>, celui d'où émanent les rayons lumineux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit surtout en poésie et dans le style élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre tant de grâces si <oVar>radieuses</oVar> dont le ciel a comblé ce prince [le duc de Bourgogne], il se peut avancer qu'il n'y en a aucune dont il doive ressentir plus de joie que de la princesse avec laquelle il se trouve uni</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>265, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle dit, et soudain de son aile brillante Trace en arc <oVar>radieux</oVar> sa route étincelante</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des jardins délicieux s'étendent autour de la <oVar>radieuse</oVar> Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Animé par le contentement. Si j'ose vous dire mon sentiment sur deux ou trois mots, celui de <oVar>radieux</oVar> est trop peu antique pour un homme tout frais sorti du Parnasse ; j'aurais tâché de mettre impérieux ou quelque autre mot, RAC., Lett. à l'abbé Levasseur (à propos d'une pièce de vers de cet abbé), 27 mai 1661.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine sur son banc on discernait le chantre, Tandis qu'à l'autre banc le prélat <oVar>radieux</oVar>, Découvert au grand jour, attirait tous les yeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Te voilà, Florestine ; je te trouve <oVar>radieuse</oVar> ; mais voyez donc comme elle est fraîche et belle</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [l'aigle] soutient de ses yeux Les traits eblouissants du soleil <oVar>radieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours d'Hippolyte, XXXIII, Élégie.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. radiosus, de radius, rayon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radio-carpien">
<form>
<orth>RADIO-CARPIEN, IENNE</orth>
<pron>ra-di-o-kar-piin, piè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au radius et au carpe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radio-cubital">
<form>
<orth>RADIO-CUBITAL, ALE</orth>
<pron>ra-di-o-ku-bi-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au radius et au cubitus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radiolithe">
<form>
<orth>RADIOLITHE</orth>
<pron>ra-di-o-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Silicate d'alumine et de chaux, à structure fibreuse et en masses divergentes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. radius, rayon, et du grec, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radiomètre">
<form>
<orth>RADIOMÈTRE</orth>
<pron>ra-di-o-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui servait à prendre des hauteurs en mer ; c'était l'arbalestrille.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Instrument, imaginé par M. Crookes, pour mesurer la force des rayons solaires</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er juin 1876, p. 3750, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. radius, rayon, et du grec, mesure.</etym>

</entry>
<entry xml:id="radio-palmaire">
<form>
<orth>RADIO-PALMAIRE</orth>
<pron>ra-di-o-pal-mê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au radius et à la paume de la main. Artère <oVar>radio-palmaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radis">
<form>
<orth>RADIS</orth>
<pron>ra-dî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Variété arrondie de la racine du raphanus sativus, L. qui se mange crue ; il y a deux variétés : le petit <oVar>radis</oVar> rose, et le gros <oVar>radis</oVar> noir ou raifort des Parisiens. Déjeuner avec du beurre et des <oVar>radis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plusieurs coquilles du genre pyrule.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Radis</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Radis est le provenç. raditz qui signifie racine, et qui s'est particularisé pour signifier radis. Raditz vient du latin radicem, racine.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RADIS. Ajoutez : </re>
<re>Populairement. Il ne lui reste plus un radis, il ne lui reste plus rien, il a mangé tout son bien. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="radius">
<form>
<orth>RADIUS</orth>
<pron>ra-di-us'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Os long qui occupe le côté externe de l'avant-bras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Première nervure du bord externe de l'aile des insectes, qui, partant de la base, se dirige presque en ligne droite dans le sens de la longueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'os nommé <oVar>radius</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. radius, rayon ; cet os ayant été ainsi nommé par assimilation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radjpoute">
<form>
<orth>RADJPOUTE</orth>
<pron>radj-pou-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de certains princes indiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nobles kchatriyas, les héros des grands poëmes, conservent dans deux ou trois provinces seulement, sous les noms de naïres et de radjpoutes, la tradition et quelques prérogatives de leur ancienne prépondérance militaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal officiel, 16 sept. 1872, p. 6041, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Sanscr. rajaputra, de raja, prince, et putra, fils.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radoire">
<form>
<orth>RADOIRE</orth>
<pron>ra-doi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui sert à rader.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rader 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radon">
<form>
<orth>RADON</orth>
<pron>ra-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>AEleton d'artichaut (en Normandie) ; d'où radonner, ôter les œilletons, pour faire un plan nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radotage">
<form>
<orth>RADOTAGE</orth>
<pron>ra-do-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Discours sans suite et sans raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai l'honneur de vous envoyer le dernier <oVar>radotage</oVar> de ma vieillesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 1er févr. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Marmontel] nous donne dans le Mercure d'insipides <oVar>radotages</oVar> sous le nom de contes</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Corresp. t. VI, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quel <oVar>radotage</oVar> me faites-vous là, Basile ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Etat de celui qui radote.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis très heureux d'avoir pris du goût pour la botanique ; le goût se change insensiblement en une passion d'enfant, ou plutôt en un <oVar>radotage</oVar> inutile et vain</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Milord Maréchal, Corresp. t. II, p. 79, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son esprit était encore plus baissé que son âge ne le comportait ; en un mot, c'était un <oVar>radotage</oVar> parfait</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Bellinette, Œuv. t. IX, p. 342, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Radoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radotement">
<form>
<orth>RADOTEMENT</orth>
<pron>ra-do-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de radoter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Radotement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="radoter">
<form>
<orth>RADOTER</orth>
<pron>ra-do-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenir des discours qui manquent de sens et annoncent un affaiblissement d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un octogénaire plantait ; Passe encor de bâtir, mais planter à cet âge ! Disaient trois jouvenceaux enfants du voisinage ; Assurément il <oVar>radotait</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui donne ma parole de n'être point malade, de ne point vieillir, de ne point <oVar>radoter</oVar>, et qu'elle m'aimera toujours malgré sa menace</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>588</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On avertit seulement que l'état du vieillard n'arrive pas précisément à soixante ou à soixante et dix ans ; que tous les vieillards ne <oVar>radotent</oVar> pas....</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Recherche, II, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous remercie de m'apprendre que je <oVar>radote</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. II, p. 41, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Dire des choses sans raison, sans fondement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'à mon avis tout le monde <oVar>radote</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! moi ! quoi ! ces gens-là ! l'on <oVar>radote</oVar>, je pense ; à moi les proposer ! hélas ! ils font pitié</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je ne parle point, vous direz que je n'entends point ; si je parle, vous direz que je <oVar>radote</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Dangeau, t. VII, p. 76, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pédant.... Croit qu'un livre fait tout, et que sans Aristote La raison ne voit goutte et le bon sens <oVar>radote</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je reste seul dans mon lit, et j'y <oVar>radote</oVar> en vers et en prose</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 19 nov. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Charles li magnes velz est e redotez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, fait Renart, or oez : Cist mastins est moult desreez ; Il <oVar>radote</oVar> ou a trop beü, Ou il a tot son sens perdu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19431</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envieillissent et redotent</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabl. et cont. édit. MÉON, t. II, p. 335</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il <oVar>radote</oVar>, dist frere Jan, le paoure dyable</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et qu'estant son pere ainsi radotté et variable comme il estoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>La forme la plus ancienne est redoter, qui vient de re et d'un thème germanique : holl. dutten, angl. to dote, radoter. Le re ou ra, dit Diez, sert à exprimer l'action comme se répétant. Génin, dans sa note sur le vers de la Chanson de Roland, le tire de redorsare, le redos, retour à un état antérieur, à l'enfance ; mais l'rs ou l's de redos ne peuvent devenir t.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radoterie">
<form>
<orth>RADOTERIE</orth>
<pron>ra-do-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>habitude de radoter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voilà insensiblement tombée dans la <oVar>radoterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez combien je suis loin de cette <oVar>radoterie</oVar> qui fait vitement passer l'amour maternelle aux petits-enfants ; la mienne est demeurée tout court au premier étage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Discours, paroles de celui qui radote.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille, il faut que je vous conte ; c'est une <oVar>radoterie</oVar> que je ne puis éviter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a grondé de ne pas avoir été à Bourbon, mais c'est une <oVar>radoterie</oVar>, car il avoue que, pour boire, Vichy est aussi bon</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suppose que vos occupations vous permettent de lire une mauvaise pièce [les Lois de Minos] ; que vous daignerez vous amuser un peu des radoteries de la Crète et des miennes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 8 mai 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne me consent mie, sire Dieux, tant vive que par redouterie entrobli le tien service</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 84</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Radoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radoteur">
<form>
<orth>RADOTEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-do-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui radote.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme.... Dit au serpent : faut-il croire ce qu'elle [la vache] dit ? C'est une radoteuse, elle a perdu l'esprit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes dernières pensées seront pour vous, avec la plus respectueuse et plus tendre reconnaissance, le vieux malade et <oVar>radoteur</oVar> de Ferney</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 1er févr. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quelque âge que ce soit, <oVar>radoteur</oVar> ou non, je serai tendrement attaché à mes deux anges jusqu'au dernier moment de ma drôle de vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental. 22 juill. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Radoter. L'ancienne langue, au lieu de radoteur, disait redoté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radoub">
<form>
<orth>RADOUB</orth>
<pron>ra-dou ; l'Académie dit que le b se prononce, mais les marins ne le prononcent pas, même devant une voyelle</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Réparation pratiquée au corps d'un bâtiment qui a subi des avaries, ou que le temps a endommagé. Les mesures qu'il prend pour le <oVar>radoub</oVar> des vaisseaux du port de Toulon sont bonnes, et il n'a qu'à les exécuter, Seignelay à Arnoul, 2 juin 1679, dans JAL.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les refus des secours nécessaires et les difficultés de toute espèce que le vice-roi lui faisait essuyer, l'empêchaient d'achever son <oVar>radoub</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. I, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Opération de radouber la poudre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poudre de <oVar>radoub</oVar>, poudre que l'opération du <oVar>radoub</oVar> a permis de remettre en service.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="radouber">RADOUBER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radoubé">
<form>
<orth>RADOUBÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-dou-bé, bée</pron>
<gram>part. passé de radouber</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="radouber">
<form>
<orth>RADOUBER</orth>
<pron>ra-dou-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Faire des réparations au corps d'un bâtiment. L'on a été jusqu'à présent si peu exact à <oVar>radouber</oVar> les vaisseaux à Toulon, qu'il vaut mieux aller une bonne fois jusques au fond du mal, et y faire un peu plus de dépenses, que de raccommoder légèrement les endroits qui ont besoin d'être rétablis, Seignelay à Valbelle, 6 janv. 1679, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Radouber</oVar> une poudre avariée par l'humidité, la faire sécher, ou, s'il est nécessaire, en rétablir le dosage, et la remettre en fabrication.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Rajuster.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que Mlle d'Hamilton et Mme Wetenhall tâchaient de <oVar>radouber</oVar> la Muskerry [Mme Muskerry, dont la toilette s'était dérangée]</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Se <oVar>radouber</oVar>, être radoubé.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espace immense [l'océan Pacifique] que les galions avaient à parcourir fit désirer un port où ils pussent se <oVar>radouber</oVar> et se rafraîchir</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Réparer une perte, reprendre de la santé. Il a eu des pertes ; il cherche à se <oVar>radouber</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Radouber se dit seulement du navire ; pour les voiles, on emploie toujours le verbe réparer ; mais plusieurs matelots se servent de radoub dans toutes les acceptions, et ils diraient faire un radoub soit aux voiles, soit à leurs effets d'habillement, LEGOARANT. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li barillier puet bien rapareiller et redauber les viez fuz mehaigniez</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le conte de Charolois se radouba et rappaisa avecques son pere le mieulz qu'il peut</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cependant se rafraischirent, et.... radouberent leurs navires et galeres</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Chron. III, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là où la mer, le battant tout doulcement [le nid de l'alcyon], luy enseigne à <oVar>radouber</oVar> ce qui n'est pas bien lié</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et adouber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radoubeur">
<form>
<orth>RADOUBEUR</orth>
<pron>ra-dou-beur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Celui qui radoube.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus souvent calfateur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce prestre estoit Lorrain, excellent <oVar>radoubeur</oVar> [rebouteur], il racoutroit plusieurs estropiez dans le païs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="radouci">
<form>
<orth>RADOUCI, IE</orth>
<pron>ra-dou-si, sie</pron>
<gram>part. passé de radoucir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu plus doux. Temps <oVar>radouci</oVar> par un vent tiède.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont ici une petite fille [Pauline, plus tard Mme de Simiane] qui, sans avoir la beauté de sa mère, a si bien mitigé et <oVar>radouci</oVar> l'air des Grignans, qu'elle est en vérité fort jolie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 janv. 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rendu plus doux, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'aspect imprévu de leur foule agréable Le prélat <oVar>radouci</oVar> veut se lever de table</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par ses yeux radoucis je vois qu'on vous pardonne</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>App. tromp. III, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ses roulements d'yeux et son ton <oVar>radouci</oVar> N'imposent qu'à des gens qui ne sont point d'ici</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On découvrait déjà sur les visages je ne sais quoi de serein et de <oVar>radouci</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un son de voix bas et <oVar>radouci</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 324, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="radoucir">
<form>
<orth>RADOUCIR</orth>
<pron>ra-dou-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus doux, en parlant de la température. La pluie a <oVar>radouci</oVar> le temps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre moins aigre, en parlant des métaux. On <oVar>radoucit</oVar> les métaux par une fonte réitérée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Rendre plus doux, moins rude. <oVar>Radoucir</oVar> quelqu'un, le caractère de quelqu'un. Radoucissant son langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au moins sais-je bien qu'ils [des lions] ne verront rien auprès de vous qui leur puisse <oVar>radoucir</oVar> ou rabaisser le cœur</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il te dira d'abord en radoucissant sa voix : Est-ce l'oracle d'Apollon qui vous a envoyé ici ?</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>radoucir</oVar>, v. réfl. Devenir moins froid, moins âpre. Le temps commence à se <oVar>radoucir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il se <oVar>radoucit</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque disait ces paroles avec une autorité et une véhémence qui entraînaient les cœurs.... Ensuite se radoucissant, il leur dit....</quote>
<bibl>
<author>FÉN</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se fâcha même, et bientôt se <oVar>radoucit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mes de son miel et de ses breches Li radolcist novele amor</quote>
<bibl>
<biblScope>Chev. au lyon, V. 1358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douce voiz du loussignol sauvage Me radoucist le cuer et rassouage</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ah Diex ! li maus d'amor m'ocit, Se cele nel me <oVar>radoucit</oVar>, Por cui je muir en languissant</quote>
<bibl>
<biblScope>le Roman de la Poire</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et adoucir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radoucissement">
<form>
<orth>RADOUCISSEMENT</orth>
<pron>ra-dou-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de radoucir ; état de ce qui est radouci. Le <oVar>radoucissement</oVar> de la saison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Le <oVar>radoucissement</oVar> de la voix. Le <oVar>radoucissement</oVar> de la fièvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>radoucissement</oVar> de la colère. On était très irrité contre lui ; mais il y a maintenant du <oVar>radoucissement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La peinture de leur tête [des Provençaux] et du procédé qu'il faut tenir avec eux est admirable, et le <oVar>radoucissement</oVar> de l'évêque est naturel</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Jour de Noël, 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Radoucir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="radresse">
<form>
<orth>RADRESSE</orth>
<pron>ra-drè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui sert à diriger, à remettre dans la bonne route (inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos pères ont vu des coupeaux de rocher de qui la hauteur était la <oVar>radresse</oVar> des mariniers</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et adresser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rafale">
<form>
<orth>RAFALE</orth>
<pron>ra-fa-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Coup de vent de terre, à l'approche des montagnes, des côtes élevées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une raffale subite du midi nous chassa vers l'île de Rhodes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, sur terre, de coups de vent violents, imprévus et de peu de durée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces calmes étaient suivis de <oVar>rafales</oVar> d'une violence inexprimable ; c'étaient des coups redoublés qui ressemblaient à des décharges d'artillerie</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VII, p. 364, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vole au désert plus prompt que la <oVar>rafale</oVar></quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Phénix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vents lourds de l'hiver, qui soufflaient par <oVar>rafales</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. IX, 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dans l'argot maritime, pénurie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot qu'on peut concevoir comme formé de re et affaler ; cependant, d'après Richelet, on a dit aussi raflais.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAFALE. - ÉTYM. Ajoutez : M. J. Storm, Romania, avril 1876, p. 182, n'acceptant pas affaler pour origine, dit qu'on ne saurait séparer rafale de l'esp. ráfaga, coup de vent, et que déjà Honnorat a indiqué cette étymologie. Mais le changement de ráfaga en rafale paraît bien difficile, ou du moins dépourvu de tout intermédiaire. Le portugais dit rafalo, au masculin, mais ce semble le mot français. Raflais, qui s'est dit d'après Richelet, conduirait au verbe rafler : un coup de vent qui rafle, qui emporte. Le passage de raflais à rafale serait moins difficile que celui de ráfaga. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rafalé">
<form>
<orth>RAFALÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-fa-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Qui a subi des coups de vent inattendus, des rafales. Un navire <oVar>rafalé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se dit d'un homme qui manque d'argent ou de choses indispensables, qui a subi des revers de fortune. Je vais te mener voir le quartier des rafalés ; connais-tu ça, toi, les rafalés ? Comme ce mot, originaire des pontons, n'avait pas encore pris son essor et fait son entrée dans le monde, il m'était complétement inconnu.... Avant tout, Bertaut, pourrais-tu m'expliquer d'où vient ce mot de <oVar>rafalé</oVar> ? - Pardi, c'est pas malin à deviner. Est-ce qu'un terme de marine rafaler ou affaler ne signifie pas descendre quelque chose, se trouver sous le vent ? Eh bien ! un <oVar>rafalé</oVar> est un garçon qui est en bas, qui est sous le vent de sa bouée, GARNERAY, Mes Pontons, ch. II. (La scène se passe en mai 1806.)</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rafale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raff">
<form>
<orth>RAFF</orth>
<pron>raf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nageoires du poisson appelé flet, qui, avec la peau grasse à laquelle elles sont attachées, constituent un mets délicat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raffaux">
<form>
<orth>RAFFAUX</orth>
<pron>ra-fô</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Mal venu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gelée qui, tous les ans et presque en toute saison, se fait sentir dans ces combes, et, supprimant en partie les jeunes rejetons, rend les arbres <oVar>raffaux</oVar>, rabougris et galeux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végét. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAFFAUX. Ajoutez : - REM. On trouve aussi écrit rafau. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raffe">
<form>
<orth>RAFFE</orth>
<pron>ra-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rafle.1">RAFLE 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raffermer">
<form>
<orth>RAFFERMER</orth>
<pron>ra-fèr-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Affermer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai une terre à <oVar>raffermer</oVar>, j'ai mille choses trop longues à dire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 avril 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et affermer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffermi">
<form>
<orth>RAFFERMI, MIE</orth>
<pron>ra-fèr-mi, mie</pron>
<gram>part. passé de raffermir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendu plus ferme.</dictScrap>
<cit>
<quote>....L'oiseau sort ; l'escadron <oVar>raffermi</oVar> Rit du honteux départ d'un si faible ennemi [un hibou]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figurez-vous ce que c'est que d'être un mois entier sans recevoir un seul mot de ceux qui sont votre consolation.... ne me laissez jamais dans ces tourments-là, tant que la santé de Mme d'Argental ne sera pas raffermie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 juill. 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, tel est mon espoir, ô moitié de ma vie ! C'est par lui que déjà mon âme raffermie A pu voir sans effroi sur tes traits enchanteurs Se faner du printemps les brillantes couleurs</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raffermir">
<form>
<orth>RAFFERMIR</orth>
<pron>ra-fèr-mir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus ferme, plus solide. <oVar>Raffermir</oVar> les dents. Le froid a <oVar>raffermi</oVar> le sol.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Remettre dans un état plus assuré, plus ferme. <oVar>Raffermir</oVar> la santé. Les officiers raffermirent les troupes qui pliaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, raffermissez ce généreux courage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Raffermis</oVar> ma vertu, qu'ébranlent tes soupirs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XIV] savait bien que le courage peut <oVar>raffermir</oVar> une couronne, et que l'infamie ne le fait jamais</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pouvez <oVar>raffermir</oVar>, par un accord heureux, Des peuples et des rois les légitimes nœuds</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être d'un siècle entier la pensée et la vie, Émousser le poignard, décourager l'envie, Ébranler, <oVar>raffermir</oVar> l'univers incertain</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>raffermir</oVar>, v. réfl. Devenir plus ferme, plus solide. La peau se <oVar>raffermit</oVar> par des astringents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Si votre santé se <oVar>raffermissait</oVar>. Vous vous êtes <oVar>raffermi</oVar> dans votre résolution.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dents se peuvent <oVar>raffermir</oVar> et tenir fermement dans leurs alveoles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et affermir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffermissement">
<form>
<orth>RAFFERMISSEMENT</orth>
<pron>ra-fèr-mi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de raffermir ; état de ce qui est raffermi. Le <oVar>raffermissement</oVar> du sol. Le <oVar>raffermissement</oVar> des chairs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>raffermissement</oVar> du crédit public. Le <oVar>raffermissement</oVar> du courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que leurs dernières espérances [des ennemis] soient tombées par le <oVar>raffermissement</oVar> d'une santé qui donnera au monarque [Louis XIV] le plaisir de voir les princes ses petits fils soutenir ou accroître ses destinées</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raffes">
<form>
<orth>RAFFES</orth>
<pron>ra-f'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rognures des peaux, chez les tanneurs et les mégissiers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raffeux">
<form>
<orth>RAFFEUX</orth>
<pron>ra-feû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le canton de Vaud, d'un raisin qui a beaucoup de rafles, peu de grains, et qui s'écrase facilement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raffiler">
<form>
<orth>RAFFILER</orth>
<pron>ra-fi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arrondir le bout des doigts d'un gant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dresser le tranchant d'une pierre à fusil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et affiler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffinade">
<form>
<orth>RAFFINADE</orth>
<pron>ra-fi-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de sucre, e plus pur et le plus beau de tous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Raffiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffinage">
<form>
<orth>RAFFINAGE</orth>
<pron>ra-fi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération qui consiste à séparer d'une substance les matières étrangères qui en altèrent la pureté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, la purification du sucre brut au moyen du charbon animal et du sang de bœuf.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On ne dit plus le raffinage des métaux ; on dit l'affinage. On ne dit plus l'affinage du sucre, du salpêtre, on dit le raffinage. </note>
</entry>
<entry xml:id="raffiné">
<form>
<orth>RAFFINÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-fi-né, née</pron>
<gram>part. passé de raffiner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu plus fin, plus pur. Sucre <oVar>raffiné</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, à Neuchâtel, on appelle fromage <oVar>raffiné</oVar>, du fromage qui a subi une fermentation, par opposition au fromage blanc ou frais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui pousse loin la subtilité, la finesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faisait pour elle toutes les galanteries d'un amant bien <oVar>raffiné</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je donne aux plus <oVar>raffinés</oVar> de nos bons esprits à écrire plus finement sur une pareille matière</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 214, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Cromwell] hypocrite <oVar>raffiné</oVar> autant qu'habile politique, capable de tout entreprendre et de tout cacher</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens d'esprit ne sont pas des Crotoniates comme toi, mais ce sont des Sybarites encore plus <oVar>raffinés</oVar> que je n'étais</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. II, Morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons vu les testaments des Colbert et des Louvois donnés comme des pièces authentiques par des politiques <oVar>raffinés</oVar> qui n'étaient jamais entrés seulement dans l'antichambre d'un bureau de la guerre ni des finances</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Mensonges impr. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Français si délicats en matière de goût et si <oVar>raffinés</oVar> sur les plaisirs en tout genre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Régn. Desm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Malin, intelligent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait, en effet, être bien <oVar>raffiné</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. C'est un <oVar>raffiné</oVar>, c'est un homme qui raffine sur les choses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raffinés</oVar> d'honneur, nom qu'on donnait sur la fin du XVIe siècle et dans le commencement du XVIIe à des gentilshommes qui se piquaient d'être pointilleux et qui, sur le moindre prétexte, se battaient en duel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui porte le caractère de la subtilité, de la finesse, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>À le bien prendre, la plus <oVar>raffinée</oVar> perfection a toujours quelque trait d'imperfection</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Avant-propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui trouvent vulgaire tout ce qui n'est pas <oVar>raffiné</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un effet de la plus <oVar>raffinée</oVar> politique du prince d'Orange</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 21 mai 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un orgueil plus <oVar>raffiné</oVar> blesse moins, quoiqu'il soit à peu près le même dans le fond</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. X, p. 209, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui porte le caractère d'une extrême recherche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La corruption d'une vie impure et du libertinage <oVar>raffiné</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Épiphan. t. I, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de là que devaient sortir les hommes de la vertu la plus haute et de la méchanceté la plus <oVar>raffinée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment trouvez-vous ce tour <oVar>raffiné</oVar> de vengeance ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 299, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si je pouvois parvenir à estre conté entre les r'afinez, je serois bien content., -A, pprenez moi que c'est, ce m'est un terme nouveau. - Ce sont gens qui se battent pour un clin d'œil, si on ne les salue que par acquit, pour une froideur, si le manteau d'un autre touche le leur, si on crache à quatre pieds d'eux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voudriez-vous bien nommer quelques-uns de ces rafinez d'honneur ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="raffinement">
<form>
<orth>RAFFINEMENT</orth>
<pron>ra-fi-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rendre plus fin, plus pur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui est une des causes de la distribution et peut-être aussi du <oVar>raffinement</oVar> des esprits [animaux]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Extrême subtilité, extrême finesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un événement manifeste [la ruine totale des Juifs] nous met au-dessus de tous les <oVar>raffinements</oVar> des chronologistes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chagrins dévorants et l'infâme ruine, Enfants infortunés de ses <oVar>raffinements</oVar> [de la chicane]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ses vues, toutes ses maximes, tous les <oVar>raffinements</oVar> de sa politique [du plénipotentiaire] tendent à une seule fin, qui est de n'être point trompé, et de tromper les autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il tant de <oVar>raffinement</oVar> pour savoir que le monde est un guide trompeur ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Salut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous dis ici le secret d'un métier où j'ai vieilli ; je vous en fais voir les <oVar>raffinements</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on voit, chez le plus heureux peuple du monde [les Suisses], des troupes de paysans régler les affaires de l'État sous un chêne et se conduire toujours sagement, peut-on s'empêcher de mépriser les <oVar>raffinements</oVar> des autres nations, qui se rendent illustres et misérables avec tant d'art et de mystère ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Excès de recherche en certaines actions, en certaines habitudes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>raffinements</oVar> dont nous nous servons pour couvrir nos tables, suffisent à peine à nous déguiser les cadavres qu'il nous faut manger pour nous assouvir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fausse modestie est le dernier <oVar>raffinement</oVar> de la vanité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On y supplée par mille <oVar>raffinements</oVar> à la simplicité des mets dont il faut user</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Jeûne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà où vous en êtes, vous qui prétendez que rappeler les coutumes à la règle est un <oVar>raffinement</oVar> insensé</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Salut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenez que mon maître est, en fait de tendresse, Plein de <oVar>raffinement</oVar> et de délicatesse</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Irrésolu, III, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On était barbare en cérémonie chez les peuples chrétiens occidentaux, et ce <oVar>raffinement</oVar> d'inhumanité n'a jamais été connu que d'eux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils [de Crébillon], dans des romans pleins d'esprit et dictés par une connaissance profonde de tous les replis honteux du cœur humain, a tracé du pinceau le plus délicat et le plus vrai les <oVar>raffinements</oVar>, les nuances, et jusqu'aux grâces de nos vices</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>raffinement</oVar> le plus odieux du despotisme est de diviser ses esclaves</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Raffiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffiner">
<form>
<orth>RAFFINER</orth>
<pron>ra-fi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus fin, plus pur. <oVar>Raffiner</oVar> le sucre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Vénitiens, à raison de leur commerce si brillant autrefois avec le Levant, ont les premiers reçu et les premiers purifié ou <oVar>raffiné</oVar> le borax</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. III, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raffiner</oVar> le salpêtre, lui enlever les 8 à 10 pour 100 de substances étrangères qu'il contient à l'état brut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raffiner</oVar> ou affiner le fromage, lui donner un goût plus fin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de relieur. <oVar>Raffiner</oVar> le carton, coller du côté du mors une bande de papier plus ou moins large pour le rendre plus propre et plus dur, Manuel du relieur, p. 337, Roret 1827.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de papetier. Réduire à une plus grande ténuité la matière du chiffon effiloqué.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrier. Chauffer fortement le four quand le verre se gâte pendant le travail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Rendre plus délicat, plus subtil, plus fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les favoris ignorants sont en perpétuel danger de se perdre et de perdre leur pays, lors même qu'ils ont <oVar>raffiné</oVar> leur ignorance par l'usage de la cour</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils disent librement que leur expérience A <oVar>raffiné</oVar> les vers fantastiques d'humeur, Ainsi que les Gascons ont fait le point d'honneur</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que l'usage <oVar>raffine</oVar> l'oreille, par ce qu'il allie plus vite, avec les sons qui la frappent, le jugement que porte l'esprit sur la beauté des accords</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne voit par expérience que la raison, ministre des sens, et appliquée tout entière à les servir, emploie toute son industrie à <oVar>raffiner</oVar> leur goût, à irriter leur appétit, à leur assaisonner leurs objets ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Benoît, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet art [l'imprimerie], disait Boyer, a troublé les familles ; Il a trop <oVar>raffiné</oVar> les garçons et les filles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n.</dictScrap>
<cit>
<quote>Porter un excès de subtilité dans.... Il est vrai qu'en beaucoup de points elle [la justice] dépend des lois positives ; mais le langage de la loi est simple ; sans vouloir briller ni <oVar>raffiner</oVar>, elle ne veut être que nette et précise</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, 3, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On concluait qu'il ne fallait pas, en matière de religion, <oVar>raffiner</oVar> plus que nos ancêtres, ni entreprendre de changer le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais vous, qui raffinez sur les écrits des autres, De quel œil pensez-vous qu'on regarde les vôtres ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne pourrait abolir les duels en établissant des écoles où l'on raffinerait sur le point d'honneur</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Porter un excès de recherche dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philippe, déjà vieux, <oVar>raffine</oVar> sur la propreté et sur la mollesse ; il passe aux petites délicatesses</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui suffisait de se relâcher l'esprit, et il n'avait pas le temps de mettre beaucoup de soin à <oVar>raffiner</oVar> sur les plaisirs</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Czar Pierre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas parmi les grands que la débauche plus affreuse <oVar>raffine</oVar> même sur les crimes communs ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême. Immutab.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont le goût trop simple pour <oVar>raffiner</oVar> de la sorte</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Fausse Agnès, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller plus loin que les autres en quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était en menterie un auteur très célèbre, Qui sut y <oVar>raffiner</oVar> de si digne façon Qu'aux maîtres du métier il en aût fait leçon</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je passe pour un homme à pouvoir <oVar>raffiner</oVar> Sur les airs les plus fins qu'on se puisse donner</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant su <oVar>raffiner</oVar> sur l'amour conjugal</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point voulu <oVar>raffiner</oVar> sur cette discussion des temps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on parle de sauce, il faut qu'on y <oVar>raffine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire des recherches, des découvertes nouvelles (sens qui a vieilli). On a bien <oVar>raffiné</oVar> depuis peu dans la mécanique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>raffiner</oVar>, v. réfl. Devenir plus fin, moins simple, plus habile.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par l'expérience que les esprits se raffinent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. V, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nations d'Europe se raffinent tous les jours</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde va toujours, dit-on, se <oVar>raffinant</oVar> un peu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Miracles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez, je vous prie, comme tout s'est <oVar>raffiné</oVar> sur notre Loire [il s'agit d'un voyage en bateau], et combien nous étions grossiers autrefois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La politique s'étant <oVar>raffinée</oVar> plus que perfectionnée en Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et affiner.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAFFINER. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Ainsi que les charbons ardens et les flammesches du purgatoire se reservent après ceste vie pour <oVar>raffiner</oVar> et recalciner les ames catholiques</quote><bibl><author>MARNIX DE SAINTE-ALDEGONDE</author><biblScope>Tableau des differends de la religion, t. IV, p. 113, éd. Quinet.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raffinerie">
<form>
<orth>RAFFINERIE</orth>
<pron>ra-fi-ne-rie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on raffine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, usine où l'on raffine le sucre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raffineur">
<form>
<orth>RAFFINEUR</orth>
<pron>ra-fi-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui raffine. <oVar>Raffineur</oVar> de sucre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit anciennement affineur de sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. Raffineuse, femme qui exploite, qui possède une raffinerie de sucre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Raffineuse, la deuxième pile des moulins à pilons destinés à la fabrication de la pâte du papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Celui qui porte loin la subtilité, la recherche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les raffineurs présument avantageusement d'un homme qui est souvent moins que médiocre</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>3e disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....donner un tour malin, même aux affaires de religion ; et, comme c'est celui-là que les raffineurs du monde aiment le mieux, c'est aussi celui-là qu'on est bien aise de présenter à leur esprit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem. Hist. conciles, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rafflésiaciées">
<form>
<orth>RAFFLÉSIACIÉES</orth>
<pron>ra-flé-zi-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dicotylédones, parasites sur les racines des végétaux, voisine des aristolochiées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genre rafflesia, ainsi dit de sir Raffles, qui fut gouverneur, pour les Anglais, de Java.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffolé">
<form>
<orth>RAFFOLÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-fo-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de raffoler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenu fou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette lettre de Gervaise était un tissu d'ordures, avec de basses mignardises de moine, <oVar>raffolé</oVar> et débordé à faire trembler les plus abandonnés</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>61, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce participe passé n'est pas dans le Dictionnaire de l'Académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raffoler">
<form>
<orth>RAFFOLER</orth>
<pron>ra-fo-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se passionner follement pour quelqu'un, pour quelque chose. Il <oVar>raffole</oVar> de la musique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon était raffolée du comte d'Ayen malade, et plus qu'importunée de la duchesse de Noailles</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>119, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Beaumarchais, dont tout le monde <oVar>raffole</oVar> aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. III, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ! il <oVar>raffole</oVar> de vous ; C'est un amant, et non pas un époux</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir quand il marque l'action, et avec l'auxiliaire être, quand il marque l'état.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Raffoler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et affoler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffolir">
<form>
<orth>RAFFOLIR</orth>
<pron>ra-fo-lir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peu usité. Devenir fou. Vous me feriez <oVar>raffolir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et fol, fou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffranchir">
<form>
<orth>RAFFRANCHIR</orth>
<pron>ra-fran-chir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Rendre franc de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Améliorer, en parlant des arbres. Poirier raffranchi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Utile telle curiosité, en ce que divers fruits pouvés faire porter à un mesme arbre, par ce moien r'affranchissant par reentements ceux de vos arbres qui du tout ne vous agreent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>674</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et affranchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffubler">
<form>
<orth>RAFFUBLER</orth>
<pron>ra-fu-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Affubler de nouveau. Étant raffublé, il partit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>raffubler</oVar>, v. réfl. Il se raffubla à la hâte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por ce qu'aucuns nes truist ensemble [ne les trouve ensemble], Qui i notast mal ou folie, Ele se rafuble et relie, Moult plorant, et pensive et morne</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Escoufle</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et affubler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raffutage">
<form>
<orth>RAFFUTAGE</orth>
<pron>ra-fu-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Façon entière que l'on donne à un chapeau, à des outils.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raffuter">
<form>
<orth>RAFFUTER</orth>
<pron>ra-fu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raccommoder un chapeau dans son entier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des outils.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et affuter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rafiau">
<form>
<orth>RAFIAU</orth>
<pron>ra-fi-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit canot à rames avec une petite voile dont on se sert pour la promenade dans les ports.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rafistolage">
<form>
<orth>RAFISTOLAGE</orth>
<pron>ra-fi-sto-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de raffistoler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rafistoler">
<form>
<orth>RAFISTOLER</orth>
<pron>ra-fi-sto-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Raccommoder, réparer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux pauvres, ses bons amis, En raffistolant ses chaussures, Il disait....</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Turlupin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et affistoler (afistoleur est dans Coquillart : Un tas d'afistoleurs, Droits nouveaux). MM. Dumeril tirent afistoler, du lat. fistula, comme piper, de pipe.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAFISTOLER. Ajoutez : - REM. Dans la Suisse française, on dit rapistoquer, rabistoquer. Le bras rapistoqué et la jambe toute neuve, R. TÖPFFER, Nouv. voyages en zigzag. Ce mot y est d'un usage familier et habituel. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raflage">
<form>
<orth>RAFLAGE</orth>
<pron>ra-fla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État d'un pain de sucre qui est raboteux à sa superficie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rafle 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rafle.1">
<form>
<orth>RAFLE</orth>
<pron>ra-fl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grappe de raisin qui n'a plus de grains. Les oiseaux ont mangé tous les grains ; il ne reste plus que la <oVar>rafle</oVar>. On achève d'emplir le tonneau avec des grappes de raisins dont on a ôté les grains et qu'on appelle communément <oVar>rafles</oVar>, Dict. des arts et mét. Vinaigrier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Pédoncule central ou axe d'une grappe, principalement d'une grappe de raisin ou d'un épi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quelques-uns disent raffe, et d'autres râpe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pillez, rongez jusques aux os sans y laisser rifle ou raffle</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>Harengue au roi Charles VI, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. rappa ; piémont. rap ; de l'allem. Rappe.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. RAFLE, grappe de raisin. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Si amassour, si acopart [ses chefs], Si amirant, si amurafle [amassour, amirant, amurafle, sont des formes variées du mot émir] Vaillant une fueille de <oVar>rafle</oVar> N'ont pas conquis en leur assaut</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER DE COINSY</author>
<biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 421 éd. abbé Poquet</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rafle.2">
<form>
<orth>RAFLE</orth>
<pron>rafl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans quelques provinces, à une maladie éruptive de la vache. On la nomme aussi échauboulure, rave ou feu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout aussi tost si est keüe [tombée] Sa puans roffe [on lit à tort roffée], s'orde craffe, Com à poissons quand on les craffe</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rufia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Oindre le visage du seigneur qui estoit mesel [lépreux], et par ce sa raffle lui charroit [tomberait] de son visage</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>raffla.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Helas ! j'ai goute miseraigne, J'ai rifle et <oVar>rafle</oVar> et roigne et taigne, J'ai fievre lente et suis podagre</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genev</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Holl. rappe, teigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rafle.3">
<form>
<orth>RAFLE</orth>
<pron>ra-fl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rafler, d'enlever.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ville prise d'assaut n'est pas mieux au pillage ; La veuve et les cousins, chacun y fait pour soi, Comme fait un traitant pour les deniers du roi ; Où qu'ils jettent la main, ils font <oVar>rafles</oVar> entières</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis de Bade avait calculé sur notre éloignement qu'il aurait le loisir de faire une <oVar>rafle</oVar> en Allemagne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>23, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>rafle</oVar>, enlever tout sans rien laisser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les officiers, dans leurs conquêtes, sont âpres au butin ; ils font main basse d'un côté et <oVar>rafle</oVar> de l'autre</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. III, Fontaine de sapience.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voilà qu'un moment a fait <oVar>rafle</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Amour à la mode, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous allez chaque jour d'une ardeur vagabonde, Faisant <oVar>rafle</oVar> partout, de la brune à la blonde</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Espèce de filet ou de tramail contre-maillé, pour prendre les petits oiseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet garni d'ailes, et ayant plusieurs ouvertures à chaque extrémité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu. Coup où chacun des dés amène le même point, ainsi dit parce qu'il <oVar>rafle</oVar>, gagne. Faire <oVar>rafle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas fort en peine du temps où se tirera votre loterie, et je ne suis pas assez fou pour me persuader qu'en quatre coups j'amènerai <oVar>rafle</oVar> de six</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Brossette, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XIV] en faisait des loteries [de bijoux précieux pour les dames], ou bien on les jouait à la <oVar>rafle</oVar>, et Mme de Bourgogne distribuait souvent les lots gagnés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Baudet et aucuns autres s'esbatoient à un jeu que l'en dit le poulain ou <oVar>rafle</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rafla.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jecter une <oVar>rafle</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque sentez qu'il y a à jouer de la <oVar>rafle</oVar> [à prendre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 87, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rafler">RAFLER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raflé">
<form>
<orth>RAFLÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-flé, flée</pron>
<gram>part. passé de rafler</gram>
</form>
<cit>
<quote>Tout ce que je pouvais prendre sans qu'on s'en aperçût était autant de <oVar>raflé</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="rafler">
<form>
<orth>RAFLER</orth>
<pron>ra-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Emporter tout très promptement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis d'avis de <oVar>rafler</oVar> les quatre cents pistoles, pour vous épargner la peine de revenir</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux, me dit-il, que vous donner seulement une leçon pour vous mettre en état de <oVar>rafler</oVar> ce soir tout l'argent des autres joueurs</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....La prose et les vers de Sa Majesté prussienne ; il n'est plus guère Majesté prussienne, attendu que les Russes lui ont <oVar>raflé</oVar> la Prusse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 22 févr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Jouer aux dés pour décider la partie par la première <oVar>rafle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourg. rafliai ; ital. raffare, dans arraffare, et raffiare, dans arraffiare ; milanais, raffa ; de l'all. raffen, enlever ; anglo-sax. raefan ; suéd. raffa ; dan. rafle, de même radical que le latin rapere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rafleux">
<form>
<orth>RAFLEUX, EUSE</orth>
<pron>ra-fleû, fleû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont la surface est inégale et raboteuse. Sucre <oVar>rafleux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rafle 2.</etym>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Rongneux, raffleur</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. avril 1487</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="raflia">
<form>
<orth>RAFLIA</orth>
<pron>ra-fli-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Palmier d'Afrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tissus sont surtout tirés des feuilles de palmier : c'est le <oVar>raflia</oVar> de Madagascar qui fournit cette matière précieuse</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 mai 1876, p. 3164, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raflouage">
<form>
<orth>RAFLOUAGE et RAFLOUEMENT et RAFLOUER</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="renflouage">RENFLOUAGE</ref>, <ref target="renflouement">RENFLOUEMENT</ref>, <ref target="renflouer">RENFLOUER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rafraîchi">
<form>
<orth>RAFRAÎCHI, IE</orth>
<pron>ra-frê-chi, chie</pron>
<gram>part. passé de rafraîchir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu plus frais. Le temps <oVar>rafraîchi</oVar> par la pluie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À quoi on a rendu un air de fraîcheur. Tableau <oVar>rafraîchi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le comte [de Grignan], n'êtes-vous pas bien aise de revoir ce petit chien de visage [de Mme de Grignan], s'il est vrai qu'il soit aussi <oVar>rafraîchi</oVar> qu'on me le mande ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a recouvré ses forces par le repos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis remis vite au czar Pierre, afin de perdre de vue la pièce [une tragédie], et de la revoir dans quelque temps avec des yeux rafraîchis et un esprit désintéressé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 11 juin 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a reçu des secours, des rafraîchissements, en parlant d'une place assiégée.</dictScrap>
<cit>
<quote>la place [Barcelone] conserva une libre communication par un côté avec le vice-roi pour pouvoir être rafraîchie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>47, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée française fut battue ; mais la ville rafraîchie fut manquée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. <oVar>Rafraîchi</oVar>, caisse qu'on place sous des boyaux qu'on ourdit, pour qu'ils ne se salissent pas en traînant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rafraîchir">
<form>
<orth>RAFRAÎCHIR</orth>
<pron>ra-frê-chir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus frais. Une pluie <oVar>rafraîchira</oVar> les campagnes desséchées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et du vent de son aile il me <oVar>rafraîchissait</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une terre] est <oVar>rafraîchie</oVar> par le vent du nord qui souffle du côté de la mer</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les glaces en été <oVar>rafraîchissent</oVar> ses vins</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rafraîchir</oVar> un canon, humecter l'intérieur avec de l'eau et du vinaigre, lorsqu'on a tiré un certain nombre de coups.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les sucreries, <oVar>rafraîchir</oVar> les pains terrés, couvrir l'ancienne terre d'une nouvelle couche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de brasserie. <oVar>Rafraîchir</oVar> le grain, lui donner de l'eau nouvelle, lorsqu'il est à moitié trempé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Rafraîchir</oVar> le tympan, enlever, au moyen de feuilles de papier gris, l'eau trop abondante dont il est abreuvé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi de ce qui donne une sorte de fraîcheur à l'intérieur du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour humecter et <oVar>rafraîchir</oVar> les entrailles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cette boisson <oVar>rafraîchit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rafraîchir</oVar> le sang, le rendre plus calme par les remèdes, par le régime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les médecins m'ont pensé tuer, voulant me <oVar>rafraîchir</oVar> le sang</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphlet des pamphlets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rafraîchir</oVar> le sang, se dit des choses qui font plaisir, qui donnent de la tranquillité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous trouvions qu'une mauvaise compagnie était bien meilleure qu'une bonne, qui vous laisse affligée quand elle part, au lieu que l'autre vous <oVar>rafraîchit</oVar> le sang, et vous fait respirer de joie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien qui <oVar>rafraîchisse</oVar> le sang comme d'avoir su éviter de faire une sottise</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne <oVar>rafraîchit</oVar> le sang comme de secourir les malheureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Boisgelin, mars 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>rafraîchir</oVar> la tête, se calmer l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me vais <oVar>rafraîchir</oVar> la tête à écrire à ma fille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>494</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réparer, mettre en meilleur état. <oVar>Rafraîchir</oVar> un mur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque des imprimeurs huguenots eurent <oVar>rafraîchi</oVar> les premières pages d'une vieille édition du R. P. Busenbaum que l'on fit passer pour nouvelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Honn. litt. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rafraîchir</oVar> un tableau, une tapisserie, rendre la vivacité des couleurs en nettoyant et vernissant un tableau ; refaire une tapisserie aux endroits où elle est gâtée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture en bâtiment. Faire revivre des couleurs ou des vernis en les lavant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Retailler d'anciens joints ou d'anciens lits de pierre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Remettre de l'eau ou un lait de chaux dans le mortier qui est devenu trop ferme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. <oVar>Rafraîchir</oVar> la terre, la remuer, la bêcher de nouveau, lui donner un nouveau labour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rogner, couper l'extrémité. <oVar>Rafraîchir</oVar> les cheveux. <oVar>Rafraîchir</oVar> le bord d'un chapeau, d'un manteau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rafraîchir</oVar> les racines d'une plante, en rogner tant soit peu le chevelu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'hippiatrique. <oVar>Rafraîchir</oVar> la queue, couper au bas de la queue tous les crins qui débordent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Rendre frais, jeune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je remercie Mme de Rochebonne de vous avoir obligée à me faire ce portrait [du petit Rochebonne] ; il est charmant ; mon imagination en a été toute <oVar>rafraîchie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chaque pas qu'il fait, un souvenir flatteur <oVar>Rafraîchit</oVar> sa pensée et rajeunit son cœur</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque du renouveau l'haleine caressante <oVar>Rafraîchit</oVar> l'univers de jeunesse paré</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>la Promenade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Rafraîchir</oVar> à quelqu'un la mémoire de quelque chose, lui en rappeler le souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier de Grammont était tout plein de ces façons honnêtes de <oVar>rafraîchir</oVar> la mémoire de ceux qui l'avaient un peu tardive sur le payement</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains qu'il ne soit nécessaire de lui <oVar>rafraîchir</oVar> le souvenir de la rivière et de moi</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rafraîchir</oVar> quelque chose, s'en <oVar>rafraîchir</oVar> la mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant de se transporter à Versailles, il fut quatre ou cinq mois à se <oVar>rafraîchir</oVar> la botanique avec M. Marchant, son ami et son confrère</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bourdelin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre plus vif en renouvelant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Irai-je <oVar>rafraîchir</oVar> sa honte et mon dommage ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rétablir par le repos et la nourriture. <oVar>Rafraîchir</oVar> des troupes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rafraîchir</oVar> une place d'hommes et de munitions, ou, simplement, la <oVar>rafraîchir</oVar>, la ravitailler, y faire entrer des hommes, des munitions, des vivres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même, en termes de marine : <oVar>rafraîchir</oVar> une escadre, une flotte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Devenir plus frais. La rivière <oVar>rafraîchit</oVar> de jour en jour. Mettez le vin <oVar>rafraîchir</oVar> à la cave.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres carafes qui <oVar>rafraîchissent</oVar> dans un seau de faïence</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 124, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>rafraîchir</oVar>, v. réfl. Devenir plus frais. Le temps se <oVar>rafraîchit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bacchus se <oVar>rafraîchit</oVar> dans les eaux des naïades</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>l'Hom. des ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel. Faire <oVar>rafraîchir</oVar> de l'eau dans la neige.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le frais. Vous vous rafraîchirez à l'ombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis de votre armet la visière haussée, Que pour vous <oVar>rafraîchir</oVar> vous levâtes exprès</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se rétablir par le repos et la nourriture. Ces troupes se sont <oVar>rafraîchies</oVar> dans de bons quartiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils débarquèrent tous Au port de Joppe, et là se <oVar>rafraîchirent</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans être touché de la curiosité de voir un pays que je n'avais jamais vu, sans avoir égard aux prières de l'équipage qui voulait se <oVar>rafraîchir</oVar> à terre, j'ordonnai aux pilotes qu'on retournât en Italie</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. III, Morts anc. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Boire un coup, manger un peu, se reposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais te verser de quoi te <oVar>rafraîchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rafraîchissez</oVar>-vous à la Garde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec suppression du pronom personnel. Faire <oVar>rafraîchir</oVar> les chevaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne devez rafreschir tant vielle iror [colère]</quote>
<bibl>
<biblScope>Gerard de Ross. p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tote verdeur se rafreschit, Et toz li monz [monde] ragouenist [rajeunit] Por la saison qui est novele</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonopex, ms. de St-Germ. f° 124, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avoient mis les chevaus hors des huissiers [vaisseaux de transport] por rafreschir</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi fu prise Vaux com vous oÿ avez, Là se sont rafreschi nos François honnorez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18554</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et je m'en irai à Bruges et à Ypre apprendre encore mieux les nouvelles ; et les rafreschirai par paroles</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La forte ville de Hainebon, qui grandement estoit rafraischie et renforcée, ravitaillée et pourvue de toute artillerie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vinrent à Dinan, et rafraischirent en l'abbaye, et puis passerent outre Bouchain</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire rafreschir et observer estroitement les anchiennes ordonnances</quote>
<bibl>
<biblScope>Souvenirs de la Flandre wallone, juillet et août 1867, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une chose qui nuit es assauts, est d'assaillir avecques confusion et desordre ; ce qui arrive aisement quand il faut rafraischir les hommes ; parquoy, à mon avis, il suffiroit de deux mille hommes, à chascune bresche, à la fois, lesquels estans rafraischis deux fois de pareil nombre, ne faudroit employer pour les trois assauts que douze mille hommes</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>450</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se retira à une lieue de là, non pour rafraischir ses gens (comme on parle ordinairement), ains pour les reschauffer à couvert contre l'injure du temps</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>660</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui des racines se trouvera escorcé, froissé, ou rompu, provenant du rude arracher ou transport, sera rafreschi et osté avec la serpe</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>646</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cher roy [Henri IV], je n'ay voullu laisser partir ce porteur sans vous rafraischir la memoire de petite sueur [sœur] qui se meurt d'envie de vous voir, Lettre de Catherine de Navarre</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. III, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et l'inusité afraîchir, de à, et frais ; bourg. renfroichi, refroichi ; wallon, rafrehi. L'ancienne langue disait aussi souvent refreschir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rafraîchissant">
<form>
<orth>RAFRAÎCHISSANT, ANTE,</orth>
<pron>ra-frê-chi-san, sant'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est propre à diminuer la chaleur atmosphérique, à donner de la fraîcheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ardeur de l'été y est toujours tempérée par des zéphyrs <oVar>rafraîchissants</oVar>, qui viennent adoucir l'air vers le milieu du jour</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit de toute substance propre à calmer la soif et à diminuer la température du corps. Les laitues sont <oVar>rafraîchissantes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Donner des <oVar>rafraîchissants</oVar> à un malade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit par euphémisme de ce qui relâche le ventre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rafraîchissement">
<form>
<orth>RAFRAÎCHISSEMENT</orth>
<pron>ra-frê-chi-se-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rendre plus frais. Le <oVar>rafraîchissement</oVar> du vin dans les caves. Le <oVar>rafraîchissement</oVar> de l'atmosphère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties orientales de l'Afrique reçoivent du <oVar>rafraîchissement</oVar> par le vent qui leur vient de l'océan Persique</quote>
<bibl>
<author>ROHAULT</author>
<biblScope>Physique, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui rafraîchit, tempère le corps. Prendre du <oVar>rafraîchissement</oVar>, avoir besoin de <oVar>rafraîchissement</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rafraîchissements</oVar> intérieurs, moyens employés pour rafraîchir le corps, comme clystères, doux purgatifs, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le cas où il [un chirurgien barbier] serait obligé de fournir des drogues ou remèdes, je les lui payerais séparément ; mais tout le reste comme saignées, <oVar>rafraîchissements</oVar> intérieurs, pansements....</quote>
<bibl>
<author>MIGNARD</author>
<biblScope>Hist. des princ. fond. relig. du bailliage de la Montagne, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'effet de ce qui rafraîchit. Cela vous causera trop de <oVar>rafraîchissement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de réparer, remettre à neuf. Le <oVar>rafraîchissement</oVar> d'un tableau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rafraîchissement</oVar> du cuivre, action d'allier le cuivre avec trois fois son poids de plomb.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rafraîchissement</oVar> de mémoire, souvenir renouvelé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit : <oVar>rafraîchissement</oVar> de leçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette entreprise [de l'évêque d'Agrigente] doit être un puissant <oVar>rafraîchissement</oVar> de leçon à toutes les puissances temporelles des monstrueux excès de l'ambition ecclésiastique</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>437, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Soulagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne sommes plus si roués [en Bretagne, lors de la compression de troubles] : un en huit jours, seulement pour entretenir la justice ; il est vrai que la penderie me paraît maintenant un <oVar>rafraîchissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce saint sacrifice, <oVar>rafraîchissement</oVar> de nos peines, expiation de nos ignorances et des restes de nos péchés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Recouvrement de forces par le repos, la nourriture. Il a besoin de <oVar>rafraîchissement</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quartier de <oVar>rafraîchissement</oVar>, lieu où les troupes fatiguées se rafraîchissent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mit ses troupes en quartiers de <oVar>rafraîchissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 419, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Prince me met le couteau à la gorge, et voilà Monsieur qui pour <oVar>rafraîchissement</oVar> me dit que c'est ma faute</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. pl. vivres dont on rafraîchit une place, une armée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Vivres frais que reçoit un bâtiment au départ ou dans les relâches. Prendre des <oVar>rafraîchissements</oVar>, c'est prendre du pain frais, de la viande et de l'eau fraîche, des fruits, des légumes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous trouvons un port commode, un pays abondant en <oVar>rafraîchissements</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 438</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au singulier en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces oies fournirent aux équipages du capitaine Cook un <oVar>rafraîchissement</oVar> aussi agréable qu'il le fut aux îles Malouines à nos Français</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Mets, boissons, fruits servis dans une fête à une compagnie. à ce bal on a servi beaucoup de <oVar>rafraîchissements</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vingt mille pages et vingt mille jeunes filles distribuaient sans confusion des <oVar>rafraîchissements</oVar> aux spectateurs entre les rangs des siéges</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pr. de Babyl. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bertran de Guësclin fit rafreschir sa gent ; Mais petit lor vali lor rafrechissement</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18387</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi qu'un doux rafraischissement de nostre vie trop souvent eschauffée de l'ardeur de tant d'ennuis....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que la meslée dura, cinquante femmes de la ville ne bougerent d'entre les soldats, leur portant ce qu'ils appellent à la mer des rafraichissemens</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut cinq rafraichissemens d'assaut, qui combattirent chacun une heure</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chastillon, sans donner un jour de rafraichissement aux siens, bat aux champs....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rafraîchir. L'ancienne langue disait aussi refreschissement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rafraîchisseur">
<form>
<orth>RAFRAÎCHISSEUR</orth>
<pron>ra-frê-chi-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rafraîchissoir">RAFRAÎCHISSOIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rafraîchissoir">
<form>
<orth>RAFRAÎCHISSOIR</orth>
<pron>ra-frê-chi-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand vaisseau de bois qu'on remplit d'eau pour rafraîchir le serpentin de l'alambic qui sert à distiller l'eau-de-vie. On dit plus souvent réfrigérant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vase où l'on fait rafraîchir les liqueurs et les substances alimentaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rafraîchisseur, et, adjectivement, appareil rafraîchisseur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chez les sucriers, vase dans lequel on place le sirop après sa sortie de la chaudière à cuire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chambre close boisée où l'on transportait la farine moulue en grosse, pour la refroidir.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Rafraîchissoir</oVar> ou mise, récipient de savonnerie, Circul. des contrib. indir. 13 fév. 1874, n° 114, p. 2.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="ragaillardi">
<form>
<orth>RAGAILLARDI, IE</orth>
<pron>ra-ga-llar-di, die, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de ragaillardir</gram>
</form>
<cit>
<quote>Je me sens tout <oVar>ragaillardi</oVar> depuis que j'ai rendu cet argent</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 278, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="ragaillardir">
<form>
<orth>RAGAILLARDIR</orth>
<pron>ra-ga-llar-dir, ll mouillées, et non ra-ga-yar-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre gaillard. Cette nouvelle l'a tout <oVar>ragaillardi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de la <oVar>ragaillardir</oVar>, Vous augmentez son mal</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Deuil, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'aiment passionnément [Mlle Corneille et son mari] ; cela me <oVar>ragaillardit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 26 janv. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qu'on rend plus gaillardes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cinq ou six coups de bâton, entre gens qui s'aiment, ne font que <oVar>ragaillardir</oVar> l'affection</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malg. lui, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais que vous la pussiez [une chanson] <oVar>ragaillardir</oVar> par-ci par-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg gent. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela <oVar>ragaillardit</oVar> tout à fait mes vieux jours, Et je me ressouviens de mes jeunes amours</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis enchanté que vous m'aimiez toujours un peu ; cela <oVar>ragaillardit</oVar> ma vieillesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Saurin, 13 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vois que des gens heureux : cela <oVar>ragaillardit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Berger, 25 févr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Me voulez-vous, quand je suis en cholere, <oVar>Ragaillardir</oVar> le cueur ?</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et l'inusité agaillardir, de à, et gaillard ; génev. regaillardir ; bourguig. régoillardi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raganage">
<form>
<orth>RAGANAGE</orth>
<pron>ra-ga-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on enlève les dessous et branchages inférieurs des bois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rage">
<form>
<orth>RAGE</orth>
<pron>ra-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie particulière au genre chien, qui se caractérise par le désir de mordre, des accès de fureur et une salive propre à inoculer la maladie. L'horreur des liquides n'est pas constante dans la <oVar>rage</oVar>. La <oVar>rage</oVar> inoculée à l'homme par une morsure ne se guérit, quoi qu'on dise, par aucun remède, sinon par la cautérisation pratiquée aussitôt.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'est pas toujours attaqué de la <oVar>rage</oVar> ou de la peste ; il suffit souvent qu'un ministre d'État enragé ait mordu un autre ministre, pour que la <oVar>rage</oVar> se communique dans trois mois à quatre ou cinq cent mille hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rage</oVar> blanche, celle où le chien écume et mord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rage</oVar> mue, voy. <ref target="mue.2">MUE 2</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais parlons de cette sagesse qui me paraît une folie mue, comme une <oVar>rage</oVar> mue ; c'est un fond de <oVar>rage</oVar> muette, un chien ne paraît point enragé, il semble qu'il soit sage, et cependant il est profondément dévoré de cette <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>566</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par exagération. Douleur violente. Avoir une <oVar>rage</oVar> de dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ivrogne et le gourmand recevront leurs supplices Du souvenir amer de leurs chères délices ; Et ces repas traînés jusques au lendemain Mêleront leur idée aux <oVar>rages</oVar> de la faim</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit, I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Violent transport de colère, de dépit, de cruauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais voyez que sa mort mettra ce peuple en <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Patience et longueur de temps Font plus que force ni que <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le coq] aiguisait son bec, battait l'air et ses flancs, Et, s'exerçant contre les vents, S'armait d'une jalouse <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>rage</oVar> aux Messinois d'avoir tant d'aversion pour les pauvres Français, qui sont si aimables et si jolis !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Alger [bombardé par Duquesne], dans ta brutale fureur tu te tournes contre toi-même, et tu ne sais comment assouvir ta <oVar>rage</oVar> impuissante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La colère dans l'âme, et le feu dans les yeux, Il distilla sa <oVar>rage</oVar> en ces tristes adieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, pour mon partage Je n'emporterais donc qu'une inutile <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque.... sortit en frémissant de <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>rage</oVar>, par <oVar>rage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aimer nos ennemis avec idolâtrie, De <oVar>rage</oVar> en leur trépas maudire la patrie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour lui [Ver-vert] sœur Thècle oubliait les moineaux ; Quatre serins en étaient morts de <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire <oVar>rage</oVar>, faire un grand désordre. Les soldats ont été chez lui, et y ont fait <oVar>rage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>rage</oVar> contre, assaillir violemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vent, la pluie et l'orage Contre l'enfant faisaient <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Imitat. d'Anacr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, faire <oVar>rage</oVar>, se signaler, faire des prouesses, en bien comme en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore une fois, monsieur, je vous supplie très humblement de faire <oVar>rage</oVar> [en sollicitant une affaire]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui font <oVar>rage</oVar> de la lyre, J'entends les poëtes divins</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes, vous faites <oVar>rage</oVar>, et payez aujourd'hui D'un jugement très rare et d'un bonheur extrême</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cléante : L'affaire ne se fera point ? - La Flèche : Pardonnez-moi ; notre maître Simon, le courtier qu'on nous a donné, homme agissant et plein de zèle, dit qu'il a fait <oVar>rage</oVar> pour vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la musique de l'opéra y fait <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par intervalles Le singe faisait <oVar>rage</oVar> et cognait ses timbales</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Contemplations, I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi faire des <oVar>rages</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un drôle qui fait des <oVar>rages</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dire <oVar>rage</oVar> de quelqu'un, en dire tout le mal possible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Battre sa femme, et dire au peintre <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Rohan descend le degré, disant <oVar>rage</oVar> et injure à son intendant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>173, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi dire des <oVar>rages</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il disait même des <oVar>rages</oVar> de Votre Majesté, et puis tout d'un coup il se radoucissait, mais jamais pour M. le Cardinal</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 41, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit des injures, des mépris.... des plaintes, des <oVar>rages</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 oct. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rages</oVar> au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui n'ouït la voix de Bellone, ....Et, déjà les <oVar>rages</oVar> extrêmes, Par qui tombent les diadèmes, Faire appréhender le retour De ces combats....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je porte, malheureux, après de tels outrages, Des douleurs sur le front, et, dans le cœur, des <oVar>rages</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suiv. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déployez toutes vos <oVar>rages</oVar>, Princes, vents, peuples, frimas</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Od. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le songe de Polyeucte a satisfait leurs <oVar>rages</oVar>.... <oVar>Rages</oVar> ne se dit plus au pluriel ; je ne sais pourquoi ; car il faisait un très bel effet dans Malherbe et dans Corneille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rage</oVar> pourrait, dans l'occasion, se dire encore très bien au pluriel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Goût excessif, penchant outré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous êtes au-dessus de la <oVar>rage</oVar> de la bassette, si vous vous possédez vous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 18 déc. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans mentir, l'avarice est une étrange <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec la <oVar>rage</oVar> de la cour, Mme Dufresnoy ne pouvait être dame et ne voulait pas être femme de chambre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>7, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous a dit qu'il était veuf ! hé ! parbleu, sa femme m'a dit qu'elle était veuve ; ils ont la <oVar>rage</oVar> tous deux de vouloir être veufs</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rage</oVar> de parler est encor plus pressante</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. marié, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rage</oVar> d'imprimer ses vers est une étrange chose ; mais ce n'est pas à moi de la condamner</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 19 avr. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rage</oVar> des remontrances et des projets sur les finances a saisi la nation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 18 sept. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Aimer à la <oVar>rage</oVar>, jusqu'à la <oVar>rage</oVar>, aimer avec excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce portrait-là n'est pas fort à votre avantage ; Mais, malgré vos défauts, je vous aime à la <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. marié, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime surtout les vers, cette langue immortelle, C'est peut-être un blasphème, et je le dis tout bas : Mais je l'aime à la <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Namouna, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>rage</oVar>, se dit aussi d'autres sentiments violents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa femme qui était jalouse à la <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage, ou qui veut noyer son chien l'accuse de la rage</form>, voy. <ref target="chien">CHIEN</ref>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Al cors vus est entrée mortel <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par Deu, seigneur, fait-il, moult pensa grant folage, Qui à Charle loa tel conseil et tel <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant cele <oVar>rage</oVar> m'ot si pris, Dont maint ont esté entrepris</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1631</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dous-Pensers ainsinc assouage [soulage] Les dolors d'Amors et la <oVar>rage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2678</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui le chien veult ochirre, tuer et mehaingnier, La <oVar>rage</oVar> le met seure ; se le fiert d'un levier</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XI, 746</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il avenoit que aucun qui eust fait testament se mist à mort par desespoir, par <oVar>rage</oVar> de chef, par maladie....</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, p. 598, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et lors il est plus que martir ; Car son mal vault trop pis que raige</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On nous dit que dedans Peronne Florenge a fait et feu et raige</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. raige ; provenç. rabia, ratje ; espagn. rabia ; ital. rabbia ; du lat. rabies, qu'on rattache à la racine sanscrite rabh, agir violemment, désirer. Palsgrave, p. 9, dit que raige se prononce par exception rage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragencer">
<form>
<orth>RAGENCER</orth>
<pron>ra-jan-sé. Le c prend une cédille devant a et o</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agencer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je tends seulement de monstrer que ces vielles reliques de noblesse qu'on laisse trainer en la poudre, si elles estoyent un peu ragencées par bon ordre, aporteroyent du fruict et à l'aventure plus qu'on ne pense</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>224</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et agencer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rager">
<form>
<orth>RAGER</orth>
<pron>ra-jé. Le g prend un e devant a et o : rageant, rageons</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Être en proie à la colère, à la contrariété.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Noyon conduit M. de Paris jusqu'aux degrés, toujours parlant et complimentant l'archevêque, qui <oVar>rageait</oVar> de tout son cœur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>24, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vendôme s'éloigna dès qu'il put, et bientôt après gagna sa chambre, où il <oVar>ragea</oVar> à son loisir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>228, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous jors vuelent enfant ragier [folâtrer]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7544</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne fault pas, à mon advis, que le sentiment exterieur vague et <oVar>rage</oVar> à son plaisir, comme une chambriere dissolue et mal apprise</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la curios. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rage ; picard, rabier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rageur">
<form>
<orth>RAGEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-jeur, jeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui, celle qui se fâche, qui s'irrite aisément, qui est habituellement de mauvaise humeur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rage. Au XVIe siècle, rageuse se disait d'une femme folâtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raglan">
<form>
<orth>RAGLAN</orth>
<pron>ra-glan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pardessus pour homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est resté, en souvenir de la guerre de Crimée, que le <oVar>raglan</oVar>, par-dessus plus commode et plus élégant que le paletot</quote>
<bibl>
<author>E. DE LA BÉDOLLIÈRE</author>
<biblScope>Hist. de la mode, ch. XVII, Paris, 1858</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lord Raglan, général commandant l'armée anglaise dans la guerre de Crimée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragondin">
<form>
<orth>RAGONDIN</orth><orth>RAT GONDIN</orth>
<pron>ra-gon-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Animal dont le poil est employé dans la chapellerie. Les poils de lapin, de lièvre, de castor, de <oVar>ragondin</oVar> et autres, propres à la chapellerie, Tarif des douanes, 1869, p. 151.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi rat gondin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rat gondin est d'un usage encore moins répandu [que le rat musqué] en chapellerie ; sa nuance est brune ; on n'en met guère que dans les chapeaux raz de poil, afin de donner une nuance brune ou de la douceur au chapeau, Dict. des arts et manufactures</quote>
<bibl>
<author>CH. LABOULAYE</author>
<biblScope>1867, chapeaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragosse">
<form>
<orth>RAGOSSE</orth>
<pron>ra-go-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En basse Normandie, arbre étêté. Premier lot : sur la pièce nommée le Grand-Passoir, un hêtre, six ragosses de chêne et deux chênes à tête, le Nouvelliste de l'arrond. d'Avranches, 10 déc. 1876.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue, mais tenant à ragot 4 (voy. ci-dessous).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragot.1">
<form>
<orth>RAGOT, OTE</orth>
<pron>ra-go, go-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Court et gros. Un cheval <oVar>ragot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après ce que je viens de vous dire, vous n'aurez pas de peine à croire qu'elle était très succulente, comme sont toutes les femmes ragotes</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'une fille soit grande ou qu'elle soit ragote</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 84, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui auprès de qui j'étais était un petit <oVar>ragot</oVar> grassouillet et rond comme une boule</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse de Boukingham était une petite ragote</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Un <oVar>ragot</oVar>, cheval qui a la taille ramassée, la croupe large et les jambes courtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Un <oVar>ragot</oVar>, sanglier qui a quitté les compagnies et qui n'a pas encore trois ans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant print cinq d'iceulx pourceaulx, c'est assavoir trois petiz raguoz et deux autres un poy plus grans</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ragazinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>La série des sens paraît être : sanglier de deux à trois ans, jeune pourceau ; de là homme court et gros. Par conséquent ragot tient sans doute au wallon roguin, jeune cochon, et même au Berry raguin, agneau de l'année. Du reste l'étymologie est inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragot.2">
<form>
<orth>RAGOT</orth>
<pron>ra-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crampon de fer attaché aux limonières des voitures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragot.3">
<form>
<orth>RAGOT</orth>
<pron>ra-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Contes, bavardages insignifiants, sans suite et sans liaison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier vint me dire hier je ne sais combien de <oVar>ragots</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARACCIOLI</author>
<biblScope>Lett. récréat. et mor. t. IV, p. 198, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel hostellier leur fist très mauvaise chiere, en leur disant pluseurs ragotes et injures</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ragazinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement" orig=" 4. RAGOT (ra-go), s. m.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Bâton court et gros, dans le parler de Guernesey</quote>
<bibl>
<author>DENIS CORBET</author>
<biblScope>le Jour de l'an en français et en guernesiais, Guernesey, 1875, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Origine inconnue.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ragoté">
<form>
<orth>RAGOTÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-go-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme provincial. Débarrassé des branches ou bouts de branches, en vue d'un tassement régulier. Les propriétaires doivent tenir la main à ce qui leurs bois soient façonnés avec beaucoup de soin, c'est-à-dire que les bûches soient parfaitement ragotées, saines, sans écorchures et sans courbures sensibles, Mém. de la Soc. d'agric. 1873, p. 254.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. ci-dessus RAGOT 4.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragoter">
<form>
<orth>RAGOTER</orth>
<pron>ra-go-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli et hors d'usage. Murmurer souvent et sans sujet contre quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est fort avare, lui est prodigue ; elle l'appelle panier percé et le <oVar>ragote</oVar> sans cesse sur sa dépense</quote>
<bibl>
<author>TALLEM.</author>
<biblScope>DES RÉAUX, Histor. t. VIII, p. 102, édit. in-12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragotin">
<form>
<orth>RAGOTIN</orth>
<pron>ra-go-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme contrefait et ridicule. C'est le nom d'un des personnages du Roman comique de Scarron.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de ragot 1. Cependant le Bourguignon dit raicôti, récôti, de petite taille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragoule">
<form>
<orth>RAGOULE</orth>
<pron>ra-gou-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'agaric du panicaut, dit aussi baligoule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragoulement">
<form>
<orth>RAGOULEMENT</orth>
<pron>ra-gou-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Murmure que fait entendre un chat satisfait (inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'elle joue ou qu'on la caresse [la marmotte], elle a la voix ou le murmure d'un petit chien ou le <oVar>ragoulement</oVar> d'un chat</quote>
<bibl>
<author>ADANSON</author>
<biblScope>Cours d'hist. nat. 1772, t. I, p. 166, Paris, 1845</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragouminier">
<form>
<orth>RAGOUMINIER</orth>
<pron>ra-gou-mi-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voyez MINEL.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragoût">
<form>
<orth>RAGOÛT</orth>
<pron>ra-goû ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ra-goû-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mets qui plaît et qui excite l'appétit.</dictScrap>
<cit>
<quote>....je m'étonne Que d'un mets si plein de bonté Vous soyez si tôt dégoûté ; Ne vous ai-je pas ouï dire Que c'était votre grand <oVar>ragoût</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pâté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, mets avec sauce et différents ingrédients.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une langue en <oVar>ragoût</oVar>, de persil couronnée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout au plus on y mange un peu de grosse viande sans <oVar>ragoût</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a bien des <oVar>ragoûts</oVar> nouveaux, et la gourmandise est à la mode</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 22 oct. 1699</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ragoûts</oVar>, liqueurs, entrées, entremets, tous mots qui devraient être barbares et inintelligibles en notre langue</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'essaye un nouveau cuisinier dont les <oVar>ragoûts</oVar> sont autant de chefs-d'œuvre</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du pharaon, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait à votre souper deux <oVar>ragoûts</oVar> manqués</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Sur l'encycl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux ne sont-ils pas des monstres de barbarie d'avoir fait naître un Tantale pour qu'il mangeât son fils en <oVar>ragoût</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On assure que Dacier et sa femme pensèrent un jour mourir d'un <oVar>ragoût</oVar> antique, dont ils avaient pris la recette dans Apicius ou dans Apulée</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Despréaux, note 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur <oVar>ragoût</oVar> était la faim</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Histoire ancienne, Œuv. t. II, p. 178, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>ragoûts</oVar>, en prenant la partie pour le tout, s'est dit pour les dîners, les repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois d'ici la tranquillité où vous étiez à Lambesc toute seule, pendant que votre cœur se reposait avec le pain et l'eau de la paresse ; vous revoilà dans les <oVar>ragoûts</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 février 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Ce qui excite le désir, ce qui flatte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous pourrons recouvrer des devises de Boissière ....et d'autres <oVar>ragoûts</oVar> de cette nature</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois mes cheveux gris, je sais que les années Laissent peu de mérite aux âmes les mieux nées.... Que les plus beaux esprits, que les plus embrasés Sont de méchants <oVar>ragoûts</oVar>, quand les corps sont usés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Œuvres div. Jalousie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont de beaux morveux, de beaux godelureaux, pour donner envie de leur peau ! et je voudrais bien savoir quel <oVar>ragoût</oVar> il y a à eux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est si lassé de louanges en face, qu'il y a du <oVar>ragoût</oVar> à pouvoir être assuré qu'on n'a pas eu dessein de vous faire plaisir, et que voilà ce qu'on dit, quand on dit la vérité toute nue, toute naïve</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette conduite de ne vous point jeter à la tête et de laisser place aux désirs de vous voir, c'est ce qui fait le <oVar>ragoût</oVar> de votre amour-propre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 28 mai 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la possession d'une femme pleine de charmes, il ajouta le <oVar>ragoût</oVar> d'une femme de chambre vieille</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quel <oVar>ragoût</oVar> trouvez-vous à cela ? Quel plaisir y trouvez-vous ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture qui vieillit. <oVar>Ragoût</oVar> de couleur, couleur animée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La couleur, la finesse de touche, l'effet, l'harmonie, le <oVar>ragoût</oVar>, tout s'y trouve</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 350, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma composition serait pleine de vie, de variété, et de ce que les artistes appellent <oVar>ragoût</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ragoûter">RAGOÛTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragoûtant">
<form>
<orth>RAGOÛTANT, ANTE</orth>
<pron>ra-goû-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ragoûte, qui excite l'appétit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des monceaux de viandes les plus exquises et tout ce qu'on pourrait s'imaginer de plus <oVar>ragoûtant</oVar> et de plus délicieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Du subl. chap. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela est peu <oVar>ragoûtant</oVar>, se dit d'une chose de laquelle on craint du désagrément. La commission dont vous me chargez est peu <oVar>ragoûtante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui flatte les yeux, qui est agréable, en parlant de l'apparence des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un époux tel que vous n'est pas <oVar>ragoûtant</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>App. tromp. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Soubise] ouvrirait les chemins de l'infidélité [du roi, à l'égard de Mme de Montespan], pour aller à d'autres plus jeunes et plus <oVar>ragoûtantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que mon visage est assez <oVar>ragoûtant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux lui parurent brillants et sa personne <oVar>ragoûtante</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme vieilli de peinture. Qui a du ragoût. Pinceau, tableau <oVar>ragoûtant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a de la couleur, il peint d'une manière <oVar>ragoûtante</oVar> et facile</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 509, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragoûté">
<form>
<orth>RAGOÛTÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-goû-té, tée</pron>
<gram>part. passé de ragoûter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Estomac <oVar>ragoûté</oVar> par la nouveauté des mets.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragoûter">
<form>
<orth>RAGOÛTER</orth>
<pron>ra-goû-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre en goût, en appétit. <oVar>Ragoûter</oVar> un malade.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Réveiller le désir. Il est difficile de <oVar>ragoûter</oVar> des gens blasés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne coûte, quand il s'agit de satisfaire une passion : les difficultés mêmes ragoûtent, piquent, réveillent</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Visit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>ragoûter</oVar>, v. réfl. Se remettre en goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils essayent de nouveaux remèdes pour se guérir, et de nouveaux mets pour se ragoûter</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et agoûter, forme inusitée, de à, et goûter ; wallon, ragosté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragrafé">
<form>
<orth>RAGRAFÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-gra-fé, fée</pron>
<gram>part. passé de ragrafer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Robe ragrafée à la hâte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragrafer">
<form>
<orth>RAGRAFER</orth>
<pron>ra-gra-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agrafer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et agrafer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragrandi">
<form>
<orth>RAGRANDI, IE</orth>
<pron>ra-gran-di, die</pron>
<gram>part. passé de ragrandir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déchirure ragrandie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragrandir">
<form>
<orth>RAGRANDIR</orth>
<pron>ra-gran-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre plus grand ce qui l'était déjà. <oVar>Ragrandir</oVar> un salon, un parterre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ragrandir</oVar>, v. réfl. Devenir plus grand. La plaie mal soignée s'est ragrandie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et agrandir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragréage">
<form>
<orth>RAGRÉAGE</orth>
<pron>ra-gré-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de ragréer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragréé">
<form>
<orth>RAGRÉÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-gré-é, ée</pron>
<gram>part. passé de ragréer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maison ragréée. Menuiserie ragréée. Navire <oVar>ragréé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ragréer">
<form>
<orth>RAGRÉER</orth>
<pron>ra-gré-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Mettre la dernière main à une construction, en repassant le marteau et la râpe aux parements des murs, et en terminant les corniches et moulures</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ragréer</oVar> une maison, une façade, les remettre à neuf.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie et de serrurerie. Faire disparaître les inégalités d'un ouvrage, le polir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Ragréer</oVar> une branche d'arbre, unir avec la serpette l'extrémité d'une partie qu'on a sciée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marin. Gréer de nouveau. J'avais besoin de M. Marcilly pour m'aider à <oVar>ragréer</oVar> mon navire qui était tout désemparé, Saint-Pol à Pontchartrain, 3 juill. 1694, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>ragréer</oVar>, v. réfl. Signifie, dans la marine, se pourvoir de ce qui manque. Se <oVar>ragréer</oVar> d'une vergue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Le navire se ragrée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et agréer ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragrément">
<form>
<orth>RAGRÉMENT</orth>
<pron>ra-gré-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arts. Action de ragréer un ouvrage ; résultat de cette action. Faire un <oVar>ragrément</oVar>. Le <oVar>ragrément</oVar> de ces constructions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ragréer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragret">
<form>
<orth>RAGRET</orth>
<pron>ra-grè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur. Action de mettre la dernière main à une reliure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ensuite examinez si quelque parchemin Se serait en séchant dérangé de sa place ; S'il frise, s'il boursoufle ou fait quelque grimace ; Vous feriez en ce cas quelques petits ragrets</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé incorrect de ragréer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ragué">
<form>
<orth>RAGUÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé de raguer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Câble <oVar>ragué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raguer">
<form>
<orth>RAGUER</orth>
<pron>ra-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Déchirer par le frottement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on juge que la grande quantité de câbles et d'ancres qui sont en cette rade sont dangereux, et peuvent couper et <oVar>raguer</oVar> ceux qu'on y mouille</quote>
<bibl>
<author>DESCLOUZEAUX</author>
<biblScope>à Seignelay, 26 janv. 1682, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>V. n. Notre câble rague contre le fond de la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>raguer</oVar>, v. réfl. Se déchirer, s'user par le frottement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. to rag, mettre en lambeau ; anglo-sax. hraked, déchiré. Diez propose le scandinave raka, frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raguet">
<form>
<orth>RAGUET</orth>
<pron>ra-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. La morue de rebut ; petite morue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement raguer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raguette">
<form>
<orth>RAGUETTE</orth>
<pron>ra-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du rumex acutus (polygonées).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raïa">
<form>
<orth>RAÏA</orth>
<pron>ra-ia</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des sujets de l'empire turc soumis à la capitation, comme les chrétiens, les juifs, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand un <oVar>raïa</oVar> passe devant une pagode, il descend de son cheval, de son palanquin, et marche à pied jusqu'à ce qu'il ait passé le territoire du temple</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque <oVar>raïa</oVar> solitaire, De quelque vendangeur voisin L'âne en passant s'y désaltère [dans la fontaine de Castalie], Successeur du coursier divin</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Poés. t. II, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot turc et arabe qui signifie troupeau, et qui est donné par mépris aux sujets non musulmans.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAÏA. Ajoutez : - REM. Dans l'exemple de Voltaire : Quand un raïa passe devant une pagode..., il faut lire rajah. Ce n'est pas d'un raïa, c'est d'un rajah qu'il s'agit. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raide">
<form>
<orth>RAIDE et RAIDEUR et RAIDILLON et RAIDIR</orth>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="roide">ROIDE</ref>, <ref target="roideur">ROIDEUR</ref>, <ref target="roidillon">ROIDILLON</ref>, <ref target="roidir">ROIDIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raie.1">
<form>
<orth>RAIE</orth>
<pron>rê ; d'après Richelet on prononçait rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ligne tirée avec une pointe, avec une plume, un crayon, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Passer une <oVar>raie</oVar> sur une phrase, la raturer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Corbinelli] aurait beaucoup à dire sur la petite <oVar>raie</oVar> que vous avez faite.... il est persuadé que vous l'effacerez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toutes sortes de lignes sur la peau, sur les étoffes, etc. Le zèbre a de grandes <oVar>raies</oVar> sur le dos. Étoffe à petites <oVar>raies</oVar>, à grandes <oVar>raies</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Étoffe à mille <oVar>raies</oVar>, c'est-à-dire à petites <oVar>raies</oVar> égales et pressées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Séparation des cheveux sur le haut de la tête. Il n'a pas besoin de peigne pour se faire une <oVar>raie</oVar>. Ses cheveux font la <oVar>raie</oVar> naturellement.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Laisser reposer sa <oVar>raie</oVar>, ne plus se coiffer, ou se coiffer autrement que d'habitude pour ne pas dégarnir la <oVar>raie</oVar> de chaque côté de laquelle les cheveux sont tirés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand tu étais jeune et que tu avais de fort beaux cheveux, tu étais enchantée d'aller à la campagne pour laisser reposer ta <oVar>raie</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. LEGOUVÉ</author>
<biblScope>à propos d'une dot, scène lue dans la séance publique des cinq Académies, le 25 oct. 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rainure ou ligne médiane qui sépare en arrière les deux portions latérales du corps humain. La <oVar>raie</oVar> du dos.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Raie</oVar> de misère, espèce de sillon sur la fesse des vieux chevaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raie</oVar> de mulet, ligne foncée s'étendant de la crinière à la queue, chez certains chevaux à robes claires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Raies</oVar> du spectre, lignes plus ou moins noires, quelquefois plus ou moins brillantes, qu'on observe dans le spectre solaire quand on le regarde au microscope.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Ligne longitudinale, de couleur variable, différant de la strie en ce qu'elle n'est pas déprimée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'ai bien mengié deus denrées De novel miel en fresches rées</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10236</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi dura l'assaut jusques à heures de tierce que le jour eschauffa moult fort, et le soleil luisoit à <oVar>raies</oVar> et moult ardent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui est plustost borner Dieu, et lui assigner ses rayes, à ce qu'il soit contraint d'obeir à nos fantasies</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1117</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. raya ; d'une forme féminine, parallèle au latin radius, rayon (voy. <ref target="rais">RAIS</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="raie.2">
<form>
<orth>RAIE</orth>
<pron>rê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de sillon. Dans ce pays, les <oVar>raies</oVar> sont fort creuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de celle qui termine un champ, et à laquelle aboutissent les sillons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il pot bien fere passer se [sa] carue au travers du quemin por labourer se [sa] tere tot à une roie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. roie ; Berry, raiye, rège ; saintong. rège ; wallon et picard, roie ; provenç. rega ; du lat. rigare, arroser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raie.3">
<form>
<orth>RAIE</orth>
<pron>rê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer plat et cartilagineux (chondroptérygiens).</dictScrap>
<cit>
<quote>On distingue : la <oVar>raie</oVar> commune ou <oVar>raie</oVar> proprement dite ; la <oVar>raie</oVar> bouclée ; la <oVar>raie</oVar> bâtis, connue aussi sous les noms de bâtis et de <oVar>raie</oVar> cendrée ; la <oVar>raie</oVar> oxyrrhynque, dite autrement alène, bœuf, etc.</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raie</oVar> pêcheresse, la baudroie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus poisonniers de mer ne puet metre <oVar>raie</oVar> en panier sur autre poisson</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Raye est bonne en septembre et meilleur en octobre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. cat. raja ; esp. raya ; ital. razza ; du lat. raia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raieteau">
<form>
<orth>RAIETEAU</orth><orth>RAIETON</orth>
<pron>rè-ie-tô ou rè-ie-ton ; on prononce aussi rêton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite raie bouclée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de raie 3 ; à Rouen, ruchon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raifort">
<form>
<orth>RAIFORT</orth>
<pron>rè-for ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de rave (cochlearia armoracia, L.).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raifort</oVar> cultivé, espèce dont la racine est connue sous le nom de radis noir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raifort</oVar> sauvage, voy. <ref target="cran">CRAN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raifort</oVar> d'eau, plante dont on mange les feuilles en guise de cresson, nasturtium amphibium.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelquefois la fracture est faite en <oVar>raifort</oVar> : c'est lors que l'os n'est point esclaté, en esquilles, mais est rompu uniment</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eau de raphan ou <oVar>raifort</oVar> sauvage</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>923</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des pieds de bœuf rostis lardés de rifort</quote>
<bibl>
<author>NOËL DU FAIL</author>
<biblScope>Propos rustiques, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, réfort ; de l'anc. franç. raiz, racine, et fort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raiguiller">
<form>
<orth>RAIGUILLER</orth>
<pron>rè-gui-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire de grands points avec de la ficelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et aiguille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raiguiser">
<form>
<orth>RAIGUISER</orth>
<pron>rè-gui-zé ; ui comme dans huile</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aiguiser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[L'amour] Print l'arc dedans la main et, raguisant ses traits, Pas à pas la suivit par les hautes forests</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>802</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et aiguiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rail">
<form>
<orth>RAIL</orth>
<pron>plusieurs prononcent rall', ll mouillées ; d'autres le prononcent rèl, à l'anglaise</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bande de fer sur laquelle roulent les wagons dans les railways ou chemins de fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. rail, barrière, balustre, ornière de chemin de fer ; gaélique, rhail, barrière ; comparez l'all. Riegel, barre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="railé">
<form>
<orth>RAILÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit en parlant de chiens qui sont tous de même taille. Ces chiens sont bien railés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="railure">RAILURE</ref>, à l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raille">
<form>
<orth>RAILLE</orth>
<pron>râ-ll'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour remuer la braise d'un fourneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rateau à long manche dont on se sert dans les salines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. radula, racloir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raillé">
<form>
<orth>RAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>râ-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de railler</gram>
</form>
<cit>
<quote>Un Dieu <oVar>raillé</oVar> et moqué dans le palais d'Hérode par des courtisans impies</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Pass. de J. C. t. I, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne désespérez point le très vieux et très <oVar>raillé</oVar> solitaire du mont Jura, qui vous a toujours aimé.....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 4 févr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="railler">
<form>
<orth>RAILLER</orth>
<pron>râ-llé, ll mouillées, et non râ-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tourner en ridicule avec quelque acerbité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel vous semble applaudir, qui vous <oVar>raille</oVar> et vous joue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a de petits défauts qu'on abandonne volontiers à la censure, et dont nous ne haïssons pas à être <oVar>raillés</oVar> : ce sont de pareils défauts que nous devons choisir pour <oVar>railler</oVar> les autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on est sage, on ne <oVar>raille</oVar> ni les grands, ni ceux qu'il y a danger de <oVar>railler</oVar>, ni ses amis, ni un ordre, ni une nation</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Des jeux, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez si souvent loué le célibat, Vous avez tant <oVar>raillé</oVar>, déploré la folie De tout homme d'esprit qui pour jamais se lie</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. marié, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais bien que je suis pauvre ; mais il n'est pas nécessaire de m'en <oVar>railler</oVar>, non plus que des secours qu'on a bien voulu me donner</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une manière de <oVar>railler</oVar> délicate et flatteuse qui touche seulement les défauts que les personnes dont on parle veulent bien avouer, qui sait déguiser les louanges qu'on leur donne sous des apparences de blâme, et qui découvre ce qu'elles ont d'aimable, en feignant de le vouloir cacher</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. div. p. 118, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre petit esprit se mêle de <oVar>railler</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour badiner avec grâce et rencontrer heureusement sur les plus petits sujets, il faut trop de manières, trop de politesse, et même trop de fécondité : c'est créer que de <oVar>railler</oVar> ainsi, et faire quelque chose de rien</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>railla</oVar> bien qui <oVar>railla</oVar> le dernier</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ceux que j'ai <oVar>raillés</oVar> vont <oVar>railler</oVar> à leur tour</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. marié, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Il se dit des personnes qu'on <oVar>raille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que, dans les triomphes, les soldats ont accoutumé de <oVar>railler</oVar> avec leurs empereurs</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De choquer un auteur qui choque le bon sens, De <oVar>railler</oVar> d'un plaisant qui ne sait pas vous plaire, C'est ce que tout lecteur eut toujours droit de faire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne raillons point ici de la magistrature</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi <oVar>railler</oVar> de la conversion de cet homme ? ce qu'il fait, c'est ce qu'il faudra que vous fassiez vous-même un jour</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ne pas parler sérieusement, badiner. Ne <oVar>raillez</oVar> point.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous parle sans feindre, et ne sais point <oVar>railler</oVar>, Lorsqu'au salut commun il nous faut travailler</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>railler</oVar>, v. réfl. Se moquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une méchante raillerie que de se <oVar>railler</oVar> du ciel</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a maintenant qu'à nier d'un certain air le péché originel, l'immortalité de l'âme, ou se <oVar>railler</oVar> de quelque sentiment reçu dans l'Église, pour acquérir la rare qualité d'esprit fort parmi le commun des hommes</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. II, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là vient qu'on s'est <oVar>raillé</oVar> de Gorgias pour avoir appelé Xercès le Jupiter des Perses, et les vautours des sépulcres animés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Subl. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se moquer l'un de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous aviez épuisé tout votre voisinage [pour s'en moquer], Et la disette enfin allait nous obliger à nous <oVar>railler</oVar> l'un l'autre</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Malice pour malice, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Badiner, ne pas parler sérieusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet homme se <oVar>raillait</oVar> assez hors de saison</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel d'estre plaisant raillart Eut le bruyt lorsque jeune estoit ; On tiendroit à fol et paillart Vieil, si à <oVar>railler</oVar> se mettoit</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball. en vieux langage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant et icelui Breton en rasglant et devisant comme ilz avoient accoustumé de faire</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>raffarde.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez en rapproche l'espagnol rallar, racler ; du lat. rallum, racloir ; de sorte que railler serait proprement racler, frotter. Cela est confirmé par la forme rasgler.  <cit><quote>Il y avait un substantif <oVar>raille</oVar>, signifiant moquerie : Se truiffler en <oVar>raille</oVar>, en moquerie</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>trufare.</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement">
<re>RAILLER. - ÉTYM. Ajoutez : Railler est le même mot que érailler ; et, comme il est probable que érailler a pour origine eradiculare, il est probable aussi que radiculare est l'origine de railler (voy. <ref target="érailler">ÉRAILLER</ref> au Supplément). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raillère">
<form>
<orth>RAILLÈRE</orth>
<pron>râ-llè-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans les Pyrénées à certains versants abruptes et raboteux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raillerie">
<form>
<orth>RAILLERIE</orth>
<pron>râ-lle-rie, ll mouillées, et non raye-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de railler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tourne en <oVar>raillerie</oVar> un si fâcheux mystère</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'amertume enfin de cette <oVar>raillerie</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quittez ces contre-temps de froide <oVar>raillerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Don Sanche, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raillerie</oVar> est un air de gaieté qui remplit l'imagination, et qui lui fait voir en ridicule les objets qui se présentent ; l'humeur y mêle plus ou moins de douceur ou d'âpreté</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. div. p. 117 dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui n'était que jeu doit-il faire un divorce ? Et d'une <oVar>raillerie</oVar> a-t-on lieu de s'aigrir ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vous reprocheraient de tourner les choses de la religion en <oVar>raillerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avouerai franchement que, si j'en avais de bons témoignages [d'un miracle], sans faire ni l'esprit fort ni me soucier des <oVar>railleries</oVar> de M. Basnage, je le croirais de bonne foi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. Var. 1er disc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sont-ce pas les <oVar>railleries</oVar> qui font les plaies les plus vives, les plus cruelles et les plus sanglantes ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>11e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était sa maxime [de la Dauphine] que la <oVar>raillerie</oVar> ne convient pas à ceux qui sont élevés au-dessus des autres ; que les traits qui partent d'en haut font des blessures plus profondes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est convaincu que, quelque scrupuleuse exactitude que l'on ait dans sa manière d'écrire, la <oVar>raillerie</oVar> froide des mauvais plaisants est un mal inévitable, et que les meilleures choses ne leur servent souvent qu'à leur faire rencontrer une sottise</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui est d'une éminence au-dessus des autres qui le met à couvert de la répartie, ne doit jamais faire une <oVar>raillerie</oVar> piquante</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en faisait des <oVar>railleries</oVar>, le traitant de faible et d'efféminé</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Montespan] joignait à cette dureté de cœur une <oVar>raillerie</oVar> continuelle</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 108, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Épargnez-vous, marquis, ces froides <oVar>railleries</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. mar. V, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-unes de ces lettres [lettres d'Henriette à Charles Ier, saisies par les parlementaires] n'étaient que des expressions de tendresse et de douleur ; la chambre les lut avec ces <oVar>railleries</oVar> amères qui sont le partage de la férocité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rousseau ayant montré à son antagoniste une ode à la postérité, celui-ci lui dit : Mon ami, voilà une lettre qui ne sera jamais reçue à son adresse ; cette <oVar>raillerie</oVar> ne fut jamais pardonnée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comment. œuv. aut. Henr. La raillerie est l'éclair de la calomnie, Pensée chinoise, dans GRIMM, Correspond. t. IX, p. 491</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette tournure de <oVar>raillerie</oVar> qui est le sublime de l'insolence</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela passe la <oVar>raillerie</oVar>, se dit d'une <oVar>raillerie</oVar> trop forte, d'une chose qui pourrait avoir des suites fâcheuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais tout ceci passait la <oVar>raillerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a tort ; et ceci passe la <oVar>raillerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. La <oVar>raillerie</oVar> en est-elle ? c'est-à-dire est-il permis de railler ? peut on railler sans crainte d'offenser ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raillerie</oVar> à part, sans <oVar>raillerie</oVar>, sérieusement, tout de bon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entendre la <oVar>raillerie</oVar>, entendre bien la <oVar>raillerie</oVar>, avoir le talent de railler avec esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entendre <oVar>raillerie</oVar>, ne point s'offenser des <oVar>railleries</oVar> dont on est l'objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais les hypocrites n'ont point entendu <oVar>raillerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ris quand on veut rire, et j'entends <oVar>raillerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai reconnu en vous une qualité que j'estime fort ; c'est que vous entendez très bien <oVar>raillerie</oVar>, quand d'autres que moi vous font la guerre sur vos petits défauts</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à son fils, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'entend pas <oVar>raillerie</oVar>, se dit d'un homme sévère, exigeant, difficile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont accusé M. de Saint-Foix d'avoir mal parlé de la religion ; M. de Saint-Foix, qui n'entend pas <oVar>raillerie</oVar>, a résolu de leur donner sur les oreilles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'entend pas <oVar>raillerie</oVar> là-dessus, se dit d'un homme sensible, sévère sur une certaine chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'entendons point <oVar>raillerie</oVar> sur les matières de l'honneur, et nous l'avons élevée [notre fille] dans toute la sévérité possible</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est une <oVar>raillerie</oVar>, c'est une plaisante <oVar>raillerie</oVar>, se dit d'une chose qui ne paraît pas vraisemblable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>raillerie</oVar> de nous venir dire que.... C'est une <oVar>raillerie</oVar> de croire que.... c'est-à-dire c'est une chose ridicule, absurde, de dire.... de croire....</dictScrap>
<cit>
<quote>La maison du garde.... réellement nous appartient comme ayant de tout temps fait partie de la forêt ; c'est une <oVar>raillerie</oVar> de prétendre avoir vendu le pot et non l'anse</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Corresp. 6 fév. 1816</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a point de <oVar>raillerie</oVar> à cela, ce n'est point une <oVar>raillerie</oVar>, la chose est sérieuse, ce n'est pas un conte fait à plaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis venue ce matin dîner chez Mme de Villars, pour lui dire adieu ; car il n'y a plus de <oVar>raillerie</oVar>, elle s'en va jeudi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Répondez, mon esprit ; ce n'est plus <oVar>raillerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Cette raillerie passe le jeu, passe jeu</form>, c'est-à-dire elle va trop loin. </re>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : le jeu passe la <oVar>raillerie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là que de la fourbe il a fallu m'aider, Et que le jeu pour moi passait la <oVar>raillerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Gal. doubl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">RAILLERIE, MOQUERIE. Ces deux mots sont très voisins l'un de l'autre ; cependant la nuance est que la raillerie est une aggravation de la moquerie, une moquerie acerbe. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconque soit trouvé à peler les chesnes de quelqu'un, ou les taillader par <oVar>raillerie</oVar> [pour s'amuser]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 843</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Railler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="railleur">
<form>
<orth>RAILLEUR, EUSE</orth>
<pron>râ-lleur, lleû-z', ll mouillées, et non râ-yeur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Porté à la raillerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'accusez à tort, je ne suis point <oVar>railleuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>les Appar. tromp. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippe était naturellement <oVar>railleur</oVar>, et ne pouvait se contenir, même en traitant les affaires les plus sérieuses</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. VIII, p. 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la raillerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>[L'oiseau] ....qui pour chant n'eut en partage Que le talent <oVar>railleur</oVar> d'imiter d'autres voix</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudrait, avant que de prendre le ton <oVar>railleur</oVar>, être bien sûr qu'on a raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'à travers la <oVar>railleuse</oVar> gaieté du baron, l'on voyait briller dans ses yeux une maligne joie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À considérer ces propos [des salons] selon nos idées, on aurait tort de les appeler satiriques ; car ils sont bien plus <oVar>railleurs</oVar> que mordants et tombent moins sur le vice que sur le ridicule</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Celui, celle qui aime à railler. Une fine <oVar>railleuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sais-tu que les <oVar>railleurs</oVar> et les mauvais plaisants D'ordinaire avec moi passent fort mal leur temps ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>les Ménechm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais <oVar>railleur</oVar> n'a moins souffert la raillerie ; un trait plaisant qui l'aurait effleuré légèrement l'aurait blessé</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes grand <oVar>railleur</oVar>, milord ; mais je parie Que vous ne rirez pas de ma plaisanterie</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Enfants d'Édouard, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Vous êtes un <oVar>railleur</oVar>, se dit à un homme qu'on suppose ne pas parler sérieusement.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Souvent les railleurs sont raillés, on se moque souvent de ceux qui voulaient se moquer des autres.  <cit><quote>Le <oVar>railleur</oVar> sera raillé, il aura sur les doigts</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Impromptu, 3</biblScope></bibl></cit> </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Railleur</oVar>, irrisor</quote>
<bibl>
<author>SYLVIUS</author>
<biblScope>Gramm. p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Railler.  <cit><quote>L'ancienne langue disait raillart : Grandgousier estoit bon raillard en son temps</quote><bibl><author>RAB.</author><biblScope>I, 2</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="railleusement">
<form>
<orth>RAILLEUSEMENT</orth>
<pron>râ-lleû-ze-man, ll mouillées</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. D'une manière railleuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet humoriste américain qui faisait dire <oVar>railleusement</oVar> à un homme d'État européen que la vraie, la bonne distance pour bien juger les affaires coloniales était de dix-huit cents à deux mille lieues</quote>
<bibl>
<author>HORACE DE LAGARDIE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 15 juill. 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Adverbe formé avec railleur, comme flatteusement avec flatteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="railroute">
<form>
<orth>RAILROUTE</orth>
<pron>rèl-rou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qu'on a proposé pour remplacer railway.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="railure">
<form>
<orth>RAILURE</orth>
<pron>rè-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite rainure de chaque côté du trou d'une aiguille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot formé probablement d'un raile, qui se trouve dans certains patois (norm. raile, raie), et qui peut se rattacher aux formes anciennes de règle (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="railway">
<form>
<orth>RAILWAY</orth>
<pron>rè-louè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Route à rails, chemin de fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. rail, et way, chemin ; allem. Weg, chemin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raimer">
<form>
<orth>RAIMER</orth><orth>R'AIMER</orth>
<pron>rè-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aimer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il est ainsi, si dans votre misère Vous le raimez, n'ayant pas mieux à faire, De Croupillac le conseil était bon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Enfant prodigue, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rain">
<form>
<orth>RAIN</orth>
<pron>rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme forestier. Lisière d'un bois. Les grands-maîtres, faisant leurs visites, seront tenus de faire mention, dans leurs procès-verbaux, de toutes les places vides non aliénées ni données à titre de cens ou d'afféage, qu'ils auront trouvées dans l'enclos et aux rains de nos forêts, Ordonn. sur les eaux et forêts, titre XXVII, 3. Vous pouvez vous faire rapporter les titres de tous les propriétaires de terres qui sont aux rains et rives des forêts, afin que cela vous serve encore à faire connaître les usurpations qui ont été faites, Lett. etc. de Colbert, IV, 185.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Es termes et ou <oVar>rain</oVar> des forez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>raina.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. haut allem. rain, bord ; holl. rên.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rainceau">
<form>
<orth>RAINCEAU</orth>
<pron>rin-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rinceau">RINCEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raine">
<form>
<orth>RAINE</orth>
<pron>rê n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Grenouille.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'y entendait dans les soirées d'été que la crecelle des raines dans les eaux des fossés</quote>
<bibl>
<author>MARCHANGY</author>
<biblScope>Tristan le voyageur, ch. LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour rainette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les raines ont le corps ovoïde, les cuisses postérieures longues et grêles, et des plaques visqueuses en forme de lentilles sous les doigts</quote>
<bibl>
<author>BRONGNIART</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. ph. et math. Sav. étr. t. I, p. 634</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."> rural. Il n'est pas cause que les raines n'ont pas de queue, c'est un homme peu intelligent, peu capable. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et il gist en cel fossé mors, Tot estendu com une <oVar>raine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5985</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rane est latin ; escry donc autrefois Rayne en picard, ou grenouille en françois</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>VI, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rainn ; prov. rana, rayna ; espagn. et ital. rana ; du latin rãna, pour racna d'après Corssen, Aussprache, 2e éd. p. 636, d'un radical rac exprimant le coassement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raineau">
<form>
<orth>RAINEAU</orth>
<pron>rè-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Pièce de charpente qui lie les têtes des pilotis dans une digue, ou dans les fondations d'un édifice.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rainer">
<form>
<orth>RAINER</orth>
<pron>rè-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des rainures. Après avoir fait les tenons et mortaises, il <oVar>raine</oVar> avec un rabot appelé bouvet pour mettre les panneaux, Dict. des arts et m. Menuisier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Scheler propose l'ancien français rain, bord (voy. <ref target="rain">RAIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rainette.1">
<form>
<orth>RAINETTE</orth>
<pron>rè-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grenouille qui habite les buissons, rana arborea.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de raine ; prov. raineta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rainette.2">
<form>
<orth>RAINETTE</orth>
<pron>rè-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pomme (voyez REINETTE).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rainette.3">
<form>
<orth>RAINETTE et RAINETTER</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voyez RÉNETTE, RÉNETTER.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rainoire">
<form>
<orth>RAINOIRE</orth>
<pron>rè-noi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil servant à rainer. Les layetiers se servent presque de tous les outils des menuisiers, comme d'établi, de ciseaux.... de feuillerets qu'ils nomment des rainoires, Dict. des arts et mét. Layetier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rainure">
<form>
<orth>RAINURE</orth>
<pron>rè-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de menuisier. Entaillure qui se fait en longueur, sur l'épaisseur d'une planche, pour recevoir une languette ou pour servir de coulisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les portes à la campagne doivent être simples, mais de bonnes planches de chêne assemblées en <oVar>rainures</oVar>, c'est-à-dire par canal fait dans le bois</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 51, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Cavités allongées qui se remarquent à la surface des os.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rainure</oVar> digastrique ou mastoïdienne, échancrure qui se voit au côté interne de l'apophyse mastoïde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rainer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raiponce">
<form>
<orth>RAIPONCE</orth>
<pron>rè-pon-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de campanule dont les racines se mangent en salade (campanula rapunculus, L.) (campanulacées).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La raiponse est aussi la racine qui se mange du phyteuma spicatum, L., même famille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Manger des raiponces, se ruiner en cautionnant autrui, par un mauvais jeu de mots entre <oVar>raiponce</oVar> et réponse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant aux reponces ou raiponces, bien que leur naturel soit de venir d'ellesmemes sans artifice, près des bouis, buissons, et autres arbustes sauvages....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>531</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rapunculus, responses</quote>
<bibl>
<biblScope>in Ruellium, de Stirpibus</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. reponche, raiponce ; port. raponto ; ital. raperonzo ; du latin rapa, rave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raire.1">
<form>
<orth>RAIRE</orth><orth>RÉER</orth>
<pron>rê-r' ou ré-é</pron>
<gram>je rais, tu rais, il rait, nous rayons, vous rayez, ils raient ; je rayais ; je rairai ; que je raie ; rayant ; rait ; ou je rée, je réais, je rérai ; que je rée ; que je réasse ; réant ; réé, v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Il se dit du cri du cerf. Les cerfs ont <oVar>rait</oVar> ou réé toute la nuit.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils [les cerfs] sont d'égale force, ils se menacent, ils grattent la terre, ils raient d'un cri terrible</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La biche a la voix plus faible et plus courte, elle ne <oVar>rait</oVar> pas d'amour, mais de crainte</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>D'après Diez, un verbe latin ragire se forma sur le modèle de vagire, mugire, et donna lieu au français raire, et à l'italien ragghiare, braire</etym>
</entry>
<entry xml:id="raire.2">
<form>
<orth>RAIRE</orth>
<pron>rê-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot hors d'usage et signifiant raser, tondre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À barbe de fou on apprend à <oVar>raire</oVar>, on devient habile en son métier au péril de ceux qui sont assez fous pour permettre qu'on s'exerce d'abord sur eux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne se soucier des rais ni des tondus, ne se soucier de personne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>La teste.... jus des espaules <oVar>raire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXL</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Avoir fait <oVar>raire</oVar> et fausser une date de nos lettres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>radiare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sans estre ne raiz ne tondu, Incontinent on le fait moyne</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. raire ; du lat. radere, raser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rais">
<form>
<orth>RAIS</orth>
<pron>rê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme qui vieillit. Rayon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ainsi qu'en été le soleil, Il dissipe aux <oVar>rais</oVar> de son œil Toute vapeur....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Hymne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil.... laisse échapper de longs <oVar>rais</oVar> d'une lumière pâle qui nous annoncent la tempête</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE SAINT-PIERRE</author>
<biblScope>Harmon. liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est midi ; de l'éclat de ses <oVar>rais</oVar> Le jour me brûle et mon fusil me pèse</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Poés. t. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au XVIIe siècle, quand <oVar>rais</oVar> commençait à vieillir, Vaugelas, déclarant qu'il ne pouvait plus se dire des rayons du soleil, admettait qu'il se disait encore très bien, en vers et en prose, des rayons de la lune. Cela est observé dans les exemples suivants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les voyageurs qui se lèvent aux <oVar>rais</oVar> de la lune, pensant qu'il soit jour</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, ch. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil, qui commence à luire, Ne te brûlera point dans la chaleur du jour ; Et, quand la lune aura son tour, Ses <oVar>rais</oVar> les plus malins ne pourront plus te nuire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Trad. du ps. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lune avec beaucoup d'éclat Illuminait tout mon grabat, Perçant de ses <oVar>rais</oVar> ma fenêtre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois la lune a leurs pas éclairés, Et, couvrant de ses <oVar>rais</oVar> l'émail d'une prairie, Les a vus à l'envi fouler l'herbe fleurie !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Adonis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièces qui entrent par un bout dans le moyeu d'une roue, et par l'autre dans les jantes ; ainsi dites de leur disposition rayonnée. Les <oVar>rais</oVar> de la roue. Un <oVar>rais</oVar> est rompu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En architecture. <oVar>Rais</oVar> de cœur, ornement en forme de cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de blason. Les pointes qui sortent d'une étoile comme des rayons.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme forestier. Branche, en parlant du sapin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rais</oVar> ou branches de sapin forment la meilleure partie de l'arbre comme combustible ; pour cet emploi, le bois de sapin peut valoir la moitié du hêtre</quote>
<bibl>
<author>BROILLIARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1876, p. 922</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On devrait écrire rai au singulier comme on faisait autrefois ; l's n'a aucune raison d'être. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'aigue lui court du cuer parmi les oilz [yeux] à <oVar>rais</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant ele [la lune] a l'umbre passée, Si revient toute enluminée Des <oVar>rais</oVar> que li soleil li monstre, Qui d'autre part reluist encontre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4807</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....D'or estoit le haut tour De chasque roue ; et l'ordre bel et gent De chascun ray fut estoffé d'argent</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, ret (d'une roue) ; provenç. rai, raig, rait, rach, rah ; espagn. rayo, radio ; ital. raggio ; du lat. radius.</etym>

</entry>
<entry xml:id="raisin">
<form>
<orth>RAISIN</orth>
<pron>rè-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le fruit de la vigne. Grappe de <oVar>raisin</oVar>. Fouler le <oVar>raisin</oVar>. <oVar>Raisin</oVar> sec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certain renard gascon, d'autres disent normand, Mourant presque de faim, vit, au haut d'une treille, Des <oVar>raisins</oVar> mûrs apparemment Et couverts d'une peau vermeille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Moitié figue, moitié <oVar>raisin</oVar>, voy. <ref target="figue">FIGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Raisins</oVar> de caisse, <oVar>raisins</oVar> qui viennent du midi de la France ; ils sont trempés avec leurs rafles dans une lessive de soude et séchés au soleil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisins</oVar> de Corinthe, ainsi appelés parce qu'ils venaient autrefois de cette ville, <oVar>raisins</oVar> secs très petits, presque noirs, en grains détachés des rafles. Ils sont envoyés en tonneaux de Céphalonie et des diverses îles Ioniennes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisins</oVar> de Damas, <oVar>raisins</oVar> secs qui viennent de Syrie ; ils sont très gros, aplatis, rougeâtres, demi-transparents ; ils ont une saveur de muscat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> d'Amérique, la phytolaque décandre (phytolaccées).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> barbu, la cuscute monogyne (convolvulacées), qui s'attache aux vignes du Languedoc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> des bois, nom vulgaire de l'airelle myrtille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> de corneille, nom donné parfois à la plante, mais surtout aux baies de la camarine à fruits noirs, qui croît sur les hautes montagnes de France et est appelée absolument la camarine (empetrum nigrum, L.).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> d'ours, voy. <ref target="arbousier">ARBOUSIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> de renard, ou herbe paris, parisette, paris quadrifolia, L., plante qui croît dans les bois ombragés et porte une baie de la grosseur d'un grain de <oVar>raisin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> de mars, ribes rubrum, groseiller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> de mer, l'ephedra distachya, famille des gnétacées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> de seiche, les œufs de cet animal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> du tropique, voy. <ref target="sargasse">SARGASSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Raisin</oVar> ou grappe de <oVar>raisin</oVar>, projectile appelé aussi mitraille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de papeterie. Grand <oVar>raisin</oVar>, nom d'une sorte de papier qui s'emploie surtout dans les éditions de luxe, ainsi dit à cause d'une grappe de <oVar>raisin</oVar> qui servait de marque diaphane à ce papier. Pour chaque rame de papier grand <oVar>raisin</oVar> double, du poids de 25 livres et au-dessus.... Décl. 22 oct. 1715. Tarif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>raisin</oVar>, le plus grand format de papier dont on se serve pour faire des tentures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Cueillir un raisin, manger un raisin : cette locution n'est autorisée par aucun grammairien, ni aucun dictionnaire, un raisin ne se disant qu'en parlant de toute une espèce : le muscat est un bon raisin ; il faut dire cueillir une grappe de raisin ou cueillir du raisin. De fait, l'usage ne dit guère un raisin pour une grappe de raisin ; néanmoins, comme raisins se dit au pluriel pour des grappes de raisins (Voyez ces raisins comme ils sont jaunes), rien au fond n'interdit logiquement de dire un singulier en ce sens. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et toute autre maniere d'aigrun, dates, figues, et toute maniere de reisins</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Tant que li roisin sont fourmé, le [la] despuelle est contée por mueble</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Raisins</oVar> nigrier, pivot, pique-poule, meurlon, foirard, brumestres, piquardant.... la bernelle, et autres infinis</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>152</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, rasin ; picard rosin, roisin ; bourg. razin ; provenç. razim, razain ; catal. rahim ; espagn. racimo, grappe ; ital. racemo ; du lat. racemus ; comparez le grec, grain de raisin, et sanscr. drãkshã, raisin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raisiné">
<form>
<orth>RAISINÉ</orth>
<pron>rè-zi-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Confiture faite avec du jus de raisin et des fruits, surtout des poires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le <oVar>raisiné</oVar> sera à demi froid, vous le mettrez dans des pots</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 133, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne veut point tâter du <oVar>raisiné</oVar>, se disait de celui qu'on pressait inutilement de résigner un bénéfice, une charge, par un mauvais jeu de mots sur résigné qui se prononçait résiné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire du <oVar>raisiné</oVar>, saigner au nez, en argot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La grappe d'icels, grape de fiel et raisimet mult amer</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. f° 246</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On m'a dit que l'evesché est en grand bransle, et qu'il sent bien la resinée</quote>
<bibl>
<biblScope>Recueil général des caquets de l'accouchée, édit. de Metz, p. 57, 2e journée</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avons maintenant l'usage de la raisinée (incogneuë des anciens) servant aussi en cuisine ; on la fait de raisins noirs, delicats et bien meurs.... elle se conservera longuement, s'endurcissant comme cotignac</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Raisin ; génev. la raisinée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raisinier">
<form>
<orth>RAISINIER</orth>
<pron>rè-zi-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raisinière">
<form>
<orth>RAISINIÈRE</orth>
<pron>rè-zi-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite tumeur granuleuse, brune ou noirâtre, qui se forme quelquefois sur la surface de la cornée, à la suite des ulcères ou des plaies accidentelles de cette membrane. C'est une forme de la hernie ou procidence de l'iris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Raisin, à cause de l'apparence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raison">
<form>
<orth>RAISON</orth>
<pron>rè-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faculté par laquelle l'homme connaît, juge et se conduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisqu'il est certain que la <oVar>raison</oVar> des hommes ne s'étend pas si loin que la vérité des choses</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>lett. 14, liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous serez toujours.... un esprit chaussé tout à rebours, Une <oVar>raison</oVar> malade et toujours en débauche</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montaigne est incomparable.... pour convaincre si bien la <oVar>raison</oVar> de son peu de lumière et de ses égarements, qu'il est difficile, quand on fait un bon usage de ses principes, d'être tenté de trouver des répugnances dans les mystères</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entretien avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre <oVar>raison</oVar> est toujours déçue par l'inconstance des apparences</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Examinons donc ce point, et disons : Dieu est, ou il n'est pas ; mais de quel côté pencherons-nous ? la <oVar>raison</oVar> n'y peut rien déterminer ; il y a un chaos infini qui nous sépare</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soumission et usage de la <oVar>raison</oVar>, en quoi consiste le vrai christianisme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXV, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Instinct et <oVar>raison</oVar>, marques de deux natures</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>XXV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme n'agit point par la <oVar>raison</oVar> qui fait son être</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux excès : exclure la <oVar>raison</oVar>, n'admettre que la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme, devenue captive du plaisir, devient ennemie de la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait à nous à condamner notre <oVar>raison</oVar> comme aveugle et téméraire, et non pas à notre <oVar>raison</oVar> de trouver à redire aux œuvres de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. de la Quinquagés. Dominic. t. I, p. 448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne sait qu'elle fut admirée dans un âge où les autres ne sont pas encore connues ; qu'elle eut de la sagesse en un temps où l'on n'a presque pas encore de la <oVar>raison</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est d'autres erreurs dont l'aimable poison D'un charme bien plus doux enivre la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quelle âme, dis-moi, ne serait éperdue Du coup dont ma <oVar>raison</oVar> vient d'être confondue ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette fière <oVar>raison</oVar> dont on fait tant de bruit, Contre les passions n'est pas un sûr remède ; Un peu de vin la trouble, un enfant la séduit</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>Poés. t. I, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne sied mieux à notre <oVar>raison</oVar> que des conclusions un peu timides</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dodart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> nous propose un trop petit nombre de maximes certaines, et notre esprit est fait pour en croire davantage</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. V, Morts anc. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se sert de la <oVar>raison</oVar> comme d'un instrument pour acquérir les sciences ; et on se devrait servir au contraire des sciences comme d'un instrument pour perfectionner sa <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> peut se définir une faculté de notre âme par laquelle nous découvrons la certitude des choses obscures ou douteuses en les comparant avec des choses qui nous sont évidemment connues</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur ne manque guère de trahir la <oVar>raison</oVar>, quelque leçon qu'il en ait reçue</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> a un empire naturel ; elle a même un empire tyrannique : on lui résiste, mais cette résistance est son triomphe</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVIII, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Locke a développé à l'homme la <oVar>raison</oVar> humaine, comme un excellent anatomiste explique les ressorts du corps humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Locke.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le caractère de la <oVar>raison</oVar> le plus marqué, c'est le doute, c'est la délibération, c'est la comparaison</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nature des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> des femmes est une <oVar>raison</oVar> pratique, qui leur fait trouver très habilement les moyens d'arriver à une fin connue, mais qui ne leur fait pas trouver cette fin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toutes les facultés de l'homme, la <oVar>raison</oVar>, qui n'est, pour ainsi dire, qu'un composé de toutes les autres, est celle qui se développe le plus difficilement et le plus tard</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La froide <oVar>raison</oVar> n'a jamais rien fait d'illustre, et l'on ne triomphe des passions qu'en les opposant l'une à l'autre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit communément que les animaux sont bornés à l'instinct, et que la <oVar>raison</oVar> est le partage de l'homme ; ces deux mots instinct et <oVar>raison</oVar>, qu'on n'explique point, contentent tout le monde, et tiennent lieu d'un système raisonné</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Trait. anim. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est que les lumières de votre foi [ô Dieu] qui puissent redresser ses jugements [de l'homme], ouvrir les yeux de son âme, être la <oVar>raison</oVar> de son cœur, lui apprendre à se connaître</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Dispos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir sa <oVar>raison</oVar>, toute sa <oVar>raison</oVar>, jouir de la plénitude de ses facultés intellectuelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>âge de <oVar>raison</oVar>, âge où les enfants commencent à jouir de la <oVar>raison</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De petits enfants avant l'âge de <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e avert. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était cher à toute la maison, N'étant encor dans l'âge de <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un être de <oVar>raison</oVar>, voy. <ref target="être2#var3">ÊTRE 2, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre la <oVar>raison</oVar>, devenir fou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pense mille fois le jour au chevalier de Grignan, et ne puis pas m'imaginer qu'il puisse soutenir cette perte [celle de Turenne] sans perdre la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'il écoute mes détails cruels, qu'il entre dans mes colères, qu'il me dise que j'ai <oVar>raison</oVar> pour m'empêcher de la perdre tout à fait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 1er mars 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre la <oVar>raison</oVar>, se dit aussi d'un homme qui fait quelque chose de contraire à la <oVar>raison</oVar>, au bon sens. Il faut que vous ayez perdu la <oVar>raison</oVar>, pour avoir tenu ce langage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de métaphysique. <oVar>Raison</oVar> pure ou intuitive, se dit par opposition à <oVar>raison</oVar> empirique ou connaissances expérimentales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son traité [de Kant] sur la nature de l'entendement humain, intitulé Critique de la <oVar>raison</oVar> pure, parut il y a trente ans, et cet ouvrage fut longtemps inconnu ; mais, lorsqu'enfin on découvrit les trésors d'idées qu'il renferme, il produisit une telle sensation en Allemagne, que presque tout ce qui s'est fait depuis en littérature comme en philosophie, vient de l'impulsion donnée par cet ouvrage</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allem. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Culte de la <oVar>Raison</oVar>, culte célébré pour la première fois dans l'église métropolitaine de Paris, le 20 brumaire an II (10 nov. 1793), et bientôt imité dans toute la France.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Raison</oVar> se dit de la somme de vérités que les hommes admettent uniformément ; cette <oVar>raison</oVar> est souvent nommée <oVar>raison</oVar> impersonnelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la vérité, une <oVar>raison</oVar> est en moi ; car il faut que je rentre sans cesse en moi-même pour la trouver ; mais la <oVar>raison</oVar> supérieure qui me corrige dans le besoin et que je consulte n'est point à moi, et elle ne fait point partie de moi-même ; cette règle est parfaite et immuable, je suis changeant et imparfait.... nous recevons sans cesse et à tout moment une <oVar>raison</oVar> supérieure à nous.... c'est elle par qui les hommes de tous les siècles et de tous les pays sont comme enchaînés autour d'un certain centre immobile</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 55 et 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Raison</oVar> se dit quelquefois absolument pour logos, Verbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au-dessus de notre faible <oVar>raison</oVar>, restreinte à certains objets, nous avons reconnu une <oVar>raison</oVar> première et universelle....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où est-elle cette <oVar>raison</oVar> suprême ? n'est-elle pas le Dieu que je cherche ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le philosophe [Lao-tseu], né dans une des provinces centrales de la Chine, à la fin du VIIe siècle avant notre ère, admet pour premier principe de toutes choses, comme les platoniciens et les stoïciens, la <oVar>raison</oVar>, être sublime, indéfinissable, qui n'a de type que lui-même</quote>
<bibl>
<author>ABEL RÉMUSAT</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettr. t. VII, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le bon usage de la faculté de <oVar>raison</oVar>, bon sens, justesse d'esprit, sagesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> règle enfin l'ardeur qui les emporte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce discours, quoique même un peu hors de saison, Pourrait avoir du moins quelque ombre de <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La parfaite <oVar>raison</oVar> fuit toute extrémité, Et veut que l'on soit sage avec sobriété</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Souffrez qu'enfin la <oVar>raison</oVar> vous éclaire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poés. div. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar>, pour marcher, n'a souvent qu'une voie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savait qu'il ne faut attaquer les passions des hommes, pour les réduire à la <oVar>raison</oVar>, que quand elles commencent à s'affaiblir par une espèce de lassitude</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> tient de la vérité, elle est une ; l'on n'y arrive que par un chemin, et l'on s'en écarte par mille</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alzire au désespoir, mais pleine de <oVar>raison</oVar>, En invoquant la mort commente le Phédon</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Dix-huitième siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raison</oVar> écrite, se dit du droit romain dans les pays où on le consulte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la compilation de Justinien parut, elle fut reçue dans les provinces du domaine des Goths et des Bourguignons comme loi écrite ; au lieu que dans l'ancien domaine des Francs, elle ne le fut que comme <oVar>raison</oVar> écrite</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler <oVar>raison</oVar>, parler raisonnablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de gens qui, dans la vie, Se conduisent en fous, et qui parlent <oVar>raison</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'après Bouhours, cette locution était rejetée par quelques-uns ; aujourd'hui elle est reçue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler <oVar>raison</oVar>, signifie quelquefois devenir raisonnable, traitable. Voilà parler <oVar>raison</oVar>. C'est parler <oVar>raison</oVar>, cela.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mariage de <oVar>raison</oVar>, mariage où l'on consulte plus la convenance que l'inclination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont convenus de terminer à l'amiable par un mariage de <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>AL. DUVAL</author>
<biblScope>le Prisonnier, SC. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a ni rime ni <oVar>raison</oVar>, voy. <ref target="rime">RIME</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans un sens assez récent, <oVar>raison</oVar> se dit, absolument, pour exprimer la somme croissante d'idées bonnes et justes qui est dans une société.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le père eût poussé plus loin la sainte haine qu'il avait contre la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>Convers. du P. Canaye.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a été plus facile aux Hérules, aux Vandales, aux Goths et aux Francs, d'empêcher la <oVar>raison</oVar> de naître, qu'il ne serait aujourd'hui de lui ôter sa force quand elle est née</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ode XII, note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> n'est-elle pas le préservatif de l'intolérance et du fanatisme ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> finira par avoir <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 23 janv. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aimez la <oVar>raison</oVar> et la liberté, mon cher et illustre confrère, et on ne peut guère aimer l'une sans l'autre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>ib. 19 janv 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> peut se comparer à une montre ; on ne voit point marcher l'aiguille, elle marche cependant ; et ce n'est qu'au bout de quelque temps qu'on s'aperçoit du chemin qu'elle a fait</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Dial. Christ. et Descart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Une <oVar>raison</oVar> hardie, De ce vieil univers nouvelle maladie, Calcule ses devoirs, et discute vos droits, Sous la pourpre avilie interroge les rois</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pitié, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>La <oVar>raison</oVar> contemporaine, la somme de vérités et de principes qui est propre à chaque époque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ce qui est de devoir, de droit, d'équité, de justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! qu'avec peu d'effet on entend la <oVar>raison</oVar>, Quand le cœur est atteint d'un si charmant poison !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philinte : Mais qui voulez-vous donc qui pour vous sollicite ? - Alceste : Qui je veux ? La <oVar>raison</oVar>, mon bon droit, l'équité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sera pas hors de <oVar>raison</oVar> qu'il donne....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. v. C'est de Lopès de Véga que P.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corneille a emprunté le caractère du Menteur, dont il disait avec tant de modestie et si peu de <oVar>raison</oVar>, qu'il donnerait deux de ses meilleures pièces pour l'avoir imaginé</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce qui est raisonnable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en est comme avec ceux qui nous ouvrent leur bourse, et nous disent : prenez ; nous en usons honnêtement et nous nous contentons de la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>raison</oVar>, être fondé dans ce qu'on dit ou fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Juifs, contraints enfin d'avouer que le Messie n'était pas venu dans le temps qu'ils avaient <oVar>raison</oVar> de l'attendre selon leurs anciennes prophéties, tombèrent dans un autre abîme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tite-Live a <oVar>raison</oVar> de dire qu'il n'y eut jamais de peuple où la frugalité, où l'épargne, où la pauvreté aient été plus longtemps en honneur [qu'à Rome]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut depuis le retour de ses bonnes grâces qu'elle [la duchesse de la Ferté] me dit un jour : Tiens, mon enfant, je ne vois que moi qui aie toujours <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui vous amusera le plus en quelque genre que ce soit, aura toujours <oVar>raison</oVar> avec vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffant, 2 sept. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, la bête a <oVar>raison</oVar>, se dit quand on se rend au sentiment d'une personne qu'on témoigne estimer peu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner <oVar>raison</oVar> à quelqu'un, prononcer en sa faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne sommes pas ici en France, où l'on donne toujours <oVar>raison</oVar> aux femmes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner toute <oVar>raison</oVar>, donner complétement <oVar>raison</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maurin extravaguait, et Albert lui a donné toute <oVar>raison</oVar>, et avec une sécheresse extrême pour Léocadie</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 123, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entendre <oVar>raison</oVar>, acquiescer à ce qui est juste et raisonnable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas moyen de lui faire entendre <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'entend ni pleurs, ni conseil, ni <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'entend pas <oVar>raison</oVar> là-dessus, se dit d'un homme qui se montre sévère, opiniâtre sur quelque point.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entendre <oVar>raison</oVar>, écouter <oVar>raison</oVar>, se dit quelquefois d'une femme qui se rend aux sollicitations d'un amant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caliste enfin l'inexpugnable Commença d'écouter <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vertu qui ne voulait pas entendre <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire une <oVar>raison</oVar>, se soumettre à ce qui ne peut être changé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La duchesse de Berry était incapable de se faire une <oVar>raison</oVar>, que ce qui venait d'arriver [la mort de Monseigneur] devait arriver tôt ou tard</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>296, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! mon frère, ne faut-il pas se faire une <oVar>raison</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Triomphe du temps futur, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelqu'un à la <oVar>raison</oVar>, l'y soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le malheur ne serait bon Qu'à mettre un sot à la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les années m'ont tellement mise à la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE COULANGES</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Sévigné, p. 132, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre à la <oVar>raison</oVar>, s'y soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour éviter la contrainte, Il s'est mis à la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre fils n'est pas si étrange que vous le dites, et il se met à la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez si on peut mieux se mettre à la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>187</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à la <oVar>raison</oVar>, signifie quelquefois triompher de quelqu'un, réduire par la force, par l'autorité. Il mit ces furieux à la <oVar>raison</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous savons, Dieu merci, mettre une femme à la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. méd. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si son sage héros [du Tasse], toujours en oraison, N'eût fait que mettre enfin Satan à la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un chicaneur ; je le mettrai à la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>M. Musard, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>raison</oVar>, ce n'est pas <oVar>raison</oVar>, il est raisonnable, il n'est pas raisonnable.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la <oVar>raison</oVar> de le défendre contre l'injustice et le sort qu'on lui fait</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Hist. amour. des Gaules, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est bien <oVar>raison</oVar> que la divine Émilie l'emporte sur ces faquins qui....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 6 mai 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était <oVar>raison</oVar>, car le fripon pour être Moins bon garçon, n'en était pas moins beau</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est bien la <oVar>raison</oVar> que, il est bien raisonnable, il est bien juste que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et c'est bien la <oVar>raison</oVar> que pour tant de puissance Nous vous rendions du moins un peu d'obéissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que pour se faire honneur d'un cœur comme le mien, Ce n'est pas la <oVar>raison</oVar> qu'il ne leur coûte rien [aux belles]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Contre toute <oVar>raison</oVar>, d'une façon excessive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait un froid et une pluie contre toute <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a <oVar>raison</oVar> partout, pour tout, la <oVar>raison</oVar> doit mettre une borne, c'est un excès qu'il faut empêcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, ma très aimable enfant, je ne veux pas vous fatiguer, il y a <oVar>raison</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'y a point de <oVar>raison</oVar>, la chose est excessive, déraisonnable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de la Fayette] est trop malade, il n'y a point de <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas de <oVar>raison</oVar> à toutes les louanges que vous me donnez, il n'y en a point aussi à la longueur de cette lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Comme de <oVar>raison</oVar>, comme il est juste. Votre peine sera payée comme de <oVar>raison</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plus que de <oVar>raison</oVar>, plus qu'il n'est raisonnable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son vaisseau a péri, il a bu de l'eau salée un peu plus que de <oVar>raison</oVar> ; cela lui a tourné la cervelle</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ret. imprévu, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En style de palais. Pour valoir ce que de <oVar>raison</oVar>, pour valoir ce qui sera équitable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Compte, explication.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le philosophe ennuyé des équivoques et des méprises du poëte, et ne voulant plus entrer en <oVar>raison</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Déf. de la poés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La dame] Fut un longtemps si dure et si cruelle, Que Minutol n'en sut tirer <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il arrivait des années malheureuses, je me fais bien fort que ma mère entrerait en <oVar>raison</oVar> pour prendre du temps et des commodités qui vous faciliteraient le payement de votre ferme</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>à d'Herigoyen, dans SÉV. t. VIII, p. 70, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Ignace rendait cette <oVar>raison</oVar> de son choix que dans le parti qu'il prenait....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e écrit, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il crut qu'il en aurait quelque <oVar>raison</oVar> en la mettant sur l'amour</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout fut confisqué, sans que jamais j'aie eu <oVar>raison</oVar> ni nouvelle de ma pauvre pacotille</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>raison</oVar>, expliquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites-moi <oVar>raison</oVar> de ce que Selim tua son père, ses frères et ses neveux</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ronsard, fais m'en <oVar>raison</oVar>, et vous, autres esprits....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morbleu, fais-moi <oVar>raison</oVar> de ce coup effroyable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Fâch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faites-moi <oVar>raison</oVar> d'un tel, expliquez-moi les motifs pour lesquels il en use comme il fait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demander à quelqu'un <oVar>raison</oVar> de quelque chose, lui demander qu'il explique une chose qu'il a dite ou faite. Demander à quelqu'un <oVar>raison</oVar> de sa vie entière.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où vient qu'un fils, vers moi noirci de trahison, Ose de mes faveurs me demander <oVar>raison</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre <oVar>raison</oVar> de quelque chose, en expliquer les motifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prêt à rendre <oVar>raison</oVar> de tout ce qu'il a fait</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui blâmera les chrétiens de ne pouvoir rendre <oVar>raison</oVar> de leur créance, eux qui professent une religion dont ils ne peuvent rendre <oVar>raison</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. X, 1, éd. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Point de <oVar>raison</oVar>, point d'explication.</dictScrap>
<cit>
<quote>[le maréchal d'Hocquincourt qui disait croire à la religion sans s'en rendre <oVar>raison</oVar>] Tant mieux, monseigneur, reprit le Père, d'un ton de nez fort dévot, tant mieux ; ce ne sont point mouvements humains, cela vient de Dieu ; point de <oVar>raison</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>Conversation du P. Canaye.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux point ici rappeler le passé, Ni vous rendre <oVar>raison</oVar> du sang que j'ai versé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se rendre <oVar>raison</oVar> d'une chose, se l'expliquer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Satisfaction, contentement sur quelque chose qu'on demande. Je vous ferai avoir <oVar>raison</oVar> de vos prétentions. Faites-moi <oVar>raison</oVar> de la part que j'ai dans cette succession.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Réparation d'un outrage, d'un affront.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans cela je vous demanderais <oVar>raison</oVar> de ce que vous m'accusez de l'extrême envie de sortir de ce lieu</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour se venger, par l'avanie qu'il nous suscita, du peu de <oVar>raison</oVar> qu'on lui avait fait du valet dont il s'était plaint avec justice</quote>
<bibl>
<author>TAVERNIER</author>
<biblScope>Voyage de Perse, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, sur les bords du Tibre, une pique à la main, Lui demander <oVar>raison</oVar> [à Sylla] pour le peuple romain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au fils de Jupiter on dit qu'ils se plaignirent, Et n'en eurent point de <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer <oVar>raison</oVar> d'une offense, s'en venger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Demain je suis Médée, et je tire <oVar>raison</oVar> De mon bannissement et de votre prison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lois du monde défendent de souffrir les injures sans en tirer <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois on disait aussi (ce qui ne se dit plus) tirer la <oVar>raison</oVar>, tirer sa <oVar>raison</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre le firmament j'ai planté l'escalade Pour tirer la <oVar>raison</oVar> de la mort d'Encélade</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Épig. pour un capitan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut toujours permis de tirer sa <oVar>raison</oVar> D'une infidélité par une trahison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mourir sans tirer ma <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>raison</oVar>, faire réparation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Flaminius] doit savoir qu'un jour il me fera <oVar>raison</oVar> D'avoir réduit mon maître [Annibal] au secours du poison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me fera <oVar>raison</oVar> de cette indignité</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne daignâtes me faire aucune <oVar>raison</oVar> sur les plaintes que je vous avais faites des manières injurieuses dont vous m'aviez traité dans votre réponse à mon livre des Idées</quote>
<bibl>
<author>ARNAULD</author>
<biblScope>4e lett. au P. Malebr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'engage à vous faire faire <oVar>raison</oVar> par lui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bonne potence, pendard effronté, me fera <oVar>raison</oVar> de ton audace</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>l'Avare, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait autrefois aussi (ce qui ne se dit plus) faire la <oVar>raison</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sus, sus, brisons la porte, enfonçons la maison ; Que des bourreaux soudain m'en fassent la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Faire <oVar>raison</oVar> de quelqu'un, s'en venger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Destin avait eu besoin de toute sa sagesse, pour ne pas faire <oVar>raison</oVar> d'un homme qui l'avait outragé si cruellement</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>raison</oVar> de quelqu'un, triompher de lui, en venir à bout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'adversité n'aura pas <oVar>raison</oVar> de lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>raison</oVar>, a quelquefois un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans doute, à le prendre à la rigueur, une petite fosse suffit à tous, et six pieds de terre, comme le disait Mathieu Molé, feront toujours <oVar>raison</oVar> du plus grand homme du monde</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demander <oVar>raison</oVar> à quelqu'un, l'appeler en duel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette plaisanterie est fort peu de saison, Et sur l'heure, monsieur, j'en demande <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Malice pour malice, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils lui demandaient <oVar>raison</oVar>. Je vois bien, dit-il, que c'est ce qui vous manque</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettres particulières, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre <oVar>raison</oVar> à quelqu'un, se battre en duel avec lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>raison</oVar> soi-même, à soi-même, se faire justice par force, de sa propre autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le peuple] commence lui-même à se faire <oVar>raison</oVar>, Et vient de déchirer Métrobate et Zénon</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>raison</oVar>, rendre justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'armée à son mérite enfin a fait <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>raison</oVar>, se rendre justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne vous craindra point, si les reines vous craignent ? - Elles se font <oVar>raison</oVar> lorsqu'elles me dédaignent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>raison</oVar> à quelqu'un d'une santé qu'il a portée, boire avec lui à la santé de la personne qu'il a désignée ; la santé qu'il propose étant considérée comme une provocation.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fit <oVar>raison</oVar>, le vin ne dura guère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À votre santé. - Sénantes en fit <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il but la santé de chacune des personnes de la compagnie, et fit ensuite <oVar>raison</oVar> à tous les vingt l'un après l'autre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc Œuv. t. VI, p. 589</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En même temps il versait du vin dans mon verre, et m'excitait à lui faire <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jusqu'au col il se plonge, Lui [âne], le conducteur et l'éponge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous trois burent d'autant : l'ânier et le grison Firent à l'éponge <oVar>raison</oVar> [burent autant que l'éponge, se noyèrent]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Preuve par discours, par argument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>raison</oVar> du plus fort est toujours la meilleure</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une jeune souris, de peu d'expérience, Crut fléchir un vieux chat, implorant sa clémence, Et payant de <oVar>raisons</oVar> le Raminagrobis....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des gens qui n'entendent point de <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Roannez disait : les <oVar>raisons</oVar> me viennent après ; mais d'abord la chose m'agrée ou me choque sans en savoir la <oVar>raison</oVar>, et cependant cela me choque par cette <oVar>raison</oVar> que je ne trouve qu'ensuite</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 56, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donne pour <oVar>raison</oVar> celle-ci de saint Thomas</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai trouvé.... la lettre que vous écrit M. de Chaulnes, fort jolie ; il vous paye de <oVar>raison</oVar> ; vous voyez qu'il a fait ce qu'il a pu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>596</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'embrassa mille fois, et me donna les plus méchantes <oVar>raisons</oVar> du monde, que je pris pour bonnes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on n'a point de bonnes <oVar>raisons</oVar>, il n'en faut dire aucune</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 20 juin, 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je hais les <oVar>raisons</oVar> quand je veux quelque chose</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Inconnu, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui dans les détours de vos <oVar>raisons</oVar> subtiles....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, je le vois bien, votre âme prévenue.... Toujours dans mes <oVar>raisons</oVar> cherche quelque détour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'as plus d'autres armes à employer que de bonnes <oVar>raisons</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. dial. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France et l'Espagne combattirent d'abord par des écrits où l'on étala des calculs de banquier et des <oVar>raisons</oVar> d'avocat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'ennuie moi-même de répondre toujours par des <oVar>raisons</oVar> à des accusations sans <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Montagne, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage Fontenelle, qui estimait Boindin à beaucoup d'égards et qui en était respecté, lui ayant demandé pourquoi il se livrait si fort à la contradiction : c'est, dit Boindin, que je vois des <oVar>raisons</oVar> contre tout</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Point tant de <oVar>raisons</oVar> ! manière d'imposer silence, et de montrer à quelqu'un que ses objections déplaisent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Cause, sujet, motif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que sa flamme, en cette amour nouvelle, Ne cherche autre <oVar>raison</oVar> que de m'être infidèle</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Berg. I, 2, Lycidas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi votre <oVar>raison</oVar> n'est pas <oVar>raison</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est donc avec <oVar>raison</oVar> que je commence à craindre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>raison</oVar> au moins en mon mal me conforte, Que, s'il n'est supportable, il faudra qu'il m'emporte</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il a manqué à la parole qu'il m'avait donnée, il a ses <oVar>raisons</oVar> pour cela</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur a ses <oVar>raisons</oVar>, que la <oVar>raison</oVar> ne connaît point ; on le sait en mille choses</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 5, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble qu'il ne faut point faire changer de place aux vieilles amours, non plus qu'aux vieilles gens ; la routine fait quelquefois la plus forte <oVar>raison</oVar> de leur attachement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>raisons</oVar> de mon repos ont besoin d'être soutenues de celles de mon devoir</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. de Clèves, Œuv. compl. t. II, p. 253, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans <oVar>raison</oVar> il [l'homme] est gai, sans <oVar>raison</oVar> il s'afflige</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisait deux pas, et revenait incontinent pour alléguer à Mentor quelque nouvelle <oVar>raison</oVar> de différer</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se fait à soi-même des <oVar>raisons</oVar> spécieuses pour ne pas s'en éloigner [des occasions mauvaises]</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entrai dans les <oVar>raisons</oVar> de Sayavedra, et nous convînmes qu'il ne se montrerait point dans les rues de Bologne</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne justifie pas les usages, mais j'en rends les <oVar>raisons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVI, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rollin prétend qu'Alexandre ne prit la fameuse ville de Tyr qu'en faveur des Juifs, qui n'aimaient pas les Tyriens ; il est pourtant vraisemblable qu'Alexandre eut encore d'autres <oVar>raisons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Alexandre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui exigent qu'on leur donne la <oVar>raison</oVar> d'un effet général, ne connaissent ni l'étendue de la nature ni les limites de l'esprit humain</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. 1re part. Œuv. t. VI, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour découvrir la <oVar>raison</oVar> de ce qui est mal, le moyen le plus simple et le plus sûr, c'est de chercher la <oVar>raison</oVar> de ce qui est bien</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Art. d'écr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les préjugés, tout ridicules qu'ils peuvent être, il n'en est point qui n'ait sa <oVar>raison</oVar>, ou, pour parler plus exactement, son origine</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Disc. prélim. Encycl. Œuv. t. I, p. 224, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suzanne : Elle me déplaît. - Figaro : On dit une <oVar>raison</oVar>. - Suzanne : Si je n'en veux pas dire ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Raison</oVar> de plus, monsieur, je reste en mon pays</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Optimiste, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. <oVar>Raison</oVar> suffisante, se dit, dans le leibnitzianisme, de la cause sans laquelle nous jugeons qu'un fait ne peut avoir lieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, ce qui suffit à opérer, à expliquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mousqueterie ôta du meilleur des mondes environ neuf à dix mille coquins qui en infestaient la surface ; la baïonnette fut aussi la <oVar>raison</oVar> suffisante de la mort de quelques milliers d'hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien sans une <oVar>raison</oVar> suffisante : par conséquent l'ordre dans lequel nos perceptions nous représentent les êtres, a sa <oVar>raison</oVar> dans l'ordre qui est entre les êtres mêmes</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité des syst. ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Descartes] trouvait dans l'extinction des corps lumineux la <oVar>raison</oVar> suffisante de l'existence des corps obscurs</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. de l'astr. mod. t. II, p. 718</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À plus forte <oVar>raison</oVar>, par un motif d'autant plus fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une infinité de larcins que les juges puniraient, et que vous [prêtres] devriez réprimer à bien plus forte <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À plus forte <oVar>raison</oVar> vous saviez parfaitement tout ce qui regarde l'homme</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Paracelse, Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour <oVar>raison</oVar> à moi connue, pour un motif que je ne veux pas faire connaître.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour <oVar>raison</oVar> à vous connue, pour un motif qu'il n'est pas nécessaire que je vous explique, que vous connaissez comme moi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Conter ses <oVar>raisons</oVar> à quelqu'un, l'entretenir de ses affaires, de ses motifs d'agir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Avoir des <oVar>raisons</oVar> avec quelqu'un, contester avec lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Raison</oVar> d'État, voy. <ref target="état#var8">ÉTAT, n° 8</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit (Biogr. univ. de MICHAUD, art. le P. Joseph) que le mot de <oVar>raison</oVar> d'État fut prononcé pour la première fois dans un conseil tenu par Richelieu. Cela est inexact, puisque Régnier l'a employé, comme on voit au mot ÉTAT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raison</oVar> de famille, considérations d'intérêt qui déterminent la conduite dans une famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pourtant grand' pitié, qu'on oblige une fille D'épouser un couvent par <oVar>raison</oVar> de famille</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Appar. tromp. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Au sens général de <oVar>raison</oVar> politique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour Sersale, il n'y a pas d'apparence qu'il soit jamais pape ; en outre de l'éloignement d'une grande partie du sacré collége pour sa personne, il a quantité de neveux, qui sont tous pauvres ; c'est une <oVar>raison</oVar> d'État à laquelle on fait la plus grande attention</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre de d'Aubeterre au duc de Choiseul, du 17 mai 1769, dans THEINER, Histoire du pontificat de Clément IV, t. I, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de mathématique. Rapport d'une quantité à une autre quantité. Progression qui marche par <oVar>raison</oVar> arithmétique, par <oVar>raison</oVar> géométrique. La <oVar>raison</oVar> de l'attraction est directe quand on considère les masses, inverse et comme le carré quand on considère les distances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on augmente dans une <oVar>raison</oVar> donnée toutes les températures initiales, on augmente dans la même <oVar>raison</oVar> toutes les températures successives</quote>
<bibl>
<author>FOURIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1819 et 1820, t. IV, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pensée, qui est la <oVar>raison</oVar> commune en laquelle les actes intellectuels conviennent, diffère totalement de l'extension, qui est la <oVar>raison</oVar> commune des actes corporels</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux troisièmes object. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Moyenne et extrême <oVar>raison</oVar>, proportion dans laquelle un tout est à une de ses deux parties comme celle-ci est à la seconde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Premières et dernières <oVar>raisons</oVar>, nom d'une théorie célèbre de Newton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de banque et de commerce. Noms des associés rangés et énoncés de la manière déterminée par la société. Cette maison est sous la <oVar>raison</oVar> Laffitte et compagnie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raison</oVar> sociale, nom sous lequel une société est connue à la bourse et dans le commerce. Manufacture des glaces et verreries de Montluçon ; société française en commandite, <oVar>raison</oVar> sociale : F. Berlioz et compagnie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Part d'un associé dans le fonds d'une société de commerce (vieilli en ce sens ; on dit : son intérêt, sa mise de fonds est de tant). Sa <oVar>raison</oVar> est d'un tiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Livre de <oVar>raison</oVar>, registre où un négociant porte ses comptes par doit et avoir (vieilli ; on dit grand-livre). Tous banquiers.... et marchands en gros.... seront obligés de tenir livres de <oVar>raison</oVar> en bonne et due forme ; et tous marchands, boutiquiers et vendants en détail, des livres journaux, Règlements des 2 juin et 7 juillet 1667.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand-livre ou livre de <oVar>raison</oVar> doit contenir tous les comptes généraux et particuliers, auxquels les articles qui sont sur le journal doivent être rapportés, soit en débit, soit en crédit</quote>
<bibl>
<author>P. GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, p. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>En termes de charpenterie, mettre les pièces de bois en leur <oVar>raison</oVar>, les mettre à leurs places respectives.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de pratique. <oVar>Raisons</oVar>, au pluriel, se dit des titres et prétentions qu'une personne peut avoir. Céder ses droits, noms et <oVar>raisons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>S'est dit, dans la marine, pour ration. <oVar>Raison</oVar> ou ration est la mesure de biscuit, pitance et boisson qui se distribue à chacun dans le bord, Ms. du XVIIe siècle, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>À telle fin que de <oVar>raison</oVar>, locut. adverb. signifiant, en style d'affaires, par précaution, dans la pensée que la chose pourra servir. Il fit faire un état des lieux à telle fin que de <oVar>raison</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'ellipse remplie donne : pour telle fin qu'il sera de <oVar>raison</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage familier. à tout événement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>À <oVar>raison</oVar> de, loc. prépos. Au taux de, sur le pied de. Sur ce vaisseau la disette de l'eau obligea de ne la distribuer qu'à <oVar>raison</oVar> d'un demi-litre par tête. On paya cet ouvrier à <oVar>raison</oVar> de l'ouvrage qu'il avait fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait que l'homme libre préparât des gens qui fissent ce service, à <oVar>raison</oVar> d'un homme pour quatre manoirs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. à <oVar>raison</oVar> de, s'emploie comme moyen d'expliquer, de motiver, et est l'équivalent de : à cause de. Il put circuler librement, à <oVar>raison</oVar> de son passe-port. Les passions, à <oVar>raison</oVar> de l'aveuglement qu'elles causent, sont dangereuses. Cet employé, à <oVar>raison</oVar> de ses bons services, vient de recevoir une gratification.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>En <oVar>raison</oVar> de, loc. prép. En proportion de. Les corps s'attirent en <oVar>raison</oVar> directe de leurs masses, et en <oVar>raison</oVar> inverse du carré de leurs distances.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>raison</oVar> directe, en augmentant ou diminuant dans le rapport qu'une autre quantité augmente ou diminue. La vitesse d'un corps qui tombe est en <oVar>raison</oVar> directe du temps ; l'espace parcouru varie en <oVar>raison</oVar> directe du carré du temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>raison</oVar> inverse, en augmentant ou diminuant dans le rapport qu'une autre quantité diminue ou augmente. Les corps s'attirent en <oVar>raison</oVar> inverse du carré des distances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une estime publique attachée aux différents arts, en <oVar>raison</oVar> inverse de leur utilité réelle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>raison</oVar> composée, suivant un rapport dont les termes se multiplient l'un par l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En considérant le luxe des divers peuples les uns à l'égard des autres, il est dans chaque État en <oVar>raison</oVar> composée de l'inégalité des fortunes qui est entre les citoyens, et de l'inégalité des richesses des divers États</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon inquiétude est en <oVar>raison</oVar> composée des intervalles du temps et du lieu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le budget.... a continuellement augmenté en <oVar>raison</oVar> composée, disent les géomètres, de l'avidité des gens de cour et de la patience du peuple</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En <oVar>raison</oVar> de, vu, en considération de. L'ambition s'accroît en <oVar>raison</oVar> des succès que l'on obtient.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>En style d'affaires, pour <oVar>raison</oVar> de quoi, à cause de quoi.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Où force domine, raison n'a point de lieu. </re>
<re type="PROV.">Selon Dieu et raison, comme cela est légitime. </re>
<note type="REM.">D'Alembert a dit : Vous avez toute raison ; mais ces messieurs ne l'entendent pas, Lett. à Volt. 26 oct. 1762. Cette phrase pèche contre la règle d'un nom sans article représenté par le pronom le, la. On peut, il est vrai, ne pas la suivre quand le sens est clair ; mais ici la tournure n'est pas bonne. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Si est raisun que il dunge [donne] diz solz</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien [il] sait parler et dreite <oVar>raison</oVar> rendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se je vous aim, j'i assez ai reson</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'amors ne vaint <oVar>raison</oVar>, j'i doi faillir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car je n'i voi <oVar>raison</oVar> [moyen] de l'eschiver</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À vous, amans, plus qu'à nule autre gent Est bien <oVar>raison</oVar> que ma dolor [je] complaigne</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Raisons</oVar> dit qu'il me souffise....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>p. 119. Guiteclins de Sassoigne a sa <oVar>raison</oVar> [discours] fenie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunc ad fait devant sei venir li reis Henris Les evesques ; sis [ainsi les] ad forment à raisun mis, E volt que il li tiengnent ço qu'il li unt promis</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, esgardés i <oVar>raison</oVar> ; Par le fil sainte Marie, Je n'aim [n'aime] feme, se vos non</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROYES</author>
<biblScope>dans Ms. de poés. franç. avant 1300, t. III, p. 1264, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors revenront toutes gens en char et en os, et leur esconvendra rendre reison de leur uevres</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais la <oVar>raison</oVar> est si ariere mise, Que ce qu'on doit loer, blasme la gent</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>raison</oVar> pourquoi il l'a laissée là</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous samble que vous dites voir, et nous en avés monstré boine <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fismes ceste enqueste par les livres des <oVar>raisons</oVar> reaulx [comptes royaux], où la valleur devant dicte estoit escrite de long temps</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ratiocinium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne pot puis metre reson avant, por quoi il ne soit tenus à repondre</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil à qui li fruit devoient estre pour reson du testament</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne seroit pas resons que li executeur feissent soier [scier] les blés ou vendengier les vignes au coust de l'execussion</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que vous donrriés au soudanc pour vostre delivrance ? Ce que nous pourrions faire et souffrir par reson, fist le conte</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Honneur, prudence et delectations sont de diverses <oVar>raisons</oVar> et especes quant à lour bonté</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais laissiez-moi aler, s'il vous vient à talent ; Car vous m'avez tenu prisonnier longuement à tort et sans <oVar>raison</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 13538</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit signe d'aucune grant merveille qui advenir devoit, quant les oiseaux parloient <oVar>raison</oVar> humaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St-Denis, t. I, f° 129, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Monseigneur Jean de Hainaut qui bien est ramentu, et de <oVar>raison</oVar>, en ce livre....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant le dieu d'amours puissant, Qui me fera de vous <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pardonnez au poure chetif, Et par plus fort <oVar>raison</oVar> aux bestes, Qui n'ont nul sens acquis es testes</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a eu un qui tant luy a offert de <oVar>raison</oVar> [qui tant lui a fait de propositions], qu'elle ne luy a peu refuser</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 147, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme qui est bonne galoise, qui ne refuseroit jamais <oVar>raison</oVar> qui la luy offriroit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un prince qui pretendist <oVar>raison</oVar> au royaume de Naples</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Renger à <oVar>raison</oVar> [réduire à la <oVar>raison</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un mal duquel j'ay tiré la <oVar>raison</oVar> [moyen] de corriger un mal pire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas sans <oVar>raison</oVar> qu'on dict que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demander <oVar>raison</oVar> [d'un fait offensant]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De vray, ou la <oVar>raison</oVar> se mocque, ou elle ne doibt viser qu'à....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'addresser aux lois pour avoir <oVar>raison</oVar> d'une offense</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... à plus forte <oVar>raison</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chemin par terre estoit bien dangereux, à <oVar>raison</oVar> des brigands et voleurs qu'il y avoit par tout</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quand et quand en leur disant ces <oVar>raisons</oVar> il prit son pavois dessus son bras, et se meit à marcher devant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si envoyerent des ambassadeurs vers les Syracusains, pour leur remonstrer qu'ils eussent à leur faire la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils condamnerent ses adversaires à lui demander pardon, et à lui faire <oVar>raison</oVar> de son bien</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on eust poursuivy la conqueste de Milan, l'on en eust eu sans doute la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin donques que nostre pere de famille tire la <oVar>raison</oVar> [rapport] de ses bleds, il s'estudiera à recercher le vrai poinct de leur vente</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre bride et esperon, de toute chose gist la <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Affection aveugle <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Raison</oVar> fait maison</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand celuy auquel on avoit beu ne vouloit faire <oVar>raison</oVar> à l'autre, tel est le terme dont usent les bons biberons</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 752, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mets <oVar>raison</oVar> en toy, ou elle s'y mettra</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Necessité est la moitié de <oVar>raison</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. roison ; provenç. razo, raxio ; catal. rahó ; espagn. razon ; ital. ragione ; du lat. rationem, de ratus, compté, déterminé ; comparez le sanscrit rita, vrai.</etym>

</entry>
<entry xml:id="raisonnable">
<form>
<orth>RAISONNABLE</orth>
<pron>rè-zo-na-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est doué de raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quoi es-tu réduite, âme <oVar>raisonnable</oVar> ? toi qui étais née pour l'éternité et pour un objet immortel, tu deviens éprise et captive d'une fleur que le soleil dessèche</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui agit selon la raison, le droit, l'équité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous n'étiez de ces <oVar>raisonnables</oVar> violents.... je n'aurais pas si bon marché de votre approbation</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte est donc si vain et si peu <oVar>raisonnable</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mien [cœur] est <oVar>raisonnable</oVar> autant que généreux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que deux sortes de personnes qu'on puisse appeler <oVar>raisonnables</oVar> : ou ceux qui servent Dieu de tout leur cœur.... ou ceux qui le cherchent de tout leur cœur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IX, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, monsieur, je ne suis point <oVar>raisonnable</oVar>, et je n'aime point les gens <oVar>raisonnables</oVar> ; ils sont froids, insensibles</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Ricochets, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela [prendre du lait de vache] vous rafraîchirait, et vous donnerait un sang <oVar>raisonnable</oVar>, qui n'irait point plus vite qu'un autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 14 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cet enfant se conduit, parle comme une personne <oVar>raisonnable</oVar>, ses actions, ses paroles sont celles d'une personne d'un âge mûr.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître Jacques fait bien le <oVar>raisonnable</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui supporte avec résignation. Votre malheur est grand, mais soyez <oVar>raisonnable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des choses, conforme à la raison, à l'équité. On fera tout ce qui sera <oVar>raisonnable</oVar>. Langage <oVar>raisonnable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme je reçois de vous des honneurs qui ne me sont pas dus, il est <oVar>raisonnable</oVar> que j'en souffre des plaintes que je n'ai pas méritées</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous appelez crime un change <oVar>raisonnable</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui est suffisant, qui est convenable.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y avait moyen de trouver de si rares pièces [les pantoufles de Turnèbe, les lunettes d'Érasme] dans le cabinet de quelque curieux qui l'en voulût accommoder à prix <oVar>raisonnable</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je suis réduit avec vous à chercher tous les jours le secours des marchands, pour avoir moyen de porter des habits <oVar>raisonnables</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me faut un cheval de service, et je n'en saurais avoir un qui soit tant soit peu <oVar>raisonnable</oVar>, à moins de soixante pistoles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bonne foi, j'en écris souvent [des lettres] d'une longueur trop excessive ; je veux que celle-ci soit <oVar>raisonnable</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mitaines sont trop étroites pour un bras si court, les couvre-pieds sont fort <oVar>raisonnables</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, t. VI, p. 75, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous ne sommes pas assez riches pour acheter une terre magnifique, nous pourrons en avoir du moins une <oVar>raisonnable</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous en serons quittes pour une rançon <oVar>raisonnable</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Calendr. des vieillards, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui est au-dessus du médiocre. Il a une fortune <oVar>raisonnable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le porc à s'engraisser coûtera peu de son, Il était, quand je l'eus, de grosseur <oVar>raisonnable</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messieurs, leur dit le notaire équitable, Vous pouvez prendre un milieu ; l'on mettra Qu'au sieur bailleur le preneur donnera, Bon an, mal an, un cochon <oVar>raisonnable</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rationabilis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste requeste plout à nostre seigneur, car regnable fud</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deus n'avoit fait mais ke dous [deux] nobles creatures ki resnaubles estoient</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 524</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La tierce [puissance de l'homme] est apelée rationable, et por ceste est li hom divers de toutes choses, porce que nule autre chose n'a ame rationable se li hom non</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>raisonnable</oVar> puissance de l'ame est en deux manieres....</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pren te garde que les despens de ton hostel soient resonnable</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le mareschal qui vit bien que la requeste n'estoit mie honorable ni <oVar>raisonnable</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Dieu] Tu m'as pourveu de sens, et, plus haut m'eslevant, Me depars le discours et me fais <oVar>raisonnable</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrest. XVIII, Prière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point <oVar>raisonnable</oVar>, que celuy qui ne tire point, attaigne au blanc</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay apprins à faire mes journées, à l'espaignole, d'une traicte ; grandes et <oVar>raisonnables</oVar> journées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces discours-là [sur le mépris de la gloire] sont infiniment vrays à mon advis et <oVar>raisonnables</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. razonable ; catal. rahonable ; espagn. razonable ; ital. razionabile ; du lat. rationabilis, de ratio, raison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raisonnablement">
<form>
<orth>RAISONNABLEMENT</orth>
<pron>rè-zo-na-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière raisonnable. Parler <oVar>raisonnablement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes ces choses [les mouvements instinctifs] se font si <oVar>raisonnablement</oVar>, que la raison en excède notre pouvoir et en surpasse notre industrie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Suffisamment, convenablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espère qu'elle se trouvera assez <oVar>raisonnablement</oVar> logée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 avril 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Karpos le jardinier : J'aime Dieu de tout mon cœur, et je vends mes légumes fort <oVar>raisonnablement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Passablement, ou d'une manière au-dessus du médiocre. Sa maison est <oVar>raisonnablement</oVar> grande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comblé de trésors dont il ne savait que faire, et <oVar>raisonnablement</oVar> chargé de la haine publique</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la correspondance était très étendue et qu'on était en temps de guerre, je ne laissais pas que d'être occupé <oVar>raisonnablement</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Elle est <oVar>raisonnablement</oVar> laide, elle est fort laide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le conte d'Ango [Anjou], qui tenoit le [la] contei de Haynau, et sembla au roi son frere que il ne le [la] tenoit pas raisonablement</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se incision doie estre faite raisonablement</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 101</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Raisonnable, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raisonnaillerie">
<form>
<orth>RAISONNAILLERIE</orth>
<pron>rè-zo-na-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Abus du raisonnement. La <oVar>raisonnaillerie</oVar>, si l'on peut se servir de ce terme, est semblable au raisonnement, NICOLE, Ess. de morale (Pensées diverses), t. VI, p. 245. Le raisonnement, qui se distingue mieux de la <oVar>raisonnaillerie</oVar>, que le sentiment ne se distingue de la fantaisie ; la fantaisie, de son côté, se sert de la <oVar>raisonnaillerie</oVar> pour se défendre et pour combattre le sentiment, ib. p. 246.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raisonnant">
<form>
<orth>RAISONNANT, ANTE</orth>
<pron>rè-zo-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui réplique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous trouve aujourd'hui bien <oVar>raisonnante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous serez toujours <oVar>raisonnante</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La trouvant toujours froide, <oVar>raisonnante</oVar> et inattaquable par les sens</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Folie <oVar>raisonnante</oVar>, voy. <ref target="folie">FOLIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raisonné.1">
<form>
<orth>RAISONNÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-zo-né, née</pron>
<gram>part. passé de raisonner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Conforme aux règles du raisonnement. Cela est mal <oVar>raisonné</oVar>. Bien <oVar>raisonné</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est le résultat d'un raisonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous refusez Mandane avec tant de respect, Qu'il est trop <oVar>raisonné</oVar> pour n'être point suspect</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut accorder les contradictions qui ne sont qu'apparentes ; il faut faire un choix bien <oVar>raisonné</oVar> quand elles sont réelles</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>De Lisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Appuyé de raisons. Requête <oVar>raisonnée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô vous, fanatiques actifs, qui depuis longtemps troublez la terre par vos querelles raisonnées....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de toute méthode ou traité qui rend raison des règles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les raisonnements de la grammaire <oVar>raisonnée</oVar> sont très simples et très uniformes, comme j'espère qu'on le reconnaîtra dans le traité de la syntaxe</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Analyse <oVar>raisonnée</oVar>, analyse accompagnée de réflexions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raisonné.2">
<form>
<orth>RAISONNÉ</orth>
<pron>rè-zo-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Emploi habituel du raisonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui n'est ni Jean [Racine] ni Pierre [Corneille], qui n'aime point du tout le <oVar>raisonné</oVar> de Pierre, et qui n'approche point du senti de Jean</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 10 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aura toujours de l'esprit dans la nation ; il y aura du <oVar>raisonné</oVar>, et malheureusement beaucoup trop, et même du <oVar>raisonné</oVar> fort obscur et fort inintelligible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 8 juin 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raisonnement">
<form>
<orth>RAISONNEMENT</orth>
<pron>rè-zo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La faculté ou l'action de raisonner. C'est un homme d'un <oVar>raisonnement</oVar> profond, juste, solide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Raisonner est l'emploi de toute ma maison, Et le <oVar>raisonnement</oVar> en bannit la raison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui sont accoutumés à juger par le sentiment ne comprennent rien aux choses de <oVar>raisonnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 33, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en vain que le <oVar>raisonnement</oVar>, qui n'y a point de part [à la connaissance des premiers principes], essaye de les combattre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La foi est un don de Dieu ; ne croyez pas que nous disions que c'est un don de <oVar>raisonnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXV, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Se dit, en général, d'une opération de l'esprit par laquelle, un jugement ou plusieurs jugements étant donnés, on en fait sortir un autre jugement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enchaînement de divers arguments.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>raisonnement</oVar> bien mauvais que le vôtre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne vois goutte en ce <oVar>raisonnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'animal chargé d'ans, vieux cerf, et de dix cors, En suppose un plus jeune, et l'oblige par force à présenter aux chiens une nouvelle amorce ; Que de <oVar>raisonnements</oVar> pour conserver ses jours !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'attends que ton <oVar>raisonnement</oVar> soit fini</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que vous parlez, monsieur, le mieux du monde ; En beaux <oVar>raisonnements</oVar> vous abondez toujours</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne viens point, madame, opposer a vos plaintes De faux <oVar>raisonnements</oVar>, ou d'injustes contraintes</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoutez à ce propos le profond <oVar>raisonnement</oVar> non d'un philosophe qui dispute dans une école ; je veux confondre le monde par ceux que le monde révère le plus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain vous étalez une scène savante ; Vos froids <oVar>raisonnements</oVar> ne feront qu'attiédir Un spectateur toujours paresseux d'applaudir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se mit à faire quelques <oVar>raisonnements</oVar> sur l'état de ses affaires</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un syllogisme n'est pas un <oVar>raisonnement</oVar>, ce n'est qu'une certaine forme qu'on fait prendre à un <oVar>raisonnement</oVar> qu'on a déjà fait</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Gramm. Motif des étud. Œuv. t. V, p. CXXXIX, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Des <oVar>raisonnements</oVar> à perte de vue, des <oVar>raisonnements</oVar> vagues, et qui ne concluent rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Paroles, discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ingrat est-il touché de mes empressements ? L'amour même entre-t-il dans ses <oVar>raisonnements</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Observation, excuse plus ou moins motivée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant de <oVar>raisonnements</oVar> offensent ma colère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Point tant de <oVar>raisonnements</oVar>, façon d'exprimer qu'on veut être obéi sans réplique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Raisonner ; provenç. razonamen, rezonamen ; anc. cat. rahonament ; espagn. razonamiento ; ital. ragionamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raisonner">
<form>
<orth>RAISONNER</orth>
<pron>rè-zo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire usage de la raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi ne nous fâchons-nous pas si on dit que nous avons mal à la tête, et que nous nous fâchons de ce qu'on dit que nous <oVar>raisonnons</oVar> mal ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. V, 10, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sans <oVar>raisonner</oVar> qu'un enfant qui tète ajuste ses lèvres et sa langue de la manière la plus propre à tirer le lait qui est dans la mamelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soutenons bien nos droits ; sot est celui qui donne ; C'est ainsi devers Caen que tout Normand <oVar>raisonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une nation libre, il est très souvent indifférent que les particuliers <oVar>raisonnent</oVar> bien ou mal ; il suffit qu'ils <oVar>raisonnent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Raisonner</oVar> avec les enfants était la grande maxime de Locke ; c'est la plus en vogue aujourd'hui, son succès ne me paraît pas pourtant fort propre à la mettre en crédit ; et pour moi je ne vois rien de plus sot que ces enfants avec qui l'on a tant <oVar>raisonné</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque l'on vient à voir vos célestes appas, Un cœur se laisse prendre et ne <oVar>raisonne</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Raisonner</oVar> comme une pantoufle, voy. <ref target="pantoufle">PANTOUFLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois aussi : <oVar>raisonner</oVar> comme un tambour mouillé, très mal <oVar>raisonner</oVar> (jeu de mots entre <oVar>raisonner</oVar> et résonner).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Manie de <oVar>raisonner</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a banni les démons et les fées ; Sous la raison les grâces étouffées Livrent nos cœurs à l'insipidité ; Le <oVar>raisonner</oVar> tristement s'accrédite ; On court hélas ! après la vérité : Ah ! croyez-moi, l'erreur a son mérite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît aux dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis pour ses tragédies [de Corneille] ce que la Couture était pour les sermons ; il disait qu'il n'aimait pas le brailler, et qu'il n'entendait pas le <oVar>raisonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 19 déc. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Parvenir, au moyen de rapports connus, à des rapports qu'on ne connaissait pas.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Raisonner</oVar>, c'est prouver une chose par une autre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Raisonner</oVar> est se servir de deux jugements pour en faire un troisième, comme, lorsqu'ayant jugé que toute vertu est louable, et que la patience est une vertu, j'en conclus que la patience est louable</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art de <oVar>raisonner</oVar> consiste à comparer ensemble deux choses par le moyen d'une troisième</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mél. etc. t. V, p. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art de <oVar>raisonner</oVar> se réduit à une langue bien faite</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Traité des syst. ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Raisonner</oVar>, c'est comparer des idées afin de passer, des rapports qui sont connus, à la découverte de ceux qui ne le sont pas</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chercher et alléguer des raisons touchant une affaire, une question, etc. discourir sur quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien sot de m'amuser à <oVar>raisonner</oVar> avec vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout en <oVar>raisonnant</oVar>, je crois que nous sommes égarés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà par où commence l'esprit de révolte : on <oVar>raisonne</oVar> sur le précepte, et l'obéissance est mise en doute</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la troupe, à l'instant cessant de fredonner, D'un ton gravement fou s'est mise à <oVar>raisonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous devez choisir, non pas l'homme qui <oVar>raisonne</oVar> le mieux sur les lois, mais celui qui les pratique avec la plus constante vertu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'envisage le siècle de Louis XIV comme celui du génie, et le siècle présent comme ce lui qui <oVar>raisonne</oVar> sur le génie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Frag. sur l'hist. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Répliquer, alléguer des excuses, au lieu de recevoir docilement des ordres ou des réprimandes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis reine ; et qui sait porter une couronne, Quand il a prononcé, n'aime point qu'on <oVar>raisonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne sont pas des conseils que je vous demande ; faites ce que je vous dis, sans tant <oVar>raisonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Tendr. matern. sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>raisonnez</oVar> pas tant ; vous <oVar>raisonnez</oVar>, je crois ; si vous <oVar>raisonnez</oVar> davantage, phrases qui se disent à un enfant, à une personne inférieure, quand on veut mettre fin à ses répliques.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Avec un régime indirect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment ventrebleu, dit le Sultan, si j'en veux faire usage ? je commence par vous, si vous me <oVar>raisonnez</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT.</author>
<biblScope>Bijoux indiscrets, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Raisonner</oVar> à la chaloupe, se dit d'un vaisseau, lorsqu'il est obligé de montrer ses passe-ports à la chaloupe qui vient les reconnaître, et de lui rendre compte de sa route.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cela se dit aussi, sur les fleuves, des bureaux de péage. Examinez si l'on ne pourrait pas mettre le payement de tous ces péages en un seul droit, pour épargner aux barques qui voiturent sur le Rhône la peine qu'ont les conducteurs de <oVar>raisonner</oVar> en tous les bureaux où ces péages se lèvent, Corresp. de Colbert, II, 139.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. a. Appliquer le raisonnement à quelque chose. Il <oVar>raisonne</oVar> tout ce qu'il fait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raisonner</oVar> quelqu'un, chercher à l'amener à une sage résolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, vous avez beau faire et beau me <oVar>raisonner</oVar>, Rien de ce que je dis ne peut me détourner</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Raisonner</oVar> métaphysique, politique, etc. converser sur la métaphysique, la politique, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais bien <oVar>raisonner</oVar> métaphysique avec un Gaulois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>raisonner</oVar>, v. réfl. Soumettre son esprit à la raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en vain qu'il veut se vaincre et se <oVar>raisonner</oVar> ; un tremblement universel agite tout son corps</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. III, p. 170, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Être <oVar>raisonné</oVar>, être soumis au raisonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des idées qui veulent être relevées ; il y en a qui veulent que l'image les abaisse au ton du style familier ; ce grand art n'a point de règles, et ne saurait se <oVar>raisonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car la corde en la bouche ne la laisse raisnier [parler]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>raisonna</oVar> par telles paroles [lui tint ce discours]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St-Denis, t. I, f° 26, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une chose faisoit à <oVar>raisonner</oVar> [à considérer] ; l'yver approchoit....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, f° 348</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'ils condamnoient ou louoient ce personnage ou ce faict, il falloit <oVar>raisonner</oVar> leur dire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Raison ; provenç. razonar, rasonar ; catal. rahonar ; espagn. razonar ; portug. razoar ; ital. ragionare. Raisnier, qui est la forme ancienne, avait surtout la signification de parler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="raisonneur">
<form>
<orth>RAISONNEUR, EUSE</orth>
<pron>rè-zo-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui raisonne, enchaîne les arguments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont bien de l'esprit, mais ils ne raisonnent jamais ; les <oVar>raisonneurs</oVar>, qui sont gens durs, les appellent peuple, sans difficulté ; d'autre part, ces gens-ci s'en vengent en tournant les <oVar>raisonneurs</oVar> en ridicule</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 6e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de <oVar>raisonneurs</oVar> ayant fait le roman de l'âme, un sage est venu qui en a fait modestement l'histoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Locke.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ces <oVar>raisonneurs</oVar> vulgaires confondent la licence avec la liberté, et l'enfant qu'on rend heureux avec l'enfant qu'on gâte</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>raisonneurs</oVar> les plus pressants et les plus forts ne sont pas les plus sûrs de produire de grands effets</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement et en mauvaise part, celui, celle qui importune par de longs, par de mauvais raisonnements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mêle-toi de donner à teter à ton enfant, sans tant faire la <oVar>raisonneuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime pas qu'un sot fasse le <oVar>raisonneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a bien de la différence entre un <oVar>raisonneur</oVar> et un homme raisonnable : l'homme raisonnable se tait souvent, le <oVar>raisonneur</oVar> ne déparle pas</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peinture, Œuv. t. XV, p. 172, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous demandais quand vous reverriez la grande, vilaine, triste et gaie, riche et pauvre, <oVar>raisonneuse</oVar> et frivole ville de Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 24 nov. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vainement sur votre menton La main de l'aimable jeunesse N'a mis encor que son coton ; Toute la <oVar>raisonneuse</oVar> espèce Croit voir en vous un vrai barbon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XLII (à Helvétius).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'il nous reste de vrais philosophes ardents à rappeler dans nos cœurs les lois de l'humanité et de la vertu, on est épouvanté de voir jusqu'à quel point notre siècle <oVar>raisonneur</oVar> a poussé dans ses maximes le mépris des devoirs de l'homme et du citoyen</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Théât. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il me faisait quelquefois des arguments très subtils, je le prenais tout de bon pour raisonnable parce qu'il était <oVar>raisonneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui allègue beaucoup d'excuses pour se défendre, qui réplique incessamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu fais le <oVar>raisonneur</oVar> ! je te baillerai de ce raisonnement-ci [le menaçant d'un soufflet] par les oreilles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petite <oVar>raisonneuse</oVar>, Qui veut parler sur tout et ne dit jamais rien</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, l'on doit être bien aise d'avoir un valet raisonnable, mais non pas un valet <oVar>raisonneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de théâtre. Personnage grave de la comédie, dont le langage est celui du raisonnement, de la morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui jouez les <oVar>raisonneurs</oVar>, soyez raisonnable</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Coméd. ambul. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Raisonner ; provenç. razonaire, razonador ; espagn. razonador ; ital. ragionatore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raize">
<form>
<orth>RAIZE</orth>
<pron>rê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans Maine-et-Loire, à des rigoles servant dans les champs à l'écoulement des eaux</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ilz furent sur une rase ou fossé</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rasa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une raise ou besal pour conduire l'eaue au pré</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Dinat fist clore le chemin, et y fist faire grans fossés et razes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>raza.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rasa, fossé ; dérivé du lat. rasus, participe de radere, au sens de creuser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rajah">
<form>
<orth>RAJAH</orth><orth>RAJA</orth>
<pron>ra-ja</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prince indien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sanscr. raja, d'un radical qui se retrouve dans le lat. regere, d'où rex, roi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rajanie">
<form>
<orth>RAJANIE</orth>
<pron>ra-ja-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de dioscoréacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rajeuni">
<form>
<orth>RAJEUNI, IE</orth>
<pron>ra-jeu-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de rajeunir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Refait jeune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton tyran massacré, ton père <oVar>rajeuni</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du monde <oVar>rajeuni</oVar> l'aspect délicieux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Imag. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À quoi on a donné un air de nouveauté. Des locutions rajeunies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa robe en vain de pièces rajeunie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rajeunir">
<form>
<orth>RAJEUNIR</orth>
<pron>ra-jeu-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Refaire jeune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore passe si ces messieurs [les pasteurs de Suisse] faisaient des miracles ; s'ils <oVar>rajeunissaient</oVar> M. Abauzit, s'ils guérissaient M. Bonnet de sa surdité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Quest. miracles, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les Indiens des Antilles croyaient que la nature cachait dans le continent une fontaine dont les eaux avaient la vertu de <oVar>rajeunir</oVar> tous les vieillards assez heureux pour en boire</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô lac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure ! Vous que le temps épargne ou qu'il peut <oVar>rajeunir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sens un soleil capable de <oVar>rajeunir</oVar> par sa douce chaleur ; nous ne devons pas négliger présentement ces petits secours, mon cher cousin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 13 nov. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne nous <oVar>rajeunit</oVar> pas, se dit quand des personnes âgées parlent d'anciennes aventures de jeunesse, ou d'enfants devenus grands.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela ne nous <oVar>rajeunit</oVar> ni l'un ni l'autre ; mais nous nous portons bien</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Vieille tante, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dire plus jeune. On me <oVar>rajeunit</oVar> ; j'ai soixante ans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rendre quelque chose de la jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois vivre de sa vie, et sa vivacité me <oVar>rajeunit</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses petits enfants entouraient ses genoux, et le <oVar>rajeunissaient</oVar> de leur jeunesse</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire la barbe. Les barbiers ont pour enseigne : Ici l'on <oVar>rajeunit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension. <oVar>Rajeunir</oVar> les arbres, les arbustes, couper les branches qui commencent à dépérir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tondre, couper, recéper.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rajeunir</oVar> une vigne, la renouveler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>rajeunir</oVar> les prés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Donner à ce qui est vieux un air de nouveauté. <oVar>Rajeunir</oVar> des mots anciens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyons si dans mes vers je l'aurai <oVar>rajeunie</oVar> [cette nouvelle]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avocat Patelin, ancien monument de la naïveté gauloise, qu'il <oVar>rajeunit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Brueys.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un bâtiment] est un peu gothique ; Mais je <oVar>rajeunirai</oVar> cet édifice antique</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Chât. en Espagne, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Donner une nouvelle jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>En voilà une [lettre] un peu longue, écrite toute de ma main ; il y a longtemps que je n'en ai tant fait ; je crois que vous me <oVar>rajeunissez</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 22 avr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre altesse sérénissime me parle de tragédie : donnez-moi de la jeunesse et de la santé.... <oVar>rajeunissez</oVar> aussi Mlle Gaussin, qui n'a rien à faire, et qui sera fort aise de recevoir de vous cette petite faveur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pr. de Pr. au landgrave de Hesse, 7 avril 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le cœur ne vieillit jamais, Et les désirs le <oVar>rajeunissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>les Sais. Automne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté va <oVar>rajeunir</oVar> le monde</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bon vieill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Redevenir jeune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous remarquerez que le serpent passait pour immortel chez tous les peuples, parce que sa peau muait ; or, s'il changeait de peau, c'était sans doute pour <oVar>rajeunir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Princ. d'action, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme à sa dernière saison Par mille dons peut plaire encore ; Ne savons-nous pas que Tithon <oVar>Rajeunit</oVar> auprès de l'Aurore ?</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>le Prisonnier, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, quand le destin m'offrirait, à mon choix, Le sceptre du génie.... J'en jure par la mort, dans un monde pareil, Non, je ne voudrais pas <oVar>rajeunir</oVar> d'un soleil</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Reprendre l'air, la force de la jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le public, enrichi du tribut de nos veilles, Croit qu'on doit ajouter merveilles sur merveilles.... Il veut en vieillissant que nous rajeunissions</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Reprendre une nouvelle force.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mesure qu'elles [certaines femmes] vieillissent, leur passion pour le jeu semble <oVar>rajeunir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Au printemps la nature <oVar>rajeunit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>rajeunir</oVar>, v. ré. fl Se faire jeune de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On parla d'un M. de Saint-Germain qui a cent cinquante à cent soixante ans, et qui se <oVar>rajeunit</oVar> quand il se trouve vieux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 15 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se donner l'air jeune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouvai la conversation occupée par deux vieilles femmes qui avaient en vain travaillé tout le matin à se <oVar>rajeunir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se dire plus jeune qu'on ne l'est réellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon, elle se <oVar>rajeunit</oVar> de quatre ans</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Tendresse matern. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Reprendre une nouvelle force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec elle [la femme plaideuse] il n'est point de droit qui s'éclaircisse, Point de procès si vieux qui ne se <oVar>rajeunisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....La fontaine de Jovent, Qui fet rajovenir la gent</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>Fabliaux, édit. MÉON, t. IV, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout me rajovenist li cors, Quant g'i pense et quant gel [je le] recors</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13143</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Dieux a donné au cerf une vertu, que de son sens il se rajoesnit</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Avarice Qui se differe d'autre vice Que plus dure et plus <oVar>rajeunie</oVar>.... Ne s'envieillist pas en vieillesse</quote>
<bibl>
<author>FAUVEL</author>
<biblScope>dans Jahrbuch für romanische literatur, t. VII, p. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chassez la pesanteur qui le rend languissant, <oVar>Rajeunissez</oVar> savie, o flambeaux salutaires</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cartels et masquarades, pour les chevaliers du Phenix.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous vivrons et mourrons ensemble, et tous les jours Vieillissans nous verrons <oVar>rajeunir</oVar> nos amours</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>731</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et l'inusité ajeunir, de à et jeune ; Berry, rajeunezir ; wallon, rageoni ; provenç. rejovenir ; anc. espagn. rejuvenir ; ital. ringiovanir. Au XVIe siècle, on disait souvent renjeunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rajeunissant">
<form>
<orth>RAJEUNISSANT, ANTE</orth>
<pron>ra-jeu-ni-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rajeunit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi qui ai droit de mourir par l'âge et par les travaux, elle le front déjà incliné par les épreuves d'enfance et par la sagesse avant l'heure, nous n'en vivions pas moins de la <oVar>rajeunissante</oVar> haleine de cette mère aimée, la nature</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>dans OTH. D'HAUSSONVILLE, Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1876, p. 491</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rajeunissement">
<form>
<orth>RAJEUNISSEMENT</orth>
<pron>ra-jeu-ni-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rajeunir ; état de celui qui est ou paraît rajeuni. Le <oVar>rajeunissement</oVar> d'Éson par Médée. Le <oVar>rajeunissement</oVar> du monde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de couper les tiges ou les branches qui commencent à dépérir tonte, recépage, coupe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de donner une apparence neuve, moderne. <oVar>Rajeunissement</oVar> d'un texte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>.... li granz arbres qui fant Deux fois en l'an par rajonissement</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 5985</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rajeunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rajeunisseur">
<form>
<orth>RAJEUNISSEUR</orth>
<pron>ra-jeu-ni-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rajeunit, renouvelle. Les <oVar>rajeunisseurs</oVar> de procès, Le donnez-vous de garde du temps qui court (vers 1615).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rajeunit un texte ancien, et le rapproche du langage parlé de son temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rajouter">
<form>
<orth>RAJOUTER</orth>
<pron>ra-jou-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ajouter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le malade en endurera la chaleur et sueur l'espace d'une heure ou plus, r'adjoustant de rechef des hiebles, après que les premieres seront desseichées</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et ajouter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rajusté">
<form>
<orth>RAJUSTÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ju-sté, tée</pron>
<gram>part. passé de rajuster</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Mme de Coulanges me mande que la nouvelle Mme de la Fayette était magnifiquement sur son lit.... la salle parée avec des fleurs de lis.... le lit de la chambre <oVar>rajusté</oVar> d'un vieux manteau de l'ordre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Séchés et rajustés, nous allons rejoindre la maîtresse de la maison</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les poids, mesures et instruments de pesage rajustés doivent être présentés au bureau du vérificateur et poinçonnés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rajustement">
<form>
<orth>RAJUSTEMENT</orth>
<pron>ra-ju-ste-ment</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rajuster ; résultat de cette action. Le <oVar>rajustement</oVar> de la coiffure. Le <oVar>rajustement</oVar> de ces vieilles querelles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rajuster">
<form>
<orth>RAJUSTER</orth>
<pron>ra-ju-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ajuster de nouveau, remettre en bon état. <oVar>Rajuster</oVar> les cheveux, <oVar>rajuster</oVar> un châle.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu avec douleur que vous n'avez pu faire <oVar>rajuster</oVar> un thermomètre en Sicile ; que dirait Archimède, s'il revenait à Syracuse ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hamilton, 17 juin 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rajuster</oVar> des poids, des mesures, des instruments de pesage ou de mesurage, les rendre justes de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Apporter remède à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [ma femme] est morte ; cette perte m'est très sensible.... je n'étais pas fort satisfait de sa conduite, et nous avions le plus souvent dispute ensemble ; mais enfin la mort <oVar>rajuste</oVar> tout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Amour médecin, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque baissement de tête, un soupir mortifié, et deux roulements d'yeux <oVar>rajustent</oVar> dans le monde tout ce qu'ils [les hypocrites] peuvent faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Don Juan, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut tâcher de se bien porter, de <oVar>rajuster</oVar> un peu les deux bouts de l'année, qui sont dérangés, et les jours passeront</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux <oVar>rajuster</oVar> la dernière journée de l'inter rogatoire [de Fouquet] sur le crime d'État ; je vous l'avais mandé comme on me l'avait dit ; mais la même personne s'en est mieux souvenue, et me l'a redit ainsi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 9 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit particulièrement d'un mécontentement qu'on fait cesser, d'une brouillerie qu'on apaise. <oVar>Rajuster</oVar> une brouillerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cause est bien petite Pour vous mettre dehors, et ma fille a grand tort ; Mais pour vous <oVar>rajuster</oVar> je ferai mon effort</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet ou le maître val. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>rajuster</oVar>, v. réfl. Raccommoder son habillement qui avait été dérangé.</dictScrap>
<cit>
<quote>On heurte, <oVar>rajuste</oVar>-toi</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin méd. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle de Saint-Ives se <oVar>rajusta</oVar> en rougissant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Se réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après le démêlé d'un amoureux caprice Ils goûtent le plaisir de s'être rajustés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être <oVar>rajusté</oVar>. Ces morceaux ne peuvent se <oVar>rajuster</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être redressé, amendé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que ce nez [nez carré, comme celui de Mme de Sévigné, chez une fille de Mme de Grignan] est une étrange affaire ; mais il se rajustera, et je vous réponds que Pauline sera belle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se ele [la mesure] est bone et loiaus, li mesureur doit quatre deniers, pour le rajouster, toutes les fois qu'il la fera rajouster, ne plus ne doit-il du seigneir ne du <oVar>rajuster</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et ajuster ; wallon, rageuster.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAJUSTER. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Que vendra [viendra] tens, siecle e termine, Si cum Deus pramet e destine, Que l'alme al cors repairera Et toz les os rajostera</quote><bibl><author>BENOIT</author><biblScope>Chronique, t. II, p. 298, V. 24225</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rajusteur">
<form>
<orth>RAJUSTEUR</orth>
<pron>ra-ju-steur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rajuste des poids, des instruments de pesage et de mesurage. Les poids, mesures, instruments rajustés doivent porter la marque du <oVar>rajusteur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="râlant">
<form>
<orth>RÂLANT, ANTE</orth>
<pron>râ-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui râle. Respiration <oVar>râlante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="râle.1">
<form>
<orth>RÂLE</orth>
<pron>râ-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre d'échassiers, dont une espèce est appelée <oVar>râle</oVar> d'eau ou <oVar>râle</oVar> aquatique, rallus aquaticus, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Râle</oVar> de genêt, <oVar>râle</oVar> rouge, anciens synonymes désignant la gallinule de genêt, rallus crex, L.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le seul <oVar>râle</oVar> de terre habite dans les prairies ; et c'est du cri désagréable ou plutôt du râlement de ce dernier oiseau que s'est formé dans notre langue le nom de <oVar>râle</oVar> pour l'espèce entière</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Râle</oVar> noir, nom porté par la gallinule noire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le genre <oVar>râle</oVar> on distingue encore le <oVar>râle</oVar> porzane, dit petit <oVar>râle</oVar> d'eau, filassier, coquant, girardine, hermi, marouette porzane, rallus porzana, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en peut voler aux raales des champs qui sont roux</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard (St-Valery), reille ; allem. Ralle ; angl. rail ; bas lat. rallus. Diez, après Buffon, y voit le verbe râler, à cause du cri de cet oiseau ; et Scheler cite à l'appui que le râle est dit en provençal ronfle, du verbe ronfla, ronfler, et en allemand Wiesenschnarcher, le ronfleur des prés ; cependant il faut noter qu'au XIVe s. le mot est raale ; il faut noter aussi que Regnard le nomme rafle : Poules de Caux, pluviers, une demi-douzaine de rafles (suivant certaines éditions), de lapins de garenne, le Bal, sc. 11.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. RÂLE. - HIST. XIVe s. Ajoutez : ">

<cit ana="supplement">
<quote>Li raalles est uns oyseaux Es ayves entre les ruisseaux</quote>
<bibl>
<author>MACÉ</author>
<biblScope>Bible en vers, f° 33, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="râle.2">
<form>
<orth>RÂLE</orth>
<pron>râ-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit qui, chez les moribonds, est produit par le passage de l'air à travers les mucosités accumulées dans le larynx, la trachée-artère ou les grosses divisions des bronches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Bruits anomaux qui se développent dans les voies aériennes, et qui, se mêlant au murmure respiratoire, l'obscurcissent ou le remplacent complétement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Râle</oVar> muqueux, <oVar>râle</oVar> produit par le passage de l'air à travers un liquide d'une certaine ténacité, formant des bulles qui varient de grosseur et de nombre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Râle</oVar> caverneux, <oVar>râle</oVar> muqueux ayant lieu dans une excavation des poumons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Râle</oVar> sonore, son qui, léger, ressemble au roucoulement du pigeon, et, plus fort, au ronflement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Râle</oVar> de retour, le <oVar>râle</oVar> qui se fait entendre dans les points hépatisés du poumon, quand la résolution commence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot d'origine germanique ; angl. rattle ; flam. ratelen ; haut-allem. rasseln, faire du bruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râlement">
<form>
<orth>RÂLEMENT</orth>
<pron>râ-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de râler.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ours marin a une sorte d'affreux <oVar>râlement</oVar> tel que le bruit des récifs où il cherche sa proie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Râler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ralenti">
<form>
<orth>RALENTI, IE</orth>
<pron>ra-lan-ti</pron>
<gram>part. passé de ralentir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pouls <oVar>ralenti</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ralentir">
<form>
<orth>RALENTIR</orth>
<pron>ra-lan-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus lent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mouvement, quelque lent qu'il soit, ne peut-il pas être <oVar>ralenti</oVar> de moitié, en sorte qu'il parcoure le même espace dans le double de temps ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. part. I, art. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuit a <oVar>ralenti</oVar> les heures ; Le sommeil s'étend sur Paris</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Rossignols.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Ralentir</oVar> un cheval, modérer son mouvement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rendre moins vif, moins actif, moins intense.</dictScrap>
<cit>
<quote>On commence à <oVar>ralentir</oVar> l'espérance que l'on avait d'avoir Perpignan si tôt</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang qu'il a perdu <oVar>ralentit</oVar> sa vigueur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand feu des Romains en paraît <oVar>ralenti</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez instruit de vos maximes, et bien résolu de les pousser autant que je croirai que Dieu m'y engagera, sans qu'aucune considération humaine puisse arrêter ni <oVar>ralentir</oVar> mes poursuites</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison alors dans sa force devrait produire, mais elle est refroidie et <oVar>ralentie</oVar> par les années, par la maladie et la douleur</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le souvenir de l'échec qu'il avait reçu <oVar>ralentit</oVar> beaucoup son courage</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'absence <oVar>ralentit</oVar> les liaisons les plus vives</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Dispos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La charité opère partout où elle est.... c'est un feu céleste.... il peut être à la vérité quelquefois couvert et comme <oVar>ralenti</oVar> par la multitude de nos faiblesses</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fautes légères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un aveu si terrible et si capable de <oVar>ralentir</oVar> la fureur de ces juges, est pour le Sauveur une réponse de mort</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Devenir plus lent, moins vif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma mauvaise santé me rend si faible, que j'ai un peu <oVar>ralenti</oVar> de mon ardeur pour ces belles-lettres qui m'ont fait une illusion si longue, et qui m'ont souvent consolé dans mes afflictions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 23 sept. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>ralentir</oVar>, v. réfl. Devenir plus lent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le combat s'était <oVar>ralenti</oVar> tout à coup</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur fougue impétueuse [de chevaux ayant le mors aux dents] enfin se <oVar>ralentit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cheval élevé pour la course.... pourra faire une lieue en six ou sept minutes, mais bientôt sa vitesse se <oVar>ralentit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Devenir moins vif, moins vigilant, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais si nous avons aussi remarqué que David s'était un peu <oVar>ralenti</oVar> de ce côté-là [du côté de la justice], durant qu'il était occupé de Bethsabée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. IX, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>ralentit</oVar>, on se dérange à l'égard de tous les autres exercices</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'était tellement <oVar>ralenti</oVar> sur cette poursuite que....</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'arrivée de la reine, la rigueur de la persécution se <oVar>ralentit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sentiments humains perdent par l'habitude, toute leur pointe ; ils se <oVar>ralentissent</oVar>, et, n'ayant plus de quoi piquer une âme, ils viennent enfin à s'amortir tout à fait et à s'éteindre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa passion ne s'est jamais <oVar>ralentie</oVar> d'un instant</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Matr. d'Éph. sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chaleurs et les malheurs ne font-ils pas un tort horrible au tripot [au théâtre] ?... nos souscriptions [au Commentaire sur Corneille] pourraient bien se <oVar>ralentir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 9 août 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne songea qu'à profiter de cette première ardeur de la faction, qu'il ne fallait pas laisser <oVar>ralentir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Pourquoi l'Académie écrit-elle ralentir par une seule l. tandis qu'elle écrit par deux l rallonger ? La bonne règle serait de ne mettre qu'une l là où la prononciation n'en met qu'une. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si on espioit ses passions de prez, on rallentiroit un peu leur impetuosité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moins escoute, et ralente tes pas</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>84</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et alentir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ralentissement">
<form>
<orth>RALENTISSEMENT</orth>
<pron>ra-lan-ti-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ralentir ; état de ce qui est ralenti. Le <oVar>ralentissement</oVar> du mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un air de <oVar>ralentissement</oVar> dans tout le mouvement de la guerre qui a paru d'abord</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>ralentissement</oVar> du zèle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ralentir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râler">
<form>
<orth>RÂLER</orth>
<pron>râ-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire entendre en respirant un bruit qui est produit par le passage de l'air à travers les mucosités accumulées dans les voies respiratoires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les gueux avaient vu la reine tousser, cracher, <oVar>râler</oVar>, être sale et radoter un peu, ils ne voulaient plus se charger de ses années</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En entrant le matin dans la chambre de Mme de Vaudemont, on la trouva <oVar>râlant</oVar>, sans connaissance</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>362, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis commencerent à raller</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXXII, p. 663</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Râle 2 ; wallon, rôki.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ralingue">
<form>
<orth>RALINGUE</orth>
<pron>ra-lin-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordes qui sont cousues en ourlet autour des voiles pour en renforcer les bords.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre une voile en <oVar>ralingue</oVar>, synonyme de RALINGUER, n° 2.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. On coud aussi des <oVar>ralingues</oVar> au bord des filets pour les fortifier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por le vent es très [mâts] acoillir Font les privez avant tenir, Et bien fermer es raelingues</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. relinga, rilinga ; esp. et portug. relinga ; allem. raaleik ; de l'anglo-sax. raa, vergue, et loeccan, saisir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ralingué">
<form>
<orth>RALINGUÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-lin-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé de ralinguer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voile ralinguée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ralinguer">
<form><orth>RALINGUER</orth><pron>ra-lin-ghé</pron>, je ralinguais, nous ralinguions, vous ralinguiez ; que je ralingue, que nous ralinguions, que vous ralinguiez. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Terme de marine. Garnir une voile de ses ralingues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Orienter une voile de telle façon que la ralingue latérale en soit dans le lit du vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque nous fûmes sur la passe, les vents sautèrent à l'ouest-nord-ouest, en sorte qu'il fallut <oVar>ralinguer</oVar>, et même mettre le vent sous les voiles</quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 149, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raller">
<form>
<orth>RALLER</orth>
<pron>ra-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement aux temps et aux personnes où aller prend les formes de vais : je revais, tu revas, il reva, ils revont ; reva, à l'impératif. Aller de nouveau. Il reva lui parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur vole, Va, vient, reva, revient tout comme ma parole</quote>
<bibl>
<author>DUFRESNY</author>
<biblScope>la Réconcil. normande, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pourtant, rien n'empêcherait de l'employer, comme dans l'ancienne langue, aux temps où il se conjugue avec aller : je rallais, je rallai, nous rallâmes ; mais le futur rirai ne se dit pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De toutes part [ils] les revunt envaïr</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Baron, ralez vous en, n'aiez de nous regart</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li pelerin ralerent encontre les leur à grant joie</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant leur mestier ont fait, si s'en revont arrier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il raloit querre de sa gent, et renforçoit ses batailles contre les nostres</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>232</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je m'en revois à Cesar</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et aller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rallié">
<form>
<orth>RALLIÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-li-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rallier</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Enfin, autour de lui ses troupes ralliées</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Don Sanche, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rattaché à une cause, à un parti. C'est un homme <oVar>rallié</oVar> au gouvernement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Il est parmi les <oVar>ralliés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RALLIÉ. Ajoutez : </re>
<re>Rallié de.  <cit><quote>Mais un reste des siens, <oVar>ralliés</oVar> de leur fuite</quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Lexique, éd. P. Mesnard.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ralliement">
<form>
<orth>RALLIEMENT</orth>
<pron>ra-li-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de guerre. Action de rallier ou de se rallier. Se rendre au lieu de <oVar>ralliement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [l'armée romaine] est propre aux détachements, aux <oVar>ralliements</oVar>, à toute sorte de conversions et d'évolutions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette discipline et ces manœuvres de <oVar>ralliement</oVar> qui décident de la victoire dans un champ de bataille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le <oVar>ralliement</oVar> des troupes françaises pouvait encore arrêter les forces ennemies, alors le retour désarmé de Napoléon et son abdication hâtive l'accusaient de faiblesse</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souven. contemp. les Cent-Jours, ch. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mot de <oVar>ralliement</oVar>, mot qu'un chef donne à ses troupes pour qu'elles se rallient, en cas de déroute ou de séparation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mot qu'on donne après avoir reçu le mot d'ordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mots de <oVar>ralliement</oVar> ? Dieu, Charles, Médicis</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Action de bâtiments qui, après avoir été séparés, se réunissent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fis le signal de <oVar>ralliement</oVar>, et bientôt après je donnai l'ordre d'appareiller</quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. III, p. 260, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>À l'armée, signe de <oVar>ralliement</oVar>, certains signes convenus pour se reconnaître.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Point de <oVar>ralliement</oVar>, lieu où l'on doit se rallier, se réunir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux poiriers.... que Henri IV donna pour <oVar>ralliement</oVar> à son armée, lorsqu'il combattit à Ivry</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension. Mot, signe de <oVar>ralliement</oVar>, le mot, le signe caractéristique auquel une secte, un parti se reconnaissent, ou par lequel on les désigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque hérésie a son nom qui est comme le mot de <oVar>ralliement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nom de Crébillon était le mot de <oVar>ralliement</oVar> des ennemis de Voltaire</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Point de <oVar>ralliement</oVar>, le lieu où les personnes d'une même société, d'un même parti se rassemblent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les frères [les philosophes] ne s'entendent point, ne s'ameutent point, n'ont point de <oVar>ralliement</oVar> ; ils sont isolés, dispersés ...</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 12 avr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Point de <oVar>ralliement</oVar>, opinion sur laquelle des personnes en dissentiment sont d'accord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus par qui [les choses] unt raliementz, Paiz e concorde e tenemenz</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis ayant regret d'avoir laissé huict pieces d'artillerie, ils marchent r'alliez pour les regagner : et pource qu'ils en eussent battu les r'alliemens du prince et de l'admiral....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rallier. On disait aussi raliance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rallie-papier">
<form>
<orth>RALLIE-PAPIER</orth>
<pron>ra-lie-pa-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu équestre dans lequel deux cavaliers partent les poches pleines de morceaux de papier qu'ils sèment et qu'il s'agit de relever en suivant leur trace (en anglais, papier-hunting).</dictScrap>
</sense>
<etym>Rallie ! à l'impératif, les papiers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rallier">
<form><orth>RALLIER</orth><pron>ra-li-é</pron>, je ralliais, nous ralliions, vous ralliiez ; que je rallie, que nous ralliions, que vous ralliiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rassembler, réunir ceux qui s'étaient dispersés. <oVar>Rallier</oVar> des vaisseaux, une flotte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais bientôt, malgré nous, leurs princes les <oVar>rallient</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus vieux officiers furent charmés de lui voir [à M. de Revel] plusieurs fois <oVar>rallier</oVar> son escadron</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit presque en même temps le duc d'Enghien pousser l'aile droite des ennemis, soutenir la nôtre ébranlée, <oVar>rallier</oVar> le Français à demi vaincu....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta valeur, arrêtant les troupes fugitives, <oVar>Rallia</oVar> d'un regard leurs cohortes craintives</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Suédois furent rompus, enfoncés et poussés jusqu'à leur bagage ; Levenhaupt <oVar>rallia</oVar> ses troupes derrière les chariots</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vénerie. Arrêter les chiens et les ramener avec ceux qui chassent leur cerf, quand les premiers chassent du change.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Rallier</oVar> un vaisseau, le rejoindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>ralliai</oVar> l'Astrolabe qui était beaucoup dans l'ouest, où il avait été entraîné par les courants</quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 392, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rallier</oVar> son poste, manœuvrer pour le reprendre, après l'avoir quitté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rallier</oVar> le vent, gouverner le plus près possible de la direction du vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>rallier</oVar> au vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se rapprocher de. <oVar>Rallier</oVar> un port, une terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ralliâmes, le 19 au point du jour, la côte de Célèbes, et nous la rangeâmes à la distance de trois à quatre milles</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 315, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Attirer à une opinion, à un sentiment. Nous l'avons <oVar>rallié</oVar> à notre cause.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il songea au bien de l'État, et se hâta de <oVar>rallier</oVar> tous les gens de bien, pour s'opposer à Astarbé</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire concorder. Cette proposition <oVar>rallia</oVar> tout le monde dans l'assemblée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>rallier</oVar>, v. réfl. Se réunir, se remettre ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les armées romaines, quoique défaites et rompues, combattaient et se <oVar>ralliaient</oVar> jusqu'à la dernière extrémité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là se voit à ses pieds la bête terrassée.... La meute se <oVar>rallie</oVar>, et, hors d'haleine encor, Les chiens font à l'envi retraite au son du cor</quote>
<bibl>
<author>BAHIER</author>
<biblScope>le Cabinet de Quinault, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être, si les migrations de cette dernière espèce [le fou de Bassan] étaient mieux connues, trouverait-on qu'elle se <oVar>rallie</oVar> et se réunit avec les autres espèces sur les côtes de la Floride</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se réunir ou se rapprocher les uns des autres, quand on est en escadre ou en armée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rallier</oVar> à la terre, s'en approcher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Embrasser une opinion, un sentiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des opinions auxquelles on attache des signes publics, qui sont des étendards auxquels les nations se <oVar>rallient</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Rem. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Sone son gresle [cor] pur les siens ralier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E Judas ralie son host, et vint en la cité de Medolla</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li fuiant se ralierent tuit à li</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or vous dirons dou roi Philippe, qui estoit à Gysors, et manda sa gent, et les raloia, puis s'en revint en France</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si an furent moult les genz Pandragon reconforté ; car Uters les <oVar>rallia</oVar> avoc la soe gent</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin, f. 51, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Assembler les citoyens et les r'allier aux exercices et jeux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re .., et allier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rallonge">
<form>
<orth>RALLONGE</orth>
<pron>ra-lon-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui sert à rallonger une chose. Une <oVar>rallonge</oVar> de table. Une table à <oVar>rallonges</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans de certains cas, l'instruction et la lumière peuvent servir de <oVar>rallonge</oVar> au mal</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>les Misérables, 1re part, liv. II, ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rallonger">RALLONGER</ref> ; Wallon, ralong.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rallongé">
<form>
<orth>RALLONGÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-lon-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de rallonger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des habits rallongés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rallongement">
<form>
<orth>RALLONGEMENT</orth>
<pron>ra-lon-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rallonger ; état de ce qui est rallongé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Pourra bien estre celebré un autre concile, qui sera chose avenante et plus acceptable que ne seroit, pour le present, le <oVar>rallongement</oVar> de celui concile</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si aucuns font enclos ou ralongement de ville ou de jardin</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 697</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rallonger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rallonger">
<form>
<orth>RALLONGER</orth>
<pron>ra-lon-jé. Le g prend un e devant a et o : rallongeant, rallongeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre une chose plus longue. <oVar>Rallonger</oVar> un rideau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour allonger. <oVar>Rallongez</oVar> ces étriers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rallonger</oVar>, v. réfl. Devenir plus long.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses griffes [de la chicane], vainement par Pussort accourcies, Se <oVar>rallongent</oVar> déjà, toujours d'encre noircies</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si se departirent ces seigneurs de ce parlement, sans rien faire, fors tant que la treve fut ralongée de deux ans</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et allonger ; wallon, rallongi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rallumé">
<form>
<orth>RALLUMÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-lu-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de rallumer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une flamme rallumée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rallumer">
<form>
<orth>RALLUMER</orth>
<pron>ra-lu-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Allumer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>rallument</oVar> le feu de leur bougie éteinte</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, quand le saint vieillard, au retour du matin, Vint <oVar>rallumer</oVar> la lampe éteinte avec l'aurore</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un astre dans le ciel s'éteint ? tu le <oVar>rallumes</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Éteignons les lumières, Et <oVar>rallumons</oVar> le feu</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Miss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu.... L'a tiré [Joas] par leur main [des lévites] de l'oubli du tombeau, Et de David éteint <oVar>rallumé</oVar> le flambeau</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, sire.... qu'il [Dieu] a <oVar>rallumé</oVar> comme une étincelle précieuse dans le sein même des ombres de la mort, où il venait d'éteindre toute votre auguste race</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. car. Ex. des grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez trop aimé pour ne pas devenir indifférent ; on ne <oVar>rallume</oVar> plus la cendre qui sort de la fournaise, mais il faut attendre que tout soit consumé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Donner une nouvelle ardeur, une nouvelle vivacité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>rallume</oVar> en son cœur déjà quelque espérance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Corbinelli] a des tendresses pour vous qui rallumeraient les miennes quand je n'y serais pas disposée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 17 juin 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Lamoignon ne laissa passer aucune semaine, sans <oVar>rallumer</oVar> sa ferveur par l'usage des sacrements</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la triste Italie, encor toute fumante Des feux qu'a <oVar>rallumés</oVar> sa liberté mourante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semblait que Mars et Bellone allaient de rang en rang, <oVar>rallumant</oVar> dans les cœurs la fureur des combats que Mentor tâchait d'éteindre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les passions que la grâce n'éteint pas, ne font que <oVar>rallumer</oVar> le cœur pour des passions nouvelles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'imagination, dont tout le feu s'éteint, si l'attrait de la nouveauté ne le <oVar>rallume</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 22, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rallumer</oVar>, v. réfl. S'allumer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine le ciel eut-il lancé dessus quelques traits de lumière, qu'on le vit [le feu sacré] se <oVar>rallumer</oVar> à l'instant, et offrir aux yeux le spectacle presque d'un grand incendie</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fautes légères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La guerre sans lui ne peut se <oVar>rallumer</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt malgré moi tout mon feu se <oVar>rallume</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que.... de vos jours prêts à se consumer, Le flambeau dure encore et peut se <oVar>rallumer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la vue d'Idoménée, les alliés sentirent que leur courroux se <oVar>rallumait</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On devrait alors voir tout votre cœur se <oVar>rallumer</oVar>, votre ferveur se renouveler</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fautes légères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fièvre se <oVar>ralluma</oVar> ; la respiration était gênée</quote>
<bibl>
<author>DES ESSARTZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. 1er, p. 453</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre sire Dieux ralume [rend la vue] ceus que deables avoit avuglés</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li vilain est au feu venuz, Por sa chandoile ralumer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4515</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leur inimitié se <oVar>ralluma</oVar> par une occasion nouvelle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La guerre] ne faisoit gueres que d'y estre assopie, et y falloit bien peu d'emorche pour la <oVar>rallumer</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se sentant encores quelque reste de vie, il r'alluma son courage, et s'eslevant en pieds....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et allumer ; bourguig. rélemai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ram">
<form>
<orth>RAM</orth>
<pron>ram'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Navire cuirassé jouant le rôle de bélier. Un projectile de quinze pouces du poids de deux cent quarante livres.... traversa la cuirasse du <oVar>ram</oVar> confédéré.... Rev. des Deux-Mondes, 1er déc. 1867, p. 695.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. ram, bélier.  <cit><quote>Le parler normand a ran, bélier</quote><bibl><author>DELBOULLE</author><biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 281. Ran est aussi dans Cotgrave.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="ramadan">
<form>
<orth>RAMADAN</orth><orth>RAMAZAN</orth>
<pron>ra-ma-dan ou ra-mazan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Neuvième mois de l'année arabe, que les musulmans consacrent au jeûne.</dictScrap>
<cit>
<quote>A-t-il du ramazan rompu le jeûne austère ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Arabe, ramadan, mois de la grande chaleur, de ramad, être échauffé ; ainsi dit parce que, primitivement, il arrivait quand le soleil est dans toute sa force ; l'année arabe est vague.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramade">
<form>
<orth>RAMADE</orth>
<pron>ra-ma-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les bergers des Pyrénées à une réunion de plusieurs centaines de moutons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le troupeau était si nombreux qu'on le divisa en trois ramades, dont chacune avait près d'un millier de têtes</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramadouer">
<form>
<orth>RAMADOUER</orth>
<pron>ra-ma-dou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Radoucir quelqu'un en le caressant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ramadouer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et amadouer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramage.1">
<form>
<orth>RAMAGE</orth>
<pron>ra-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rameau, branchage (vieilli en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce parc un vallon secret, Tout voilé de <oVar>ramages</oVar> sombres</quote>
<bibl>
<author>THÉOPHILE</author>
<biblScope>Œuvres, 3e part. p. 172, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Branches des arbres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de droit coutumier. Faculté dont jouissaient quelques sujets de couper des branches ou des rameaux dans les forêts de leur seigneur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit pour branche du bois des cerfs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>ramages</oVar> d'un cerf la marque ineffaçable</quote>
<bibl>
<author>NOUGUIER</author>
<biblScope>Odyssée à la mode, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Aujourd'hui, représentation de feuillages, de fleurs, etc. disposés en long sur une étoffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le carrosse est doublé d'un velours à <oVar>ramage</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg de qualité, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et.... ne doit-on pas craindre de voir un jour un simple abbé en velours gris et à <oVar>ramages</oVar> comme une éminence ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peste ! la belle robe de chambre ! voyez ces grands <oVar>ramages</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>le Souper impr. sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le chant des petits oiseaux qui se tiennent dans les rameaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oiseau qui chante toutes sortes de ra mages</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tendre mélodie et la variété douce et brillante du <oVar>ramage</oVar> de nos oiseaux chanteurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit du chant de tout oiseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans mentir, si votre <oVar>ramage</oVar> Se rapporte à votre plumage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oiseau [le cygne], prêt à mourir, se plaint en son <oVar>ramage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car à peine les coqs, commençant leur <oVar>ramage</oVar> Auront de cris aigus frappé le voisinage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est parbleu ! grand jour ; déjà de leur <oVar>ramage</oVar> Les coqs ont éveillé tout notre voisinage</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Babil des enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se dit du chant d'un chanteur qui ne plaît pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Discours dénué de sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vous soulager un peu de ce <oVar>ramage</oVar> barbare des grammairiens</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. à Gal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Ancien terme de jurisprudence. Branche d'une ligne généalogique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour ce que la ligne vient de plusieurs <oVar>ramages</oVar>, les biens doivent être répartis à chacun <oVar>ramage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Coutume de Bretagne, art. 593</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
  <note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le doux <oVar>ramage</oVar> des oiseaux</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>III, 19, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et rossignols au gay courage ....Chantent leur joly chant <oVar>ramage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On connoist tousjours de quelle nation est un homme, ou par le langage, ou par sa façon de vivre ordinaire, ou par l'habillement, ou bien par quelque trait naturel de son <oVar>ramage</oVar> [race], qui lui eschappe quand il s'oublie, pour quelque depaysé qu'il soit</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on a dit autrefois, qu'où <oVar>ramage</oVar> [les descendants] defaut, lignage [les ascendants] succede</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'abstiendra d'y planter des saules, peuples et autres bois aquatiques, bien qu'abondants en <oVar>ramage</oVar>, pour le mauvais goust qu'ils rapportent à la chair des connins [lapins]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon langage françois est alteré et en la prononciation et ailleurs, par la barbarie de mon creu ; je ne veis jamais homme des contrées de deçà qui ne sentist bien son <oVar>ramage</oVar>, et qui ne bleceast les aureilles françoises</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, ramage, branchage ; provenç. ramatge, ramée ; espagn. ramage ; du lat. fictif ramaticum, de ramus, branche (voy. <ref target="rameau">RAMEAU</ref>). Dans l'ancienne langue, ramage est adjectif, et signifie sauvage, branchier. Au sens de chant, l'historique montre qu'on a dit chant ramage, chant des branches, chant sauvage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramage.2">
<form>
<orth>RAMAGE</orth>
<pron>ra-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'effacer les plis des draps et de donner une largeur uniforme à toute l'étoffe, en la mettant sur la rame.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rame 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ramagé">
<form>
<orth>RAMAGÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ma-jé, jée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orné de ramages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vif-argent aux fleurs fantasques, Dont les vitraux sont ramagés</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Émaux et camées, Symphonie en blanc majeur</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ramage 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramager">
<form>
<orth>RAMAGER</orth>
<pron>ra-ma-jé. Le g prend un e devant a et o : ramageant, ramageons</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des oiseaux qui font entendre leur ramage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les anis] se tiennent sur les branches des arbres, tout le plus près qu'il leur est possible les uns des autres ; ils ramagent aussi tous ensemble et presque à toutes les heures du jour</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec le verbe avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Me suis trouvé avec des damoi selles qui se lavoient la gorge des baguenauderies que leur avoient ramagez leurs courtisans</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 220, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ramage 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramaigri">
<form>
<orth>RAMAIGRI, IE</orth>
<pron>ra-mè-gri, grié</pron>
<gram>part. passé de ramaigrir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bœuf engraissé, puis <oVar>ramaigri</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramaigrir">
<form>
<orth>RAMAIGRIR</orth>
<pron>ra-mè-grir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre maigre de nouveau. Il avait engraissé, de grandes fatigues l'ont ramaigri.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Redevenir maigre. Il ramaigrit tous les étés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ramaigrir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et amaigrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramaigrissement">
<form>
<orth>RAMAIGRISSEMENT</orth>
<pron>ra-mè-gri-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ramaigrir ; état de celui qui est ramaigri</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ramaigrissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ramaillage">
<form>
<orth>RAMAILLAGE</orth>
<pron>ra-ma-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ramailler ; son effet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramailler">
<form>
<orth>RAMAILLER</orth>
<pron>ra-ma-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner à une peau la façon nécessaire pour la passer en chamois ; ce qui ne se fait qu'après l'avoir passée à l'huile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramaire">
<form>
<orth>RAMAIRE</orth>
<pron>ra-mê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui naît sur les rameaux, qui appartient aux rameaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ramus, branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramandot">
<form>
<orth>RAMANDOT</orth>
<pron>ra-man-do</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Croûte formée par le poussier qui s'attache aux tonnes, dans le lissage de la poudre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramas">
<form>
<orth>RAMAS</orth>
<pron>ra-mâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de ramasser, de recueillir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans doute qu'il [Sénèque] croyait qu'en ne disant rien d'incompatible.... il ne pouvait être blâmé au choix ni au <oVar>ramas</oVar> qu'il faisait des bonnes pensées de ceux qui avaient philosophé devant lui, sans s'engager servilement à toutes leurs fantaisies</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Sénèque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Enlèvement non autorisé de feuilles mortes, de glands, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Assemblage d'objets divers, mais, en général, sans grande valeur. Un <oVar>ramas</oVar> de vieux livres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon livre n'étant qu'un <oVar>ramas</oVar> de sottises, j'espère que chaque sot y trouvera un petit caractère de ce qu'il est</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [le Talmud] un <oVar>ramas</oVar> des traités et des sentences de leurs anciens maîtres [des Juifs]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieil infortiat, Grossi des visions d'Accurse et d'Alciat, Inutile <oVar>ramas</oVar> de gothique écriture</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [la Gazette ecclésiastique] un <oVar>ramas</oVar> de petits faits concernant des bedeaux de paroisse, des refus de sacrements....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russe à Paris, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir bien réfléchi à soixante ans de sottises que j'ai vues et que j'ai faites, j'ai cru m'apercevoir que le monde n'est que le théâtre d'une petite guerre continuelle, ou cruelle, ou ridicule, et un <oVar>ramas</oVar> de vanité à faire mal au cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 6 mars 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les langues ne sont pas un <oVar>ramas</oVar> d'expressions prises au hasard, ou dont on ne se sert que parce qu'on est convenu de s'en servir</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Lang. calc. Préamb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de troupes, d'hommes en un sens péjoratif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était difficile de régler sous de mêmes lois ce <oVar>ramas</oVar> de tant de peuples différents</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. II, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de nos saints autels qu'elle tienne éloignée D'un <oVar>ramas</oVar> d'étrangers l'indiscrète fureur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Ukraniens, qu'on nomme Cosaques, sont un <oVar>ramas</oVar> d'anciens Roxelans, de Sarmates, de Tartares réunis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russ. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les flibustiers] eurent toutes les aventures heureuses et malheureuses que pouvait attendre un <oVar>ramas</oVar> d'hommes sans loi, venus de Normandie et d'Angleterre dans le golfe du Mexique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ramas</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="ramasser.1">RAMASSER 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramassage">
<form>
<orth>RAMASSAGE</orth>
<pron>ra-mâ-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ramasser. Le <oVar>ramassage</oVar> du bois, des épis, des feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramasser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramasse">
<form>
<orth>RAMASSE</orth>
<pron>ra-ma-s' ; on remarquera que l'a n'est pas long, et qu'on ne dit pas ra-mâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de traîneau dans lequel un homme dirige les voyageurs qui descendent des montagnes couvertes de neige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après une heure de marche, on arrive aux premières granges de la <oVar>ramasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. V, p. 92, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. ramazza, du lat. ramus, branche : ustensile fait de branches.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramasse.2">
<form>
<orth>RAMASSE</orth>
<pron>ra-mâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique. Outil cylindrique garni de dents plus ou moins fines, qui sert à élargir ou à nettoyer un canal creusé dans une pièce de bois ou de métal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramassé.1">
<form>
<orth>RAMASSÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-mâ-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de ramasser 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Recueilli çà et là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais qui pourrait compter le nombre de haillons.... De chiffons <oVar>ramassés</oVar> dans la plus noire ordure, Dont la femme, aux bons jours, composait sa parure ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle chose de faire entrer, aux conversations du Louvre, de vieilles équivoques <oVar>ramassées</oVar> parmi les boues des halles et de la place Maubert</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous croyons avoir entrevu [chez Mme de Marans] l'épisode d'un jeune prince [le duc de Longueville, avec qui elle prétendait paraître bien].... et toutes ses paroles <oVar>ramassées</oVar> nous confirmaient cette vision</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 juin 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mis sous un seul coup d'œil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si.... vous prenez soin d'observer un certain nombre d'événements principaux, qui, quoique arrivés en des temps assez éloignés, ont une liaison manifeste ; les voici <oVar>ramassés</oVar> ensemble pour une plus grande facilité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà tout ce que je sais, <oVar>ramassé</oVar> et parfaitement exprimé dans la croix comme par une seule lettre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. sur l'ador. de la croix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réuni, rassemblé, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Romulus.... bâtit Rome qu'il peupla de gens <oVar>ramassés</oVar>, bergers, esclaves, voleurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église sera sur la terre toujours immuable et invincible, jusqu'à ce que, ses enfants étant <oVar>ramassés</oVar>, elle soit tout entière transportée au ciel, qui est son séjour véritable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec des barbares <oVar>ramassés</oVar>, je [Sertorius] me jouais de ces deux capitaines et de leurs légions [Métellus, Pompée]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Sertor. Mercure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Resserré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les yeux] doivent juger un objet plus <oVar>ramassé</oVar> et plus petit, quand il est dans un éloignement où quantité de traits de son image se confondent</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité sens, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des parties qui sont serrées en grand nombre les unes contre les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Concentré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on rêve avec plaisir, quand notre âme blessée Autour de ce qu'elle aime est toute <oVar>ramassée</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coutume fait toute l'équité, par cette seule raison qu'elle est reçue.... elle [la loi] est toute <oVar>ramassée</oVar> en soi ; elle est loi, et rien davantage</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 8, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dont les formes sont épaisses, trapues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces hommes petits de taille, mais forts et <oVar>ramassés</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et son corps, <oVar>ramassé</oVar> dans sa courte grosseur, Fait gémir les coussins sous sa molle épaisseur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle était <oVar>ramassée</oVar> un peu dans sa taille</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tête assez arrondie, et le corps <oVar>ramassé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : avoir la taille <oVar>ramassée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un jeune homme qui a les épaules larges et la taille <oVar>ramassée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La démarche du lion n'est ni lourde comme celle du bœuf, ni <oVar>ramassée</oVar> comme celle de l'ours</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morceaux choisis p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramassé.2">
<form>
<orth>RAMASSÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ma-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de ramasser 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramassé</oVar> trois fois dans la soirée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramasse-miettes">
<form>
<orth>RAMASSE-MIETTES</orth>
<pron>ra-mâ-se-miè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Brosse avec laquelle on débarrasse des miettes la table à manger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plateau ou bassin dans lequel on ramasse les miettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ramasse-miettes avec la brosse, sujets et personnages chinois ; fond noir</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 déc. 1876, p. 8998, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramasser.1">
<form>
<orth>RAMASSER</orth>
<pron>ra-mâ-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amasser en y mettant soin et peine (seule nuance que mette la particule re entre amasser et <oVar>ramasser</oVar>). <oVar>Ramasser</oVar> du bois. <oVar>Ramasser</oVar> les épis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que plus je parcours Paris, plus il me semble Que l'on a <oVar>ramassé</oVar> trente villes ensemble</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. foll. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ses mânes errants je rendis le repos ; Je fis seul son bûcher, et <oVar>ramassai</oVar> sa cendre</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Agrippa, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les voyageurs ne manquèrent pas de <oVar>ramasser</oVar> l'or, les rubis et les émeraudes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. <oVar>Ramasser</oVar> les cartes, les rassembler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramasser</oVar> l'émail, le prendre chaud et liquide, dans la cuiller de fer, pour en faire des filets appelés canons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prendre, relever ce qui est à terre (amasser ayant eu le sens de relever de terre, sens qui a passé à <oVar>ramasser</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon gant vient à tomber, et pour le <oVar>ramasser</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand j'avais tué quelque oiseau pour ma nourriture, il fallait que je me traînasse contre terre avec douleur pour aller <oVar>ramasser</oVar> ma proie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre passion pour elle, dit la marquise, a commencé en <oVar>ramassant</oVar> son mouchoir ; je veux que vous <oVar>ramassiez</oVar> ma jarretière. De tout mon cœur, dit Candide, et il la <oVar>ramassa</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple, en <oVar>ramassant</oVar> un écu qu'on lui jette</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Louis XI, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a dans les remarques [d'une édition d'Olympie] une faute impardonnable : on a mis Jeanne Gray pour Marie Stuart ; <oVar>ramasse</oVar>, Fréron</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 mai 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne <oVar>ramasserait</oVar> pas cela, se dit d'une chose qui n'a aucune valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne <oVar>ramasserait</oVar> pas les hardes qu'elle a</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette chose ne vaut pas le <oVar>ramasser</oVar>, elle ne mérite pas qu'on y songe (<oVar>ramasser</oVar> est pris ici substantivement).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramasser</oVar> une personne, relever une personne qui est à terre. Il tomba lourdement, il fallut le <oVar>ramasser</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Ramasser</oVar> son paquet, ses hardes, etc. s'enfuir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre ensemble ce qui est épars.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Crassus est défait, Rome n'est pas détruite ; D'autres ont <oVar>ramassé</oVar> les débris de sa fuite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sur. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de la Feuillade est allé <oVar>ramasser</oVar> les débris de l'armée du maréchal de Créquy [qui avait été battu]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>ramasse</oVar> quelques vaisseaux qu'elle charge d'officiers et de munitions, et repasse enfin en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Constantin] se fait reconnaître empereur au fond de l'Angleterre.... quelque temps après, il vient en Gaule, et <oVar>ramasse</oVar> des soldats chrétiens attachés à son père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Ex. Bolingbr. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rechercher pour mettre ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est souvent défendu aux clercs d'assister aux spectacles, aux pompes, aux chants, aux réjouissances publiques ; et il serait inutile d'en <oVar>ramasser</oVar> les règlements qui sont infinis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Coméd. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut trop <oVar>ramasser</oVar>, trop comparer de journaux de pilotes et de routiers</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>De Lisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramasser</oVar> de l'argent, gagner de l'argent et le mettre en réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu n'auras pas plutôt <oVar>ramassé</oVar> un écu, que tu ne pourras t'empêcher de vouloir le reste</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Recueillir des idées, des passages, des citations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lisez saint Augustin.... lisez l'Abbadie.... <oVar>ramassez</oVar> donc toutes ces idées, et ne jugez point si frivolement [le manége d'un conclave]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 26 juill. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ramassera</oVar>-t-on tous les passages qui sont pour et contre ?</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. éclairc. liv. VI, t. IV, p. 299, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le savant Gassendi a <oVar>ramassé</oVar> avec beaucoup d'exactitude tout ce qui se trouve sur la doctrine et sur la personne d'Épicure dans les anciens livres</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXVI, 1re part. ch. III, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens péjoratif, faire un ramas de ce qui se dit. <oVar>Ramasser</oVar> une méchanceté qui traîne dans les rues. Il vous mande les nouvelles qu'il <oVar>ramasse</oVar> dans les antichambres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Réduire le volume. <oVar>Ramassant</oVar> son corps en boule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle.... En écartant le feuillage mobile.... Ne peut qu'à peine en ce petit asile Trouver sa place, et craint de se montrer, Ne se meut pas et n'ose respirer, Sait <oVar>ramasser</oVar> son corps souple et facile</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Concentrer, résumer.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'enseigne [moi Dieu] à me chérir d'une ardeur sans égale, J'enseigne à <oVar>ramasser</oVar> en moi tout son désir</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Imit. II, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je mérite enfin, pour punir cette audace, Que contre moi votre haine <oVar>ramasse</oVar> Tous les traits les plus furieux ; Mais mon cœur vous demande grâce</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. l'abbé Molanus reconnaît que ces choses sont contenues dans les écrits authentiques du luthéranisme ; et, pour les <oVar>ramasser</oVar> en peu de mots....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Réunion des protest. Réfl. écrit Molanus, I, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas s'étonner si la passion des richesses est si violente, puisqu'elle <oVar>ramasse</oVar> en elle toutes les autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Réunir, rassembler pour quelque effort ou action.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Ramassant</oVar> un reste de vigueur</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus <oVar>ramasse</oVar> ses forces épuisées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Pass. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il ne faut être grand que certains moments, la nature <oVar>ramasse</oVar> toutes ses forces</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Triomphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre camarade le quinze-vingt, madame, <oVar>ramasse</oVar> le peu de force qui lui reste pour vous écrire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 11 févr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S'est dit au commencement du XVIIIe siècle pour faire monter dans son carrosse une personne que l'on rencontre à pied.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se charger d'une personne qu'on a trouvée dans l'embarras, dans la misère. Elle a <oVar>ramassé</oVar> cet enfant, je ne sais où. Où avez-vous <oVar>ramassé</oVar> cet homme-là ?</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. et populairement. <oVar>Ramasser</oVar> quelqu'un, le maltraiter de coups ou de paroles. Qu'il prenne garde à lui ; s'il continue à tenir ces propos, on le <oVar>ramassera</oVar> de la belle façon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>ramasser</oVar>, v. réfl. Former groupe, réunion, rassemblement. Ils se <oVar>ramassèrent</oVar> en grand nombre sur la place publique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être réuni, rassemblé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ces lieux [hôpitaux] où se <oVar>ramassent</oVar> toutes les infirmités de la vie humaine</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se replier sur soi-même, se pelotonner. Le hérisson se <oVar>ramasse</oVar> en boule. Il se <oVar>ramassa</oVar> sous son bouclier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Populairement. Se <oVar>ramasser</oVar>, se relever après une chute.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Être réuni en un point central.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt que celui qui sait le secret vous le fait considérer [un jeu d'optique] par le point de vue, aussitôt, les lignes se <oVar>ramassant</oVar>, la confusion se démêle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Providence, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se concentrer, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque, me <oVar>ramassant</oVar> tout entier en moi-même, J'ai conçu, digéré, produit un stratagème Devant qui tous les tiens, dont tu fais tant de cas, Doivent sans contredit, mettre pavillon bas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prie Dieu, lorsque je sens que je m'engage dans ces prévoyances, de me renfermer dans mes limites ; je me <oVar>ramasse</oVar> dans moi-même....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas nous imaginer que nous avons évité cette maladie, quand nous avons méprisé l'estime des hommes ; car c'est alors que, nous renfermant et nous <oVar>ramassant</oVar> en nous-mêmes, nous sommes ordinairement encore plus livrés à notre amour-propre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. pour la prof. d'une demois. que la reine aimait, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est alors que, se <oVar>ramassant</oVar> en soi-même, on apprend à se soumettre à Dieu tout entier et à pleurer ses égarements</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Lett. au mar. de Bellefond, 29 sept. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les vertus que la princesse palatine a pratiquées se <oVar>ramassent</oVar> dans cette dernière parole et dans le dernier acte de sa vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son activité principale se <oVar>ramassera</oVar> vers l'odorat ; il aura presque toute son âme dans le nez</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Sur le liv. de l'Esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On dit aujourd'hui ramasser dans le sens où l'on disait au XVIIe siècle amasser : " On se sert mal de ce mot. Une dame de la ville, ayant laissé tomber sa coiffe ou son masque, ne manquera jamais de dire à son laquais : Ramassez ma coiffe, ramassez mon masque ; au lieu qu'une dame de la cour dira : amassez ma coiffe, amassez mon masque, " MÉNAGE. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si ardirent la bastille et tous ceux qui dedans estoient, sans nul prendre à merci : oncques depuis nul ne s'y osa <oVar>ramasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une taille forte et <oVar>ramassée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONY.</author>
<biblScope>III, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils r'amassent tout ce qui vient à leur notice</quote>
<bibl>
<author>MONY.</author>
<biblScope>II, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bruits qu'ils <oVar>ramassent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONY.</author>
<biblScope>II, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ismenias laissa cheoir son anneau à ses pieds, et se baissa pour le <oVar>ramasser</oVar>, ce que l'on estima qu'il feist pour s'incliner devant le roy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors ils furent mis en pieces de tous costez ; encores dix à dix et six à six ils se r'amassoient pour percer vers leur avant-garde</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vint au pas <oVar>ramasser</oVar> son infanterie, tout le bagage et toute sa grosse artillerie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! compagnon, <oVar>ramasse</oVar> ton courage ; La raison soit maistresse de ta rage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>953</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et amasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramasser.2">
<form>
<orth>RAMASSER</orth>
<pron>ra-ma-sé ; l'a n'est pas long</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traîner dans une <oVar>ramasse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait que, quand les neiges ont comblé les creux et mis sur le même niveau toutes les inégalités de la pente qui va du haut du mont Cenis jusqu'à Lans-le-bourg, les voyageurs descendent cette pente en cinq ou six minutes sur un traîneau qu'un seul homme assis devant le voyageur dirige avec une hardiesse et une habileté tout à fait extraordinaire ; cette manière d'aller s'appelle se faire <oVar>ramasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. V, p. 92, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>ramasser</oVar>, se dit aussi pour descendre dans les petits chariots de ce qu'on appelle montagnes russes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ramasse. O. de Serres a employé ramasser dans le sens de garnir de branches : Ce que prevoiant de bonne heure, ferés preparer les rameaux necessaires à la montée des vers, pour y vomir leur soie, s'y agrafans ; à ramasser les vers (ainsi appelle-on telle œuvre) plusieurs matieres sont bonnes, mais non aucune rameure verte, 486.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramasse-ton-bras">
<form>
<orth>RAMASSE-TON-BRAS</orth>
<pron>ra-mâ-se-ton-brâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier, signifiant un fanfaron. Le chevalier était un brise-cœur, un matamore, un <oVar>ramasse-ton-bras</oVar>, qui avait la beauté, la tournure et la rhétorique d'un tambour-major, Souvenirs de la marquise de Créquy, t. VI, ch. XIII.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramasser, ton, bras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramassette">
<form>
<orth>RAMASSETTE</orth>
<pron>ra-mâ-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Léger clayonnage dont on garnit les faux, pour ramasser les tiges à mesure qu'on les coupe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramasser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramasseur">
<form>
<orth>RAMASSEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-mâ-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui ramasse. Un <oVar>ramasseur</oVar> de cailloux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, celui qui fait un ramas de choses quelconques. Ce sont les <oVar>ramasseurs</oVar> qui perpétuent les erreurs ; le grain et la paille, tout grossit un volume, J. de Trévoux, 1725, février, p. 223.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le duc de la Vallière, qui est <oVar>ramasseur</oVar> de rogatons, me prie de chercher cette feuille [le Sermon du rabbin Akib] que je ne peux trouver</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 8 févr. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>ramasseur</oVar> de petits papiers, un indiscret qui aime à faire scandale par ses révélations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Couteau <oVar>ramasseur</oVar>, couteau qui ramène constamment la pâte du cacao sous la meule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ramasser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramasseur.2">
<form>
<orth>RAMASSEUR</orth>
<pron>ra-ma-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui conduit une ramasse.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Ramasseur</oVar> de sacs, homme qui rassemble les sacs de farine apportés à Paris, et les remet vides aux chemins de fer, qui les remportent gratuitement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramasser 2.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ramassis">
<form>
<orth>RAMASSIS</orth>
<pron>ra-mâ-sî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage de choses ramassées sans choix. Un <oVar>ramassis</oVar> de bouquins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dialogue n'est qu'un <oVar>ramassis</oVar> de calembours usés et de vieux dictons qui courent les rues</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Corresp. t. III, p. 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Menues branches ou ramilles qui ne peuvent servir qu'à faire des bourrées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes, en un sens péjoratif.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est avec ce <oVar>ramassis</oVar> de sac et de corde [la cabale du président d'Oppède, à Aix], qu'on servait Sa Majesté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>janvier 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>ramassis</oVar> de canaille ruine le maître, et corrompt les enfants dans toutes les maisons opulentes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ramasser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramassoir">
<form>
<orth>RAMASSOIR</orth>
<pron>ra-mâ-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tringle de bois pour marbrer le papier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramassoire">
<form>
<orth>RAMASSOIRE</orth>
<pron>ra-mâ-soi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Planchette pour nettoyer l'eau sur laquelle nagent les couleurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramazan">
<form>
<orth>RAMAZAN</orth>
<pron>ra-ma-zan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voyez RAMADAN.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rambade">
<form>
<orth>RAMBADE</orth><orth>RAMBATE</orth>
<pron>ran-ba-d' ou ranba-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Construction élevée à la proue d'une galère, au-dessus des canons ; elle exhaussait les combattants, et leur offrait un plancher solide, de la hauteur duquel ils dominaient les galères ennemies, JAL.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. et port. arrombada.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramberge.1">
<form>
<orth>RAMBERGE</orth>
<pron>ran-bèr-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un ancien bâtiment de guerre anglais.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a une espece de navires particuliers dont usoient nos ennemys [les Anglais], en forme plus longue que ronde, et plus estroite beaucoup que les galleres.... avecques ces vaisseaux ils contendent de vitesse avecque les galleres, et les nomment ramberges</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>598</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Angl. row-barge, de row, ramer, et barge, barque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramberge.2">
<form>
<orth>RAMBERGE</orth>
<pron>ran-bèr-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Côtes-du-Nord, de la mercuriale annuelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rambour">
<form>
<orth>RAMBOUR</orth>
<pron>ran-bour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Belle espèce de pommes vertes d'un côté et fouettées de rouge de l'autre, qui se mangent au mois d'août et qui durent peu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sorte de pomme ainsi nommée de Rambures, dans le territoire d'Amiens, où ces pommes ont commencé à être connues ; étymologie certifiée par une citation du Seminarium de Jean de la Ruelle, qui est rapportée dans le glossaire des Noëls bourguignons de La Monnoie, au mot rambor. Antoine Oudin ne les appelle que rambures.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramboutan">
<form>
<orth>RAMBOUTAN</orth>
<pron>ran-bou-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom malais d'une plante et d'un fruit de l'Archipel indienj (nephelium echinatum ou euphoria).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rame.1">
<form>
<orth>RAME</orth>
<pron>ra-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit branchage que l'on plante en terre pour soutenir des plantes grimpantes, et, en particulier, les pois, les haricots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les quenouilles du maïs étant destinées à servir de tuteurs ou de <oVar>rames</oVar> au légume grimpant</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Moissons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument pour sécher et tendre les pièces de drap. La <oVar>rame</oVar> est un long châssis, ou un très grand assemblage de bois aussi large et aussi long que les plus grandes pièces de drap, Dict. des arts et mét. Drapier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Outil de faïencier pour remuer la terre dans les baquets.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Dans l'exploitation des bois du Morvan, <oVar>rame</oVar>, résidu de la bûche marchande, susceptible d'être transformé en menuise, en charbonnette et en fagots, Mém. de la Soc. cent. d'agriculture, 1873, p. 277.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre-vingt milliers de reime</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Constantinople, Chartres, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La batoit d'un rain d'aiglentier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Violette, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....moult a dur cuer qui n'aime, Quant il ot [entend] chanter sur la raime As oisiaus les dous chans piteus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme deux raims en une tige</quote>
<bibl>
<author>A. CHART.</author>
<biblScope>p. 627</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La palme et raim de louenge immortelle</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous mettrés les olives dans des pots, avec force sel menu, dispersant le fruit et le sel par littées, avec du fenouil en <oVar>rame</oVar> parmi</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>843</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. rain ; picard, raime ; prov. ram, ramp ; ital. ramo ; du lat. ramus, branche, qui avait donné raim, et, par altération de genre, raime ou rame.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rame.2">
<form>
<orth>RAME</orth>
<pron>ra-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Longue pièce de bois avec laquelle on fait marcher une embarcation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa Majesté veut qu'il fasse donner à l'avenir des <oVar>rames</oVar> aux vaisseaux qui seront armés contre les corsaires de Salé</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>à de Seuil, 20 juil. 1680, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez tout l'Hellespont blanchissant sous nos <oVar>rames</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut s'arrêter, et la <oVar>rame</oVar> inutile Fatigua vainement une mer immobile</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous fîmes les derniers efforts pour aborder, à force de <oVar>rames</oVar>, sur la côte voisine de Sicile</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut se souvenir qu'il n'y avait pas un Athénien qui ne dût être prêt à manier la <oVar>rame</oVar> dans les plus grandes galères</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 544, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bruit égal et mesuré des <oVar>rames</oVar> m'excitait à rêver</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui a donné aux oiseaux et aux poissons ces <oVar>rames</oVar> naturelles, qui leur font fendre les eaux et les airs ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élév. sur myst. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les anciens, navire à deux rangs de <oVar>rames</oVar>, à trois rangs de <oVar>rames</oVar>, à quatre rangs de <oVar>rames</oVar>, à cinq rangs de <oVar>rames</oVar>, dit birème, trirème, quadrirème, quinquérème ; on ne sait plus comment les <oVar>rames</oVar> y étaient disposées. Il y avait même des navires à vingt, à quarante rangs de <oVar>rames</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le moyen âge on se servait de galères qui allaient à la <oVar>rame</oVar>, et dont l'usage a subsisté jusque dans le XVIIIe siècle ; les <oVar>rames</oVar> y étaient mues par des forçats. Tirer à la <oVar>rame</oVar>. Tirer la <oVar>rame</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme d'Aiguillon assiste-t-elle dans un de nos ports ces misérables forçats qui, dans leurs prisons flottantes, gémissent sous le travail de la <oVar>rame</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre à la <oVar>rame</oVar>, condamner aux galères.</dictScrap>
<cit>
<quote>La révocation de l'édit de Nantes mit nobles, riches, vieillards, gens aisés, faibles, délicats, à la <oVar>rame</oVar> et sous le nerf très effectif du comite</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>410, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mariniers de <oVar>rames</oVar>, dits aussi bonnes-voglies (bonnes volontés ; prononcez volle, ll mouillées), se disait autrefois, sur les galères, de ceux qui se louaient pour servir pendant un certain temps, par opposition aux forçats.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être à la <oVar>rame</oVar>, être rameur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des gens de néant s'emparer de la conduite des grands États, et s'asseoir au timon, bien qu'ils ne dussent être qu'à la <oVar>rame</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être à la <oVar>rame</oVar>, tirer à la <oVar>rame</oVar>, travailler beaucoup, être dans un emploi très pénible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toujours, comme un forçat, il faut être à la <oVar>rame</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Beauvillier avait ramené Desmarets sur l'eau à force de sueurs, de temps et de <oVar>rames</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>305, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>J'aimerais autant être à la <oVar>rame</oVar>, tirer à la <oVar>rame</oVar>, se dit lorsqu'on est dans une servitude fâcheuse, ou qu'on est appliqué à un travail fort pénible.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai paré de mon mieux les plus dangereux coups ; Mais tirer à la <oVar>rame</oVar> est un métier plus doux</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">AVIRON, RAME. Ces mots sont synonymes ; seulement aviron est plus ordinairement employé par les marins français du nord, et rame par les marins du Languedoc et de la Provence, JAL. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne nos est remis [resté] quirs ès mains De l'angoisse de traire as reins</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>t. I, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu merci, à bon port venimes Par vent, par singles et par rimes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poés. mss. p. 123, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rem ; espagn. et ital. remo, du lat. remus ; comparez le grec et le sanscr. aritra, qui meut. On a contesté cette étymologie, et dit que remus aurait fait rein ; mais il a fait rein en effet, comme on voit à l'historique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rame.3">
<form>
<orth>RAME</orth>
<pron>ra-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mesure usitée en papeterie et qui est de vingt mains de papier. La <oVar>rame</oVar> de papier contient cinq cents feuilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques-uns me pourraient objecter que les livres publiés en langage allemand sur ce sujet [la rose-croix] surpassent en hauteur plus de deux <oVar>rames</oVar> de papier</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre à la <oVar>rame</oVar>, se disait autrefois pour mettre au pilon, en parlant d'un livre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de tapissier. Vingt rouleaux de papier de tenture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réunion de deux porses de la cuve, dans une papeterie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour quatre raymes de papier pour escrire lettres closes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rama.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si je te voulois instruire et t'informer de tous les preceptes qui appartiennent à la poesie heroique, il me faudroit une <oVar>rame</oVar> de papier</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>589</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. et portug. resma ; ital. risma ; dan. riis ; suéd. ris ; angl. ream ; holl. riem. D'après Souza, ce mot vient de l'arabe rizma, paquet d'habits. M. Dozy, Gloss. p. 333, a mis hors de doute cette étymologie, montrant que rizma signifiait ballot en général, et, en particulier, ballot de papier, rame. Dans le passage en Occident, l's s'est perdue en plusieurs langues. à l'objection de Diez qu'il est contre la vraisemblance que l'Europe eût reçu ce mot des Arabes, il oppose que le papier de coton, qui précéda le papier de chiffon, avait en Espagne des fabriques renommées, d'où les chrétiens le tiraient. Il faut remarquer en outre que l'ancien français est raime, ce qui lève la difficulté de l'a de rame et le met d'accord avec l'i de risma ; rame est une altération de rayme. Avec cela tombe l'étymologie du grec, nombre, proposée par Muratori, et appuyée par Diez.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rame.4">
<form>
<orth>RAME</orth>
<pron>ra-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de rubanier. Nom des ficelles qui traversent les lisserons et dont le jeu est le principal artifice de tout le travail de la rubannerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rame.5">
<form>
<orth>RAME</orth>
<pron>ra-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un convoi de bateaux, sur certains canaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La navigation s'y effectue [dans les souterrains du canal Saint-Quentin] par <oVar>rames</oVar> ou convois dont le nombre de bateaux est d'ailleurs illimité ; ils sont traversés chaque jour par trois de ces <oVar>rames</oVar>, dont deux suivent la direction de Paris</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navig. de Fr. p. 567</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramé.1">
<form>
<orth>RAMÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de ramer 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Haricots ramés, haricots garnis de rames.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Balles ramées, balles de plomb jointes ensemble par un fil d'archal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Boulets ramés, boulets réunis par une barre ou une chaîne, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vachoniere aiant les reins couppez d'une balle ramée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ramé.2">
<form>
<orth>RAMÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-mé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit d'un jeune cerf dont le bois pousse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit du cerf dont le bois est d'un autre émail que le corps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont vient si bele dame parmi cest bois <oVar>ramé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'est plus cornars c'uns cers ramés Riches hons qui cuide estre amés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4825</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourtant teste comme est d'ung cerf, avecques cornes insignes largement ramées</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rame 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramé.3">
<form>
<orth>RAMÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-mé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Vol <oVar>ramé</oVar>, vol des oiseaux dans lequel les ailes font l'office de rames, par opposition au vol à voile, où elles font office de voiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rame 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raméaire">
<form>
<orth>RAMÉAIRE</orth>
<pron>ra-mé-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>T. de botanique. Qui naît sur des rameaux. Racines raméaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ramus, branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raméal">
<form>
<orth>RAMÉAL, ALE</orth>
<pron>ra-mé-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a le caractère de branche, de rameau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui naît ou est placé sur les rameaux</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. ramus, branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rameau">
<form>
<orth>RAMEAU</orth>
<pron>ra-mô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite branche d'arbre. Les branches et les <oVar>rameaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la grêle Qui, dans un grand jardin, à coups impétueux, Abat l'honneur naissant des <oVar>rameaux</oVar> fructueux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ses <oVar>rameaux</oVar> féconds pend un fruit que colore Un or pur où se joint la pourpre de l'aurore</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces verts <oVar>rameaux</oVar> penchent leur chevelure</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À travers les <oVar>rameaux</oVar> et le feuillage sombre, Je vois leurs yeux étinceler</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Petite branche qui est une division ou une continuation des plus grandes, et qui est le résultat du bourgeon de l'année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rameaux</oVar> de laurier, gloire, succès militaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lauriers, sacrés <oVar>rameaux</oVar> qu'on veut réduire en poudre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que ce rude et dur guerrier [Napoléon Ier] Nous a coûté de sang et de pleurs et d'outrage Pour quelques <oVar>rameaux</oVar> de laurier !</quote>
<bibl>
<author>AUG. BARBIER</author>
<biblScope>l'Idole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le dimanche des <oVar>Rameaux</oVar>, le jour des <oVar>Rameaux</oVar> (avec une majuscule), dit aussi Pâques fleuries, dimanche des palmes, dimanche des baies, le dimanche d'avant Pâques, jour où l'on porte des <oVar>rameaux</oVar> en mémoire de l'entrée de Jésus-Christ à Jérusalem.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rameau</oVar> d'olivier, <oVar>rameau</oVar> qui, chez les anciens, était le symbole de la paix, de la supplication.</dictScrap>
<cit>
<quote>En achevant ces mots, Mentor leva son bras pour montrer à tant de peuples le <oVar>rameau</oVar> d'olivier qui était dans sa main le signe pacifique</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a présenté un <oVar>rameau</oVar> d'olivier comme suppliant</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Présenter le <oVar>rameau</oVar> d'olivier, offrir la paix, la proposer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rameau</oVar> d'olive, voy. <ref target="olive#var2">OLIVE, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>rameau</oVar> d'or, <oVar>rameau</oVar> que portait un des arbres qui entouraient l'entrée des enfers, et qu'il fallait cueillir pour le présenter aux divinités infernales quand on voulait descendre dans leur royaume ; à peine arraché ; il en repoussait un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces dernières parties [le jugement, la grâce, etc.] sont du peintre, et ne se peuvent enseigner ; c'est le <oVar>rameau</oVar> d'or de Virgile, que nul ne peut trouver ni recueillir, s'il n'est conduit par le destin</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 7 mars 1665</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le talent ressemble au <oVar>rameau</oVar> d'or ; Qu'on le cultive, il renaîtra sans cesse</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Polymn. ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rameau</oVar> d'or, variété de la giroflée de muraille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rameaux</oVar>, au pluriel se dit quelquefois du bois d'un cerf.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! que lui servit [au cerf] son port majestueux, Et sa taille élégante et ses <oVar>rameaux</oVar> superbes, Et ses pieds qui volaient sur la pointe des herbes ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Hom. des champs, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Subdivision des vaisseaux, des nerfs. Cette artère, ce nerf envoie des <oVar>rameaux</oVar> dans tel organe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de géologie. Nom qu'on donne aux massifs qui se détachent d'une chaîne de montagne en suivant des directions diverses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Alpes et même les <oVar>rameaux</oVar> entièrement séparés de ces montagnes, comme les Apennins, s'abaissent à leurs bords et s'élèvent à leur centre</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. I, p. 391, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Différentes branches d'une mine. Une mine qui a plusieurs <oVar>rameaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mesure que les <oVar>rameaux</oVar> de la veine approchent plus de la surface de la terre, le charbon en est moins compacte</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Embranchement de voies souterraines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les catacombes ou Rome souterraine sont là [à Tournai] en petit, pas si petit pourtant que qui aurait mis ensemble tous les tours et détours et tous les <oVar>rameaux</oVar> de ces voûtes souterraines ne fît près de deux lieues de chemin</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'art militaire. Chemins sous terre, qui communiquent d'un puits à l'autre dans les mines et les contre-mines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de généalogie. Division d'une branche de la même famille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Subdivision. Les différents <oVar>rameaux</oVar> d'une science.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il saisit d'un coup d'œil tous les <oVar>rameaux</oVar> des choses</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Étendue de l'esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des subdivisions d'une secte. Le protestantisme s'est subdivisé en une foule de <oVar>rameaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lorsque florissent li ramel</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>dans RAYNOUARD, Lexique, ramel.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy de France fut avec le pape et les cardinaux, je ne say quants jours en joye, en <oVar>rameaux</oVar> [sorte de réjouissance] et en esbatements</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. IV, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les festes et les rameaulx que l'on fist pour resjouir les nobles chevaliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 143</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La veine lui est baillée par le quatrieme <oVar>rameau</oVar> de la veine porte</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Portez <oVar>rameaux</oVar> parvenus à croissance</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. raimea ; provenç. ramel ; du lat. ramellus, diminutif de ramus, rame 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramée">
<form>
<orth>RAMÉE</orth>
<pron>ra-mée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage de branches entrelacées soit naturellement, soit de main d'homme. Allons sous la <oVar>ramée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ces mots, sous la <oVar>ramée</oVar> Je suis ma route, et j'entends La voix de ma bien-aimée Me redire : je t'attends</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Élég. liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Branches coupées avec leurs touffes vertes. On avait jonché de <oVar>ramée</oVar> le chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pauvre bûcheron, tout couvert de <oVar>ramée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans appui qu'un bâton, sans foyer, sans asile, Revêtu de <oVar>ramée</oVar> ou de quelques lambeaux</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, le Mendiant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Menues branches coupées avec leurs feuilles et séchées, servant de fourrage aux cerfs, daims et chevreuils pendant l'hiver.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Branches d'arbres garnies de feuilles qui, dans certains cantons, sont desséchées pour servir à la nourriture des bestiaux et principalement des bêtes à laine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout ensi que li leus [le loup] qui ist [sort] de la <oVar>ramée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors a chacun mucie armeüre et espée ; à loi de bosquillon ont chargié lor <oVar>ramée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 902</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>ramées</oVar> ou taillis d'arbres aquatiques sont desirables, attendu leur double utilité</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>801</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, ramaie ; bourguig. raimée ; provenç. et espagn. ramada. Ramée, ramada supposent une forme ramata, part. passif d'un ramare, dénominatif de ramus (voy. <ref target="rame.1">RAME 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramenable">
<form>
<orth>RAMENABLE</orth>
<pron>ra-me-na-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Susceptible d'être ramené, corrigé. Ce jeune homme est encore <oVar>ramenable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramendage">
<form>
<orth>RAMENDAGE</orth>
<pron>ra-man-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de ramender, de réparer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de feuille d'or avec lequel les doreurs réparent les endroits gercés.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Action de raccommoder les filets de pêche endommagés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant la saison du hareng, l'atelier se charge à forfait du <oVar>ramendage</oVar> et de l'entretien des filets</quote>
<bibl>
<author>J. DELAHAIS</author>
<biblScope>Notice historique sur l'écorage, Dieppe, 1873, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ramender, dans le sens de réparer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ramendé">
<form>
<orth>RAMENDÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-man-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de ramender</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="ramender">
<form>
<orth>RAMENDER</orth>
<pron>ra-man-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme rural. Amender, fumer une seconde fois les terres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remettre une étoffe à la teinture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Ramender</oVar> un ouvrage de dorure, mettre avec des pinceaux un morceau de feuille d'or aux endroits où il en manque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Diminuer le prix (en ce sens il est populaire). Les vignerons ne veulent pas <oVar>ramender</oVar> le vin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. n. Devenir à meilleur marché. La vigne a belle apparence ; et le vin ramende.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire être, quand on veut marquer l'état : Le pain est <oVar>ramendé</oVar> ; avec l'auxiliaire avoir, quand on veut marquer l'acte : Le pain a <oVar>ramendé</oVar> hier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chevaliers et escuyers armés si très nettement, que rien n'y avoit à ramender</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et amender ; wallon, ramaindé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramendeuse">
<form>
<orth>RAMENDEUSE</orth>
<pron>ra-man-deû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme qui raccommode les filets endommagés. Depuis 1859, plus de deux cents jeunes filles de marins, de onze à quinze ans, ont été reçues dans cet atelier [atelier-école de filets].... les unes sont rentrées dans leurs familles, où elles travaillent ; les autres ont pu se placer comme ramendeuses chez des propriétaires de filets et gagner environ 1 fr. 50 c.</dictScrap>
<cit>
<quote>par jour</quote>
<bibl>
<author>J. DELAHAIS</author>
<biblScope>Notice historique sur l'écorage, Dieppe, 1873, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramené">
<form>
<orth>RAMENÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-me-né, née</pron>
<gram>part. passé de ramener</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amené de nouveau, reconduit où il était d'abord. Un enfant <oVar>ramené</oVar> à la maison.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on a fait revenir à d'autres sentiments ou à un autre état.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Égypte ramenée à son obéissance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être des vainqueurs les esprits ramenés Rendraient enfin justice à deux infortunés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ramenés nous-mêmes sans cesse par nos besoins et par nos plaisirs, de la sphère des abstractions, vers les êtres réels</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dont on fait revenir en arrière la pensée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là, sans crainte et sans espérance, Sur notre orageuse existence Ramenés par le souvenir, Jetant nos regards en arrière, Nous mesurerons la carrière, Qu'il aura fallu parcourir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Réduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des choses qui, ramenées à leurs principes et à leur première institution, sont étonnantes et incompréhensibles</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En termes de chimie, qu'on fait descendre d'un certain degré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peroxyde <oVar>ramené</oVar> à un degré inférieur d'oxydation</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Instit Mém. scienc. t. III, p. 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramènement">
<form>
<orth>RAMÈNEMENT</orth>
<pron>ra-mè-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ramener.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Droits pour le rencorporement et ramenement au premier estre desquels....</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>p. 190, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ramener">
<form>
<orth>RAMENER</orth>
<pron>ra-me-né. La syllabe me prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je ramène</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amener de nouveau. Le malade fut <oVar>ramené</oVar> au médecin. Vous m'avez amené un cheval qui me convient ; <oVar>ramenez</oVar>-le-moi aujourd'hui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À certains jeux. Il avait amené un roi ; il en <oVar>ramena</oVar> un, quand ce fut à lui à donner. Il vient d'amener un sept ; s'il le <oVar>ramène</oVar>, il a gagné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être cause qu'on revient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que veut-il, dira-t-on ? quelle verve indiscrète <oVar>Ramène</oVar> sur les rangs encor ce vain athlète ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt que mon malheur me <oVar>ramène</oVar> à sa vue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que vois-je ? mon fils, quel sujet vous <oVar>ramène</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire venir des gens qui ne venaient plus. Cet acteur a <oVar>ramené</oVar> la foule au théâtre. L'approbation de Louis XIV <oVar>ramena</oVar> la cour aux pièces de Molière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Remettre une personne dans le lieu d'où elle était partie, la faire revenir avec soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je t'ai <oVar>ramenée</oVar> des extrémités de la terre, des lieux les plus éloignés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Zorobabel.... <oVar>ramena</oVar> les captifs, qui rebâtirent l'autel et posèrent les fondements du second temple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il employa son argent et son crédit pour <oVar>ramener</oVar> les officiers qu'abandonnait à leur triste captivité l'indigence ou l'avarice des familles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans son appartement, gardes, qu'on la <oVar>ramène</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre carrosse est-il là-bas ? lui dit-il, voulez-vous que nous <oVar>ramenions</oVar> madame ?</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 7e part. p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de Pologne fit tout ce qu'on devait attendre d'un prince qui combattait pour sa couronne, il <oVar>ramena</oVar> lui-même trois fois ses troupes à la charge</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! seigneur, se peut-il que, d'un cours si rapide, La victoire vous ait <oVar>ramené</oVar> dans l'Aulide ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit également en parlant des animaux. <oVar>Ramener</oVar> les troupeaux du pâturage. <oVar>Ramener</oVar> un cheval à l'écurie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit même quelquefois des choses. Je vous prête ma voiture ; vous me la <oVar>ramènerez</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> en arrière, forcer à revenir au lieu qu'on avait quitté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu en avait disposé autrement [n'avait pas permis la chute de la Pologne].... sa main puissante <oVar>ramène</oVar> en arrière le Suédois indompté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> sa main, avancer la main qu'on avait d'abord retirée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Seigneur, m'accablant du poids de sa colère, Retire tour à tour et <oVar>ramène</oVar> sa main</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> ses regards, les reporter vers le point d'où ils s'étaient écartés. Il <oVar>ramena</oVar> ses regards sur la plaine qui était à ses pieds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> se dit, en termes militaires, d'une troupe de cavalerie qui, ayant fait une charge qui a échoué, retourne, poursuivie, à la place d'où elle est partie. La cavalerie chargea, mais elle fut <oVar>ramenée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En chirurgie rendre à une partie la direction, la place qui lui con vient. Le chirurgien <oVar>ramena</oVar> le membre à sa direction régulière. Après une amputation, <oVar>ramener</oVar> les chairs, la peau sur le moignon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Amener avec soi, en s'en retournant. Le charretier vous apporte du bois ; il me <oVar>ramènera</oVar> du vin. Retournez chez vous, et <oVar>ramenez</oVar> tout ce que vous avez laissé dans votre appartement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eschine et Démosthène furent du nombre des dix ambassadeurs [en Macédoine], qui en <oVar>ramenèrent</oVar> trois de Philippe, Antipater, Parménion, Eurylochus</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ramasser ce qui s'écarte ; faire venir devant, dessus ce qui est en arrière, dessous. Il <oVar>ramenait</oVar> sur le devant de la tête ses rares cheveux. <oVar>Ramener</oVar> le pan de son manteau sur l'épaule droite. Il faut <oVar>ramener</oVar> la terre au pied des arbres déchaussés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tirer à soi. En <oVar>ramenant</oVar> la serpe, il se coupa. <oVar>Ramenez</oVar> à vous l'instrument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que Pisistrate, ébranlé du faux coup qu'il avait donné, <oVar>ramenait</oVar> sa lance</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle, pour sommeiller la blanche tourterelle Courbe son cou d'albâtre et <oVar>ramène</oVar> son aile Sur son œil endormi</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Ramener</oVar> un cheval, lui faire baisser le nez, quand il porte au vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'obliger à bien placer sa tête et à la maintenir dans une belle position.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Son mors le <oVar>ramène</oVar> bien, il lui fait bien porter la tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Au jeu de la longue paume, rechasser un coup de volée. Il a bien <oVar>ramené</oVar> ce coup-là.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce joueur <oVar>ramène</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Faire revenir à des lois, à des règles dont on s'était écarté.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai su le <oVar>ramener</oVar> aux termes du devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par cet apologue.... [Ménénius] Les <oVar>ramena</oVar> dans leur devoir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois vit-on Marie-Thérèse <oVar>ramener</oVar> les courtisans à l'exercice de leur foi par les marques qu'elle donnait de la sienne !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Pyrrhus, c'est le fils et le rival d'Achille, Que la gloire à la fin <oVar>ramène</oVar> sous ses lois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut dans son devoir <oVar>ramener</oVar> le parjure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne pourriez plus.... <oVar>ramener</oVar> les hommes aux principes de la vertu, après que vous leur auriez appris à les mépriser</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-moi lui parler ; je veux tâcher de le <oVar>ramener</oVar> à la raison</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est-ce pas une extrême folie de croire les <oVar>ramener</oVar> [les hommes] à nos dogmes.... en les persécutant, en les traînant aux galères....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et lég. Avis au public, La tolérance peut seule....</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> de, faire quitter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il éclaire les humbles, il les <oVar>ramène</oVar> de leurs égarements</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pens. t. II, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> une personne à quelqu'un, faire reprendre à cette personne de bons sentiments pour quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par un chemin plus doux Vous lui pourrez plutôt <oVar>ramener</oVar> son époux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Flemming, son premier ministre [de l'électeur de Saxe].... contribua par son adresse à <oVar>ramener</oVar> à son maître une grande partie de la noblesse polonaise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le propre des malheurs de <oVar>ramener</oVar> à la philosophie, comme le joueur qui a tout perdu revient à sa maîtresse</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Apolog. de l'étud. Œuv. t. IV, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> quelqu'un, changer les sentiments de quelqu'un et lui en faire prendre de meilleurs, le radoucir, le calmer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les jours elle <oVar>ramenait</oVar> quelqu'un des rebelles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tels discours [de Paul IV aux ambassadeurs d'Élisabeth], s'ils sont véritables, n'étaient guère propres à <oVar>ramener</oVar> une reine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'a pas quelquefois sous sa main un libertin [esprit fort] à réduire, et à <oVar>ramener</oVar> par de douces et insinuantes conversations à la docilité ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce dont un amour ingénieux peut s'aviser pour <oVar>ramener</oVar> un cœur rebelle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fauss. conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le goût dégénère en tout genre, c'est aux Français à <oVar>ramener</oVar> les Velches</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Damilaville, 10 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai perdu l'idée de <oVar>ramener</oVar> le public sur mon compte</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bienfaits qui ne <oVar>ramènent</oVar> pas un ennemi ne servent qu'à l'aigrir</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je le <oVar>ramènerai</oVar> bien, je le ferai bien revenir à la raison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. <oVar>Ramener</oVar> quelqu'un à la vie, le sauver de ce qui menace de lui ôter la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vivons, si vers la vie on peut me <oVar>ramener</oVar>, Et si l'amour d'un fils en ce moment funeste De mes faibles esprits peut ranimer le reste</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce médecin a parfaitement <oVar>ramené</oVar> son malade, il a rétabli sa santé qui semblait désespérée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : il l'a <oVar>ramené</oVar> des portes de la mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> une affaire de bien loin, remettre en bon état une affaire qui paraissait désespérée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au jeu, <oVar>ramener</oVar> une partie, la rétablir. On croyait qu'il avait perdu ; et voilà qu'il a <oVar>ramené</oVar> la partie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Faire repasser par un état par où on avait passé. La vieillesse <oVar>ramène</oVar> quelquefois l'homme à l'enfance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce châtiment [le fouet] qui met dans l'humiliation extrême, ce châtiment qui <oVar>ramène</oVar>, pour ainsi dire, à l'enfance</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Il se dit de la pensée que l'on fait passer sur ce qu'elle a déjà parcouru. <oVar>Ramener</oVar> sa pensée en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sermon que vous fîtes la veille de votre départ ne peut jamais sortir de ma mémoire ; mais, comme je ne puis <oVar>ramener</oVar> cet endroit sans commencer par vous voir entrer dans ma chambre....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des corps enterrés dans leur couche profonde, Le tombeau le <oVar>ramène</oVar> au vieux berceau du monde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être accompagné de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parce qu'il [le signe] en <oVar>ramène</oVar> l'idée [de l'original] nécessairement à l'esprit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euch. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Réduire. <oVar>Ramener</oVar> tout au plaisir. <oVar>Ramener</oVar> la question au point véritable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La diversité des lieux où les choses se sont passées et la longueur du temps qu'elles ont consumé dans la vérité historique, m'ont réduit à cette falsification, pour les <oVar>ramener</oVar> dans l'unité de jour et de lieu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pompée, Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Socrate, qui, un peu après, <oVar>ramena</oVar> la philosophie à l'étude des bonnes mœurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>ramenait</oVar> toutes choses à une noble et frugale simplicité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eux seuls [les justes] n'étudient pas vos penchants pour y accommoder lâchement leurs suffrages, mais ils étudient vos devoirs pour y <oVar>ramener</oVar> vos penchants</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mélange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> à soi, donner aux choses un but égoïste.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'entend-on jamais parler sur le ton décisif et important qui veut tout <oVar>ramener</oVar> à soi ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Thomas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Faire renaître, rétablir. <oVar>Ramener</oVar> la fièvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, pour éloigner de leur esprit [des matelots] les funestes idées de la mort qui se présentait de tous côtés, elle disait avec un air de sérénité qui semblait déjà <oVar>ramener</oVar> le calme, que les reines ne se noyaient pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sut qu'un de ces deux captifs qu'on avait pris pour des Phéniciens avait <oVar>ramené</oVar> l'âge d'or dans ces déserts presque inhabitables</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire <oVar>ramène</oVar> souvent les mêmes malheurs, les mêmes attentats, et le crime puni par le crime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a tant de plaisir à <oVar>ramener</oVar> la joie sur un visage encore enfant !</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ramener</oVar> une vieille mode, la remettre en vigueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de chimie. On dit qu'un réactif <oVar>ramène</oVar> une couleur végétale à une autre couleur, quand il fait passer la première à la seconde. Les alcalis <oVar>ramènent</oVar> au bleu le papier rouge de tournesol.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>Ramener</oVar> un peroxyde à un moindre degré d'oxydation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se <oVar>ramener</oVar>, v. réfl. Se concentrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, comme notre esprit jusqu'au dernier soupir Toujours vers quelque objet pousse quelque désir, Il se <oVar>ramène</oVar> en soi n'ayant plus où se prendre, Et, monté sur le faîte, il aspire à descendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lorsque j'ai senti mon âme tout entière Se <oVar>ramenant</oVar> en soi, faire un dernier effort, Pour braver les horreurs que l'on joint à la mort....</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à Lafare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Reprendre le fil d'un discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'enchaînement naturel de toutes ces choses m'emporte, il faut se <oVar>ramener</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>327, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant pas voulu rompre le fil des affaires d'Angleterre, je me <oVar>ramène</oVar> à ce qui se passait dans le continent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de manége. Ce cheval se <oVar>ramène</oVar> bien, il porte bien sa tête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Être <oVar>ramené</oVar> à, réduit à. Cette proposition se <oVar>ramène</oVar> à cette autre, en découle.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Absolument, <oVar>ramener</oVar> ses cheveux sur le devant de la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Niollis est un de ces chauves qui <oVar>ramènent</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>V. CHERBULIEZ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1876, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li sire mortified et vivified, demeine à enfers e rameined</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Dex [Dieu] par sa vertu vous ramaint sauvement !</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car Diex maint desvoié bien à voie ramaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, L</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si outrageusement porroient il ordener que le [la] partie qui se daurroit [se plaindrait] porroit aller encontre et fere <oVar>ramener</oVar> l'ordenance dusqu'à loial jugement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLI, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ensi averas le [la] contenance de tot le tonnel par paus [pouces], et ces paus ramenras en piés</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Autrement ne sont pas curées les plaies, se les membres ne sont <oVar>ramenez</oVar> en leur nature</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se [je] me desprise et rameyne à neant, et que toute propre reputation faille en moy</quote>
<bibl>
<biblScope>Intern. consol. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui vouldra <oVar>ramener</oVar> les vestemens à leur vraye fin....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ramener</oVar> Dieu et la puissance de la nature à la mesure de nostre capacité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caton <oVar>ramena</oVar> à la raison les Corinthiens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Caton, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les assiegeans n'avoient point fait de logis ; se contentans de r'amener ceux qui sortoient jusques à la place du moulin</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 438</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ce moyen tu rameneras les parties des muscles coupées sur l'os</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis [il] entoisa sa grosse masse, <oVar>ramenant</oVar> un coup foudroyant, et bastant à atterrer un elephant</quote>
<bibl>
<biblScope>Alector, roman, p. 1, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et amener ; wallon, reminé ; bourg. rémené.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ramèneret">
<form>
<orth>RAMÈNERET</orth>
<pron>ra-mè-ne-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Trait au cordeau que le charpentier fait pour prendre la longueur des arêtiers d'un toit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rameneur">
<form>
<orth>RAMENEUR</orth>
<pron>ra-me-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui ramène.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en plaisantant, de ceux qui, pour cacher leur calvitie, ramènent en devant les cheveux de derrière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le muscle abducteur ou <oVar>rameneur</oVar> des doigts du pied</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ramentacé">
<form>
<orth>RAMENTACÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-man-ta-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de la tige qui est couverte de petites écailles membraneuses, comme celles du pétiole des fougères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ramentum, parcelles, raclures.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramenteur">
<form>
<orth>RAMENTEUR</orth>
<pron>ra-man-teur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui remet dans l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes mémoires ramenteurs de mes jours passés</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. t. XI, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ramentevoir">RAMENTEVOIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramentevoir">
<form><orth>RAMENTEVOIR</orth><pron>ra-man-te-voir</pron>, je ramentois, tu ramentois, il ramentoit, nous ramentevons, vous ramentevez, ils ramentoient ; je ramentevais ; je ramentus ; je ramentevrai ; ramentois ; que je ramentoive ; que je ramentusse ; je ramentevrais ; ramentevant ; ramentu, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Remettre en l'esprit, rappeler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes sens qu'elle [une infidèle] aveuglait ont connu leur offense ; Je les en ai purgés, et leur ai fait défense De me la <oVar>ramentevoir</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne ramentevons rien, et réparons l'offense Par la solennité d'une heureuse alliance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous vous ramentevons ici qu'il y a six semaines en çà....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 nov. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les vieillards aiment à conter et même à répéter, je vous ramentevrai qu'un jour les beaux esprits du royaume....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. de la Harpe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ramentevoir</oVar> une chose, la <oVar>ramentevoir</oVar> à soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Rien n'est si doux en la délivrance, que de se <oVar>ramentevoir</oVar> l'appréhension qu'on a eue de n'être jamais délivré</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Traité des bienf. de Sénèque, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ramentevoir</oVar>, v. réfl. Être rappelé à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terreur des choses passées, à leurs yeux se ramentevant, Faisait prévoir à leurs pensées Plus de malheurs qu'auparavant</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ce que [je] n'os por aus [à cause d'eux] <oVar>ramentevoir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mainte chose a l'uns l'autre iluec ramenteü</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte de Charolois.... luy ramentevant [à Louis XI] combien il estoit tenu à sa maison durant qu'il estoit fugitif de son pere</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu le sçais bien, mais je te ramentoy</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le desir que j'ay continuellement de me <oVar>ramentevoir</oVar> en vostre bonne grace ne me peult souffrir passer nulle occasion sans prendre le bien de vous escripre</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis avoir plus grant bien que de penser fere chose qui me ramentoive à vostre bonne grace</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette opinion me ramentoit l'experience que nous avons que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., à, et ment, esprit (qui se trouve en composition dans les adverbes), et avoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramequin">
<form>
<orth>RAMEQUIN</orth>
<pron>ra-me-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pâtisserie faite avec du fromage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Rahm, crème, avec le suffixe diminutif néerlandais kin, ken, allemand chen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramer.1">
<form>
<orth>RAMER</orth>
<pron>ra-mé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire effort sur une <oVar>rame</oVar> pour mettre en mouvement une embarcation, un navire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais bien savoir s'il y a quelque astrologue qui eût pu dire en me voyant dans la rue Saint-Denis, que je courrais bientôt fortune de <oVar>ramer</oVar> dans les galères d'Alger</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons guère d'exemple d'un gentilhomme condamné aux galères.... vous devez néanmoins, et c'est l'intention du roi, soulager sa peine autant qu'il se pourra, en lui donnant quelque chaîne légère ou ne le faisant point <oVar>ramer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Colbert à Arnoul, 4 juill. 1670, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un forçat] plaint par un arrêt injustement donné L'honneur en sa personne à <oVar>ramer</oVar> condamné</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Ramer</oVar>, prendre bien de la peine, avoir beaucoup de fatigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'était pas que l'adroite princesse [Mme de Bourgogne] ne ramât contre le fil de l'eau [le froid de Monseigneur pour elle et son mari]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>294, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit en parlant d'un oiseau qui se sert de ses ailes comme de deux avirons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ont [les nefs des Indes] si grans avirons, qu'il y convient à chascun quatre mariniers au <oVar>ramer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 535</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À qui les puissants rois doivent leurs grand's armées, à qui les mariniers leurs galeres <oVar>ramées</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONS.</author>
<biblScope>975</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ramer</oVar> il faut, s'il ne vente</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rame 2 ; provenç. et espagn. remar ; ital. remare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramer.2">
<form>
<orth>RAMER</orth>
<pron>ra-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Soutenir avec des <oVar>rames</oVar> des plantes grimpantes, et, particulièrement, des pois, des haricots. <oVar>Ramer</oVar> des haricots.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il s'y entend comme à <oVar>ramer</oVar> des choux, se dit de celui qui veut faire une besogne insensée, puisqu'on ne <oVar>rame</oVar> pas les choux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>ramer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>ramé</oVar>. Les choux ne se <oVar>rament</oVar> pas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rame 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramer.3">
<form>
<orth>RAMER</orth>
<pron>ra-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étendre du drap sur les <oVar>rames</oVar>. Ne pourront les marchands et fabricants <oVar>ramer</oVar> les étoffes que pour les écarrir, et de manière que leur qualité ne soit pas altérée, Lett. pat. 4 juin 1780, art. 10.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rame 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramereau">
<form>
<orth>RAMEREAU</orth>
<pron>ra-me-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune ramier.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a apporté plusieurs nids où il y avait deux et quelquefois trois rameraux déjà forts au commencement d'avril</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deux petits ramerauz je porte à mon Olive, Denichez d'un grand orme à gravir malaisé</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>743</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de ramier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rameron">
<form>
<orth>RAMERON</orth>
<pron>ra-me-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pigeon du cap.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de ramier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramescence">
<form>
<orth>RAMESCENCE</orth>
<pron>ra-mè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Disposition en forme de rameaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fictif ramescere, se disposer en rameaux, de ramus, rameau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramette.1">
<form>
<orth>RAMETTE</orth>
<pron>ra-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Châssis de fer qui n'a point de barre au milieu, et qui sert à imposer les ouvrages d'une seule page, les affiches, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rame 1, par assimilation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramette.2">
<form>
<orth>RAMETTE</orth>
<pron>ra-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rame de petit papier. Une <oVar>ramette</oVar> de papier à lettres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rame 3.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. RAMETTE (ra-mè-t'), s. f.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nom donné, dans le Hainaut, à une maladie de la bouche chez les enfants à la mamelle ; c'est le muguet</quote>
<bibl>
<author>EUG.</author>
<biblScope>ROLLAND, France populaire, 1877, p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rameur">
<form>
<orth>RAMEUR</orth>
<pron>ra-meur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui rame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout à coup elle aperçut les débris d'un navire qui venait de faire naufrage, des bancs de <oVar>rameurs</oVar> mis en pièces....</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La condition des <oVar>rameurs</oVar> était la plus pénible et la plus dure</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 575, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un soir, t'en souvient-il ? nous voguions en silence ; On n'entendait au loin, sur l'onde et sous les cieux, Que le bruit des <oVar>rameurs</oVar> qui frappaient en cadence Tes [du lac] flots harmonieux</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mot <oVar>rameur</oVar> s'employait lors du bon temps des galères ; mais depuis on dit canotiers, avirons, nager, au lieu de <oVar>rameurs</oVar>, rames et ramer</quote>
<bibl>
<author>ALPH. KARR</author>
<biblScope>les Guêpes, déc. 1840</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire du zeus gallus, poisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Se dit d'une tribu d'hémiptères comprenant les espèces aquatiques nageant à la surface de l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Terme de zoologie. Oiseaux <oVar>rameurs</oVar>, oiseaux dont les ailes sont minces, peu convexes, fortement tendues dans l'état de déploiement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui fait la nef à droit rimer ? Li boins vent et li boin rimeur</quote>
<bibl>
<author>BAUDOUIN DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. I, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ramer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rameutement">
<form>
<orth>RAMEUTEMENT</orth>
<pron>ra-meu-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rameuter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le régent] voulut toujours favoriser des gens dont le <oVar>rameutement</oVar> ne tendait qu'à le culbuter</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>483, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rameuter">
<form>
<orth>RAMEUTER</orth>
<pron>ra-meu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ameuter de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier écuyer, vieilli dans les intrigues.... qui les <oVar>rameutait</oVar> tous [la cabale attachée à Mme de Maintenon]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>238, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Arrêter les chiens qui donnent trop en avant, et les obliger d'attendre ceux qui suivent de loin pour les faire chasser tous ensemble.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et ameuter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rameux">
<form>
<orth>RAMEUX, EUSE</orth>
<pron>ra-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est partagé en branches, en un plus ou moins grand nombre de subdivisions secondaires. Tige rameuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du bois des cerfs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un vieux cerf dans une forêt porte son bois <oVar>rameux</oVar> au-dessus des têtes des jeunes faons dont il est suivi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit enfin de toute espèce de ramification.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans chaque partie de ces atomes vivants, des veines, du sang ; dans ce sang, des esprits, des parties rameuses et des humeurs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La matière rameuse, hypothèse imaginée par Descartes sur la configuration de la matière pour en expliquer certains arrangements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous enverrai, pour bâtir votre ville, toute la matière subtile de Descartes, toute sa matière globuleuse et toute sa rameuse, que je vous ferai porter par Cyrano de Bergerac</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Xénophanes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et des grands cerfs au large front <oVar>rameux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>683</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ramos ; espagn et ital. ramoso ; du lat. ramosus, de ramus (voy. <ref target="rame.1">RAME 1</ref>).  <cit><quote>L'ancienne langue disait non <oVar>rameux</oVar>, mais ramu : Berte fu chez Symon ens al grant bois ramu</quote><bibl><biblScope>Berte, LI</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="ramicorne">
<form>
<orth>RAMICORNE</orth>
<pron>ra-mi-kor-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a des antennes rameuses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ramus, branche, et corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramie">
<form>
<orth>RAMIE</orth>
<pron>ra-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante récemment importée de Java, et qui paraît destinée à remplacer en partie le coton dans les plantations de l'Amérique du Sud, Monit. univ. 24 juill. 1868, p. 978, 3e col. C'est le boehmeria nivea, urticées.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RAMIE (ra-mie), s. f. Ortie de Chine, urtica nivea.  <cit><quote>La ramie ou ramié ou encore china-grass, car l'on est loin d'être fixé sur le véritable nom de cette plante originaire de la Chine, végète admirablement en Algérie...</quote><bibl><author>GUY</author><biblScope>l'Algérie, 1876, p. 90</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Boehmeria nivea (tchou-ma des Chinois, ramie des îles de la Sonde), dont les fibres son, aussi remarquables par leur blancheur et leur aspect soyeux que par leur ténacité ; utilisée comme plante textile sous le nom de china-grass ; déjà en usage au XVIe siècle dans les Pays-Bas (famille des urticées)</quote><bibl><author>DECAISNE et LE MAOUT</author><biblScope>Botanique, 2e édition</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<note type="REM.">On dit aussi ramié et ramaï. On le fait quelquefois masculin. <cit><quote>Le ramie, ou ortie de Chine, est une plante de la famille des orties, qui pousse spontanément dans l'Inde anglaise, en Chine, à Java et autres pays de l'extrême Orient</quote><bibl><biblScope>Rev. Brit. avril 1874, p. 352</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Le ramie ou china-grass (urtica nivea, boehmeria)</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 15 mai 1873, p. 3110, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </note>
</entry>
<entry xml:id="ramier.1">
<form>
<orth>RAMIER</orth>
<pron>ra-mié ; l'r ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ra-mié-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros pigeon sauvage qui niche sur les arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je riais de le voir avec sa mine étique, En lapins de garenne ériger nos clapiers, Et nos pigeons cauchois en superbes <oVar>ramiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne paraît pas que le <oVar>ramier</oVar> produise avec le biset, puisque tous deux fréquentent le même lieu sans se mêler ensemble</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>ramier</oVar>, pigeon massart, columba palumbus, L. Petit <oVar>ramier</oVar>, petit massart, pigeon sauvage, columba oenas, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. m. Pigeon <oVar>ramier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Coulons <oVar>ramiers</oVar> viennent de trois ans en trois ans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Amour de ramiere [colombe], blandissement de chien</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. ramier, oiseau branchier ; de rame 1, avec la terminaison ier qui marque la manière d'être : le ramier est proprement un oiseau qui se tient dans les branches ; l'usage a particularisé le sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramier.2">
<form>
<orth>RAMIER</orth>
<pron>ra-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme rural. Grand amas de branches et de tiges rassemblées pour être mises en fagots.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Branchages coupés que le gibier à poil ronge dans les bois où il y a des ventes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom donné, dans le sud-ouest de la France, à des boutures de rameaux de saule et de peuplier qu'on plante avec toutes leurs ramilles sur le bord d'une rivière, pour diminuer la rapidité du cours de l'eau dans les débordements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une compagnie de pontonniers, écrit-on de Toulouse, vient de jeter sur la Garonne un pont de bateaux reliant le <oVar>ramier</oVar> du moulin de Bazacle au quartier de Bourassol à Saint-Cyprien</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 juill. 1875, p. 5053, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les cles des portes vit luinz pendre à un <oVar>ramier</oVar> [branchage] : Erramment les saisi, ne s'i volt rien targier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, ramier, jeune bois, sommités des arbres ; provenç. ramier, ramée ; de rame 1, avec la terminaison ier qui marque la manière d'être.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ramier.3">
<form>
<orth>RAMIER</orth>
<pron>ra-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans les galères à l'espace ouvert qui existait entre le pont et l'arbalêtrière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramière">
<form>
<orth>RAMIÈRE</orth>
<pron>ra-miè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bordure d'arbres de haute ou de demi-futaie entremêlée de cépées et de buissons, sur un sol gazonnant, comme il en est sur le bord des torrents. Ce qui distingue d'une <oVar>ramière</oVar> la haie vive, c'est qu'on ne peut passer dans une haie, tandis qu'on passe dans les ramières.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramier 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramification">
<form>
<orth>RAMIFICATION</orth>
<pron>ra-mi-fi-ka-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Division d'une tige en plusieurs rameaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi très souvent des divisions elles-mêmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Disposition des branches. La <oVar>ramification</oVar> du chêne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Mode suivant lequel se divisent les artères, les veines, les nerfs ; ces divisions elles-mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties étaient injectées de façon que les dernières <oVar>ramifications</oVar> des vaisseaux, plus fines que des fils d'araignée, devenaient visibles, et, ce qui est encore plus étonnant, ne l'étaient pas quelquefois sans microscope</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ruysch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On observait des <oVar>ramifications</oVar> de vaisseaux d'un blanc argenté qui ne pouvaient être prises que pour des trachées</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Hist. nat. mém. Œuv. t. III, p. 27, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On s'en sert en parlant des mines. <oVar>Ramification</oVar> des filons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Subdivisions d'une science, d'un sujet, d'une matière. Suivre son sujet dans toutes ses <oVar>ramifications</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Se dit d'une secte, d'un complot. Les <oVar>ramifications</oVar> de cette secte s'étendaient très loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les colons découvrirent les traces d'un complot parmi les noirs, et l'on disait qu'il avait des <oVar>ramifications</oVar> chez les sauvages</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. liv. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La police va découvrir une grande conspiration qui aura, dit-on, de grandes <oVar>ramifications</oVar> dans les provinces et dans l'armée</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Livret.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un complot] dont les <oVar>ramifications</oVar>, partant de Rouen... s'étendent jusqu'à Vire.... en traversant.... Falaise</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Cons. rapp. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Depuis la cinquieme vertebre du dos, l'artere fait telles <oVar>ramifications</oVar> qui s'ensuivent....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="ramifier">RAMIFIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramifié">
<form>
<orth>RAMIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-mi-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de ramifier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Artères <oVar>ramifiées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramifier">
<form><orth>RAMIFIER (SE)</orth><pron>ra-mi-fi-é</pron>, je ramifiais, nous ramifiions, vous ramifiiez ; que je ramifie, que nous ramifiions, que vous ramifiiez 	<gram>v. réfl.</gram></form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être divisé en plusieurs rameaux. Le bois du cerf se <oVar>ramifie</oVar> comme le bois des arbres. Les filons de cette mine se <oVar>ramifient</oVar> beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces canaux se <oVar>ramifient</oVar> à l'infini et portent l'air dans tout le corps de l'animal</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harmon. liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit des notions, des sciences.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces vérités se divisent, se subdivisent et se <oVar>ramifient</oVar> presque à l'infini</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'une secte, d'un complot. Les sectes protestantes ont une grande tendance à se <oVar>ramifier</oVar>. Ce complot s'était <oVar>ramifié</oVar> très loin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel tronc [veineux] s'estent ou [au] foie, et là se remefie, et se depart en plusieurs branches</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 27, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tel lieu, tant par le moyen des petites arteres qui se <oVar>ramifient</oVar> par iceluy, que....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ramus, branche (voy. <ref target="rame.1">RAME 1</ref>), et facere, faire ; provenç. ramificar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramiflore">
<form>
<orth>RAMIFLORE</orth>
<pron>ra-mi-flor'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs naissent sur les rameaux. Le nerprun est <oVar>ramiflore</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ramus, branche, et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramiforme">
<form>
<orth>RAMIFORME</orth>
<pron>ra-mi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble à un rameau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ramus, branche, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramilles">
<form>
<orth>RAMILLES</orth>
<pron>ra-mi-ll', ll mouillées, et non rami-ye</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Menues branches d'arbres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au sing. Terme de botanique. Nom donné aux plus petites et dernières subdivisions des rameaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bourgeons, produits de la dernière séve, qui ont cessé de croître en longueur, et dont l'extrémité est terminée par un œil bien formé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors [il] choisi [vit] un vilain qui taille Ramille por son four chauffer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 29823</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'estoit ingéré de aler.... copper, prendre et emporter à son pourfit singulier ramile et tonsture de bos</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ramiliae.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rame 1, avec la terminaison diminutif ille ; provenç. ramilla.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramillon">
<form>
<orth>RAMILLON</orth>
<pron>ra-mi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit rameau, petite branche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur un <oVar>ramillon</oVar> suspendu au-dessus de sa tête, deux moineaux...</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 31 mai 1876, Feuilleton, 1re page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de ramille (voy. <ref target="ramilles">RAMILLES</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="raminagrobis">
<form>
<orth>RAMINAGROBIS</orth><orth>ROMINAGROBIS</orth>
<pron>ra-mi-na-gro-bis' ou ro-mi-na-gro-bis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par plaisanterie au chat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus beaux chats d'Espagne ne sont que des chats brûlés au prix de lui, et Rominagrobis même (vous savez bien madame, que Rominagrobis est prince des chats) ne saurait avoir meilleure mine</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or bien, sans crier davantage, Rapportons-nous, dit-elle, à <oVar>Raminagrobis</oVar> ; C'était un chat vivant comme un dévot ermite....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une jeune souris, de peu d'expérience, Crut fléchir un vieux chat, implorant sa clémence, Et payant de raisons le <oVar>Raminagrobis</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avons ici, près la Villaumere, un vieux poëte : c'est <oVar>Raminagrobis</oVar>, lequel en seconde nopce espousa la grande gourre dont naquit la belle basoche</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela tenoit plus d'un grand satrape, d'un soudan, lesquels s'estudient trop à tenir leur gravité et reputation, et à faire des <oVar>raminagrobis</oVar> de guerre....</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franç. t. III, p. 95, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dans ce mot on ne connaît que la finale grobis (voy. <ref target="gros-bis">GROS-BIS</ref>). Quant à ramina, Le Duchat y voit raoul, dit pour matou, et hermine ou mine ; Borel, domine grobis ; Jaubert, rominer, qui se dit en Berry du murmure de satisfaction des chats. Cette dernière étymologie paraît véritable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramingue">
<form>
<orth>RAMINGUE</orth>
<pron>ra-min-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>ramingue</oVar>, cheval qui se défend contre l'éperon, ne voulant pas avancer dès qu'il le sent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. ramenc ; ital. ramingo ; du lat. ramus, branche. Ramenc et ramingo se disent du faucon branchier, jeune encore et ne restant pas en place ; de là le sens d'indocile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramipare">
<form>
<orth>RAMIPARE</orth>
<pron>ra-mi-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui pousse des rameaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des polypiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le polype à bras nous a offert un animal qui, multipliant par rejetons, peut être nommé à bon droit <oVar>ramipare</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 288, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. ramus, branche, et parere, produire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramiste">
<form>
<orth>RAMISTE</orth>
<pron>ra-mi-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Consonnes ramistes, se dit du j et du v, qu'on appelait autrefois i consonne et u consonne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramus, grammairien du XVIe siècle qui distingua ces consonnes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramistes">
<form>
<orth>RAMISTES</orth>
<pron>ra-mi-st'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les partisans du musicien Rameau, par opposition aux vieux tenants de la musique de Lulli ou lullistes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a aussi appelé <oVar>ramistes</oVar> les théoriciens qui soutenaient la doctrine de la basse fondamentale inventée par le même compositeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramoindrir">
<form>
<orth>RAMOINDRIR</orth>
<pron>ra-moin-drir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre moindre de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ordinaire était mesquin, on l'a encore ramoindri</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et amoindrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramoir">
<form>
<orth>RAMOIR</orth>
<pron>ra-moir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil dont le coffretier se sert pour tailler et polir le bois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramoiti">
<form>
<orth>RAMOITI, IE</orth>
<pron>ra-moi-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de ramoitir</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="ramoitir">
<form>
<orth>RAMOITIR</orth>
<pron>ra-moi-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre moite de nouveau. La terre s'était séchée, cette pluie l'a ramoitie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Ramoitir</oVar> les balles, les tympans, les humecter avec une éponge imbibée d'eau. On ramoitit aussi le papier, avant de s'en servir pour l'impression.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>ramoitir</oVar>, v. réfl. Devenir plus moite.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La moisture des palus esveus [aqueux] et terre ramoitie d'icelluy pays qui siet vers les marches de Flandre</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., à, et moite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramoitissement">
<form>
<orth>RAMOITISSEMENT</orth>
<pron>ra-moi-ti-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ramoitir ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ramoitissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ramolli">
<form>
<orth>RAMOLLI, IE</orth>
<pron>ra-mo-li, lie</pron>
<gram>part. passé de ramollir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu mou. Terrain <oVar>ramolli</oVar> par les pluies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Mèdes, autrefois si laborieux et si guerriers, mais à la fin <oVar>ramollis</oVar> par leur abondance, comme il arrive toujours, avaient besoin d'un tel général</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Néologisme et fig. Devenu hébêté, par allusion au ramollissement du cerveau, qui éteint les facultés intellectuelles. Il est <oVar>ramolli</oVar>, et, substantivement, c'est un <oVar>ramolli</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramollir">
<form>
<orth>RAMOLLIR</orth>
<pron>ra-mo-lir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre mou. <oVar>Ramollir</oVar> de la cire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Ramollir</oVar> un oiseau, redresser son pennage avec une éponge trempée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rendre mou, énerver soit le corps, soit l'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'oisiveté <oVar>ramollit</oVar> les courages</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a même écrit que Sésostris fut le premier à <oVar>ramollir</oVar>, après ses conquêtes, les mœurs de ses Égyptiens, dans la crainte des révoltes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez beau <oVar>ramollir</oVar> son corps dans l'inaction, vous n'en rendez pas son entendement plus flexible</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>ramollir</oVar>, v. réfl. Devenir mou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette même chaleur a si fortement agi sur les neiges, qu'elles se sont extrêmement <oVar>ramollies</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que son cœur ne se <oVar>ramollisse</oVar> pas en écrivant des choses si tendres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Son cœur s'est <oVar>ramolli</oVar>, se dit d'un homme qui s'est relâché de sa première sévérité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Devenir imbécille, par allusion au ramollissement du cerveau</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ramollir a pris par l'usage une acception qui le confond avec amollir. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces paroles et autres <oVar>ramollirent</oVar> et adoucirent grandement le courage et le mautalent du roi d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>I, I, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Elle a les mamelles <oVar>ramollies</oVar>, et son ventre est grandement enflé et plus dur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et amollir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramollissant">
<form>
<orth>RAMOLLISSANT, ANTE</orth>
<pron>ra-mo-li-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit des remèdes qui ramollissent, qui relâchent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons traité diligemment ce riche cruel ; que d'huiles ramollissantes, que de fomentations nous avons mises sur ce cœur !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impénit. fin. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>ramollissant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramollissement">
<form>
<orth>RAMOLLISSEMENT</orth>
<pron>ra-mo-li-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est ramolli. Le <oVar>ramollissement</oVar> de la cire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'expérience du <oVar>ramollissement</oVar> des os par un acide</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. V, p. 402, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Mode particulier de lésion organique, ou plutôt altération particulière de la nutrition, caractérisée par une diminution de la cohésion naturelle à chaque tissu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>ramollissement</oVar> du cerveau, lésion grave du cerveau, tantôt aiguë, tantôt chronique ; elle s'accompagne d'une altération profonde des facultés intellectuelles.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Adoucissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà l'influence de la belle nature sur l'âme du braconnier ; car j'attribue ce <oVar>ramollissement</oVar> [avoir épargné un renardeau] à la contemplation de l'étoile du berger dans les longues heures d'attente</quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>Premières chasses, Papillons et oiseaux, p. 142, Hetzel, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>De l'emploi médical (voy. <ref target="ramolli">RAMOLLI</ref> au Dictionnaire), <oVar>ramollissement</oVar> a passé dans le langage vulgaire pour signifier hébétement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nation française était déjà bien préparée au <oVar>ramollissement</oVar> par les gouvernements précédents</quote>
<bibl>
<biblScope>Rapport des horlogers en pendule sur l'Exposition de Vienne, cité par DUCARRE, Journ. offic. 18 nov. 1875, p. 9429, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ramollir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ramon">
<form>
<orth>RAMON</orth>
<pron>ra-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme vieilli. Balai.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jardinage. Balai fait de rameaux d'arbres, pour nettoyer les allées d'un jardin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À tout un <oVar>ramon</oVar> de behourt [avec une lance de tournoi]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 561</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa bonne femme, qui menageoit par leans, en sa main tenant un <oVar>ramon</oVar>, demanda : qui est cela ?</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rame 1, et la finale on.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramonage">
<form>
<orth>RAMONAGE</orth>
<pron>ra-mo-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ramoner.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RAMONAGE. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>Demeurant à la charge du propriétaire toutes autres refections, et mesme le <oVar>ramonage</oVar> de la cheminée</quote><bibl><biblScope>Coust. gen. t. I, p. 512</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ramoné">
<form>
<orth>RAMONÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-mo-né, née</pron>
<gram>part. passé de ramoner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheminée mal ramonée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramoner">
<form>
<orth>RAMONER</orth>
<pron>ra-mo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nettoyer le tuyau d'une cheminée, en ôter la suie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. <oVar>Ramoner</oVar> quelqu'un, le gronder, lui faire une vive réprimande.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>ramoner</oVar>, v. réfl. Être <oVar>ramoné</oVar>. Les cheminées se <oVar>ramonent</oVar> tous les ans.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie ne met qu'une n à ramoner ; dans les mots de ce genre elle en met deux : sermonner, etc. Il faudrait partout suivre l'uniformité ; et le mieux serait de ne mettre qu'une n. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'i a chambrete petite, Qui ne soit si bien <oVar>ramonée</oVar> Que jà poudre n'i ert [sera] trouvée</quote>
<bibl>
<author>RUTEBEUF</author>
<biblScope>t. II, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Pierre de Causaing, pour ramonner et netyer le markiet où li fiens avoit esté</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'en vont entre-tailler l'ung l'autre aux espées nues, tant qu'ils peuvent ramonner de haut à la force des bras</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une chambriere, qui se disoit Picarde (combien qu'elle fust Normande), de laquelle il avoit prins un peu auparavant que ramon estoit un balai, et ramonner, balier, en la chansonnette : Ramonnez-moi ma cheminée</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS</author>
<biblScope>Contes, XCVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ramon ; picard, ramonner, balayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramonerie">
<form>
<orth>RAMONERIE</orth>
<pron>ra-mo-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de meunerie. Appareils à brosses fixées tantôt à des plateaux ou disques horizontaux tournant au-dessus d'une meule ordinaire, tantôt à des arbres horizontaux oscillant ou tournant d'une manière rapide dans l'intérieur d'un cylindre ou d'un cône fixe ; ils sont destinés à nettoyer les grains.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramoneur">
<form>
<orth>RAMONEUR</orth>
<pron>ra-mo-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui dont le métier est de ramoner les cheminées. Noir comme un <oVar>ramoneur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier de Buous vous porte un éventail que je trouve fort joli : ce ne sont plus de petits amours, il n'en est plus question ; ce sont de petits <oVar>ramoneurs</oVar> les plus jolis du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de bateau d'un tonnage entre 80 et 25 tonneaux, sur le canal du Midi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramoner</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAMONEUR. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>Il faudroit un autre ramonneur que vous</quote><bibl><biblScope>Sat. Ménippée, p. 108</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ramonnette">
<form>
<orth>RAMONNETTE</orth>
<pron>ra-mo-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de brosse. Rosettes ou clous à selliers, ramonnettes, sangles, etc. Décl. du roi, nov. 1640, tarif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi raymonnette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rampant">
<form>
<orth>RAMPANT, ANTE</orth>
<pron>ran-pan, pan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui rampe, en parlant des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un insecte <oVar>rampant</oVar> qui ne vit qu'à demi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, tu n'es pas un aigle, ont crié les serpents.... Et déjà sur le dos de ces monstres <oVar>rampants</oVar> Du bec vengeur de l'aigle il imprimait la trace</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Messéniennes, II, 7, Lord Byron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit, en général, de tous les animaux qui sont représentés debout et s'élevant comme le long d'une rampe : il est opposé à passant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Ordre de mammifères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des végétaux étalés sur le sol. Plante <oVar>rampante</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tige <oVar>rampante</oVar>, tige qui est couchée sur la terre et qui s'y fixe par des racines adventives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Racine <oVar>rampante</oVar>, celle qui court horizontalement entre deux terres, en jetant çà et là des ramifications latérales et des tiges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plante <oVar>rampante</oVar>, surtout chez les auteurs un peu anciens, signifie aussi plante grimpante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque les Européens abordèrent aux Antilles, ils les trouvèrent couvertes de grands arbres, liés pour ainsi dire les uns aux autres par des plantes <oVar>rampantes</oVar> qui, s'élevant comme du lierre....</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui est dans une situation humble, basse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pas eu ce dédain qui empêche de jeter les yeux sur les mortels trop <oVar>rampants</oVar>, et qui fait dire à l'âme arrogante : il n'y a que moi sur la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il accepterait comme une grâce l'état le plus obscur et le plus <oVar>rampant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui s'abaisse, qui ne garde pas sa dignité devant la puissance, la richesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un esprit bas, <oVar>rampant</oVar>, qui ne sent que la fange</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Cés. d'Av. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les voit aussi <oVar>rampants</oVar> qu'ils ont été hautains</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'esprit pour s'avancer ? Monseigneur se rit du mien ; médiocre et <oVar>rampant</oVar> ; et l'on arrive à tout</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Coulanges] ne fit nullement sa cour chez Mme de Montespan [des froideurs de Mme de Ludres], quoique des <oVar>rampantes</oVar> eussent été bien aises que....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissons, seigneur, laissons pour les petites âmes Ce commerce <oVar>rampant</oVar> de soupirs et de flammes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils restèrent toujours dans une soumission <oVar>rampante</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La souplesse, la bassesse, l'air admirant, dépendant, <oVar>rampant</oVar>, plus que tout, l'air de néant sinon par lui [Louis XIV], étaient les uniques voies de lui plaire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>406, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je savais louer en face, Et, dans un éloge imposteur, Au ton <oVar>rampant</oVar> de la fadeur Faire descendre l'art d'Horace</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Épît. P. Bougeant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>rampant</oVar>, style bas et plat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son style [de Diodore] n'est point élégant ni orné, mais simple, clair, intelligible ; et cette simplicité n'a rien de bas ni de <oVar>rampant</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, ch. II, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : termes <oVar>rampants</oVar>, prose <oVar>rampante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs sont blessés de certains mots qui leur paraissent bas et <oVar>rampants</oVar>, comme chaudron, marmite, graisse, intestins.... qui se trouvent dans Homère</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut éviter en poésie ces termes celui-ci, celui-là, le premier, le second, tous termes de discussion, tous d'une prose <oVar>rampante</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Poly. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'architecture. Incliné, en parlant d'une surface. Voûte <oVar>rampante</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>rampant</oVar> d'un fronton, d'une voûte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Limon <oVar>rampant</oVar>, limon d'un escalier tournant qui n'est interrompu par aucun palier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Pièce <oVar>rampante</oVar>, toute pièce posée dans une situation inclinée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Bandage <oVar>rampant</oVar>, bandage dont les circonvolutions entourent une partie en manière de spirale.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>rampant</oVar>, un tour d'un bandage <oVar>rampant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Terme de métallurgie. <oVar>Rampant</oVar>, espèce de conduit placé entre la voûte d'un fourneau à réverbère et la cheminée, par lequel s'échappe la fumée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une robe d'escarlate fourrée de rampans [c'est la bête <oVar>rampante</oVar> du blason], avecques ung grant bourt [bâton] de la longueur de la beste</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="rampe">
<form>
<orth>RAMPE</orth>
<pron>ran-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie d'un escalier qui conduit d'un palier à l'autre (en ce sens les architectes disent aujourd'hui volée).</dictScrap>
<cit>
<quote>En face d'un parterre au palais opposé, Est un amphithéâtre en <oVar>rampes</oVar> divisé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle traversa la cour en courant comme une folle, et monta si précipitamment qu'il fallut respirer après la première <oVar>rampe</oVar> avant d'achever de monter</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rampe</oVar> courbe, portion d'escalier à vis, suspendue ou à noyau, dont les marches sont posées ordinairement sur une voûte rampante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rampe</oVar> se dit aussi d'un plan incliné sur lequel sont établis les degrés ou marches d'un escalier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Balustrade qui règne le long des marches d'un escalier. Prenez la <oVar>rampe</oVar> pour descendre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rangée de lumières placée au bord de la scène sur un théâtre. Baisser la <oVar>rampe</oVar>. Lever la <oVar>rampe</oVar>. Allumer la <oVar>rampe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce nom vient de ce que les petits maîtres autrefois se plaçaient volontiers sur le théâtre ; et, comme ils n'avaient pas toujours la tête libre à l'heure du spectacle, une <oVar>rampe</oVar> en fer les empêchait de tomber dans l'orchestre ; de là ce nom de <oVar>rampe</oVar> donné à cette partie de l'avant-scène</quote>
<bibl>
<author>CASTIL-BLAZE</author>
<biblScope>Hist. de l'Ac. de musique, t. I, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rampe</oVar> de chevrons, l'inclinaison des chevrons d'un comble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terrain en pente servant de voie de communication. Une <oVar>rampe</oVar> plantée d'arbres conduit à une belle habitation. On arrivait par une <oVar>rampe</oVar> douce au haut du tertre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>rampe</oVar> de gazon très escarpée la séparait d'un vaste parterre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes de fortifications, la <oVar>rampe</oVar> est une pente douce, qui se fait le long du talus d'un rempart, et qu'on place suivant l'occasion et le besoin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>La pente d'une colline, d'une montagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>On avait pratiqué sur la <oVar>rampe</oVar> de ces montagnes une espèce de chemin assez large</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. IV, p. 183, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Suite de chandeliers qui accompagnent les cercles d'une cascade et forment une succession de jets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Rampes</oVar> du limaçon, nom donné aux deux cavités du limaçon, dans l'oreille : l'externe ou supérieure est appelée <oVar>rampe</oVar> vestibulaire ; l'interne ou inférieure est dite <oVar>rampe</oVar> tympanique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ramper">RAMPER</ref> ; ital. rampa, griffe, rampo, crochet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rampeau">
<form>
<orth>RAMPEAU</orth>
<pron>ran-pô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de quilles qui se joue en un seul coup de boule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Second coup de la partie qui se joue en deux coups.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je luy manday que je ne voulois pas qu'il fust fait de luy un <oVar>rampeau</oVar> du capitaine Arne [qui venait d'être tué], et qu'il suffisoit d'avoir perdu un brave et vaillant capitaine et une compagnie de gens d'armes, sans en perdre deux</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 396, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rampement">
<form>
<orth>RAMPEMENT</orth>
<pron>ran-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ramper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous la figure du serpent, dont le <oVar>rampement</oVar> tortueux était une vive image des dangereuses insinuations et des détours fallacieux de l'esprit malin, Dieu fait voir à ève notre mère son ennemi vaincu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ramper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramper">
<form>
<orth>RAMPER</orth>
<pron>ran-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se traîner sur le ventre, en parlant des serpents, des vers et autres animaux semblables. Les vers qui <oVar>rampent</oVar> sous l'herbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai plus d'horreur de vous que des feux, que des fers Et de tous les serpents qui <oVar>rampent</oVar> aux enfers</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu n'as point d'aile, et tu veux voler : <oVar>rampe</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Ramper</oVar> sur la terre, y vivre dans un état comparé à celui des animaux rampants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais bien que cette profession [le commerce] est méprisée de nos petits-maîtres ; mais vous savez aussi que nos petits-maîtres et les vôtres sont l'espèce la plus ridicule qui <oVar>rampe</oVar> avec orgueil sur la surface de la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, Ép. dédic. à Falkener.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit substantivement, en parlant de la vipère : Son <oVar>ramper</oVar> n'est pas aussi rapide que celui de plusieurs autres serpents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des plantes, s'étendre sur la terre, s'attacher aux branches des arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son palais est enrichi de colonnes dorées où <oVar>rampe</oVar> tout du long une vigne d'or</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la vigne en <oVar>rampant</oVar> gagne ces colonnades, Monte à ces chapiteaux et pende à ces arcades</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Hom. des ch. Var. et add. ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En anatomie, se montrer, se dessiner avec un cours sinueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'anatomiste a très bien démêlé des vaisseaux sanguins qui <oVar>rampent</oVar> sur la surface de ces tubules</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des animaux, de l'homme, qui se traînent sur le ventre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un beau sujet de guerre Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en <oVar>rampant</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Groenlandais assurent que, quand ils veulent sortir pour mettre leurs canots à l'abri, ils sont obligés de <oVar>ramper</oVar> sur le ventre, de peur d'être le jouet des vents</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. et corr. Théor. terre, Œuv. t. XIII, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le chien] vient en <oVar>rampant</oVar> mettre aux pieds de son maître son courage, sa force, ses talents</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive [Néron], les pieds et les vêtements déchirés par les ronces, aux murs du jardin de l'affranchi ; il y entre en <oVar>rampant</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Néron, I, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cheminer lentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela [aller dans la lune] vaudrait bien mieux que d'aller d'ici au Japon, c'est-à-dire de <oVar>ramper</oVar> avec beaucoup de peine d'un point de la terre sur un autre pour ne voir que des hommes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 3e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Être gisant sur la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des théâtres croulants, dont les frontons superbes Dorment dans la poussière ou <oVar>rampent</oVar> sous les herbes</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'architecture. Pencher suivant une pente donnée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Être dans un état humble, bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurais quelque chagrin à vous traiter de reine ....S'il me fallait <oVar>ramper</oVar> dans un degré plus bas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'âme fidèle] y [sur la terre] voit une sagesse souveraine qui se plaît, ce semble, à se jouer des hommes, en les élevant les uns sur les ruines des autres ; en dégradant ceux qui étaient au haut de la roue, pour y faire monter ceux qui <oVar>rampaient</oVar>, il n'y a qu'un moment, devant eux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Bonh. des justes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'ignore, et je <oVar>rampe</oVar> encore à l'âge heureux Où Corneille et Racine étaient déjà fameux</quote>
<bibl>
<author>PIR.</author>
<biblScope>Métrom. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>rampaient</oVar> à mes pieds, ils sont ici mes maîtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>rampe</oVar> sous la chaîne Du plus modique emploi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les sciences se sont trop élevées vers le ciel, s'il a été avantageux de les rappeler vers la terre, il ne faut point les condamner à y <oVar>ramper</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'humilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il rend honneur au prochain.... il ne refuserait pas, s'il le fallait, de <oVar>ramper</oVar> sur la poussière, et sous les pieds du prochain</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les premiers chrétiens] ne connaissaient rien de plus grand que de <oVar>ramper</oVar> dans la boue</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Caract. de la grand. de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. S'abaisser d'une façon abjecte devant la puissance, la richesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du même fond d'orgueil dont on s'élève fièrement au-dessus de ses inférieurs, l'on <oVar>rampe</oVar> vilement devant ceux qui sont au-dessus de soi</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avertis qu'il est fort vain : il aime à voir <oVar>ramper</oVar> devant lui les autres domestiques</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil. Bl. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons que deux jours à vivre ; ce n'est pas la peine de les passer à <oVar>ramper</oVar> sous des coquins méprisables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 16 juillet 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le peuple est également dangereux, soit qu'il <oVar>rampe</oVar> devant les autres, soit qu'on <oVar>rampe</oVar> devant lui, il ne faut pas qu'il possède exclusivement le droit de juger et qu'il confère toutes les magistratures</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>rampiez</oVar> tous, ô rois qu'on déifie</quote>
<bibl>
<author>BÉR.</author>
<biblScope>Le Dieu des bonnes gens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Beaux-arts, dieux bienfaisants.... Sur le front des époux de l'aveugle Fortune Je n'ai point fait <oVar>ramper</oVar> vos lauriers trop jaloux</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En parlant d'un écrivain, du style, être bas, sans élévation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [certains poëtes] <oVar>rampent</oVar> bassement, faibles d'inventions</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous ne nous permettions quelque chose de plus ingénieux que le cours ordinaire de la passion, nos poëmes <oVar>ramperaient</oVar> souvent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre a peur de <oVar>ramper</oVar> et se perd dans la nue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses vers plats et grossiers, dépouillés d'agrément, Toujours baisent la terre et <oVar>rampent</oVar> tristement</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À tant la roche passerent en <oVar>rampant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La mers et toutes les choses rampanz loer doivent Dieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par foi, dist Belin le moton, Je n'apris onques à <oVar>ramper</oVar>. Dist Bernars : je ne sai monter</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uns des barons de l'ost en contre-mont rampoit, Et li autre trestout, chascuns d'eus le sivoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses cuers [son cœur, de l'ambitieux] n'est onques à sejour, Ains tire au <oVar>ramper</oVar> nuit et jour Amont, et dist : je <oVar>ramperai</oVar>, Et haut en chiere seray</quote>
<bibl>
<author>BAUDOUIN DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. I, p. 471</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant burent de bon vin no gent en assaillant, Qu'il en furent plus fier que nul lyon <oVar>rampant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascune de ces ulceres sont dites ambulatives, quant il [elles] <oVar>rampent</oVar> et s'estendent d'un lieu en autre</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 75, bis, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Serpigo est une aspreté qui <oVar>rampe</oVar> çà et là</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les Escots establis sur deux croupes de montagnes, là où l'on ne peut bonnement monter ni <oVar>ramper</oVar> pour eux assaillir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui rocs et montz comme lyons ramperent</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ung sault persoyt ung foussé, montoyt six pas encontre une muraille, et rampoyt en cette faczon à une fenestre de la haulteur d'une lance</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y apparoissoyent, on demy jour, aulcuns limassons en ung lieu, rampans sur les raisins ; en aultres....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soudain la renommée à l'aile bien agile, Dessus le mur <oVar>rampée</oVar>, espouvanta la ville</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à ceux qui pourront vivement empescher De <oVar>ramper</oVar> l'heresie à force de prescher</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre langue encores rempante à terre</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>I, 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rampant</oVar> au limon de la terre, je ne laisse pas de remarquer jusques dans les nues la haulteur inimitable d'aulcunes ames heroïques</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rapar. On serait tenté de chercher l'étymologie dans le latin repere. Mais le sens s'y oppose, puisque ramper dans l'historique veut aussi bien dire grimper que ramper. Il faut donc le rattacher, avec Diez, au germanique : flamand, rapen, saisir, attirer à soi (l'italien rampare, signifie donner des coups de griffe) ; bavarois, rampfen. La série des sens est s'accrocher, grimper, aller à quatre pattes, ramper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rampichet">
<form>
<orth>RAMPICHET</orth>
<pron>ran-pi-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grimpereau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramper, au sens de grimper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rampin">
<form>
<orth>RAMPIN</orth>
<pron>ran-pin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheval <oVar>rampin</oVar>, cheval qui présente une défectuosité des pieds, dans laquelle la paroi se trouve redressée au delà de la perpendiculaire, de sorte que le bord supérieur de la pince est plus avancé que l'inférieur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : pied <oVar>rampin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ramper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rampiste">
<form>
<orth>RAMPISTE</orth>
<pron>ran-pi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Menuisier qui fait des rampes d'escalier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramponeau">
<form>
<orth>RAMPONEAU</orth>
<pron>ran-po-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jouet d'enfant qui consiste en un petit cylindre de moelle de sureau, au bout duquel on a mis un peu de plomb, dont le poids fait relever le jouet quand on le culbute.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rams">
<form>
<orth>RAMS</orth>
<pron>ram's'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes, qui se joue à trois, quatre, cinq ou six personnes, chaque oueur ayant cinq cartes ; il y a un atout, déterminé par la tournante ; on passe si l'on veut ; mais celui qui ne fait pas de pli est ramsé, et reprend cinq jetons, tandis que les autres se débarrassent d'autant de jetons qu'ils font de plis. Chacun d'entrée de jeu reçoit cinq jetons. On est hors de jeu quand on a réussi à s'en débarrasser. Le joueur qui reste seul chargé de jetons est le perdant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un robuste gentilhomme campagnard, chassant six mois de l'année et passant les six autres mois à des parties de pêche ou à des parties de <oVar>rams</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1876, p. 734</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramser">
<form>
<orth>RAMSER</orth>
<pron>ram'-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jouer au jeu de rams.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être ramsé, ne pas faire de pli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramule">
<form>
<orth>RAMULE</orth>
<pron>ra-mu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Rameau avorté ou métamorphosé qui simule une tige. Les asperges, le petit houx présentent des ramules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ramulus, diminutif de ramus, branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramuleux">
<form>
<orth>RAMULEUX, EUSE</orth>
<pron>ra-mu-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Divisé en petits rameaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ramuliflore">
<form>
<orth>RAMULIFLORE</orth>
<pron>ra-mu-li-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des fleurs sur les ramules, par exemple : le petit houx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ramule, et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramuncule">
<form>
<orth>RAMUNCULE</orth>
<pron>ra-mon-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit rameau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque branche, chaque rameau, chaque <oVar>ramuncule</oVar> et même chaque feuille sont si bien des arbres en petit que....</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. phil. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dimin. du lat. ramus, rameau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ramure">
<form>
<orth>RAMURE</orth>
<pron>ra-mu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ensemble des branches d'un arbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeune, j'aimais les bois ; sous leurs vertes <oVar>ramures</oVar> Qui des flots de la mer imitent les murmures, J'ai bien souvent erré, non sans quelque douceur</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Poés. t. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon âme est la forêt dont les sombres <oVar>ramures</oVar> S'emplissent pour vous seul de suaves murmures Et de rayons dorés !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'aut. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bois d'un cerf, d'un daim.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les valets font cent tours, L'intendant même ; et pas un d'aventure N'aperçut ni cor, ni <oVar>ramure</oVar>, Ni cerf enfin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne s'en faut que <oVar>ramures</oVar> et cors, Que vous, amans, ne soyez aussi bestes [que les cerfs]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on chastre le cerf avant qu'il porte sa rameure, il n'en portera jamais</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquelles [branches de mûrier] avec toute leur rameure, ferés porter en la maison</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>468</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rame 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAMURE. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Un cerf troverent maintenant, De XX ramors et fier et grant</quote><bibl><author>BENOIT DE SAINTE-MORE</author><biblScope>Roman de Troie, V. 29155</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ramuscule">
<form>
<orth>RAMUSCULE</orth>
<pron>ra-mu-sku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Très petite division d'une branche, soit en botanique, soit en anatomie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ramusculus, dimin. de ramus, branche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ran">
<form>
<orth>RAN,</orth><orth>RANC, ou RANG</orth>
<pron>ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du toit à porcs en Champagne et en Belgique.</dictScrap>
</sense>
<etym>D'après M. d'Arbois de Jubainville, Mém. de la soc. de linguist. de Paris, t. II, p. 39, c'est le mot franc chramnae ou hramne, qui, d'après lui, a ce sens dans la loi Salique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranatre">
<form>
<orth>RANATRE</orth>
<pron>ra-na-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Insecte de l'ordre des hémiptères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rancanca">
<form>
<orth>RANCANCA</orth>
<pron>ran-kan-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de faucon d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rancart">
<form>
<orth>RANCART</orth>
<pron>ran-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Locution populaire. Mettre au <oVar>rancart</oVar>, mettre de côté, au rebut dans un coin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Supposera-t-on rang et quart, c'est-à-dire au quatrième rang ? M. Baudry soupçonne qu'il faudrait écrire rencart pour re-écart.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RANCART. Ajoutez : - ÉTYM. Le normand dit récart : mettre au récart, mettre de côté, au rebut, dans un coin, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 287 ; ce qui semble se décomposer en re et écart. D'un autre côté le pays romand dit raccard pour grenier ; si rancart et raccard étaient le même mot, mettre au rancart serait mettre au grenier. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rance">
<form>
<orth>RANCE</orth>
<pron>ran-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit d'un corps gras qui, sous l'influence de l'air, dont il a absorbé l'oxygène, a pris une odeur forte et une saveur désagréable, dues au développement d'acides gras. Du lard, de l'huile <oVar>rance</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, sentir le <oVar>rance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est temps de venir au procès que d'Antin intenta sur des chimères aussi folles que <oVar>rances</oVar> de l'ancienne duché-pairie d'Épernon</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>288, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des confitures devenues trop vieilles. Des confitures <oVar>rances</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de commerce. Le <oVar>rance</oVar> ou rancio, qualité douce et moelleuse que l'eau-de-vie acquiert en vieillissant, à mesure qu'elle diminue en force et en quantité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La louange de sobrieté et de temperance qu'il vouloit ramener en usage, estoit desjà chose si <oVar>rance</oVar>, par maniere de dire, et si desaccoustumée, qu'il n'en estoit plus de nouvelle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Galba, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels fumiers, recens ou <oVar>rances</oVar>, sont les plus à priser</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bled le plus recent est le plus fertile ; et au contraire, le <oVar>rance</oVar> est impropre à fructifier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce capitaine Marche au baston comme les vieillards font, Et d'une voix toute caduque et <oVar>rance</oVar> Francus aborde, et en ce poinct le tance</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>599</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils voyent qu'ils [des grains et semences] commencent à se moisir et à sentir le <oVar>rance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ranc ; espagn. rancio ; ital. rancido ; du lat. ráncidus ; comparez pâle, de pallidus, net de nitidus, etc. On rattache rancidus au grec, all. riechen, flairer, et sanscr. ghra (a accent long) , avoir une odeur, ghrana ( 1er a long), nez.  <cit><quote>On trouve au XVIe siècle le latinisme rancide : huiles rancides</quote><bibl><author>PARÉ</author><biblScope>XX, 35</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rancer">
<form>
<orth>RANCER</orth>
<pron>ran-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Fortifier un vieux bâtiment en y mettant des rances.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rances">
<form>
<orth>RANCES</orth>
<pron>ran-s'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des pièces de bois appliquées sur les hauts d'un vieux bâtiment, pour le consolider.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièces de bois servant de chantier pour les futailles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Le même que ranche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rancescible">
<form>
<orth>RANCESCIBLE</orth>
<pron>ran-sè-ssi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Susceptible de devenir rance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les unes [huiles] sont cérifiables, les autres siccatives, et les troisièmes rancessibles</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VII, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rancette">
<form>
<orth>RANCETTE</orth>
<pron>ran-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tôle qu'on emploie pour faire des tuyaux de poêle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ranch">
<form>
<orth>RANCH</orth>
<pron>ranch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Amérique du Nord, de bâtiments dressés dans quelque lieu désert. Quatre cents Sioux et Cheyennes ont attaqué un <oVar>ranch</oVar>, à soixante-dix milles au nord-est de Trinidad (Colorado), et ont massacré la famille qui l'habitait...., le même jour, une bande nombreuse de Peaux-Rouges a attaqué le <oVar>ranch</oVar> à bétail de Jones frères, Extr. du Courrier des États-Unis, dans Journ. offic. 9 oct. 1872, p. 6405, 3e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rancherie">RANCHERIE</ref> au Dictionnaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranche">
<form>
<orth>RANCHE</orth>
<pron>ran-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne aux chevilles de bois ou de fer qui servent d'échelons pour monter au haut d'un engin, et qui forment ce qu'on appelle l'échellier ou le rancher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant frappa icellui Perrinot d'un baston ou <oVar>ranche</oVar> de charrette</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ranchonum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ramex, ramicis, pieu, bâton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rancher">
<form>
<orth>RANCHER</orth>
<pron>ran-ché</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois garnie de chevilles servant d'échelons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Longue pièce de bois traversée de ranches, qu'on pose en arc-boutant pour monter au haut d'une grue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois carrée, qui se place sur le devant ou sur le derrière d'une charrette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bostguillot prist un ranchier de charrette</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ranchonum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ranche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rancherie">
<form>
<orth>RANCHERIE</orth>
<pron>ran-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des villages des Indiens indépendants, dans l'Amérique espagnole, LA PÉROUSE, Voy. t. II, p. 271, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
<etym>Esp. ranchería, endroit où se tient un rancho, qui signifie compagnie, communauté de gens qui mangent ensemble. Diez le rapporte à la même origine que le français rang.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranchet">
<form>
<orth>RANCHET</orth>
<pron>ran-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les voitures d'artillerie, à des montants en fer qui réunissent les ridelles aux brancards, et qui portent des planches de manière à former le coffre de la voiture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rancher">RANCHER</ref>.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RANCHET. Ajoutez : Enjoint aux voituriers conduisant moellons, d'avoir des ridelles et ranchets assez forts..., Ordonnance de police, 20 sept. 1782. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ranchier">
<form>
<orth>RANCHIER</orth>
<pron>ran-chié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Il se dit du fer d'une faux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rangier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de ranche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranci">
<form>
<orth>RANCI, IE</orth>
<pron>ran-si, sie</pron>
<gram>part. passé de rancir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenu rance. Du lard à moitié <oVar>ranci</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RANCI, IE. Ajoutez : </re>
<re>Fig.  <cit><quote>J'ai critiqué la composition de l'ouvrage et l'odeur un peu <oVar>rancie</oVar> qu'il exhale</quote><bibl><author>L. RATISBONNE</author><biblScope>J. Débats, 14 févr. 1867</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rancidité">
<form>
<orth>RANCIDITÉ</orth>
<pron>ran-si-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité d'une graisse ou d'un corps contenant soit de l'huile, soit de la graisse, devenues rances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour peu que la graisse soit rance, on voit qu'elle prend des propriétés très différentes de celles qu'elle avait avant cette <oVar>rancidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Rancidité n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1762. </note>
<etym>Lat. rancidus, rance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rancio">
<form>
<orth>RANCIO</orth>
<pron>ran-sio</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vin <oVar>rancio</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>rancio</oVar>, vin d'Espagne, qui de rouge est devenu jaunâtre en vieillissant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de commerce. Le <oVar>rancio</oVar> (voy. <ref target="rance#var3">RANCE, n° 3</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. rancio, rance n° 3, vieilli.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rancir">
<form>
<orth>RANCIR</orth>
<pron>ran-sir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir rance. Du lard qui commence à <oVar>rancir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on veut exprimer l'action : L'huile a <oVar>ranci</oVar> en peu de temps ; avec l'auxiliaire être, si l'on veut marquer l'état : L'huile est rancie depuis peu de temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rancir</oVar>, v. réfl. Devenir rance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les graisses.... en se rancissant, saisissent l'acide aérien</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le beurre de brebis] se <oVar>rancit</oVar> facilement, si on n'a pas la précaution de le laver à plusieurs reprises</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 37, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se <oVar>rancir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rancissement">
<form>
<orth>RANCISSEMENT</orth>
<pron>ran-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rancir, de devenir rance. Le <oVar>rancissement</oVar> est une décomposition lente des corps gras, Dict. de méd. et de chir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rancissure">
<form>
<orth>RANCISSURE</orth>
<pron>ran-si-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est rance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rancir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rancœur">
<form>
<orth>RANCŒUR</orth><orth>RANCUEUR</orth>
<pron>ran-keur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Haine cachée et invétérée qu'on garde dans le cœur ; même sens que rancune, mais d'un style plus élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arrière, vaines chimères De haines et de rancueurs ; Soupçons de choses amères, Éloignez-vous de nos cœurs</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Excuse par pitié ma jalouse <oVar>rancœur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rancune est populaire, mais <oVar>rancœur</oVar> serait noble et plus fort que ressentiment</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li altres geunet [jeûne] par rancor et par impascience</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>565</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant et feu Guillaume buvoient à un escot, sans nulle rancuer ou mauvaise excogitation</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rancor.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, rancœur, s. m. dégoût : ça fait rancœur ; prov. rancor ; espagn. rencor ; port. rancor ; ital. rancore ; du lat. rancorem, proprement rancidité, figurément haine couverte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rançon">
<form>
<orth>RANÇON</orth>
<pron>ran-son</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prix qu'on donne pour la délivrance d'un captif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je donne la liberté, sans aucune <oVar>rançon</oVar>, à tous les Juifs qui ont été emmenés captifs du pays de Juda</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses deux fils [de François 1er] furent prisonniers à sa place en qualité d'otages ; mais il les racheta pour de l'argent ; cette <oVar>rançon</oVar>, à la vérité, se monta à deux millions d'écus d'or, et ce fut un grand fardeau pour la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dans ce jour fatal [le jugement dernier] l'homme à l'homme inutile Ne paîra point à Dieu le prix de sa <oVar>rançon</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'immense <oVar>rançon</oVar> qu'attend le roi des rois Le fils de l'Éternel peut seul porter le poids</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>rançon</oVar>, rançonner, piller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des pirates du Nord vinrent vous mettre à <oVar>rançon</oVar>, et vous prirent la province qu'on nomme depuis Normandie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Disc. aux Velches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est la <oVar>rançon</oVar> d'un roi, se dit d'une somme qui paraît excessive. Il a payé cette terre six cent mille francs, c'est la <oVar>rançon</oVar> d'un roi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Composition en argent au prix de laquelle un corsaire relâche un bâtiment de commerce qu'il a capturé. Il [Jean Bart] déclare que le 9 août, étant proche le Doggerbanc, il a pris un bâtiment hollandais, chargé de planches, et que, l'ayant gardé jusqu'au 11e, il est convenu de sa <oVar>rançon</oVar> avec le maître à la somme de dix mille florins argent de Hollande [en 1690], dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Billet de <oVar>rançon</oVar>, billet souscrit par un capitaine de navire capturé pour être mis en liberté (DALLOZ).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por pecheors [pécheurs] venir à raenson</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, il vous mandent et prient que vous prendés de lor signor raenchon ; et il vous en donront tant qu'il vous en venra en gré</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Et vous laisserai venir à <oVar>rançon</oVar> legere et gracieuse [le roi d'Angleterre à messire Hervey son prisonnier]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En laissant aller francs et sans payer rençon, ceulx qui y avoient esté pris prisonniers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les vainqueurs chez les sauvages d'Amérique] ne demandent à leurs prisonniers aultre <oVar>rançon</oVar> que la confession et recognoissance d'estre vaincus</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reemsos, rezempto ; esp. redencion ; ital. redenzione ; du lat. redemptionem, de redimere, racheter, de re, red, indiquant retour, et emere, acheter. Rançon est une contraction de raençon.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rançonné">
<form>
<orth>RANÇONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-so-né, née</pron>
<gram>part. passé de rançonner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mis à rançon. Prisonniers rançonnés. Navires rançonnés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les habitants, déjà rançonnés par le roi de Suède, le furent encore davantage par Auguste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rançonnement">
<form>
<orth>RANÇONNEMENT</orth>
<pron>ran-so-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rançonner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action par laquelle on exige d'une chose un prix exorbitant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les fermiers ne cessent journellement vexer mes subjects de infinis ranssonemens, pilleries, concussions</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rançonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rançonner">
<form>
<orth>RANÇONNER</orth>
<pron>ran-so-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre à rançon. Le Prince noir rançonna du Guesclin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mer. Relâcher, moyennant composition, un bâtiment marchand capturé. J'ai été fort surpris d'apprendre.... que vous ayez eu la hardiesse d'arrêter et de <oVar>rançonner</oVar> des vaisseaux hollandais porteurs des passeports du roi, Colbert à Panetié, 3 sept. 1678.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là il se mit à piller ou à <oVar>rançonner</oVar> tous les vaisseaux qui sortaient des ports de la Chine, ou qui voulaient y entrer</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Exiger de force ce qui n'est point dû.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis XII fut le premier des rois qui mit les laboureurs à couvert de la rapacité du soldat, et qui fit punir de mort les gendarmes qui <oVar>rançonnaient</oVar> le paysan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ennemis avaient tout <oVar>rançonné</oVar> du Var à la rivière d'Argan et à la Durance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Exiger de quelqu'un plus qu'il ne faut pour une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la route d'Italie, on <oVar>rançonne</oVar> assez durement les passagers</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voyage avec beaucoup de sûreté dans toute la Grèce : on trouve des auberges dans les principales villes et sur les grandes routes ; mais on y est <oVar>rançonné</oVar> sans pudeur</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut <oVar>rançonner</oVar> personne ; mais vous savez bien que le prix des pratiques n'est pas celui des étrangers</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. March. de modes, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li soudans de l'Escamele, et li soudan de Damas, et cis de Halape sorent que li soudans de Babylone ot rançonnet le roi sans aus [eux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rains, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Son cheval l'emporta au milieu des Allemands] qui l'enclorrent de toutes parts, le prirent et le rançonnerent et lui demanderent dont il estoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le rençonna d'une somme d'argent</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit contrainct d'aller rodant çà et là le long des costes, suspect à tout le monde, rençonnant les amis, et mesprisé des ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi ne pouvoit, sinon mettre la faute sur la traitre fortune, qui rançonnoit une aise si breve par un regret eternel</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 536</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rançon ; prov. ransonar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rançonneur">
<form>
<orth>RANÇONNEUR, EUSE</orth>
<pron>ran-so-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui rançonne, qui exige plus que ne vaut une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il ne fallait accoutumer ces <oVar>rançonneurs</oVar> de gens [les aubergistes] à leur donner tout ce qu'ils demandent</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Roman bourg. liv. II, Hist. de Charrosselles, p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pillars et raensonneurs de gens</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ranso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rancune">
<form>
<orth>RANCUNE</orth>
<pron>ran-ku-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ressentiment tenace et qu'on n'oublie pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>De mon côté, moi, j'ai une vieille <oVar>rancune</oVar> contre le financier</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Foire de Besons, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui me retient, c'est la peine que cela vous fera, c'est la <oVar>rancune</oVar> que vous en prendrez contre moi</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien rosser et garder <oVar>rancune</oVar> est aussi par trop féminin</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rancunes</oVar> de l'amitié sont plus durables que toutes les autres ; elles survivent à la colère</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. III, p. 133, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai de la <oVar>rancune</oVar> de prince ; Mon bon roi, vous me le paierez</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>M. jours gras.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>rancune</oVar>, ou point de <oVar>rancune</oVar>, c'est-à-dire oublions le passé, oublions nos sujets de plainte. Amour.... Qui fut (soit dit sans <oVar>rancune</oVar>) Si sujet à caution, CHAUL., Voyage de l'amour et de l'amitié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rancune</oVar> tenant ou tenante, se dit pour signifier qu'on se rapproche tout en gardant son inimitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comptez sur moi comme sur vous-même dans ce moment, mais <oVar>rancune</oVar> tenant toujours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Socrate, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rancune</oVar> à part, se dit lorsque, n'étant pas bien avec quelqu'un, et ayant néanmoins un intérêt commun avec lui, on oublie de part et d'autre pour un temps les griefs réciproques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et en forme de dicton populaire, en parlant d'une étoffe, d'un cuir, etc. : C'est de la <oVar>rancune</oVar> de prêtre, ou c'est fait en <oVar>rancune</oVar> de prêtre, ça durera toujours, c'est inusable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Diz cops il fiert par duel [deuil] e par <oVar>rancune</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se descovri lors aparantment la <oVar>rancune</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. occid. des crois, t. II, p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amors a tele nature, Que sa joie fait torner à rancure</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de poésies franç. avant 1300, t. I, p. 51, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois fut de mal cuer et de felon coraige, Et fut pleins de <oVar>rancune</oVar>, de corroux et de raige</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 3191</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoit tenu Pietre du Bois en paix parmi tant qu'il avoit juré qu'il ne traiteroit jamais ni ne procureroit nulle guerre ni <oVar>rancunes</oVar> des bonnes gens de Gand envers le duc de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ame exempte de vengeance et de <oVar>rancune</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 402</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, rancure ; prov. rancura ; anc. espagn. rencura ; ital. rancura ; du lat. rancus, rance, avec la finale ura ou una.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rancuneux">
<form>
<orth>RANCUNEUX, EUSE</orth>
<pron>ran-ku-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est plein de rancune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce garçon-là me recherchait, je ne suis pas rancuneuse, il y aurait du rapatriage, et je prétends être brouillée</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surp. de l'am. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est doux, honnête, sensible, et surtout il n'est pas rancuneux</quote>
<bibl>
<author>AL. DUVAL</author>
<biblScope>le Prisonnier, sc. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il m'était possible de nourrir contre vous une pensée rancuneuse</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Peau du lion, § VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Estre ne peult que, après grands guerres, le record rancuneux n'en demeure aux terres blessées</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rancune, et la finale eux qui signifie plein de.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rancunier">
<form>
<orth>RANCUNIER, IÈRE</orth>
<pron>ran-ku-nié, niè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de la rancune, qui garde rancune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dites-lui que je ne suis pas <oVar>rancunier</oVar> avec les génies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. déc. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à cette heureuse disposition, je le sens, que je dois de n'avoir jamais connu cette humeur <oVar>rancunière</oVar> qui fermente dans un cœur vindicatif</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas être <oVar>rancunier</oVar>, et moins avec le patriarche [Voltaire] qu'avec qui que ce soit</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>rancunier</oVar>. Une <oVar>rancunière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas d'apparence que les <oVar>rancuniers</oVar> [les ennemis de Voltaire] perdent leur rancune</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 1er oct. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Rancune, et la finale ier qui signifie manière d'être.</etym>
</entry>
<entry xml:id="randanite">
<form>
<orth>RANDANITE</orth>
<pron>ran-da-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Silice gélatineuse de Randan (Auvergne).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="randon">
<form>
<orth>RANDON</orth>
<pron>ran-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Course impétueuse, afflux impétueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'hiver survint avec grande furie, Monceaux de neige et grands randons de pluie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li sanc li saut à grant <oVar>randon</oVar> Par mi le nez à grant foison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6439</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand l'allarme commencea à sonner, les gens de cheval tournerent tout court, et avec grands cris coururent du grant <oVar>randon</oVar> contre les Parthes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="randonnée">RANDONNÉE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="randonnée">
<form>
<orth>RANDONNÉE</orth>
<pron>ran-do-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Tour, circuit fait sur un même lieu par une bête qu'on a lancée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire une grande <oVar>randonnée</oVar>, marcher longtemps sans s'arrêter (locution vieillie).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Après lui broiche [pique des éperons] tout une <oVar>randonnée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>R. de Cambrai, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bertran du Guesclin s'en va de <oVar>randonnée</oVar> Par dessus la jument qui estoit deferrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'anc. verbe randoner, courir rapidement, qu'on entend encore dire à Paris, et qui vient de randon, vivacité, violence. Diez tire randon de l'allem. Rand, bord, extrémité ; d'où, en provençal, randa, le bout d'une chose, et a randa, près du bord, extrême, pressant. De là vient le reste des significations. Cependant Scheler demande si randon ne viendrait pas plutôt de rade, rapide, avec l'addition d'une nasale ; le fait est que l'ancien français a randir, aller de roideur, conservé dans le picard randir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranelle">
<form>
<orth>RANELLE</orth>
<pron>ra-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coquilles univalves. On y distingue : la <oVar>ranelle</oVar> gibbeuse, dite vulgairement crapaud ; la <oVar>ranelle</oVar> bourse, appelée aussi grenouille, bourse et raccrocheuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de rana, grenouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rang">
<form>
<orth>RANG</orth>
<pron>ran ; le g se lie et prend le son du k : un ran-k élevé ; aller de ran-k en rang ; au pluriel, l's se lie : des ran-z entiers</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Disposition de choses ou de personnes sur une même ligne. <oVar>Rang</oVar> d'arbres. <oVar>Rangs</oVar> de dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces rois et ces princes anéantis, parmi lesquels à peine peut on la placer, tant les <oVar>rangs</oVar> y sont pressés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un petit village ou plutôt un hameau, Bâti sur le penchant d'un long <oVar>rang</oVar> de collines</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'en supposant ces <oVar>rangs</oVar> de rames [dans les vaisseaux des anciens perpendiculairement les uns sur les autres, il n'est pas aisé de comprendre comment se pouvait faire la manœuvre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 572, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En dansant, un petit <oVar>rang</oVar> de perles s'est détaché de son habit ; je m'en suis emparé, sans que personne s'en soit aperçu</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 150, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Art. 2 : les voitures y seront placées soit en file, c'est-à-dire à la suite les unes des autres, soit en <oVar>rang</oVar>, c'est-à-dire roues contre roues</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordon. de police, 29 déc. 1863</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au théâtre, loges de premier <oVar>rang</oVar>, de deuxième <oVar>rang</oVar>, premières loges, deuxièmes loges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les galères, les <oVar>rangs</oVar>, les forçats qui les faisaient marcher. Le service des <oVar>rangs</oVar> sauva notre galère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. L'endroit du manége où les élèves se tiennent l'un à côté de l'autre, et d'où ils sortent pour travailler tour à tour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rang</oVar> d'écurie, nombre de chevaux attachés à un même râtelier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>rang</oVar>, le <oVar>rang</oVar> le plus nombreux ou les plus beaux chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de table que les typographes établissent sur des tréteaux pour y placer leurs casses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Se dit des assises d'un mur en pierre ou en moellon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faux <oVar>rang</oVar>, vide dans l'arrimage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Suite de soldats placés les uns à côté des autres. Mettre en <oVar>rang</oVar>. Serrez les <oVar>rangs</oVar>. Ils avaient rompu les <oVar>rangs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand notre dictateur devant les <oVar>rangs</oVar> s'avance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans leurs <oVar>rangs</oVar> à ce lâche ils ont donné retraite !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt qu'il eut porté de <oVar>rang</oVar> en <oVar>rang</oVar> l'ardeur dont il était animé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois <oVar>rangs</oVar>, tirant à la fois et avançant ensuite rapidement, décident aujourd'hui du sort des batailles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier <oVar>rang</oVar> de sa compagnie [du roi de Prusse, père de Frédéric II] était composé d'hommes dont le plus petit avait sept pieds de haut ; il les faisait acheter au bout de l'Europe et de l'Asie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous prenons nos <oVar>rangs</oVar> dans un morne silence</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon, à Moscou, passant des revues] déclare que jusqu'alors c'est par erreur qu'on les a rangés [les bataillons] sur trois hommes de hauteur, que deux suffisent ; il ne forme donc plus son infanterie que sur deux <oVar>rangs</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On remarqua un bataillon qui, s'étant présenté de flanc aux batteries russes, perdit un <oVar>rang</oVar> entier de l'un de ses pelotons par un seul boulet ; vingt-deux hommes tombèrent par le même coup</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Entrer dans les <oVar>rangs</oVar> d'une armée, être admis, être incorporé dans une armée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : j'ai combattu, j'ai servi dans vos <oVar>rangs</oVar> ; nous l'avons admis dans nos <oVar>rangs</oVar> ; il fut chassé des <oVar>rangs</oVar> de l'armée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tournoi et de combat de barrière. Se mettre sur les <oVar>rangs</oVar>, paraître sur les <oVar>rangs</oVar>, se présenter au combat, montrer qu'on est prêt à entrer en lice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur les <oVar>rangs</oVar>, se mettre sur les <oVar>rangs</oVar>, être, se mettre parmi les prétendants à un emploi, à une charge, etc. Il s'est mis sur les <oVar>rangs</oVar> pour la députation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant de concurrents Que la soif de régner avait mis sur les <oVar>rangs</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que veut-il, dira-t-on ; quelle fougue indiscrète Ramène sur les <oVar>rangs</oVar> encor ce vain athlète ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il crut qu'il méritait son attention, et s'était mis sur les <oVar>rangs</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : entrer sur les <oVar>rangs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Phébus même aurait peur s'il entrait sur les <oVar>rangs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur les <oVar>rangs</oVar>, paraître dans le monde avec crédit, faveur, autorité ; locution qui a vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! Dieu vous gard' la belle ville, Vous voici donques sur les <oVar>rangs</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>ST-AMAND</author>
<biblScope>Rome ridicule, stance 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome fut saccagée, jusques à ce que Mucien et Marcellus vinrent sur les <oVar>rangs</oVar></quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Hist. II, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Place qui appartient, qui convient à une personne ou à une chose parmi plusieurs autres. Ils prirent séance chacun selon son <oVar>rang</oVar>. <oVar>Rang</oVar> d'ancienneté. <oVar>Rang</oVar> de taille. Remettre un livre à son <oVar>rang</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme ne sait à quel <oVar>rang</oVar> se mettre ; il est visiblement égaré, et tombé de son vrai lieu sans le pouvoir retrouver</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 12, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Alexandre Sévère] avait une autre chapelle où l'on voyait l'image d'Achille et de quelques autres grands hommes ; mais Jésus-Christ était placé dans le premier <oVar>rang</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. M, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le ciel les <oVar>rangs</oVar> ne seront marqués que par les vertus</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 9 avr. 1713</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Opiner, parler à son <oVar>rang</oVar>, opiner, parler selon la place qu'on occupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se former par <oVar>rang</oVar> de vitesse, se dit d'une armée, d'une escadre, dont les vaisseaux se rangent le plus promptement possible sur les divers points d'une ligne de combat, quel que soit le poste ordinaire de chaque vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes d'étiquette, avoir <oVar>rang</oVar> avant, après, marcher devant. après.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le même traitement fut assuré au duc d'Enghien, et la maison de France garda son <oVar>rang</oVar> sur celle d'Autriche, jusque dans Bruxelles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le patriarche de Russie fut dès lors sacré par les évêques russes, non par le patriarche ; il eut <oVar>rang</oVar> dans l'Église grecque après celui de Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit des différentes classes de la société. La distinction des <oVar>rangs</oVar>. Tirer quelqu'un des derniers <oVar>rangs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dans les plus bas <oVar>rangs</oVar> les noms les plus abjects Ont voulu s'ennoblir par de si hauts projets</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne suffit pas qu'il y ait dans une monarchie des <oVar>rangs</oVar> intermédiaires, il faut encore un dépôt de lois</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Particulièrement. Haute position dans la société. Élever quelqu'un au <oVar>rang</oVar> de sénateur. Des femmes d'un haut <oVar>rang</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je t'ai préféré même à ceux dont les parents Ont jadis dans mon camp tenu les premiers <oVar>rangs</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne manquez pas, d'un haut ton, De les saluer par leur nom, De quelque <oVar>rang</oVar> qu'ils puissent être ; Cette familiarité Donne à quiconque en use un air de qualité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Remerc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus mon <oVar>rang</oVar> a d'éclat, plus l'affront est sanglant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis seule.... je ne tiens aucune place ni aucun <oVar>rang</oVar> sur terre, que dans votre cœur.... et dans celui de mes amis.... mais vous, dans le <oVar>rang</oVar> que vous tenez....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>606</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si son <oVar>rang</oVar> la distinguait, elle était encore plus distinguée par son mérite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là [dans l'histoire] que les rois n'ont plus de <oVar>rang</oVar> que par leurs vertus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous y verrez des saints qui ont tenu dans le monde les mêmes <oVar>rangs</oVar> que vous y tenez aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Avent, Sainteté, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viens briller près de moi dans le <oVar>rang</oVar> qui t'est dû</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettez au premier <oVar>rang</oVar> ceux qui ont une noblesse plus ancienne et plus éclatante</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais jeune et superbe et nourri dans un <oVar>rang</oVar> Où l'on puisa toujours l'orgueil avec le sang</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Importance d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Camille, qui ne tient que le second <oVar>rang</oVar> dans les trois premiers actes et y laisse le premier à Sabine, prend le premier en ces deux derniers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi que doive un monarque, et dût-il sa couronne, Il doit à ses sujets encor plus qu'à personne ; Il cesse de devoir quand la dette est d'un <oVar>rang</oVar> à ne point l'acquitter qu'aux dépens de leur sang</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre une chose au <oVar>rang</oVar> des péchés oubliés, voy. <ref target="péché#var1">PÉCHÉ, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Place qu'une personne tient dans l'estime des hommes.... vous tenez encor même <oVar>rang</oVar> dans son âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui qui d'un honnête homme à la cour tient le <oVar>rang</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-moi la joie de voir que vous êtes persuadé que vous êtes au premier <oVar>rang</oVar> de tout ce qui m'est le plus cher au monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Arnauld d'Andilly, 11 déc. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun avait son <oVar>rang</oVar> dans les discours du prince</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain aux conquérants L'erreur, parmi les rois, donne les premiers <oVar>rangs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine en sa mémoire ai-je encor quelque <oVar>rang</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je ne puis gagner dans son perfide cœur, D'autre <oVar>rang</oVar> que celui de son persécuteur !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce jour-là seulement il prend son <oVar>rang</oVar> d'homme de mérite</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette célèbre réponse par laquelle il [Annibal] donnait le premier <oVar>rang</oVar> entre les grands généraux à Alexandre, le second à Pyrrhus, le troisième à lui-même</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 336, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Lamotte] prouva que, dans l'art d'écrire, on peut être encore quelque chose au second <oVar>rang</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez comme tout cela [les affaires de Mme de Grignan] se trouve naturellement dans le premier <oVar>rang</oVar> de ce qui m'est cher et précieux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dis ce jour-là ces sottises que vous appelez jolies, et c'est tout ce qu'on peut faire pour les adoucir ; vous voulez tirer de ce <oVar>rang</oVar> le compliment que je fis à M. de Richelieu, je le veux bien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pénitence autrefois tenait un grand <oVar>rang</oVar> dans l'Église ; je ne sais dans quel coin du monde elle s'est maintenant retirée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Bernard, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans quel <oVar>rang</oVar> mettez-vous ce livre [l'Esprit des lois] ? - Dans le <oVar>rang</oVar> des ouvrages de génie qui font désirer la perfection</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre son <oVar>rang</oVar>, déchoir de la place qu'on occupait dans l'estime publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>À force de vieillir un auteur perd son <oVar>rang</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Au roi, Sur son retour de Flandre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre au même <oVar>rang</oVar>, en même <oVar>rang</oVar>, accorder la même estime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez qu'il [Jésus-Christ] met en même <oVar>rang</oVar> sa résurrection et sa mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Vertu de la croix, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre au <oVar>rang</oVar> de, mettre au nombre de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on doit mettre au <oVar>rang</oVar> des plus cuisants malheurs La mort d'un ennemi qui coûte tant de pleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mets la contrainte dans laquelle vous me mandez que vit cette pauvre femme à Rome [la princesse de Vaudemont] au <oVar>rang</oVar> des cruautés de l'inquisition</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GRIGNAN</author>
<biblScope>à Coulanges, dans SÉV. t. X, p. 1691, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qu'il a voulu mettre au <oVar>rang</oVar> de ses amis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettons nos noms obscurs au <oVar>rang</oVar> des plus grands noms</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre au <oVar>rang</oVar> de, se mettre au nombre de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce superbe croit s'élever au-dessus de tout et au-dessus de lui-même, quand il s'élève, ce lui semble, au dessus de la religion.... il se met au <oVar>rang</oVar> des gens désabusés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>rang</oVar>, parmi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais j'aimerais mieux être au <oVar>rang</oVar> des ignorants, Que de me voir savant comme certaines gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a tant de jours et de mystères avant que de toucher son argent, qu'on se trouve insensiblement dans le <oVar>rang</oVar> des pauvres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 février 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Silanus, sur qui Claude avait jeté les yeux, Et qui comptait Auguste au <oVar>rang</oVar> de ses aïeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. Il se dit du degré de force des grands bâtiments. Vaisseau du premier <oVar>rang</oVar>, vaisseau à trois ponts. Vaisseaux du second <oVar>rang</oVar>, vaisseaux qui n'ont que deux ponts, et qui portent de 80 à 100 canons. Vaisseaux du 3e <oVar>rang</oVar>, vaisseaux à deux ponts ne portant que 72 canons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On distingue aussi des frégates du 1er, du 2e, du 3e <oVar>rang</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois vaisseaux du second <oVar>rang</oVar> se disait, avec moins de précision, de vaisseaux d'une force inférieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette flotte était composée de douze grands vaisseaux de ligne, de plusieurs du second <oVar>rang</oVar>, de frégates et de galères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de marine et de pêche. <oVar>Rang</oVar> d'avant, grande soute dans laquelle couche l'équipage, et où l'on serre les cordages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Grand <oVar>rang</oVar>, grande soute dans laquelle les pêcheurs de la Manche mettent le poisson qui ne peut pas tenir sur le pont.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>En <oVar>rang</oVar> d'oignon, voy. <ref target="oignon#var5">OIGNON, n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Turpins de Reims en est levet del renc</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant [il] voit les rens [de guerriers] qui si pres sont venu</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or il estoient tuit en <oVar>rang</oVar> Venu pour veoir la meslée</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 2714</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Moult de gens, hommes et femmes, se puent [peuvent] deduire et voler de l'esprevier, et faire un grant renc à travers les champs, et voler chascun en droict soy</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XCV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoit dit Philippe d'Artevelle et fait dire de <oVar>rang</oVar> en <oVar>rang</oVar> : " Si le comte vient sur nous, gardez-vous bien que nul ne lui fasse mal, "</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si ay esté sept années de renc en la guerre avec lui....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nostre [dame] a eu trois fils de <oVar>rang</oVar> et en quatre années</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il fut saisy de sa lance, il eslongna Nero qui estoit desja à son ranc, attendant ; atant piquerent leurs coursiers l'ung contre l'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se vont entreferir des lances de tel ranc [roideur], que les tronsons en bondirent en l'air aussy dru comme mouches</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. IV, f° 59</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Or ainsi que la nuit tendit ses larges voiles, Et qu'on voit dans le ciel les premieres estoiles Monstrer leur belle veue et de <oVar>rang</oVar> se lever</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégie, II, 5, Pyromance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auctorité de ces tesmoignages n'a pas assez de reng pour nous tenir en bride</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ardeur de jeunesse l'avoit poulsé sur les ennemis un peu avant son reng</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aller par ci par là dans la maison se prendre garde si tout est à son <oVar>rang</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>178</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, ringue ; Berry, raing, le g ne se prononce pas ; provenç. renc, et rengua, s. f. ; anc. catal. renc ; all. et suéd. rang ; angl. rank ; kymri, rhenge ; breton, renk ; irl. ranc. Diez le dérive de l'anc. haut-all. hring, cercle, de sorte que rang serait étymologiquement une rangée circulaire. Scheler demande si on ne pourrait pas y voir une forme nasalisée et masculine (ou féminine, car il y a aussi range, rengua) du lat. rega, primitif inusité de regula, règle, ligne droite.</etym>

</entry>
<entry xml:id="range">
<form>
<orth>RANGE</orth>
<pron>ran-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de paveur. Rang de pavés qui sont tous de même grandeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Range</oVar> losange, pavés posés en ligne diagonale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rangée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pousseur de ranges, ouvrier chargé de poser les premiers pavés joignant les caniveaux et contre-jumelles d'un ruisseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rangé">
<form>
<orth>RANGÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de ranger</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis dans un certain ordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vingt muids <oVar>rangés</oVar> chez moi font ma bibliothèque</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était sur son char ; ses gardes affligés Imitaient son silence autour de lui <oVar>rangés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bataille <oVar>rangée</oVar>, combat entre deux armées <oVar>rangées</oVar> en bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendrons-nous, seigneur... Qu'on descende en la place en bataille <oVar>rangée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bataille de Dreux fut la première bataille <oVar>rangée</oVar> qui se donna entre le parti catholique et le parti protestant ; ce fut en 1562</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II, note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui s'est <oVar>rangé</oVar>, mis de côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me trouvai, par un mouvement naturel et presque involontaire, <oVar>rangée</oVar> derrière l'autel que je tenais embrassé</quote>
<bibl>
<author>GRAFFIGNY</author>
<biblScope>Lett. péruv. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Vent <oVar>rangé</oVar> à, vent qui a pris la direction de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vent étant <oVar>rangé</oVar> à l'est</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal, 18 déc. 1688, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mis dans une certaine disposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! ma bonne, fallait-il que ma vie fût <oVar>rangée</oVar> et marquée si loin de la vôtre !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, mis en bon ordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui je fais l'entendue dans mon hôtel de Carnavalet, que vous ne reconnaîtrez pas depuis qu'il est <oVar>rangé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 nov. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez raison, ma bonne, de dire que le sentiment de tendresse qui vous fait résoudre de venir tout à l'heure ici.... me fait mieux voir votre cœur que toutes les paroles bien <oVar>rangées</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juil. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette lettre [de Mme de Sévigné à M. de Carcassonne] est mieux <oVar>rangée</oVar>, quoique écrite impétueusement, et, en la lisant, M. le chevalier en eut les yeux rouges</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Installé, établi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous conjure une bonne fois de vous tenir pour toute <oVar>rangée</oVar> chez moi, comme vous y étiez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juin 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes toute <oVar>rangée</oVar> à Aix ; passez-y votre hiver</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni le mois de novembre ni le mois de décembre ne sont point difficiles à passer à la campagne, quand on y est une fois <oVar>rangé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 déc. 1789</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce matin nous nous sommes trouvés aux Rochers, mais encore tout gauches et mal <oVar>rangés</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ajusté, préparé pour tricher, en parlant de cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cartier.... avoua qu'il faisait ce métier depuis longtemps [ajuster les cartes pour tricher] ; et même cela se répandra plus loin [que la cour], car il y a plusieurs maisons où il fournissait de ces bonnes cartes <oVar>rangées</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rangé</oVar> à, sous, soumis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet État de nouveau <oVar>rangé</oVar> sous ma puissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amurat est heureux : la fortune est changée, Madame, et sous ses lois Babylone est <oVar>rangée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au dedans de l'État, les grands <oVar>rangés</oVar> à leur devoir</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Un homme <oVar>rangé</oVar>, bien <oVar>rangé</oVar>, homme qui a de l'ordre, de la conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis ni joueur, ni débauché ; je me vante d'être <oVar>rangé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Génevois est <oVar>rangé</oVar> et se plaît à vivre avec sa famille</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alemb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma nièce est sage, vertueuse ; tu es <oVar>rangé</oVar>, soumis, complaisant</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Marionnettes, I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Mener une vie <oVar>rangée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rangée">
<form>
<orth>RANGÉE</orth>
<pron>ran-jée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suite de choses sur une même ligne. Une <oVar>rangée</oVar> de maisons, d'arbres, de jardins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa gueule [du mouton] est armée d'une <oVar>rangée</oVar> de faux tranchantes avec laquelle il me [c'est l'herbe qui parle] coupe, me déchire et m'engloutit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Aventure indienne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que celle rengée de pieux ait huit piés ou neuf de long</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXIX, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celle rengée mesme des Alpes, dont le pied est baigné de la mer de Thoscane</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rangé ; Berry et génev. ranchée ; wallon, reingeaie.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RANGÉE. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Ellevos [voilà que] sodainement en la place devant l'uiz de cele meisme cele [cellule] stiurent [steterunt, se tinrent] dous [deux] rengies de chantanz</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 214</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Entre les rengies des sovrains citains [citoyens]</quote><bibl><biblScope>ib. p. 349</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rangement">
<form>
<orth>RANGEMENT</orth>
<pron>ran-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ranger. Les <oVar>rangements</oVar> dans la maison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Usité dans la conversation ; il est d'ailleurs ancien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rangement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ranger.1">
<form>
<orth>RANGER</orth>
<pron>ran-jé. Le g prend un e devant a et o : rangeant, rangeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en rang, disposer suivant un certain ordre. <oVar>Ranger</oVar> des livres.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] <oVar>Range</oVar> les troncs coupés des chênes et des ormes</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>rangea</oVar> la cavalerie sur la rivière, pour l'opposer à la cavalerie ennemie</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 586</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déterminés à ne se point rendre, ils <oVar>rangent</oVar> les machines sur les remparts et sur les tours</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 267, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis cinq ou six jours de repos, et au delà j'entrevis l'affaire de M. de Bellièvre ; je voulais m'y donner tout entière ; cela fit que je <oVar>rangeai</oVar> tout de suite une saignée pour avoir toute ma liberté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Disposer. <oVar>Ranger</oVar> une escadre en ordre de bataille, du monde sur une manœuvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Range</oVar> ! commandement toujours suivi d'une explication, comme : <oVar>Range</oVar> à hisser les huniers ! <oVar>Range</oVar> le monde au cabestan ! c'est-à-dire ordre aux hommes qui doivent hisser les huniers de se répartir sur leurs drisses, et à ceux qui doivent virer au cabestan de se placer à leur poste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Disposer avec un certain soin, pour un certain objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle tombe, et, tombant, <oVar>range</oVar> ses vêtements, Dernier trait de pudeur même aux derniers moments</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes paroles sont assez bonnes, je les <oVar>range</oVar> comme ceux qui disent bien ; mais la tendresse de mes sentiments me tue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 9 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en reviens toujours à cette Providence qui nous a <oVar>rangés</oVar> comme il lui a plu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais as-tu près de moi <oVar>rangé</oVar> ces vêtements Qui couvrirent ma mère à ses derniers moments ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ranger</oVar> une chambre, un appartement, un cabinet, y mettre chaque chose à sa place.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'arriverai avant la Toussaint, en sorte que j'aurai tout le temps de <oVar>ranger</oVar> votre appartement pour vous y recevoir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>ranger</oVar> une bibliothèque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Régler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand j'ai <oVar>rangé</oVar> de certaines choses, c'est me blesser le cœur que de s'y opposer si vivement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, t. III, p. 129, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre de côté pour rendre le passage libre. <oVar>Rangez</oVar> cette chaise. Les gardes firent <oVar>ranger</oVar> le peuple.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Passer auprès, raser (dérivé d'un des sens anciens de <oVar>ranger</oVar>, qui a signifié parcourir ; voy. l'historique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet homme [Améric Vespuce] ne méritait certainement aucuns honneurs pour s'être trouvé, en 1498, dans une escadre qui <oVar>rangea</oVar> les côtes du Brésil, lorsque Colombo, cinq ans auparavant, avait montré le chemin au reste du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fleury voulut <oVar>ranger</oVar> les écueils, et il alla au-devant de tout en matière si délicate</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>381, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ranger</oVar> à l'honneur, passer à poupe du vaisseau amiral ou commandant, pour entendre les communications verbales de l'amiral ou du chef de division de qui l'on dépend.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>ranger</oVar> à l'honneur, se dit de tout objet, côte, navire, bouée etc. près duquel on passe de telle façon qu'on laisse un très petit espace entre cet objet et soi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ranger</oVar> le vent, se rapprocher de la direction du vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mettre au nombre de, au rang de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et trois ou quatre seulement, Au nombre desquels on me <oVar>range</oVar>, Peuvent donner une louange Qui demeure éternellement</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je veux nous venger, toutes tant que nous sommes, De cette indigne classe où nous <oVar>rangent</oVar> les hommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Romains] voulurent <oVar>ranger</oVar> Jésus-Christ parmi leurs divinités</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu le frappe [Nabuchodonosor], lui ôte l'esprit, et le <oVar>range</oVar> parmi les bêtes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que le francolin a beaucoup de rapport avec la perdrix ; et c'est ce qui a porté Olina, Linnaeus et Brisson à les <oVar>ranger</oVar> parmi les perdrix</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Faire passer du côté de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je parlai à ses parents que je <oVar>rangeai</oVar> de mon parti : la demoiselle était de bonne volonté</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dire de quelqu'un qu'il s'est mis du côté de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bruit injurieux Le <oVar>rangeait</oVar> [Xipharès] du parti d'un camp séditieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. <oVar>Ranger</oVar> à, soumettre à, réduire à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi qui <oVar>rangeais</oVar> au joug la terre universelle</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Range</oVar> à ce que tu dois ton âme en patience</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accablé des malheurs où le destin me <oVar>range</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne me <oVar>rangez</oVar> pas à l'indigne destin De me voir le rival de monsieur Trissotin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ranger</oVar> sous, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>France ingrate, tu veux la paix.... Encore un lustre ou deux, et sous tes destinées J'aurais <oVar>rangé</oVar> le sort des têtes couronnées</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, Prol. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sous ton divin joug <oVar>range</oVar> nos volontés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hymnes, Le mercredi à laudes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [du Guesclin] <oVar>rangea</oVar> le Poitou, la Saintonge sous l'obéissance de la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ranger</oVar> en, réduire à la condition de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvenez-vous Que ma gloire en ces lieux me demande un époux, Qu'elle ne peut souffrir que ma fuite m'y <oVar>range</oVar> En captive de guerre....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ranger</oVar> un pays sous ses lois, sous sa domination, sous sa puissance, le soumettre à son pouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque Albe sous ses lois <oVar>range</oVar> notre destin</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le ciel sous mes lois eût <oVar>rangé</oVar> la Syrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Ranger</oVar> quelqu'un à la raison, au devoir, l'obliger à faire ce qu'il doit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô Dieu, dont les bontés de nos larmes touchées Ont aux vaines fureurs les armes arrachées Et <oVar>rangé</oVar> l'insolence aux pieds de la raison</quote>
<bibl>
<author>MALH II</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un <oVar>rangeant</oVar> des rebelles à leur devoir par la terreur et par l'effort de ses armes....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assujettir, captiver Un jour qu'il se vantait de cette humeur étrange à qui chaque objet plaît et que pas un ne <oVar>range</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument et familièrement. <oVar>Ranger</oVar> quelqu'un, le soumettre, le réduire à faire ce qu'on exige de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avec vigueur <oVar>ranger</oVar> les jeunes gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous faites en très brave père de <oVar>ranger</oVar> un fils libertin</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Enf. de Paris, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre <oVar>rangé</oVar>, régulier dans sa conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mariage va me <oVar>ranger</oVar> ; je n'aurai des yeux que pour ma petite cousine</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Vieille tante, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. <oVar>Ranger</oVar>, être <oVar>rangé</oVar>, tenir dans, être placé dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand lit du roi n'y a pu <oVar>ranger</oVar>, parce que le lieu est trop bas</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett histor. t. II, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>ranger</oVar>, v. réfl. Se mettre dans un certain ordre. Les deux flottes s'étant <oVar>rangées</oVar> en bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine nous appelle ; Allons, <oVar>rangeons</oVar>-nous auprès d'elle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce [mon cerveau] un livre dont tous les caractères se soient <oVar>rangés</oVar> d'eux-mêmes ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus braves de l'armée du prince de Galles se <oVar>rangèrent</oVar> auprès de lui, et périrent les armes à la main</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ranger</oVar> auteur du feu, d'une table, se dit de personnes qui se placent autour du feu, autour d'une table.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>ranger</oVar> sous les étendards, sous les enseignes, sous les drapeaux d'un prince, embrasser le parti de ce prince, servir dans ses troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelle noble ardeur pensez-vous qu'ils se <oVar>rangent</oVar> Sous les drapeaux d'un roi longtemps victorieux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>ranger</oVar> du parti, du côté de quelqu'un, embrasser son parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, n'attirez point le tonnerre en ces lieux, <oVar>Rangez</oVar>-vous du parti des destins et des dieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est généreux de se <oVar>ranger</oVar> du côté des affligés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne murmure point qu'une amitié commune Se <oVar>range</oVar> du parti que flatte la fortune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ranger</oVar> avec, se mettre du parti de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>range</oVar> toujours avec la vérité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : se <oVar>ranger</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà la guerre ouverte entre les hommes, où il faut que chacun prenne parti, et se <oVar>range</oVar> nécessairement ou au dogmatisme ou au pyrrhonisme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ranger</oVar> à l'avis de quelqu'un, déclarer qu'on est de son avis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aristide se <oVar>rangea</oVar> le premier à cet avis pour les Athéniens, et après lui Pausanias pour les Lacédémoniens</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 267, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis qu'à ce parti [résolution] mon esprit s'est <oVar>rangé</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Sidney, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se mettre de côté, laisser la voie libre. Se <oVar>ranger</oVar> devant quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rangeons</oVar>-nous chacune immédiatement contre un des côtés de la porte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils rencontrent un homme à cheval, gare, gare ; ce pauvre homme se veut <oVar>ranger</oVar> ; son cheval ne le veut pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remarquez comme par considération tout le monde se <oVar>range</oVar> pour lui faire place</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le cocher se <oVar>range</oVar> à cent pas de la maison</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Moul. Javelle, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple se <oVar>rangea</oVar> en haie.... les magistrats prirent leurs places</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. philos. Fanatisme, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute mon attention est de me <oVar>ranger</oVar> proprement contre la muraille pour laisser passer quelques lettres de change à Beaulieu, qui aura soin de contenter les plus altérés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mai 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Se <oVar>ranger</oVar>, se dit de la première leçon des piliers, dans laquelle le cavalier apprend au cheval à se <oVar>ranger</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ranger</oVar> sous la remise, action du cocher qui recule ses chevaux pour remiser sa voiture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de marine. Se <oVar>ranger</oVar> à bord, se <oVar>ranger</oVar> à quai, se dit d'un bâtiment qui se <oVar>range</oVar> côte à côte d'un autre bâtiment ou auprès d'un quai.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ranger</oVar>, se fixer dans une région déterminée, en parlant du vent. Les vents s'étant <oVar>rangés</oVar> à l'ouest, Laroche à Pontchartrain, 28 oct. 1694, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le vent se <oVar>range</oVar> de l'avant ou de l'arrière, quand sa direction vient à faire avec la quille un angle moins ou plus ouvert qu'auparavant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>S'installer, s'organiser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais m'établir et me <oVar>ranger</oVar> dans mon petit logis, en attendant le plaisir de vous y voir avec moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être ar<oVar>rangé</oVar>, accommodé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est confondu ; il n'y a plus ni Flandre, ni Allemagne ; nous verrons dans quelques jours comme tout se <oVar>rangera</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si la plus sévère à nos vœux ne se <oVar>range</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose où tu m'obliges, par la soumission et le respect où tu te <oVar>ranges</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine se <oVar>rangea</oVar> bientôt à l'obéissance [pour les observances de l'Église de France]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tout est de se <oVar>ranger</oVar> doucement à l'ordre de sa volonté [de Dieu]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. à Mme Albert de Luynes, 26 oct. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, petit drôle, qu'on se <oVar>range</oVar> à son devoir</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Folle enchère, sc. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va porter ma lettre à Damis, et se <oVar>range</oVar> qui voudra sous le joug du mariage</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Serm. indiscr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Familièrement. Adopter un genre de vie plus régulier. C'était un dissipateur, mais il s'est <oVar>rangé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se concentrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [Port-Royal] un désert où toute la dévotion du christianisme s'est <oVar>rangée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est autour des reines que se <oVar>range</oVar> et se réunit ordinairement tout l'esprit du siècle, le désir de plaire, le plaisir de voir et d'être vue</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous entrerons en France en bataille rangie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La somme de leur conseil fu tiex [tel] que se Johannis li Blas venoit seur els, qu'il istroient fors et se rengeroient devant leur ost</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant on est en bonne compaignie et on a rengé les champs, et chacun a son esprevier, on voit voler le sien et les autres, et y a on grant plaisance</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le contraindre [Louis XI] s'il ne se vouloit renger</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce roi [Mithridate] qui rengea son estomach [par l'habitude] à se nourrir de poison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [mon père] se rengea à la coustume et m'envoya au college</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour en renger davantage [de matière, dans les Essais], je n'en entasse que les testes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut luy qui prepara la voye à Lycurgus, par où il conduisit et <oVar>rangea</oVar> depuis les Lacedaemoniens à la raison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les senateurs se rengeoient aucune fois du costé des roys, et fortifioient aucunefois la partie du peuple à l'encontre des roys</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors il se rengea à la ligue du menu peuple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il alla avec le demourant de ses galleres renger de rechef la coste de la Pamphylie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rang ; prov. rengar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranger.2">
<form>
<orth>RANGER</orth><orth>RANGIER</orth>
<pron>ran-jé ou ran-jié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Nom du renne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un rangier d'or, esmaillié de blanc, les cornes d'or</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 477</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres [bêtes] s'appellent rengiers, qui sont de corsage et de couleur de daims, sauf qu'elles ont les cornes beaucoup plus grandes, car j'ai veu rengier porter cinquante-quatre cors pour avoir six cornes</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norvégien, hreingyr (vov. RENNE). Dubellay donne ce nom au sanglier : un escumeux ranger, IV, 10, verso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rangette.1">
<form>
<orth>RANGETTE</orth>
<pron>ran-jè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fer forgé ; tôle pour tuyaux de poêle, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rangette.2">
<form><orth>RANGETTE</orth><pron>ran-jè-t'</pron>, s. f. qui n'est usité que dans la loc. adv. </form>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>rangette</oVar>, c'est-à-dire en rang, l'un après l'autre (vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>À la <oVar>rangette</oVar> L'amour les prend, Dans une plaine, Dans un couvert, L'un sans mitaine, L'autre sans vert</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Je vous prends sans vert, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la tribune, la maison royale, c'est-à-dire jusqu'aux petits-fils de France et non plus, se mettaient à la <oVar>rangette</oVar> et de suite sur le drap de pied du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>83, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Allans à la <oVar>rangette</oVar> [l'un après l'autre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 380, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ranger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rangeur">
<form>
<orth>RANGEUR, EUSE</orth>
<pron>ran-jeur, jeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui range, aime à ranger. Cette femme est rangeuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rangeur</oVar> de ballots, homme de peine qui, dans un magasin, range les sacs, les ballots, etc. soit à la main, soit au crochet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rangier">
<form>
<orth>RANGIER</orth>
<pron>ran-jié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ranger.2">RANGER 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rangifère">
<form>
<orth>RANGIFÈRE</orth>
<pron>ran-ji-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Cerf <oVar>rangifère</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>rangifère</oVar>, le renne.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature n'a mis les rennes ou les rangifères que dans ces contrés [la Laponie]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les oreilles semblables à celles d'un rangifere</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Licorne, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Mot créé par les latinistes du XVIe siècle ; faut-il y voir un dérivé irrégulier de rancher, bâton garni d'échelons, par comparaison au bois du renne, et lat. ferre, porter ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranguillon">
<form>
<orth>RANGUILLON</orth>
<pron>ran-ghi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit crochet qui fait partie d'un hameçon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite pointe de fer qui avance sur le tympan d'une presse typographique, et qui fait la pointure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ranimé">
<form>
<orth>RANIMÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ni-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de ranimer</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="ranimer">
<form>
<orth>RANIMER</orth>
<pron>ra-ni-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre à la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voix du Dieu vivant a <oVar>ranimé</oVar> ta cendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Par nos regrets les ranimerons-nous ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Rom. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, redonner de la vigueur, du mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par tes conseils flatteurs tu m'as su <oVar>ranimer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit qui règne dans la lettre de Bruxelles du 25 de novembre, ranimerait le pauvre hibou [Voltaire], si quelque chose pouvait le <oVar>ranimer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prince de Ligne, 13 déc. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, quand le midi de ses feux bienfaisants <oVar>Ranime</oVar> par degrés mes membres languissants....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Réveiller les sens, tirer de la langueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa vue a <oVar>ranimé</oVar> mes esprits abattus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, <oVar>ranime</oVar> mes sens trop faibles pour ma joie !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bien plus aisé de modérer les excès de piété que de <oVar>ranimer</oVar> sa langueur et sa paresse</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Redonner du courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Montausier <oVar>ranima</oVar> les citoyens par sa présence [en une peste], les excitant à s'aider mutuellement par des offices réciproques</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Donner plus d'activité, en parlant de choses intellectuelles et morales. La conversation tombait, il la <oVar>ranima</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'importe, en l'attendant, préparons sa victoire ; Dans l'esprit d'un rival ranimons sa mémoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renouvelons-le dans nous, ce désir si salutaire ; ne cessons point de le réveiller, de le <oVar>ranimer</oVar> par la fréquente méditation de l'importance infinie du salut</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais vous marquer ce zèle avec lequel Mme d'Aiguillon <oVar>ranimait</oVar> la charité en un siècle où elle est non seulement refroidie, mais presque éteinte</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ne craignez-vous point que.... Je ne <oVar>ranime</oVar> encor ma satirique audace ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour exercer leur vertu, ou <oVar>ranimer</oVar> leur vigilance</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Lazare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a remarqué de votre rêve que ce qui <oVar>ranimait</oVar> ses douleurs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ranimer</oVar> à, exciter à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais craignez avec moi que ce choix ne <oVar>ranime</oVar> Cette haine mourante à quelque nouveau crime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Donner plus de force, plus d'éclat, en parlant d'objets physiques. <oVar>Ranimer</oVar> le feu qui s'éteignait. L'arrivée de troupes fraîches <oVar>ranima</oVar> le combat. <oVar>Ranimer</oVar> les couleurs d'un tableau. La joie a <oVar>ranimé</oVar> son teint. Une pluie douce <oVar>ranime</oVar> les plantes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>ranimer</oVar>, v. réfl. Revenir à la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces ossements se rejoindraient et se ranimeraient pour me dire : Pourquoi viens-tu mentir pour moi qui ne mentis jamais pour personne ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les morts se <oVar>ranimant</oVar> à la voix d'Élisée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Reprendre de nouvelles forces, une nouvelle activité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt Télémaque, dont les forces étaient épuisées, commence à se <oVar>ranimer</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentirai mon cœur encor se <oVar>ranimer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>ranime</oVar> à parler de son ancien temps, de ses amours, de ses campagnes, des combats où il s'est trouvé, du courage de ses compatriotes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais par quel hasard une superstition de mon enfance s'est <oVar>ranimée</oVar> dans mon cœur</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et animer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranin">
<form>
<orth>RANIN, INE</orth>
<pron>ra-nin, ni-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui tient de la grenouille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Artère ranine, artère qui s'avance jusqu'à la pointe de la langue, ainsi dite parce que c'est là que se forme la ranule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rana, grenouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranulaire">
<form>
<orth>RANULAIRE</orth>
<pron>ra-nu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'après l'Académie, c'est un terme d'anatomie qui se dit des veines et artères qui sont sous la langue. Il y a là quelque méprise ; car ranule, d'où proviendrait <oVar>ranulaire</oVar>, ne signifie qu'une lésion pathologique, une tumeur ; c'est ranin qu'on dit en anatomie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ranule">
<form>
<orth>RANULE</orth>
<pron>ra-nu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Synonyme de grenouillette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ranula, diminutif de rana, grenouille ; dit par assimilation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ranz">
<form>
<orth>RANZ</orth>
<pron>ran ; plusieurs prononcent rans'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ranz</oVar> des vaches, nom donné à des airs suisses ayant un caractère particulier, que les bergers et les bouviers jouent sur leur cornemuse en gardant leurs troupeaux dans les montagnes, et qui se répercutent d'échos en échos.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai ajouté.... le célèbre <oVar>ranz</oVar> des vaches, cet air si chéri des Suisses qu'il fut défendu, sous peine de mort, de le jouer dans leurs troupes, parce qu'il faisait fondre en larmes, déserter ou mourir ceux qui l'entendaient ; tant il excitait en eux l'ardent désir de revoir leur pays</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dict. de mus. art. musique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a [des <oVar>ranz</oVar>] d'historiques dans chaque canton ; mais les musiciens du pays en composent chaque jour</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Mus. Dict. art. Ranz des vaches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Originaire de Fribourg (all. Ranz, course).</etym>
</entry>
<entry xml:id="raout">
<form>
<orth>RAOUT</orth>
<pron>ra-out'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rout">ROUT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapace">
<form>
<orth>RAPACE</orth>
<pron>ra-pa-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avide et ardent à la proie. Le vautour est <oVar>rapace</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>rapaces</oVar>, premier ordre des oiseaux, renfermant tous ceux que l'on désigne vulgairement sous le nom d'oiseaux de proie. On divise cet ordre en deux familles : les nocturnes et les diurnes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Famille d'insectes hyménoptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Disposé à la rapine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une favorite dissipatrice et <oVar>rapace</oVar> dépose un ministre économe de la finance</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une troupe d'archers, troupe agile et <oVar>rapace</oVar>, De cette triple armée occupe chaque flanc</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Se dit des substances qui non-seulement se dissipent par l'action du feu, mais encore qui contribuent à enlever les autres substances. Les mines chargées d'arsenic sont <oVar>rapaces</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pastor d'ames deüssiez estre, Mès vos estes li plus rapiax, Qui fet à tot son pooir max [maux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20797</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Telz loups rapaux valent pis que gabelle</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 232</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rapatz ; espagn. rapaz ; ital rapace ; du lat. rapacem, de rapere (voy. <ref target="ravir">RAVIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapacité">
<form>
<orth>RAPACITÉ</orth>
<pron>ra-pa-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avidité avec laquelle l'animal se jette sur sa proie. La <oVar>rapacité</oVar> des oiseaux de proie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Avidité de s'emparer du bien d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il volait avec une <oVar>rapacité</oVar> furieuse, et donnait libéralement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rapacité</oVar> des gouvernements est inconcevable</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils sçavent bien que le roi, ses freres et sœurs sont incoulpables de tous les malheurs qui sont causez par l'insatiable <oVar>rapacité</oVar> de ces princes estrangers [les Guise]</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mém. dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. rapacitat ; espagn. rapacidad ; ital. rapacità, du lat. rapacitatem, de rapax, rapace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râpage">
<form>
<orth>RÂPAGE</orth>
<pron>râ-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de râper. Le <oVar>râpage</oVar> des betteraves.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Action de réduire en pulpe, avec la râpe, les tubercules et racines dont on veut extraire le jus ou la fécule, ou que l'on veut mêler à d'autres aliments avant de les administrer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapaisement">
<form>
<orth>RAPAISEMENT</orth>
<pron>ra-pê-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rapaiser ; état de ce qui est rapaisé. Le <oVar>rapaisement</oVar> des inimitiés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Attendant le <oVar>rapaisement</oVar> de son dit mari, qui, à l'heure du conte, estoit encore mal content</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rapaiser">
<form>
<orth>RAPAISER</orth>
<pron>ra-pê-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Apaiser, calmer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quels ruisseaux de pleurs le rapaiserez-vous [Dieu], Pour faire détourner de vos coupables têtes Les traits de son courroux ?</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Psaume II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens prendre le temps de <oVar>rapaiser</oVar> Alcmène</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me rapaisez.... en me disant que vous voulez.... venir loger chez moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous reposez-vous ? il faut un peu <oVar>rapaiser</oVar> votre sang, qui a été terriblement ému pendant le voyage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 sept. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rapaiser</oVar>, v. réfl. Se calmer. La mer se rapaise après la tourmente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par maintes fois m'esmaie [me trouble] Amors et fait pensant [pensif], Et souvent me rapaie, Et done cuer [cœur] joiant</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi monstroit bien qu'elle l'aimoit, et sagement le rapaisoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi n'estoit-il point cholere ny prompt à se courroucer ; mais, depuis qu'une fois il l'estoit, on avoit beaucoup affaire à le rappaiser</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. d'Ut. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela n'a aulcune vertu à rappaiser les trenchées d'une verte cholique</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et apaiser ; wallon, rapahté, rapauhté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapassier">
<form>
<orth>RAPASSIER</orth>
<pron>ra-pa-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Languedoc, de celui qui récolte les truffes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que rabassaire ou rabassier (voy. ce mot au Supplément).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapatelle">
<form>
<orth>RAPATELLE</orth>
<pron>ra-pa-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse toile, qui se fabrique avec du poil de la queue des chevaux, et qui sert à faire des sacs, des enveloppes, des tamis. <oVar>Rapatelle</oVar> ou toile faite de queue de cheval pour faire sacs, le cent pesant estimé 7 livres 10 sols, Décl. du roi, nov. 1640, tarif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAPATELLE. - ÉTYM. Ajoutez : L'origine étant inconnue, M. Bugge, Romania, n° 10, p. 156, conjecture que ce mot est emprunté à l'espagnol ou plutôt au portugais, et qu'il contient rabo, queue, qui se dit aussi de la queue du cheval, et tela, toile. C'est une conjecture à enregistrer. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rapatriage">
<form>
<orth>RAPATRIAGE</orth>
<pron>ra-pa-tri-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rapatrier, de réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Veux-tu qu'à leur exemple ici Nous fassions entre nous un peu de paix aussi, Quelque petit <oVar>rapatriage</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais taire les faveurs des vieilles maîtresses avec qui je renoue ; ce <oVar>rapatriage</oVar> ne durera pas longtemps, par la raison que je m'affaiblis tous les jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 19 août 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rapatrier 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapatrié.1">
<form>
<orth>RAPATRIÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pa-tri-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rapatrier 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ramené dans sa patrie. Matelots <oVar>rapatriés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>rapatriés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapatrié.2">
<form>
<orth>RAPATRIÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pa-tri-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rapatrier 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réconcilié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voilà donc <oVar>rapatriés</oVar>, si bien qu'il n'y paraissait non plus que s'ils avaient toujours été en pleine cordialité</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Écosseuses, Œuv. t. X, p. 520, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapatriement.1">
<form>
<orth>RAPATRIEMENT</orth>
<pron>ra-pa-tri-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Renvoi, dans sa patrie, d'un marin naufragé ou resté en pays étranger, par les soins des agents consulaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rentrée de troupes employées dans une expédition lointaine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rapatrier 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapatriement.2">
<form>
<orth>RAPATRIEMENT</orth>
<pron>ra-pa-tri-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rapatriage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point de <oVar>rapatriement</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapatrier.1">
<form><orth>RAPATRIER</orth><pron>ra-pa-tri-é</pron>, je rapatriais, nous rapatriions, vous rapatriiez ; que je rapatrie, que nous rapatriions, que vous rapatriiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Ramener dans la patrie. Ces matelots ont été <oVar>rapatriés</oVar> par les soins du consul français.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire rentrer des troupes employées dans une expédition lointaine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rapatrier</oVar>, v. réfl. Revenir en sa patrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le capitaine était un renégat qui s'était <oVar>rapatrié</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi repatrier (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., à, et patrie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapatrier.2">
<form><orth>RAPATRIER</orth><pron>ra-pa-tri-é</pron>, je rapatriais, nous rapatriions, vous rapatriiez ; que je rapatrie, que nous rapatriions, que vous rapatriiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Réconcilier, raccommoder des personnes qui étaient brouillées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me charge du soin de les <oVar>rapatrier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les <oVar>rapatrier</oVar>, ce manége secret, Comme vous l'allez voir, était très nécessaire</quote>
<bibl>
<author>DUFRÉNY</author>
<biblScope>Réconc. norm. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rapatrier</oVar>, v. réfl. Se réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour couper tout chemin à nous <oVar>rapatrier</oVar>, Il faut rompre la paille</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les affaires du duc d'Estrées sont accommodées avec M. de Gêvres ; son nez s'est aussi <oVar>rapatrié</oVar> avec les nez des Béthune</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Monsieur, estant repatrié à la cour, abandonna tout à coup les affaires des refformez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se repatrierent avecques luy</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. repatrier ; wallon, rapatrié. Rapatrier ou repatrier est le même que rapatrier 1 ; ce verbe, partant de la signification de ramener en sa patrie, a pris celle de remettre en son ancien état, réconcilier, comme dans l'exemple de d'Aubigné, où repatrier signifie aussi bien revenir que se réconcilier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapatronnage">
<form>
<orth>RAPATRONNAGE</orth>
<pron>ra-pa-tro-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Réunion qui se fait du tronc d'un arbre coupé à une souche qui est restée en terre, pour vérifier si l'un est sorti de l'autre ; rapprochement d'un bois coupé, de son patron, de son modèle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., à, et patron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râpe.1">
<form>
<orth>RÂPE</orth>
<pron>râ-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ustensile de ménage, fait d'une plaque de métal hérissée d'aspérités, qui sert à mettre en poudre du sucre, de la croûte de pain, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner de la <oVar>râpe</oVar> douce, flatter un peu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Râpe</oVar> à tabac, <oVar>râpe</oVar> plate dont on se sert pour râper le tabac.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de lime dont les sculpteurs et certains ouvriers se servent. Après quoi il prend la <oVar>râpe</oVar>, espèce de lime qui met l'ouvrage en état d'être poli, Dict. des arts et mét. Sculpteur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Outil dont on se sert pour ôter le sable attaché ou brasé aux objets soudés en métal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Morceau de tôle ou de fer plat piqué que l'on passe sur la pierre après qu'elle est taillée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Petite <oVar>râpe</oVar>, espèce du genre agaric.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de médecine. Bruit de <oVar>râpe</oVar>, en auscultation, bruit ressemblant au frottement d'une <oVar>râpe</oVar> sur du bois ; on l'entend dans quelques rétrécissements des orifices du cœur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une rape à raper du formage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit mesme qu'elle [Cléopatre] avoit du poison caché dedans une petite rape ou estrille creuse qu'elle portoit entre ses cheveux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="râper">RÂPER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râpe.2">
<form>
<orth>RÂPE</orth>
<pron>râ-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grappe de raisin dont tous les grains sont ôtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de ces feux sans lumière que je ne concevais point d'autre nature que celui qui fait bouillir les vins nouveaux lorsqu'on les laisse cuver sur la <oVar>râpe</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En général, partie de la tige des épis et des grappes qui soutient les graines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rafle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les rapes de leurs raisins bruslent et calcinent les lamines d'airain, et les reduisent en vert de gris</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>All. Rappe, grappe (voy. <ref target="rafle.1">RAFLE 1</ref>). Cependant remarquez le prov. raspa, ital. raspo, qui paraissent indiquer une comparaison avec raspa, la râpe à râper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râpé.1">
<form>
<orth>RÂPÉ</orth>
<pron>râ-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de râper 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usé par la râpe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le freux a le bec moins gros, moins fort et comme <oVar>râpé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai du bon tabac dans ma tabatière ; J'en ai du fin et du <oVar>râpé</oVar></quote>
<bibl>
<author>LATTAIGNANT</author>
<biblScope>Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Des vêtements <oVar>râpés</oVar>, vêtements usés jusqu'à la corde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu d'habits <oVar>râpés</oVar> et superbes comme en Italie, on voit ici des habits plus simples et toujours frais</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit populairement d'une personne qui porte des habits vieux et usés, qui a l'air fort misérable. Il est bien <oVar>râpé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="râpé.2">
<form>
<orth>RÂPÉ</orth>
<pron>râ-pé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boisson obtenue avec de l'eau jetée sur le marc, sur la râpe. Faire un <oVar>râpé</oVar>. Boire du <oVar>râpé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Usage qu'on fait d'une chose après qu'un autre en a eu les prémices. Boire sur le <oVar>râpé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Raisin nouveau qu'on met dans un tonneau pour raccommoder le vin quand il se gâte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Râpé</oVar> de raisin, <oVar>râpé</oVar>-raisin, vin ainsi raccommodé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Râpé</oVar> de copeaux, certaine quantité de copeaux, que l'on met dans un tonneau pour éclaircir le vin. .... Défende.... aux cabaretiers avoir d'un muid de vin <oVar>râpé</oVar>-raisin, s'ils n'ont 40 muids de vin dans leurs caves.... les <oVar>râpés</oVar> ont toujours été étroitement défendus à cause de leur faculté d'éclaircir les vins.... l'article IX.... interdit l'usage de ceux de copeaux, de paille et tous autres, ledit article x tolère seulement ceux de raisin comme moins dangereux, afin de faciliter la vente des baissières du vin, Arrêt du cons. du roi, 6 août 1720.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Autre vin qu'on fait en mettant des sarments ou des branches de chêne sous le pressoir, entre les lits de raisin. Il y a des marchands de vin qui, au lieu de copeaux de bois de chêne, emploient des grappes de raisin séchées.... le vin qui a subi l'une ou l'autre de ces opérations se nomme vin <oVar>râpé</oVar>, Dict. des arts et mét. Cabaretier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>On nomme aussi <oVar>râpé</oVar>, dans les cabarets, un mélange des restes de toutes sortes de vins, qu'on rassemble dans un tonneau, pour ne rien perdre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom donné sous l'ancienne monarchie à l'état d'officiers des ordres du roi qui gardaient leurs charges peu de temps, puis les revendaient, en conservant le droit de se parer de l'ordre et de se faire appeler commandeurs des ordres du roi ; ainsi dits, d'après Saint-Simon, du <oVar>râpé</oVar> de vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la mort de M. Louvois, Boucherat eut le <oVar>râpé</oVar> de chancelier de l'ordre, dont M. de Barbésieux eut la charge</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>69, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chamillart vendit sa charge de grand trésorier de l'ordre en conservant le cordon ; Desmarets en eut le <oVar>râpé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>351, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Saulce rappée : eschauder trois ou quatre grappes de vert jus....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns font ce vin qu'on appelle rappé [fait avec les raisins égrumés], dans des tonneaux defoncés d'un costé. Ajouster à ce vin-rappé la vingtiesme partie de ses raisins, du bois vert de fousteau....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Râpe 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râper">
<form>
<orth>RÂPER</orth>
<pron>râ-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en poudre avec la <oVar>râpe</oVar>. <oVar>Râper</oVar> du sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>User la surface d'un corps avec une <oVar>râpe</oVar>. <oVar>Râper</oVar> un morceau d'ivoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps, au bruit des fêtes enivrantes, <oVar>Râpait</oVar>, <oVar>râpait</oVar> l'habit du chansonnier</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ém. de Br.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Wallon, ripé ; espagn. raspar ; ital. raspare, de l'ancien haut all. raspôn, râper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râperie">
<form>
<orth>RÂPERIE</orth>
<pron>râ-pe-rie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu, dans une fabrique de sucre, où l'on râpe les betteraves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le générateur de la <oVar>râperie</oVar> venait de sauter</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 nov. 1875, p. 9853, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Râper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râpes">
<form>
<orth>RÂPES</orth>
<pron>râ-p'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Crevasses transversales qui se forment au pli du genou d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. rappa, qui signifie aussi crochet, flocon, grappe. L'assimilation a été avec une grappe, à en juger par l'italien rappa, qui provient de l'allemand Rappe, grappe, et qui engage à rapporter à râpe 2 le français râpes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapetassage">
<form>
<orth>RAPETASSAGE</orth>
<pron>ra-pe-ta-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rapetasser, chose rapetassée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se dit d'un ouvrage qui a été corrigé plusieurs fois, qui paraît fait de pièces prises de côté et d'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne s'agit plus que de copier ces <oVar>rapetassages</oVar> [corrections pour Rome sauvée]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, sept. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapetassé">
<form>
<orth>RAPETASSÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pe-ta-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rapetasser</gram>
</form>
<cit>
<quote>Ses souliers grimaçants, vingt fois rapetassés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi M. de Richelieu imagine-t-il que je lui envoyais un exemplaire <oVar>rapetassé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 31 juillet 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="rapetasser">
<form>
<orth>RAPETASSER</orth>
<pron>ra-pe-ta-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Terme familier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Raccommoder grossièrement de vieilles hardes, de vieux meubles, en y mettant des pièces prises de côté et d'autre. <oVar>Rapetasser</oVar> un vieil habit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, messieurs, nous n'avons rien inventé ; nous n'avons fait que <oVar>rapetasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Corriger, remanier en y ajoutant des morceaux pris de tous côtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Polissant les nouveaux, les vieux rapetassant, Je fais des vers....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, à force de reprendre Et d'avoir bien <oVar>rapetassé</oVar> Le discours déjà commencé, Il se fit assez bien entendre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 281, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avoue que je ne suis guère en train à présent de <oVar>rapetasser</oVar> une tragédie amoureuse, et que le czar Pierre a un peu la préférence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 août 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [M. Schoeffer] un fort habile homme ; aussi l'ai-je suivi en beaucoup d'endroits où j'ai <oVar>rapetassé</oVar> Amyot</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je veidz Alexandre le Grand qui rapetassoyt des vieilles chausses, et ainsi guaignoyt sa paoure vie</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous seuls, entre toutes les autres nations, faisons profession de rapiecer, ou, pour mieux dire, <oVar>rapetasser</oVar> nostre eloquence de divers passages</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. III, p. 446</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., à, et bas-lat. petacia, lambeau (voy. <ref target="pièce">PIÈCE</ref>) ; génev. repetasser ; wallon, rapesté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapetasseur">
<form>
<orth>RAPETASSEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-pe-ta-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui rapetasse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapetasseur</oVar> de vieux souliers. Savetier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Compilateur, arrangeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapetissant">
<form>
<orth>RAPETISSANT, ANTE</orth>
<pron>ra-pe-ti-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rapetisse, rabaisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de ces expressions amples et véritablement augustes [de Pascal], Fontenelle, en parlant de l'ordonnance céleste, n'emploie volontiers que des images et des comparaisons rapetissantes</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapetissé">
<form>
<orth>RAPETISSÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pe-ti-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rapetisser</gram>
</form>
<cit>
<quote>L'espèce humaine paraît agreste, contrefaite et rapetissée dans les climats glacés du nord</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="rapetissement">
<form>
<orth>RAPETISSEMENT</orth>
<pron>ra-pe-ti-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rapetisser ; état de ce qui est rapetissé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rapetissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rapetisser">
<form>
<orth>RAPETISSER</orth>
<pron>ra-pe-ti-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus petit. <oVar>Rapetisser</oVar> un habit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne devons pas dissimuler que, si la nature a <oVar>rapetissé</oVar> dans le nouveau monde tous les animaux quadrupèdes, elle paraît avoir maintenu les reptiles et agrandi les insectes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. III, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'homme] s'est vu <oVar>rapetisser</oVar> en même raison que l'univers s'agrandissait</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. part. hyp. Œuv. t. IX, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En voyant l'un agrandir de petites choses, on sent que l'autre en <oVar>rapetisse</oVar> de grandes</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 158, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vile et basse flatterie, soins séducteurs, insidieux, puérils, qui, à la longue, <oVar>rapetissent</oVar> l'âme et corrompent le cœur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Narc. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est temps de montrer que, loin de <oVar>rapetisser</oVar> la pensée, il [le christianisme] se prête merveilleusement aux élans de l'âme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire paraître plus petit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous demanda si la machine qui grossit les objets était plus grosse que celle qui les <oVar>rapetisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. sur les aveugles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Devenir plus petit. Les jours <oVar>rapetissent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>rapetisser</oVar>, v. réfl. Devenir plus petit. Il se <oVar>rapetissait</oVar> pour passer par cette ouverture étroite</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vraie grandeur sait se <oVar>rapetisser</oVar> sans s'avilir</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re...., à, et petit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râpette">
<form>
<orth>RÂPETTE</orth>
<pron>râ-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante borraginée qu'on nomme aussi porte-feuille. Les bestiaux man gent volontiers la <oVar>râpette</oVar> couchée (asperugo procumbens, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de râpe 1, à cause des poils qui la rendent âpre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râpeur">
<form>
<orth>RÂPEUR</orth>
<pron>râ-peur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier employé à râper une substance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit particulièrement dans les manufactures de tabac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="râpeux">
<form>
<orth>RÂPEUX, EUSE</orth>
<pron>râ-peû, peû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère du bruit d'une râpe, ou le toucher d'une râpe. Bruit <oVar>râpeux</oVar>. Surface <oVar>râpeuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On la juge, au toucher quand on la sent rapeuse, Sans lustre, sans polly, sous le doigt grumeleuse</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Poésies, t. I, p. 12, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="raphaël">
<form>
<orth>RAPHAËL</orth>
<pron>ra-fa-èl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des archanges <oVar>Raphaël</oVar>, Gabriel, Michel et Uriel présidaient aux quatre points cardinaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Hébreu, rapha-el, remède de Dieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raphaélesque">
<form>
<orth>RAPHAÉLESQUE</orth>
<pron>ra-fa-é-lè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Qui a le caractère correct, la pureté de dessin et l'harmonie de couleur de Raphaël, peintre italien du XVIe siècle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raphanie">
<form>
<orth>RAPHANIE</orth>
<pron>ra-fa-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Linné à une maladie convulsive assez fréquente en Allemagne et en Suède, et qu'on attribue au raphanus raphanistrum, L. plante crucifère dont les semences sont mêlées avec le blé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raphé">
<form>
<orth>RAPHÉ</orth>
<pron>ra-fé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné à certaines lignes saillantes qui ressemblent à une couture ; tel est le <oVar>raphé</oVar> qui divise le scrotum et le périnée en deux parties latérales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Prolongement des vaisseaux du funicule dans l'intérieur des tuniques d'une graine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il vaudrait mieux écrire rhaphé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, suture, et, coudre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raphide">
<form>
<orth>RAPHIDE</orth>
<pron>ra-fi-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Faisceau de cristaux en aiguilles qu'on trouve dans les cellules de quelques végétaux, caryophyllées, orchidées, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il vaudrait mieux écrire rhaphide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, aiguille à coudre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raphilithe">
<form>
<orth>RAPHILITHE</orth>
<pron>ra-fi-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Silicate multiple originaire du Canada, qui se présente sous forme de masses aciculaires d'un éclat soyeux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, aiguille, et, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapia">
<form>
<orth>RAPIA</orth>
<pron>ra-pi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Pingre, grippe-sou.</dictScrap>
<cit>
<quote>On connaît le raisonnement économique de ce pingre donnant une soirée sans rafraîchissements, sous prétexte que plus on boit plus on a soif... ; c'est très réussi comme théorie de <oVar>rapia</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 1er-2 févr. 1875, p. 106, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Norm. rapiat, celui qui rapine, du lat. rapere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapide">
<form>
<orth>RAPIDE</orth>
<pron>ra-pi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui parcourt beaucoup d'espace en peu de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'eau grosse et <oVar>rapide</oVar> et la nuit assez noire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un des deux chevaliers saigna du nez : si l'onde Est <oVar>rapide</oVar> autant que profonde, Dit-il....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez d'autres sans moi d'un style moins timide Suivront au champ de Mars ton courage <oVar>rapide</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mouvement des roues de son chariot était si <oVar>rapide</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>rapides</oVar> coursiers qui sous eux [les Espagnols] font la guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du temps, comparé à un mouvement <oVar>rapide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>rapides</oVar> moments d'où dépendent les victoires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rapide</oVar> est le jour du peuple qui ose lever la lance contre Fingal</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Duthona.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Long souvenir de deux <oVar>rapides</oVar> jours !</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui va en pente. Un coteau <oVar>rapide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui agit avec rapidité.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rapide</oVar> conquérant, il [Adrien] égala César par ses victoires ; mais il n'imita pas sa clémence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît toujours doux, toujours libre et tranquille, toujours appliqué à donner des ordres.... mais il est prompt et <oVar>rapide</oVar> dans l'exécution</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui est fait avec rapidité. Cet enfant fait des progrès <oVar>rapides</oVar>. Une lecture <oVar>rapide</oVar>. Prononciation <oVar>rapide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus ces conquêtes furent <oVar>rapides</oVar>, moins elles eurent un établissement solide</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de littérature. Qui a du mouvement. L'ïambe, pied <oVar>rapide</oVar>. Pensées <oVar>rapides</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>rapide</oVar>, style où les idées, les mouvements se succèdent sans interruption....</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous piquez point d'une folle vitesse ; Un style si <oVar>rapide</oVar> et qui court en rimant Marque moins trop d'esprit que peu de jugement</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fénelon veut peindre Pygmalion tourmenté.... voilà, je pense, l'ordre des idées ; elles ne sauraient être trop rapprochées ; c'est surtout dans ces descriptions que le style doit être <oVar>rapide</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Narration <oVar>rapide</oVar>, narration dans laquelle les faits se pressent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Éloquence <oVar>rapide</oVar>, éloquence animée et entraînante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des facultés intellectuelles qui s'exercent promptement. Imagination <oVar>rapide</oVar>. Une conception <oVar>rapide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>rapide</oVar>, courant, dans un fleuve, causé par une pente si grande, que l'eau forme de gros bouillons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du Kentucky aux <oVar>rapides</oVar> de l'Ohio on compte à peu près quatre-vingts milles ; les <oVar>rapides</oVar> sont formés par une roche qui s'étend sous l'eau dans le lit de la rivière ; la descente de ces <oVar>rapides</oVar> n'est ni dangereuse ni difficile, la chute moyenne n'étant guère que de quatre à cinq pieds dans l'espace d'un tiers de lieue ; la rivière se divise en deux canaux par des îles groupées au milieu des <oVar>rapides</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Journal sans date.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Un <oVar>rapide</oVar>, train allant avec une vitesse très <oVar>rapide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grâce aux express et surtout aux <oVar>rapides</oVar>, il n'y a plus de distance entre Paris et Marseille</quote>
<bibl>
<author>A. BELOT</author>
<biblScope>Mlle Giraud ma femme, ch. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une eve rade descendoit par enki</quote>
<bibl>
<biblScope>Ogier de Danem. 7207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li Juis [les Juifs] qui ausi comme aigue rade couroient entour</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, reu ; du lat. rapidus, de rapere, ravir. Rápidus, avec l'accent sur ra, a donné l'ancien français rade, et le wallon reu. Rapide a été refait sur le latin.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rapidement">
<form>
<orth>RAPIDEMENT</orth>
<pron>ra-pi-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec rapidité, d'une manière rapide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les combats, les trêves, les négociations, les trahisons se succédèrent <oVar>rapidement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut par la charité que les apôtres gagnèrent si <oVar>rapidement</oVar> les cœurs, et séduisirent saintement les hommes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À merveille estoit grans et parfons, et couroit trop radement, et si avoit bien une grant archie de lé [large]</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rapide, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapidité">
<form>
<orth>RAPIDITÉ</orth>
<pron>ra-pi-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui parcourt beaucoup d'espace en peu de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il n'y a point de fontaine dont la course soit si tranquille, à laquelle on ne fasse prendre par la résistance la <oVar>rapidité</oVar> d'un torrent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Bonté et rigueur de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voyez-vous, dit-il [Daniel], ce conquérant [Alexandre], avec quelle <oVar>rapidité</oVar> il s'élève de l'occident comme par bonds, et ne touche pas à terre ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>rapidité</oVar> d'une course bornée</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, Épode 1re.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes braves compagnons, sortis de leurs asiles, Avec <oVar>rapidité</oVar> se sont rejoints à moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! tout ce temps ne passera que trop vite ; je commence à soupirer douloureusement de le voir courir avec tant de <oVar>rapidité</oVar>, j'en vois et j'en sens toutes les conséquences</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er déc. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des pentes. La <oVar>rapidité</oVar> de la pente les entraîna.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Promptitude avec laquelle quelque chose agit, se fait. Le poison agit avec une extrême <oVar>rapidité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir achevé le rude siége de Besançon et avoir encore une fois réduit la Franche-Comté avec une <oVar>rapidité</oVar> inouïe</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>rapidité</oVar> incroyable de conquêtes [d'Alexandre] qui étonna l'univers</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. V, 3e, part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne donne mieux l'idée du génie anglais que la <oVar>rapidité</oVar> des révolutions</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de littérature. Mouvement rapide des idées, des expressions. La <oVar>rapidité</oVar> du style, d'une narration.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rapidité</oVar> de son éloquence entraîna l'auditoire</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Habileté à écrire, à composer très vite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aubert, socinien, ennemi implacable de Jurieu, et qui écrit, en effet, tous les jours en Hollande contre lui ; c'est un homme d'une <oVar>rapidité</oVar> à accabler Jurieu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Lett. à Seignelay, juill. 1876, dans Rev. polit. et litt. 31 oct. 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. rapiditatem, de rapidus, rapide. Rapide, rapidement, rapidité paraissent des néologismes venus en usage au commencement du XVIIe siècle.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAPIDITÉ. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="rapiécé">
<form>
<orth>RAPIÉCÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-piè-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rapiécer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Il n'y a que lui [Charlet le peintre] qui n'ait pas peur de l'habit <oVar>rapiécé</oVar>, et qui sache faire sentir sous les haillons ce qui y est : l'homme étouffé plutôt que dégradé, le pauvre diable à peu près résigné à son sort et qui n'en pense pas moins</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Œuvr. t. V, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans que cela ait empêché son Encyclopédie, rapiécée de toutes sortes de guenilles, de se débiter</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapiècement">
<form>
<orth>RAPIÈCEMENT</orth>
<pron>ra-piè-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rapiécer ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'homme, en tout et partout, n'est que rapiecement et bigarrure</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rapiécer">
<form>
<orth>RAPIÉCER</orth>
<pron>ra-piè-sé. Le c prend une cédille devant a et o : rapiéçant, rapiécons ; la syllabe pié prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je rapièce ; excepté au futur et au conditionnel : je rapiécerai, je rapiécerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre des pièces à. <oVar>Rapiécer</oVar> du linge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car de ces pièces-là, si j'ai bonne fortune, Je compte au saint empire en recoudre plus d'une, Et, si quelques lambeaux m'en étaient arrachés, <oVar>Rapiécer</oVar> mes états d'îles et de duchés</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">RAPIÉCER, RAPIÉCETER, RAPETASSER. Rapiécer c'est mettre des pièces, ou mettre une pièce, sans modification. Rapiéceter c'est mettre sans cesse de nouvelles pièces, ou mettre beaucoup de petites pièces, et marque dans ce verbe la réduplication ou un diminutif. Rapetasser c'est mettre grossièrement des pièces (ROUBAUD). </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour bien savoir argent desfaire, Si bien qu'on ne le scet refaire, Rapiecier ne remettre ensamble</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Le dit dou florin.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De meschantes robbes rappiecées de drap de couleur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agés. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les inventions anciennes, rappiecées par cy par là</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sont ce icy [les Essais] que crotesques et corps monstrueux, rappiecez de divers membres, sans certaine figure ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., à, et pièce ; wallon, rapessi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapiécetage">
<form>
<orth>RAPIÉCETAGE</orth>
<pron>ra-piè-se-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'action de rapiéceter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chose rapiécetée. Ce n'est que du <oVar>rapiécetage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapiéceté">
<form>
<orth>RAPIÉCETÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-piè-se-té, tée</pron>
<gram>part. passé de rapiéceter</gram>
</form>
<cit>
<quote>De vieux souliers rapiécetés pour les faire paraître encore plus vieux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Josué, IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="rapiéceter">
<form>
<orth>RAPIÉCETER</orth>
<pron>ra-piè-se-té. La syllabe ce prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je rapiécète, je rapiécèterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre de petites pièces à quelque chose, pour le raccommoder. <oVar>Rapiéceter</oVar> des meubles, des habits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai besoin d'une inspiration de quinze jours pour rapiécer ou <oVar>rapiéceter</oVar> mon drame</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, octobre 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., à, et piècette, diminutif de pièce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapière">
<form>
<orth>RAPIÈRE</orth>
<pron>ra-piè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Épée longue et affilée ; elle porte comme garde une coquille hémisphérique percée de trous dans lesquels peut s'engager la pointe de l'épée de l'adversaire ; c'est une arme de duel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Messieurs les campagnards sont gens, sur ces matières, à ne s'en rapporter qu'à leurs longues rapières</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de prov. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus petits hidalgos venaient tous les jours au château avec le plumet au chapeau et la longue <oVar>rapière</oVar> au côté</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les manteaux relevés par la longue <oVar>rapière</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix intér. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il ne se dit plus aujourd'hui que pour jeter le ridicule sur celui qui la porte. Il a mis une <oVar>rapière</oVar> à son côté. Un traîneur de <oVar>rapière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pierre donna au suppliant de ladite espée rapiere sur la teste</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rapperia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ung Espaignol luy rua un coup de raspiere le long de sa pique, qui luy tomba sur la main senestre tellement que les deux maistres doits luy fist voller à terre</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Annales de Louis XII, f° 64, dans LACURNE, au mot maistre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rengainez vostre rapiere, vous estes homme hardy assez</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 676</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. raipeire, dans un texte de 1610 ; bas-lat. rapperia, dans un texte de 1511 ; allem. Rappier. Origine inconnue. Diez, s'attachant au sens méprisant qu'a ce mot aujourd'hui, y voit, avec le P. Labbe, un dérivé de râpe : une lame ébréchée et devenue comme une râpe ; mais les anciens textes n'ont pas ce sens méprisant que rapière a pris plus tard. Scheler croit que rapière appartient à l'allemand rappen, raffen, arracher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapiforme">
<form>
<orth>RAPIFORME</orth>
<pron>ra-pi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est en forme de rave.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rapa, rave, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapillons">
<form>
<orth>RAPILLONS</orth>
<pron>ra-pi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux vers à soie affectés de gattine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapin">
<form>
<orth>RAPIN</orth>
<pron>ra-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Se dit, dans les ateliers de peinture, d'un jeune élève que l'on charge des travaux les plus grossiers et des commissions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il appartenait à la classe des <oVar>rapins</oVar> chevelus, et professait sur l'esthétique des doctrines qui se rapprochaient beaucoup des miennes</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par extension, d'un peintre dépourvu de talent et d'études.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapine">
<form>
<orth>RAPINE</orth>
<pron>ra-pi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de ravir quelque chose par violence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des brigands réunis que la <oVar>rapine</oVar> assemble</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De voleurs déterminés, ils [les chats] deviennent seulement, lorsqu'ils sont bien élevés, souples et flatteurs comme les fripons ; ils ont la même adresse, la même subtilité, le même goût pour faire le mal, le même penchant à la petite <oVar>rapine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce qui est ravi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des guerriers très grossiers vivant de <oVar>rapine</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lois de Minos, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Volerie, larcin, concussion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rapines</oVar> des impies seront leur ruine, parce qu'ils n'ont pas voulu agir selon la justice</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salom. 21, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Germains, comme eux [Romains], deviendront Gens de <oVar>rapine</oVar> et d'avarice</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rapine</oVar> et l'orgueil sont les lois de la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Agathocle, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristophane peignait fortement l'insolence et les <oVar>rapines</oVar> de ce Cléon qu'il haïssait, et qui était à la tête de la république</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne voilez [veuillez] esperer en iniquité, et ravines ne vous chielt [chaille] à cuveiter</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'escriture dist que Diex ne voet pas iestre siervis de tolte ou de <oVar>rapine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après les grans dons viennent les <oVar>rapines</oVar> ; car, quant li hom devient poures et besoignous par doner, il est constreinz de prendre de l'autrui</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lor mestier defaut et decline ; Li plusor vivent de <oVar>rapine</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>224</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx desquels il esperoit povoir aquerre aucun proufit par praie et par <oVar>rapine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 23, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seconde branche d'avarice si est <oVar>rapine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et ital. rapina, du lat. rapina, de rapere, ravir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapiné">
<form>
<orth>RAPINÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pi-né, née</pron>
<gram>part. passé de rapiner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Argent <oVar>rapiné</oVar> de droite et de gauche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapiner">
<form>
<orth>RAPINER</orth>
<pron>ra-pi-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prendre injustement, en abusant des fonctions dont on est chargé. Ce fournisseur rapine sur tout ce qu'il achète.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement. C'est un malhonnête homme, tout ce qu'il a a été rapiné. Il aimait mieux les [ses sujets] voler lui-même, et eût été marri que l'on les eût rendus si pauvres qu'il n'eût plus eu de quoi <oVar>rapiner</oVar>, Frarcion, liv. VIII, p. 339.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne cuidez pas que vous veuille affiner, Ou cautement vostre argent rappiner</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>VI, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rapine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapineur">
<form>
<orth>RAPINEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-pi-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui, celle qui rapine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et jureront et promettront que se il sevent [savent] sour [sous] eulz nul official, serjant ou prevost qui soient desloiaus, rapineurs, usuriers ou plein d'autres vices....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>294</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Larrons, abuseurs, voleurs, rapineurs, homicides</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 987</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rapiquer">
<form>
<orth>RAPIQUER</orth>
<pron>ra-pi-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit d'un vaisseau qu'on dirige de manière à serrer le vent au plus près.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapointir">
<form>
<orth>RAPOINTIR</orth>
<pron>ra-poin-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurier. Refaire une pointe émoussée ou cassée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., à, et pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rappareillé">
<form>
<orth>RAPPAREILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pa-rè-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de rappareiller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Livres rappareillés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rappareiller">
<form>
<orth>RAPPAREILLER</orth>
<pron>ra-pa-rè-llé, ll mouillées, et non ra-pa-rè-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rejoindre à une chose une ou plusieurs choses pareilles. <oVar>Rappareiller</oVar> des vases, des chevaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sovent il fesoit ses œilles [ses brebis] Non per, s'eles erent pareilles, Et sovent les rapareilloit, Se non pareilles les trovoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7403</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si le fit refaire et <oVar>rappareiller</oVar> [le fort château d'Auroy] et bien garnir de gens d'armes....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re, et appareiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapparié">
<form>
<orth>RAPPARIÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pa-ri-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rapparier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gants rappariés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapparier">
<form><orth>RAPPARIER</orth><pron>ra-pa-rié</pron>, je rappariais, nous rappariions, vous rappariiez ; que je rapparie, que nous rappariions, que vous rappariiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Rejoindre à une chose une autre chose qui refasse la paire. <oVar>Rapparier</oVar> des bas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des animaux domestiques qu'on a par couples. <oVar>Rapparier</oVar> un bœuf, pour refaire l'attelage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et apparier ; wallon, rapairi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rappé.1">
<form>
<orth>RAPPÉ</orth>
<pron>ra-pé</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Demi-muid <oVar>rappé</oVar>, gros-<oVar>rappé</oVar>, ou très gros, barrique de Bourgogne dont la contenance est un peu supérieure à celle de la feuillette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rappé.2">
<form>
<orth>RAPPÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pé, pée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cet emprunt va très mal, car, pour tout notre département, il n'est rentré jusqu'à présent, en numéraire, qu'à peu près 4000++ en sols et pièces rappées, Corresp. du gén. Klinglin, I, 183. (Pièce rappée paraît représenter ici le mot suisse rappe ou rappen, monnaie de compte qui vaut environ un centime et demi.)</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RAPPÉ, ÉE. Ajoutez : - REM. Le rappe ou rappen suisse vaut exactement un centime. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rappel">
<form>
<orth>RAPPEL</orth>
<pron>ra-pèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rappeler, de faire revenir. Le <oVar>rappel</oVar> d'un ambassadeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charès, par le <oVar>rappel</oVar> de ses deux collègues, se trouva seul général de toute l'armée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 495</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rappel</oVar> de l'homme à son climat</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit particulièrement de ceux qui ont été exilés ou disgraciés. Le <oVar>rappel</oVar> de l'exil. Son <oVar>rappel</oVar> à la cour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle prit cela pour un ordre de <oVar>rappel</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque brillant qu'ait été son <oVar>rappel</oVar>, il est certain que ce fut une grâce</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les pensées, les livres et leurs auteurs dépendaient des riches, et de ceux qui ont fait une belle fortune, quelle proscription ! il n'y aurait plus de <oVar>rappel</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lettres de <oVar>rappel</oVar>, ordre souverain qui rappelle un banni, un disgracié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappel</oVar> de ban, lettres du prince par lesquelles il rappelait quelqu'un du bannissement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rappel</oVar> de l'union, ou, simplement, <oVar>rappel</oVar>, suppression de l'union établie entre l'Angleterre et l'Irlande, qui fut pendant longtemps le cri de guerre d'un parti politique en Irlande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans les assemblées politiques, <oVar>rappel</oVar> à l'ordre, action de rappeler à l'ordre l'orateur qui s'est écarté des convenances parlementaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappel</oVar> à la question, action de rappeler à la question dont il s'agit l'orateur qui s'en écarte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappel</oVar> au règlement, action de réclamer contre une violation du règlement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de droit. <oVar>Rappel</oVar> à succession, disposition testamentaire qui appelle à une succession des personnes qui en seraient exclues de droit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Rappel</oVar> de lumière, distribution de la lumière telle qu'elle frappe les objets les plus importants d'un tableau.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig. Distribution, dans la toilette d'une femme, de nuances qui se rappellent l'une l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs toilettes [de la mère et de la fille], quoique merveilleusement assorties à leur âge, avaient entre elles de secrets et charmants <oVar>rappels</oVar></quote>
<bibl>
<author>OCT. FEUILLET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er sept. 1875, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'art militaire. Manière de battre le tambour pour rassembler une troupe et faire revenir les soldats au drapeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le canon gronde aux <oVar>rappels</oVar> des tambours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>14 juillet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Battre le <oVar>rappel</oVar>, exécuter sur le tambour cette batterie qui fait rassembler les soldats.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Battre le <oVar>rappel</oVar>, réunir tous ses moyens, ses forces, ses ressources.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arrivé demain, il faut qu'après-demain il [Napoléon à son retour de l'île d'Elbe] batte le <oVar>rappel</oVar>, fasse la presse des conscrits, ramasse les vieux soldats que nous ont rendus les neiges de la Russie et les pontons anglais</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souvenirs contemporains, les Cent-Jours, ch. I.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Batterie de tambour qui a pour objet d'appeler les hommes de l'équipage à tel ou tel poste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'administration et de comptabilité. Payement d'une portion d'appointements qui était restée en suspens ; et aussi payement en sus, après qu'un payement effectué a été reconnu incomplet. Il a droit à un <oVar>rappel</oVar>. <oVar>Rappel</oVar> de compte.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Terme de législation. Abrogation expresse d'une loi.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en 1824 que fut voté [par le parlement anglais] le <oVar>rappel</oVar> des lois sur les coalitions [d'ouvriers]</quote>
<bibl>
<author>PAUL LEROY-BEAULIEU</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 17 juin 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(c'est une expression anglaise qui tend à s'établir dans le français).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et apert, puisque contrarietés ne rapiaus ne sont trouvé el deerain [testament], que ce n'est fors qu'ajoustemens de testament</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne rentrent jusques au <oVar>rappel</oVar> le [du] majeur et les [des] jurés</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 2e série, t. III, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Au <oVar>rappel</oVar> de ceulx qui le pont despeçoient, il [Horatius Coclès] les parforsa euls en torner</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 31, recto. Qui il ataint à cop, il est mort sans rapiel, Hugues Capet, V. 927</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lettres qui ne feroient expresse mencion du <oVar>rappel</oVar> [révocation] de ceste presente ordonnance</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rapellum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle a perdu, c'est sans <oVar>rappel</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St Pierre et St Paul</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car par tropeaulx Nonobstant les cris et rappeaulx Des bons, couvristes les coppeaulx [coteaux] Des heaulmes....</quote>
<bibl>
<author>A. CHART.</author>
<biblScope>le Livre des quatre dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le decret du <oVar>rappel</oVar> de Pompeius dans la ville avecques son armée, lors de l'emotion de Catilina</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rappeler">RAPPELER</ref> ; bourguig. raipéa.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rappelable">
<form>
<orth>RAPPELABLE</orth>
<pron>ra-pe-la-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut ou doit être rappelé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En totes les choses où cil qui n'a vingt un an est conchiez, la chose est rapelable</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RAPPELABLE. Ajoutez : <cit><quote>Lorsque les infirmités ont cessé, quand il est constaté que les officiers peuvent reprendre leur service, ils sont rappelables dans les rangs</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 14 févr. 1872, p. 1076, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rappelant">
<form>
<orth>RAPPELANT, ANTE</orth>
<pron>ra-pe-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rappelle, qui frappe la mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne saurais dire exactement combien de temps je demeurai à Lausanne ; je n'apportai pas de cette ville des souvenirs bien rappelants</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rappelé">
<form>
<orth>RAPPELÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pe-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de rappeler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Appelé de nouveau. <oVar>Rappelé</oVar>, il revint devant le juge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on a fait revenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Sénèque et Burrhus] Qui, tous deux de l'exil <oVar>rappelés</oVar> par moi-même, Partagent à mes yeux l'autorité suprême</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas besoin de dire qu'Éraste se vit <oVar>rappelé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Tout ou rien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souffrez que ma vertu dans mon cœur <oVar>rappelée</oVar> Vous consacre une foi lâchement violée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rappeler">
<form>
<orth>RAPPELER</orth>
<pron>ra-pe-lé. La syllabe pel prend ll quand la syllabe qui suit est muette : je rappelle</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Appeler de nouveau. Je l'ai appelé et <oVar>rappelé</oVar> sans qu'il m'ait répondu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il a quelquefois le sens d'appeler fréquemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au printemps, le mâle a un chant ou cri d'amour qu'il répète souvent ; c'est ainsi qu'il <oVar>rappelle</oVar> sa femelle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. X, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire revenir en appelant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites venir le roi, <oVar>rappelez</oVar> votre Attale</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La force l'abandonne ; et sa bouche, trois fois Voulant le <oVar>rappeler</oVar>, ne trouve plus de voix</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut les <oVar>rappeler</oVar> [ses chevaux emportés], et sa voix les effraie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sortit, le désespoir dans l'âme, et ne fut point <oVar>rappelé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Scrup.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs ne purent soutenir cette épreuve [la discussion de l'état de leur âme, par Socrate] ; et, rougissant de leur état, sans avoir la force d'en sortir, ils abandonnèrent Socrate, qui ne s'empressa pas de les <oVar>rappeler</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire revenir de quelque lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Dieu] voulut <oVar>rappeler</oVar> la princesse palatine des extrémités de la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que ce qui est capable de s'unir à Dieu y soit aussi <oVar>rappelé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du tombeau, quand tu veux, tu sais nous <oVar>rappeler</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappeler</oVar> vers soi, faire revenir vers soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle veut, il est vrai, vous <oVar>rappeler</oVar> vers elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas par des menaces qu'il [Dieu] veut vous <oVar>rappeler</oVar> à lui</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En style religieux, Dieu l'a <oVar>rappelé</oVar> à lui ou à soi, il est mort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Faire revenir quelqu'un d'un lieu où il exerçait une fonction. <oVar>Rappeler</oVar> un ambassadeur. On l'a <oVar>rappelé</oVar> de son ambassade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut <oVar>rappelé</oVar> de ses emplois pour entrer dans la charge de secrétaire d'État</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi quand on fait revenir pour quelque mécontentement. Les malversations de ce commissaire sont cause qu'on l'a <oVar>rappelé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ministres de Léopold, écrivait-il, ont l'esprit fait comme les cornes des chèvres de mon pays, petit, dur et tortu ; cette lettre devint publique, l'évêque de Lérida fut <oVar>rappelé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire revenir ceux qui ont été disgraciés, exilés, chassés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ses sujets le chassèrent [Childéric], un fidèle ami qui lui resta le fit <oVar>rappeler</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Athéniens firent un décret qui <oVar>rappelait</oVar> tous les bannis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 208, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1660, la tyrannie fut accablée, le repos rendu à l'Angleterre, Charles <oVar>rappelé</oVar> au trône</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (hobbisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [saint Grégoire de Nazianze] n'a jamais employé dans les siennes [poésies] aucune des divinités profanes ; et ce n'est que plusieurs siècles après qu'elles ont été rappelées dans les poëmes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, ch. I, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Être cause qu'on revient, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que si quelquefois, las de forcer des murailles, Le soin de tes sujets te <oVar>rappelle</oVar> à Versailles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, enfin le ciel près de vous me <oVar>rappelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu vous <oVar>rappelle</oVar> dans votre patrie pour revoir Ulysse et Pénélope</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne songea qu'à retourner servir avec M. de Vauban, vers qui un charme particulier le <oVar>rappelait</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce vin <oVar>rappelle</oVar> son buveur, se dit d'un vin excellent et qui excite à boire.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aimerais beaucoup mieux une bouteille de vin de Champagne ; cela <oVar>rappelle</oVar> mieux son buveur</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital t. III, Fausse coquette, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Redemander.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple vous <oVar>rappelle</oVar> au rang de vos aïeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Rappeler</oVar> quelqu'un à la vie, le faire revenir à la vie, l'empêcher de mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vous nomme, et ce nom la <oVar>rappelle</oVar> à la vie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ismène tout en pleurs La <oVar>rappelle</oVar> à la vie, ou plutôt aux douleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappeler</oVar> à, faire rentrer sous une certaine règle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu de ces châtiments, Dieu faisait des prodiges inouïs, même en faveur des Israélites qu'il voulait <oVar>rappeler</oVar> à la pénitence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accoutumés.... à tout <oVar>rappeler</oVar> au jugement d'une vaine raison</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Épiph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Vallisnieri.... a <oVar>rappelé</oVar> cette observation de M. Littre et celles de M. Duverney à un examen sévère qu'elles n'étaient pas en état de subir</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est quelque rebelle, Que votre seul aspect au devoir le <oVar>rappelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpr. sicil. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les assemblées politiques, <oVar>rappeler</oVar> quelqu'un à l'ordre, le réprimander pour s'être écarté du bon ordre, des bienséances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappeler</oVar> à la question, inviter un orateur à rentrer dans la question, à ne pas s'en écarter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappeler</oVar> au règlement, réclamer contre une violation de règlement, et <oVar>rappeler</oVar> ce qu'il prescrit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappeler</oVar> à, signifie aussi faire converger vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>rappelle</oVar> à soi toute l'autorité de la table</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. l'abbé Batteux <oVar>rappelle</oVar> tous les principes des beaux-arts à l'imitation de la belle nature</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Rech. philos. sur le beau, Œuv. t. II, p. 429, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Faire revenir, en parlant de choses morales qu'on suppose obéir à un rappel.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rappelez</oVar>, <oVar>rappelez</oVar> cette vertu sublime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit religieux ne se retire point si absolument d'une âme, qu'on ne puisse le <oVar>rappeler</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais enfin <oVar>rappelant</oVar> son audace première</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, j'ai ce matin <oVar>rappelé</oVar> ma constance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu de Sion, <oVar>rappelle</oVar>, <oVar>Rappelle</oVar> en sa faveur tes antiques bontés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens de <oVar>rappeler</oVar> ma raison tout entière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous-même, <oVar>rappelant</oVar> votre force première, Vous vouliez vous montrer et revoir la lumière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour jouir de soi-même, pour <oVar>rappeler</oVar> dans l'âme... ces sentiments intimes mille fois plus précieux que les idées de la grandeur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappeler</oVar> ses sens, ses esprits, son courage, reprendre ses sens, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rappelle</oVar> tous tes sens, rentre bien dans ton âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rappelez</oVar> tout votre courage</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans un sens analogue : <oVar>rappeler</oVar> son âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes je ne puis faire, en ce ravissement, Que <oVar>rappeler</oVar> mon âme</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Faire revenir dans la mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je <oVar>rappelle</oVar> en ma mémoire les occupations de ma plus tendre jeunesse</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Oraison pour Archias.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle puissance fallait-il pour <oVar>rappeler</oVar> dans la mémoire des hommes le vrai Dieu si profondément oublié, et retirer le genre humain d'un si prodigieux assoupissement ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>rappelait</oVar>, dans l'amertume de son âme, les années qu'elle avait passées dans les honneurs et dans la gloire</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me <oVar>rappelez</oVar> point une trop chère idée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connais mes fureurs, je les <oVar>rappelle</oVar> toutes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux point ici <oVar>rappeler</oVar> le passé, Ni vous rendre raison du sang que j'ai versé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cœur vertueux s'afflige en <oVar>rappelant</oVar> le souvenir de ses passions déréglées</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. de Dieu, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel qu'un homme qui s'éveille le matin, et qui <oVar>rappelle</oVar> peu à peu de loin le songe fugitif qui a disparu à son réveil</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>rappelle</oVar> en lui-même avec confusion les sages conseils de Mentor</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>rappelle</oVar> avec complaisance les joies des premières années, on fait revivre par l'erreur de l'imagination tout ce que l'âge et les temps nous ont ôté</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bruit du tocsin, <oVar>rappelant</oVar> une idée de secours, frappait l'âme de pitié et de terreur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec l'infinitif. <oVar>Rappelez</oVar>-lui d'aller à la campagne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappeler</oVar> la mémoire, le souvenir de quelque chose, en faire souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rappeler</oVar> le souvenir des noms</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi <oVar>rappelait</oVar>-elle souvent ce précieux souvenir [de la présence perpétuelle de Dieu] par l'oraison et par la lecture du livre de l'Imitation de Jésus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du sang dont vous sortez <oVar>rappelez</oVar> la mémoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu parlais à leurs yeux par la voix des miracles ; Et, lorsqu'ils t'oubliaient, tes anges descendus <oVar>Rappelaient</oVar> ta mémoire à leurs cœurs éperdus</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappeler</oVar> sa mémoire, faire des efforts pour se ressouvenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rappelez</oVar>-moi à son souvenir, formule de politesse dont on se sert soit en parlant, soit en chargeant quelqu'un de transmettre ce témoignage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rappeler</oVar> quelque chose dans la mémoire, ou, simplement, se <oVar>rappeler</oVar> quelque chose, s'en ressouvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rappelle</oVar> qu'il m'a conté cette histoire</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai vu, je vous reconnais, mais je ne puis me <oVar>rappeler</oVar> si c'est en Égypte ou à Tyr</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! madame, quand vous voudrez avoir du plaisir, faites-vous relire Racine par quelqu'un qui soit digne de le lire ; mais, pour le bien goûter, <oVar>rappelez</oVar>-vous vos belles années</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 1er juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit avec de et l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rappelle</oVar> d'avoir vu, d'avoir dit telle chose</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est <oVar>rappelé</oVar> de vous avoir vu plusieurs fois</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois tout ce morceau absolument neuf ; du moins ne me <oVar>rappelé</oVar>-je pas d'en avoir vu nulle part un semblable</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de littér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi sans de. Je me <oVar>rappelle</oVar> avoir vu, je me <oVar>rappelle</oVar> être venu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Revenir sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi le mondain revenu du monde, en reprenant la voie du salut, quoique dans une vieillesse déjà avancée, ne pourrait-il <oVar>rappeler</oVar> tout le chemin qu'il n'a pas fait ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pens. t. I, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Le testateur a <oVar>rappelé</oVar> un de ses parents à sa succession, c'est-à-dire par son testament il a ordonné que ce parent aurait part à la succession, bien qu'exclu par la loi ou la coutume.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Rappeler</oVar> la lumière, voy. <ref target="rappel#var6">RAPPEL, n° 6</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Avoir une certaine ressemblance avec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Morosini.... leur prenait [aux Turcs] le Péloponnèse ; et cette conquête lui mérita le surnom de Péloponnésiaque, honneur qui <oVar>rappelait</oVar> le temps de la république romaine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me <oVar>rappelle</oVar> Égisthe ; Égisthe est de son âge</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fourmiliers, par leur espèce de bec ou de trompe sans dents et par leur longue langue, nous <oVar>rappellent</oVar> les oiseaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean Jacques, qui nous <oVar>rappelle</oVar> Sénèque en cent endroits, et qui ne doit pas une ligne à Cicéron</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet œil si bleu dont la nuance M'a <oVar>rappelé</oVar> la fleur qui dans nos blés balance La forme d'une étoile et la couleur du ciel !</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>V. n. Terme d'art militaire. Battre le rappel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le feu fut très violent de toute part et dura jusqu'à quatre heures après midi, que les ennemis firent <oVar>rappeler</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>368, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se <oVar>rappeler</oVar> à, v. réfl. Faire souvenir de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les injures mêmes dites à une nation ne sont quelquefois qu'un moyen plus piquant de se <oVar>rappeler</oVar> à son souvenir</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à J. J. Rouss. Œuv. t. V, p. 318, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Être ramené, réduit à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les lois de la syntaxe, tous les rapports des mots peuvent se <oVar>rappeler</oVar> à deux : le rapport d'identité et le rapport de détermination</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Terme de législation. <oVar>Rappeler</oVar> une loi, en prononcer l'abrogation expresse (c'est l'anglais to repeal).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Des grammairiens condamnent se rappeler de avec un infinitif ; mais il est donné par l'usage, par les auteurs et par l'Académie. </p>
<p>2. On ne dit pas : je me rappelle d'une chose ; je m'en rappelle ; mais je me rappelle une chose, je me rappelle cela. La construction est : je rappelle à moi une chose, cela. </p>
<p>3. On dit appeler et non rappeler pour signifier : recourir à un tribunal supérieur, afin de réformer un jugement. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui ques rapelt [qui que ce soit qui les <oVar>rappelle</oVar>], ja nen retorneront</quote>
<bibl>
<biblScope>ch. de Rol. CXL</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Remembrance d'amor qui me rapele</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais fai me tost cha ens [ici dedans] tuz mes clers rapeler</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rapele à ta memore ton anemi, et ne toi semblerat pas dure chose ce ke tu soffres</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 490</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Deus par cele demandise le rapeloit à penitence</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 462</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jou [je] en retieng le pooir de muer, de cangier et de rapieler tous ou lesquels dons que jou volrai [voudrai]</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De trop convoitier pecune nos rapelent [nous défendent, interdisent] plusors causes</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or est à savoir se li premiers testamens tenra en cest cas, ou s'il sera rapelés par le deerain testament</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par toutes ces causes se pot il deffendre, et requerre au bailli qu'il rapiaut son commandement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesdiz abbé et couvent rappellarent ledit Jehan, qui estoit baniz du dit bourc</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. II, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En proposant en outre lui rien savoir contre le bien et honneur de monseigneur d'Orleans defunt, et qu'il <oVar>rappelle</oVar> [dément] toutes choses qu'il a dites</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le temps perdu ne se peut r'appeler</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>597</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy mesmes [un fugitif] les r'appella [ceux qui le cherchaient] et leur trahit sa cachette</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et appeler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rappetisse">
<form>
<orth>RAPPETISSE</orth>
<pron>ra-pe-ti-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tricot. Ce sont deux mailles tricotées ensemble à la même place, de trois en quatre tours pour former le bas de la jambe ou le pied d'un bas. Les diminutions se font partout ; les rappetisses désignent plutôt les suppressions de mailles pour la forme du bas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi appetisses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rappliquer">
<form>
<orth>RAPPLIQUER</orth>
<pron>ra-pli-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appliquer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet endroit [un passage dans une harangue du cardinal de Retz] qui avait été fait et <oVar>rappliqué</oVar> après coup</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Au propre, appliquer, ajuster de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On bouche hermétiquement le trou en rappliquant le fragment détaché, et l'on place le bambou sur le feu ; le riz est cuit avant que ce fragile récipient ait eu le temps de se consumer</quote>
<bibl>
<author>G. BOUSQUET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er janv. 1877, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et appliquer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rappointement">
<form>
<orth>RAPPOINTEMENT</orth>
<pron>ra-poin-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de raccommoder, réconcilier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce rapointement presupposé, fait par le duc d'Espernon....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 416</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et appointer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rappointis">
<form>
<orth>RAPPOINTIS</orth>
<pron>ra-poin-tî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Morceau de fer pointu, qu'on enfonce dans le bois qui doit être recouvert d'un enduit ; il sert à faire tenir le plâtre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Légers ouvrages de serrurerie, tels que clous, patères, broches, chevilles, crochets, pistons, vis, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., à, et pointe.  <cit><quote>On a dit reappointer ; Eschalats reappoinctés par le bout</quote><bibl><author>O. DE SERRES</author><biblScope>183</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rapport">
<form>
<orth>RAPPORT</orth>
<pron>ra-por ; le t ne se lie pas : un ra-por écourté ; au pluriel, l's ne se lie pas : des ra-por écourtés ; cependant quelques-uns la lient : des rapor-z écourtés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rapporter en un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marquis de Vaudreuil fit présenter un collier aux Anneyots ; il les remercia de leurs bonnes dispositions et du <oVar>rapport</oVar> des médailles anglaises</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. III, p. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terres de <oVar>rapport</oVar>, terres prises dans un lieu et apportées dans un autre. Cette terrasse a été faite de terres de <oVar>rapport</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>rapport</oVar>, avec des pièces, avec des morceaux rapprochés, voy. <ref target="pièce#var6">PIÈCE, n° 6</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans cette enceinte des Gobelins qu'on fabriquait encore des ouvrages de <oVar>rapport</oVar>, espèce de mosaïque admirable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres tuyaux d'étain qui s'y emboîtent exactement et qu'on appelle tuyaux de <oVar>rapport</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 148, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Rapport</oVar> de marée, masse d'eau que la mer, en montant, apporte sur le rivage, dans le port, dans une rivière, dans un canal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. L'action par laquelle on rapporte à l'hérédité ce qu'on avait reçu par avance, et qui doit faire compte au partage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rapport</oVar> est dû de ce qui a été employé pour l'établissement d'un des cohéritiers, ou pour le payement de ses dettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 851</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rapport</oVar> n'est dû que par le cohéritier à son cohéritier ; il n'est pas dû aux légataires ni aux créanciers de la succession ; le <oVar>rapport</oVar> se fait en nature ou en moins percevant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 857, 588</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>rapport</oVar> à succession, <oVar>rapport</oVar> à la masse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'administration. Action par laquelle un comptable restitue une somme qu'il avait indûment portée en dépense.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vapeur désagréable qui monte de l'estomac à la bouche, ainsi dite parce que l'estomac rapporte cette vapeur. Cet aliment cause des <oVar>rapports</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Revenu, produit, ainsi dit parce que le revenu est quelque chose que le capital porte pour ainsi dire au propriétaire. Le <oVar>rapport</oVar> de mes terres. Sol d'un excellent <oVar>rapport</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du <oVar>rapport</oVar> d'un troupeau dont il vivait sans soins, Se contenta longtemps un voisin d'Amphitrite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>rapport</oVar>, en plein <oVar>rapport</oVar>, se dit de terres, d'arbres qui produisent pleinement tout ce qu'ils peuvent produire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maison est bien située, un très grand jardin, les arbres en plein <oVar>rapport</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Mais. à vendre, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'être pas en <oVar>rapport</oVar>, ne pas produire encore tout ce qui peut être produit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette terre en Angoumois, qui n'est pas encore en <oVar>rapport</oVar>, et où l'on peut quelquefois retrouver la nature</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. au duc de Graffton, Corresp. t. II, p. 108, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cette place, cet emploi est de grand <oVar>rapport</oVar>, d'un grand <oVar>rapport</oVar>, d'un bon <oVar>rapport</oVar>, elle produit des émoluments, des profits considérables.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action de rapporter, de citer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fidélité, qui est due au <oVar>rapport</oVar> des paroles d'autrui</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 5es object. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Récit, témoignage. Je ne le sais que sur le <oVar>rapport</oVar> d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Don Sanche vaincu t'a fait un faux <oVar>rapport</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'accours pour vous en faire un funeste <oVar>rapport</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nous faisait, Arbate, un fidèle <oVar>rapport</oVar>, Rome en effet triomphe, et Mithridate est mort</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>rapport</oVar> d'un tel, comme le rapporte un tel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prêtres des idoles, au <oVar>rapport</oVar> de l'auteur paien....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Hiéropolis, en Égypte, au <oVar>rapport</oVar> de Porphyre, on immola des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Idolâtrie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la philosophie Dit vrai quand elle dit que les sens tromperont, Tant que sur leur <oVar>rapport</oVar> les hommes jugeront</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est évident à tout homme qui consulte sa raison, et qui méprise les <oVar>rapports</oVar> de ses sens, que ce ne sont point les objets que nous sentons, qui agissent effectivement en nous</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Recherch. vér. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Relation indiscrète ou maligne de ce qu'on a entendu ; dénonciation secrète.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils [les amants] pouvaient conserver un rayon de prudence (Je demande un grand point, la prudence en amour !), Ils seraient aux <oVar>rapports</oVar> insensibles et sourds</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ces mêmes <oVar>rapports</oVar> qu'ici vous répétez, Peut-être une autre fois seront-ils écoutés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On noircit par d'infâmes <oVar>rapports</oVar> et on écarte de lui tout ce qui pourrait lui ouvrir les yeux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! monsieur, s'écria la dame en rougissant et d'un air fort embarrassé, on vous a fait de mauvais <oVar>rapports</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. II, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vérité, si on vous avait fait quelque <oVar>rapport</oVar>, n'était-ce pas à moi qu'il fallait s'adresser ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupertuis, 1er juill. 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rapports</oVar> font toujours plus de mal que de bien</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>rapport</oVar> clandestin n'est pas d'un honnête homme</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>ib. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au plur. Ressouvenirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oedipe : Ne m'as-tu jamais vu ? - Phorbas : Seigneur, cela peut être. - Oedipe : Il y pourrait avoir entre quinze et vingt ans. - Phorbas : J'ai de confus <oVar>rapports</oVar> d'environ même temps</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Compte que l'on rend de quelque chose dont on est chargé. Le <oVar>rapport</oVar> que fait le capitaine d'un navire à son retour d'un voyage. Le <oVar>rapport</oVar> d'un officier de police.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes militaires, le <oVar>rapport</oVar>, la relation qu'un chef de poste envoie à la place sur ce qui s'est passé pendant sa garde. Aller au <oVar>rapport</oVar>, aller porter le <oVar>rapport</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Faire le <oVar>rapport</oVar>, faire son <oVar>rapport</oVar>, se dit du valet de limier qui déclare à l'assemblée ses diverses connaissances sur la bête qu'il a détournée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Exposition d'un procès faite par un juge devant ses collègues. Mon procès est au <oVar>rapport</oVar> d'un tel conseiller. Faire le <oVar>rapport</oVar> d'une affaire. Ouï le <oVar>rapport</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Crosne et M. de Baquancourt ont mérité les éloges et les remercîments de la France dans le <oVar>rapport</oVar> qu'ils ont fait du procès des Calas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Lett. à M. de Beaumont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Exposé dans lequel on rend compte d'un travail particulier fait par une commission, par un comité. Faire un <oVar>rapport</oVar> sur les pétitions, sur le budget, sur un projet de loi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les commissaires feront leur <oVar>rapport</oVar> sur la mère d'Agréda</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes yeux sont fatigués : lisez-moi ce <oVar>rapport</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Princ. Aurél. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Témoignage que rendent, par ordre de justice ou autrement, des experts, en quelque sorte d'art que ce soit. Le <oVar>rapport</oVar> des médecins établissait que le cas était un suicide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je produis, je fournis De dits, de contredits, enquêtes, compulsoires, <oVar>Rapports</oVar> d'experts, transports, trois interlocutoires</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapports</oVar> judiciaires, ceux qui servent à éclairer les juges dans les causes civiles et criminelles ; <oVar>rapports</oVar> administratifs, ceux qui fournissent des renseignements sur les objets relatifs à quelque branche de l'administration publique, comme sur les dangers et les inconvénients de certains établissements, sur le caractère d'une maladie que l'on soupçonne être épidémique, etc., etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapports</oVar> d'estimation, ceux qui sont destinés à contrôler les mémoires relatifs à des honoraires réclamés par l'homme de l'art.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapports</oVar> d'arbitrage, ceux qui sont faits sur des <oVar>rapports</oVar> ou procès-verbaux d'experts, sur lesquels les juges demandent des éclaircissements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En médecine légale, acte authentique fait par des médecins ou des chirurgiens experts, pour constater l'état d'une personne, la nature d'une maladie, une grossesse, une mort spontanée ou violente, etc. Le <oVar>rapport</oVar> se compose de quatre parties essentielles ; le protocole, contenant l'indication des nom, prénoms, lieu, jour et heure, etc. ; l'exposé du fait qui a donné lieu au <oVar>rapport</oVar> ; les détails circonstanciés de l'examen ; enfin les conclusions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Acte dressé par le vétérinaire pour constater l'état d'un animal, la nature d'une maladie, d'un accident, les causes de la mort, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Rapport</oVar> pour minute, acte par lequel un notaire constate la mise d'un acte au rang de ses minutes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Conformité, analogie, ressemblance.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'aspect amoureux de ce mourant Sauveur, Combien dois-tu rougir de ton peu de ferveur Et du peu de <oVar>rapport</oVar> de ta vie à sa vie !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela fait assez voir que l'amour dans les cœurs N'est pas toujours produit par un <oVar>rapport</oVar> d'humeurs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>rapport</oVar> y a-t-il de cette doctrine à celle de l'Évangile ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ses traits et des miens le merveilleux <oVar>rapport</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Agrippa, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>rapport</oVar> qu'il paraisse de la jalousie à l'émulation, il y a entre elles le même éloignement que celui qui se trouve entre le vice et la vertu</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le gouvernement des rois de Rome avait quelque <oVar>rapport</oVar> à celui des rois des temps héroïques chez les Grecs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le cabiai] ne ressemble au cochon que par de petits <oVar>rapports</oVar>, et en diffère par de grands caractères</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre mon frère et moi quel <oVar>rapport</oVar> d'infortune !</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma sœur et moi cependant nous n'avons pas de <oVar>rapport</oVar> dans le caractère</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Accord, correspondance entre les diverses parties d'un tout, d'un ouvrage. Il y a un <oVar>rapport</oVar> parfait entre la masse et les détails de cet édifice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties du monde ont toutes un tel <oVar>rapport</oVar> et un tel enchaînement l'une avec l'autre, que je crois impossible de connaître l'une sans l'autre et sans le tout</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le <oVar>rapport</oVar> qu'ont ensemble les livres des deux Testaments, il y a une différence à considérer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rapports</oVar> qui lient entre eux tous les mondes constituent l'harmonie de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, en <oVar>rapport</oVar> avec, en proportion avec. Sa dépense n'est pas en <oVar>rapport</oVar> avec sa fortune. Le style n'est pas en <oVar>rapport</oVar> avec le sujet. Relations, connexions des objets entre eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut.... pour connaître l'air, le voir par où il a <oVar>rapport</oVar> à la vie de l'homme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme a <oVar>rapport</oVar> à tout ce qu'il connaît</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parlons maintenant selon les lumières naturelles : s'il y a un Dieu, il est infiniment incompréhensible, puisque, n'ayant ni parties, ni bornes, il n'a nul <oVar>rapport</oVar> à nous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La joie que j'en ai a bien du <oVar>rapport</oVar> à vous ; car je vous aime de tout mon cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis persuadée qu'on est plus ou moins touché des grandes qualités, selon qu'on y a plus ou moins de <oVar>rapport</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois que cette petite imagination [de Pauline, fille de Mme de Grignan] a bientôt fait les <oVar>rapports</oVar>, et bien juste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, rappelant la mémoire des siècles passés, j'en fais un juste <oVar>rapport</oVar> à l'état présent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut savoir le <oVar>rapport</oVar> que chaque histoire peut avoir avec les autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Dessein général.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique cette conclusion regardât tous les riches en général, elle avait un <oVar>rapport</oVar> particulier à ce jeune homme qui possédait de grands biens</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lois, dans la signification la plus étendue, sont les <oVar>rapports</oVar> nécessaires qui dérivent de la nature des choses</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rapports</oVar> nécessaires des mœurs au gouvernement ont été si bien exposés dans le livre de l'Esprit des lois</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il connaît les <oVar>rapports</oVar> essentiels de l'homme aux choses, mais nul des <oVar>rapports</oVar> moraux de l'homme à l'homme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous-mêmes, à ne considérer que la partie matérielle de notre être, nous ne sommes au-dessus des animaux que par quelques <oVar>rapports</oVar> de plus, tels que ceux que nous donnent la langue et la main</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chaque pas [dans mes lectures], je croyais découvrir entre les intentions de l'art et ses moyens, entre ses procédés et ceux de la nature, des <oVar>rapports</oVar> qui pouvaient servir à fixer les règles du goût</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! qui n'a pas connu ces <oVar>rapports</oVar> invisibles Des corps inanimés et des êtres sensibles ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Imag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art qu'elle avait de saisir des <oVar>rapports</oVar> touchants entre les beautés de la nature et les impressions les plus intimes de l'âme</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapports</oVar> anatomiques d'un organe, sa situation relativement à un ou à plusieurs autres organes, comme celle d'un nerf par <oVar>rapport</oVar> aux artères, veines, muscles, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapport</oVar>, se dit en vue de la fin, du but des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les actions humaines sont bonnes ou mauvaises, selon le <oVar>rapport</oVar> qu'elles ont à une bonne ou à une mauvaise fin</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Commerce qu'ont entre eux les hommes. Ayant eu de fréquents <oVar>rapports</oVar> avec lui. Rompre tout <oVar>rapport</oVar>. Ils n'ont plus aucun <oVar>rapport</oVar> ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle donnait à la fois l'idée d'une prêtresse d'Apollon, qui s'avançait vers le temple du soleil, et d'une femme parfaitement simple dans les <oVar>rapports</oVar> habituels de la vie</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre une personne en <oVar>rapport</oVar> avec une autre, donner à une personne les moyens de conférer, de s'entendre avec une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapports</oVar> intimes, se dit quelquefois du commerce entre un homme et une femme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de grammaire. Relation que les mots ont entre eux. Le <oVar>rapport</oVar> du verbe avec son sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rapport</oVar> d'identité : c'est le fondement de l'accord de l'adjectif avec son substantif</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des différents points de vue auxquels les mots sont envisagés. La préposition de exprime un <oVar>rapport</oVar> de qualification ou d'éloignement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Résultat de la comparaison de deux quantités. Le <oVar>rapport</oVar> de 2 à 4 est le même que celui de 12 à 24.</dictScrap>
<cit>
<quote>La découverte qu'il [Archimède] avait faite du <oVar>rapport</oVar> de la sphère au cylindre de même base et de même hauteur, qui est comme deux à trois</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. X, p. 100, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapport</oVar> géométrique de deux quantités, se dit de leur quotient. <oVar>Rapport</oVar> arithmétique, se dit de leur différence. Quand on ne spécifie pas l'espèce de <oVar>rapport</oVar>, c'est toujours le <oVar>rapport</oVar> géométrique ou le quotient qu'il faut entendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapport</oVar>, instrument de géométrie, fait en demi-cercle, et divisé en cent quatre-vingts degrés, qui servait à prendre les ouvertures des angles ; on dit aujourd'hui rapporteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Rapports</oVar> des intervalles, leurs degrés de distance exprimés en chiffres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Dans le langage philosophique, <oVar>rapport</oVar> exprime entre les choses une idée de même nature qu'entre les nombres le <oVar>rapport</oVar> mathématique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre âme a en elle-même des principes de vérité éternelle et un esprit de <oVar>rapport</oVar>, c'est-à-dire des règles de raisonnement et un art de tirer des conséquences</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, par exemple, on dit que du drap que l'on mesure a trois aunes, le drap et les aunes sont réelles, mais l'égalité entre trois aunes et le drap n'est point un être réel ; ce n'est qu'un <oVar>rapport</oVar> qui se trouve entre les trois aunes et le drap</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. III, 2, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce que toutes les vérités ne sont que des <oVar>rapports</oVar>, on peut dire généralement que, dans toutes les questions, on ne recherche que la connaissance de quelques <oVar>rapports</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>ib. VI, 2, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de chimie. Disposition d'un corps à s'unir avec un autre par préférence. On a construit une table des <oVar>rapports</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Par <oVar>rapport</oVar> à, loc. prép. Pour ce qui est de, quant à ce qui regarde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces attributs [corruptible et incorruptible] conviennent au tout par <oVar>rapport</oVar> à chacune de ses deux parties [le corps et l'âme]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hypocrisies par <oVar>rapport</oVar> au public, et hypocrisies par <oVar>rapport</oVar> à nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après la Pentec. Dominic. t. II, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La justice n'est-elle pas encore plus sacrée et plus inviolable pour les rois par <oVar>rapport</oVar> à des pays entiers, que pour les familles par <oVar>rapport</oVar> à quelques champs labourés ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est ordinaire et comme naturel de juger du travail d'autrui seulement par <oVar>rapport</oVar> à celui qui nous occupe</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par comparaison. La terre est très petite par <oVar>rapport</oVar> au soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jugements que nous faisons en trouvant les choses grandes ou petites par <oVar>rapport</oVar> des unes aux autres....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Mère coquette de Quinault, donnée à peu près dans le même temps que l'École des femmes, c'est-à-dire dans les premières années de Molière, peut être regardée comme un chef-d'œuvre de style, surtout par <oVar>rapport</oVar> au temps où elle a été faite</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Despréaux, note 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En vue de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons rien aimer que par <oVar>rapport</oVar> à nous, et nous ne pouvons que suivre notre goût et notre plaisir, quand nous préférons nos amis à nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle erreur de s'imaginer qu'il n'y ait de liaison extérieure entre les Églises chrétiennes que par <oVar>rapport</oVar> à un prince ou par quelque autre confédération volontaire et arbitraire... ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. XV, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis las des histoires où il n'est question que des aventures d'un roi, comme s'il existait seul, ou que rien n'existât que par <oVar>rapport</oVar> à lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Harvey, 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme ne fait rien que par <oVar>rapport</oVar> à ses intérêts, il ne fait rien que dans des vues personnelles, que dans la vue de ses propres intérêts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a fait cela par <oVar>rapport</oVar> à vous, par <oVar>rapport</oVar> à telle chose, dans la vue de vous obliger, pour obtenir telle chose.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Belle montre et peu de rapport</form>, se dit des personnes ou des choses où la réalité ne répond pas à l'apparence. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="22">
<dictScrap>Fête de village, dans la Haute-Marne.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est aujourd'hui la Saint-Michel, répondit Antoine, et ils vont sans doute au <oVar>rapport</oVar> d'Amorey. - Et qu'est-ce que ce <oVar>rapport</oVar> ? - Une fête patronale qui se célèbre en plein bois, près d'une source plus ou moins miraculeuse</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mai 1876, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Sous le rapport de est une locution qui est devenue très commune. Elle est fort lourde et n'est pas exacte en soi. Une chose est en rapport avec une autre, est dans un certain rapport, a rapport avec ; mais elle n'est pas sous un rapport ; si elle était sous un rapport ou sur un rapport, elle serait en dehors du rapport ; et au fond, en s'en servant, on s'exprime inexactement. Elle ne paraît donc pas bonne à employer ; et ceux qui écrivent avec pureté doivent l'éviter. P. L.  <cit><quote>Courier la blâmait : Ceux-ci [Jean-Jacques, Diderot, d'Alembert] sont tous ânes bâtés sous le <oVar>rapport</oVar> de la langue, pour me servir d'une de leurs phrases</quote><bibl><author>P. L. COUR.</author><biblScope>Lettr. II, 67</biblScope></bibl></cit> Cette locution est pourtant antérieure au XVIIIe siècle.  <cit><quote>Bourdaloue est le plus ancien auteur où nous l'ayons trouvée : Selon les divers <oVar>rapports</oVar> sous lesquels nous les considérons</quote><bibl><author>BOURDAL.</author><biblScope>Pens. t. II, p. 358</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Tout ce qu'on en peut concevoir, sous quelque <oVar>rapport</oVar> que ce soit</quote><bibl><author>BOULAINVILLIERS</author><biblScope>Réfut. de Spinoza, p. 77</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et marque l'action de l'esprit qui lie les mots et les phrases d'un discours, c'est-à-dire, qui les considère sous le même <oVar>rapport</oVar></quote><bibl><author>DUMARS.</author><biblScope>Œuvres, t. V, p. 231</biblScope></bibl></cit> Elle paraît être née vers ce temps, par confusion avec la phrase sous cet aspect, avoir été peu usitée d'abord, et l'être devenue beaucoup, surtout à notre époque. Il est facile de la remplacer par : quant à.... à l'égard de.... de ce côté.... Le Dictionnaire de l'Académie ne la donne pas à RAPPORT ; mais, à SOUS, on y trouve : Sous ce rapport, sous plus d'un rapport. </note>
<re type="SYN.">RAPPORT à, RAPPORT AVEC. Une chose a rapport à une autre quand elle y conduit, quand elle indique une direction vers elle, un lien avec elle. Une chose a rapport, du rapport, des rapports avec une autre quand elle lui est conforme. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ce que noz avons dit des parties, noz entendons aussi des rapors qui doivent estre fet par coustume entre enfans qui reviennent à partie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [le plaideur] ne les [juges] debat avant qu'il dient leur raport, par bone cause soufisant, il ne pot aler contre lor dit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXVII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ils [les habitants de Calais] ouirent ce <oVar>rapport</oVar> [exposé des conditions du roi Édouard], ils commencerent tous à crier</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquelz yeux viennent rapporter Ung si très gracieulx raport Au cueur....</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Que nous ne blessions la renommée de personne par calomnies ou faux <oVar>rapports</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous represente la diversité des bruits qui couroient, et les differents <oVar>rapports</oVar> qu'on lui faisoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vont jetter inconsiderement, en ces champs qu'ils estiment fertiles, la jeune semence ; mais l'experience leur fait voir que souvent le <oVar>rapport</oVar> est petit, et que plusieurs grains demeurent gastez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nourriture et entretenement aux armes, escoles, ....ni dons de noces en meubles, ne sont sujets à <oVar>rapport</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui seroient envoyez à Athenes pour en faire le <oVar>rapport</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une voix s'étant fait entendre, et mise à crier sans dessein et sans aucun raport à leur troupe, ils se mirent tous à fuir</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tels signes apparoissent, fais ton <oVar>rapport</oVar> que bien tost le malade mourra</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVII, p. 653</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rapporter">RAPPORTER</ref> ; ital. rapporto.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RAPPORT. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">2. Rapport à, se dit populairement et très mal au lieu de : par rapport à. <cit><quote>Ce brave philosophe anglais [Priestley].... dont on a boucané la maison et ravagé les possessions à Birmingham, <oVar>rapport</oVar> à nous, et parce qu'il célébrait la fête de la liberté, devrait venir parmi nous...</quote><bibl><biblScope>L. du P. Duchêne, 150e lettre, p. 8</biblScope></bibl></cit> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rapportable">
<form>
<orth>RAPPORTABLE</orth>
<pron>ra-por-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Il se dit des choses que l'on doit rapporter à une succession.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi de terres, de pièces qui peuvent être rapportées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui doit être attribué à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fouilles ont amené la découverte de quelques débris d'ossements rapportables à des herbivores</quote>
<bibl>
<author>DAUBRÉE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVIII, p. 522</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapportant">
<form>
<orth>RAPPORTANT, ANTE</orth>
<pron>ra-por-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a du rapport avec, conforme à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi vous quitteriez Alcippe pour un autre Dont vous verriez l'humeur rapportante à la vôtre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. II, 2 (éd. 1644).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....que l'amour pour soi-même serait fini et <oVar>rapportant</oVar> à Dieu</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. sur la mort de son père.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu luy ordonnoit un aultre corps à habiter, plus ou moins penible et <oVar>rapportant</oVar> à sa condition</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rapporté">
<form>
<orth>RAPPORTÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-por-té, tée</pron>
<gram>part. passé de rapporter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Apporté d'un lieu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais comment est-ce que je suis comme <oVar>rapporté</oVar> et rendu à moi-même [quand la mémoire d'un objet revient]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terres <oVar>rapportées</oVar>, terrés qu'on a apportées en un lieu pour quelque usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on forma, avec des terres <oVar>rapportées</oVar>, l'éminence artificielle destinée à recevoir dans la suite les constructions colossales dont nous admirons aujourd'hui les restes [à Thèbes d'Égypte]</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1817, t. II, p. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce <oVar>rapportée</oVar>, synonyme de pièce de rapport (voy. <ref target="pièce#var6">PIÈCE, n° 6</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque colonne [jambe] a son piédestal qui est composé de pièces <oVar>rapportées</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN</author>
<biblScope>Exist. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les pavés de ces appartements étaient composés de petites pièces <oVar>rapportées</oVar> de différentes couleurs, où était représentée l'Iliade d'Homère</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. X, p. 35, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne dirait-on pas que l'homme soit fait de pièces <oVar>rapportées</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Molière, Paracelse</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vers <oVar>rapportés</oVar>, vers composés de parties semblables, dans chacune desquelles entraient des mots qui se rapportaient, non pas aux mots voisins, mais à ceux qui étaient placés semblablement dans les autres parties de la phrase. L'épitaphe de Marot par Jodelle explique cette combinaison, surtout dans ces deux premiers vers : Quercy, la cour, le Piémont, l'univers, Me fit, me tint, m'enterra, me connut, c'est-à-dire Quercy me fit, la cour me tint, le Piémont m'enterra, l'univers me connut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Exposé devant une assemblée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sénat devait digérer et proposer toutes les affaires : il en réglait quelques-unes souverainement avec le roi ; mais les plus générales étaient <oVar>rapportées</oVar> au peuple, qui en décidait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ayant relation à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les créatures devaient servir à sa félicité [de l'homme innocent], puisque, dans le dessein de leur Auteur, elles avaient été toutes <oVar>rapportées</oVar> à son usage</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Incarnat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Qui a fait l'objet d'un rapport.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens demander la mise à l'ordre du jour de la proposition <oVar>rapportée</oVar> par l'honorable M. de...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 6 févr. 1875, p. 991, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rapporter">
<form>
<orth>RAPPORTER</orth>
<pron>ra-por-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Apporter de nouveau. Il m'avait apporté des objets qu'il a emportés ; dites-lui de me les <oVar>rapporter</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous <oVar>rapporte</oVar> un cœur qu'il n'a pu vous ôter</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Apporter une chose du lieu où elle est au lieu où elle était auparavant. Je vous prie de me <oVar>rapporter</oVar> le livre que je vous ai prêté. <oVar>Rapporter</oVar> une coupe d'argent qui avait été volée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! mon Dieu, ce que j'en voudrais retrancher, à qui le donnerais-je ?... quoi que ce soit, il est toujours temps de le <oVar>rapporter</oVar> à votre autel, et vous êtes toujours prêt à le recevoir</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pens. t. II, p. 428</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Paris à Delhi, du couchant à l'aurore, Ce fameux voyageur [Tavernier] courut plus d'une fois.... Et, bien qu'en nos climats de retour aujourd'hui, En foule à nos yeux il présente Les plus rares trésors que le soleil enfante, Il n'a rien <oVar>rapporté</oVar> de si rare que lui</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poésies div. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au simple chrétien vous n'avez, ce me semble, donné qu'un talent [d'argent] ou deux ; mais c'est au religieux que vous en donnez jusqu'à cinq ; mieux il est partagé, plus il est obligé de <oVar>rapporter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 455</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit en parlant des choses qu'à son retour on <oVar>rapporte</oVar> d'un lieu, sans les y avoir portées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Tournefort] <oVar>rapporta</oVar> treize cent trente-six nouvelles espèces de plantes, et il nous apprit à connaître les nôtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Hollandais sont les premiers qui ont fait voir cet oiseau [le casoar] à l'Europe ; ils le <oVar>rapportèrent</oVar> de l'île de Java, en 1597</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rapporter</oVar> une vaine espérance. Pythagore avait, dit-on, <oVar>rapporté</oVar> de l'Égypte le dogme de la métempsychose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il n'en a <oVar>rapporté</oVar> que des coups, se dit d'un homme qui a été blessé en quelque occasion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Ce soldat n'a <oVar>rapporté</oVar> de l'armée que des coups de fusil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a <oVar>rapporté</oVar> beaucoup de gloire de cette action, de cette affaire, il y a acquis beaucoup de gloire. Il n'en a <oVar>rapporté</oVar> que de la honte, il n'en a retiré que de la honte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enlever une chose, et l'apporter dans un lieu où elle n'était pas, à quelqu'un à qui elle n'appartenait pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à Rome] L'amour de la patrie domina toujours jusqu'au temps de Sylla ; cet amour de la patrie consista pendant plus de quatre cents ans à <oVar>rapporter</oVar> à la masse commune ce qu'on avait pillé chez les autres nations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Introd Romains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chasse. Il se dit d'un chien qui <oVar>rapporte</oVar> au chasseur ce que celui-ci a tué. Ce chien ne veut pas <oVar>rapporter</oVar> le gibier à plume.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce chien <oVar>rapporte</oVar> bien, il <oVar>rapporte</oVar> mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de tout autre chien qu'on a habitué à <oVar>rapporter</oVar> ce qu'on lui jette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de droit. Remettre dans la masse de la succession ce qu'on a reçu d'avance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les époux ou leurs héritiers <oVar>rapportent</oVar> à la masse des biens existants tout ce dont ils sont débiteurs envers la communauté à titre de récompense ou d'indemnité</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de même en parlant des biens qui appartiennent en commun à une société de négociants, ou à d'autres gens intéressés dans une affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. On dit que la sonde a <oVar>rapporté</oVar> tant de brasses, lorsque en sondant on a trouvé ce même nombre de brasses sur le fond.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ajouter quelque chose à ce qui ne paraît pas complet. Il a fallu <oVar>rapporter</oVar> une bordure à cette tapisserie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapporter</oVar> des terres, suppléer, par des terres prises ailleurs, à celles qui manquent en un lieu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'arpenteur. Tracer sur le papier des mesures réduites de celles qu'on a prises sur le terrain. <oVar>Rapporter</oVar> des triangles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Donner un produit, un rapport. L'argent que <oVar>rapportaient</oVar> les mines. Bien-fonds qui <oVar>rapporte</oVar> beaucoup.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi ne <oVar>rapporte</oVar> ni profit ni honneur, il n'est ni profitable ni honorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette mauvaise action ne lui <oVar>rapportera</oVar> rien, il n'en tirera aucun avantage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Figuier qui <oVar>rapporte</oVar> trois fois l'an.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'argent, morbleu ! l'argent ; voilà ce que j'appelle du mérite ; moi, je veux un mérite qui <oVar>rapporte</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Mœurs du temps, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un peu de lecture jetait dans son esprit des germes de pensées que la méditation faisait ensuite éclore, et qui <oVar>rapportaient</oVar> au centuple</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Faire le récit de ce qu'on a vu, entendu, ou appris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais la renommée ne <oVar>rapporte</oVar> les choses au vrai</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moïse, venu vers le peuple, lui <oVar>rapporta</oVar> les paroles du Seigneur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Nomb. XI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le vis en effet dès le soir même [comment Escobar interprète les bulles] ; mais je n'ose vous le <oVar>rapporter</oVar> ; car c'est une chose effroyable</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le psaume CV, où le prophète <oVar>rapporte</oVar> que les Juifs, séduits par les nations étrangères, conduisaient eux-mêmes leurs propres enfants aux pieds des idoles, et les immolaient aux démons</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 376</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Dire, informer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aller lui <oVar>rapporter</oVar>.... Qu'elle peut sur ma vie exercer sa vengeance</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mort de Chrispe, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Rendre compte de ce qu'on a entendu dire contre quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis trop votre ami pour ne pas vous <oVar>rapporter</oVar> ce que j'entends dire de vous</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Redire par indiscrétion ou par malice. On n'oserait rien dire devant lui ; il <oVar>rapporte</oVar> tout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Formaro fut accusé de <oVar>rapporter</oVar>, et en effet M. de la Rochefoucauld le chassa de chez lui pour quelque chose qui avait été dit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>264, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mademoiselle, je ne veux point aller <oVar>rapporter</oVar> contre vous</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât d'éduc. la Curieuse, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Alléguer, citer. Le prédicateur a <oVar>rapporté</oVar> des passages des Pères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sans vous <oVar>rapporter</oVar> des exemples vulgaires</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de palais. Exposer l'état d'un procès par écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est autre chose de s'entremettre près d'un monarque.... autre chose d'être établi par le prince même pour lui <oVar>rapporter</oVar> toutes les requêtes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ascension 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Lamoignon] <oVar>rapporta</oVar> durant trois jours au conseil du roi cette affaire avec tant d'ordre et de netteté....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce juge <oVar>rapporte</oVar> bien, <oVar>rapporte</oVar> nettement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chamillard, conseiller au parlement, fut assidu les matins au palais, et continua d'y <oVar>rapporter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>70, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal d'Estrées s'embrouillait si fort en <oVar>rapportant</oVar>, qu'il rendait souvent l'affaire inintelligible</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Faire l'exposition d'un projet de loi, d'une affaire au nom d'un comité, d'une commission, et en même temps énoncer l'avis du comité, de la commission. La loi de 1819 a été <oVar>rapportée</oVar> par des hommes éminents, puis amplement discutée, BERVILLE, Du droit de plainte en matière de diffamation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Diriger vers un but, vers une fin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le catéchisme [du concile de Trente] distingue deux sortes d'amour : l'un de ceux qui aiment à la vérité, mais qui <oVar>rapportent</oVar> leur amour à la récompense....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Préf. sur l'instr. past. de M. de Cambrai, VII, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu as été vertueux, mais tu as <oVar>rapporté</oVar> toute ta vertu à toi-même, et non aux dieux, qui te l'avaient donnée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Représentez-vous cette âme [fidèle] arrivée enfin à cette dernière heure.... à laquelle elle avait toujours <oVar>rapporté</oVar> toutes les peines, toutes les privations.... de sa vie mortelle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, M. du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens, qui <oVar>rapportaient</oVar> tous leurs exercices à ceux de la guerre, s'accoutumaient de bonne heure à se baigner et à nager</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 606, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Attribuer, faire remonter.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>rapporte</oVar> sa première origine [de l'aréopage] au temps de Cécrops ; mais il en dut une plus brillante à Solon, qui le chargea du maintien des mœurs</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rapporter</oVar> l'effet à la cause, attribuer un certain effet à une certaine cause.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>rapporter</oVar> les événements à leurs véritables causes, si on les connaît ; sinon, il faut avouer qu'on les ignore</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Comparer, conférer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, dans l'ordre des siècles, il faut avoir certains temps marqués par quelque grand événement, auquel on <oVar>rapporte</oVar> tout le reste</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Dessein général.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin les mesures qui varient tant.... doivent être si bien connues du géographe, qu'il puisse les comparer toutes entre elles et les <oVar>rapporter</oVar> à une mesure commune</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>de Lisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Mettre dans une certaine série.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait avoir vu le corbeau du désert dont parle le docteur Shaw, pour le <oVar>rapporter</oVar> sûrement à l'espèce de notre pays dont il se rapproche le plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de législation et d'administration. Révoquer, annuler (en ce sens, <oVar>rapporter</oVar> est porter en arrière). La loi fut <oVar>rapportée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>V. n. Terme de marine. S'élever beaucoup, en parlant de la mer qui monte, apporter une grande masse d'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les marées <oVar>rapportent</oVar>, c'est-à-dire augmentent en hauteur et en rapidité quand elles sont dans leur période croissante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Avoir du rapport, de la ressemblance (inusité en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils lui dépeignirent cet homme et ces deux femmes, et les marques qu'ils lui en donnèrent <oVar>rapportaient</oVar> si bien à Isidore, à Inez et à Augustinet, que....</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Nouv. Le châtim. de l'avarice.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Se <oVar>rapporter</oVar>, v. réfl. Se joindre. Ces deux pièces se <oVar>rapportent</oVar> exactement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Avoir de la conformité, de la ressemblance. Leurs caractères se <oVar>rapportent</oVar> en toutes choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans mentir, si votre ramage Se <oVar>rapporte</oVar> à votre plumage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'imagine fort bien la nécessité de vos dépenses... on vous en parle pour entendre vos raisons, qui se <oVar>rapportent</oVar> fort à celles qu'on a déjà pensées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir rapport, relation à. Cet article de ma lettre se <oVar>rapporte</oVar> à ce que je vous ai écrit précédemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour de son devoir lui fait aimer tout ce qui s'y <oVar>rapporte</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la morale se <oVar>rapporte</oVar> à Dieu ; la vie de l'homme est de l'imiter</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Pythagorisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Se dit de la relation des mots entre eux. On ne doit point séparer le pronom relatif du nom auquel il se <oVar>rapporte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Être concentré, réuni, en parlant d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il arriva ce moment heureux, ce point [sa conversion] où se <oVar>rapportait</oVar> toute la véritable gloire de M. de Turenne</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Se <oVar>rapporter</oVar> à quelqu'un de quelque chose, s'en remettre à sa décision sur quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux bien aussi me <oVar>rapporter</oVar> à toi, maître Jacques, de notre différend</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. S'en <oVar>rapporter</oVar> à quelqu'un. Je pourrais décider, car ce droit m'appartient ; Mais <oVar>rapportons</oVar>-nous-en.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soit fait, dit le reptile</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez quel trafic on fait aujourd'hui des bénéfices, et que, s'il fallait s'en <oVar>rapporter</oVar> à ce que saint Thomas et les anciens ont écrit, il y aurait bien des simoniaques dans l'Église</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudrait ou s'en <oVar>rapporter</oVar> à l'autorité de l'Église et à la tradition de tant de siècles, ou pousser l'examen jusqu'au bout</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : se <oVar>rapporter</oVar>, sans la particule en.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rapportons</oVar>-nous, dit-elle, à Raminagrobis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las de combattre, ils convinrent de se <oVar>rapporter</oVar> au jugement du peuple romain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'en <oVar>rapporter</oVar> à quelqu'un, à quelque chose, y avoir confiance, y ajouter foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si je m'en <oVar>rapporte</oVar> aux esprits soupçonneux....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à d'autres qu'à toi pourquoi t'en <oVar>rapporter</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de Cés. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : se <oVar>rapporter</oVar>, sans en.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rapporte</oVar> de cela à quiconque a passé par là</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rapporte</oVar> aux yeux d'une ourse, mes amours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'en <oVar>rapporter</oVar> au serment de quelqu'un, s'en remettre à son serment en justice pour la décision d'une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je m'en <oVar>rapporte</oVar> à ce qui en est, ou, simplement, je m'en <oVar>rapporte</oVar>, je renonce, sans être complétement persuadé, à contester, ou à examiner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a dit plusieurs fois qu'il n'aurait pas accepté la commission, je m'en <oVar>rapporte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 211, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'autre usage ait la raison pour soi, Je m'en <oVar>rapporte</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Féronde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant les hommes qui le portoient et raportoient [un infirme] le metoient seur leur espaules</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ceste mer ne vente que deux vens, l'un qui les porte [les navigateurs], et l'autre qui les raporte</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 551</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le cuer l'en rapport [qu'il lui <oVar>rapporte</oVar> le cœur de Berte], ce ne veut oublier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il convenoit.... qu'il raportast ce que ses peres lui avoit doné à mariage</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et rapportoient que il avoient cerchié le flum [le fleuve], et que il estoient venus à un grand tertre de roches taillées</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>On trueve en Salemon le sage, Que li princes qui par usage Ot [entend] volentiers mençongnes dire, Aura toujours serjans plains d'ire Et felons et mal raportans</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi que informés estoient et qu'on leur rapportoit, et leur disoient gens creables....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils n'ont pas <oVar>rapporté</oVar> leurs œuvres, qu'on a tenu pour vertueuses, à la fin qu'ils devoyent</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 605</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela <oVar>rapporté</oVar> à Cyrus, et s'estant enquis....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre faict, ce ne sont que pieces <oVar>rapportées</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce masque arraché, <oVar>rapportant</oVar> les choses à la verité et à la raison...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une traficque qui <oVar>rapporta</oVar> dans un an de grandes richesses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rapportons</oVar> nous en hardiment à ceulx qui sont en la danse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dialecticien se <oVar>rapporte</oVar> au grammairien de la signification des mots</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre beaucoup qui employent là partie de leur jeunesse, peu en raportent grand fruit</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfans avantagés de pere et mere doivent <oVar>rapporter</oVar> ce qui leur a esté donné en mariage, ou autrement, moitié en une succession, moitié en l'autre</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le territoire de l'Attique estoit si maigre, qu'à male peine pouvoit il <oVar>rapporter</oVar> pour nourrir ceulx qui le labouroient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>rapporta</oVar> que quelques boucliers estoient devenus tous sanglants d'eulx mesmes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et luy fut envoyée une galere pour le <oVar>rapporter</oVar> [ramener] de la ville d'Aegine à Athenes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démosth. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut prognostiquer et <oVar>rapporter</oVar> [certifier par rapport] la mort du blessé, lors qu'il....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVII, p. 653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rapporte</oVar> à vous et vous laisse à penser quel courage là dessus il pouvoit avoir</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Muse, jusques au ciel porte Au grand François ma chanson, Et dy que Charles raporte [ressemble] En vertus à sa façon</quote>
<bibl>
<author>AMADIS JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et aporter ; wallon, rapoirté ; ital. rapportare</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapporteur">
<form>
<orth>RAPPORTEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-por-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui, par indiscrétion ou par malice, rapporte ce qu'il a vu ou entendu. Une petite <oVar>rapporteuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On est à la merci des <oVar>rapporteurs</oVar>, nation basse et maligne qui se nourrit de venin, qui empoisonne les choses innocentes, qui grossit les petites, qui invente le mal plutôt que de cesser de nuire, qui se joue, pour son intérêt, de la défiance et de l'indigne curiosité d'un prince faible et ombrageux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour était remplie des espions de Son Éminence [Mazarin].... les <oVar>rapporteurs</oVar> s'acquittèrent dignement de leur devoir [en dénonçant une parole hardie du chevalier de Grammont]</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il t'arrive de faire le <oVar>rapporteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Double inconst. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui fait le rapport d'un procès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien d'animaux ravissants par les griffes desquels il vous faudra passer, sergents, procureurs, avocats, greffiers, substituts, <oVar>rapporteurs</oVar>, juges et leurs clercs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lundi, les deux <oVar>rapporteurs</oVar> diront leur avis [dans l'affaire de Fouquet], et mardi ils s'assembleront tous dès le matin et ne se sépareront point qu'après avoir donné un arrêt</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 11 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dirai-je que, s'étant engagé à ne donner jamais les <oVar>rapporteurs</oVar> qu'on lui demandait, il fit agréer à un grand ministre et à une grande reine qu'il ne s'en dispensât pas en leur faveur ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou, d'un nouveau procès hardi solliciteur, Aborder sans argent un clerc de <oVar>rapporteur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rapporteur</oVar> [dans le procès de Lalli] passait pour un homme dur, préoccupé et sanguinaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. Fragm. hist. sur l'Inde, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Branche : Nous plaidons son affaire demain, et nous sommes descendus chez M. de la Pommeraie, notre juge <oVar>rapporteur</oVar>.... - Crispin : Appelle-le conseiller, il aime mieux cela. - La Branche : Je le veux bien, j'ai besoin de lui, notre conseiller <oVar>rapporteur</oVar>, afin de lui faire adoucir son rapport, qui est, dit-on, foudroyant contre nous</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Cons. rapport. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Officier <oVar>rapporteur</oVar>, ou, simplement, <oVar>rapporteur</oVar>, officier qui fait les fonctions de juge d'instruction et d'accusateur public, dans un conseil de guerre ou de discipline. Le capitaine <oVar>rapporteur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qu'une commission, un comité a chargé d'exposer une affaire. La commission du budget a nommé son <oVar>rapporteur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné dans le moyen âge à celui qui rédigeait les leçons orales d'un professeur (bas-lat. reportator, anglais reporter).</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de géométrie. Demi-cercle gradué qui sert à rapporter sur le papier les angles mesurés sur le terrain, ou à mesurer les angles construits sur le papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Outil d'horloger.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rapporteur</oVar> ou accusateur mensongier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de France, t. III, p. 518</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Punir celuy qui ara fait le mal, s'il est trouvé coulpable, et, s'il est trouvé innocent, punir griefment le raporteur, tant qu'il soit exemple aus autres</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. II, p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [Dieu] nous defend d'estre <oVar>rapporteurs</oVar>, detracteurs et mesdisans</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les noises et la jalousie de la femme contre le mary ont ouvert à telles femmes rapporteresses, non pas seulement les portes, mais encores les oreilles</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais ne fut de bon fruict <oVar>rapporteur</oVar> Un parler vain et langage menteur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. lire les poët. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rapporteur</oVar> [d'un procès]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espions <oVar>rapporteurs</oVar> de ce qu'il disoit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rapporter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapprendre">
<form>
<orth>RAPPRENDRE</orth>
<pron>ra-pran-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme apprendre. Apprendre de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur mémoire elle-même [des enfants] n'est guère plus parfaite que leurs autres facultés, puisqu'il faut presque toujours qu'ils rapprennent, étant grands, les choses dont ils ont appris les mots dans l'enfance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Enseigner de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au pis aller, si vous l'oubliez [le latin], je m'offre de vous le <oVar>rapprendre</oVar> cet hiver</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et apprendre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RAPPRENDRE. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À elle quelque fois s'adressent les vieillards, auxquels elle rapprend encore le mestier</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, 7e matinée, t. I, p. 211, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rapprêter">
<form>
<orth>RAPPRÊTER</orth>
<pron>ra-prê-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner un nouvel apprêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la façon des draps qui auront été renvoyés pour être rapprêtés</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du cons. 19 sept. 1718</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et apprêter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rappris">
<form>
<orth>RAPPRIS, ISE</orth>
<pron>ra-prî, pri-z'</pron>
<gram>part. passé de rapprendre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des leçons rapprises vingt fois et toujours oubliées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapprivoiser">
<form>
<orth>RAPPRIVOISER</orth>
<pron>ra-pri-voi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Apprivoiser de nouveau un animal que quelque circonstance a fait redevenir sauvage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Noailles a cherché longtemps encore à me <oVar>rapprivoiser</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>404, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>rapprivoiser</oVar>, v. réfl. Reprendre des habitudes avec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son mariage [de Mortemart] le rapprivoisa au monde, sans que le monde se rapprivoisât à lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>218, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle se fit un peu prier, mais à la fin elle se rapprivoisa</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et apprivoiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapprochage">
<form>
<orth>RAPPROCHAGE</orth>
<pron>ra-pro-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Action de tailler une bordure, une haie, une palissade devenue trop épaisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rapprocher, au n° 7.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapproché">
<form>
<orth>RAPPROCHÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-pro-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de rapprocher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Approché de nouveau. Un objet éloigné d'abord, puis <oVar>rapproché</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mis à côté l'un de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces traits <oVar>rapprochés</oVar> [exemples de l'autorité de Richelieu] forment le tableau qui peint ce ministère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit des parties qui naissent près les unes des autres, qui se touchent à leur origine, sans toutefois se confondre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Voisin. L'objet le plus <oVar>rapproché</oVar>. Des temps plus <oVar>rapprochés</oVar> de nous.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point <oVar>rapproché</oVar>, point déterminé par le croisement de la droite de hauteur et de la direction azimutale de l'astre observé</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 534</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>S. m. En termes de bourse commerciale, le raproché, ce qui est livrable dans un terme <oVar>rapproché</oVar>, voisin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir gagné du terrain, les spiritueux sont de nouveau en baisse, à Paris, sur le <oVar>rapproché</oVar> aussi bien que sur les époques éloignées</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 août 1877, p. 6024, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rapprochement">
<form>
<orth>RAPPROCHEMENT</orth>
<pron>ra-pro-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rapprocher ; le résultat de cette action. Le <oVar>rapprochement</oVar> des lèvres d'une plaie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Action de condenser. Le <oVar>rapprochement</oVar> des molécules d'un liquide qu'on évapore.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jardinage. Action de rapprocher.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Réconciliation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rapprochement</oVar> du roi et de la reine lui était dû</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 293, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au jour indiqué, le juge fera aux deux époux s'ils se présentent, ou au demandeur s'il est seul comparant, les représentations qu'il croira propres à opérer un <oVar>rapprochement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action de mettre en regard des idées ou des faits, de manière qu'on puisse les comparer plus aisément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thomas observe dans son Essai sur les éloges, que Mascaron annonça Bossuet, comme Rotrou avait annoncé Corneille ; ce <oVar>rapprochement</oVar> est aussi juste que bien vu</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Fléchier, note 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne n'a lu ces gazettes que j'ai sur-le-champ brûlées, afin qu'on ne puisse faire, du moins dans le château, de fâcheux <oVar>rapprochements</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>rapprochement</oVar> du papier et de l'argent [élévation de la valeur de l'argent, diminution de celle du papier] était peut-être l'idée la moins déraisonnable qu'il fût possible de suivre dans la situation désespérée où étaient les affaires</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Rapprochement</oVar> de ligne, double parenté qui se forme lorsqu'un mariage est contracté entre deux membres de la même ligne et qu'ils ont des enfants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rapprocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapprocher">
<form>
<orth>RAPPROCHER</orth>
<pron>ra-pro-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Approcher de nouveau. Éloignez-les lumières ; vous les rapprocherez dans un moment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire qu'un objet soit plus près.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce monde que je fuyais, je le recherche, je me <oVar>rapproche</oVar> de lui à toute occasion, ou je tâche de le <oVar>rapprocher</oVar> de moi, je ne me plais qu'avec lui</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses ais demi-pourris, que l'âge a relâchés, Sont, à coup de maillet, unis et <oVar>rapprochés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, quel bonheur me <oVar>rapproche</oVar> de vous ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces mots chacun <oVar>rapprocha</oVar> sa chaise</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 454, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Rapprocher</oVar> les lèvres d'une plaie, les mettre assez près pour que la cicatrisation puisse procéder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rapprocher</oVar> les distances, faire que moins de temps soit employé à parcourir un même espace. Les chemins de fer <oVar>rapprochent</oVar> les distances.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rapprocher</oVar> les distances, faire disparaître les inégalités de condition. L'amour <oVar>rapproche</oVar> les distances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, non, ne craignez pas de vous laisser toucher, L'amour fait disparaître une gloire importune ; C'est à l'amour à <oVar>rapprocher</oVar> Ce que sépare la fortune</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Europe</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte : Ah ! Figaro, mon ami, tu seras mon ange, mon libérateur, mon dieu tutélaire. - Figaro : Peste ! comme l'utilité vous a bientôt <oVar>rapproché</oVar> les distances !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire paraître plus proche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette lunette <oVar>rapproche</oVar> fort bien les objets de trois lieues ; que ne les <oVar>rapproche</oVar>-t-elle de deux cents !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cette lunette <oVar>rapproche</oVar> beaucoup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rapprocher</oVar> quelqu'un, s'en <oVar>rapprocher</oVar> (cet emploi est archaïque et analogue à un emploi semblable, encore usité, d'approcher).</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusqu'aux dames désertèrent un temps Mme la duchesse d'Orléans, et il y en eut qui ne la <oVar>rapprochèrent</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>327, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je passe d'autres tentatives de Noailles pour essayer de me <oVar>rapprocher</oVar>, parce qu'elles se retrouveront pendant la régence</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>404, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Rapprocher</oVar> un cerf, faire tenir doucement aux chiens la voie d'un cerf qui a passé deux ou trois heures auparavant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ces chiens <oVar>rapprochent</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi substantivement : un beau <oVar>rapprocher</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi pour suivre à pied la voie d'un animal qui a beaucoup de devant (Almanach du chasseur).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chimie et de pharmacie. Réduire sous un moindre volume, au moyen de l'évaporation par la chaleur ou dans le vide, les liquides tenant en dissolution des substances fixes, salines ou autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les longueurs tarissent les pleurs, et vos coupures judicieuses [dans une tragédie], en <oVar>rapprochant</oVar> l'intérêt, l'ont augmenté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 sept. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jardinage. Tailler un arbre sur le bois des années antérieures et non sur le bois de l'année</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tenir la taille plus proche du centre de l'arbre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Rendre voisin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous seule pouvez faire la joie et la douleur de ma vie ; je ne connais que vous, et hors de vous tout est loin de moi ; la raison me <oVar>rapproche</oVar> plusieurs choses, mais mon cœur n'en connaît qu'une</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 18 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque nous vous <oVar>rapprochons</oVar> ces anciens modèles...</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Immutab.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces beaux esprits si vantés, et qui par des talents heureux ont <oVar>rapproché</oVar> leur siècle du goût et de la politesse des anciens</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Fauss. gloire hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une bassesse, qui, loin de nous <oVar>rapprocher</oVar> des héros, nous confond avec les bêtes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enf. prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son âme est libre encore, et Pharasmin peut plaire, Leur âge les <oVar>rapproche</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Disposer à la bienveillance, à la conciliation.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [la Rivière plaidant contre sa femme] vient ici, nous avons des amis qui pourront parler à lui ; et c'est ainsi que l'on <oVar>rapproche</oVar> quelquefois les choses du monde qui paraissent les plus éloignées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 janv. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffrez que, de vos cœurs <oVar>rapprochant</oVar> les liens, Je me cache à vos yeux et me dérobe aux siens</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son dessein [de Gortz] était de <oVar>rapprocher</oVar> Charles XII du czar, non-seulement de finir leur guerre, mais de les unir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rapprochez</oVar> les partis ; unissez-vous à moi Pour calmer votre frère, et fléchir votre roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Établir une certaine conformité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les articles de réformation qu'on proposait aux Vaudois pour les <oVar>rapprocher</oVar> des protestants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Inflexible sur les moyens qu'on proposait pour <oVar>rapprocher</oVar> la doctrine des protestants de celle des catholiques</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bossuet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien d'ennemis il [le tournebroche] <oVar>rapproche</oVar> Chez le prince et chez le bourgeois !</quote>
<bibl>
<author>BÉR.</author>
<biblScope>Tournebr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Mettre en regard des idées ou des faits pour en faire sentir la ressemblance ou la dissemblance. Le juge <oVar>rapprochant</oVar> les circonstances aperçut la complicité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus occupés des mots que des pensées, ils désapprouvent les ellipses, lorsqu'elles paraissent <oVar>rapprocher</oVar> des mots qu'on n'a pas encore vus ensemble</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>rapprochant</oVar> quelques traits épars dans les ouvrages que vous avez sous les yeux, j'ai tâché de vous exposer les systèmes particuliers de quelques pythagoriciens</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>V. n. <oVar>Rapprocher</oVar>, devenir plus près (inusité aujourd'hui).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi tout est à nous, s'il ne faut qu'empêcher Qu'un si fidèle amant n'en puisse <oVar>rapprocher</oVar> [de sa dame]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Gal. du Pal. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir une certaine ressemblance (inusité en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cheveux et les poils <oVar>rapprochent</oVar> encore assez des ongles</quote>
<bibl>
<author>LAMÉTHERIE</author>
<biblScope>Vues phys. sur l'organ. animale, 1780 ; p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Rapprocher</oVar> du vent, se dit d'un bâtiment qui diminue l'angle qu'il faisait avec la direction du vent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se <oVar>rapprocher</oVar>, v. réfl. Venir plus près, devenir plus voisin. Les nuages se <oVar>rapprochent</oVar> l'un de l'autre. Le bruit du tonnerre s'est beaucoup <oVar>rapproché</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ces deux furieux se <oVar>rapprochent</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que nous pouvons faire pour nous <oVar>rapprocher</oVar> de la réalité, c'est de distinguer les terres les moins composées de celles qui sont les plus mélangées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se <oVar>rapprocher</oVar> du vent ; même sens que <oVar>rapprocher</oVar> du vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le vent se <oVar>rapproche</oVar>, il refuse (voy. <ref target="refuser">REFUSER</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rapprocher</oVar> de quelqu'un, venir auprès de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous écris de la vue de la terre de Barbarie.... vous serez étonné de voir si loin un homme qui avait tant de hâte de se <oVar>rapprocher</oVar> de vous</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous <oVar>rapprochons</oVar> de l'homme dans les moments où nous sommes mécontents de la nature, et nous nous <oVar>rapprochons</oVar> de nos amis dans les moments où nous sommes mécontents de nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMB.</author>
<biblScope>Sais. III, note 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rapprocher</oVar> l'un de l'autre, venir près l'un de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous trouve bien heureux l'un et l'autre [Marmontel et Mlle Clairon] de vous être <oVar>rapprochés</oVar> ; vous êtes faits l'un pour l'autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 8 mars 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Se réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cesser de s'éviter quand on s'offense, c'est être sûrs de ne se <oVar>rapprocher</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lépida, qui s'était séparée de Messaline dans la prospérité, et qui s'en est <oVar>rapprochée</oVar> dans le malheur</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Avoir de la conformité avec. Votre âge se <oVar>rapproche</oVar> du sien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut toujours que les grands hommes se <oVar>rapprochent</oVar> des autres par quelque faiblesse</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mém. Christ. Œuv. t. IV, p. 18, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cesser d'être éloignés l'un de l'autre sur quelque objet ou opinion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être, monsieur [Paw], avez-vous trop méprisé cette antique nation [les Chinois] ; peut-être l'ai-je trop exaltée ; ne pourrions-nous pas nous <oVar>rapprocher</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. chinoises, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les sens ne lui peuvent montrer que les choses visibles plus rapprochantes de la perfection, après quoi l'ame court</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je recousus sa playe, prenant la trachée artere, et r'approchant plus près qu'il me fut possible ses deux extremités l'une contre l'autre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et approcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapproprier">
<form>
<orth>RAPPROPRIER</orth>
<pron>ra-pro-pri-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Remettre en état de propreté. Tout a été sali dans cette chambre, il faudra la <oVar>rapproprier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et approprier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapprovisionner">
<form>
<orth>RAPPROVISIONNER</orth>
<pron>ra-pro-vi-zio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Approvisionner de nouveau</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De peur de l'approche de l'hyver, qui ne permettroit aux abeilles de reprovisionner leurs rusches</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>447</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et approvisionner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raprès-coup">
<form>
<orth>RAPRÈS-COUP</orth>
<pron>ra-prê-kou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Acte par lequel on cherche à se rattraper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Serait-ce que ceux à qui la vraie jeunesse a manqué en sa saison sont plus sujets que d'autres à ces raprès-coup et à ces revenez-y de jeunesse ?</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Nouveaux Lundis, t. II, Art. sur Louis XIV et le duc de Bourgogne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., après, et coup.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapsode">
<form>
<orth>RAPSODE et RAPSODER et RAPSODIE et RAPSODISTE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rhapsode">RHAPSODE</ref>, <ref target="rhapsoder">RHAPSODER</ref>, <ref target="rhapsodie">RHAPSODIE</ref>, <ref target="rhapsodiste">RHAPSODISTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rapt">
<form>
<orth>RAPT</orth>
<pron>rapt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enlèvement d'une personne par violence ou par séduction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ravit un État peut ravir une femme ; L'adultère et le <oVar>rapt</oVar> sont du droit des tyrans</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Lycurgue] fit ressembler les mariages à des <oVar>rapts</oVar>, et les jouissances conjugales aux plaisirs furtifs du libertinage</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. III, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques ara fait rat ne omecide</quote>
<bibl>
<author>TAILLAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On apele rat feme efforcier</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Disant qu'on doit prandre par tout qui peult, Ce qu'ilz ont fait, car par rap, tromperie, Ont augmenté et creu leur seigneurie</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. rap ; espagn. rapto, ital. ratto ; du lat. raptus, de rapere, enlever (voy. <ref target="ravir">RAVIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="raptus">
<form>
<orth>RAPTUS</orth>
<pron>ra-ptus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Transport soudain des humeurs dans une partie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raptus</oVar> hémorrhagique, afflux du sang et hémorrhagie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. raptus, action de ravir, de rapere (voy. <ref target="ravir">RAVIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="râpure">
<form>
<orth>RÂPURE</orth>
<pron>râ-pu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on enlève avec la râpe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Râper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rapuroir">
<form>
<orth>RAPUROIR</orth>
<pron>ra-pu-roir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Futaille où l'on met le salpêtre de première cuite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., à, et pur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raque">
<form>
<orth>RAQUE</orth>
<pron>ra-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Boule percée pour faire un racage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raquedenare">
<form>
<orth>RAQUEDENARE</orth>
<pron>ra-ke-de-na-r'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="racledenare">RACLEDENARE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raquet">
<form>
<orth>RAQUET</orth>
<pron>ra-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Picardie, du colymbus glacialis (oiseaux palmipèdes), dit ailleurs grand plongeon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raqueton">
<form>
<orth>RAQUETON</orth>
<pron>ra-ke-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grande raquette dont se servent les joueurs de paume.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raquette.1">
<form>
<orth>RAQUETTE</orth>
<pron>ra-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument dont on se sert pour jouer à la paume ou au volant.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'abord on joua à la paume de la main nue ou avec un gant double, dans la suite quelques-uns mirent à leur main des cordes et tendons pour renvoyer la balle avec plus de force, et de là on imagina la <oVar>raquette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. sur Paris, rue Grenier-St-Lazare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On pourrait assimiler le mont Rose à une <oVar>raquette</oVar> dont les montagnes qui bordent le val Anzesca formeraient le manche</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE.</author>
<biblScope>Voy. aux Alpes, t. VIII, p. 57, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive souvent qu'un joueur de paume, pour augmenter sa force, demande une <oVar>raquette</oVar> plus lourde, parce qu'en la faisant mouvoir avec la même vitesse, elle frappe la balle plus fort si elle a plus de masse</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, ch. 3, n° 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ailleurs, par deux rivaux la <oVar>raquette</oVar> empaumée, Attend, reçoit, renvoie une balle emplumée</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Monter une <oVar>raquette</oVar>, la garnir de cordes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>raquette</oVar> de paume ne se nomme ainsi que lorsqu'elle est prête à jouer, c'est-à-dire garnie de la corde à boyaux, et que son manche est entouré de peau blanche ; sans être montée on la nomme simplement bois de paume</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. des arts et mét. Paumier</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un grand casseur de <oVar>raquettes</oVar>, se dit pour se moquer d'un homme qui se vante de plusieurs choses qu'il n'a pas faites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Venir sur la <oVar>raquette</oVar>, se dit d'une chose avantageuse qui vient de soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout cela [une vente avantageuse] m'est venu, pour ainsi dire, sur la <oVar>raquette</oVar>, et je doute qu'on eût fait mieux sur les lieux</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre inédite de Mairan, 3 août 1730, dans Bull. de la Soc. arch. de Béziers, 2e série, t. I, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Machine en forme de <oVar>raquette</oVar> à jouer, qu'on s'attache aux pieds, pour marcher plus facilement sur la neige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui enseigna aussi à leur attacher aux pieds des espèces de <oVar>raquettes</oVar>, et à en faire autant aux bêtes de somme, pour les empêcher d'enfoncer dans la neige, sans quoi ils en auraient eu jusqu'aux sangles</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 197, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>raquettes</oVar> propres à marcher sur la neige</quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. III, p. 17, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Raquette</oVar> ou figuier d'Inde, cactus opuntia, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raquette</oVar> blanche, espèce de champignon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raquette</oVar> de mer, espèce de coralline.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Raquette</oVar> du long bois, voy. <ref target="pleyon">PLEYON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Piége à détente pour les oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte de scie pour refendre les pièces de bois cintrées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de monnayage. Outil qui servait à imprimer la tranche des pièces à l'aide de la virole qui n'était pas alors brisée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les os de la rachette de la main qui sont huit [le carpe]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rasquette du pié est composte de quatre os lyés ensemble avenamment</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 37, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lorsque les tripots furent introduits par la France, on ne savoit que c'estoit que de <oVar>raquette</oVar>, et y jouoit on seulement avec le plat de la main</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. raqueta ; ital. racchetta, devenu lacchetta. Ménage, approuvé par Diez, le tire du lat. rete, filet, le considérant comme une contraction de retichetta. Mais le mot est ancien dans la langue, sous la forme de rachete, rasquete, et il signifie la paume de la main, la plante des pieds ; c'est le diminutif du bas-lat. racha, qui signifie le carpe, le tarse, et qui vient de l'arabe. Le nom de la paume de la main aura passé sans peine à l'instrument qui agit comme la paume de la main. Il faut donc écarter le latin rete.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raquette.2">
<form>
<orth>RAQUETTE</orth>
<pron>ra-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fusée de guerre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. rockett, fusée de guerre (voy. <ref target="roquet.3">ROQUET 3</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="raquettier">
<form>
<orth>RAQUETTIER</orth>
<pron>ra-ke-tié ; on ne prononce pas les deux t</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des raquettes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On devrait écrire raquetier, comme on écrit gazetier, de gazette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Troisieme rang, qui sont les mestiers mediocres, tonnelier, tuilier, vergetier, raquetier, brossier</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Raquette 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rare">
<form>
<orth>RARE</orth>
<pron>ra-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est pas commun ou fréquent, qui se trouve difficilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un curieux se préfère au reste des chétifs mortels, quand il a dans son cabinet une médaille <oVar>rare</oVar> qui n'est bonne à rien, un livre <oVar>rare</oVar> que personne n'a le courage de lire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reçu le petit livre royal de Moribus brachmanorum ; me voilà plus confirmé que jamais dans mon opinion, que les livres <oVar>rares</oVar> ne sont <oVar>rares</oVar> que parce qu'ils sont mauvais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 21 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'objet le plus futile, S'il est <oVar>rare</oVar>, est bientôt dispensé d'être utile</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rare</oVar> à, <oVar>rare</oVar> chez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en va d'ici avec une réputation fort <oVar>rare</oVar> à des gens aussi jeunes que lui</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à Minutoli, 30 juin 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cas <oVar>rares</oVar>, se dit, en médecine, des cas qui se présentent très peu souvent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>rare</oVar> de, c'est une chose qu'on trouve rarement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il est <oVar>rare</oVar>, chrétiens, qu'il est <oVar>rare</oVar> de trouver cette pureté parmi les hommes ; mais surtout qu'il est <oVar>rare</oVar> de la trouver parmi les grands !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>rare</oVar> que.... veut le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>rare</oVar> qu'on juge sainement de la vraie gloire et des devoirs essentiels de la royauté</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>rare</oVar> qu'il faille défendre une chose qui n'est pas mauvaise, sous prétexte de quelque perfection qu'on imagine</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des personnes pour en exprimer l'excellence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce là ce général que nous estimions un homme si <oVar>rare</oVar>, et qui est un homme si commun ?</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faute de me connaître, il s'emporte, il s'égare, Et ce désordre est mal dans une âme si <oVar>rare</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ont-ils voulu, ces hommes <oVar>rares</oVar> [les illustres païens], sinon des louanges que les hommes donnent ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rare</oVar> et fameux esprit [Molière] dont la fertile veine Ignore, en écrivant, le travail et la peine</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous être <oVar>rare</oVar> ? rendez service à ceux qui dépendent de vous ; vous le serez davantage par cette conduite que par ne vous pas laisser voir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Kepler, né en 1571, à Viel, dans le duché de Virtemberg, et l'un de ces hommes <oVar>rares</oVar> que la nature donne de temps en temps aux sciences, pour en faire éclore les grandes théories préparées par les travaux de plusieurs siècles</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Expos. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rival de Rome et de Ferrare, Tu pétris pour le mortel <oVar>rare</oVar>, Ou le marbre froid de Carrare, Ou le métal qui fume et bout</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuill. d'aut. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un homme <oVar>rare</oVar>, se dit d'un homme qui a un mérite extraordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi ironiquement, en forme de plaisanterie ou de reproche. Vous avez tenu des propos étranges ; en vérité, vous êtes un homme <oVar>rare</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un homme étonnant et <oVar>rare</oVar> en son espèce, Qui rêve fort à rien et s'égare sans cesse</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Se dit d'un cheval qui a des qualités supérieures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des choses excellentes et non communes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre <oVar>rare</oVar> valeur a bien rempli ma place</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que les champs, les vergers et les bois Ont de plus innocent, de plus doux, de plus <oVar>rare</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] a fait dans les grands hommes ces <oVar>rares</oVar> qualités, comme il a fait le soleil</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que plutôt l'injure échappe à ma vengeance, Qu'un si <oVar>rare</oVar> bienfait à ma reconnaissance !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel climat renfermait un si <oVar>rare</oVar> trésor ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout ce que des mains de cette reine avare Vous avez pu sauver et de riche et de <oVar>rare</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tiens encor ton couteau ; la pièce est riche et <oVar>rare</oVar> ; Il te coûta six blancs lorsque tu m'en fis don</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rares</oVar> pensées, pensées très remarquables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre tant de choses excellentes, rien ne fit alors ni ne fait encore tous les jours une si forte impression sur mon âme que ces <oVar>rares</oVar> pensées de la mort que vous y avez semées si abondamment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. Épît. au pape Alexandre VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Exquis, d'expression non commune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout alors [par la fusion de la nature et de l'imagination dans la peinture] est vraisemblable, parce que tout est vrai ; mais tout est surprenant, parce que tout est <oVar>rare</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Du Guet, citée dans SAINTE-BEUVE, Port-Royal, t. VI, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Singulier, bizarre, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici encore sur l'autorité une <oVar>rare</oVar> imagination de M. Jurieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a fait imprimer un ouvrage moral qui est <oVar>rare</oVar> par le ridicule</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il y a de <oVar>rare</oVar>, c'est qu'après avoir défendu les gens de mérite et à talents, vous défendez les gens de finance !</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Mœurs du temps, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai redemandé mes articles [envoyés à Diderot pour l'Encyclopédie], et je n'ai point eu de réponse ; ce procédé est <oVar>rare</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 5 févr. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Familièrement. Devenir <oVar>rare</oVar>, se rendre <oVar>rare</oVar>, aller moins souvent dans les sociétés qu'on avait l'habitude de fréquenter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lauzun défendit à sa femme tout commerce avec ses parents excepté avec Mme de Saint-Simon, avec qui même il fut <oVar>rare</oVar> dans les premiers temps</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>37, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonjour, mon frère ; tu te rends bien <oVar>rare</oVar> depuis quelque temps</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Franc. à Lond. sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Clair-semé. Une chevelure <oVar>rare</oVar>. Une herbe <oVar>rare</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de physique. Il se dit des corps dont les parties sont très peu serrées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas moyen de concevoir autrement un corps <oVar>rare</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Monde, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut bien que tout ce qui existe soit dans un ordre quelconque ; il faut bien que la matière plus <oVar>rare</oVar> s'élève sur la plus massive</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le charbon ne brûlait dans cet air <oVar>rare</oVar> que d'une manière languissante et à force d'être animé par le soufflet</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VII, p. 367, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fluide qui nous la renvoie [la lumière zodiacale] est extrêmement <oVar>rare</oVar>, puisque l'on aperçoit les étoiles au travers</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit du pouls et de la respiration, dont les mouvements sont moins nombreux dans un état donné, qu'ils ne doivent l'être naturellement.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Pansements <oVar>rares</oVar>, pansements qui se font à des intervalles éloignés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pansement à la ouate agit surtout et avant tout comme pansement <oVar>rare</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 14 janv. 1875, p. 342, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>rare</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a ouï dire que le beau est <oVar>rare</oVar> ; mais il devrait savoir que tout <oVar>rare</oVar> n'est point beau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'il y a de singulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rare</oVar> avec cela est que, Chamarande ayant épousé Mlle d'Anglure, sa naissance la fit entrer dans les carrosses de Mme la Dauphine</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>25, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Rare se met avant ou après son substantif : une beauté rare, un livre rare ; une rare beauté, un rare mérite. On ne dirait ni un rare livre, ni un rare homme ; c'est l'oreille qui décide. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant fu lors rere et tant avint à tart la fortune de cestui honneur</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La ratte est de substance molle, <oVar>rare</oVar> et spongieuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. raire ; Berry, rale, rase ; provenç. rar ; espagn. et ital. raro ; du lat. rarus.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RARE. ">


<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mult est rere chose que noz anemis [le diable] servet al salut des elliz</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 508</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raréfactibilité">
<form>
<orth>RARÉFACTIBILITÉ</orth>
<pron>ra-ré-fa-kti-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La propriété qu'ont les corps de se raréfier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>raréfactibilité</oVar> est la propriété qu'ont les corps d'acquérir une augmentation de volume par l'action de la chaleur</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raréfactif">
<form>
<orth>RARÉFACTIF, IVE</orth>
<pron>ra-ré-fa-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la propriété de raréfier ; on ne dit plus guère aujourd'hui que raréfiant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les topiques doivent estre incisifs, attenuatifs, rarefactifs, discutiens et grandement desseichans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="raréfier">RARÉFIER</ref> ; prov. rarefactiu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raréfaction">
<form>
<orth>RARÉFACTION</orth>
<pron>ra-ré-fa-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Action de raréfier ; état de ce qui est raréfié.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est cette seule <oVar>raréfaction</oVar> du sang qui est cause du mouvement du cœur</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Foetus, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À une très forte chaleur, la <oVar>raréfaction</oVar> de l'air est si grande, qu'il occupe alors un espace treize fois plus étendu que celui de son volume ordinaire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. 1re part. Œuv. t. VI, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier changement qui arrive à un corps exposé à l'action de la matière de la chaleur est la <oVar>raréfaction</oVar> de sa masse</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de commerce. Diminution dans la quantité, dans l'offre d'une denrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis un peu plus de quinze ans, la <oVar>raréfaction</oVar> des vins et l'élévation de leur prix ont rejeté les populations, surtout les populations ouvrières, vers l'alcool</quote>
<bibl>
<author>DESJARDINS</author>
<biblScope>Rapport du 7 janv. 1872 à l'Assemblée nationale, n° 786, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant un corps par sa condempsacion est fait en mendre lieu, ou par rarefaction en plus grant lieu</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="raréfier">RARÉFIER</ref> ; provenç. rarefaccio ; espagn. rarefaccion ; ital. rarefazione.</etym>

</entry>
<entry xml:id="raréfiable">
<form>
<orth>RARÉFIABLE</orth>
<pron>ra-ré-fi-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est susceptible de se raréfier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raréfiant">
<form>
<orth>RARÉFIANT, ANTE</orth>
<pron>ra-ré-fi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui raréfie, qui dilate.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de médecine. Les raréfiants, médicaments auxquels on attribuait la propriété de donner plus d'expansion au sang et aux autres humeurs circulatoires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raréfié">
<form>
<orth>RARÉFIÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ré-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de raréfier</gram>
</form>
<cit>
<quote>Si l'eau était un peu plus <oVar>raréfiée</oVar>, elle deviendrait une espèce d'air</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une atmosphère trop <oVar>raréfiée</oVar>, il ne se produit plus assez de chaleur pour entretenir la combustion</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chimie, t. I, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="raréfier">
<form>
<orth>RARÉFIER</orth>
<pron>ra-ré-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Je raréfiais, nous raréfiions, vous raréfiiez ; que je raréfie, que nous raréfiions, que vous raréfiiez. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Augmenter considérablement le volume d'un corps sans en augmenter la matière propre ni le poids ; il est opposé à condenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'air de la ventouse qui était <oVar>raréfié</oVar> par le feu de la bougie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pesant. de l'air, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chaleur de l'eau bouillante, qui ne <oVar>raréfie</oVar> l'eau que d'un 26e, <oVar>raréfie</oVar> la vapeur au point de lui faire occuper un volume 13 ou 1400 fois plus grand que celui de l'eau qui l'a formée</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'épanouissement de la joie qui semble <oVar>raréfier</oVar> tout notre être</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>raréfier</oVar>, v. réfl. Devenir plus rare, moins dense ; occuper un plus grand volume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces gouttes [le flot de sang qui entre dans le cœur à chaque dilatation] se <oVar>raréfient</oVar> et se dilatent à cause de la chaleur qu'elles y trouvent</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout fluide se <oVar>raréfie</oVar> par la chaleur, et se condense par le froid</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. 2e part. Œuv. t. VI, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air ne peut point se <oVar>raréfier</oVar> sans que le calorique qu'il contient ne diminue de tension ; par conséquent, à mesure qu'il se raréfiera, il devra en même temps se refroidir</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chimie, t. I, p. 41, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Matiere rarefiée</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....à fin que la partie soit rarifiée et l'humeur dissipé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appliquer lenitifs, à fin de relascher et rarefier les parties</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. rarefier ; prov. et espagn. rareficar ; ital. rarificar ; du lat. rarus, rare, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rarement">
<form>
<orth>RAREMENT</orth>
<pron>ra-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peu souvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui veut mourir ou vaincre est vaincu <oVar>rarement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les événements plus rares qui nous étonnent, sont-ils moins dans la nature, parce qu'ils arrivent <oVar>rarement</oVar> et que nous en ignorons la cause ?</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands, les gens en place ont des intérêts, et <oVar>rarement</oVar> des opinions</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il peut se mettre en tête d'un membre de phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rarement</oVar> l'amitié désarme sa colère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rarement</oVar> les Anglais haïssent sans conspirer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce cas on met quelquefois le sujet après le verbe, quand le sujet est un pronom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trop occupés à multiplier les fonctions de nos sens, <oVar>rarement</oVar> faisons-nous usage de ce sens intérieur qui sépare de nous tout ce qui n'en est pas</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De l'homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le millet de Turquie veut estre semé <oVar>rarement</oVar>, un grain loin d'autre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rare, et le suffixe ment ; Berry, ralement, rasement ; provenç. rarament ; espagn. et ital. raramente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rarescence">
<form>
<orth>RARESCENCE</orth>
<pron>ra-rè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. État de ce qui est raréfié.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rarescent">RARESCENT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rarescent">
<form>
<orth>RARESCENT, ENTE</orth>
<pron>ra-rè-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui se raréfie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rarescere, de rarus, rare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rarescibilité">
<form>
<orth>RARESCIBILITÉ</orth>
<pron>ra-rè-ssi-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propriété par laquelle les corps sont susceptibles d'occuper un plus grand espace.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rarescent">RARESCENT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rarescible">
<form>
<orth>RARESCIBLE</orth>
<pron>ra-rè-ssi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est doué de rarescibilité.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rareté">
<form>
<orth>RARETÉ</orth>
<pron>ra-re-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit nombre, petite quantité, par opposition à abondance. La <oVar>rareté</oVar> de l'argent. La <oVar>rareté</oVar> des hommes après une longue guerre. La <oVar>rareté</oVar> des orateurs. La <oVar>rareté</oVar> de la pluie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qualité d'un objet qui ne se trouve pas souvent, qui n'est pas commun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce petit nombre d'élus, chéri de Dieu pour son innocence et remarquable par la <oVar>rareté</oVar> d'un don si exquis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rareté</oVar> d'une chose sans aucune espèce d'utilité ne peut mériter d'estime</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chose rare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis ravi de te voir [Néron], tu es une <oVar>rareté</oVar> ; on a voulu me donner de la jalousie contre toi en m'assurant que tu m'as surpassé [moi, Caligula] en prodiges</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les petits Savoyards montrèrent pour la première fois la <oVar>rareté</oVar>, la curiosité, rien n'était plus rare en effet ; c'était un chef-d'œuvre d'optique inventé, dit-on, par Kircher</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ce qui n'arrive pas souvent. C'est une <oVar>rareté</oVar> de vous voir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas une <oVar>rareté</oVar> que de rencontrer.... C'est un des avantages que les méchantes personnes ont sur celles qui ne le sont pas, que toutes les bontés qu'elles ont sont beaucoup mieux reçues, et qu'il semble que la <oVar>rareté</oVar> donne encore quelque prix à l'action</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension et familièrement. Vous êtes, vous devenez d'une grande <oVar>rareté</oVar>, on ne vous voit plus que très rarement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour la <oVar>rareté</oVar> du fait, pour la singularité de la chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux bien t'écouter pour la <oVar>rareté</oVar> du fait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. interm. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut, pour la <oVar>rareté</oVar> du fait, vous le pardonner</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 15 mars 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par <oVar>rareté</oVar>, comme une <oVar>rareté</oVar> (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>On l'allait voir par <oVar>rareté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matrone.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un tour de perles] vient de l'ambassadeur de Venise, notre défunt voisin, qui en donnait par <oVar>rareté</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Objets rares et curieux. Cent <oVar>raretés</oVar> à voir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de physique. État rare, opposé à densité.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature n'a point fait l'homme pour ces hautes régions ; le froid et la <oVar>rareté</oVar> de l'air l'en écartent</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VII, p. 342, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est nécessaire que le ressort du fluide atmosphérique diminue dans un plus grand rapport que le poids qui le comprime, et qu'il existe un état de <oVar>rareté</oVar>, dans lequel ce fluide soit sans ressort</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bref, ingrate, j'estois tant tien, Que je mettois mon plus grand bien à te peindre en ma fantaisie Pleine de tant de raretez, Que mesme les divinitez S'en esmouvoient de jalousie</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XXI, Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rarité du cuir de la face....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. raritat, raretat ; espagn. raridad ; ital. rarità ; du lat. raritatem, de rarus, rare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rarifeuillé.">
<form>
<orth>RARIFEUILLÉ. ÉE</orth>
<pron>ra-ri-feu-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a peu de feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rarus, rare, et feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rariflore">
<form>
<orth>RARIFLORE</orth>
<pron>ra-ri-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs sont peu nombreuses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rarus, rare, et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rarissime">
<form>
<orth>RARISSIME</orth>
<pron>ra-ri-ssi-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Très rare. Vous êtes devenu <oVar>rarissime</oVar>. Médaille <oVar>rarissime</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rarissimus, superlatif de rarus, rare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ras.1">
<form>
<orth>RAS, RASE</orth>
<pron>râ, râ-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tondu de près, coupé jusqu'à la peau. Une barbe <oVar>rase</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont tellement accoutumés en Italie à la cabale des moines, qu'à peine peuvent-ils rien faire ou entreprendre sans le ministère de quelque tête <oVar>rase</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a près d'elle [dans un tableau] une vieille femme ou peut-être un eunuque, la tête <oVar>rase</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. Falconet, mai 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adverbialement. Tondre <oVar>ras</oVar>. Couper <oVar>ras</oVar>. Tondre <oVar>ras</oVar> une chienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a le poil fort court. Les chevaux des pays chauds ont le poil plus <oVar>ras</oVar> que les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la nature] est encore venue au secours des animaux en les couvrant de robes à poil <oVar>ras</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Étude V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de la peau, du cuir qui est sans poil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'éléphant] n'est pas revêtu de poil comme les autres quadrupèdes, la peau est tout à fait <oVar>rase</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, <oVar>rase</oVar> campagne, campagne fort unie, où il n'y a ni éminences, ni vallées, ni bois, ni rivières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Assyriens s'étaient campés en <oVar>rase</oVar> campagne, et, selon leur coutume, que les Romains imitèrent depuis, ils avaient environné et fortifié leur camp d'un large fossé</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. II, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Urbain II tint vers Plaisance un concile en <oVar>rase</oVar> campagne, où se trouvèrent plus de trente mille séculiers, outre les ecclésiastiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Table <oVar>rase</oVar>, voy. <ref target="table">TABLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Mesure <oVar>rase</oVar>, mesure remplie de manière que le contenu n'excède pas les bords.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des douze futailles, six sont mesurées comble, et les six autres <oVar>rases</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 31, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Verser du vin à <oVar>ras</oVar> de bord, emplir le verre jusqu'au bord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment <oVar>ras</oVar>, bâtiment qui est moins élevé au-dessus de l'eau que ceux de son espèce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bâtiment <oVar>ras</oVar> comme un ponton, bâtiment qui a perdu tous ses mâts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Au <oVar>ras</oVar>, à <oVar>ras</oVar>, loc. adv. Au niveau de. Au <oVar>ras</oVar> de l'eau. Au <oVar>ras</oVar> l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame d'Heudicourt était auprès du roi sur un petit siége tout bas et presque au <oVar>ras</oVar> de terre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>97, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être mis au <oVar>ras</oVar>, se dit chez le bœuf, quand le bord des incisives caduques se nivelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. <oVar>Ras</oVar>, étoffe croisée et unie, dont le poil ne paraît pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa seule robe en pierrerie Valait plus d'une métairie ; Elle était de <oVar>ras</oVar> de Châlons</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ras</oVar> ou <oVar>rases</oVar>. <oVar>ras</oVar> drapés, <oVar>rases</oVar> dites de seigneur, doubles croisées, blanches et mêlées</quote>
<bibl>
<biblScope>Tabl. annexé aux lett. patent. du 18 sept. 1780, Auch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Ras</oVar>, filière par laquelle on fait passer le lingot qui sort de l'argue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tireur d'or les fait passer par trois différentes filières, dont la première s'appelle <oVar>ras</oVar>, la 2e précaton ou prégaton, et la dernière fer à tirer.... l'opération du <oVar>ras</oVar> se nomme le dégrossi du trait...</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. des arts et mét. Tireur d'or</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Ras</oVar> de métal, extrémité de la tulipe d'une bouche à feu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On ha desmoly et abbattu plus de deuz cens maisons, et troys ou quatre ecclises raz terre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Ép. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du demourant, avoyent la barbe <oVar>rase</oVar> et piedz ferratz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des chappeaulx, les ungz sont raz, les autres à poils</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poiter la teste et la barbe <oVar>rase</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une campagne <oVar>rase</oVar> et unie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gregues et provensalles ne sont venues en usaige que depuis que les bas de soye, raz de Millan et d'estame ont eu le cours et la vogue en ce royaume</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vouloir prendre un homme <oVar>ras</oVar> par les cheveux</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. ras ; ital. raso, du lat. rasus, de radere, raser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ras.2">
<form>
<orth>RAS</orth><orth>RAT</orth>
<pron>ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Ras</oVar> de carène, ou simplement <oVar>ras</oVar>, nom du plancher flottant dont on se sert pour calfater, nettoyer et chauffer les carènes des navires. Le feu qui a pris à un <oVar>ras</oVar> à calfater qui était proche du Pompeux, Seignelay à de la Cornière, 4 déc. 1678, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ancien français rat, radeau, qui vient du latin ratis (voy. <ref target="radeau">RADEAU</ref>). D'après l'étymologie, rat est la meilleure orthographe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ras.3">
<form>
<orth>RAS</orth>
<pron>râ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ras</oVar> de marée, voy. <ref target="raz">RAZ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rasade">
<form>
<orth>RASADE</orth>
<pron>ra-za-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase rempli jusqu'aux bords.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai bien bu cette nuit ; et, sans fanfaronnades, à votre intention j'ai vidé cent <oVar>rasades</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinq ou six <oVar>rasades</oVar> aplanissent bien des difficultés</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Fausse Agnès, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'elle eut vidé sa tasse (et c'en était une), je la remplis d'une <oVar>rasade</oVar> de vin pur</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à sa table un financier Me verse-t-il <oVar>rasade</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Él. de la rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Raser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rasage">
<form>
<orth>RASAGE</orth>
<pron>ra-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de raser, de faire la barbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hôtel des Invalides : adjudication des fournitures de denrées, combustibles, divers objets de consommation, <oVar>rasage</oVar> et coupe de cheveux à faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 sept. 1875, p. 7966, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rasal">
<form>
<orth>RASAL</orth>
<pron>ra-zal</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sur le canal du Midi, pièce de bois de 12 à 14 mètres de longueur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rasant">
<form>
<orth>RASANT, ANTE</orth>
<pron>ra-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fortification. Flanc <oVar>rasant</oVar>, ligne <oVar>rasante</oVar>, endroit de la courtine ou du flanc, d'où les coups que l'on tire rasent la face du bastion opposé, et vont le long de cette face.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Feu <oVar>rasant</oVar>, coups de canon tirés dans la direction d'une ligne de défense <oVar>rasante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des défenses qui s'élèvent peu au-dessus du sol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fortifications hautes et menaçantes n'en étaient que plus exposées à être foudroyées par l'artillerie ; plus il [Vauban] les rendit <oVar>rasantes</oVar>, moins elles étaient en prise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Tir <oVar>rasant</oVar>, tir horizontal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de paysage. Vue <oVar>rasante</oVar>, vue qui s'étend à proximité sur un pays uni.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui rase la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses petits vols courts et <oVar>rasants</oVar> [du macareux]</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVIII, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Fig. Qui rase tout, surmonte tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet esprit si beau [Satan], orné de tant de connaissances si <oVar>rasantes</oVar>, parmi tant de merveilleuses conceptions n'estime et ne chérit que celles qui lui servent à renverser l'homme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>I, Démons, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rascette">
<form>
<orth>RASCETTE</orth>
<pron>ra-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en chiromancie, d'une partie de la main où quelques lignes se trouvent disposées transversalement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi écrit rassette :</dictScrap>
<cit>
<quote>Voie de lait, c'est une petite ligne qui prend du côté des rassettes, et monte vers le petit doigt de la main</quote>
<bibl>
<author>TRICASSE</author>
<biblScope>5e chap. de la chiromancie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>C'est l'ancien français rachete, paume de la main, (voy. <ref target="raquette1#historique">RAQUETTE 1</ref>, à l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rase.1">
<form>
<orth>RASE</orth>
<pron>ra-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'ancienne étoffe, voy. <ref target="ras1#var9">RAS 1, n° 9</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rase.2">
<form>
<orth>RASE</orth>
<pron>ra-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Composition de résine, de soufre, de verre pilé et d'huile de baleine dont on enduit la carène des vaisseaux pour la préserver des vers. Il faudra aussi, dès que l'hiver sera venu et que la saison ne permettra pas que les galères sortent souvent du port, leur donner la <oVar>rase</oVar>, Correspond. de Colbert, III, 2, 60.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rasis, poix.</etym>
<etym>Voy. ci-dessus RAIZE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rase.3">
<form>
<orth>RASE</orth>
<pron>ra-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le Puy-de-Dôme, rigole d'arrosement, les Primes d'honneur, p. 441, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rasé">
<form>
<orth>RASÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de raser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont le poil est coupé tout près de la peau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nègres se rasent la tête par figures, tantôt en étoiles, tantôt à la façon des religieux, et plus communément encore par bandes alternatives, en laissant autant de plein que de <oVar>rasé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. t. IV, p. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dont la barbe est faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous dirai une nouvelle la plus grande et la plus extraordinaire que vous puissiez apprendre, c'est que monsieur le Prince fit faire hier sa barbe ; il était <oVar>rasé</oVar> : ce n'est point une illusion, ni de ces choses qu'on dit en l'air, c'est une vérité ; toute la cour en fut témoin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Ruiné, sans ressources.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui est <oVar>rasé</oVar>, comme on dit en argot de l'endroit, quitte discrètement sa place, les mains dans ses goussets vides</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Feuilleton du Moniteur universel, 3 juin 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Démoli à ras terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ville [Thèbes] fut rasée : Alexandre ne conserva que la maison des prêtres et celle de Pindare</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit d'un navire qui a perdu tous ses mâts par un mauvais temps ou dans un combat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Qui a éprouvé le rasement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chasse. Perdrix rasée, faisan <oVar>rasé</oVar>, perdrix faisan, qui s'étend à ras terre pour n'être pas vu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rasèle">
<form>
<orth>RASÈLE</orth>
<pron>ra-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tribule">TRIBULE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rasement">
<form>
<orth>RASEMENT</orth>
<pron>ra-ze-man</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de raser, de couper la barbe, les cheveux. Le <oVar>rasement</oVar> des personnages politiques se pratiquait souvent dans le moyen âge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de raser une fortification, une place, un édifice ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rasement</oVar> des bâtiments de Port-Royal, le violement des sépulcres excitèrent l'indignation publique</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>415, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Usure progressive des incisives du cheval, qui fait disparaître la cavité du cul-de-sac externe de ces dents ; quand cette cavité est effacée, on ne peut plus reconnaître l'âge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du bœuf.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ledit avocat se laissa corrompre, et conclut au <oVar>rasement</oVar> de Maillezais et de Doignon</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, CXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Servira tel razement à faire renaistre le poil</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>970</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Raser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raser">
<form>
<orth>RASER</orth>
<pron>ra-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couper le poil tout près de la peau. <oVar>Raser</oVar> la tête. Ils ne se <oVar>rasent</oVar> jamais le menton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une des plus difficiles entreprises du fondateur [le czar Pierre Ier] fut d'accourcir les robes, et de faire <oVar>raser</oVar> les barbes de son peuple ; ce fut là l'objet des plus grands murmures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, Anecdotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, <oVar>raser</oVar> se dit pour <oVar>raser</oVar> la tête, en parlant des personnages politiques qu'au moyen âge on enfermait dans les couvents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après cette réponse favorable [du pape], Pépin fut sacré roi à Soissons par les évêques, avec le suffrage unanime des grands et du peuple, et Childéric <oVar>rasé</oVar> et mis dans un monastère</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vainqueurs se contentèrent de faire <oVar>raser</oVar> l'impératrice, de la mettre en prison en Lombardie....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ruiner, anéantir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes ces belles espérances ont été <oVar>rasées</oVar> par une dyssenterie</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Nouv. lett. t. I, p. 169, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit particulièrement de la barbe, et alors il se dit sans le mot barbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le prédicateur vienne à paraître ; si.... et que son barbier l'ait mal <oVar>rasé</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 3, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sollicitait l'autre jour à Rennes avec une grande barbe ; quelqu'un lui demanda pourquoi il ne se faisait point <oVar>raser</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Un perruquier qui <oVar>rase</oVar> bien. Ce rasoir <oVar>rase</oVar> mal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Abattre, démolir une construction rez terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous ne me remettez Judas lié entre les mains, je <oVar>raserai</oVar> jusqu'en terre ce temple de Dieu</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. II, 14, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne fut plus capable de flatter ce peuple [romain] que la promptitude avec laquelle le consul Publicola fit <oVar>raser</oVar> dans une nuit sa maison, sur quelques murmures qu'on faisait contre sa situation élevée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>raser</oVar> une place.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui impose [au landgrave de Hesse] pour condition de venir embrasser les genoux de l'empereur, de <oVar>raser</oVar> toutes ses forteresses, à la réserve de Cassel ou de Ziegenheim....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. CharlesQuint, 1547</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit du canon qui démolit les parties supérieures d'une fortification.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui raisonnent croient communément qu'on sera sur la contrescarpe la nuit du samedi au dimanche, après avoir <oVar>rasé</oVar> avec le canon une partie des ouvrages</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Raser</oVar> un navire, lui enlever une certaine partie de ses œuvres mortes pour l'alléger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lui abattre ses mâts dans un combat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Passer tout auprès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Harlay <oVar>rasait</oVar> toujours les murailles pour se faire place avec plus de bruit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>17, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Cassini] avait pris ses mesures si justes, que la méridienne alla <oVar>raser</oVar> les deux dangereuses colonnes qui avaient pensé faire tout manquer</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Cassini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je les y menai en <oVar>rasant</oVar> la muraille</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Une lame de couteau ou de verre dont la pointe est <oVar>rasée</oVar> par les rayons du soleil dans une chambre obscure ; on sait que les rayons s'infléchissent, se portent vers cette lame....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Nat. du feu. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rayons du soleil levant <oVar>rasaient</oVar> déjà les plaines</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'abord un bruit léger <oVar>rasant</oVar> le sol de la terre comme l'hirondelle avant l'orage</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Raser</oVar> la côte, naviguer le long de la côte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montons sur ma barque légère, Que ma main guide sans efforts, Et de ce golfe solitaire <oVar>Rasons</oVar> timidement les bords</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Raser</oVar> la terre, se tenir dans une condition humble et retirée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne fais que <oVar>raser</oVar> la terre, et je m'en console</quote>
<bibl>
<author>CARACCIOLI</author>
<biblScope>Lett. recréat. et mor. t. I, p. 27, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Passer tout auprès avec rapidité. Ce cocher a <oVar>rasé</oVar> la borne. La balle du joueur a <oVar>rasé</oVar> la corde. Une balle lui <oVar>rasa</oVar> le visage, et, familièrement, lui <oVar>rasa</oVar> la moustache.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Mercure] Vient, <oVar>rasant</oVar> le bord lybien, Fondre où le prince phrygien, Avec Didon d'amour ravie, Menait une fort laide vie</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boirude fuit le coup : le volume effroyable Lui <oVar>rase</oVar> le visage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur l'herbe tendre elles formaient leurs pas, <oVar>Rasant</oVar> la terre et ne la touchant pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hirondelles qui <oVar>rasent</oVar> la terre annoncent la pluie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Augure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demande s'il n'est pas probable qu'il tombe de temps à autre des comètes dans le soleil, puisque celle de 1680 en a, pour ainsi dire, <oVar>rasé</oVar> la surface</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>1re ép. nat. Œuv. t. XII, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un oiseau qui] <oVar>Rase</oVar> tantôt la rive et tantôt les prairies</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Raser</oVar> l'air, se dit de l'oiseau qui plane.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'herbe l'aurait portée ; une fleur n'aurait pas Reçu l'empreinte de ses pas ; Elle semblait <oVar>raser</oVar> les airs, à la manière Que les dieux marchent dans Homère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poés. mêl. LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de manége. On dit qu'un cheval <oVar>rase</oVar> le tapis, lorsque, dans ses allures, il ne relève pas assez les pieds et semble glisser à la surface du sol.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Faire <oVar>raser</oVar> la tuyère dans un fourneau, en diminuer l'inclinaison.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Dans l'argot des artistes actuels, <oVar>raser</oVar>, contraindre quelqu'un à vous écouter en lui tenant des discours ennuyeux ; la métaphore est prise du barbier qui vous tient dans son fauteuil et vous force d'entendre ses bavardages pendant qu'il opère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>V. n. En termes de vétérinaire, on dit qu'un cheval <oVar>rase</oVar> ou a <oVar>rasé</oVar>, lorsque la cavité de ses incisives s'efface ou est déjà effacée ; alors on ne peut plus connaître son âge à ses dents.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>raser</oVar>, v. réfl. Se faire la barbe. Savoir se <oVar>raser</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Scipion Émilien fut le premier romain qui se <oVar>rasa</oVar> tous les jours</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Inst. Mém. hist. et litt. anc. t. III, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il signifie quelquefois se faire <oVar>raser</oVar>. Il se <oVar>rase</oVar> rarement. Quand voulez-vous vous <oVar>raser</oVar> ? Je ne veux me <oVar>raser</oVar> que demain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de chasse. Se <oVar>raser</oVar>, se dit du gibier qui s'étend à ras le sol pour n'être pas vu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'une semblable attitude chez tout animal. Il [le tigre] avait pris l'attitude que les chasseurs de tigres et de panthères appellent se <oVar>raser</oVar> ; il était resté immobile sous les branches, les yeux fixés sur son ennemi, et le corps aplati contre terre, ANAÏS SÉGALAS, Feuilleton de l'Écho d'Oran, du 16 mai 1867.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En termes de construction de chemin de fer, se <oVar>raser</oVar>, suivre le niveau du sol. Quand on se <oVar>rase</oVar> au niveau des vallées, on ne trouve certainement ni tunnel, ni viaduc à faire, Moniteur universel, 5 juin 1868, p. 776, 4e col. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Un barbier rase l'autre</form>, se dit de gens qui se soutiennent et se louent réciproquement. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil rasarent lor barbes</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 446</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il i out mis du feu tout <oVar>rasé</oVar> un tonel [un tonneau plein de feu à ras] ; Les douves sont emprises, si rompent li cercel</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mout [ils] ont lor ennemis <oVar>rasez</oVar> et damagiez ; Mout ferirent bien tuit [tous] de bonne volenté</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, ms. p. 58, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le fort haubert [il] lui dessartit, L'espée lui <oVar>rase</oVar> au costé, Si que du cuir lui a osté</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 4151</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[à] ung chevallier [il] donna De l'espée tel cop que le bras ly <oVar>rasa</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, V. 3799</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, dit un bourjois, qu'on nommoit Tolomer, Avez-vous si tost fait telle ville <oVar>raser</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21416</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De venir les queues [tonneaux] <oVar>raser</oVar> [racler]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 474</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fit razer toutes les tours et murailles</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant, pour doute que icellui Jouel ne lui fist pis, se <oVar>rasa</oVar> de lui [se rangea], et sacha son espée du fourreau</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rasare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne convient que le los on me <oVar>rase</oVar> [enlever, faire perdre], D'avoir passé le haut mont de Caucase</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aultrement le coup, qui ne lui raza que le dessus de la teste...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On leur rasoit les cheveux, on les faisoit aller deschaux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En parlant des vertus royales, il met ceste-ci au nombre, de <oVar>raser</oVar> les meschans de la terre</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lansac faisant lever ses ancres fit contenance de descendre en Ré, et en <oVar>rasant</oVar> l'isle....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 294</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ras 1 ; wallon, rezé. Radere avait donné raire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rasette">
<form>
<orth>RASETTE</orth>
<pron>ra-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'organiste. Fil de fer qui sert à accorder les jeux d'anche, en haussant ou en baissant les tons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Raser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rasette.2">
<form>
<orth>RASETTE</orth>
<pron>ra-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Pas-de-Calais, d'un instrument dit aussi sarclète et binette flamande, qui sert à sarcler, les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 83, et Paris, 1874, p. 78.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raseur">
<form>
<orth>RASEUR</orth>
<pron>ra-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Employé de la gabelle dont l'office était de raser les mesures de sel.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ouvrier qui rase, tond les étoffes. <oVar>Raseur</oVar> de velours, celui qui rase le velours, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Populairement, et fig. C'est un <oVar>raseur</oVar>, c'est un fâcheux, un ennuyeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Molière, en écrivant les Fâcheux, a deviné les <oVar>raseurs</oVar> de l'avenir</quote>
<bibl>
<author>BLUM</author>
<biblScope>le Rappel, 21 juill. 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" RASEUR. Ajoutez : ">



<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Rasor, raseres</quote>
<bibl>
<author>ESCALLIER</author>
<biblScope>Vocab lat.-franç. 2134</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rasibus">
<form>
<orth>RASIBUS</orth>
<pron>ra-zi-bu</pron>
<gram>prép.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire Tout contre, tout près.</dictScrap>
<cit>
<quote>La balle me passa <oVar>rasibus</oVar> de l'oreille</quote>
<bibl>
<author>CHAMPMESLÉ</author>
<biblScope>le Parisien, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme il passoit <oVar>rasibus</oVar> du chastel</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il prend son arc et sa flesche, et vous descoche <oVar>rasibus</oVar> l'image du saint</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, CXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a demoly son chasteau <oVar>rasibus</oVar> de terre</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 522</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ras 1, avec une désinence latine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rasière">
<form>
<orth>RASIÈRE</orth>
<pron>ra-ziè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne mesure de capacité employée à Lille, en Picardie, en Normandie, pour le grain, les fruits, le charbon, etc. ; elle valait 70 litres 14 centilitres. Sa Majesté a pareillement modéré les droits d'entrée de la waghe et perée de gros charbons de houille, à 2 sols, et de la <oVar>rasière</oVar> du petit charbon mesure de l'Isle, à 3 sols, Arrêt du Conseil d'État, 31 juillet 1669 (Flandre).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Jehan de Lille le carbenier, pour XLI rasiere de carbon de bos</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ras 1, ainsi dite parce qu'on y mesurait les grains à ras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rasis">
<form><orth>RASIS (BLANC-)</orth><pron>blan-ra-zis'</pron>, s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="blancrhasis">BLANCRHASIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raskol">
<form>
<orth>RASKOL</orth>
<pron>ra - skol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, au sein de l'Église russe, d'une doctrine religieuse, sorte de protestantisme qui donne à ses adhérents un caractère d'austère moralité, Rev. crit. 5 mai 1877, p. 293.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>raskol</oVar>, c'est-à-dire le schisme, n'est ni une secte, ni même un groupe de sectes ; c'est un ensemble de doctrines ou d'hérésies souvent différentes et opposées.... à cet égard, le <oVar>raskol</oVar> n'a d'autre analogue que le protestantisme</quote>
<bibl>
<author>A. LEROYBEAULIEU</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1874, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu il n'y a pas longtemps les filles de riches marchands de Moscou passer solennellement à la secte..., se convertir au <oVar>raskol</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 sept. 1872, p. 5926, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Russe, raskol, du verbe raskolot, fendre en deux, nom donné par l'Eglise orthodoxe grecque à la doctrine de ceux des catholiques-grecs russes qui n'acceptèrent pas les corrections faites aux textes des livres sacrés dans la traduction due au patriarche Nikon, de Moscou, vers 1666.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raskolnik">
<form>
<orth>RASKOLNIK</orth>
<pron>ra-skol-nik'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectateur du raskol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nombre des femmes de raskolniks envoyées pour ce crime [infanticide] en Sibérie se compte par milliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 sept. 1872, p. 5926, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore aujourd'hui il est des raskolniks en rébellion systématique contre les procédés élémentaires de l'Etat</quote>
<bibl>
<author>A. LEROY-BEAULIEU</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1874, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Les raskolniks, qui sont devenus très nombreux en Russie et se divisent en sectes diverses, n'acceptent pas ce nom, dans lequel ils voient une injure. Ils se nomment eux-mêmes vieux croyants, mais orthodoxes, et traitent leurs adversaires de nikoniens (voy. ci-dessus). </note>
</entry>
<entry xml:id="rasoir">
<form>
<orth>RASOIR</orth>
<pron>ra-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument d'acier qui a le tranchant très fin, et avec lequel on rase la barbe, les cheveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous enfanterez un fils, sur la tête duquel le <oVar>rasoir</oVar> ne passera point</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Juges, XIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En supposant l'acier très dur, le premier degré de recuit, celui qui est propre aux <oVar>rasoirs</oVar>, canifs, burins, lui donne la couleur paille</quote>
<bibl>
<author>AL. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 391, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couper comme un <oVar>rasoir</oVar>, couper très bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre à <oVar>rasoir</oVar>, espèce de pierre sur laquelle on passe les <oVar>rasoirs</oVar> pour les rendre plus coupants.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouve de ces pierres à <oVar>rasoir</oVar> dans presque toutes les carrières dont on tire l'ardoise</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cuir à <oVar>rasoir</oVar>, cuir préparé sur lequel on passe les <oVar>rasoirs</oVar> pour en refaire le fil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Marcher sur des <oVar>rasoirs</oVar>, faire quelque chose de très difficile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout était enlevé [à un sermon de Bourdaloue], et disait que c'était marcher sur des charbons ardents, sur des <oVar>rasoirs</oVar> que de traiter cette matière [un sujet controversé entre les jésuites et les jansénistes] ....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 mars 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Un <oVar>rasoir</oVar>, un homme ennuyeux, fatigant Quel <oVar>rasoir</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Que par ta pitied eusse fiz, durreie le tei [je te le donnerais] à tun servise, e rasur ne li munterad le chef</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu es si comme <oVar>rasoirs</oVar> aguz qui est tranchanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car lor langhe [des femmes] est plus esmolue Que n'est <oVar>rasoirs</oVar> ne faus ague</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Barbier sans <oVar>rasoir</oVar>, sanz cisailles, Qui ne sez rooigner ne rere, Tu n'as ne bacins ne toailles, Ne de quoi chaufer ewe clere</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Une espée] Tranchant com rasoer que porte barbieur</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16213</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous delivrerai à Jousselin [le bourreau] qui vous fera vos barbes sans rasouer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ces seigneurs bourgoignons oyrent ainsi parler le roy d'Angleterre dont les mots tranchoient comme <oVar>rasoirs</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Chron. du duc Phil. ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu conduiras une droite ligne avec ton <oVar>rasoir</oVar> [scalpel] depuis là où tu as laissé l'incision du cuir du ventre inferieur, jusqu'au menton</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Raser ; wallon, rezeu ; Berry, razouer, razoué ; provenç. razor ; anc. cat. rasó ; ital. rasoio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rasorisme">
<form>
<orth>RASORISME</orth>
<pron>ra-zo-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine médicale italienne ainsi appelée du nom de son auteur, Rasori (voy. <ref target="contre-stimulisme">CONTRE-STIMULISME</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassade">
<form>
<orth>RASSADE</orth>
<pron>ra-sa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de petites perles de verre, ou d'émail, dont on fait diverses sortes d'ornements, et dont se parent les nègres d'Afrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques-uns de nos messieurs ont remarqué que deux des plus jeunes avaient de ces grains de <oVar>rassade</oVar> dont on fait des colliers</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. I, p. 245, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi rasse. Verres, rasses, coupes et bassins cristallins de Venise ou d'ailleurs, le cent pesant estimé 45 liv. Décl. du roi, nov. 1640, Tarif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. razzare, briller, razzato, fait en forme de rayon, de razzo, rayon, du lat. radius. Il y avait dans le français semblablement un verbe raser, rendre brillant : XIVe s.  <cit><quote>Nul ne peut raser ne teindre amatitre [améthyste], ne quelconques pierres fausses, par quoy elle se doive montrer autre qu'elle n'est de sa nature</quote><bibl><biblScope>Ordonn. des rois, t. III, p. 11</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. RASSADE (ra-sa-d'), s. f. Nom, dans le Var, d'un petit sentier. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Ils [les gardes ambulants] veilleraient notamment à ce que la parcelle écobuée soit entourée d'un sentier dit <oVar>rassade</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies de forêts, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rassaillir">
<form>
<orth>RASSAILLIR</orth>
<pron>ra-sa-llir, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme assaillir. Assaillir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis on fist faire des eschielles plus longues et des martiaux de fer pour les <oVar>rassaillir</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. DE FENIN</author>
<biblScope>1420</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi de mille et mille flots voutez, Qui rassailloient la nef de tous costez....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>609</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et assaillir ; ital. rassalire,</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassainir">
<form>
<orth>RASSAINIR</orth>
<pron>ra-sè-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assainir de nouveau, ou, simplement, assainir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le drainage généralisé a rassaini complétement le pays et doublé la production</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 17 déc. 1873, p. 7852, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassasiant">
<form>
<orth>RASSASIANT, ANTE</orth>
<pron>ra-sa-zi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rassasie. Viandes <oVar>rassasiantes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassasié">
<form>
<orth>RASSASIÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-sa-zi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rassasier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a mangé suffisamment pour apaiser sa faim.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand une nation a un certain nombre de bons ouvrages, tout ce qu'on lui donne au delà fait l'effet d'un second service qu'on présente à des convives <oVar>rassasiés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 17 janv. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alphonse, <oVar>rassasié</oVar> de miel, se remit gaiement en route</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veill, du chât. t. II, p. 12, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malheur à ceux qui rient et qui sont <oVar>rassasiés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dang. des prosp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Dont les désirs sont satisfaits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un philosophe vous dira en vain que vous devez être <oVar>rassasié</oVar> d'années et de jours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tell.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs cœurs sont <oVar>rassasiés</oVar> de la vérité et de la vertu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rassasié</oVar> de gloire et comblé de biens et d'honneurs, le maréchal de Villars désira de joindre à toutes ses dignités le titre de notre confrère</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. duc de Villars</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui éprouve la satiété, le dégoût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'on dit de trop est fade et rebutant ; L'esprit <oVar>rassasié</oVar> le rejette à l'instant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>rassasié</oVar> de disputer et de quereller</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. sur la législat. de la Corse, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rassasié</oVar> de chagrins, etc. qui en est accablé, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rassasiés</oVar> de trouble et fatigués d'orages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scyth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme vit un jour sur la terre Entre la mort et la douleur ; <oVar>Rassasié</oVar> de sa misère, Il tombe enfin comme la fleur</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méditations, I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassasiement">
<form>
<orth>RASSASIEMENT</orth>
<pron>ra-sa-zi-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État d'une personne rassasiée pour avoir mangé pleinement. Le <oVar>rassasiement</oVar> dépassé cause le dégoût.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Se dit de l'âme qui éprouve ce qu'éprouve le corps rassasié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi sortez-vous [du théâtre] content du <oVar>rassasiement</oVar> de ces passions [amour, ambition] dans les autres, si ce n'est que vous croyez que l'on est heureux ou malheureux par ces choses ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupis. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos dégoûts de la vie sont des dégoûts de nos passions.... sont un <oVar>rassasiement</oVar> de toutes les créatures dont nous avons abusé</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Assompt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage de la dévotion, état de l'âme qui se rassasie de l'amour divin, de la contemplation divine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se souhaitent, avec de grands élans, le <oVar>rassasiement</oVar> éternel dans le sein de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MURET</author>
<biblScope>Cérém. funèbres, p. 218, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bienheureux <oVar>rassasiement</oVar> d'une âme affamée de la vue de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. sur les passages, 5e passage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parfait <oVar>rassasiement</oVar> sera dans le ciel, où la justice éternelle nous sera donnée avec la plénitude de l'amour de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'évang. Sermon sur la montagne, 5e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ô coronne precieuse, dyademe de nostre salut, tant est douls et enmiellé le rassadyement que tu donnes</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rassasiement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rassasier ; provenç. rassaciament.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassasier">
<form>
<orth>RASSASIER</orth>
<pron>ra-sa-zi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Je rassasiais, nous rassasiions, vous rassasiiez, que je rassasie, que nous rassasiions, que vous rassasiiez. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Satisfaire pleinement le besoin de manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils mangeront et ne seront pas <oVar>rassasiés</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Osée, IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là que la faim est <oVar>rassasiée</oVar>, que la nudité est revêtue</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est bien <oVar>rassasié</oVar> de la grâce de Dieu, se dit de celui qui ne mange point, étant à une bonne table.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La foule des méchants rassasiera l'enfer, Alors se fermeront ses cent portes de fer</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Satisfaire les désirs, les passions. <oVar>Rassasiez</oVar> votre cupidité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces hommes charnels ne pouvaient être contents qu'ils ne fussent <oVar>rassasiés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>9e dimanche après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment <oVar>rassasier</oVar> une âme qui, en se faisant une habitude des vertus utiles à la société, s'en est fait un besoin, et trouve tous les jours un nouveau plaisir à les pratiquer ?</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a <oVar>rassasié</oVar> ma flamme et mes regards</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rassasier</oVar> ses yeux, se satisfaire à regarder, à contempler. Leur ver ne mourra point, et leur feu ne s'éteindra point, et ils seront exposés à tous les hommes, qui rassasieront leurs yeux par la vue de leurs supplices, SACI, Bible, 1saïe, LXVI, 26 Je ne pouvais <oVar>rassasier</oVar> mes yeux du spectacle magnifique de cette grande ville [Tyr], FÉN. Tel. III.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Grecs faisaient grand cas du paon ; mais ce n'était que pour <oVar>rassasier</oVar> leurs yeux de la beauté de son plumage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Satisfaire jusqu'à la satiété, jusqu'au dégoût. On le rassasia de bonne chère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. On le rassasia de fêtes, de musique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Même beauté, tant soit exquise, <oVar>Rassasie</oVar> et soûle à la fin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pâté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas tant la possession que l'assujettissement qui <oVar>rassasie</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rassasier</oVar> quelqu'un de dégoûts, d'opprobres, l'en accabler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prophète Jérémie, parlant de ce divin Sauveur et de ses souffrances, se servait d'une expression bien propre et bien énergique, savoir qu'il serait <oVar>rassasié</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur le soufflet donné à J. C. t. I, p. 504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On veut qu'il soit <oVar>rassasié</oVar> du pain de l'ignominie et de la coupe de l'opprobre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>1er dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>rassasier</oVar>, v. réfl. Contenter sa faim. Cet affamé ne pouvait se <oVar>rassasier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Se donner pleine satisfaction en quelque désir ou passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venez, <oVar>rassasiez</oVar>-vous, grands de la terre ; saisissez-vous, si vous pouvez, de ce fantôme de gloire, à l'exemple de ces grands hommes que vous admirez</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Quand mon âme, à soi-même rendue, Vient se <oVar>rassasier</oVar> d'une si chère vue, Je n'ai pour tout accueil que des frémissements</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces trois personnes, charmées de se voir réunies après une si longue absence, ne peuvent se <oVar>rassasier</oVar> du plaisir de s'en donner des marques</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se satisfaire en quelque chose jusqu'à la satiété.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton système se vérifie très bien ici ; les deux sexes gagnent de toutes manières à se donner des travaux et des amusements différents qui les empêchent de se <oVar>rassasier</oVar> l'un de l'autre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par fei ! fait il, resazier Ne me puis pas de merveiller [de m'étonner]....</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 7296</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi comme se ce fust d'eve qui issist de parfont puis, il les rassazia plenteïvement</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fols se fait en toi herbregier ; Cuers [le cœur] ne s'i peut <oVar>rassasier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>les Vers du monde</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tholomée Philadelphe, lequel fu homme de grant estude, et plus ama livres que autres quelconques choses, ne estre n'en povoit rassadié</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et l'anc.  <cit><quote>verbe assasier : Li cuers avariscieus acquiert ne li caut comment, et ne pot estre assasiés d'avoir</quote><bibl><author>BEAUMANOIR</author><biblScope>I, 7</biblScope></bibl></cit> Assasier vient du lat. ad, à, et satiare, rassasier. Provenç. rasaziar, rasaciar, resaciar. La forme resasier représente re, et satiare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rasse">
<form>
<orth>RASSE</orth>
<pron>ra-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Panier à charbon, dans une forge. Le charbon est porté dans des paniers plus grands que ceux de la castine ; les paniers à charbon sont faits en manière de vans, on les nomme resses, rasses ; chaque <oVar>rasse</oVar> contient environ le quart d'un sac de charbon, Dict. des arts et mét. Forges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. rassa, qui veut dire un faix ; origine d'ailleurs inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassée">
<form>
<orth>RASSÉE</orth>
<pron>ra-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quantité de charbon contenue dans une rasse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassemblé">
<form>
<orth>RASSEMBLÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-san-blé, blée</pron>
<gram>part. passé de rassembler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mis ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Persans rassemblés marchaient à son secours [de Babylone]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes les plus anciennement rassemblés en corps de peuple</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Introd. Inde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Province rassemblée, province dont les représentants sont réunis en assemblée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne crois pas qu'il y ait une province rassemblée, qui ait un si grand air que celle-ci</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que peuvent faire non-seulement la naissance et la fortune, mais encore les grandes qualités de l'esprit pour l'élévation d'une princesse se trouve <oVar>rassemblé</oVar>, puis anéanti dans la nôtre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Où beaucoup d'événements se rassemblent, se pressent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le trouble, l'agitation, la surprise, la foule, le spectacle confus de cette nuit si rassemblée [la nuit de la mort du grand Dauphin]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>Scènes et portraits choisis dans les Mém. authentiques du duc de St-Simon, par Eug. Lanneau, Paris, 1876, t. I, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rassemblement">
<form>
<orth>RASSEMBLEMENT</orth>
<pron>ra-san-ble-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rassembler ce qui est épars. Le <oVar>rassemblement</oVar> des pièces pour l'instruction d'une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit particulièrement de la réunion de troupes en un lieu déterminé. Se rendre au lieu du <oVar>rassemblement</oVar>. Le point de <oVar>rassemblement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grand concours de personnes, attroupement. Des <oVar>rassemblements</oVar> se forment dans tous les quartiers. Dissiper les <oVar>rassemblements</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rassembler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassembler">
<form>
<orth>RASSEMBLER</orth>
<pron>ra-san-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assembler de nouveau. Ils s'étaient dispersés ; nous avons eu beaucoup de peine à les <oVar>rassembler</oVar>. Le vent avait éparpillé les feuilles ; il fallut les <oVar>rassembler</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eussiez-vous pensé, pendant qu'elle versait tant de larmes en ce lieu [à l'oraison funèbre de sa mère, la reine d'Angleterre], qu'elle dût sitôt vous y <oVar>rassembler</oVar> pour la pleurer elle-même ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre ensemble, réunir ce qui était épars. <oVar>Rassembler</oVar> les débris d'un parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de fois ai-je voulu <oVar>rassembler</oVar> tes enfants, comme une poule <oVar>rassemble</oVar> ses petits sous ses ailes !</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Luc, XIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais du discours enfin l'harmonieuse adresse.... <oVar>Rassembla</oVar> les humains dans les forêts épars</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quel fâcheux démon, durant les nuits entières, <oVar>Rassemble</oVar> ici les chats de toutes les gouttières</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissons les cloches <oVar>rassembler</oVar> les fidèles ; car la voix de l'homme n'est pas assez pure pour convoquer au pied des autels le repentir, l'innocence et le malheur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rassembler</oVar> des troupes, les mettre en corps d'armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que le conquérant suédois <oVar>rassemble</oVar> de nouvelles forces</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Coréens, dit-on, <oVar>rassemblaient</oVar> une armée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. <oVar>Rassembler</oVar> ses livres, ses hardes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cabinet de M. Adanson, où il a <oVar>rassemblé</oVar> les productions les plus rares du Sénégal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de menuiserie et de charpente. Remettre dans leur état des pièces qui étaient démontées. Démonter les pièces d'une charpente, et après les <oVar>rassembler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Mettre ensemble, en parlant de choses intellectuelles ou morales. J'ai su dans mes écrits, docte, enjoué, sublime, <oVar>Rassembler</oVar> en moi Perse, Horace et Juvénal, Vers mis au bas d'un portrait de Boileau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel s'est fait sans doute une joie inhumaine à <oVar>rassembler</oVar> sur moi tous les traits de sa haine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que, dans un cœur sensible et généreux, L'amour au désespoir peut <oVar>rassembler</oVar> d'affreux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais enfin je commence, après tant de traverses, Madame, à <oVar>rassembler</oVar> vos excuses diverses</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur humain <oVar>rassemble</oVar> souvent la politique, l'ambition, les faiblesses de l'amour, les sentiments de la religion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rassembler</oVar> ses idées, réunir toutes les idées qu'on a d'un objet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rassembler</oVar> ses forces, mettre en action tout ce qu'on a de force morale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Rassembler</oVar> un cheval, le mettre ensemble, agir simultanément des mains et des jambes, de manière que le cheval, s'asseyant sur les hanches, ait le devant plus libre pour l'exécution des mouvements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rassembler</oVar> les quatre jambes, se dit du mouvement qu'un cheval fait pour se préparer à sauter une haie, un fossé, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>rassembler</oVar>, v. réfl. Se mettre ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tribus captives, Troupes fugitives, <oVar>Rassemblez</oVar>-vous des bouts de l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensant à la contrariété des esprits, des goûts et des sentiments, je suis étonné de voir sept ou huit personnes se <oVar>rassembler</oVar> sous un même toit</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut bien, quand on se ressemble, Dit la chanson, qu'on se <oVar>rassemble</oVar></quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secr. t. XXXVI, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son bel esprit [du chancelier Séguier], sa prodigieuse mémoire, sa naturelle éloquence, sa haute piété se sont <oVar>rassemblés</oVar> aux derniers jours de sa vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 fév. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Se <oVar>rassembler</oVar> à, se réunir avec.</dictScrap>
<cit>
<quote>[L'homme qui meurt] doit se résoudre ou qu'il s'en va recevoir une meilleure vie, ou pour le moins qu'il retournera se <oVar>rassembler</oVar> à sa nature et à ce tout duquel autrefois il était venu</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne vault il pas mieulx que nous luy donnions le temps et le loisir de <oVar>rassembler</oVar> une autre fois les forces de son royaume ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et assembler ; picard, rassaner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rasseoir">
<form>
<orth>RASSEOIR</orth>
<pron>ra-soir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme asseoir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Asseoir de nouveau, replacer. <oVar>Rasseoir</oVar> un enfant. <oVar>Rasseoir</oVar> une statue renversée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Reposer, calmer.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce qui doit <oVar>rasseoir</oVar> votre âme effarouchée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon seul soin devait être de gagner du temps, pour raffermir mes sens et <oVar>rasseoir</oVar> mon imagination</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rasseoir</oVar>, v. réfl. Se remettre assis. <oVar>Rasseyez</oVar>-vous. <oVar>Rasseyons</oVar>-nous.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel. Il s'était levé, on le fit <oVar>rasseoir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Se reposer, se calmer, revenir à une situation tranquille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses discours insolents m'ont mis l'esprit en feu, Et je veux prendre l'air pour me <oVar>rasseoir</oVar> un peu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que tout commence à se <oVar>rasseoir</oVar> ici</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheureux.... ne connaît pas.... Une âme où, dans ses maux, comme en un saint asile, Il puisse fuir la sienne et se <oVar>rasseoir</oVar> tranquille</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élégies, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple ne se rassoira pas qu'il n'ait abattu ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel. Je suis trop ému, laissez <oVar>rasseoir</oVar> mon esprit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S'épurer en se reposant. Le vin se <oVar>rassied</oVar> par le repos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour donner le temps à la fécule bleue [de l'indigo] de se précipiter au fond de la cuve, où on la laisse se <oVar>rasseoir</oVar> jusqu'à ce que l'eau soit totalement éclaircie</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau de pluie, lorsqu'on la laisse <oVar>rasseoir</oVar> en quelque vase</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bonnes [bornes] esracier [arracher] et puis rasseir, en autrui desheritant por soi aheriter</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le miel sera bien cuit et escumé, si le laissiez <oVar>rasseoir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Barat [le dol] s'est delez moy assis, Et commenca par mos <oVar>rassis</oVar> à parler attrempéement</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se delogerent les Anglois.... et se mirent sur les champs, et trouverent les terres rassises et le beau temps venu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je François Villon escolier, Considerant de sens <oVar>rassis</oVar>.... Qu'on doit ses œuvres employer</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Petit test.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais jamais ne sut rien de sa contenance chose où pust <oVar>rasseoir</oVar> jugement</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au plus <oVar>rassis</oVar>, la peur engendre de terribles esblouissements</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ay veu [mon père] demonter sa selle, la reaccommoder, et s'y <oVar>rasseoir</oVar>, fuyant tousjours à bride avallée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignant que, s'il attentoit de remuer sans dessus dessoubs tout le gouvernement de la ville, il n'eust pas puis après assez de puissance pour la <oVar>rasseoir</oVar> et restablir en la forme qui seroit la meilleure</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après que sa frayeur fut un peu <oVar>rassise</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aratus, avec un visage <oVar>rassis</oVar> et une parole doulce, leur dit qu'ils se rasseissent en leurs places</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Aratus, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le pain ne soit trop <oVar>rassis</oVar> ne trop tendre, mais moyen entre deux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et Platon [dit] qu'en vain un esprit <oVar>rassis</oVar> et sain frappe aux portes de la poësie</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et asseoir ; wallon, rassir ; picard, rassir.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RASSEOIR. - HIST. XIIIe s. Ajoutez : <cit><quote>Lors vint avant li rois de Saint Denis Vers l'apostole [le pape], congé li a requis Moult humblement com sages et <oVar>rassis</oVar></quote><bibl><biblScope>les Enfances Ogier, publiées par Scheler, Bruxelles, 1874, V. 7381</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rasséréné">
<form>
<orth>RASSÉRÉNÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-sé-ré-né, née</pron>
<gram>part. passé de rasséréner</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Le calme rayon du jour ne se mêle point à la tempête ; il attend que les cieux soient rassérénés</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Gaul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je l'ai trouvé tout <oVar>rasséréné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassérènement">
<form>
<orth>RASSÉRÈNEMENT</orth>
<pron>ra-sé-rè-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rendre ou de devenir serein.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RASSÉRÈNEMENT. Ajoutez : <cit><quote>La conversion [du cinq pour cent] n'est malheureusement pas prochaine ; il faut, pour l'opérer, un <oVar>rassérènement</oVar> de l'horizon politique</quote><bibl><author>PAUL LEROY-BEAULIEU</author><biblScope>Journ. des Débats, 13 déc. 1876, 1re page, 5e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rasséréner">
<form>
<orth>RASSÉRÉNER</orth>
<pron>ra-sé-ré-né. La syllabe ré prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je rassérène, excepté au futur et au conditionnel : je rassérénerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre serein.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monarque souverain dont la force inconnue <oVar>Rassérène</oVar> les cieux ou fait grossir la nue</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rendre la sérénité morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant bien sut dire et prêcher, que la dame, Séchant ses yeux, <oVar>rassérénant</oVar> son âme, Plus doux que miel à la fin écouta</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Richard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rasséréner</oVar> le visage, mettre la sérénité sur le visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux pleurs de la pitié j'ai trempé mon courage ; Cette source, nouvelle à mon front étonné, A lavé sa souillure et l'a <oVar>rasséréné</oVar></quote>
<bibl>
<author>PONSARD</author>
<biblScope>Lucrèce, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rasséréner</oVar>, v. réfl. Devenir serein. Dès que le ciel se fut <oVar>rasséréné</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Beauvillier se <oVar>rasséréna</oVar>, et se mit à me parler de la conduite que le duc de Bourgogne devait se proposer à l'armée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>195, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant la saison del dous tens s'asseüre, Que biaus estés se rasraine et esclaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme l'esté rasserenant le ciel....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 59, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le son de ma voix se change en la voyant [sa dame], Mon œil se rasserene et n'est plus larmoyant</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>les Amours d'Hippolyte, LX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La belle Bradamant.... Rasserene sa face et rallume ses yeux</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Rodomont.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., à, et serein.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassiéger">
<form>
<orth>RASSIÉGER</orth>
<pron>ra-sié-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme assiéger. Assiéger de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'obstinée defense des chrestiens, qui, estans rassiegez deux fois en la mesme année, donnerent moyen à Ferdinand de s'avancer</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et assiéger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassiette">
<form>
<orth>RASSIETTE</orth>
<pron>ra-siè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de droit. Action de rendre en terres une somme qu'on a reçue en argent et qu'on est obligé de rembourser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que Mme de Sévigné m'a apporté en mariage deux cent mille francs ; il serait difficile, ma chère sœur, que, sans être entièrement ruinée, vous rendissiez en espèces une si grosse somme ; mais la coutume de Bretagne y a pourvu ; elle ordonne que l'on fasse une <oVar>rassiette</oVar> en terres</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, dans SÉV. t. X, p. 414, éd. Régnier</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassigner">
<form>
<orth>RASSIGNER</orth>
<pron>ra-si-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assigner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sarrion demanda le nom de celui qui parloit ; de quoi estant refusé, ils r'assignerent leurs propos au mesme lieu au lendemain</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et assigner. L'ancienne langue disait rassener, qui est le même mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassis">
<form>
<orth>RASSIS, ISE</orth>
<pron>ra-sî, si-z'</pron>
<gram>part. passé de rasseoir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assis de nouveau. Étant <oVar>rassis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pain <oVar>rassis</oVar>, pain qui n'est plus tendre, ainsi dit parce qu'il est, pour ainsi dire, <oVar>rassis</oVar>, cessant d'être chaud et soulevé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mangeur de pain <oVar>rassis</oVar>, se dit, par plaisanterie, d'un boulanger qui a peu de pratiques, à cause qu'il est obligé de manger le pain, devenu <oVar>rassis</oVar>, qu'il n'a pas vendu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Rendu au calme moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un esprit plus <oVar>rassis</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un homme <oVar>rassis</oVar>, un homme dont l'esprit est calme, mûri par la réflexion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Projets <oVar>rassis</oVar>, projets suggérés par un esprit calme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà mes projets.... ceux de mon fils me paraissent tout <oVar>rassis</oVar> et tout pleins de raison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De sens <oVar>rassis</oVar>, sans être ému ou troublé.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'entendre [Fénelon], je ne suis jamais de sens <oVar>rassis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Relat. sur le quiét. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je hais ces vains auteurs.... Qui s'affligent par art, et, fous de sens <oVar>rassis</oVar>, S'érigent pour rimer en amoureux transis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Prendre son <oVar>rassis</oVar>, se dit des eaux-de-vie qu'on laisse se reposer après qu'elles viennent d'être faites par la distillation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Fer de cheval qu'on rattache avec des clous neufs, qu'on rassied. Deux <oVar>rassis</oVar> valent un fer neuf.</dictScrap>
<dictScrap ana="supplement">Terre <oVar>rassise</oVar>, terre qui n'a pas été remuée depuis un temps assez long pour que ses talus aient acquis toute leur solidité.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On trouve aussi écrit : de sang rassis ; et, pour distinguer les deux locutions, on a dit qu'il fallait employer de sens rassis quand il s'agit d'un trouble d'esprit, et de sang rassis quand il s'agit d'une émotion morale : C'est un homme qui divague sans cesse ; il n'est jamais de sens rassis. Il est dans une grande colère, il faut attendre pour lui parler qu'il soit de sang rassis. </note>

</entry>
<entry xml:id="rassortiment">
<form>
<orth>RASSORTIMENT</orth>
<pron>ra-sor-ti-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rassortir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nouvel assortiment de marchandises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassortir">
<form>
<orth>RASSORTIR</orth>
<pron>ra-sor-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assortir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et assortir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassoté">
<form>
<orth>RASSOTÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-so-té, tée</pron>
<gram>part. passé de rassoter</gram>
</form>
<cit>
<quote>Il paraît que votre nation [les Français] n'est pas si aimable que vous ; elle est toute rassotée de vos lits de justice, de vos parlements qui ne veulent pas obtempérer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 22 juin 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="rassotement">
<form>
<orth>RASSOTEMENT</orth>
<pron>ra-so-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rassoter. État de celui qui est rassoté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rassotement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rassoter">
<form>
<orth>RASSOTER</orth>
<pron>ra-so-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Faire devenir sot ; rendre fou de.... On l'a <oVar>rassoté</oVar> de cette fille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rassoter</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>rassoté</oVar>. Se <oVar>rassoter</oVar> d'un nouvel amour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ele avoit esté sage et gent, Quant ele iert [était] en son droit aage ; Mais je cuit [pense] qu'ele n'iert [ne sera] mes sage, Ains iert trestote rassotée</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 397</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dist ly uns à l'autre : Dieus est tout rasotis, Qu'ensi avanche ung homme et donne telz profis, Et ung aultre est adez [présentement] et en tout tamps catis [chétif]</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, V. 3374</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plaisans parolles sont estaintes En moy qui deviens rassoty</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et par mon serment, je ne sçay comment ce vieulx <oVar>rassoté</oVar> [radoteur] n'a honte</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymb. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., à, et sot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassourdir">
<form>
<orth>RASSOURDIR</orth>
<pron>ra-sour-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assourdir de nouveau, ou, simplement, assourdir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ha ! parlez doucement ; Vous me rassourdissez, la peste ! comme il crie !</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>D. Japhet d'Arm. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et assourdir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassurance">
<form>
<orth>RASSURANCE</orth>
<pron>ra-su-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est propre à rassurer, à rendre la confiance.</dictScrap>
<cit>
<quote>La réponse du roi est un véritable refus ; le ministère ne l'a regardée que comme une simple formule de <oVar>rassurance</oVar> et de bonté</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. I, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rassurant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rassurant">
<form>
<orth>RASSURANT, ANTE</orth>
<pron>ra-su-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rassure, qui donne de la sécurité. L'état du malade n'est pas grave ; le médecin est <oVar>rassurant</oVar>. Cette <oVar>rassurante</oVar> nouvelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassuré">
<form>
<orth>RASSURÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-su-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de rassurer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À qui sécurité a été rendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rassurés par Pharnace.... Ils [les Romains] reprennent courage, ils attaquent le roi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous allez au tribunal <oVar>rassuré</oVar> contre vous-même</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rassurement">
<form>
<orth>RASSUREMENT</orth>
<pron>ra-su-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rassurer ; état de celui qui est rassuré.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais li rasseüremens Des biens que j'en cuide avoir, Me fait doubler mes talens [désirs] De servir à [selon] mon pooir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rassurer">
<form>
<orth>RASSURER</orth>
<pron>ra-su-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Redonner sécurité, assurance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jugez si vos discours <oVar>rassurent</oVar> mes esprits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle, toujours intrépide autant que les vagues étaient émues, <oVar>rassurait</oVar> tout le monde par sa fermeté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce lieu couvert d'un bois et d'une rivière, c'est le poste où il <oVar>rassurait</oVar> ses troupes effrayées après une honorable retraite</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa beauté la <oVar>rassure</oVar> ; et, malgré mon courroux, L'orgueilleuse m'attend encore à ses genoux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pour le labyrinthe] Un fil n'eût point assez <oVar>rassuré</oVar> votre amante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, nourri dans les camps du saint roi Josaphat....Qui rassurâtes seul nos villes alarmées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne voyais plus d'hommes sur la terre dont la vertu pût me <oVar>rassurer</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il suffit d'aimer pour qu'aucun don de la nature ou du sort ne puisse <oVar>rassurer</oVar> entièrement</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rassurer</oVar> de, redonner assurance contre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rassurez</oVar>-moi de ma crainte ; car, sans mentir, j'en ai besoin</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le <oVar>rassurer</oVar> [le pécheur] de cette crainte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e serm. pour le 1er dim. de carême, préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rassurer</oVar> les capitaux, rendre confiance aux gens qui possèdent des capitaux, qui font des affaires. Il faut, avant tout, protéger le commerce, l'industrie, <oVar>rassurer</oVar> les capitaux, Moniteur du 29 mars 1867, p. 378, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre plus ferme Cet événement <oVar>rassura</oVar> son pouvoir. <oVar>Rassurer</oVar> un homme dans sa foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'élevait cependant un homme qui semblait devoir <oVar>rassurer</oVar> la fortune de la France ; c'était le maréchal duc de Villars</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendre solide, par un passage, peu ordinaire, du sens moral au sens physique. <oVar>Rassurer</oVar> un pont ébranlé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Panser le bec d'un oiseau de proie, quand cette partie est fendue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>rassurer</oVar>, v. réfl. Se remettre d'une crainte, d'un trouble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur tant soit peu se <oVar>rassure</oVar>, Et je pense que ce n'est rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non, <oVar>rassurons</oVar>-nous : trop d'amour m'intimide</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois que chacun se <oVar>rassure</oVar> sur son voisin</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le temps se <oVar>rassure</oVar>, il se remet au beau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant Blonde voit la revenue [retour] De celui dont ele ot eüe Si grant paour et si grant doute, Ele est rasseürée toute</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 4426</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Crassus se rasseura bien tost de ceste peur, quant il sceut qu'il y avoit debat entre eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....et qu'elle sceyt leurs noms, puisqu'elle a rasseuré [vérifié] leurs signatures</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>X, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deucalion, comme moins estonné, R'asseure après, et doucement console La femme simple, avec telle parole</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay bien à faire à me r'asseurer en cette creance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy à qui ses gents qui l'armoient, voyant frissonner la peau, s'essayoient de le rasseurer...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 388</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et assurer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raste">
<form>
<orth>RASTE</orth>
<pron>ra-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure de longueur chez les anciens Germains, valant 4444 mètres ; c'est la même chose que notre ancienne lieue géographique de 25 au degré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Rast, repos, étape.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rasure">
<form>
<orth>RASURE</orth>
<pron>ra-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de faire la barbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis convenu avec maître Faitot qu'il ferait la <oVar>rasure</oVar> pour 30 livres et la chirurgie pour 120 livres par an [en 1779]</quote>
<bibl>
<author>MIGNARD</author>
<biblScope>Hist. des princ. Fond. relig. du Bailliage de la montagne, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Raser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rat.1">
<form>
<orth>RAT</orth>
<pron>ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ras.2">RAS 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rat.2">
<form>
<orth>RAT</orth>
<pron>ra ; le t ne se lie pas : ra en paille ; au pluriel, l's se lie des ra-z en paille</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit quadrupède de l'ordre des rongeurs, à petites pattes, à queue longue, à museau pointu, qui mange les grains, la paille, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espèce du <oVar>rat</oVar> paraît exister dans toutes les contrées habitées ou fréquentées par les hommes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XIII, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on voit descendre des montagnes du Nord des <oVar>rats</oVar> en multitude innombrable qui, comme un déluge ou plutôt comme un débordement de substance vivante, viennent inonder les plaines....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sont aux riches les impôts ? Quelques <oVar>rats</oVar> de plus dans leur grange</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jacques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chassons loin de chez moi tous ces <oVar>rats</oVar> du Parnasse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. à Horace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mon <oVar>rat</oVar>, se dit, dans le langage le plus familier, comme terme d'amitié à un enfant, à une jeune femme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gueux comme un <oVar>rat</oVar> d'église ou simplement comme un <oVar>rat</oVar>, très pauvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu, tous ces blondins sont agréables et débitent fort bien leur fait ; mais la plupart sont gueux comme des <oVar>rats</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monchevreuil était Mornay, de bonne maison, sans esprit aucun, et gueux comme un <oVar>rat</oVar> d'église</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>4, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être comme un <oVar>rat</oVar> en paille, être fort à son aise, n'avoir faute de rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes là comme <oVar>rats</oVar> en paille, dans les papiers jusques aux oreilles, toujours lisant, écrivant, corrigeant, proposant....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec vous je faisais gogaille, Et j'étais comme un <oVar>rat</oVar> en paille</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il pue comme un <oVar>rat</oVar> mort, se dit d'un homme qui sent fort mauvais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Payer en chats et en <oVar>rats</oVar>, payer par petites parties, donner des hardes et de mauvais effets.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voilà ce que les <oVar>rats</oVar> n'ont pas mangé, se dit des restes d'une chose endommagée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mort aux <oVar>rats</oVar> (on prononce mor-tô-ra), composition où il entre de l'arsenic, et dont on se sert pour détruire les <oVar>rats</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les planches qu'on suspend sur un léger appui, La mort aux <oVar>rats</oVar>, les souricières, N'étaient que jeux auprès de lui [un chat]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il a eu un <oVar>rat</oVar>, on lui a posé sur le dos la figure d'un <oVar>rat</oVar> pour se moquer ensuite de lui, sorte de plaisanterie qui se faisait les jours gras. Donner des <oVar>rats</oVar> aux passants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Je sens un <oVar>rat</oVar>, je soupçonne quelque mauvaise farce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sens un <oVar>rat</oVar> est une expression proverbiale qui veut dire soupçonner du danger</quote>
<bibl>
<author>GRIMM.</author>
<biblScope>Corresp. t. IX, p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nid à <oVar>rats</oVar>, voy. <ref target="nid#var3">NID, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Caprice, fantaisie. Cette femme a des <oVar>rats</oVar> dans la tête. Il lui passe tous les jours quelque <oVar>rat</oVar> par la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant fait un tour de chambre et passé devant son miroir, elle comprit, et mes yeux lui confirmèrent, que le dégoût n'avait point de part à ce <oVar>rat</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un mot, le contrat était prêt à signer, lorsqu'il lui prend un <oVar>rat</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>l'Amour diable, SC. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais compris comment vous aviez pu un instant adopter ses <oVar>rats</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme D'ÉPINAY</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 68, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir des <oVar>rats</oVar>, signifie aussi avoir l'esprit fécond en saillies plaisantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre un <oVar>rat</oVar>, se dit d'une arme à feu quand le coup ne part pas, et qui a, pour ainsi dire, un caprice. Ce fusil, ce pistolet a pris un <oVar>rat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, prendre un <oVar>rat</oVar>, manquer son coup, ne pas réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! par ma foi, monsieur, vous ne prendrez qu'un <oVar>rat</oVar> ; Et le notaire peut remporter son contrat</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se dit, à l'Opéra, dans une sorte d'argot, des petites élèves de la danse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demoiselle entretenue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit que cela vient de l'habitude d'inviter autrefois aux parties fines des demoiselles d'opéra, qu'on nommait, par apocope, des ra.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'argot. Celui qui vole, la nuit, dans l'intérieur des auberges, les rouliers et les marchands forains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Prendre des <oVar>rats</oVar> par la queue, filouter, couper la bourse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Familièrement et par injure, <oVar>rats</oVar> de cave, les commis des aides, et aujourd'hui, des contributions indirectes qui visitent les caves.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un contrôleur d'exploits, et l'autre <oVar>rat</oVar> de cave</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'És. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rat</oVar> de cave, et <oVar>rat</oVar> de cave de campagne encore</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Retour des officiers, SC. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Orry fut d'abord <oVar>rat</oVar> de cave, puis homme d'affaires de la duchesse de Portsmouth</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>114, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin il [un paysan] prononça en frémissant ces mots terribles de commis et de <oVar>rats</oVar> de cave ; il me fit entendre qu'il cachait son vin à cause des aides, qu'il cachait son pain à cause de la taille</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On livre encor nos auteurs Aux censeurs, aux inspecteurs, <oVar>Rats</oVar> de cave littéraires</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> de cave, espèce de bougie mince, longue et roulée sur elle-même, et dont on se sert pour descendre à la cave.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> d'église, se dit, par dénigrement, des dévots qui fréquentent les églises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pauvres <oVar>rats</oVar> d'église pourront être un peu mécontents ; mais, cette fois-ci, ils n'oseront pas trop sortir de leurs trous ; il n'y aurait que des coups à gagner pour eux</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 4 févr. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> d'église se dit aussi des employés laïques d'une paroisse : bedeau, suisse, chantre, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Queue de <oVar>rat</oVar>, voy. <ref target="queue#var30">QUEUE, n° 30</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> des Alpes, marmotte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> d'Amérique, cochon d'Inde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> des bois, mulot et surmulot.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> des champs, campagnol et mulot.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> d'eau, sorte de <oVar>rat</oVar> nageur, qui habite sur le bord des rivières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rat</oVar> d'eau est un petit animal de la grosseur d'un <oVar>rat</oVar>, mais qui, par le naturel et par les habitudes, ressemble beaucoup plus à la loutre qu'au <oVar>rat</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> d'Égypte, <oVar>rat</oVar> de Pharaon, l'ichneumon ou mangouste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> de mer, un des noms vulgaires de la mercuriale, sorte de tortue qui habite la Méditerranée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> de Norvége, le lemming.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> de Surinam, nom donné par abus aux différentes espèces du genre phalanger (marsupiaux), lesquelles sont toutes soit de l'Australie, soit de l'Inde, et non de l'Amérique où se trouve Surinam, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> de Tartarie, nom vulgaire du sciuroptère sibérique (rongeurs) de Lesson (Europe et Asie septentrionale), ou bien d'une espèce très voisine, tandis que le polatouche est le sciuroptère volucelle (Canada, États-Unis), LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>rat</oVar>, un des noms vulgaires du troglodyte européen (insectivores).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rat</oVar> musqué, quadrupède gros comme un petit lapin, qui s'établit sur les marais et sur les bords des lacs et des rivières (Amérique), et qui s'y construit des maisonnettes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Nom des trous de médiocre grandeur dans lesquels passe le fil d'or. </dictScrap>
<re type="PROV."> À bon chat bon rat, se dit en parlant de celui qui sait se bien défendre, quand on l'attaque. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Un <oVar>rat</oVar> se dit populairement et injurieusement pour désigner celui qui craint de faire la moindre dépense.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Il est trop <oVar>rat</oVar> pour payer sa part.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Queue de <oVar>rat</oVar>, ou, plus ordinairement, un <oVar>rat</oVar>, synonyme de <oVar>rat</oVar> de cave (voy. <ref target="rat#var9">RAT</ref>, au n° 9), c'est-à-dire espèce de bougie mince, longue et enroulée sur elle-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un témoin a vu un homme mettre le feu avec une queue de <oVar>rat</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 30 oct. 1872, p. 1063, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ez vous la joie ; N'i a si nu qui ne s'esjoie ; Plus sont seignor que ras sus moie [meule]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui prendroit, biau fiz, un chaton Qui onques rate ne raton Veü n'auroit....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [au, en] <oVar>rat</oVar> de Fareon [<oVar>rat</oVar> de Pharaon] out il grant moutitude</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 751</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le chevalier [envoyé pour reconnaître, et arrêté] fit le <oVar>rat</oVar> borgne, et se fust voulontiers excusé s'il eust peu, et dit : Je ne suis pas Trivilien, mais je suis un fermier à messire Jehan de Hollande</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, p. 230, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là où chat n'a, <oVar>rat</oVar> regne</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre, plus esveillé qu'un <oVar>rat</oVar> et vite comme un levrier, part et s'en va</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui voudroyent que les hommes vesquissent pesle mesle comme <oVar>rats</oVar> en paille</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estans entrez par un trou qu'ils avoient fait à un flanc ; et cela par le moien du <oVar>rat</oVar>, lequel (comme nous avons fait du premier petard) nous depindrons à cette premiere occasion : c'est un engin...</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y eut jamais guerre civile qui n'ait produit un chaos, meslange et dissolution generale de toutes choses ; c'est pour bien dire <oVar>rat</oVar> en paille, chascun y est maistre</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop tard se repent le <oVar>rat</oVar> entre les pattes du chat</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, rot ; bourg. rai ; prov. rat ; espagn. rato ; ital. ratto ; du germanique : ancien haut allem. rato ; anglo-sax. raet ; ancien bas-allem. ratta ; danois, rotte ; le celtique a un mot de même racine : gaél. radan ; bas bret. raz.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. RAT. ">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>


<re type="PROV."><form>De la maison du chat n'est jamais soûl le rat</form>.</re> 
<re type="PROV."><form>Beaucoup sait le rat, mais encore plus le chat</form>. <cit><quote>Au paresseux laboureur les <oVar>rats</oVar> mangent le meilleur</quote><bibl><author>EUG.</author><biblScope>ROLLAND, Faune populaire, Paris, 1877, p. 22</biblScope></bibl></cit></re> 
<re type="PROV."><form>Gueux comme un rat d'église</form>, très gueux, très pauvre, sans doute parce que, dans les églises, les rats trouvent peu à manger.</re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rata">
<form>
<orth>RATA</orth>
<pron>ra-ta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Ragoût, dîner, ce qui se mange.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des ratas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>C'est une apocope pour ratatouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratafia">
<form>
<orth>RATAFIA</orth>
<pron>ra-ta-fi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Liqueur spiritueuse, composée d'eau-de-vie, de sucre, et du jus de certains fruits ou de l'arome de quelque fleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez lui [un directeur de femmes], sirops exquis, ratafias vantés, Confitures surtout, volent de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfermons-les dans la bibliothèque.... nous avons du <oVar>ratafia</oVar>, du chocolat, des confitures</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Coméd. des comédiens, l'Amour charlatan, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ménage, qui écrit ratafiat, comme on faisait de son temps, dit que c'est un mot des Indes orientales ; Leibnitz croyait que c'était une corruption de rectifié (alcool) ; d'autres disaient que c'était un verre de liqueur qu'on buvait en ratifiant le contrat : rata fiat (sous-entendu conventio).</etym>
<re ana="supplement">
<re>RATAFIA. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Petilleau, ratafia est un mot oriental, formé de arach ou rack, eau-de-vie de riz, et tafia, eau-de-vie de canne. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ratage">
<form>
<orth>RATAGE</orth>
<pron>ra-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de matelot. Grande quantité de rats pullulant dans un navire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rat 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratanhia">
<form>
<orth>RATANHIA</orth>
<pron>ra-ta-ni-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom péruvien du krameria triandra (polygalées), de son rhizome employé en médecine, et de celui du krameria ixine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rataplan">
<form>
<orth>RATAPLAN</orth>
<pron>ra-ta-plan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot imitatif exprimant le bruit du tambour.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratapoil">
<form>
<orth>RATAPOIL</orth>
<pron>ra-ta-poil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme et mot de plaisanterie qu'on applique aux souteneurs ridicules du césarisme, du militarisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rat 2, à, poil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratatiné">
<form>
<orth>RATATINÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ta-ti-né, née</pron>
<gram>part. passé de se ratatiner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une pomme <oVar>ratatinée</oVar>, une pomme ridée, flétrie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Une personne <oVar>ratatinée</oVar>, une personne rapetissée par l'âge ou par quelque maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La mère du maréchal de Villars] C'était une petite vieille <oVar>ratatinée</oVar>, tout esprit et sans corps</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>160, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la Providence] maltraite fort votre petit vieillard suisse, et m'a fait l'individu le plus <oVar>ratatiné</oVar> et le plus souffrant de ce meilleur des mondes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il serait doux, avant le moment [la mort], de venir tout courbé, tout <oVar>ratatiné</oVar>.... revoir encore avec mes faibles yeux celui à qui je suis attaché depuis soixante et dix ans !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 oct. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratatiner">
<form>
<orth>RATATINER (SE)</orth>
<pron>ra-ta-ti-né</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Être raccourci, resserré. Le parchemin se <oVar>ratatine</oVar> au feu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ratatiné</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. Roquefort y voit un dérivé de rat ; Scheler, un redoublement populaire de ratiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratatouille">
<form>
<orth>RATATOUILLE</orth>
<pron>ra-ta-tou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et de dénigrement. Ragoût grossier composé ordinairement de viandes et de légumes, ou même de restes de viande et de légumes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un mauvais plat. Ce ragoût n'est que de la <oVar>ratatouille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>D'après Ch. Nisard, Conject. étymologiques, il est formé de re ou ra, et le verbe bourguignon tatouiller, tâter d'une façon mal avenante. Ce qui rend cela fort probable, c'est que la Bresse a le mot tatoûza, ragoût, et le poitevin tatouillade, mauvaise marmelade. Ratouiller, dans le poitevin, signifie être couvert d'eau et de boue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rat-baillet">
<form>
<orth>RAT-BAILLET</orth>
<pron>ra-ba-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du loir en Normandie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>Rat 2, et baillet, fauve, dérivé de bai.</label>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rate.1">
<form>
<orth>RATE</orth>
<pron>ra-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Viscère situé dans l'hypocondre gauche, sous les fausses côtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui marque une intempérie dans le parenchyme splénétique, c'est-à-dire la <oVar>rate</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu du souper, Cadoc se plaignit d'un mal de <oVar>rate</oVar> violent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vous avez bon foie, Dieu vous sauve la <oVar>rate</oVar>, se dit ironiquement à celui qui tient quelque discours ridicule et peu vraisemblable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Il ne se foule pas la <oVar>rate</oVar>, voy. <ref target="fouler#var8">FOULER, n° 8</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'ancienne physiologie, la <oVar>rate</oVar> était regardée comme le siége de la bile noire ou atrabile ; de là le rôle que l'opinion vulgaire lui faisait jouer dans la bonne ou la mauvaise humeur ; on disait que la <oVar>rate</oVar> envoie des fumées, des vapeurs au cerveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'aurais pas ces bons intervalles dont vous voyez que je jouis quelquefois, et, au lieu que je guéris les autres du mal de <oVar>rate</oVar> [les fais rire], j'en mourrais moi-même</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La troisième [maladie appelé hypocondriaque].... laquelle procède.... particulièrement de la <oVar>rate</oVar>, dont la chaleur et l'inflammation porte au cerveau de notre malade beaucoup de fuligines épaisses et crasses, dont la vapeur noire et maligne cause dépravation aux fonctions de la faculté princesse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous demande pardon, mon cousin, je ne suis pas si traitable sur son absence [de Mme de Grignan] que sur la vôtre ; sa Provence me désole, et ma <oVar>rate</oVar> se mêle dans toutes nos séparations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 mai 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-il donc arrivé de funeste à Mélanthe ? rien au dehors, tout au dedans ; ses affaires vont à souhait, tout le monde cherche à lui plaire ; quoi donc ? c'est que sa <oVar>rate</oVar> fume</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Épanouir la <oVar>rate</oVar>, désopiler la <oVar>rate</oVar>, dilater la <oVar>rate</oVar>, divertir, faire rire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que cela [une plaisanterie] ne vaut rien du tout à écrire ; mais cela se présenta follement à la <oVar>rate</oVar> de votre pauvre frère</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu épanouiras la <oVar>rate</oVar> de tous mes sujets</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un rédacteur plaisant vous aurait dilaté la <oVar>rate</oVar> outre mesure</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi avec le pronom personnel Il aime à s'épanouir la <oVar>rate</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Puisieux s'en est épanoui la <oVar>rate</oVar> [d'une petite méchanceté faite par Mme de Sévigné à Mme d'Arpajon]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais vraiment pas quel sujet vous croyez avoir de vous tant épanouir la <oVar>rate</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Décharger sa <oVar>rate</oVar>, dire ce qu'on a sur le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut qu'enfin j'éclate, Que je lève le masque et décharge ma <oVar>rate</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Levez-vous sus, dame Hersent, Fetes li un petit de haste [broche] De deux roignons et d'une <oVar>rate</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cest humeur est attiré par la <oVar>rate</oVar> pour la nutrition d'icelle et expurgation du sang</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. râte ; du néerland. rate, rayon de miel (que d'ailleurs Diez rapporte au latin radius, rayon de miel), par comparaison avec la texture lâche et celluleuse de la rate.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rate.2">
<form>
<orth>RATE</orth>
<pron>ra-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femelle du rat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques <oVar>rates</oVar>, dit-on, répandirent des larmes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Ma petite <oVar>rate</oVar>, ma petite amie, Dict. de Trévoux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par dénigrement, une vieille femme revêche, grondante, et qui cherche à s'emparer de tout ce qui est à sa convenance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savoir où elle est allée, c'est difficile, parce que c'est une vieille <oVar>rate</oVar> qui a plus d'un trou pour se cacher</quote>
<bibl>
<author>FR. SOULIÉ</author>
<biblScope>Au jour le jour, § 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Nom donné en Saintonge aux dents de lait (dents de rat).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc le rat, sans serpe ne cousteau, Y arriva joyeux et esbaudis, Et du lyon, pour vray, ne s'est gaudy, Mais despita chats, chates et chatons, Et prisa fort ratz, <oVar>rates</oVar> et ratons</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>Ép. à son ami Lyon.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="raté.1">
<form>
<orth>RATÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a été attaqué par les rats.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Canne <oVar>ratée</oVar>, nom qu'on donne aux cannes à sucre qui, ayant été entamées par les rats, s'aigrissent, deviennent noirâtres, et ne peuvent plus servir qu'à faire de l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pain <oVar>raté</oVar>, que rat ou souris ont entamé</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rat 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raté.2">
<form>
<orth>RATÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-té, tée</pron>
<gram>part. passé de rater</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manqué. Pièce de gibier <oVar>ratée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>raté</oVar>, coup de feu qui n'a pas pris. Votre pistolet, votre fusil a fait un <oVar>raté</oVar>. Sur vingt coups, il y a eu six <oVar>ratés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. <oVar>Ratée</oVar> se dit, dans les appareils à dévider la soie, de pièces qui ratent, manquent leur coup.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>raté</oVar>, un homme qui n'a pas réussi en ses entreprises, un fruit sec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jack [d'Alph. Daudet] nous promène à travers des groupes sociaux plus divers et plus étendus : les ouvriers des brûlantes usines, les <oVar>ratés</oVar> - c'est le mot pittoresque de l'auteur - de la bohême lettrée...</quote>
<bibl>
<author>E. MONTÉGUT</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er déc. 1876, p. 629</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'est-ce que le père Chèbe lui-même, avec ses démangeaisons de négoce et ses locations de boutiques aux rayons destinés à rester vides, sinon un <oVar>raté</oVar> du commerce ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 630</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="râteau">
<form>
<orth>RÂTEAU</orth>
<pron>râ-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument d'agriculture et de jardinage, à dents de fer ou de bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>De leurs ongles de fer on arme les <oVar>râteaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....La blanche colombe et l'humble passereau Se disputent l'épi qu'oublia le <oVar>râteau</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>râteau</oVar> mal rangé pour ses dents paraissait</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument en forme de <oVar>râteau</oVar> sans dents, avec lequel on ramasse l'argent sur les tables de jeux publics.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Outil pour entamer le sable et en retirer les poissons ou les coquillages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Garnitures ou gardes d'une serrure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Portion de roue dentée, qui fait avancer ou retarder le mouvement d'une montre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans la presse lithographique, sorte de racle horizontale, immobile, et placée transversalement à la pierre sous un fort levier dit porte-<oVar>râteau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Bloc de bois long, étroit, et garni de réas qui y sont disposés verticalement, pour le passage de cordages ou manœuvres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Espèce de fourche pour charger le charbon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Un des noms vulgaires du baudrier d'Orion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Poire de <oVar>râteau</oVar>, sorte de poire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cueillir [les épis restés sur le champ] tant comme l'aoust dure, quanqu'on en puet cueillir au rastel</quote>
<bibl>
<author>DELISLE</author>
<biblScope>Agric. du moyen âge, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En temps pluieux fait bon planter, mais non mie semer : car la graine se retient au rastel</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ceux qui estoient sur la porte virent le grand meschef, ils eurent paour de perdre le chasteau, si laisserent avaler le grand rastel, et encloirent le chevalier dehors....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils avoient empli le gué de planches clouées de cercles et de chausse-trappes ; ....on plaça 400 harquebusiers à des saules sur le bord de l'eau, pour la garde de ceux qui avec rasteaux purgerent le gué</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais mettre une poire de rateau entre deux braises (ces poires sont grosses comme le poing, et mieulx)</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sera cazanier comme un vieil morte-paye Qui renferme sa vie en quelque vieil chasteau, Accrochant paresseux ses armes au rasteau</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>667</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, ristai ; espagn. rastillo, rastrillo ; ital. rastrello ; du lat. rastellum, diminutif de raster, râteau, de radere, raser, racler (voy. <ref target="ras.1">RAS 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratel">
<form>
<orth>RATEL</orth>
<pron>ra-tèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quadrupède carnassier, dit aussi blaireau puant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de rat 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râtelage">
<form>
<orth>RÂTELAGE</orth>
<pron>râ-te-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de râteler ; résultat de cette action.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de ramasser, avec un râteau, l'herbe qui reste sur le pré, après l'enlèvement du foin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Anciennement, droit de <oVar>râtelage</oVar>, espèce de servitude imposée aux fonds de terre, au profit des pauvres des paroisses, qui allaient râteler le sol après la récolte faite.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="râtelé">
<form>
<orth>RÂTELÉ, ÉE</orth>
<pron>râ-te-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de râteler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Allées bien râtelées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="râtelée.1">
<form>
<orth>RÂTELÉE</orth>
<pron>râ-te-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on peut ramasser en un coup de râteau. Une <oVar>râtelée</oVar> de foin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Râtelé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râtelée.2">
<form>
<orth>RÂTELÉE</orth>
<pron>râ-te-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : Dire sa <oVar>râtelée</oVar>, dire librement tout ce qu'on sait, tout ce qu'on pense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun y dit sa <oVar>râtelée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un compagnon disait sa <oVar>râtelée</oVar> à certain carme</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous declaira à pleine voix Qu'il en diroit sa ratellée, Et fist serment de haulte enrée, Qu'il congnoissoit les personnages</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Enquête de la simple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nostre homme eut tout au long conté sa ratelée</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ma petite ratelée [historiette]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Caqueter à double ratelée</quote>
<bibl>
<biblScope>Caquets de l'accouchée, p. 184, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous en direz votre rastelée</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarr. p. 39, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On prend ici râtelée pour un plein râteau. Si l'on remarque que râtelée dans l'historique est écrit sans s (excepté en un seul exemple), ce qui ne serait sans doute pas s'il venait de râteau, on pensera que ratellée (c'est la plus ancienne orthographe) vient de ratelle, la rate ; et dire sa ratelée, c'est se décharger la rate.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râteler">
<form>
<orth>RÂTELER</orth>
<pron>ra-te-lé. La syllabe tel double l'l quand la syllabe qui suit est muette : je râtelle</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amasser avec le râteau. <oVar>Râteler</oVar> du foin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Passer le râteau dans les allées, pour les nettoyer et les rendre plus unies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les ramilles fors porter, Et puis après bien rasteler</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19856</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rasteller la terre de sillon en sillon avec des rasteaux ferrés, afin de l'emmenuiser et ensouplir</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>117</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rastel, râteau ; wallon, rislé ; provenç. rastelar ; espagn. rastrillar, restrillar ; ital. rastrillare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratelet">
<form>
<orth>RATELET</orth>
<pron>ra-te-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du troglodyte européen (oiseaux insectivores).</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de rat 2, par assimilation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râteleur">
<form>
<orth>RÂTELEUR, EUSE</orth>
<pron>râ-te-leur, leû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme, femme de journée qu'on paye pour râteler des foins, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Râteler ; Berry, râteleuse, femme qui va, après l'enlèvement des foins, ramasser les menus brins restés sur le sol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rateleux">
<form>
<orth>RATELEUX, EUSE</orth>
<pron>ra-te-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli qui se dit cependant encore quelquefois dans le langage médical. Qui est sujet au mal de rate ; qui a une rate volumineuse. Il est <oVar>rateleux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ratelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râtelier">
<form>
<orth>RÂTELIER</orth>
<pron>râ-te-lié ; l'r ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des râ-te-lié-z élevés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce d'échelle à bâtons arrondis, plus ou moins rapprochés, fixes ou tournants, destinée à recevoir les foins, les pailles distribuées aux herbivores, et placée horizontalement dans l'écurie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soir je fus lassé d'avoir passé la journée à table, comme un cheval à son <oVar>râtelier</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mange haut et avec grand bruit ; il roule les yeux en mangeant ; la table est pour lui un <oVar>râtelier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bergerie doit être garnie de <oVar>râteliers</oVar>, ou contre les murs dans tout le tour, ou dans le milieu</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 153, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et plus d'un âne a mangé quelquefois Au <oVar>râtelier</oVar> des coursiers de nos rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Étrennes aux sots.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Manger à plus d'un <oVar>râtelier</oVar>, tirer du profit de plusieurs endroits différents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Brancas parvint à manger également au <oVar>râtelier</oVar> de la guerre et à celui de la cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>421, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : manger à deux <oVar>râteliers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bridoison : A-t-il vu mon secrétaire, ce bon garçon ? - Figaro : N'est-ce pas Doublemain, le greffier ? - Bridoison : Oui, c'est qu'il mange à deux <oVar>râteliers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'oubliez pas que je suis homme à manger à deux <oVar>râteliers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ventru aux él.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre le <oVar>râtelier</oVar> bien haut à quelqu'un, lui rendre une chose si difficile qu'il ait beaucoup de peine à y réussir.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig. Hausser le <oVar>râtelier</oVar>, couper les vivres, retrancher l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mauvaise prêtraille ne mérite pas moins que les fermiers généraux que vous lui haussiez le <oVar>râtelier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Cahier des plaintes des dames de la halle, p. 14, 1789, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bâti sur lequel on place les armes portatives, et qui consiste en deux montants garnis de chevilles ou de crochets sur lesquels on pose horizontalement des fusils, des carabines ; ou en deux pièces de bois établies à trois ou quatre pieds l'une de l'autre, et qui servent à placer des fusils verticalement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Remettre les armes au <oVar>râtelier</oVar>, ne plus faire la guerre, quitter les armes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tringle attachée au côté de l'établi du menuisier, pour y placer les outils à manche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit de chevilles fixées à des planches épaisses et étroites pour amarrer et tourner des cordages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des planches ainsi garnies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Encadrement de bois où certaines poulies effectuent leur jeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans les corderies, traverse qui porte les torons et cordages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Les deux rangées de dents. Un beau <oVar>râtelier</oVar>. Un <oVar>râtelier</oVar> de fausses dents. Se faire mettre un <oVar>râtelier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique les dents du duc de Bourgogne ne fussent pas vilaines, le <oVar>râtelier</oVar> supérieur s'avançait trop</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>322, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un beau <oVar>râtelier</oVar>, pour de belles dents, expression condamnée comme basse et impropre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. V, p. 92, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(elle croit l'expression récente).</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Un <oVar>râtelier</oVar> de perles, collier de perles fait en forme de <oVar>râtelier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais elle m'épuisait, et changeait tous les jours De jupes, de mouchoirs, de bijoux et d'atours, Voulait voir à son col un <oVar>râtelier</oVar> de perles</quote>
<bibl>
<author>MONTFLEURY</author>
<biblScope>Femme juge et partie, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se la beste est ferue [d'une flèche] haut au derriere des espaules, c'est un endroit qui est appelé le ratelier</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils leur firent abandonner leur garde et en furent seigneurs et maistres, ensemble de leurs armes estans aux rasteliers</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>528</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rasteliers [rafles], ou escheletes, ou draches, diversement nommées, esquelles les grains des raisins se tiennent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Retirer les lards du saloir, pour les pendre aux rasteliers du charnier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>838</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rastel, râteau ; wallon, rislîr.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ratelle">
<form>
<orth>RATELLE</orth>
<pron>ra-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rate (terme vieilli).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mal de rate.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Maladie des porcs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La peau fine et graisseuse qui contient les intestins des animaux de boucherie (c'est le péritoine).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Desopile la <oVar>ratelle</oVar>, soulaige les roignons</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de rate 1 ; provenç. ratela.</etym>
</entry>
<entry xml:id="râtelures">
<form>
<orth>RÂTELURES</orth>
<pron>râ-te-lu-r'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on ramasse avec le râteau.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Râtelures</oVar> de blé, d'avoine</quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rater">
<form>
<orth>RATER</orth>
<pron>ra-té</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Se dit d'une arme à feu qui manque à tirer. Le fusil a <oVar>raté</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais fort à cœur de ne pas voir <oVar>rater</oVar> ce canon, lorsque je m'étais chargé d'y mettre le feu</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 27 août 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Se dit de celui dont l'arme <oVar>rate</oVar> au moment où il veut tirer. Il <oVar>rata</oVar> le lièvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Manquer son coup, ne pas réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous verrons si un jeune seigneur peut <oVar>rater</oVar> une conquête</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet endroit-là est peut-être celui de ma pièce le plus propre à me fournir des vers pompeux ; je ne le <oVar>raterai</oVar> pas, sur ma parole</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Virgile orne mieux la raison [qu'Homère], A plus d'art, autant d'harmonie ; Mais il s'épuise avec Didon, Et <oVar>rate</oVar> à la fin Lavinie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Stances, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage libre, ne pas venir à bout d'une femme. Baour <oVar>rata</oVar> sa femme ; il a <oVar>raté</oVar> le Tasse ; Il <oVar>rata</oVar> d'Ossian le génie exalté ; Il <oVar>rate</oVar> encore Young ; il <oVar>rate</oVar> le Parnasse ; Et le pauvret, pour dernière disgrâce, <oVar>Ratera</oVar> la postérité, Épigr. contre Baour Lormian, dans le Recueil de Fayolle</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rat 2, dans le sens de prendre un rat, avoir un caprice. On a dit que dans le droit canon se trouvait la formule matrimonium ratum, sed non confirmatum, ratifié, mais non confirmé, et que les étudiants d'autrefois ont pu inventer le mot rater pour des circonstances analogues. Mais le mot paraît récent et dès lors il ne peut avoir une si lointaine origine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratereau">
<form>
<orth>RATEREAU</orth>
<pron>ra-te-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du roitelet dans l'Orléanais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rateuse">
<form>
<orth>RATEUSE</orth>
<pron>ra-teû-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>forgé par la Fontaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un maître rat Dont la <oVar>rateuse</oVar> seigneurie S'était logée en bonne hôtellerie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Fabl. XII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rat. La Fontaine a été précédé par Marot qui a dit rateusement : Secouru m'as fort lyonneusement ; Or secouru seras rateusement, à son amy Lyon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratier">
<form>
<orth>RATIER, IÈRE</orth>
<pron>ra-tié, tiè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un chien <oVar>ratier</oVar>, et, substantivement, un <oVar>ratier</oVar>, un chien qui chasse au rat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Qui a des rats, c'est-à-dire des caprices.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme [Colombine] est un peu vaurienne ; mais elle a du bon ; entre nous, je la crois plus ratière que malicieuse</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement C'est un <oVar>ratier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec les seigneurs et les dames, Les damoiselles et les fames, M'esbatoie très volontiers ; De ce n'estoie pas ratiers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Esp. amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rat 2 ; wallon, rati ; provenç. ratier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratière">
<form>
<orth>RATIÈRE</orth>
<pron>ra-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Piége pour prendre les rats.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà le digne neveu de mon oncle Perez pris comme un rat dans une <oVar>ratière</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Paul dit lui-même que des gens défendront les mariages, et lui-même en parle aux Corinthiens d'une manière qui est une <oVar>ratière</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 155, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Métier du rubanier pour faire la ganse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Onques ras ne fu pris si bien à la ratiere Que furent Espaignol....</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 12090</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les secretains avec une ratouere prirent une souris qui estoit pleine, et feit cinq petits souriceaux dedans la ratouere mesme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nasses ou ratoires à prendre poissons et rats</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>418</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rat 2 ; Berry, ratouère ; bourguig. raitore ; provenç. rateira ; catal. ratera ; portug. ratoeira.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratificatif">
<form>
<orth>RATIFICATIF, IVE</orth>
<pron>ra-ti-fi-ka-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ratifie. Acte <oVar>ratificatif</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratification">
<form>
<orth>RATIFICATION</orth>
<pron>ra-ti-fi-ka-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Confirmation authentique de ce qui a été fait ou promis. Ce choix eut la <oVar>ratification</oVar> des sénateurs. Signer la <oVar>ratification</oVar> d'un traité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'au reste, quoiqu'on eût donné plein pouvoir à quatre ministres, je savais que tels actes étaient toujours sujets à <oVar>ratification</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conférence, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Écrit qui contient la <oVar>ratification</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La capitulation a été signée par M. de Louvois et M. de Monclar pour Sa Majesté ; elle en doit envoyer d'ici la <oVar>ratification</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Faisant ratiffication, Le dit notaire le rapporte, Par sa certiffication Ainsi que ce vidimus porte</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ratifier ; provenç. ratiffication ; espagn. ratification ; ital. ratificazione.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratifié">
<form>
<orth>RATIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ti-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de ratifier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le traité n'ayant pas été <oVar>ratifié</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratifier">
<form><orth>RATIFIER</orth><pron>ra-ti-fi-é</pron>, je ratifiais, nous ratifiions, vous ratifiiez ; que je ratifie, que nous ratifiions, que vous ratifiiez, v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Confirmer authentiquement ce qui a été fait ou promis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le serviteur est établi juge sur la terre, et le maître dans le ciel <oVar>ratifie</oVar> toutes les sentences qu'il porte</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. dign. et dev. des prêtres, t. I, p. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>ratifie</oVar> en tout le présent testament, Et donne à votre hymen mon plein consentement</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XI] écrivit à tous les gouverneurs, baillis et sénéchaux, de faire assembler les états de leurs gouvernements, pour <oVar>ratifier</oVar> le mariage du Dauphin avec Marguerite d'Autriche</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Traitez toujours, sauf à <oVar>ratifier</oVar> si bon vous semble</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>D. Juan, III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Donner une confirmation comparée aux ratifications authentiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les divers emplois.... n'ont fait que <oVar>ratifier</oVar> la bonne opinion qu'on avait de vous</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. V, lett. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est rare que la conformité des humeurs <oVar>ratifie</oVar> un nœud que la conformité seule des intérêts forme presque toujours</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'a fait l'amitié, l'amour le <oVar>ratifie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Époux par superch. II, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesdites lettres nous voulons, ratesfions, aprouvons, et de nostre auctorité confermons</quote>
<bibl>
<author>DELISLE</author>
<biblScope>Agricult. du moyen âge, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estant le jour escheut, auquel ceste matiere se devoit resoudre au conseil, et le decret s'en passer et <oVar>ratifier</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ratificar ; ital. ratificare ; du lat. ratum, confirmé (voy. <ref target="raison">RAISON</ref>), et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratillon">
<form>
<orth>RATILLON</orth>
<pron>ra-ti-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un des noms vulgaires du roitelet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné aux petites raies en général.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratinage">
<form>
<orth>RATINAGE</orth>
<pron>ra-ti-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération, dite aussi frisage, qui a pour effet de rouler ou onduler les filaments qui constituent le duvet de la surface d'une étoffe de laine, pour lui donner une apparence boutonnée ou d'une moire opaque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratine">
<form>
<orth>RATINE</orth>
<pron>ra-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Etoffe de laine croisée dont le poil est tiré en dehors et fixé de manière à former comme de petits grains.</dictScrap>
<cit>
<quote>En un temps où elle ne se soucie d'homme vivant que de son médecin et de son cuisinier, vêtue de cette <oVar>ratine</oVar> que nous lui avons vue, et coiffée de trois serviettes....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demi-ratines croisées étroites ; ratines croisées appelées finettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Tabl. ann. aux lett. pat. 22 juill. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Scheler conjecture le néerlandais rate, gaufre, par assimilation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratiné">
<form>
<orth>RATINÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ti-né, née</pron>
<gram>part. passé de ratiner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Drap <oVar>ratiné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratiner">
<form>
<orth>RATINER</orth>
<pron>ra-ti-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le ratinage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratineuse">
<form>
<orth>RATINEUSE</orth>
<pron>ra-ti-neû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine destinée à faire le ratinage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratiocinatif">
<form>
<orth>RATIOCINATIF, IVE</orth>
<pron>ra-sio-si-na-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Qui a rapport à la ratiocination, au raisonnement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Or disons donques que de ces parties une est scientifique ou speculative, et l'autre est raciocinative ou pratique</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ratiocinativus, de ratiocinari (voy. <ref target="ratiociner">RATIOCINER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratiocination">
<form>
<orth>RATIOCINATION</orth>
<pron>ra-sio-si-na-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Action de ratiociner, d'user de la raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour les philosophes qui en ont écrit [de la science civile], leur <oVar>ratiocination</oVar> est d'ordinaire si sèche et si décharnée que....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout cela se peult il comprendre sans <oVar>ratiocination</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. raciocinacio ; esp. raciocinacionem ; du lat. ratiocinationem, de ratiocinari, ratiociner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratiociner">
<form>
<orth>RATIOCINER</orth>
<pron>ra-sio-si-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme usité seulement dans le style dogmatique. User de la raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque vous avez la faculté de ratiociner et de parler tout ensemble, à quoi tient-il que vous ne vous serviez de la parole pour me faire entendre votre pensée ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est tousjours une ame qui, par sa faculté, ratiocine, juge....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ratiocinari, de ratio, raison, et canere, chanter ; comparez tubicinem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ration">
<form>
<orth>RATION</orth>
<pron>ra-sion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Portion journalière de vivres ou de fourrages distribuée aux troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arnheim, avec les fours qu'on y a faits depuis peu, fournira par jour 97000 <oVar>rations</oVar> de pain</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, dès qu'on a été ici, leur fait donner double <oVar>ration</oVar>, c'est-à-dire deux pains au lieu d'un</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sur mer, quantité de pain ou de biscuits, de viande ou de boisson, etc. qui se distribue chaque jour à chaque homme d'équipage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus forcé de retrancher encore une once de pain sur la <oVar>ration</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 210, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substitution de <oVar>rations</oVar>, disposition par laquelle on remplace une denrée par une autre dans la composition des <oVar>rations</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, mettre à la <oVar>ration</oVar>, ne donner qu'une quantité limitée, et non autant que l'on veut de choses nécessaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : être à la <oVar>ration</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'élève des animaux, <oVar>ration</oVar> d'entretien, <oVar>ration</oVar> calculée de manière à ne laisser ni diminuer ni augmenter le poids, en supposant que l'animal est en repos et ne donne aucun produit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle <oVar>ration</oVar> de fourrage est quelquefois surabondante pour la nourriture d'un animal, tandis que telle autre <oVar>ration</oVar> du même poids est insuffisante ; la cause tient aux différents sols qui les ont produits</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 137, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ration</oVar> de production, tout ce qui est donné en sus de la <oVar>ration</oVar> d'entretien, afin d'engraisser ou au moins de renforcer l'animal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ausdiz chanoines seront appliquez tous les droiz que les racionniers de ladite eglise ont accoustumé avoir et prendre en icelle ; par telle maniere que, quant il vacquera aucune de racions, nul d'ilec en avant n'y sera mis ne institué ; mais vendront [viendront] successivement les droiz et rentes desdites racions auxdiz chanoines</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rationarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rationem, mesure (voy. <ref target="raison">RAISON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rational">
<form>
<orth>RATIONAL</orth>
<pron>ra-sio-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau d'étoffe carré, de la grandeur de la main, que le grand prêtre, chez les Juifs, portait sur la poitrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ferez aussi le <oVar>rational</oVar> du jugement, qui sera tissu, comme l'éphod, d'or et d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate teinte deux fois</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, XXVIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous graverez ces deux mots sur le <oVar>rational</oVar> du jugement, doctrine et vérité</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. XXVIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. rationale, de ratio, raison (voy. ce mot), ainsi dit de la devise qu'il portait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rationaliser">
<form>
<orth>RATIONALISER</orth>
<pron>ra-sio-na-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner le caractère rationnel. Ce théisme [de l'abbé de Saint-Pierre] doucement <oVar>rationalisé</oVar>, à ravir un Bernardin de Saint-Pierre, STE-BEUVE, Causeries du lundi, t. XV (l'abbé de Saint-Pierre).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rationalisme">
<form>
<orth>RATIONALISME</orth>
<pron>ra-sio-na li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Manière d'envisager les objets par les données de la raison, et indépendamment de toute autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre temps a peut-être la tentation et l'habitude d'imprimer à toutes les époques une sorte de <oVar>rationalisme</oVar> politique, si je puis m'exprimer ainsi</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. franç. 18e siècle, 2e part. 4e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Système qui prétend fonder les croyances religieuses sur des principes fournis par la raison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rationnel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rationaliste">
<form>
<orth>RATIONALISTE</orth>
<pron>ra-sio-na-li-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient au rationalisme. La philosophie <oVar>rationaliste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui professe le rationalisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>rationaliste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rationalisme">RATIONALISME</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rationalité">
<form>
<orth>RATIONALITÉ</orth>
<pron>ra-sio-na-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Qualité de ce qui est rationnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première loi de l'art est la <oVar>rationalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>PROUDHON</author>
<biblScope>Du principe de l'art, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Qualité des quantités dites rationnelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rationnaire">
<form>
<orth>RATIONNAIRE</orth>
<pron>ra-sio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Homme qui reçoit une ration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les magasins de la place ne renferment plus, depuis ce matin, que 832 479 rations de pain ; or, le nombre des rationnaires étant de 160 000, nous n'avons plus de pain que pour 5 jours</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 9 oct. 1873, p. 975, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine [de Nuhiva, une des Marquises] est <oVar>rationnaire</oVar> de l'État, et touche une solde de 600 francs, payable par mois</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 janv. 1877, p. 565, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rationnel">
<form>
<orth>RATIONNEL, ELLE</orth>
<pron>ra-sio-nel, nè-l' ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Que l'on ne conçoit que par l'entendement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus les parties <oVar>rationnelles</oVar> de la philosophie s'aideront de la physique, et plus elles se perfectionneront</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 189, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La décomposition dont il s'agit n'est point un résultat purement <oVar>rationnel</oVar> et analytique ; elle a lieu effectivement, et résulte des propriétés physiques de la chaleur</quote>
<bibl>
<author>FOURIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1821 et 1822, t. V, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Horizon <oVar>rationnel</oVar>, voy. <ref target="horizon#var3">HORIZON, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Quantité <oVar>rationnelle</oVar>, celle dont le rapport avec l'unité peut être exprimé par des nombres, soit entiers, soit fractionnaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fondé sur le raisonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mécanique <oVar>rationnelle</oVar> est une science mathématique et abstraite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. 1er disc. t. I, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La physique <oVar>rationnelle</oVar> et mathématique sera toujours le partage d'un petit nombre d'esprits méditatifs, et cette étude profonde est nécessaire</quote>
<bibl>
<author>FOURIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VIII, p. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ouvrage dont je viens vous entretenir me paraît un des plus utiles que l'on pût faire dans ce moment pour l'avancement de la philosophie <oVar>rationnelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTUTT-TRACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 544</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Traitement <oVar>rationnel</oVar>, système de traitement d'une maladie qui est fondé sur des indications suggérées par la physiologie et par l'anatomie, etc. et qui n'est pas le simple résultat de l'empirisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Néologisme. Raisonnable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est plus <oVar>rationnel</oVar> de penser que.... Autrefois, par exemple, on disait tout bêtement : Voilà une idée raisonnable ; maintenant on dit bien plus dignement : Voilà une déduction <oVar>rationnelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Lett. de Dupuis et Cotonet, 1836</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Parfiz est hum de anme rationel e de humaine carn</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Puissances [facultés] <oVar>rationnelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le chirurgien rationel doit, avant toutes choses, avoir certaines indications et enseignements de ce qu'il doit faire : autrement il seroit empirique</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les signes rationaux [des fractures du crâne] concluent tel effect par les accidens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. racional ; ital. razionale ; du lat. rationalis, de ratio, raison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rationnellement">
<form>
<orth>RATIONNELLEMENT</orth>
<pron>ra-sio-nè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière rationnelle. Phénomènes qui ne sont pas encore expliqués <oVar>rationnellement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rationner">
<form>
<orth>RATIONNER</orth>
<pron>ra-sio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire la part, donner la ration. On <oVar>rationne</oVar> les passagers sur un navire où les vivres manquent. Un père <oVar>rationne</oVar> pour l'argent son fils qui fait trop de dépenses.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi de la chose mise en ration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un grand nombre de localités les puits et les mares sont desséchés, et l'on est obligé de <oVar>rationner</oVar> l'eau</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 juill. 1870, p. 1163, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ration.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ratis">
<form>
<orth>RATIS</orth>
<pron>ra-tî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Graisse que les bouchers détachent des boyaux en les ratissant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ratisser">RATISSER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratissage">
<form>
<orth>RATISSAGE</orth>
<pron>ra-ti-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de ratisser ; travail de celui qui ratisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action d'enlever les plantes adventices, soit avec la ratissoire à main, comme dans le jardinage, soit avec la ratissoire à cheval comme dans la grande culture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi pour râtelage.</dictScrap>
<cit>
<quote>On donne un second <oVar>ratissage</oVar> aux allées</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 483</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratissé">
<form>
<orth>RATISSÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ti-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de ratisser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des carottes ratissées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratisse-caisse">
<form>
<orth>RATISSE-CAISSE</orth>
<pron>ra-ti-se-kê-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Planche avec laquelle le fondeur rassemble le sable de la caisse à mouler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratisser">
<form>
<orth>RATISSER</orth>
<pron>ra-ti-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ôter en raclant la superficie d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>La prétendue croix miraculeuse dont nous avons parlé dans l'éloge de Fléchier, et contre laquelle il donna une lettre pastorale, avait été érigée par un berger que le prélat fit sortir de son diocèse ; on <oVar>ratissait</oVar> le bois de cette croix comme une relique</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Fléchier, note 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai supprimé le lavage dans ma fabrique [de sucre], et je me borne à faire couper les collets et les radicules, et à faire <oVar>ratisser</oVar> ou nettoyer la surface des betteraves avec un couteau</quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. acad. scienc. t. I, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On y voyait autrefois [à la cathédrale de Clermont] le tableau de la conversion de saint Paul, un des meilleurs de Lebrun ; on l'a <oVar>ratissé</oVar> avec la lame d'un sabre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Voy. à Clermont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement et fig. On vous en <oVar>ratisse</oVar>, vous n'aurez pas ce dont il s'agit, la chose n'est pas pour vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vous en <oVar>ratisse</oVar>, On vous en ratissera</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Nicaise, sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit pour râteler. <oVar>Ratisser</oVar> les allées d'un jardin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On perce les os, <oVar>ratisse</oVar>, scie, lime, coupe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ratisser</oVar> le cerveau</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ratisser, étant écrit sans s, vient non pas de râteau, mais de l'anc. verbe rater, effacer, ôter (voy. <ref target="rature#historique">RATURE</ref>, à l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratissette">
<form>
<orth>RATISSETTE</orth>
<pron>ra-ti-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du briquetier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratissoir">
<form>
<orth>RATISSOIR</orth>
<pron>ra-ti-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fil de laiton pour nettoyer les soupapes de l'orgue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratissoire">
<form>
<orth>RATISSOIRE</orth>
<pron>ra-ti-soi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de fer pour ratisser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Instrument qui consiste essentiellement en une lame de fer tranchante, tenue parallèlement à la surface du terrain, et manœuvrant à une petite profondeur, pour couper les plantes au-dessous du collet. On distingue des ratissoires à main et des ratissoires à cheval, c'est-à-dire mus par un cheval</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut nettoyer la langue avec une <oVar>ratissoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ratissure">
<form>
<orth>RATISSURE</orth>
<pron>ra-ti-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on ôte en ratissant. Des ratissures de carottes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De l'artificielle [espèce de vif-argent], il s'en fait de minion, aussi de ratissures de marbre, comme escrit Vitruve</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="raton.1">
<form>
<orth>RATON</orth>
<pron>ra-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite pièce de pâtisserie, garnie de fromage ou de crème, qui se criait anciennement dans les rues. <oVar>Ratons</oVar> tout chauds.</dictScrap>
</sense>
<etym>Néerland. rate, rayon du miel, d'après Diez ; l'assimilation de forme ayant fait donner le nom.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raton.2">
<form>
<orth>RATON</orth>
<pron>ra-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit rat.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Petit enfant. Venez, mon <oVar>raton</oVar>, mon petit <oVar>raton</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un des noms du chat dans la Fontaine, parce qu'il prend des rats.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bertrand avec <oVar>Raton</oVar>, l'un singe et l'autre chat</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Petit quadrupède appartenant au nouveau continent ; il est du genre ours de Linné ; deux espèces, le <oVar>raton</oVar> proprement dit, ursus lotor, et le <oVar>raton</oVar> crabier, ursus cancrivorus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>raton</oVar> que nous avons eu vivant et que nous avons gardé pendant plus d'un an, était de la grosseur et de la forme d'un petit blaireau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui prendroit, biau fiz, un chaton, Qui onques rate ne <oVar>raton</oVar> Veü n'auroit....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14242</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de rat 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratopolis">
<form>
<orth>RATOPOLIS</orth>
<pron>ra-to-po-lis'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par la Fontaine à la capitale fabuleuse du peuple rat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils allaient en terre étrangère Chercher quelques secours contre le peuple chat ; <oVar>Ratopolis</oVar> était bloquée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi Ratapolis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et non loin de Ratapolis, C'est ainsi qu'on nommait jadis Des rats la principale ville, Comme qui dirait Ratonville</quote>
<bibl>
<author>BOISVIN</author>
<biblScope>Batrachomyomachie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Rat 2, et du grec, ville.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rattachage">
<form>
<orth>RATTACHAGE</orth>
<pron>ra-ta-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rattacher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le <oVar>rattachage</oVar> des fils de la soie il faut éviter les boucles ou les bouchons qui en diminueraient la netteté</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rattaché">
<form>
<orth>RATTACHÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-ta-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de rattacher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attaché après avoir été détaché. Chevelure rattachée par un nœud.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour attaché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait une robe d'argent brodée d'or et de perles, rattachée avec une ceinture de diamants</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 33, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rattachement">
<form>
<orth>RATTACHEMENT</orth>
<pron>ra-ta-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rattacher, état de ce qui est rattaché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez quelle extension ont prise, dans ces dernières années, les territoires civils de chacune des trois provinces [de l'Algérie] ; j'ai continué à faire étudier de nouveaux rattachements</quote>
<bibl>
<author>CHANZY</author>
<biblScope>Journ. offic. 19 déc. 1876, p. 9500, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rattacher">
<form>
<orth>RATTACHER</orth>
<pron>ra-ta-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attacher ce qui est détaché. <oVar>Rattachez</oVar> ce chien, ce cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a pas daigné seulement, dit-elle, me <oVar>rattacher</oVar> cette jarretière que voici, et dont je ne veux plus me servir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour attacher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des agrafes de diamants <oVar>rattachaient</oVar> leurs manteaux d'hermines et de martre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 105, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Renouer, ou, simplement, nouer un lien moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ajoutez qu'il vous aime, et veut par tous moyens <oVar>Rattacher</oVar> ce vainqueur à ses derniers liens</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle espéra que Léonce retrouverait à la guerre un genre d'intérêt qui pourrait le <oVar>rattacher</oVar> à la vie</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Delph. 5e part. conclusion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'avait-elle [Amélie] <oVar>rattaché</oVar> à l'existence que pour me délaisser tout à coup ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>René.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rattacher</oVar> les fers, remettre dans les chaînes de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marquise, dites donc ce qu'il faut que je fasse ; Vous <oVar>rattachez</oVar> mes fers quand la saison vous chasse ; Je vous avais quittée, et vous me rappelez Dans le cruel instant que vous vous en allez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Œuv. div.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rattacher</oVar> quelqu'un, le <oVar>rattacher</oVar> à soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon aurait pu se <oVar>rattacher</oVar> par l'intérêt tous ceux qui par intérêt l'avaient trahie</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 272, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Établir une connexion entre des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les faits qui semblent isolés et qu'on ne peut <oVar>rattacher</oVar> à rien doivent irriter l'émulation ; pourquoi seraient-ils plus invincibles que ceux qu'on est parvenu à dévoiler ?</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. I, p. 392, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>rattache</oVar> dans sa pensée ses fautes à ses malheurs</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>rattacher</oVar>, v. réfl. Être attaché. Un vêtement qui vient se <oVar>rattacher</oVar> sur l'épaule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. S'attacher de nouveau à.... Il s'est <oVar>rattaché</oVar> à cette femme qu'il avait quittée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir de la liaison, de la connexion avec. Causes qui se <oVar>rattachent</oVar> les unes aux autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On leur remit et ratacha leurs heaumes, et leur rendit on leurs lances</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De peur que l'herbe ne reprit nouvelle force, en se reattachant au fonds</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ames particulieres ne font que s'y rejoindre et r'attacher [à l'âme générale]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et attacher ; wallon, ratechî.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RATTACHER. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Les blans haubers [ils] ont endossés, Et les cauces de fier lachies [lacées], Et les enarmes ratachies</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 24390</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>Là les vot Jhesucris si dignement aidier, C'à cascun chisne [cygne] [un jeune prince] va sa kaine [chaîne] ratakier</quote><bibl><biblScope>le Chevalier au cygne, V. 2148</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rattacheur">
<form>
<orth>RATTACHEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-ta-cheur, cheû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière, qui, dans les ateliers de filature de coton et de laine, rattache les brins qui se défont.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rattaquer">
<form>
<orth>RATTAQUER</orth>
<pron>ra-ta-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attaquer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y eut plusieurs intervalles ; et puis on se rattaquoit par petites charges, et tantost par grosses</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>594</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et attaquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratteindre">
<form>
<orth>RATTEINDRE</orth>
<pron>ra-tin-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme atteindre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Atteindre ce qui s'était échappé. On est parvenu à <oVar>ratteindre</oVar> le prisonnier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rejoindre une personne qui a pris les devants. Il vient de partir, mais j'espère le <oVar>ratteindre</oVar> bientôt.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et les poursuivirent tant et si roidement, qu'ils les ratindirent environ à quatre lieues de Roye</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [Duras] s'amusa à battre par le chemin quelques chasteaux, où il y avoit grand butin ; ce qui donna temps à ses ennemis de la <oVar>ratteindre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>583</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et atteindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratteint">
<form>
<orth>RATTEINT, EINTE</orth>
<pron>ra-tin, tin-t'</pron>
<gram>part. passé de ratteindre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le prisonnier <oVar>ratteint</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ratteler">
<form>
<orth>RATTELER</orth>
<pron>ra-te-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme atteler. Atteler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre mignon fut delivré de ses pastés [d'anguille], et à son premier mestier rattelé et restabli</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et atteler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rattendre">
<form>
<orth>RATTENDRE</orth>
<pron>ra-tan-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Attendre quelqu'un avec une intention bonne ou mauvaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jour même du crime, il avait dit qu'il s'attendait à être rattendu le soir</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 21 nov. 1875, p. 1122, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour du crime vous avez fait personnellement des menaces à M... ; celui-ci a exprimé la crainte que vous ne le rattendissiez le soir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rattendrir">
<form>
<orth>RATTENDRIR</orth>
<pron>ra-tan-drir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire redevenir tendre. Comme ma lettre était fort tendre pour M. de Lauzun, j'étais bien aise de la lui montrer [au roi], pour lui faire connaître que je ne changerais point, et dans l'espérance de le <oVar>rattendrir</oVar> et de lui faire pitié de mon état pour le finir, Mémoires de Mademoiselle, t. IV, p. 269.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'escuyer se rattendry grandement, et n'eust veu jamais son pere ni sa mere mourir ; si rendit la tour</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et attendrir</etym>
</entry>
<entry xml:id="rattiser">
<form>
<orth>RATTISER</orth>
<pron>ra-ti-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attiser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis Amour, que je sens par mes veines s'espandre, Passe dessous la terre, et r'atize la cendre Qui froide languissoit dessous vostre tombeau</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>203</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et attiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rattrapage">
<form>
<orth>RATTRAPAGE</orth>
<pron>ra-tra-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se rattraper, de regagner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait peut-être prudent de ne pas quitter un ancien fournisseur, pour réaliser l'économie offerte, avant de s'assurer si elle existe bien et sans le <oVar>rattrapage</oVar> sur la quantité ou la qualité</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 9 juin 1875, p. 552, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rattrapé">
<form>
<orth>RATTRAPÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-trapé, pée</pron>
<gram>part. passé de rattraper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rattrapé</oVar> au même piége.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rattraper">
<form>
<orth>RATTRAPER</orth>
<pron>ra-tra-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attraper une seconde fois. Quand un renard s'est échappé d'un piége, il est bien rare de l'y <oVar>rattraper</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il avait perdu beaucoup d'argent dans ce tripot ; comment s'y est-il laissé <oVar>rattraper</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. On ne m'y <oVar>rattrapera</oVar> plus, bien fin qui m'y <oVar>rattrapera</oVar>, c'est-à-dire on ne me trompera plus en pareil cas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi : Je ne m'exposerai plus à pareille aventure, on ne me reverra plus dans cet endroit, dans cette société.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été entraîné dans ce précipice de ronces [les Annales de l'Empire] par ma malheureuse facilité ; on ne m'y <oVar>rattrapera</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 16 mai 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension de l'idée de reprendre au piége, ressaisir, reprendre. On a <oVar>rattrapé</oVar> le prisonnier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par menace. Si je le <oVar>rattrape</oVar> ! c'est-à-dire s'il tombe sous main, sous mon autorité, je le punirai.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! les coquins ! si je les rattrappe jamais !</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Jeun. de Henri V, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qu'on ressaisit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous étions contraints de disputer contre les flots, pour <oVar>rattraper</oVar> le dessus de ce mât</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Recouvrer ce qu'on avait perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne s'agit plus que de <oVar>rattraper</oVar> mon repos et ma tête, pour faire ce que vous voulez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 28 nov. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si je puis <oVar>rattraper</oVar> ce que j'ai perdu, je jure bien que j'abandonnerai le jeu à jamais</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Faux amis, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Rejoindre quelqu'un qui a pris les devants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa servante Alison la <oVar>rattrape</oVar> et la suit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout le doigt vainqueur [qui distribue la bénédiction] les suit et les <oVar>rattrape</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, lorsqu'on la néglige [la rime], elle devient rebelle, Et, pour la <oVar>rattraper</oVar>, le sens court après elle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de papeterie. <oVar>Rattraper</oVar> les pâtes échappées, les empêcher, à l'aide d'un appareil propre, d'être entraînées avec l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>rattraper</oVar>, v. réfl. Se soutenir, se retenir. Le perroquet se <oVar>rattrape</oVar> avec le bec. Il tombait dans la rivière, mais il s'est <oVar>rattrapé</oVar> à une branche d'arbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme se <oVar>rattrape</oVar> aux branches, se <oVar>rattrape</oVar> toujours, il se tire d'affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>rattraper</oVar>, regagner. Il avait perdu, mais il s'est <oVar>rattrapé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre beauté m'a longuement trompé Par sa douce feintise ; Pour l'advenir, si j'en suis ratrapé, N'espargnez ma sotise</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, VI, Plainte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle n'espere donc me pouvoir ratraper ; Deux fois un mesme lieu ne me fait point choper</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours diverses, Plainte.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<note type="HIST.">

<label>Re..., et attraper ; ital. rattrapare, rattrappire, se contracter, se roidir.</label>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RATTRAPER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Et cil seroit pendus ou ars, Se on le povoit ratraper ; De ce ne porroit eschaper</quote><bibl><author>ADENES LI ROIS</author><biblScope>Cleomades, V. 4618, publié par Van Hasselt, Bruxelles, 1865</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rature">
<form>
<orth>RATURE</orth>
<pron>ra-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de raclure. Quand on voulait faire l'essai d'une masse d'argent, on en tirait quelques grains, par le moyen d'un petit instrument nommé échoppe ; on mettait cette petite quantité d'argent sur des charbons ardents, et on jugeait de son titre par sa couleur plus ou moins blanche ; cette méthode s'appelait faire l'essai à la <oVar>rature</oVar> ou à l'échoppe, Dict. des arts et mét. Essayeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on enlève des peaux en les raturant. Les <oVar>ratures</oVar> servent à faire de la colle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de potier d'étain. Petite bande qu'on enlève en tournant l'étain sur la roue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, trait de plume passé sur ce qu'on a écrit (le trait ainsi passé étant comparé à une raclure).</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu son manuscrit original [Télémaque de Fénelon], il n'y a pas dix <oVar>ratures</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les actes seront inscrits sur les registres de suite, sans aucun blanc ; les <oVar>ratures</oVar> et les renvois seront approuvés et signés de la même manière que le corps de l'acte</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que vous servira d'avoir tant écrit dans ce livre [une grande vie], d'en avoir rempli toutes les pages en beaux caractères, puisque enfin une seule <oVar>rature</oVar> doit tout effacer ? encore une <oVar>rature</oVar> laisserait-elle quelques traces, du moins, d'elle-même ; au lieu que ce dernier moment [la mort], qui effacera d'un seul trait toute votre vie, s'ira perdre lui-même avec tout le reste dans ce gouffre du néant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, la Mort, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rature</oVar> [raclure] d'estaux de boucherie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ratura.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fut la cuirace attainte, qui neantmoins demoura en son entier, et à peine y feit le traict une petite <oVar>rature</oVar>, qui n'apparoissoit comme point, non plus que si elle eust esté faitte d'un petit burin ou poinçon à escrire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'ancien verbe rater, qui signifiait effacer : XIVe siècle : Et aussi rata le dit prestre une lettre scellée du grant scel, DU CANGE, rattare ; Il rata et osta un x sur la somme de xij c. frans, AMYOT, ib. Rature a aussi bien le sens de racler que celui de raturer. Ratter ou rater représente phonétiquement un dérivé du lat. raptus, enlèvement, qui, en effet, avait donné rat ; il signifierait enlever ; mais de là à racler, effacer, les intermédiaires manquent. D'un autre côté, l'ancienne langue a raté, rongé par les rats ; d'où rature a pu signifier rongeure de rat, comme le provençal ratonadura ; mais là aussi les intermédiaires manquent. Toutefois rater, ronger, est plus voisin de racler, que ne le serait rater, enlever, s'il existait. Quelques-uns pensent que rater est pour gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raturé">
<form>
<orth>RATURÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-tu-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de raturer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit d'un corps marqué de taches ou de raies qui ressemblent à celles que l'on produirait en le raclant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Effacé par une rature. Mots raturés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manuscrit très <oVar>raturé</oVar>, manuscrit où il y a beaucoup de ratures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mémoire était brouillé et <oVar>raturé</oVar>, mais écrit de la main de M. de Châteauneuf</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 369, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raturer">
<form>
<orth>RATURER</orth>
<pron>ra-tu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Racler le dessus des peaux dont on veut faire du parchemin. Ce sont les mégissiers qui travaillent le parchemin à la chaux, et les parcheminiers de Paris ne font que le <oVar>raturer</oVar> ; le fer à <oVar>raturer</oVar> est de la même forme que le fer à écharner dont se servent les mégissiers, Dict. des arts et métiers, Parcheminier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, effacer au moyen de quelques traits de plume ce qui est écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis lassé de <oVar>raturer</oVar> inutilement les épreuves</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>la Promenade, dialogue 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous écris souvent que trois lignes, parce que j'en griffonne trois ou quatre cents, et en <oVar>rature</oVar> cinq cents pour mériter un jour votre suffrage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 24 oct. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt il prit papier, plume et encre ; et voilà mon jeune homme qui se met à <oVar>raturer</oVar>, à corriger, à refaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 févr. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">RATURER, RAYER. Raturer emporte quelque chose de son sens primitif ; c'est passer sur le mot un trait qui empêche de le lire. Rayer, c'est simplement passer sur le mot une raie, une barre, qui peut le laisser lisible. Dans un acte on raye les mots qu'on veut supprimer, on ne les rature pas. </re>
<etym>Rature.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ratureur">
<form>
<orth>RATUREUR</orth>
<pron>ra-tu-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui rature les peaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rauche">
<form>
<orth>RAUCHE</orth>
<pron>rô-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des noms vulgaires du typha latifolia.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raucheur">
<form>
<orth>RAUCHEUR</orth>
<pron>rô-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les mines, ouvrier occupé à élargir les galeries affaissées. Quand ils [les mineurs] sont encore capables de faire un travail à la tâche, ils gagnent alors comme raucheurs un salaire de 4 fr. par journée ; sinon, ils sont occupés comme raccommodeurs..., la Rev. scientifique, 21 août 1875, p. 185.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raucité">
<form>
<orth>RAUCITÉ</orth>
<pron>rô-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de la voix rauque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. raucitatem, de raucus, rauque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raucourt">
<form>
<orth>RAUCOURT</orth>
<pron>rau-kour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à une teinture dont les gens du métier font un secret, et qui sert à donner une meilleure couleur au beurre qui, foulé, devient blanchâtre et prend un aspect crayeux.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est une altération de roucou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raudanite">
<form>
<orth>RAUDANITE</orth>
<pron>rô-da-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Silice d'Auvergne qu'on emploie dans les poudreries de l'État pour la fabrication de la dynamite, Journ. offic. 6 févr. 1875, p. 993, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rauffeur">
<form>
<orth>RAUFFEUR</orth>
<pron>rô-feur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme allemand usité dans la Suisse française. Ferrailleur, brétailleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'avant-garde est menée par un vieux <oVar>rauffeur</oVar> à tous crins</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>Voyages, Bande du Jura, les Prouesses de la bande du Jura, Paris, 1865</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>All. Raufer, querelleur, de raufen, proprement tirer, arracher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rauque">
<form>
<orth>RAUQUE</orth>
<pron>rô-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la voix devenue rude et comme enrouée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pouvez-vous endurer que ces <oVar>rauques</oVar> cigales Égalent leurs chansons à vos œuvres royales ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. Il.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa voix était <oVar>rauque</oVar>, tremblante et entrecoupée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>rauque</oVar> grenouille, au milieu de ses joncs, T'a donné de son art les premières leçons ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passé le mois de juin, le rossignol ne chante plus, et il ne lui reste qu'un cri <oVar>rauque</oVar>, une sorte de croassement où l'on ne reconnaît point du tout la mélodie de Philomèle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et poussant vers le ciel un cri <oVar>rauque</oVar> et sauvage</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dialecte bolonais dut la surprendre péniblement ; il n'en est pas de plus <oVar>rauque</oVar> dans les pays du Nord</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les <oVar>rauques</oVar> tambours, les sonores cymbales</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Fragments, Bacchus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je réponds bien mal, monsieur, aux choses charmantes que vous m'envoyez ; mais, à mon âge, on a la voix un peu <oVar>rauque</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne je ne puis mais haut crier, Car douze mois en l'an sui raus [enrhumé]</quote>
<bibl>
<author>A. DINAUX</author>
<biblScope>Trouvères artésiens, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, rauche, enroué ; génev. rouche, enrouement ; prov. rauc, rauch ; cat. ronc ; espagn. ronco ; port. rouco ; ital. rauco ; du lat. raucus ; comparez le sanscr. ru, faire du bruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rauquer">
<form>
<orth>RAUQUER</orth>
<pron>rô-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crier d'une voix <oVar>rauque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mot raucant n'a point d'équivalent en français ; ne pourrions-nous pas lui en donner un, et dire : les tigres rauquent, les lions rugissent ; car le son de la voix du tigre est en effet très <oVar>rauque</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. raucare ; prov. rauquiar ; espagn. ronquear.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravage">
<form>
<orth>RAVAGE</orth>
<pron>ra-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dégât fait avec violence et rapidité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>ravage</oVar> des champs, le pillage des villes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais appliqué bien naturellement le <oVar>ravage</oVar> d'Érisichthon dans les bois consacrés à Cérès, au <oVar>ravage</oVar> que mon fils a fait au Buron, qui est à moi ; je crois qu'il suivra en tout l'exemple de ce malheureux, et qu'enfin il se mangera lui-même</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Jourdain ne voit plus l'Arabe vagabond, Ni l'altier Philistin, par d'éternels <oVar>ravages</oVar>, Comme au temps de vos rois, désoler ses rivages</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les feux vont s'allumer, et le fer est tout prêt ; Rien ne peut de leur temple [des Juifs] empêcher le <oVar>ravage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire <oVar>ravage</oVar> dans une maison, y faire beaucoup de désordre, beaucoup de fracas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dégât violent causé par les tempêtes, les orages, les pluies, les vents, etc. La grêle a fait bien du <oVar>ravage</oVar> dans les vignes.</dictScrap>
<cit>
<quote>De même qu'une eau débordée ne fait pas partout les mêmes <oVar>ravages</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Écoulement rapide et fougueux d'une eau ; sens qui est tombé en désuétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que je trouve doux le <oVar>ravage</oVar> De ces fiers torrents vagabonds Qui se précipitent par bonds Dans ce vallon vert et sauvage !</quote>
<bibl>
<author>THÉOPHILE</author>
<biblScope>Œuvres, 3e part. p. 199, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de l'action funeste des épidémies, des épizooties. Cette épidémie a fait de grands <oVar>ravages</oVar> dans le canton.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit du mal que font les humeurs débordées.</dictScrap>
<cit>
<quote>La furie de votre sang qui vous a fait si souvent du <oVar>ravage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 oct. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Désordre causé par les choses morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'intérêt est un monstre qui fait bien du <oVar>ravage</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaid. 2, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels <oVar>ravages</oVar> ne causent point dans l'imagination des jeunes personnes ces nudités indécentes que les sculpteurs et les peintres se permettent si communément ?</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 202, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>ravages</oVar> de la superstition qui naît de l'ignorance et qui la reproduit à son tour</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Disc. prélim. Encycl. Œuv. t. I, p. 250, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Non pas par maniere de juste bataille ou de guerre ordenée, mais par maniere de pille et de <oVar>ravage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 11, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soudainement il tumba un grand <oVar>ravage</oVar> de pluyes, avec tonnerres et temps obscur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>ravages</oVar> des uns et des autres attiroient chacun à la deffence du sien</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Russie, l'armée que l'empereur Bajazet y avoit envoyée feut accablée d'un si horrible <oVar>ravage</oVar> de neige....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 367</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ravage est l'équivalent du provençal rabeg, rabey, torrent, rapidité, et vient, comme lui, du lat. rapere, avec le sens qui est dans ravine. Le XIVe siècle (voy. du Cange, raina) disait aussi ravace, dans le sens de ravage d'eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravagé">
<form>
<orth>RAVAGÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-va-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de ravager</gram>
</form>
<cit>
<quote>Le sommes-nous [touchés] des maux de la Hongrie et de l'Autriche <oVar>ravagées</oVar> ? leurs habitants passés au fil de l'épée....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Sicile et les autres terres <oVar>ravagées</oVar> par le feu</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. théor. terre, Œuv. t. XIII, p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="ravageant">
<form>
<orth>RAVAGEANT, ANTE</orth>
<pron>ra-va-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ravage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces armes ravageantes et détruisantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Assompt. Vierge, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les eaux [du déluge] montrent la justice divine par cette vertu <oVar>ravageante</oVar> et abîmante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XXII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravagement">
<form>
<orth>RAVAGEMENT</orth>
<pron>ra-va-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ravager.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De mesme effroi les moines quitterent l'abbaye, de laquelle les ministres empescherent le <oVar>ravagement</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ravager">
<form>
<orth>RAVAGER</orth>
<pron>ra-va-jé. Le g prend e devant a et o : ravageant, ravageons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porter le <oVar>ravage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Provinces que nos ennemis avaient déjà <oVar>ravagées</oVar> dans le désir et dans la pensée, vous avez encore recueilli vos moissons</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Louvois veut qu'on aille en Allemagne, et qu'on <oVar>ravage</oVar> sans pitié le Palatinat</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St-Géran, 4 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Goths] <oVar>ravagèrent</oVar> tout depuis le Danube jusqu'au Bosphore, exterminèrent Valens et son armée, et ne repassèrent le Danube que pour abandonner l'affreuse solitude qu'ils avaient faite</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des fléaux atmosphériques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aura passé comme un torrent pour <oVar>ravager</oVar> la terre, et non comme un fleuve majestueux pour y porter la joie et l'abondance</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet carême, Tent. grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des maladies. La peste <oVar>ravageait</oVar> l'Italie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, faire beaucoup de mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si dans les droits du roi sa funeste science, Par deux ou trois avis n'eût <oVar>ravagé</oVar> la France</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On traitait rigoureusement les rois qui, au lieu d'être bons et vigilants pasteurs des peuples, n'avaient songé qu'à <oVar>ravager</oVar> le troupeau comme des loups dévorants</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le même corps de magistrature [où tous les pouvoirs sont réunis] a, comme exécuteur des lois, toute la puissance qu'il s'est donnée comme législateur ; il peut <oVar>ravager</oVar> l'État par ses volontés générales....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RAVAGER, DÉVASTER. Ravager, dans lequel est le radical du latin rapere et rapina, exprime l'impétuosité et l'instantanéité de l'action. Dévaster, qui signifie proprement rendre vaste, c'est-à-dire désert, exprime une action étendue à une contrée où on ne laisse rien subsister, ni hommes ni choses. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je Guillaume tiens et advoue à tenir le droict de prandre et <oVar>ravager</oVar> [lever un impôt] par droict de jussion et de juridiction jusques à sept solz sur tous ceulx qui....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ravale.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cleomenes se meit en fantaisie de l'aller <oVar>ravager</oVar> [Mégalopolis] ; car il n'est rien à quoy ressemble mieux la soudaineté de cest exploit, dont personne ne se fut jamais doubté, qu'à un <oVar>ravage</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agis et Cléom. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont entré aux eglises et <oVar>ravagé</oVar> en icelles ce qu'ils ont peu prandre et voller</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ravage ; wallon, ravagi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravageur">
<form>
<orth>RAVAGEUR</orth>
<pron>ra-va-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui ravage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Considérez les César et les Alexandre, et tous ces autres <oVar>ravageurs</oVar> de provinces que nous appelons conquérants ; Dieu ne les envoie sur la terre que dans sa fureur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Circoncision.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses disciples admiraient la force de ce <oVar>ravageur</oVar> de monastères [Luther, qui disait de lui : presque tous les monastères sont ravagés par ma plume et par ma bouche]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ravageurs</oVar>, ceux qui lavent le sable et la vase des bords de la Seine pour en séparer la vieille ferraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Se dit de certaines gens qui, après qu'il a plu, vont chercher dans les ruisseaux des rues les morceaux de clous et de ferraille que l'eau a pu emporter ; ainsi nommés à cause du sens que ravage a eu de rapide écoulement d'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ravageur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ravager ; on trouve aussi ravageux : Les torrents ravageux, RONS. 741.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravale">
<form>
<orth>RAVALE</orth>
<pron>ra-va-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural Machine pour aplanir le terrain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravalé">
<form>
<orth>RAVALÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-va-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de ravaler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Abaissé, rabaissé. Un capuchon <oVar>ravalé</oVar> sur les yeux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Des bas ravalés, des bas tombant sur les talons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Un cerf a la jambe ravalée quand les os en sont très abaissés vers le talon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Bas, abject.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, porte cette crainte à des cœurs ravalés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du sort, de la condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans mon sort <oVar>ravalé</oVar> je sais vivre en princesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les possédés qu'on séparait du peuple fidèle, tant à cause que leur état, qui les soumettait au démon, avait quelque chose de trop <oVar>ravalé</oVar> ou de trop suspect....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Expl. de la messe, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les dehors du vice y sont spécieux [chez les grands] ; mais le fond, encore une fois, y est le même que dans les conditions les plus ravalées : tout le bas, tout le faible et tout l'indigne s'y trouvent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des termes ravalés, des termes bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'oublierez-vous jamais ces termes ravalés ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de jardinage. Raccourci, rogné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les treilles, moins ravalées par la taille que la vigne en souche</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 30 déc. 1873, p. 8259, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Sur les côtes de la Manche, saumon <oVar>ravalé</oVar>, saumon qui a perdu sa fraîcheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu des beaux échantillons [de saumons] qui miroitaient de fraîcheur, il s'en trouvait deux qui étaient ravalés</quote>
<bibl>
<biblScope>Avranchin, 6 févr. 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="ravalement">
<form>
<orth>RAVALEMENT</orth>
<pron>ra-va-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de ravaler, d'abaisser. Le <oVar>ravalement</oVar> d'un capuchon sur les yeux (vieux en ce sens).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Abaissement d'une partie du pont inférieur, pour faciliter certains emménagements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jardinage. Action de ravaler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Opération qui se pratique en recepant le vieux bois d'un arbre, ou des souches qui ont été coupées trop haut au-dessus du sol, ou exploitées avec peu de soin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Travail qu'on fait à un mur, à une façade, quand, après les avoir élevés, on les crépit de haut en bas ; l'ouvrage qui résulte de ce travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>La neige bouche en dehors les vides de la bâtisse et lui sert de <oVar>ravalement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Chasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Travail qu'on fait sur un vieux mur en pierre pour le blanchir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Diminution d'une pièce de bois à certains endroits pour en faire saillir quelques parties.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petit enfoncement simple ou bordé d'une baguette, dans un pilastre, dans un corps de maçonnerie ou de menuiserie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Clavecin, forte-piano à <oVar>ravalement</oVar>, clavecin qui a plus de touches que les clavecins ou pianos ordinaires.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>On désigne par <oVar>ravalement</oVar> les touches d'un clavier qui sont ajoutées en dessous de son étendue ordinaire, et par analogie on l'a appliqué aussi aux notes qui excèdent les quatre octaves dans les dessus des claviers à la main, mais qui ne complètent pas une cinquième octave.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux pédales, le <oVar>ravalement</oVar> s'entend toujours des notes au-dessous du C, et l'on dit : un <oVar>ravalement</oVar> en A, en G, en F (ce qui est le plus grave), selon que le clavier descend en la, en sol ou en fa</quote>
<bibl>
<author>RORET</author>
<biblScope>Manuel du facteur d'orgues, t. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Action le déprimer, de ravaler quelqu'un. Le <oVar>ravalement</oVar> du mérite d'autrui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'abaissement dans lequel une personne est tombée. Après cet acte de lâcheté, il est tombé dans un grand <oVar>ravalement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action de s'humilier chrétiennement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'un plein <oVar>ravalement</oVar> ainsi m'est nécessaire ! Que je me dois pour moi des sentiments abjects !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les actions par lesquelles on s'humilie, on se ravale chrétiennement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus grand devant Dieu c'est le moindre en soi-même ; Et les vertus que le ciel aime Par les ravalements trouvent l'art d'y monter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'on ne sent pas quel mal et prejudice il est advenu au monde du ravallement et extinction de la puissance paternelle</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une petite viz [escalier] commençant au dessus du ravallement dudict logis</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. III, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ravaler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ravaler">
<form>
<orth>RAVALER</orth>
<pron>ra-va-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire descendre de nouveau ; sens propre, mais vieilli. <oVar>Ravaler</oVar> un capuchon sur les épaules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rabattre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toi, rival des Praxitèle et des Phidias.... inimitable Pigal, ta main se résoudra à <oVar>ravaler</oVar> le ventre d'un magot, ou il faudra qu'elle demeure oisive</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Scienc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avaler de nouveau (avaler, c'est faire descendre par le gosier). <oVar>Ravaler</oVar> sa salive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Retenir ce qu'on allait dire. Il a bien fait de <oVar>ravaler</oVar> ce qu'il voulait dire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà encore une lettre immense ; je <oVar>ravale</oVar> pourtant mille choses que je voudrais vous dire</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFAND</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 120, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ravaler</oVar> ses paroles, s'arrêter sur le point de les dire, ne les pas proférer, et aussi se dédire des discours injurieux que l'on a tenus contre quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je lui ferai <oVar>ravaler</oVar> ses paroles, je le forcerai à rétracter ce qu'il a dit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jardinage. Couper les branches d'un arbre jusque sur leur empatement ou talon en ménageant les yeux adventifs de ce même talon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on a quelques arbres languissants dont la pousse s'arrête, on ne manque pas de les <oVar>ravaler</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 475, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Aplanir la terre après le labourage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Crépir une construction de haut en bas ; ainsi dit parce que l'ouvrier avale, c'est-à-dire va en descendant le long du mur. <oVar>Ravaler</oVar> un mur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couvrir de plâtre ou de mortier un tuyau, un pan de bois, une cloison ou un mur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Diminuer d'épaisseur le bois en certains endroits, afin de donner du relief aux moulures ou aux champs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Rendre ovale l'anneau d'une clef, de rond qu'il était.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Étendre des feuilles d'or ou d'argent sur du métal avec le brunissoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Déprimer, rabaisser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'une pièce de théâtre que je lui présente, mais qui l'entretiendra de Dieu ; la dignité de la matière est si haute, que l'impuissance de l'artisan ne la peut <oVar>ravaler</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Polyeucte, à la reine régente</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La raison] Soumettant à ses lois la partie animale, Dont l'appétit grossier aux bêtes nous <oVar>ravale</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vouloir <oVar>ravaler</oVar> la dignité de médecin à des emplois de cette nature ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lorsqu'une cabale, Un flot de vains auteurs follement te <oVar>ravale</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VII, à Racine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seulement pour l'argent un peu trop de faiblesse De ces vertus en lui <oVar>ravalait</oVar> la noblesse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse fut indignée d'un choix qui semblait <oVar>ravaler</oVar> son mérite beaucoup plus que les autres</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus dans leur folle estime il se trouve compris, Plus il <oVar>ravale</oVar> de son prix</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>V. n. Le blé <oVar>ravale</oVar>, il diminue de prix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit de l'état d'un cerf qui devient très vieux, et auquel il pousse des têtes irrégulières et basses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>ravaler</oVar>, v. réfl. S'abaisser, s'avilir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'à des pensers si bas mon âme se <oVar>ravale</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dois-je me <oVar>ravaler</oVar> jusques à cet époux, Ou dois-je par votre ordre aspirer jusqu'à vous ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le caractère de Valens ressemble trop à celui de Félix dans Polyeucte, et a même quelque chose de plus bas, en ce qu'il se <oVar>ravale</oVar> à craindre sa femme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en vain que vous vous <oVar>ravalez</oVar> ; Je sais votre mérite et ce que vous valez</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Feint astrol. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque, pour abattre l'arrogance humaine, il ne suffisait pas que le Fils de Dieu descendît du ciel en la terre, si sa majesté ne se <oVar>ravalait</oVar> jusqu'à la pauvreté d'une étable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e sermon, Vêture, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimerais bien mieux, disais-je en moi-même, qu'elle connût toute ma misère ; je la lui peignis, mais sans me <oVar>ravaler</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Chantalon, 11 juill. 1666</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'aydoit bien dudit bras en dreçant à mont et en <oVar>ravalant</oVar> à sa volonté icelui bras</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li assaux fu pesans, et forment demenez ; Vallet et escuyer emplirent les fossez ; Mais de merriens pesans sur les creneaux posez Avoit-on nostre gent laidement <oVar>ravalez</oVar> [jeté en bas]</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par foi, ce dist li princes, je deveroie amer Aucun bon chevalier, s'il est à mon disner, Et il oit [entend] dire chose pour moi à <oVar>ravaler</oVar>, Se tost ne le disoit pour ma vie amender</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13401</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous devons bien avoir laissé le royaume de France.... quand nous sommes ainsi <oVar>ravalés</oVar> de vilains, et ne nous en veut-on faire droit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Martius, seul, ne se monstra onques étonné ny <oVar>ravalé</oVar> de courage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ces entrefaittes les vivres d'aventure ravallerent [baissèrent de prix], dont le peuple estant fort aise....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caton lui dit qu'il s'en allast, et qu'il fermast la porte après luy, et se ravalla dedans son lict, comme pour dormir ce qui restoit encore de la nuict</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Utiq. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Dont l'esprit demeure sot, faible, peu capable, plat, ravallé, obscur, tel qu'est la plupart du commun</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, Préf. de la 2e édit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la fortune] l'a ravallé [l'ordre de Saint-Michel] et rabaissé jusques à mes espaules et au desoubs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant <oVar>ravalé</oVar> son sçavoir au service du proufit et du gaing</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et avaler.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAVALER. Ajoutez : - REM. Ravaler, au sens de taire, ne pas énoncer ce qu'on voulait dire, se trouve dans Mme de Sévigné : Je vous exhorte à conserver votre modération, et à ravaler le plus que vous pourrez de ce que vous aurez envie de dire, Lett. à Mme de Grignan, 23 mars 1689, dans Lett. inédites, éd. Capmas, t. II, p. 262. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ravaloir">
<form>
<orth>RAVALOIR</orth>
<pron>ra-va-loir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à ravaler l'anneau d'une clef.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravaudage">
<form>
<orth>RAVAUDAGE</orth>
<pron>ra-vô-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Raccommodage de méchantes hardes, de bas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Besogne faite grossièrement. Vous n'avez fait là que du <oVar>ravaudage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de même des ouvrages d'esprit qu'on trouve de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez l'air de parler froidement de mon Longus, comme si j'y avais fait quelque petit <oVar>ravaudage</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bavardage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un billet de l'abbé Arnauld.... la première page est un <oVar>ravaudage</oVar> de rien pour choisir un jour, afin de dîner chez M. d'Harouys</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravaudé">
<form>
<orth>RAVAUDÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-vô-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de ravauder</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des bas ravaudés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravauder">
<form>
<orth>RAVAUDER</orth>
<pron>ra-vô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Raccommoder à l'aiguille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ravauder</oVar> des bas, les raccommoder en mettant soit des talons, soit des pieds tout entiers. Pour la couture en travers des mailles, la maille est refaite à l'aiguille ; pour celle dans la longueur, en prenant deux fils à droite, deux fils à gauche, on réunit les mailles en suivant une ligne très droite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Elle gagne sa vie à <oVar>ravauder</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Maltraiter de paroles. On l'a bien <oVar>ravaudé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tenir des discours impertinents et hors de propos (il est familier). Il lui a <oVar>ravaudé</oVar> mille im pertinences.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que vous me ravaudez ? Le bel abbé vous contera comme on a encore soupçonné nos pauvres frères [de Port-Royal] de vouloir <oVar>ravauder</oVar> quelque chose à Rome sur le relâchement [des casuistes]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 juin 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il [le cardinal de Retz] ne s'amuse point à <oVar>ravauder</oVar> et répliquer à Rome</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V.n. Tracasser dans une maison, ranger, nettoyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La princesse et moi, nous ravaudions l'autre jour dans des paperasses de feue Mme de la Trémouille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dire, écrire des bavardages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fort de M. le cardinal Mazarin était proprement de <oVar>ravauder</oVar>, de donner à entendre, de faire espérer, de jeter des lueurs, de les retirer, de donner des vues, de les brouiller</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 228, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'assurez que, si vous ne m'aimiez pas plus que vous ne le dites, vous ne m'aimeriez guère ; je suis tentée de <oVar>ravauder</oVar> sur cette expression, et de la tant retourner que j'en fasse une rudesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 4 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui n'a poynt d'habillemens nouveaux, fault qu'il ravaulde souvent ses vieulx</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 655</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers seuls traits de musique et chansons qu'il ouyt <oVar>ravauder</oVar> sur deux meschants harts d'osier</quote>
<bibl>
<author>NOEL DU FAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrap. ch. 19, f° 103</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, raveuder ; génev. ravauder, marchander, mésoffrir. Ménage et à sa suite Diez le tirent de re-ad-validare, renforcer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravauderie">
<form>
<orth>RAVAUDERIE</orth>
<pron>ra-vô-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Discours, ouvrage futile, considérés surtout comme faits ou ravaudés de morceaux de toute sorte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des gens qui reviennent de Versailles, et qui recueillent toutes ces ravauderies pour me les mander</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a grand soin de mettre de temps en temps sous mon nom des Dictionnaires philosophiques et autres ravauderies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 23 août 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Paroles d'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Ch. de Sévigné] m'assure fort qu'il n'épousera pas la petite personne dont je vous ai parlé ; tout le monde me mande pourtant qu'il y a de la <oVar>ravauderie</oVar> entre eux ; il veut aller chez Tonquedec, qui n'est qu'à deux lieues de la belle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er nov. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se trouva si heureux de ce que Madame lui pardonnait sa <oVar>ravauderie</oVar> avec Mlle de Grancey, qu'il ne se plaignit pas</quote>
<bibl>
<author>LA FAYETTE</author>
<biblScope>Hist. Henr. d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ravauderie</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ravauder ; génev. ravauderie, bagatelle, brimborion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravaudeur">
<form>
<orth>RAVAUDEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-vô-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui raccommode des bas, de vieux habits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi se tourne gravement vers Monsieur [à la fille de qui les carmélites avaient donné un remède qui avait fait du mal] : Ah ! ce sont ces carmélites ! je savais bien qu'elles étaient des friponnes, des ravaudeuses, des brodeuses, des bouquetières....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui, celle qui ne dit que des balivernes (terme familier et aujourd'hui peu usité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Défiez-vous, Monseigneur, de tout le monde, et particulièrement de M. le premier président, c'est un <oVar>ravaudeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 15 nov. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez-moi, soyons contents l'un de l'autre, et laissons les tracasseries à l'Amour, qui n'est qu'un <oVar>ravaudeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Lett. t. V, p. 362, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y avoit de ravaudeurs ne de couturiers</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant mille volumes de livres autour de moy.... j'emprunteray, s'il me plaist, d'une douzaine de tels ravaudeurs [compilateurs].... de quoy esmailler le traité de la physionomie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ravauder ; wallon, ravâdeu ; génev. ravaudeur, celui qui marchande, qui mésoffre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravaux">
<form>
<orth>RAVAUX</orth>
<pron>ra-vô</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Grandes perches, garnies de branches, pour battre les oiseaux dans la chasse aux flambeaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rave.1">
<form>
<orth>RAVE</orth>
<pron>ra-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Racine violette et allongée provenant d'une variété du raphanus sativus L., dont une autre variété a une racine arrondie appelée radis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petites <oVar>raves</oVar>, se dit quelquefois pour radis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Souvent on donne le nom de <oVar>rave</oVar>, de grosse <oVar>rave</oVar>, de rabioule, à la racine du brassica rapa, L., autre plante de la famille des crucifères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans beaucoup de contrées de la France, on appelle aussi <oVar>rave</oVar>, le navet ordinaire, qui est la racine du brassica napus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rave</oVar> entre en composition dans différents mots : betterave, céleri<oVar>rave</oVar>, chou-<oVar>rave</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le clerc [disciple d'Arnaud de Villeneuve].... mercia le roy [qui l'avait invité à la cour].... mais que.... si estoit trop plus aise à repoz, à povre vie mengant chouls et rabes, en speculant philosophie</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ce mot, <oVar>rave</oVar>, sont entendues et la <oVar>rave</oVar> commune, et le raifort, telle appellation confondant ces deux racines</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rave</oVar> se distingue en diverses especes, dont les aucunes ont la racine entierement ronde : autres platte ou en ovale. Nulle ne ressemble au raifort ni en figure ni en saveur. Le raifort ne se mange communement que cru : au contraire la <oVar>rave</oVar>, que cuite, excepté en Limosin, Auvergne, Savoye</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>527</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, reuve, reve, rabe ; bressan, rova ; génev. remettre à quelqu'un ses raves dans son sac, lui retorquer ses arguments ; provenç. raba ; espagn. raba ; ital. rapa ; du lat. rapa ; grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rave.2">
<form>
<orth>RAVE</orth>
<pron>ra-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rafle, sorte de maladie, voy. <ref target="rafle.2">RAFLE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rave.3">
<form>
<orth>RAVE</orth>
<pron>ra-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Se dit des œufs de morue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rave</oVar> de poissons, appât pour les sardines et les maquereaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>La même que rogue, s. f., qui a même sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravelin">
<form>
<orth>RAVELIN</orth>
<pron>ra-ve-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. Synonyme de demi-lune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Charles XII] s'arrêta le 21 jusqu'à minuit sur un petit <oVar>ravelin</oVar> tout ruiné par les bombes et par le canon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La ville de Gand, qui en deux ans a esté parachevée de rempars, ravelins, fossez et contrescarpes</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Casemates, ravelines, ruffiennes, etc.</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. rebellin ; portug. revelim ; ital. rivellino. D'après Ménage, le mot français vient de l'italien ; mais on ne sait d'où vient l'italien. Dans le Berry ravelin est le diminutif de ravin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raveluche">
<form>
<orth>RAVELUCHE</orth>
<pron>ra-ve-lu-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Oise, du raphanus raphanistrum</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit ailleurs des tapis d'un blanc tantôt pur, tantôt jaunâtre, [diapré] par celles [les fleurs] du radis sauvage ou <oVar>raveluche</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 avril 1874, p. 2893, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé péjoratif de rave</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravenelle">
<form>
<orth>RAVENELLE</orth>
<pron>ra-ve-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="giroflée.2">GIROFLÉE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raverdoir">
<form>
<orth>RAVERDOIR</orth>
<pron>ra-vèr-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="reverdoir">REVERDOIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravestan">
<form>
<orth>RAVESTAN</orth>
<pron>ra-vè-stan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de panier en usage dans les verreries, pour conserver les pièces de verre jusqu'à ce qu'on les empaille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravet">
<form>
<orth>RAVET</orth>
<pron>ra-vè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du cancrelas.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravette">
<form>
<orth>RAVETTE</orth>
<pron>ra-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rabette">RABETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravi">
<form>
<orth>RAVI, IE</orth>
<pron>ra-vi, vie</pron>
<gram>part. passé de ravir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enlevé de force. Enfants <oVar>ravis</oVar> par des pirates.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ravi</oVar> au ciel, enlevé, transporté jusque dans le ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il fallait être <oVar>ravi</oVar> comme Paul jusques dans le ciel</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils disent que saint Eucher ayant été <oVar>ravi</oVar> dans le ciel, il vit Charles-Martel tourmenté dans l'enfer inférieur</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage mystique, être <oVar>ravi</oVar> en extase, être transporté hors de soi par l'effet d'une forte contemplation et d'une grâce particulière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, <oVar>ravi</oVar> en extase, transporté d'admiration. à la vue de ce grand spectacle il fut <oVar>ravi</oVar> en extase.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ravi</oVar> hors de soi-même, saisi d'un transport qui absorbe toutes les facultés de l'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philis, qui me voit le teint blême, Les sens <oVar>ravis</oVar> hors de moi-même, Et les yeux trempés tout le jour</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent il [David] ne pensait qu'à célébrer la gloire de Salomon son fils ; et, tout d'un coup <oVar>ravi</oVar> hors de lui-même et transporté bien au delà, il a vu celui qui est plus que Salomon en gloire aussi bien qu'en sagesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Enchanté, charmé, transporté. <oVar>Ravi</oVar> de joie, d'étonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mon âme est <oVar>ravie</oVar> Que mon coup d'essai plaise à qui je dois la vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde était <oVar>ravi</oVar> en admiration de ses paroles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv myst. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>ravi</oVar> de l'éclat immortel d'une vie toujours si réglée et toujours si irréprochable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Triomphe, disait-il, immortelle nature, Tandis que devant toi ta frêle créature, Élevant ses regards de ta beauté <oVar>ravis</oVar>, Va passer et mourir ; triomphe ! tu survis !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par exagération, être <oVar>ravi</oVar> de quelque chose, en éprouver un vif plaisir, en être bien aise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais ta passion, et suis <oVar>ravi</oVar> de voir Que tous ses mouvements cèdent à ton devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame de Chaulnes est <oVar>ravie</oVar> de m'emmener</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>532</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous auriez été <oVar>ravie</oVar> de l'entendre, et moi encore plus <oVar>ravie</oVar> de vous le voir entendre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mazarin, que les négociations attiraient souvent à Turin, fut <oVar>ravi</oVar> d'y trouver un homme d'une si grande capacité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>ravi</oVar> que, avec le subjonctif. Je suis <oVar>ravi</oVar> qu'il ait gagné son procès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le trouve aussi avec l'indicatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>ravi</oVar> que je suis hors d'affaire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravier.1">
<form>
<orth>RAVIER</orth>
<pron>ra-vié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit vase de table en forme de bateau dans lequel on sert des radis et autres hors-d'œuvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce du genre agaric, ainsi dit parce qu'il a l'odeur de radis ou de raifort.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme rural. Silo où l'on conserve les raves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette clef a été exhumée à Jayat, en plein champ, par un agriculteur ouvrant ce qu'on appelle en Bresse un <oVar>ravier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 mars 1874, p. 1831, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rave 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ravier.2">
<form>
<orth>RAVIER</orth>
<pron>ra-vié</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit d'un navire qui a de la tendance à se rapprocher de la direction du vent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravière">
<form>
<orth>RAVIÈRE</orth>
<pron>ra-viè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terrain semé de raves.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il prist une vache en une rabiere du suppliant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rabina.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De là en hors, autre peine n'est requise pour la raviere que de la tenir bien close, afin qu'aucun bestail n'y entre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>528</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rave 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravigote">
<form>
<orth>RAVIGOTE</orth>
<pron>ra-vi-go-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sauce piquante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vert de <oVar>ravigote</oVar>, herbes à <oVar>ravigote</oVar> échaudées et pilées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>ravigote</oVar>, sauce avec un roux blanc mouillé de bouillon et de vinaigre, dans lequel on jette, quand le liquide bout, du cerfeuil, de la civette, de la pimprenelle, de l'estragon, le tout haché, et un peu de beurre fin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ravigoter">RAVIGOTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravigoté">
<form>
<orth>RAVIGOTÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-vi-go-té, tée</pron>
<gram>part. passé de ravigoter</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="ravigoter">
<form>
<orth>RAVIGOTER</orth>
<pron>ra-vi-go-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Remettre en vigueur celui qui est faible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bon vin nous ravigote</quote>
<bibl>
<author>PANNARD</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas une scène qui vous ravigote au milieu de la sécheresse</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Correspond. t. II, p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ravigoter</oVar>, v. réfl. Se remettre en vigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dit qu'il est comme le bonhomme Éson ; il veut se faire bouillir dans une chaudière avec des herbes fines pour se <oVar>ravigoter</oVar> un peu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or est li rois Tafurs auques [un peu] resvigotés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. V, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ravigotter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. révigôtai. Ce semble une altération de l'anc. verbe ravigorer (de re, à et vigueur) ; altération du reste fort ancienne puisqu'on la trouve dans la chanson d'Antioche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravili">
<form>
<orth>RAVILI, IE</orth>
<pron>ra-vi-li, lie</pron>
<gram>part. passé de ravilir</gram>
</form>
<cit>
<quote>Dans ce caractère caché et honteux [la jalousie], on trouve la conviction de notre esprit bas et de notre courage <oVar>ravili</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="ravilir">
<form>
<orth>RAVILIR</orth>
<pron>ra-vi-lir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre vil et méprisable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une si étrange dépravation qui nous fait voir d'un côté combien notre orgueil nous enfle, et de l'autre combien notre sensualité nous ravilit....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô qu'il était éloigné de ces prédicateurs infidèles qui ravilissent leur dignité jusqu'à faire servir au désir de plaire le ministère d'instruire !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>ravilir</oVar>, v. réfl. Devenir vil et méprisable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que Jésus-Christ est venu chercher du ciel en terre, ce qu'il a cru pouvoir, sans se <oVar>ravilir</oVar>, racheter de son sang, n'est-ce qu'un rien ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui se ravilit par ses vices au-dessous des derniers esclaves</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Sur l'honneur, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et avilir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravilissement">
<form>
<orth>RAVILISSEMENT</orth>
<pron>ra-vi-li-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ravilir. État d'une personne ravilie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravin">
<form>
<orth>RAVIN</orth>
<pron>ra-vin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passage creusé par une ravine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces troupes avaient ordre de rester postées dans le village de Dettingue en deçà d'un <oVar>ravin</oVar> profond</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce puits est presque au haut de la montagne, et il n'y a point de <oVar>ravin</oVar> ou de canal considérable qui y conduise les eaux</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy Alpes, t. I, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tout chemin creux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>ravins</oVar> bordés de vieux arbres inclinés sur leurs bords formaient des souterrains voûtés, inaccessibles à la chaleur</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ravine">RAVINE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravine">
<form>
<orth>RAVINE</orth>
<pron>ra-vi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de torrent d'eau pluviale qui se précipite d'un lieu élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette prompte <oVar>ravine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans les Antilles à de petits cours d'eau qui descendent des montagnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu creusé par un torrent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous pensâmes verser mille fois dans des <oVar>ravines</oVar> que nous eussions fort aisément évitées, si nous eussions eu seulement la lumière d'une petite bougie ; mais c'est une belle chose que de ne voir ni ciel ni terre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas seulement des hommes à combattre ; c'est des montagnes inaccessibles, c'est des <oVar>ravines</oVar> et des précipices....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans toutes les collines et montagnes calcaires, les lits supérieurs sont les moins compactes et les plus tendres, en sorte que les eaux ont aisément entamé la superficie du terrain, et formé la première <oVar>ravine</oVar> qui a dirigé leur cours</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>ravine</oVar> desséchée d'un torrent</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Atala, les Funérailles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Od [avec] la rabine [rapidité] des chevaux E od l'encuntre des vassaus [dans un combat]</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 5271</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les larmes de son cuer courent de tel <oVar>ravine</oVar>, Que ses manteaus en mouille [son manteau en est mouillé] et ses bliaus d'ermine</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancer. p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Belin [le bélier] s'esmuet de grant <oVar>ravine</oVar> [vitesse]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6425</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là estoient ces archers d'Angleterre habiles et legers, et qui traioient par art et par avis, et de tel <oVar>ravine</oVar> que grant hideur estoit à regarder</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 306</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>... Après <oVar>ravine</oVar> d'eau [grande pluie] Selon son veuil la gelée survint</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur place de bataille estoit entrecoupée de <oVar>ravines</oVar>, sans lesquelles ils estoient accablez de coups de canon</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rabina ; du lat. rapina (voy. <ref target="rapine">RAPINE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravinée">
<form>
<orth>RAVINÉE</orth>
<pron>ra-vi-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu creusé par un torrent.</dictScrap>
<cit>
<quote>À gauche, dans une <oVar>ravinée</oVar>, on aperçoit un poste d'avant-garde de chasseurs</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 15 févr. 1875, p. 1230, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravinement">
<form>
<orth>RAVINEMENT</orth>
<pron>ra-vi-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de raviner ; résultat de cette action. Des masses de limon provenant du <oVar>ravinement</oVar> des terrains, J. des Débats, 26 oct. 1868.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RAVINEMENT. Ajoutez : </re>
<re>Ravinement des eaux, ravinement produit par les eaux. <cit><quote>Qu'on travaille au reboisement des terrains qui, sans prairies ou sans vignes, demeurent exposés au <oVar>ravinement</oVar> des eaux pluviales</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 11 févr. 1875, p. 1133, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="raviner">
<form>
<orth>RAVINER</orth>
<pron>ra-vi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ravager par une <oVar>ravine</oVar>. Des champs <oVar>ravinés</oVar> par un orage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Creuser de ravins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vallon profondément <oVar>raviné</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1813, 1814, 1815, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voicy une lavasse d'eau qui <oVar>ravine</oVar> la semence</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de CHOLIÈRES, f° 215, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ravineux">
<form>
<orth>RAVINEUX, EUSE</orth>
<pron>ra-vi-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un terrain coupé de ravins, creusé par les torrents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ravine. Ravineux existait dans l'ancienne langue, mais avec le sens d'impétueux, rapide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravir">
<form>
<orth>RAVIR</orth>
<pron>ra-vir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enlever de force, par violence. <oVar>Ravir</oVar> le bien d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre Seigneur a dit que.... le royaume de Dieu souffre violence, et que les violents le <oVar>ravissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi bon <oVar>ravir</oVar> l'or au sein du nouveau monde ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pâris le Troyen, retournant chez lui avec Hélène qu'il avait <oVar>ravie</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t, I, p. 138, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des gens qui <oVar>ravissent</oVar> le ciel plutôt qu'ils ne l'obtiennent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ces ailes de feu qui <oVar>ravissent</oVar> une âme Au céleste séjour</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. ôter, priver de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a pas tenu à toi que tu ne m'aies <oVar>ravi</oVar> cette gloire</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C VIII S.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dans un si beau temps jamais l'air en fureur A-t-il si tôt <oVar>ravi</oVar> l'espoir du laboureur ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Défendez-vous par la grandeur ; Alléguez la beauté, la vertu, la jeunesse ; La mort <oVar>ravit</oVar> tout sans pudeur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni les affaires ni les compagnies n'étaient capables de lui <oVar>ravir</oVar> le temps qu'elle destinait aux choses divines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yol. de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort a plus de prise sur une princesse qui a tant à perdre ; que d'années elle va <oVar>ravir</oVar> à cette jeunesse !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux si j'avais pu <oVar>ravir</oVar> à la mémoire Cette indigne moitié d'une si belle histoire !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jérusalem, objet de ma douleur, Quelle main en un jour t'a <oVar>ravi</oVar> tous tes charmes !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>César nous a <oVar>ravi</oVar> jusques à nos vertus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de César, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ravir</oVar>, <oVar>ravir</oVar> à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô mon fils, cher espoir que je me suis <oVar>ravi</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de la destinée, de la volonté divine qui prive de la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Princesse, le digne lien des deux plus grands rois du monde, pourquoi leur avez-vous été sitôt <oVar>ravie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Seigneur, nous ravissez-vous Henriette par un effet du même jugement qui abrégea les jours de la reine Marie ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Parque, <oVar>ravissant</oVar> ou son fils ou sa fille, A-, t-elle moissonné l'espoir de sa famille ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô dieux ! pourquoi me le <oVar>ravir</oVar> avant que j'aie pu le forcer de m'aimer ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Baratier, un enfant célèbre] n'avait que dix-neuf ans lorsqu'il fut <oVar>ravi</oVar> au monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Baratier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Charmer, faire éprouver un transport d'admiration, de joie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes vos actions me <oVar>ravissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me ravissez d'aimer les Essais de morale [de Nicole]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette face autrefois si majestueuse [de Jésus], qui <oVar>ravissait</oVar> en admiration le ciel et la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Passion, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les grands hommes] pourront bien forcer les respects et <oVar>ravir</oVar> l'admiration, comme font les objets extraordinaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me souviens qu'il nous <oVar>ravissait</oVar> en racontant comme en Catalogne....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tu sais bien, Racine, à l'aide d'un acteur Émouvoir, étonner, <oVar>ravir</oVar> un spectateur !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jeunesse d'Iole, sur le visage de laquelle les grâces étaient peintes, <oVar>ravit</oVar> son cœur [d'Hercule]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ravir</oVar> à, entraîner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et se laissant <oVar>ravir</oVar> à l'amour maternelle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tantôt elle [l'imagination] amuse par des propos riants, d'autres fois elle <oVar>ravit</oVar> par la hardiesse de ses saillies</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>À <oVar>ravir</oVar>, loc. adv. Admirablement bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans doute mon portrait Envers mon Isabelle aura fait son effet, J'y suis peint à <oVar>ravir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet ou le maître valet, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes à <oVar>ravir</oVar>, et votre figure est à peindre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle Clairon, qui déclame des vers à <oVar>ravir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Torture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez vos ciseaux ; coupent-ils bien ? - à <oVar>ravir</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Rêve d'Alembert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Penre disons nos à la fois [parfois] por tolir, dont cil oiseal [ces oiseaux] ki les altres <oVar>ravissent</oVar> ont non, solunc lo latin, prendeor</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sez-tu que nostre sires ravirat tun seignur à cest jur de vie ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cume urs à ki sunt raviz si ursetel [oursons]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Seignor, oï avez maint conte, Que maint conteres vos aconte, Coment Paris <oVar>ravi</oVar> Helayne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soustrere c'est tolir. ....ausit com se aucuns ravisoit aucun par force, et le destorbast qu'il ne venist à jor, Liv. de just. 86. Et en tel maniere [les autours] les entrelaissent [leurs petits] à norrir, porce qu'il apraignent à <oVar>ravir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux <oVar>ravi</oVar> la moie ame d'emmi les chaiaus [les petits] des lions</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laissent les chevax <oVar>ravir</oVar> [courir impetueusement], Si se vont fort entreferir</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. ms. de St-Germ. f° 170, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant ai dedans mon cuer de joie, Qu'il est touz en deduit <oVar>ravis</oVar></quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. II, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa parole est prophecie, S'ele rit, c'est compaignie ; S'ele pleure, devocion ; S'ele dort, ele est <oVar>ravie</oVar> ; S'ele songe, c'est vision</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>187</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les tirans qui par violence desolent et gastent les cités, et qui <oVar>ravissent</oVar> et pillent les choses saintes ordenées pour le divin honneur</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous maintenez que les esbas Et les deduis et les soulas, Qui par l'ueil au cuer sont <oVar>ravis</oVar> [portés], Sont plus plaisans, à vostre advis, Que ceulx qu'on reçoit par l'oÿe</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>D'eulx regarder [je] fu de joye <oVar>ravis</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoit son amour en icelle si profondement mis, que bien souvent il apparoissoit comme ravy</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 33</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nul n'a voulu estre ainsi nommé, nul ne s'est <oVar>ravi</oVar> ce nom temeraire</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 899</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un prebstre qui ravissoit son ame en telle extase. que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa facilité et ses inventions [d'Ovide] m'ont <oVar>ravi</oVar> aultrefois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fut le peuple espandu tout à l'environ ravy d'esbahissement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rây ; raûy ; poitevin, ripir ; ital. rapire ; du lat. rapere, par changement de conjugaison. Rapere, est pour harpere ; comparez le grec, sanscr. har, porter, prendre. Ravir s'est dit pour gravir (XVe s. : Ravir aux murs par crocs de fer, Hist. de Loys 3 de Bourbon, p. 106, dans LACURNE) ; mais en ce sens c'est une autre forme de gravir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravisement">
<form>
<orth>RAVISEMENT</orth>
<pron>ra-vi-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se raviser.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soit que la vérité naisse ez mains de son adversaire, soit qu'elle naisse en luy mesme par quelque radvisement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="raviser">
<form>
<orth>RAVISER (SE)</orth>
<pron>ra-vi-zé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Changer d'avis.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il abuse si fort, il faut qu'il se <oVar>ravise</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mort de Chrispe, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez beau vous <oVar>raviser</oVar>, il n'est plus temps</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce qu'il est d'un être parfait de se <oVar>raviser</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Nouv. pens. phil. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> Un bon Picard ne se dédit pas, il se ravise. </re>
<sense>
<dictScrap>Il s'est <oVar>ravisé</oVar> en mangeant sa soupe, se dit quand quelqu'un s'est dédit d'une chose qu'il avait promise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant les ot fait molt bien aparillier, Li uns des deus le prist à <oVar>raviser</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vueil veoir ton vis et ton semblant, Que plusor home se vont bien resenblant, Et de parler sont auques [quelque peu] <oVar>ravisant</oVar> [ressemblants]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 4309</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais Melion a regardé En mi la sale <oVar>ravisa</oVar> Celui qui sa fame emmena</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de Melion</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Voiremont, disiez-vous, legier est à prover, Que dames tout tantost se voelent <oVar>raviser</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Sed. V. 760</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucune fois se ravisoit ; car honneur et loyauté lui défendoit de mettre son cœur en tel fausseté</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se radviser et se corriger, ce sont qualitez rares</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut r'avisé qu'il ne falloit pas sortir d'avec les confederez, ni revenir au service du roi les mains vuides</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et aviser ; picard, raviser quelqu'un, le regarder de plus près ; wallon, ravisé, ressembler, sens qui se trouve dans l'historique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravissable">
<form>
<orth>RAVISSABLE</orth>
<pron>ra-vi-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut-être ravi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ravir. Dans l'ancienne langue, ravissable a le sens actif et signifie qui ravit : Leus [loups] ravissables, Rose, 11923.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravissamment">
<form>
<orth>RAVISSAMMENT</orth>
<pron>ra-vi-sa-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière ravissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle.... était <oVar>ravissamment</oVar> belle</quote>
<bibl>
<biblScope>le Figaro, 18 février 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravissant">
<form>
<orth>RAVISSANT, ANTE</orth>
<pron>ra-vi-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui enlève de force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jetez les yeux sur les détours de la justice : voyez combien d'animaux <oVar>ravissants</oVar> par les griffes desquels il vous faudra passer : sergents, procureurs, avocats, greffiers</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce un pasteur qui écrit ces choses, ou bien un loup <oVar>ravissant</oVar> qui vient ravager le troupeau ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un oiseau <oVar>ravissant</oVar> qu'on irait chercher parmi ses rochers et dans son nid où il partage son butin à ses petits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un loup dressé sur ses pattes de derrière ; c'est ravir au sens de gravir (voy. <ref target="ravir#etymologie">RAVIR</ref> à l'étymologie).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig Qui charme l'esprit et les sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le reste [du disque de la lune] était obscur et ténébreux, et un petit demi-cercle recevait seulement.... un <oVar>ravissant</oVar> éclat par les rayons du soleil, comme du père de la lumière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concup. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu possèdes plus de beautés que n'en enferment tous les palais d'Orient ; quel plaisir pour toi de trouver à ton retour tout ce que la Perse a de plus <oVar>ravissant</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa physionomie était <oVar>ravissante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Ars. et Ism.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morges, jolie ville entre Genève et Lausanne, sur le bord du lac, dans une situation <oVar>ravissante</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 240, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un homme <oVar>ravissant</oVar>, d'une humeur <oVar>ravissante</oVar>, il se rend très agréable dans la société.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une femme <oVar>ravissante</oVar>, elle est pleine d'agréments et très aimable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle n'était point belle comme Vénus, mais elle était <oVar>ravissante</oVar> comme elle</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Temple de Gnide, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un roy est tousjours de sa nature une beste <oVar>ravissante</oVar> et qui vit de proye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les torrents n'estoient pas si impetueux et ravyssants, ni les precipices si espouvantables</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ravissement">
<form>
<orth>RAVISSEMENT</orth>
<pron>ra-vi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'enlever, de ravir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bas-reliefs qui représentaient Jupiter changé en taureau, le <oVar>ravissement</oVar> d'Europe, et son passage en Crète au travers des flots</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour justifier le <oVar>ravissement</oVar> des biens ôtés par l'Église et par les armes à la maison de Toulouse dans la guerre des Albigeois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Frédéric II, 1220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État de l'esprit transporté de joie, d'admiration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes je ne puis faire en ce <oVar>ravissement</oVar> Que rappeler mon âme....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de <oVar>ravissements</oVar> je sens à cette fois !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon frère, vous seriez charmé de le connaître [Tartufe], Et vos <oVar>ravissements</oVar> ne prendraient point de fin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son mari [de Mme de Martel] lui a écrit des <oVar>ravissements</oVar> de votre beauté ; il est comblé de vos politesses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 20 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce <oVar>ravissement</oVar> divin [des champs Élysées] les siècles coulent plus rapidement que les heures</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La manière dont il s'exprime en quelques endroits sur les <oVar>ravissements</oVar> que cause la jouissance de la vérité, est si vive et si animée qu'il aurait été inexcusable de se proposer une autre récompense</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tschirnhaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'avec <oVar>ravissement</oVar> je revois ce séjour !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>ravissement</oVar> de saint Paul, l'état de saint Paul enlevé au troisième ciel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte d'extase, transport de l'âme hors d'elle-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sainte Thérèse s'abîme dans la contemplation de l'immensité de Dieu par les <oVar>ravissements</oVar>, les transports et les extases</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. Ste Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu des cantiques charmants Où David t'exprimait ses saints <oVar>ravissements</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et lidiz mestre Dudos parloit aucunes choses estranges et vaines [dans une fièvre] ; et se douterent les phisiciens du <oVar>ravissement</oVar> de la matiere, et que ele montast au cervel</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles de St Loys, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ravissemenz de personnes, feux boutés</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 5e série, t. I, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ravissement</oVar> est quant l'ame est menée par aucune chose hors elle</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant est à parler de <oVar>ravissements</oVar>, violations et autres besognes extraordinaires, il en fut fait, selon les coutumes de la guerre, comme en ville conquise</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il laissa ses terres venir en friches par un contemnement des choses terrienes et un <oVar>ravissement</oVar> de l'amour des celestes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ravir.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RAVISSEMENT. - HIST. ">

<re>XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Si Son Excellence [Guillaume le Taciturne] n'a pas trop de quoy se nourrir.... c'est à cause d'avoir liberalement et heroïcquement employé tout ce qu'il luy restoit du <oVar>ravissement</oVar> de la tyrannie espagnole au bien et au salut de sa patrie</quote><bibl><biblScope>Œuvr. de Th. Marnix de Ste-Aldegonde, Écrits politiques et historiques, Bruxelles, 1859, p. 67</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ravisseur">
<form>
<orth>RAVISSEUR</orth>
<pron>ra-vi-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui ravit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle accourt, elle lui arrache [au chien] cet innocent animal [un poussin] ; en même temps on lui crie d'un autre côté qu'il le fallait rendre au <oVar>ravisseur</oVar>, dont on éteindrait l'ardeur en lui enlevant sa proie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faudra-t-il me faire connaître pour ce que je suis, pour un <oVar>ravisseur</oVar> du bien d'autrui ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 22e dim. après la Pentec. Dominic. t. IV, p. 346</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. et fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment puis-je voir la douceur Qu'amour a peinte en ce visage, Les feux de cet œil <oVar>ravisseur</oVar>, La grâce de ce beau corsage !</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui ravit une femme, une fille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà donc le succès qu'aura votre ambassade ! Oreste <oVar>ravisseur</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Énée dans l'Énéide] a trop l'air du <oVar>ravisseur</oVar> de Lavinie ; j'aimerais qu'il en fût le vengeur, je voudrais qu'il eût un rival que je pusse haïr</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. épiq. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. pl. Terme de zoologie. Famille d'insectes hémiptères.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les oiseaux de proie (BLAINVILLE).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par foi, se g'estoie ore lierres [larron], Ou traïstres ou ravissieres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1517</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homicide, envenimeur, murtrier, larron, raviseor</quote>
<bibl>
<biblScope>le Conseil de P. de Fontaines, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il doit estre dit injuste selon chescune espece de injustice, si come larron et adultere ou raviseur</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et des foiz plusieurs Sont loups <oVar>ravisseurs</oVar> Soubz peaulx de brebiz</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chauds regards, propos <oVar>ravisseurs</oVar>, Feints soupirs, poignantes douceurs</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Bergeries, VI, Imitation d'Horace.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ravir. Dans l'historique, ravissiere est au nominatif, et raviseor au régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravitaillé">
<form>
<orth>RAVITAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-vi-tâ-llé, llée</pron>
<gram>part. passé de ravitailler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ville ravitaillée par un officier qui introduisit un convoi.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ravitaillement">
<form>
<orth>RAVITAILLEMENT</orth>
<pron>ra-vi-tâ-lle-man, ll mouillées, et non ra-vi-tâ-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ravitailler. Le <oVar>ravitaillement</oVar> de la place réussit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les assiegez sur l'attente de ce <oVar>ravitaillement</oVar> s'estoient remis à travailler mieux que jamais</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 307</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ravitailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravitailler">
<form>
<orth>RAVITAILLER</orth>
<pron>ra-vi-tâ-llé, ll mouillées, et non ra-vi-tâ-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre des vivres, des munitions dans une place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une si grande provision de viandes, de gâteaux, de tartes, de pâtés que s'il s'agissait de <oVar>ravitailler</oVar> une armée</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIMON MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu. p. 403, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>ravitailler</oVar>, v. réfl. Se dit, dans la marine, de la réparation ou renouvellement de toutes les parties hors de service. Plusieurs navires de Toulon vont en remplacer d'autres dans le Levant, et ceux-ci rentrent en France pour se <oVar>ravitailler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi pourront amener vins et toutes autres denrées pour vendre, sauf qu'ils n'en mettront rien dedans la dite ville et chastel pour le <oVar>ravitailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re, à, et victuaille. Dans le XVIe siècle, on disait souvent renvitailler, renvitaillement.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RAVITAILLER. Ajoutez : - REM. Ravituailler, qui est la forme la plus correcte, venant de victuaille, se trouve : Après avoir ravituaillé Hadington et réparé ses fortifications, les Anglois..., Hist. de la réforme en Angleterre, de Burnet, trad. par Rosemond, t. II, p. 127. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ravivé">
<form>
<orth>RAVIVÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-vi-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de raviver</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ravivé</oVar> par l'air frais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="raviver">
<form>
<orth>RAVIVER</orth>
<pron>ra-vi-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus vif. <oVar>Raviver</oVar> le feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cet élixir <oVar>ravive</oVar> les esprits, il les ranime.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Raviver</oVar> un tableau, rendre à ses couleurs l'éclat qu'elles ont perdu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Raviver</oVar> une plaie, la rendre vermeille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>raviver</oVar> les chairs d'une plaie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Limer une pièce de cuivre que l'on veut souder.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Rendre plus actif. <oVar>Raviver</oVar> des ressentiments qui s'assoupissaient. Pour ne pas <oVar>raviver</oVar> moi-même ma douleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Remettre en usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette même idée.... faisait souhaiter.... à Swift l'établissement d'une académie qui pût contenir et fixer la langue anglaise, écarter beaucoup de termes, en corriger d'autres, en <oVar>raviver</oVar> quelques-uns</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Acad. franç. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>raviver</oVar>, v. réfl. Devenir plus vif. Le feu se <oVar>ravive</oVar>. Les espérances se <oVar>ravivaient</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>El terme d'iceu temporal [de ce temps] Se raviverent plusor mal, Haïne, noise e ires granz</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 35187</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc fut <oVar>ravivée</oVar> l'ancienne envie et inimitié</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles furent très esmerveillées, jusqu'à ce qu'elle leur dit par quelle voie et comment elle estoit <oVar>ravivée</oVar> [guérie]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XC.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et aviver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravoir.1">
<form>
<orth>RAVOIR</orth>
<pron>ra-voir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il n'est usité qu'à l'infinitif et au futur, je raurai, selon le Dictionnaire de l'Académie ; mais le futur entraîne le conditionnel je raurais ; et l'imparfait je ravais ne serait pas déplaisant. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une parole échappe.... il est impossible de la <oVar>ravoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu seras trop heureuse de me <oVar>ravoir</oVar> va, laisse faire</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Colin-Maillard, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant ce discours il avançait la main pour <oVar>ravoir</oVar> la mienne, que je lui laissai prendre</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle qu'on voulait <oVar>ravoir</oVar> à Paris</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Recouvrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La peine qu'il souffre [de la captivité de son fils] lui fait trouver cent moyens ridicules pour <oVar>ravoir</oVar> son fils</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il eût donné toute chose pour <oVar>ravoir</oVar> cette lettre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne crois pas que, pour <oVar>ravoir</oVar> mon esprit, il soit besoin que j'aille par les airs jusques dans la lune</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pense à <oVar>ravoir</oVar> mon prieuré et je crois que je le raurai</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>ravoir</oVar>, v. réfl Reprendre des forces. Il a été fort malade et commence seulement à se <oVar>ravoir</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Ravoir n'est pas sans peine</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de Troie r'ai-je oï conter, Qu'ele fut jà de moult grant seigneurie</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vous ravez ma dame, la royne au vis clair</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Son page, sur son coursier, autour des batailles, l'avoit poursui ; et le trouva si à point qu'il gissoit là et ne se pouvoit <oVar>ravoir</oVar> ; il n'avoit autre empeschement que du cheval</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après qu'iceux Anglois eurent pris et raveu tous les biens</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui preste, non r'a : si r'a, non tost ; si tost, non tout</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or estoit ce la moindre chose à quoy pensoit Tarquinius, qu'à <oVar>ravoir</oVar> ses biens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! je connoy bien que j'ay trop entrepris.... Toutesfois, le sçachant, je ne puis me <oVar>ravoir</oVar>, Et plus je vay avant, plus j'en pers le pouvoir</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine est-il en nous de nous <oVar>ravoir</oVar> de sa prinse [de l'habitude]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et avoir ; wallon, ravu, raveur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ravoir.2">
<form>
<orth>RAVOIR</orth>
<pron>ra-voir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Nom qu'on donne, sur quelques côtes, à un parc de filets que la mer couvre et découvre. Les mailles des bas parcs, ravoirs, courtines et venets auront 2 pouces en carré ; et ils seront attachés à des pieux plantés à cet effet dans les sables, sur lesquels le rets sera tendu, sans qu'il y puisse être enfoui, Ordonn. août, 1681.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rayage">
<form>
<orth>RAYAGE</orth>
<pron>rè-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rayer ; résultat de cette action. Tout canon rayé d'armes de guerre, de chasse ou de luxe subit deux épreuves : la première avant le <oVar>rayage</oVar>, le canon étant foré au calibre qu'il doit avoir, émoulu et raboté ; la seconde après le <oVar>rayage</oVar>, le canon étant fini à l'extérieur, sauf la culasse et la mise en couleur, Décret du 22 avril 1868, art. 18.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rayau">
<form>
<orth>RAYAU</orth>
<pron>rè-iô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancien monnayage, tablette de fer creusée de rainures où le métal refroidi prenait la forme d'une barre qui était ensuite nivelée, amincie et forgée sur l'enclume. Jeter en rayaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rayé">
<form>
<orth>RAYÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de rayer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marqué de raies. Vaisselle <oVar>rayée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce dos chargé de pourpre et <oVar>rayé</oVar> de clinquant</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Canon <oVar>rayé</oVar>, fusil <oVar>rayé</oVar>, carabine <oVar>rayée</oVar>, pistolet <oVar>rayé</oVar>, armes dans lesquelles on a fait des rayures ; ces rayures, anciennement droites, pour forcer la balle, sont aujourd'hui en spirale, le projectile, en tournant, en reçoit une plus vive impulsion.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Montgéry nous apprend que les Anglais, ayant réfléchi que les balles tirées avec un fusil <oVar>rayé</oVar> en spirale réunissaient à la justesse du tir la force des coups....</quote>
<bibl>
<author>ANDRÉOSSY</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VII, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait de même : arquebuse <oVar>rayée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a des raies. Étoffe <oVar>rayée</oVar>. Le tigre <oVar>rayé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>âne <oVar>rayé</oVar>, un des noms du zèbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le zèbre a la robe <oVar>rayée</oVar> de rubans noirs et blancs disposés alternativement avec tant d'art et de symétrie, qu'il semble que la nature ait employé la règle et le compas pour le peindre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Vaisseaux <oVar>rayés</oVar>, ceux dont les parois portent des raies transversales d'une apparence glanduleuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Nom de plusieurs espèces de poissons.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RAYÉ. Ajoutez : - REM. Dans les armes rayées, le projectile ne reçoit pas une plus forte impulsion, mais la justesse du tir est augmentée. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rayée">
<form>
<orth>RAYÉE</orth>
<pron>rè-iée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans quelques provinces à la poussière qui salit les meubles. Elle avait aperçu une <oVar>rayée</oVar> de poussière oubliée par le plumeau sur un de mes cartons. SOUVESTRE, Souvenirs, II.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rayement">
<form>
<orth>RAYEMENT</orth>
<pron>rè-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rayer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rayement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rayer.1">
<form>
<orth>RAYER</orth>
<pron>rè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se conjugue comme payer. Faire des <oVar>raies</oVar>. <oVar>Rayer</oVar> de la vaisselle en la nettoyant. <oVar>Rayer</oVar> du papier avec le crayon pour écrire droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certaines variétés de pyroxène qui ont si peu de dureté qu'elles se laissent souvent <oVar>rayer</oVar> par l'ongle</quote>
<bibl>
<author>BEUDANT</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. t. VIII, p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Rayer</oVar> les voies d'une bête, faire une <oVar>raie</oVar> derrière l'empreinte du talon d'une bête, pour l'indiquer aux chasseurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Faire des rayures dans un canon, dans un fusil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Effacer, à l'aide d'une <oVar>raie</oVar> qu'on passe sur l'écriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a été <oVar>rayé</oVar> de dessus l'état de la maison du roi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Babouc, après avoir rêvé [sur le cas d'un marchand qui vendait sa marchandise trop cher], le <oVar>raya</oVar> de ses tablettes [où il l'avait inscrit comme condamné]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Odet de Chatillon, cardinal, évêque de Beauvais, s'était fait protestant comme son frère, et s'était marié ; le pape l'avait <oVar>rayé</oVar> du nombre des cardinaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aimable auteur du Télémaque retranchait des répétitions et des détails inutiles dans son roman moral, et <oVar>rayait</oVar> le titre de poëme épique que quelques zélés indiscrets lui donnent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louvois le <oVar>raya</oVar> [Charles Perrault] de la petite académie des médailles ; ce ministre n'aimait pas Colbert, et la haine qu'il portait au protecteur reflua sur le protégé, qui ne l'était plus</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Ch. Perrault</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les inscriptions sont <oVar>rayées</oVar> du consentement des parties intéressées et ayant capacité à cet effet, ou en vertu d'un jugement en dernier ressort ou passé en force de chose jugée</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 2157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais sitôt que d'un trait de ses fatales mains La Parque l'eut <oVar>rayé</oVar> [Molière] du nombre des humains</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rayez</oVar> un tel, cela de vos papiers, de vos registres, ne comptez pas sur un tel, sur cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>rayez</oVar>-moi de vos papiers</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, votre ami ? <oVar>rayez</oVar> cela de vos papiers</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous daignez lire mon rogaton théologique [où Voltaire défend la Providence générale], je vous prie d'être bien persuadée que je ne crois point du tout à la providence particulière ; les aventures de Lisbonne et de Saint-Domingue l'ont <oVar>rayée</oVar> de mes papiers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Choiseul, 2 sept 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On lui a <oVar>rayé</oVar> sa pension, on l'a supprimée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Compter comme nul.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que je pus faire, c'est de <oVar>rayer</oVar> ce discours [un propos imprudent de Ch. de Sévigné tenu à Gourville] de sur les tablettes de Gourville</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>mercr. des Cendres, 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>rayer</oVar> ce grand exemple [Saül et David], par lequel M. Jurieu a voulu montrer indéfiniment que le peuple fait les rois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont obligés de <oVar>rayer</oVar> du nombre de leurs jours tous ceux qu'ils ont passés dans cet état duquel il ne leur reste aucune idée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De la vieillesse et de la mort</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li sans touz clairs parmi le cor lui <oVar>raie</oVar> [coule]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li san li raioit par andeus les costés [par les deux côtés], et estoit navrés en deux lius</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fille, à Dieu [je] vous commant, par qui li soleus <oVar>raie</oVar> [rayonne]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oies noires qui sont raïes d'autre color</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li articles qui est royés</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Briefment, que vous en conteroie ? Autre soleil leans ne roie Que cil charboucles [escarboucle] flamboians</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20654</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'afiert pas à clerc, qu'il veste robe roiée</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que mestier d'œuvre <oVar>rayez</oVar> estoit plus soutis [subtil] que le mestier de lanure planive, et que celuy qui bien sçavoit faire <oVar>rayez</oVar> sçavoit bien faire draps pleins</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn des rois, t. II, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Puisqu'il n'est de gaiges raié</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces yeux, comme deux flambeaux, <oVar>rayant</oVar> dans le cœur par une douce lumiere</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 594</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'estant esveillé en sursault tout emeu du bruit et de la clarté de la lune, qui rayoit dedans la chambre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les cassa sur l'heure, et les fist <oVar>rayer</oVar> de dessus l'estat du roy</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>rayant</oVar> cette difference</quote>
<bibl>
<author>EST. DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, rayer, rayonner, rayée de soleil ; provenç. rajar, raiar, rayar ; esp. radiar ; ital. radiare ; du lat. radiare, de radius, rayon (voy. <ref target="rais">RAIS</ref>). Rayer a signifié donner un rayon, faire comme un rayon de liquide et par conséquent couler, tracer un rayon, et de là une raie, rayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rayer.2">
<form>
<orth>RAYER</orth>
<pron>rè-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit pour amas de bourbe. Permis d'abattre et ôter tous les autres [ponts], même les quais, graviers, rayers et autres obstacles empêchants ladite navigation.... Arrêt du parlem. 10 janv. 1664.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On l'a employé adjectivement. Ponts et moulins à démolir, quais à creuser, échappées d'eaux à déboucher, terres rayères et pieux qu'il fallait ôter, buissons et arbrisseaux étant sur le bord de la dite rivière.... Arrêt du parlem. 1er juin 1663.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le porc [sanglier] ne donnoit à eulx que peu ou neant de sa dent ; car il ne se pouvoit ayder pour le <oVar>rayez</oVar> ouquel il estoit jusques à la panse pour la pesanteur</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. ragium, canal ; anc. franç. raier, couler (voy. <ref target="rayer.1">RAYER 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rayère">
<form>
<orth>RAYÈRE</orth>
<pron>rè-iè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouverture verticale, longue et très étroite, dans le mur d'une tour, pour éclairer l'intérieur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le conduit qui amène l'eau sur une roue en dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle commença à regarder dont la clarté venoit dedans le temple ; car il n'y avoit fenestre ne rayere</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 73</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En moulin à eaue, la maison et belfroy, le gisant et la rayere sont reputez heritages, et le demeurant meubles</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 761</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rayer, dans le sens de donner un rayon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rayeur">
<form>
<orth>RAYEUR</orth>
<pron>rè-yeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument propre à rayer le papier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ray-grass">
<form>
<orth>RAY-GRASS</orth>
<pron>rè-gras'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Ray-grass</oVar> d'Angleterre, l'ivraie vivace.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ray-grass</oVar> de France, l'avoine élevée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Ray-grass</oVar> d'Italie, l'ivraie d'Italie ; il ne gazonne pas comme celui d'Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. ray-grass, herbe à raies, peut-être à cause de la disposition de ses épis. En Normandie, on prononce rè-grâ.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rayon.1">
<form>
<orth>RAYON</orth>
<pron>rè-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jet isolé de lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'appelle <oVar>rayon</oVar> de lumière, ou simplement <oVar>rayon</oVar>, la ligne droite tirée de l'objet lumineux, ou éclairé, par laquelle se transmet l'action qui le rend visible</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. éclairc. sur l'opt. t. IV, p. 427, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô toi, soleil !... à de si noirs forfaits prêtes-tu tes <oVar>rayons</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apollon, dépouillé de tous ses <oVar>rayons</oVar>, fut contraint de se faire berger</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt que Phébus eut répandu ses premiers <oVar>rayons</oVar> sur la terre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un dernier <oVar>rayon</oVar>, comme un dernier zéphyre Anime la fin d'un beau jour</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Iambes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les expériences newtoniennes démontrent.... qu'un <oVar>rayon</oVar> solaire est réellement composé de sept <oVar>rayons</oVar> qui portent chacun une couleur invariable</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Coul. corps, Œuv. t. X, p. 377, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un principe de l'optique que les <oVar>rayons</oVar> se courbent en s'approchant de la perpendiculaire, quand ils passent d'un milieu plus rare dans un plus dense</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. II, p. 121, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que le <oVar>rayon</oVar> violet échauffe moins le thermomètre que le <oVar>rayon</oVar> indigo ; celui - ci moins que le bleu ; ce nouveau <oVar>rayon</oVar> moins que le suivant, et ainsi de suite jusqu'au rouge</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 94, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rayon</oVar> direct, celui qui arrive à l'œil en ligne droite ; <oVar>rayon</oVar> rompu, celui qui s'écarte de cette ligne en passant d'un milieu dans un autre ; <oVar>rayon</oVar> réfléchi, celui qui, rencontrant une surface, est renvoyé par elle suivant une nouvelle direction ; <oVar>rayons</oVar> parallèles, ceux qui conservent toujours entre eux la même distance qu'à l'origine ; <oVar>rayons</oVar> convergents, ceux qui, partant de divers points, aboutissent à un même centre ; <oVar>rayons</oVar> divergents, ceux qui, partant d'un même point, s'écartent les uns des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rayon</oVar> visuel, <oVar>rayon</oVar> réfléchi par l'objet et parvenant à l'œil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rayons</oVar> chimiques, <oVar>rayons</oVar> qui, invisibles à l'œil, se manifestent par leur action chimique. Dans le spectre solaire, il y a, au delà du rouge, des <oVar>rayons</oVar> calorifiques, et, au delà du violet, des <oVar>rayons</oVar> chimiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rayon</oVar> extraordinaire, celui qui, dans la double réfraction, s'éloigne de la direction de la réfraction ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie, il se dit du mouvement de la chaleur. Des <oVar>rayons</oVar> de calorique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Émanation, lueur, apparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier <oVar>rayon</oVar> de la liberté a fondu toutes les statues qui avaient été érigées aux mauvais princes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des <oVar>rayons</oVar> de joie éclairant ses appas</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tienne [ton âme], encor servile avec la liberté, N'a pu prendre un <oVar>rayon</oVar> de générosité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une céleste flamme D'un <oVar>rayon</oVar> prophétique illumine mon âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque lieu d'où ton sang tire son origine, Tu dois être un <oVar>rayon</oVar> de l'essence divine</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin il y a eu un <oVar>rayon</oVar> de bonheur sur les Grignan depuis le gain de ce procès....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'admirez-vous pas l'éclat et la puissance que donne la réverbération du soleil [la faveur royale] ?... n'aurons-nous jamais un <oVar>rayon</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier <oVar>rayon</oVar> d'espérance vint de la princesse palatine ; honteuse de n'envoyer que cent mille livres au roi et à la reine de Pologne, elle les envoie du moins avec une incroyable promptitude</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois doivent pour leur repos, autant que pour la décoration de l'univers, soutenir une majesté qui n'est qu'un <oVar>rayon</oVar> de celle de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est bien aise de savoir que des proches sont dans la splendeur, parce qu'il doit en rejaillir sur nous quelque <oVar>rayon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 487</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, sur ton sommet enflammé [le Sinaï], Dans un nuage épais le Seigneur enfermé Fit luire aux yeux mortels un <oVar>rayon</oVar> de sa gloire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur [à sa mort] n'eut qu'un <oVar>rayon</oVar> de connaissance d'un instant, et ce <oVar>rayon</oVar> ne revint plus</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>93, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moindre <oVar>rayon</oVar> de vérité qui s'échappe au travers de la nue éclaire suffisamment les grands esprits, tandis que la vérité entièrement dévoilée ne frappe pas les autres</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dans les monarchies que l'on verra autour du prince les sujets recevoir ses <oVar>rayons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rayon</oVar> de la vie en ses yeux étincelle</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règ. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par analogie, certaines choses qui partent d'un centre commun et vont en divergeant. Une étoile à cinq <oVar>rayons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rayons</oVar> d'une roue, bâtons qui vont du moyeu jusqu'aux jantes. Un <oVar>rayon</oVar> de la roue s'est rompu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plutus est dans Paris.... Tous viennent à genoux environner son char ; Les uns montent dessus ; les autres dans la boue Baisent en soupirant les <oVar>rayons</oVar> de la roue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Rayons</oVar>, les pédicules dont l'ensemble constitue une ombelle ; et, dans un assemblage quelconque de fleurs, celles qui occupent la circonférence du groupe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rayons</oVar> médullaires, lignes rayonnant du centre à la circonférence, à travers les couches ligneuses de la tige des dicotylédonées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Petites pièces osseuses, longues et grêles, soutenant les nageoires, et aussi stylets allongés qui, chez certains poissons, partent des vertèbres et des côtes, et supportent les chairs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez le cheval, on nomme <oVar>rayons</oVar> les divisions des membres : <oVar>rayon</oVar> de l'épaule, <oVar>rayon</oVar> de l'avant-bras, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de géométrie. Demi-diamètre, ainsi dit parce que ces demi-diamètres partent du centre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'obliquité de l'écliptique fut observée avec un quart de cercle de quinze coudées de <oVar>rayon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist astr. mod. t. I, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mesurons le <oVar>rayon</oVar> de notre sphère et restons au centre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rayon</oVar> de courbure, le <oVar>rayon</oVar> du cercle osculateur d'une ligne courbe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rayon</oVar> vecteur, se dit, dans une courbe à foyers, de la droite qui va d'un foyer à un point de la courbe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le système des coordonnées polaires, le <oVar>rayon</oVar> vecteur d'un point est la ligne droite qui va de ce point à l'origine des coordonnées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, à dix lieues, à quinze lieues de <oVar>rayon</oVar>, à dix lieues, à quinze lieues à la ronde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : dans un <oVar>rayon</oVar> d'une lieue, à une lieue à la ronde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Rayon</oVar> de miel, morceau de gâteau de cire dont les cellules contiennent du miel ; ainsi dit à cause de la disposition en <oVar>rayons</oVar> des gâteaux des abeilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Samson] trouva un essaim d'abeilles dans la gueule du lion, et un <oVar>rayon</oVar> de miel</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Juges, XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Planches posées dans les armoires, dans les boutiques, dans les magasins, à l'effet de recevoir différents objets qu'on y range. Mettre les serviettes sur les <oVar>rayons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son bien ! n'en point garder était toute sa gloire ; Il ne remplirait point le <oVar>rayon</oVar> d'une armoire</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. Prol. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tablettes où l'on place les livres dans une bibliothèque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous auriez l'honneur de reposer sur le même <oVar>rayon</oVar> entre Jean Hus, Socin, Zwingle, Luther et Calvin</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Promen. sceptique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Planches disposées en forme de casier, pour mettre les casses lorsqu'elles ne servent pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de jardinage. Léger sillon tracé sur une planche, ou au bord d'une allée, avec le bout d'un bâton, pour disposer des plantes en ligne, ou pour y semer des graines menues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Sortes de poignées qui débordent de la roue du gouvernail.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tringles qui servent de liaison aux pièces de la plate-forme des hunes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme d'anatomie. L'os du <oVar>rayon</oVar>, ou simplement le <oVar>rayon</oVar>, nom donné quelquefois au radius.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Nom d'une pièce de la coiffure des dames au XVIIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus de coiffures élevées jusqu'aux nues, plus de casques, plus de <oVar>rayons</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mai 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dames, en mettant leur <oVar>rayon</oVar>, agitent s'il faut faire un traité ou non</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noaill. 17 août 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En ung champ ou <oVar>rayon</oVar> d'une cha rue</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St-Denis, t. I, f° 215</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et comme on voit souvent l'obscure nue Clere à moytié, par celestes <oVar>rayons</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reverberation des <oVar>rayons</oVar> de la lune, qui donnoit contre les boucliers....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>François Ravaillac d'Angoumois, mettant le pied sur le raion d'une roue de derriere pour avancer son corps dans le carrosse....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 545</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je conseille, aiant tel plant en main, l'emploier, non à la taravelle, ains au raion ou fossé ouvert</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'os nommé <oVar>rayon</oVar>, autrement petit focile du bras</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fault contenter de la lumiere qu'il plaist au soleil nous communiquer par ses <oVar>rayons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de rai (voy. <ref target="rais">RAIS</ref>) ; Berry, rion, rayon, raie de charrue, sillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rayon.2">
<form>
<orth>RAYON</orth>
<pron>rè-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune raie ; raie bouclée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de raie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rayonnage">
<form>
<orth>RAYONNAGE</orth>
<pron>rè-io-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de tracer des rayons dans un champ.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ensemble des rayons d'une bibliothèque, d'un bureau, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vente d'objets saisis, tels que banques, bureaux, <oVar>rayonnages</oVar>, chaises...</quote>
<bibl>
<biblScope>Annonces du Journal de Lyon, 18 août 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rayonnant">
<form>
<orth>RAYONNANT, ANTE</orth>
<pron>rè-io-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui rayonne. Le soleil est <oVar>rayonnant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est <oVar>rayonnant</oVar> de joie, ou, simplement, il est <oVar>rayonnant</oVar>, la joie est peinte sur son visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me fit l'honneur de débarquer chez moi, plus belle, plus fraîche, plus <oVar>rayonnante</oVar> que jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis vous peindre le changement qui se fit tout à coup sur son visage, il devint <oVar>rayonnant</oVar> de joie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. moraux, Heureus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : un visage <oVar>rayonnant</oVar>, une figure <oVar>rayonnante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dois ce témoignage à la mémoire de cette femme bienfaisante, qu'à ce moyen facile et simple de décider publiquement le roi en ma faveur, son beau visage fut <oVar>rayonnant</oVar> de joie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>rayonnant</oVar> de gloire, être illustre, glorieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout <oVar>rayonnant</oVar> encor des honneurs qu'il n'a plus, Oseras-tu, barbare, égorger Marius ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Imag. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Calorique <oVar>rayonnant</oVar>, celui qui part d'un point central et qui marche en ligne droite. Le calorique <oVar>rayonnant</oVar> passe à travers certains corps, comme la lumière à travers les corps diaphanes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons vu que tous les corps placés dans l'air émettaient, absorbaient et réfléchissaient sans cesse du calorique <oVar>rayonnant</oVar></quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 31, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour achever cette théorie de l'équilibre de la chaleur <oVar>rayonnante</oVar></quote>
<bibl>
<author>FOURIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1821 et 1822, t. V, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pouvoir <oVar>rayonnant</oVar>, faculté qu'ont les corps d'émettre de la chaleur dans tous les sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit des parties qui sont disposées à la manière des rayons d'une roue.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'actinote, c'est une pierre que Saussure a nommée <oVar>rayonnante</oVar>, dont le mot nouveau est le synonyme exact ; on l'a confondue avec les schorls sous le nom de schorl vert</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. II, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ombelle <oVar>rayonnante</oVar>, celle qui offre des fleurs régulières au centre et des fleurs irrégulières plus grandes à la circonférence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de blason. Couronne <oVar>rayonnante</oVar>, celle qui est ornée de rayons. Se dit aussi du soleil et des étoiles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rayonné">
<form>
<orth>RAYONNÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-io-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Disposé en rayons, c'est-à-dire en lignes qui, partant d'un centre commun, vont en divergeant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Orné de rayons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique. Se dit des têtes couronnées de rayons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit de coquilles dont la surface est parsemée de stries rayonnantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. pl. Les rayonnés, animaux sans vertèbres dont les organes sont disposés en rayons autour d'un centre où d'un grand axe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rayonnement">
<form>
<orth>RAYONNEMENT</orth>
<pron>rè-io-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rayonner. Le <oVar>rayonnement</oVar> du soleil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>rayonnement</oVar> de la vérité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Mode de propagation du son, de la lumière et du calorique, consistant en des mouvements qui suivent des lignes droites divergentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des observations ingénieuses ont mis hors de doute le <oVar>rayonnement</oVar> continuel de la chaleur superficielle de la terre vers les espaces célestes</quote>
<bibl>
<author>CORDIER</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. t. VII, p. 475</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. <oVar>Rayonnement</oVar> des étoiles, effet de diffraction produit, soit par la vue indistincte, soit par l'aberration de sphéricité de l'œil, ou l'irritabilité des points voisins de la rétine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Éclat qui se manifeste dans les traits, sous l'impression d'un sentiment heureux et vif. Le <oVar>rayonnement</oVar> de sa figure.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Se dit d'une action, d'une influence que l'on propage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel était, dès 1872, le <oVar>rayonnement</oVar> de cette propagande ayant son foyer à Paris ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 2 mars 1875, p. 1577, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le <oVar>rayonnement</oVar>, c'est l'expression aujourd'hui consacrée, dans les départements...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 1576, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rayonner.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rayonner">
<form>
<orth>RAYONNER</orth>
<pron>rè-io-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeter des rayons. La planète Vénus <oVar>rayonne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mélancolie.... telle qu'en automne à travers des vapeurs un jour plus doux <oVar>rayonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Socrate].... à travers ce front où son âme est tracée On voyait <oVar>rayonner</oVar> sa sublime pensée</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Socr. 346</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rayonne</oVar> ! il en est temps, et, s'il vient un orage, En prisme éblouissant change le noir nuage</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes et ball. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Son visage <oVar>rayonne</oVar> de joie, il <oVar>rayonne</oVar> de joie, sa figure exprime une vive satisfaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du haut de sa victoire il [Apollon] regarde sa proie [Python], Et <oVar>rayonne</oVar> d'orgueil, de jeunesse et de joie</quote>
<bibl>
<author>DEL.</author>
<biblScope>Imag. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa tête [à Godefroy de Bouillon] <oVar>rayonne</oVar>, son visage brille d'un éclat inconnu</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du mode de propagation du calorique. Le calorique <oVar>rayonne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les corps <oVar>rayonnent</oVar> ou lancent du calorique, à toute espèce de température</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 28, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être disposé en forme de rayons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le siége de l'âme serait ainsi un centre où tous les nerfs iraient <oVar>rayonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. anal. âme, V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'étaient des espèces de feuillets qui <oVar>rayonnaient</oVar> autour de différents centres</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. III, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un auteur s'applique à un genre d'étude ; les traces du sujet de son occupation s'impriment si profondément et <oVar>rayonnent</oVar> si vivement dans tout son cerveau, qu'elles effacent quelquefois les traces des choses même fort différentes</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. II, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pour l'ordinaire jamais qu'un petit nombre de faits autour desquels les autres viennent <oVar>rayonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. II, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Faire sentir son action dans un certain rayon, dans une certaine étendue. Ainsi campée, l'armée <oVar>rayonnait</oVar> au loin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme rural. Tracer des raies sur le sol pour diriger les ouvriers pour la semence ou la transplantation des carottes, betteraves, colzas, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. a. <oVar>Rayonner</oVar> une chambre, une salle, y faire mettre tout autour des rayons de bibliothèque.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pendant que ces beaux yeux, allumés d'un si doux feu, rayonnoient douteusement....</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 639</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus grand et le plus belliqueux empereur [Charles-Quint] que le soleil ait <oVar>rayonné</oVar> [éclairé] depuis Charlemaigne</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En lieu plain, le champ est raionné ou fossoié des deux costés ; les fossés s'entre-croisans l'un l'autre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>189</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rayon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rayonneur">
<form>
<orth>RAYONNEUR</orth>
<pron>rè-io-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de charrue à plusieurs socs, destinée à tracer des raies pour les semis ou les plantations en ligne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rayonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rayure">
<form>
<orth>RAYURE</orth>
<pron>rè-iu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière dont une étoffe est rayée. La <oVar>rayure</oVar> de cette étoffe est agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>rayure</oVar> noire et blanche qui s'étend jusque sous les ailes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Défaut de fabrication des bouches à feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trace que fait sur un minéral un corps plus dur avec lequel on le raie fortement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Rainure creusée à l'intérieur d'un canon et dans laquelle le projectile reste engagé pendant son trajet dans l'âme. On distingue, quant à la direction : les <oVar>rayures</oVar> droites qui sont parallèles à l'axe ; les <oVar>rayures</oVar> inclinées qui sont dextrorsum ou sinistrorsum suivant le sens de l'inclinaison : les <oVar>rayures</oVar> inclinées sont dites en hélice ou paraboliques suivant qu'elles résultent de l'enroulement, sur le cylindre de l'âme, d'une ligne droite ou d'une parabole. On distingue, quant à la forme du profil : les <oVar>rayures</oVar> concentriques, dont le fond est formé par une surface concentrique à celle de l'âme ; les <oVar>rayures</oVar> excentriques, dont le fond est formé par une surface excentrique à celle de l'âme ; les <oVar>rayures</oVar> à cheveux ou merveilleuses, qui sont très fines ; les <oVar>rayures</oVar> à colonnes, qui forment des espèces de tourelles ; les <oVar>rayures</oVar> à étoiles, les <oVar>rayures</oVar> à rochet, d'après la forme du profil. On distingue quant à la profondeur : les <oVar>rayures</oVar> uniformes qui ont la même profondeur dans toute leur longueur ; les <oVar>rayures</oVar> progressives, qui sont plus profondes à la culasse du canon que près de la bouche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>rayures</oVar> droites sont abandonnées aujourd'hui ; on n'emploie que les <oVar>rayures</oVar> inclinées qui donnent au projectile un mouvement de rotation. Dans l'artillerie de terre, les <oVar>rayures</oVar> sont en hélice uniformes et concentriques. Dans l'artillerie de marine elles sont paraboliques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Flancs d'une <oVar>rayure</oVar>, les parties de la <oVar>rayure</oVar> qui guident le projectile. Flanc directeur, celui sur lequel il s'appuie dans le tir ; flanc de chargement, celui sur lequel il s'appuie, dans les canons se chargeant par la bouche, quand on le pousse au fond de l'âme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rayure</oVar> rétrécie, celle des <oVar>rayures</oVar> qui présente un rétrécissement à la culasse pour maintenir le projectile en place.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Rayures</oVar> à l'étoile, à crémaillère, à colonne ou à tourelle, à cheveux ou merveilleuses, nom des diverses <oVar>rayures</oVar> des carabines rayées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de charpenterie. Assemblage de pièces de bois qui se fait dans un comble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action de rayer, de biffer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'arrêt [du parlement de Toulouse cassant la condamnation de Catherine Estierès].... ordonne la <oVar>rayure</oVar> et biffure de la sentence des officiers de la Rivière basse</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. t. XXV, p. 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rayer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="raz">
<form>
<orth>RAZ</orth>
<pron>râ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le bec du <oVar>Raz</oVar>, la pointe du <oVar>Raz</oVar>, ou, moins bien, cap du <oVar>Raz</oVar>, ou, elliptiquement, le <oVar>Raz</oVar>, cap à l'ouest du département du Finistère, sur l'océan Atlantique. Il ne s'en est pas fallu trois heures de temps qu'une très grande flotte [de bâtiments marchands], venant ici par le <oVar>Raz</oVar> [de Saint - Mathieu] n'ait été prise, Rapport de Chateau - Renault, 13 juill. 1696, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à deux courants très violents dans un passage très étroit, l'un à la pointe du <oVar>Raz</oVar>, l'autre dans la Manche, entre le cap La Hogue et l'île d'Aurigny, et dit <oVar>Raz</oVar> Blanchard, et, par extension, à tout courant rapide qui se fait sentir dans un canal, entre deux terres rapprochées, dans un détroit où se fait le déversement d'une mer dans une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une marée très forte, qui porte sud-est et nord-ouest, forme au milieu de ce passage un <oVar>raz</oVar> qui le traverse et où la mer s'élève et brise comme s'il y avait des roches à fleur d'eau</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy t. II, p. 182, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Raz</oVar> de marée, soulèvement extraordinaire de la mer, dont la cause est encore inexpliquée, mais qu'on attribue à des volcans sous-marins ; il porte en un instant les vagues sur la terre, à la hauteur de plusieurs mètres, tellement que des villes entières en ont été submergées.</dictScrap>
<cit>
<quote>....De vraies cataractes qui couvrent la plaine à une immense distance, en engloutissant les hommes et les animaux et en rasant au niveau du sol toutes les habitations, tous les travaux agricoles ; ces <oVar>raz</oVar> de marées ont paru tellement étonnants, qu'on les a souvent attribués au mouvement que les tremblements de terre impriment au fond de la mer</quote>
<bibl>
<author>BABINET</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mond. 1er déc. 1854, t. VIII, p. 1016</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne se sauva que quelques petits vaisseaux par dessus les <oVar>raz</oVar>, pour ce qu'ils ne tiroient gueres d'eau</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-bret. raz, courant très violent, remous.</etym>
</entry>
<entry xml:id="raze">
<form>
<orth>RAZE</orth>
<pron>ra-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la résine qu'on retire du pin d'Alep, H. FLICHE, Man. de botan. forest. p. 304, Nancy, 1873.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rasis, poix (comp. RASE 2 au Dictionnaire). M. Devic, Dict. étym., y voit un dérivé de l'arabe arz, pin ; mais l'origine latine doit l'emporter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="razeau">
<form>
<orth>RAZEAU</orth>
<pron>ra-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bateau de rivière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les marchands et voituriers seront tenus, en chargeant leurs bateaux de blés, vins et autres marchandises et denrées, tant montant que descendant, ou conduisant razeaux, de prendre certificats.... - Sans pouvoir retenir ni arrêter les bateaux et razeaux, sous aucun prétexte, soit de mesurer ou visiter iceux</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. du roi, 31 janv. 1663</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="razelle">
<form>
<orth>RAZELLE</orth>
<pron>ra-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Drôme, d'une embarcation fluviale, composée de trois pièces, Journ. offic. 5 avr. 1876, p. 2445, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. radelh ; du bas-lat. rasellus, radellus, bateau (avec changement de genre ; le genre se retrouve dans raseau, voy. ce mot). Rasellus, radellus représentent un diminutif du lat. ratis, navire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="razon">
<form>
<orth>RAZON</orth>
<pron>ra-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de mer qui tient des labres et des girelles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="razzia">
<form>
<orth>RAZZIA</orth>
<pron>ra-zi-a</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Mot d'origine arabe, et qu'on emploie pour désigner les invasions faites par des soldats sur un territoire étranger ou ennemi, à l'effet d'enlever des troupeaux, du grain, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le langage général, de tout enlèvement. Faire une <oVar>razzia</oVar> sur un marché.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Arabe, rhaziat, expédition guerrière des musulmans contre les infidèles. C'est par imitation que les Français, en Algérie, nomment razzia expédition faite par eux contre les tribus dont ils enlèvent souvent les provisions et les troupeaux. L'ancienne langue disait, dans un sens analogue, rese, reise, raise, qui vient de l'ancien scandinave, reisa, expédition, all. Reise, voyage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="razzier">
<form>
<orth>RAZZIER</orth>
<pron>ra-zi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Faire une razzia. Les tribus razziées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="re-">
<form><orth>RE</orth><orth>RÉ. </orth></form>
<sense n="1">
<dictScrap>Particule prépositive qui se met au commencement des mots et marque tantôt répétition, comme : redire, revoir ; tantôt, retour ou action rétroactive, comme : réagir, repousser ; tantôt enfin ne fait que reproduire l'idée du verbe simple, en l'augmentant ou même quelquefois sans valeur bien sensible, comme : reluire, rétrécir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>On donne familièrement à un verbe quelconque le sens itératif au moyen de cette particule. Avant d'acheter ce vin il l'a goûté et regoûté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Souvent un même mot reçoit des significations très différentes, selon qu'il est précédé de re avec l'e muet, ou de ré avec l'e fermé : reformer c'est former de nouveau ; réformer c'est donner une meilleure forme. Repartir c'est répliquer, ou partir pour retourner ; répartir c'est distribuer en plusieurs parts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Devant les verbes commençant par a ou é, si cet a ou cet é répond au lat. ad ou ex, l'e de la particule est élidé : r-avaler, r-échauffer. Il en est de même devant le préfixe en : r-enforcer, r-emporter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Devant un mot commençant par s, l's est d'ordinaire redoublée, si elle doit conserver le son dur : ressembler, ressentir. Toutefois, en général, on ne double pas l's dans les verbes à signification itérative, lorsque ceux dont ils dérivent sont exprimés dans la même phrase. Ainsi l'on écrit : il a été saigné et resaigné ; il m'a salué et resalué ; cet acteur a été sifflé et resifflé, etc. ; mais l's se prononce dure : re-si-flé. Au contraire, quand les mots ont un rang dans la langue, l's se redouble : ressembler, ou se prononce douce : résister, résumer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. re, qui exprime réduplication et quelquefois retour en arrière ; la forme complète en est red.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ré">
<form>
<orth>RÉ</orth>
<pron>ré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Syllabe employée depuis le XIe siècle par Gui d'Arezzo pour désigner, dans la solmisation par muances, la note qu'on exprimait par D, par d, ou par dd, selon les hexacordes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, seconde note de la gamme d'ut, ou gamme naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis, ainsi que vous, membre de la musique, Enfant de G <oVar>ré</oVar> sol</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La troisième corde du violon ; la seconde de l'alto, du violoncelle et de la contre-basse ; la quatrième de la guitare. Remettre un <oVar>ré</oVar> à un violon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="fa">FA</ref> pour l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réa">
<form>
<orth>RÉA</orth><orth>RIA</orth>
<pron>ré-a ou ri-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Disque de bois, de porcelaine ou de métal, ordinairement cannelé sur son contour, et suspendu dans la caisse d'une poulie par un axe ou essieu autour duquel il tourne quand il est tiré par un cordage qui court dans la cannelure de sa circonférence, JAL.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption de rouet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réabsorber">
<form>
<orth>RÉABSORBER</orth>
<pron>ré-ab-sor-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Absorber de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La matière même sera bonne, lucide, analogue à son principe, qui la réabsorbera</quote>
<bibl>
<author>DIDER</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Perses).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réabsorption">
<form>
<orth>RÉABSORPTION</orth>
<pron>ré-ap-sor-psion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouvelle absorption.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réaccommoder">
<form>
<orth>RÉACCOMMODER</orth>
<pron>ré-a-ko-mo-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Accommoder, arranger de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je l'ay veu demonter sa selle, et au retour la relever, la reaccommoder, et s'y rasseoir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 368</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réacquérir">
<form>
<orth>RÉACQUÉRIR</orth>
<pron>rè-a-ké-rir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acquérir de nouveau ce qu'on avait perdu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sera tout ce païs reacquis</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. II, p. 216, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réacteur">
<form>
<orth>RÉACTEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-a-kteur, ktri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fait une réaction contre l'action de la révolution précédente. Le parti <oVar>réacteur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Se dit de ceux qui font une réaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>La liste des hommes suspects, des <oVar>réacteurs</oVar>, des mouchards....</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, II, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces individus sont royalistes et <oVar>réacteurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>ib. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="réaction">RÉACTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réactif">
<form>
<orth>RÉACTIF, IVE</orth>
<pron>ré-a-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui réagit, qui a de la réaction. Force <oVar>réactive</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de chimie. Nom donné aux corps qui, par leur énergie et par divers phénomènes, décèlent, en peu de temps l'existence de quelques autres corps inaperçus. La potasse est un <oVar>réactif</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Boyle en 1663 a parlé de quelques <oVar>réactifs</oVar> et de leurs effets sur les eaux, surtout par rapport à l'action des acides et des alcalis sur les couleurs bleues végétales</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY.</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IV, p. 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Papier <oVar>réactif</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="réagir">RÉAGIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réaction">
<form>
<orth>RÉACTION</orth>
<pron>ré-a-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Action opposée à une autre ; résistance active à un effort quelconque. C'est par <oVar>réaction</oVar> que le corps élastique comprimé rebondit à la hauteur d'où il est tombé, et qu'un corps choqué frappe un autre corps avec le même intensité qu'il a été frappé lui-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut faire attention à ce principe certain, que la <oVar>réaction</oVar> est égale à la résistance que trouve l'action, ou qu'un corps qui en choque un autre, souffre dans ses parties la même compression qu'il produit dans l'autre</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. Lois des mouv. part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une loi générale de la nature, que la <oVar>réaction</oVar> est égale et contraire à l'action</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Effort qui est suscité, en retour, par une action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les mouvements physiques, l'action est toujours suivie d'une <oVar>réaction</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'action de ce feu [le feu central] est si grande, la force de l'explosion est si violente, qu'elle produit, par sa <oVar>réaction</oVar>, des secousses assez fortes pour ébranler et faire trembler la terre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. Œuv. t. II, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une des <oVar>réactions</oVar> de la justice universelle qui gouverne le monde</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'équitation. La secousse plus ou moins forte que le cheval en action fait éprouver au cavalier qui le monte. <oVar>Réactions</oVar> douces. <oVar>Réactions</oVar> dures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chimie. La manifestation des caractères distinctifs d'un corps, provoquée par l'action d'un autre corps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Phénomènes entre des corps agissant les uns sur les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>réactions</oVar> générales qui ont lieu entre les métaux et les acides</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. CX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En physiologie et en pathologie, l'action organique qui tend à contre-balancer l'influence de l'agent morbifique par lequel elle a été occasionnée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quelquefois aussi l'action par laquelle un organe irrité détermine l'activité normale ou morbide d'un autre organe qu'on dit alors irrité sympathiquement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En science sociale, action contraire suscitée par une action antécédente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en est [des parties d'un État] comme des parties de cet univers, éternellement liées par l'action des unes et la <oVar>réaction</oVar> des autres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a entre les puissances européennes une action et une <oVar>réaction</oVar> qui, sans les déplacer tout à fait, les tient dans une agitation continuelle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Paix perp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit de l'ensemble des actes d'un parti opprimé qui devient le plus fort.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plus particulièrement, le parti conservateur considéré comme s'opposant à l'action de la révolution. Après la chute de Robespierre, la <oVar>réaction</oVar> royaliste fut très violente dans le midi de la France.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ré...., et action.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réactionnaire">
<form>
<orth>RÉACTIONNAIRE</orth>
<pron>ré-a-ksio-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui coopère à la réaction contre l'action de la révolution. Pouvoir <oVar>réactionnaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>réactionnaires</oVar> de l'an III désolèrent le midi de la France.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réactionnairement">
<form>
<orth>RÉACTIONNAIREMENT</orth>
<pron>ré-a-ksio-nê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon réactionnaire. Le peintre qui se plaça à la tête de ceux qui s'insurgeaient contre l'école du bas-relief devait <oVar>réactionnairement</oVar> être le peintre du mouvement violent et de l'expression énergique, Hist. de l'art en France, I, 268.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réactionnel">
<form>
<orth>RÉACTIONNEL, ELLE</orth>
<pron>ré-a-ksio-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à une réaction organique. Le pouvoir <oVar>réactionnel</oVar> d'un organe contre une action morbifique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réactionner">
<form>
<orth>RÉACTIONNER</orth>
<pron>ré-a-ksio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Actionner de nouveau. On l'avait actionné le mois dernier ; on l'a réactionné ce mois-ci.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Terme de bourse. Réagir contre la hausse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cours ont été bons au début ; ils ont un peu réactionné par la pression des vendeurs à découvert</quote>
<bibl>
<author>M. MONBEL</author>
<biblScope>journal la Liberté, 27 déc. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réadjudication">
<form>
<orth>RÉADJUDICATION</orth>
<pron>ré-ad-ju-di-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'adjuger une seconde fois, seconde adjudication.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 8 décembre prochain, il sera procédé à la <oVar>réadjudication</oVar> au rabais, sur le chiffre de 30 centimes par journée de détention, de l'entreprise générale</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 nov. 1873, p. 7243, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réadmettre">
<form>
<orth>RÉADMETTRE</orth>
<pron>ré-ad-mè-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Admettre de nouveau. Les marchandises nationales invendues à l'étranger peuvent être réadmises en franchise, lorsque l'exportation antérieure en est justifiée, Douanes, Tarif de 1877, p. XL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>réadmettre</oVar> un employé dans les bureaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réadmission">
<form>
<orth>RÉADMISSION</orth>
<pron>ré-ad-mi-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouvelle admission.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réadopter">
<form>
<orth>RÉADOPTER</orth>
<pron>ré-a-do-pté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Adopter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réadopter</oVar> un projet de loi</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 26 juin 1872, p. 4297, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réaffirmer">
<form>
<orth>RÉAFFIRMER</orth>
<pron>ré-a-fir-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Affirmer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette chose avait été affirmée par lui, et il vient de la <oVar>réaffirmer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réaffuter">
<form>
<orth>RÉAFFUTER</orth>
<pron>ré-a-fu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Affuter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'outil [le ciseau], si l'on veut qu'il coupe réellement la matière, doit être réaffuté et retrempé continuellement</quote>
<bibl>
<author>F. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 25 nov. 1873, p. 7186, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réage">
<form>
<orth>RÉAGE</orth>
<pron>ré-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Manche, d'une partie, d'un quartier d'une commune. Terre à vendre, commune de Vains, <oVar>réage</oVar> de Gisors, Annonce dans les journaux d'Avranches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendu que le fermier de cette terre jouit actuellement de deux pièces de terre labourable, sises au <oVar>réage</oVar> de la Rouidière</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 7-8 sept. 1874, p. 859, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de raie 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réagglutiner">
<form>
<orth>RÉAGGLUTINER</orth>
<pron>ré-a-glu-ti-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agglutiner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On fera des incisions assez profondes, à fin que la dite peau se reagglutine mieux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réaggrave">
<form>
<orth>RÉAGGRAVE</orth>
<pron>ré-a-ggra-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dernier monitoire publié après trois monitions et l'aggrave. à l'aggrave qui, outre la privation des biens spirituels, interdit l'usage des choses publiques, le <oVar>réaggrave</oVar> ajoute la privation de la société même dans le boire et le manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces réaggraves qui ont été jetés et publiés dans toutes les paroisses de Paris</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Le Dictionnaire de l'Académie le fait du masculin, ainsi que Gui Patin ; mais c'est une anomalie sans raison, aggrave étant du féminin. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par lesquels voulons et consentons estre contraints et chacun de nous par voie de solennelle excommunication, d'aggravances et reaggravances</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réaggravé">
<form>
<orth>RÉAGGRAVÉ, VÉE</orth>
<pron>rè-a-ggra-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de réaggraver</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>On l'a déclaré <oVar>réaggravé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réaggraver">
<form>
<orth>RÉAGGRAVER</orth>
<pron>ré-a-ggra-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déclarer que quelqu'un a encouru les censures portées par un réaggrave.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était public dans Rome que les Espagnols pressaient le pape de <oVar>réaggraver</oVar> ses excommunications contre le roi de France</quote>
<bibl>
<author>ANQUET.</author>
<biblScope>Ligue, III, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Luy et tous ses adherants et fauteurs excommuniez, aggravés, reaggravés, puis bannis</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ré..., et aggraver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réagir">
<form>
<orth>RÉAGIR</orth>
<pron>ré-a-jir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exercer la réaction, opposer à une action une action contraire sur un autre corps dont l'action a été reçue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est en mouvement, tout agit, et tout <oVar>réagit</oVar> dans la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'act. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que l'action du feu se fait en tout sens ; elle ne pourrait donc pas s'exercer en haut avec une force capable de lancer de grosses pierres à une demi-lieue en hauteur, sans <oVar>réagir</oVar> avec la même force en bas et vers les côtés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théorie de la terre, preuves, art. I, De la formation des planètes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Réagir</oVar> contre, lutter contre. Il a <oVar>réagi</oVar> contre le chagrin qui menaçait de l'accabler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les partis <oVar>réagissent</oVar> ordinairement les uns contre les autres</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ne vous laissez pas accabler par le chagrin ; <oVar>réagissez</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans un autre sens, agir en retour, avec la préposition sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les objets agissent sur l'animal par le moyen des sens, et l'animal <oVar>réagit</oVar> sur les objets par ses mouvements extérieurs ; en général, l'action est la cause, et la réaction est l'effet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. nat. anim. Œuv. t. V, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme, différemment modifiée par des impressions plus ou moins fortes, <oVar>réagit</oVar> à son tour sur le genre nerveux, y entretient les ébranlements....</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cet âge où les affections de l'esprit et celles de l'âme ont une communication si soudaine, où la pensée et le sentiment agissent et <oVar>réagissent</oVar> l'un sur l'autre avec tant de rapidité</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les idées philosophiques, venues d'abord d'Angleterre en France, <oVar>réagissaient</oVar> alors de la France sur l'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. fr. XVIIIe siècle, 2e part. 3e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit de la réaction que les corps en se combinant exercent les uns sur les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on fait <oVar>réagir</oVar> deux corps l'un sur l'autre pour déterminer une combinaison, toutes les parties constituantes concourent en même temps à l'effet général</quote>
<bibl>
<author>BECQUEREL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. X, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réagir</oVar> acide, <oVar>réagir</oVar> alcalin, se dit d'une substance qui, en présence des réactifs, se montre acide, alcaline.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme le feu en l'air agist, Aussi l'air sur l'eau reagist, Et l'eau agist en l'air et terre, Quand le feu veult esmouvoir guerre</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alch. err. 462</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reagere, de re, et agere, agir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réagissant">
<form>
<orth>RÉAGISSANT, ANTE</orth>
<pron>ré-a-ji-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la propriété de réagir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La considération de la stabilité de l'équilibre d'un système de molécules réagissantes les unes sur les autres par leurs forces attractives....</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réagisseur">
<form>
<orth>RÉAGISSEUR</orth>
<pron>ré-a-ji-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit pour réacteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces trois réagisseurs, ces hommes qui ont toujours trahi le peuple....</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réaimanter">
<form>
<orth>RÉAIMANTER</orth>
<pron>ré-è-man-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aimanter une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant aimanté l'aiguille avec soin, je tiens note de son angle d'inclinaison sur le cercle de la boussole ; je renverse ensuite l'aiguille sans <oVar>réaimanter</oVar></quote>
<bibl>
<author>COULOMB</author>
<biblScope>Instit. mém. scienc. t. IV, p. 581</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réajourné">
<form>
<orth>RÉAJOURNÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-a-jour-né, née</pron>
<gram>part. passé de réajourner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ajourné et <oVar>réajourné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réajournement">
<form>
<orth>RÉAJOURNEMENT</orth>
<pron>ré-a-jour-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Nouvel ajournement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réajourner">
<form>
<orth>RÉAJOURNER</orth>
<pron>ré-a-jour-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Ajourner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si tost qu'il est hors de son ensoine, il le doit fere savoir à son segneur, si que li sires le puist fere r'ajorner s'il li plest</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ré...., et ajourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réal.1">
<form>
<orth>RÉAL, ALE</orth>
<pron>ré-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans ces anciennes locutions : Galère réale, la principale des galères du roi. Le pavillon <oVar>réal</oVar>, le pavillon de la galère réale. Le médecin <oVar>réal</oVar>, le médecin de cette galère, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. La réale, nom que l'on donnait, dans l'escadre des galères, à la galère destinée à porter le roi, les princes, l'amiral de France, ou, en leur absence, le général des galères ; elle était plus grande que la patronne, plus grande elle-même que les galères ordinaires, JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Autre forme de royal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réal.2">
<form><orth>RÉAL</orth><pron>ré-al</pron>, s. m. ou RÉALE (ré-a-l'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie d'argent d'Espagne qui vaut un quart de franc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pas un <oVar>réal</oVar> chez moi Pour équiper ma bande et la conduire en plaine !</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>la Fille du Cid, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>réaux</oVar>, pour <oVar>réal</oVar> ; et des réales, pour réale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. real, royal (voy. ce mot) : monnaie royale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réalgar">
<form>
<orth>RÉALGAR</orth>
<pron>ré-al-gar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du sulfure rouge d'arsenic.</dictScrap>
<cit>
<quote>On emploie quelquefois le <oVar>réalgar</oVar> comme couleur ; en Chine, on en fait des vases qui communiquent au vinaigre des propriétés purgatives</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chimie, t. I, p. 424, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>réalgar</oVar> est composé de 0,25 de soufre, de 0,75 d'arsenic à l'état métallique</quote>
<bibl>
<author>AL. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 88, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit anciennement réalgal. On met ensemble les portions d'arsenic qui se trouvent de même couleur ; ils portent tous les noms de réalgal, réagal, risigal et celui d'arsenic avec l'épithète de la couleur qu'ils ont, Dict. des arts et mét. Mines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Faire tourtellés de paste et fromage frit ensemble, et poudre de riagal, et mettre en leur repaire [des rats] où ils n'aient que boire</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pierre Rue confesse que] Le roy de Navarre fit empoisonner messire Seguin en coings ou en poires succrées, ne scet lequel, et mourut ledit Seguin dedans six jours après ou environ, et ne sut quelles furent les poisons, fors que il pense que ce fut par reagal</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St-Denis, an 1377, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De la mielleuse et fielleuse pasture, De qui le nom s'appelle trop aimer, Qui m'est et sucre et riagas amer, Sans me saouler je pren ma nourriture</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>81</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. risigallo ; de l'espagn. rejalgar, qui vient de l'arabe rahdj-algâr, poudre de caverne, ainsi dit d'après M. Dozy, auteur de cette étymologie, parce qu'on tirait cet arsenic des mines d'argent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réalisable">
<form>
<orth>RÉALISABLE</orth>
<pron>ré-a-li-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est susceptible d'être réalisé. Fortune facilement <oVar>réalisable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réalisateur">
<form>
<orth>RÉALISATEUR</orth>
<pron>ré-a-li-za-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui réalise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vastes perspectives et les masses lointaines ont en M. Daubigny un <oVar>réalisateur</oVar> aussi audacieux que puissant</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 1er juillet 1874, p. 4559, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui fait du réalisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réalisation">
<form>
<orth>RÉALISATION</orth>
<pron>ré-a-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de réaliser. La <oVar>réalisation</oVar> de promesses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>réalisation</oVar> de sa fortune, l'action de vendre son bien et de le convertir en argent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Es cas ès quels y a hypotheque taisible, les realisations [reconnaissance du contrat par devant le seigneur à fin d'hypothèque et nantissement], nantissemens, et saisines introduites par aucunes coutumes ne sont point requises</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>498</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réaliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réalisé">
<form>
<orth>RÉALISÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-a-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de réaliser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendu réel.</dictScrap>
<cit>
<quote>On croit voir l'Atlantide du chancelier Bacon exécutée, le songe d'un savant <oVar>réalisé</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réaliser">
<form>
<orth>RÉALISER</orth>
<pron>ré-a-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre réel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous lui avons facilité [au roi] cette connaissance [des hommes], en <oVar>réalisant</oVar>, dans plusieurs particuliers, des caractères marqués en bien et en mal</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a <oVar>réalisé</oVar> sur le marbre toutes les formes, tous les contours de toutes les parties du corps humain</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Hom. t. IV, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plotin s'engageait à s'y renfermer avec ses amis [dans une cité philosophique], et à y <oVar>réaliser</oVar> la république de ce philosophe [Platon]</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. Éclectisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aspect des lieux rapproche les temps, <oVar>réalise</oVar> les fictions, et donne du mouvement aux objets les plus insensibles</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était réservé au christianisme de <oVar>réaliser</oVar> ces songes de vertus que rêvaient les sages de Rome et d'Athènes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de philosophie. Considérer comme réels les êtres abstraits.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la philosophie péripatéticienne qui a <oVar>réalisé</oVar> tous les êtres généraux et métaphysiques....</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds-muets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Descartes] <oVar>réalise</oVar>, comme les anciens, de pures abstractions</quote>
<bibl>
<author>TURGOT</author>
<biblScope>Ébauche du 2e disc. Progrès de l'esprit humain, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les philosophes ont été de tout temps sujets à <oVar>réaliser</oVar> leurs abstractions, c'est-à-dire à supposer, sans fondement, que les choses ressemblent exactement aux idées qu'ils s'en font</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de rais. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Réaliser</oVar> sa fortune, et, absolument, <oVar>réaliser</oVar>, convertir sa fortune en argent comptant. Chénier n'aimait pas Réal, et saisissait avec plaisir l'occasion de lancer un trait mordant contre ces transfuges de la liberté, si vite embauchés au pouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que veux-tu ? dit-il en me frappant l'épaule, Réal <oVar>réalise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. NODIER</author>
<biblScope>Souvenirs de la Révolution, 1861, t. II, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vers 1719, <oVar>réaliser</oVar> a pris le sens de transformer en argent, parce que ceux qui avaient de grandes valeurs en papiers, les convertirent en effets réels, terres, maisons, espèces, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt après, tout le monde se vit pauvre, excepté ceux qui avaient <oVar>réalisé</oVar> ; c'était un terme nouveau introduit dans la langue par ce système [opérations de Law]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de palais. <oVar>Réaliser</oVar> des offres, les faire à deniers découverts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de coutume. <oVar>Réaliser</oVar> un contrat, le reconnaître devant le seigneur duquel on tient l'héritage, pour acquérir un droit réel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>réaliser</oVar>, v. réfl. Devenir réel. Puisse ma prédiction ne pas se <oVar>réaliser</oVar> !</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Se dit du payement d'une somme créditée.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ouvre un crédit dans une maison en faveur d'une autre ; en général, un crédit de ce genre se <oVar>réalise</oVar>, pour employer l'expression commerciale, en tirant des lettres de change sur la maison qui a ouvert le crédit</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 2 avril 1875, p. 318, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>En termes d'art, <oVar>réaliser</oVar>, reproduire d'une façon réelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ensemble ne donne pas l'impression d'une personne réelle, mais plutôt d'une image reflétée dans une glace ; le second portrait de M. Cabanel, une femme assise, est encore moins bien <oVar>réalisé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 528</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RÉALISER, EFFECTUER. Réaliser, c'est rendre réel, donner la réalité ; effectuer, c'est rendre effectif, donner l'effet. Il y a donc entre ces deux mots la différence qui est entre quelque chose d'existant et quelque chose d'agissant. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rentes foncieres, et realisées ou nanties [dont la reconnaissance a été faite par devant le seigneur, ou le contrat rendu réel, à fin d'hypothèque et de nantissement]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>518</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. realis (voy. <ref target="réel">RÉEL</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="réaliseur">
<form>
<orth>RÉALISEUR</orth>
<pron>ré-a-li-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui met à nu la réalité. Oh ! la vieille réputation est une idole brisée par les réaliseurs, DE FORCALQUIER, le Bel esprit du temps, comédie (1743).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Réaliseur est une forme anticipée du moderne réaliste. </note>
</entry>
<entry xml:id="réalisme">
<form>
<orth>RÉALISME</orth>
<pron>ré-a-lis-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de philosophie scolastique. Système, secte des réalistes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Doctrine qui suppose que nous connaissons le monde extérieur comme une réalité objective, par opposition à la doctrine de Berkeley, qui déclare qu'en rien nous ne connaissons que nos impressions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Néologisme. En termes d'art et de littérature, attachement à la reproduction de la nature sans idéal. Le <oVar>réalisme</oVar> dans la poésie, dans la peinture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. realis (voy. <ref target="réel">RÉEL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réaliste">
<form>
<orth>RÉALISTE</orth>
<pron>ré-a-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de philosophie. Philosophe qui regarde les idées abstraites comme des êtres réels. Les <oVar>réalistes</oVar> et les nominaux se sont partagé l'école durant le moyen âge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. La doctrine <oVar>réaliste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de littérature et de beaux-arts. Partisan du réalisme. Les <oVar>réalistes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. École <oVar>réaliste</oVar>. Peintre <oVar>réaliste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Qui s'occupe des choses et non des lettres, en Allemagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>À côté des colléges et des Realschulen (écoles professionnelles), il faut créer une troisième école supérieure qui prendra le nom d'école allemande.... le professorat allemand se divise en humaniste et <oVar>réaliste</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 août 1872, p. 5412, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="réalité">
<form>
<orth>RÉALITÉ</orth>
<pron>ré-a-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Existence réelle, caractère réel, chose réelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons beau enfler nos conceptions au delà des espaces imaginables, nous n'enfantons que des atomes, au prix de la <oVar>réalité</oVar> des choses</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces passages ensemble [des psaumes et des prophètes] ne peuvent être dits de la <oVar>réalité</oVar> ; tous peuvent être dits de la figure ; donc ils ne sont pas dits de la <oVar>réalité</oVar>, mais de la figure</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XVI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les lois, il faut raisonner de la <oVar>réalité</oVar> à la <oVar>réalité</oVar>, et non pas de la <oVar>réalité</oVar> à la figure, ou de la figure à la <oVar>réalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mondor : Une maîtresse en l'air et qui n'eut jamais vie ? - Damis : Oui, je l'aimais avec autant de volupté Que le vulgaire en trouve à la <oVar>réalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>réalité</oVar> du corps de Jésus-Christ dans l'eucharistie, la présence réelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la princesse de Tarente, calviniste et par conséquent ne croyant pas à la présence réelle] me fait valoir les siennes [dévotions], où elle fait plus de jeûnes et de retraites que nous n'en faisons pour notre <oVar>réalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réalité</oVar>, qui nous est commune avec les luthériens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après m'avoir fait sentir tous les plaisirs de l'espérance, songez à me donner des <oVar>réalités</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 26 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand même les douces erreurs et les songes sur lesquels votre esprit s'endort deviendraient un jour des <oVar>réalités</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit carême, Drapeaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont donné à ce qui n'est pas les <oVar>réalités</oVar> de ce qui existe</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de pens. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par opposition à objet peint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [une prude] fait des tableaux couvrir les nudités, Mais elle a de l'amour pour les <oVar>réalités</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par opposition à promesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je ne croirai rien que vous n'ayez, madame, Par des <oVar>réalités</oVar> su convaincre ma flamme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument, au singulier, les choses telles qu'elles sont, sans illusion ni poésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malheur à qui du fond de l'exil de la vie Entendit ces concerts d'un monde qu'il envie ! Du nectar idéal sitôt qu'elle a goûté, La nature répugne à la <oVar>réalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un, comme Caldéron et comme Mérimée, Incruste un plomb brûlant sur la <oVar>réalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>La coupe et les lèvres, Dédicace</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En <oVar>réalité</oVar>, loc. adv. Réellement. Heureux en apparence, il ne l'est pas en <oVar>réalité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En dons n'i a ordre, raison, mesure ; On pille l'un par grant crudelité, Pour enrichir, contre realité, Un sot ou fou ; n'est-ce pas grand injure ?</quote>
<bibl>
<biblScope>les Triomphes de la noble dame, f° 90, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Obligation generalle de la personne et de tous ses biens meubles et immeubles, passée aussy par devant la loy, n'induit nulle hypoteque ne realité</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. realis (voy. <ref target="réel">RÉEL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réalléguer">
<form>
<orth>RÉALLÉGUER</orth>
<pron>ré-al-lé-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Alléguer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son eschole [de Sénèque] me desplait de realleguer tousjours de nouveau les arguments communs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réamarrer">
<form>
<orth>RÉAMARRER</orth>
<pron>ré-a-mâ-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amarrer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>réamarrer</oVar>, amarrer de nouveau un navire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'approche de la nuit nous forçait à nous <oVar>réamarrer</oVar>, lorsqu'à cinq heures et demie il se leva une brise du fond du port</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 215, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réamonceler">
<form>
<orth>RÉAMONCELER</orth>
<pron>ré-a-mon-se-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amonceler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le matin revenu, les gerbes seront re-amoncellées comme devant, de peur que le soleil ne les penetre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réanimer">
<form>
<orth>RÉANIMER</orth>
<pron>ré-a-ni-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Animer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terres réanimées, terres sèches que le salpêtrier arrose pour que le salpêtre s'y reproduise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si l'on doit croyre à Pythagore, Qui les cors fait reanimer....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 25, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réaplanir">
<form>
<orth>RÉAPLANIR</orth>
<pron>ré-a-pla-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aplanir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le restant sera comblé de la meilleure terre, dont la superficie du champ sera reaplanie</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>67</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réapparaître">
<form>
<orth>RÉAPPARAÎTRE</orth>
<pron>ré-a-pa-rê-tr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Apparaître de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on me demande comment il se fait que ces courbes paraboliques apparaissent ou <oVar>réapparaissent</oVar> après les cascades dans lesquelles le glacier a été crevassé et déchiré</quote>
<bibl>
<author>CH. MARTINS</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1867, t. I, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les archers qui estoient haut es estages [des beffrois] rapparoient dessus tous les murs et traioient trop rapidement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réapparition">
<form>
<orth>RÉAPPARITION</orth>
<pron>ré-a-pa-ri-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'apparaître de nouveau. La <oVar>réapparition</oVar> de symptômes alarmants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en astronomie, vue d'un astre qui commence à reparaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dominique Cassini conçut que ces phénomènes de la disparition et de la <oVar>réapparition</oVar> des satellites [de Jupiter] dans leurs éclipses, ces signaux presque instantanés, partout aperçus, étaient les plus propres à donner les longitudes</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. II, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois, dans l'intervalle de sa disparition le soir à sa <oVar>réapparition</oVar> le matin, on voit la planète [Mercure] se projeter sur le disque du soleil sous la forme d'une tache noire qui décrit la corde de ce disque</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Ré..., et apparition.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réappel">
<form>
<orth>RÉAPPEL</orth>
<pron>ré-a-pèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Second appel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réappelant">
<form>
<orth>RÉAPPELANT</orth>
<pron>ré-a-pe-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui qui a interjeté deux fois appel, qui a renouvelé son appel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des enthousiastes s'imaginent qu'un diacre nommé Pâris, frère d'un conseiller au parlement appelant et <oVar>réappelant</oVar>, enterré dans le cimetière de Saint-Médard, avait fait des miracles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réappelé">
<form>
<orth>RÉAPPELÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-a-pe-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réappeler">
<form>
<orth>RÉAPPELER</orth>
<pron>ré-a-pe-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Recommencer l'appel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire un nouvel appel devant une juridiction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome éclatait en reproches ; on se consumait en négociations ; on appelait, on réappelait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réapposé">
<form>
<orth>RÉAPPOSÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-a-pô-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réapposer">
<form>
<orth>RÉAPPOSER</orth>
<pron>ré-a-pô-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Apposer de nouveau. Il fallut <oVar>réapposer</oVar> les scellés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réapposition">
<form>
<orth>RÉAPPOSITION</orth>
<pron>ré-a-pô-zi-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réapposer. Au fur et à mesure que les tabacs auront été ramenés à un état sain, leur réemballage et la <oVar>réapposition</oVar> des plombs seront constatés au procès-verbal, Circul. des contrib. indir. 26 sept. 1820, n° 31.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réappréciation">
<form>
<orth>RÉAPPRÉCIATION</orth>
<pron>ré-a-pré-si-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'apprécier pour la seconde fois. Imposition foraine de Provence, et domaniale sur les blés et autres marchandises et denrées sujettes à icelle, enlevées de la ville et terroir d'Arles, et nouvelle <oVar>réappréciation</oVar> et augmentation desdits droits sur les marchandises contenues au tarif arrêté en conseil, le troisième octobre 1632, Arrêt du Conseil, 29 juin 1680.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une juste reappreciation de tous les tarifs</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. V, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réapprécier">
<form>
<orth>RÉAPPRÉCIER</orth>
<pron>ré-a-pré-si-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Apprécier de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lois des Germains apprécièrent en argent les satisfactions pour les torts que l'on avait faits et pour les peines des crimes ; mais, comme il y avait très peu d'argent dans le pays, elles réapprécièrent l'argent en denrées et en bétail</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réapprendre">
<form>
<orth>RÉAPPRENDRE</orth>
<pron>ré-a-pran-dr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Apprendre de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gallican forcené, janséniste même, je le crains quoiqu'il s'en défende, le duc de Saint-Simon n'avait pas la moindre idée de la liberté de l'Eglise telle que nous avons <oVar>réappris</oVar>, de nos jours seulement, à la réclamer et à la conquérir</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE MONTALEMBERT</author>
<biblScope>De la nouvelle édition de Saint-Simon, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le même que rapprendre (voy. ce mot au Dictionnaire et au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réapprêter">
<form>
<orth>RÉAPPRÊTER</orth>
<pron>ré-a-prê-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner un nouvel apprêt. Les ouvrages en bronze à redorer, les coupons de tissus à reteindre ou à <oVar>réapprêter</oVar>, les livres à relier, Douanes, Tarif de 1877, p. LXXIV.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réapprovisionnement">
<form>
<orth>RÉAPPROVISIONNEMENT</orth>
<pron>ré-a-pro-vi-zio-neman</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réapprovisionner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 18, au matin, le <oVar>réapprovisionnement</oVar> [en munitions] a pu se faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 23 oct. 1873, p. 1028, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réapprovisionner">
<form>
<orth>RÉAPPROVISIONNER</orth>
<pron>ré-a-pro-vi-zio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Approvisionner de nouveau. M. le président : Les corps d'armée ont-ils pu être réapprovisionnés à temps pour le combat ? Gaz. des Trib. 23 oct. 1873, p. 1028, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réarmement">
<form>
<orth>RÉARMEMENT</orth>
<pron>ré-ar-me-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouvel armement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réarmer">
<form>
<orth>RÉARMER</orth>
<pron>ré-ar-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Armer un vaisseau désarmé pour réparation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Munir de ce qui est comparé à une arme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Directoire venait d'être <oVar>réarmé</oVar> de toute la puissance révolutionnaire</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Armer de nouveau un fusil.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fut le seigneur de Sey rearmé de son grand garde-bras</quote>
<bibl>
<author>OL. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 195, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement" orig=" RÉARMER. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant il revint, si rarma Sa teste avant et puis ses mains, Si s'en part et a pris as rains De l'arbre tantost son escu</quote>
<bibl>
<biblScope>li Chevaliers as deus espées, publié par Förster, V. 800</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réarrêter">
<form>
<orth>RÉARRÊTER</orth>
<pron>ré-a-rê-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arrêter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fugitifs réarrêtés ont été mis aux fers</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 16 sept. 1876, p. 917, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réassignation">
<form>
<orth>RÉASSIGNATION</orth>
<pron>ré-a-si-gna-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Seconde assignation devant un juge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nouvelle assignation sur un autre fonds que celui qui avait été d'abord affecté au payement d'une somme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réassigné">
<form>
<orth>RÉASSIGNÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-a-si-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réassigner">
<form>
<orth>RÉASSIGNER</orth>
<pron>ré-a-si-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assigner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Assigner sur un autre fonds.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réassurance">
<form>
<orth>RÉASSURANCE</orth>
<pron>ré-a-su-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'administration. Nouvelle assurance, contrat qui intervient quand l'assureur se fait assurer à lui-même les risques dont il s'est chargé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les primes des réassurances pourront être moindres ou plus fortes que celles des assurances</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Compagnie de <oVar>réassurance</oVar>, société formée pour recevoir le trop-plein des compagnies d'assurance, et qui, n'étant jamais en rapport direct avec les assurés, ne traite qu'avec ces compagnies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réassurer">
<form>
<orth>RÉASSURER</orth>
<pron>ré-a-su-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire une réassurance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Défendons de faire assurer ou <oVar>réassurer</oVar> des effets au delà de leur valeur, par une ou plusieurs polices</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réassureur">
<form>
<orth>RÉASSUREUR</orth>
<pron>ré-a-su-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait une réassurance.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réattaquer">
<form>
<orth>RÉATTAQUER</orth>
<pron>ré-a-ta-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attaquer de nouveau. Nous ne sortîmes des cachots.... que pour la <oVar>réattaquer</oVar> audacieusement, BABŒUF, Pièces, I, 63</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réattelé">
<form>
<orth>RÉATTELÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-a-te-lé, lée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réatteler">
<form>
<orth>RÉATTELER</orth>
<pron>ré-a-te-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Atteler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reatu">
<form>
<orth>REATU (IN)</orth>
<pron>in'-ré-a-tu</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Être in <oVar>reatu</oVar>, être en état de prévention, d'accusation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui [donner commission contre moi], ajouta le premier président, sera d'une grande utilité en décréditant le coadjuteur par une procédure qui le mettra in <oVar>reatu</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. in, en, et reatu, accusation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réaugmenter">
<form>
<orth>RÉAUGMENTER</orth>
<pron>ré-ô-gman-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Augmenter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ré..., et augmenter ; Berry, raugmenter, raucmenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réaumuriacées">
<form>
<orth>RÉAUMURIACÉES</orth>
<pron>ré-ô-mu-ri-a-sée</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes séparées des ficoïdées, ainsi dite du naturaliste Réaumur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réauner">
<form>
<orth>RÉAUNER</orth>
<pron>ré-ô-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Auner de nouveau. .... Seront portées à la halle, pour.... lesdites cinq pièces de pinchinats y être aunées et jetées à l'eau, et icelles, séchées, seroient réaunées et rapportées en ce bureau.... Arrêt du Conseil, 30 août 1721.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réaux">
<form>
<orth>RÉAUX</orth>
<pron>ré-ô</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de réalistes, n° 1.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'importe à l'État qu'on soit du sentiment des <oVar>réaux</oVar> ou des nominaux ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil ignor. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Réal pour réel (voy. <ref target="réel">RÉEL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réavertir">
<form>
<orth>RÉAVERTIR</orth>
<pron>ré-a-vèr-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avertir une seconde fois. On est averti et réaverti à chaque pas que Varsovie est une ville russe, et non point une ville polonaise, Rev. Brit oct. 1876, p. 317.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebadigeonner">
<form>
<orth>REBADIGEONNER</orth>
<pron>re-ba-di-jo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Badigeonner de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je croyais qu'on allait faire Du grand et du neuf, Même étendre un peu la sphère De quatre-vingt-neuf ; Mais point ; on rebadigeonne Un trône noirci ! Chanson, reprends ta couronne. - Messieurs, grand merci</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Restaur. de la chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebaigner">
<form>
<orth>REBAIGNER</orth>
<pron>re-bè-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Baigner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sois toujours en mai rebaigné De la rosée qui doux glisse, Et jamais juin ne te fanisse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>550</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebailler">
<form>
<orth>REBAILLER</orth>
<pron>re-ba-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Bailler de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne devais-je être sage et me ressouvenir D'avoir vu la lumière aux aveugles rendue, <oVar>Rebailler</oVar> aux muets la parole perdue, Et faire dans les corps les âmes revenir ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Redonner à bail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après que ledit sieur Letelier eut acquis le total de la propriété desdits quatrièmes, ils furent réunis à la recette des aides et rebaillés au profit du fermier général</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lexique, éd. Marty-Laveaux</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>S'il avoit aceté [acheté] le vilenage qui li devoit douze deniers de cens, et il le rebailloit à douze deniers de cens</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLVII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces deux vers-là [un distique de Martial] furent traduits en ces deux-ci (qui ont pareillement la forme l'un d'hexametre, l'autre de pentametre) : Aube, rebaille le jour ; pourquoy nostr' aise retiens-tu ? Cesar doit revenir ; aube, rebaille le jour</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. édit. FEUGÈRE, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="rebaiser">
<form>
<orth>REBAISER</orth>
<pron>re-bê-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Baiser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>... Seul dans un coin, quand il est à son aise, Il le tourne [un portrait] et retourne, il le baise et <oVar>rebaise</oVar></quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de monnaie. Ajuster les carreaux pour en rendre le poids exact. La première opération se nomme les approches, ensuite on les <oVar>rebaise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il la commence à <oVar>rebaiser</oVar> et dit, en cela faisant : M'amie, à qui est ceste belle bouche ?</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne cesse, cheveux, pour mon mal apaiser, De vous voir et toucher, baiser et <oVar>rebaiser</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>311</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et baiser ; bourg. reboisé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebaissé">
<form>
<orth>REBAISSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bê-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rebaisser">
<form>
<orth>REBAISSER</orth>
<pron>re-bê-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Baisser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il veut m'étouffer dans mon carrosse, de peur que je ne m'enrhume ; je baisse la glace, il la lève, et moi je la <oVar>rebaisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 234, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rébalade">
<form>
<orth>RÉBALADE</orth>
<pron>ré-ba-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chasse dirigée contre les oiseaux d'eau, et qui se fait ordinairement de nuit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rébaler">
<form>
<orth>RÉBALER (SE)</orth>
<pron>ré-ba-lé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'avancer vers les oiseaux d'eau pour la chasse à la rébalade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rébaleur">
<form>
<orth>RÉBALEUR</orth>
<pron>ré-ba-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait la chasse à la rébalade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebandé">
<form>
<orth>REBANDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ban-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rebander">
<form>
<orth>REBANDER</orth>
<pron>re-ban-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre de nouveau un bandage. Il leva l'appareil et rebanda la plaie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Mettre un navire à l'autre bande lorsqu'il est sous voiles au plus près, ou le faire virer de bord.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tendre de nouveau, en parlant d'un arc, d'un ressort.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Amour, oyant tant renommer La Venus qui me fait aimer, ....Se fist oster son bandeau Pour mieux voir si parfait ouvrage : Alors ravy de tant d'attraits, Et navré de ses propres traits : " Sus, sus, dit-il, qu'on me rebande</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, XXXIV, chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il convient deslier la partie.... puis la <oVar>rebander</oVar> mediocrement....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebannir">
<form>
<orth>REBANNIR</orth>
<pron>re-ba-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bannir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au nom du roi, par mes cris, J'ai rebanni les proscrits</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ventru.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rebannir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebanqueter">
<form>
<orth>REBANQUETER</orth>
<pron>re-ban-ke-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Banqueter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Seoir veillier, avoir aux dez recours, <oVar>Rebanqueter</oVar>, c'est la vie des cours, Le jour dormir....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 61</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebaptisants">
<form>
<orth>REBAPTISANTS</orth>
<pron>re-ba-ti-zan</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hérétiques des premiers siècles qui rebaptisaient.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebaptisateur">
<form>
<orth>REBAPTISATEUR</orth>
<pron>re-ba-ti-za-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rebaptisants.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'a point traité parfaitement de la Trinité avant les clameurs des ariens, ni de la pénitence avant que les novatiens s'élevassent contre, ni de l'efficace du baptême avant nos rebaptisateurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instruct. pastor. 34 (citation de saint Augustin)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de sectes chrétiennes modernes qui rebaptisent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après tout, comment ces nouveaux rebaptisateurs [les frères de Bohême] ne se firent-ils pas rebaptiser eux-mêmes ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebaptisation">
<form>
<orth>REBAPTISATION</orth>
<pron>re-ba-ti-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rebaptiser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dispute de la <oVar>rebaptisation</oVar> a commencé sous le pape saint Étienne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auxilius ajoute que les réordinations sont un crime semblable aux rebaptisations</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. II, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebaptisé">
<form>
<orth>REBAPTISÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ba-ti-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rebaptiser">
<form>
<orth>REBAPTISER</orth>
<pron>re-ba-ti-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Baptiser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait assez que l'Église romaine n'a jamais <oVar>rebaptisé</oVar> ceux qui avaient été baptisés par qui que ce fût au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après que la question du baptême des hérétiques avait été si bien éclaircie, ils [les frères de Bohême] furent si ignorants qu'ils rebaptisèrent tous ceux qui venaient à eux des autres Églises</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous auriez voulu que la grande duchesse [entrée dans la religion grecque] eût été <oVar>rebaptisée</oVar> dans Sainte-Sophie ; <oVar>rebaptisée</oVar>, dites-vous ? oh ! monsieur, l'Église grecque ne <oVar>rebaptise</oVar> point ; elle regarde comme très bon et très authentique tout baptême administré dans les autres communions chrétiennes</quote>
<bibl>
<biblScope>Catherine II à Voltaire, 7 janv. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Proi [je prie] que [l'Amour] fierté brise, Orguel <oVar>rebaptise</oVar> [change], Face devenir Pitié et franchise</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de poésies franç. avant 1300, t. III, p. 1276, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils alleguent saint Paul avoir rebaptizé ceux qui avoient une fois esté baptisez du baptesme de saint Jean</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1060</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un discours auquel il [la Boétie] donna le nom la Servitude volontaire ; mais ceux qui l'ont ignoré l'ont bien proprement depuis <oVar>rebaptisé</oVar> en aultre lettre : le Contre un</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rébarbatif">
<form>
<orth>RÉBARBATIF, IVE</orth>
<pron>ré-bar-ba-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rude, repoussant comme un visage à barbe hérissée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais le vilain <oVar>rébarbatif</oVar> [Charon] Plus qu'aucun batelier des nôtres, Pousse les uns, frappe les autres, Et ne passe que qui lui plaît</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai par complaisance, Pour plaire à la cadette, été folâtre et vif, Et, pour plaire à l'aînée, été <oVar>rébarbatif</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUFRÉNY</author>
<biblScope>Dédit, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maître du lieu, vieux Turc à la mine <oVar>rébarbative</oVar>, était assis dans un grenier</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà des mots qui sont trop <oVar>rébarbatifs</oVar> ; cette logique-là ne me convient point</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg gent. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Ne dites pas rébarbaratif, qui est un barbarisme, bien qu'on le trouve dans la Fontaine : Il entre : ah ! que sa barbe est rébarbarative ! Florent. I, 6. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je vois ces vilains trop volontiers qui s'appuyent sur ces creneaux.... veez les ; ils sont plus rebarbatifs que singes qui mangent poires et enfans leur veulent tolir [enlever]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Martius, avec un ton de voix forte et un visage rebarbatif, monstra une asseurance approchante du mespris et de contemnement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Coriol. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le minois du medicin chagrin, tetricque, reubarbatif, catonian, mal plaisant, mal content, severe, rechigné, contriste le malade</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, Épître au cardinal de Chastillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je laisse à part le nombre de leurs pilulles [des médecins] ....et ceste grimace rebarbatifve et prudente de leur port et contenance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dérivé de rebarbe, qui se disait au XVIe siècle avec un sens analogue, et qui, formé de re et barbe, signifie : qui oppose barbe à barbe.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉBARBATIF. - ÉTYM. Ajoutez : Il y avait dans l'ancienne langue le verbe rebarber, qui signifiait s'opposer, lutter contre : XIIIe s. <cit><quote>Encore i ot dis mil de la paienne gent Qui de saillir en l'eve n'avoient nul talent ; Encontre nostre gent s'alerent rebarbant</quote><bibl><biblScope>Gaufrey, p. 307</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rebarbe">
<form>
<orth>REBARBE</orth>
<pron>re-bar-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans les fromageries de Roquefort, <oVar>rebarbe</oVar> blanche, raclure du fromage dont on fait des pains cylindriques pour la consommation locale ; <oVar>rebarbe</oVar> rouge, produit d'un second grattage, ainsi dit à cause de sa couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parties rugueuses que l'on voit sur les bords d'un trou percé dans une lame métallique</quote>
<bibl>
<author>FERNET</author>
<biblScope>Cours de physique, Paris, 1876, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rebarbouiller">
<form>
<orth>REBARBOUILLER</orth>
<pron>re-bar-bou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Barbouiller de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'aurons plus.... de ces antiques décorations que l'on rebarbouillait périodiquement</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Lett. au comte de Durazzo, directeur des théâtres impériaux à Vienne, à propos de l'incendie de l'Opéra, en avril 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebarder">
<form>
<orth>REBARDER</orth>
<pron>re-bar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Tirer d'une planche un peu de terre, pour retenir dans le milieu l'eau des arrosements et de la pluie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebassiner">
<form>
<orth>REBASSINER</orth>
<pron>re-ba-si-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bassiner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour renouveller la chaleur du lict, en le rebassinant souventesfois, afin de tenir la semence [des vers à soie] egalement chaude</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>478</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebat">
<form>
<orth>REBAT</orth>
<pron>re-ba</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit de l'autour qu'on lance une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les morions, les piques des soldars, Frappez menu des flames etherées.... Et du <oVar>rebat</oVar> [reflet] du soleil radieux Une lumiere envoyent dans les cieux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>602</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebâti">
<form>
<orth>REBÂTI, IE</orth>
<pron>re-bâ-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de rebâtir</gram>
</form>
<cit>
<quote>Ce fut Hircan qui.... prit Samarie, l'éternelle ennemie de Jérusalem, rebâtie ensuite par Hérode et appelée Sébaste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Bible expl. Machab.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="rebâtir">
<form>
<orth>REBÂTIR</orth>
<pron>re-bâ-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bâtir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Stagire] avait été ruinée par Philippe, roi de Macédoine ; mais Alexandre la fit <oVar>rebâtir</oVar>, à la prière d'Aristote</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXVI, 1re part. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je vous dise, pour vous amuser, que le roi de Prusse m'a mandé qu'on avait <oVar>rebâti</oVar> huit mille maisons en Silésie ; la réponse est bien naturelle : Sire, on les avait donc détruites.....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffant, 24 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne veut point abattre une ville immense et irrégulière pour la <oVar>rebâtir</oVar> au cordeau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Polythéisme</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>rebâtir</oVar>, être <oVar>rebâti</oVar>. Les maisons se <oVar>rebâtissaient</oVar> rapidement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se refaire, changer ce qu'on est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que voulez-vous, monsieur ? je ne puis pas me <oVar>rebâtir</oVar> moi-même ; et tout ce que je puis faire, c'est de convenir de mon crime</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Brossette, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les murailles de la ville d'Athenes se rebastissoient de l'argent que Pharnabazes leur fournissoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agés. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et bâtir ; wallon, ribati.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebattage">
<form>
<orth>REBATTAGE</orth>
<pron>re-ba-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rebattre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Opération qui a pour objet de polir la surface des boulets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebattement">
<form>
<orth>REBATTEMENT</orth>
<pron>re-ba-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Il se dit de plusieurs divisions extraordinaires de l'écu, où les figures sont opposées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rebattre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebatteret">
<form>
<orth>REBATTERET</orth>
<pron>re-ba-te-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour façonner l'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebattoir">
<form>
<orth>REBATTOIR</orth>
<pron>re-ba-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour rebattre les carreaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebattre">
<form>
<orth>REBATTRE</orth>
<pron>re-ba-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme battre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Battre de nouveau. On bat cet enfant, et on le <oVar>rebat</oVar> sans cesse. <oVar>Rebattez</oVar> cet habit, il est encore plein de poussière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il doit y avoir à limer et <oVar>rebattre</oVar> avant de livrer mon ouvrage au public</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rebattre</oVar> un matelas, en battre la laine après l'avoir ouvert, et le refaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rebattre</oVar> un tonneau, en resserrer les douves.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Repiquer les meules d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rebattre</oVar> une place, y diriger de nouveau le feu du canon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rebattre</oVar> les cartes, les mêler une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Parcourir de nouveau. La cavalerie <oVar>rebattit</oVar> la plaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Rebattre</oVar> ses voies, en parlant du chien, revenir sur ses pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rebattre</oVar> ses voies, se dit aussi d'une bête chassée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les chiens courants <oVar>rebattent</oVar>, quand ils prennent le contre-pied en criant, comme s'ils allaient dans le droit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Rebattre</oVar> les oreilles, répéter inutilement et d'une manière ennuyeuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'en a souvent <oVar>rebattu</oVar> les oreilles</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>rebattre</oVar> quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis persuadé qu'il y a inconvénient dans les grandes affaires à <oVar>rebattre</oVar> le passé, si ce n'est pour mémoire, et simplement autant qu'il peut avoir rapport à l'avenir</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 148, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hâte-toi, mon ami, tu n'as pas tant à vivre ; Je te <oVar>rebats</oVar> ce mot ; car il vaut tout un livre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il vous le <oVar>rebattre</oVar> Aux oreilles cent fois, et crier comme quatre ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me <oVar>rebattez</oVar> deux ou trois fois que je commence toujours mes lettres par vous demander où vous êtes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à d'Hérigoyen, 14 juin 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me donnai tant de peine, qu'à force de lui <oVar>rebattre</oVar> la même chose, je parvins insensiblement à lui rendre mes leçons utiles</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>rebattre</oVar>, v. réfl. Se battre de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant de feux, tant d'esclairs, tant de pluye et de vents, Rebatans à l'envi ma nacelle brisée</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. chrest. XVIII, prière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis M. l'admiral fit jetter des gardes plus grosses de nuict aux passages, et <oVar>rebattre</oVar> les champs plus souvent</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>665</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'obscurité de la nuict et la violence des vagues que la coste rompoit et rebatoit avec un grand bruit....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une dague mousse et ayant le trenchant <oVar>rebattu</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chasteau pris, les assiegez reconnurent leur perte, le rebattirent de coups de canon....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À un esprit si indocile [que le mien].... fault <oVar>rebattre</oVar> et resserrer, à bons coups de mail, ce vaisseau qui se desprend, se descoust....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et battre ; wallon, ribatt.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REBATTRE. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Qui la voie tenir sauroit Au lac, ki s'i poroit enbatre, Là le [la, une épée] poroit faire rebatre Et retremper et faire saine</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 4848</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rebattu">
<form>
<orth>REBATTU, UE</orth>
<pron>re-ba-tu, tue</pron>
<gram>part. passé de rebattre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a été battu de nouveau. Battu et <oVar>rebattu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit d'un chemin par où l'on passe beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut suivre un sentier qui soit moins <oVar>rebattu</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avoir les oreilles <oVar>rebattues</oVar> d'une chose, être las de l'entendre répéter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais cette morale est-elle quelque chose dont tout le monde n'eût les oreilles <oVar>rebattues</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [Ravaillac] n'avait jamais entendu justifier dans les conversations le crime de Jean Châtel, s'il n'avait pas eu les oreilles <oVar>rebattues</oVar> des maximes fanatiques de la Ligue, il n'eût jamais commis ce parricide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. Diss. mort Henri IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : être <oVar>rebattu</oVar> d'une chose, avoir l'esprit <oVar>rebattu</oVar> d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait longtemps qu'Alexandre avait l'esprit <oVar>rebattu</oVar> des plaintes de sa mère</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 563</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, si je n'étais plus de tes cris <oVar>rebattu</oVar>, Et qu'on te vît changer d'humeur et de méthode</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis si <oVar>rebattue</oVar> de ces discours que je n'en puis plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 juin 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Répété à satiété.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce discours <oVar>rebattu</oVar> Lasserait une austère et farouche vertu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est un conte usé, commun et <oVar>rebattu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces chimères [la diète européenne et la paix perpétuelle] avaient été souvent <oVar>rebattues</oVar> par l'abbé de Saint-Pierre dans plusieurs de ses petits livres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Frag. sur l'histoire, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebaudi">
<form>
<orth>REBAUDI, IE</orth>
<pron>re-bô-di, die</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rebaudir">
<form>
<orth>REBAUDIR</orth>
<pron>re-bô-dir</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Terme de chasse. Exciter les chiens par des caresses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. On dit que les chiens rebaudissent, lorsqu'ils lèvent la queue ; ce qui fait juger qu'ils rencontrent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En retirant vostre vieux chien, faut pousser le jeune devant, et le rebaudissant des termes que j'ai dicts cy-dessus</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>Chasse royale, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="ébaudir">ÉBAUDIR</ref>, rebaudir étant, comme ébaudir, formé de baud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebec">
<form>
<orth>REBEC</orth>
<pron>re-bèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de musique de la famille du violon, tombé en désuétude ; il était monté de trois cordes seulement. On a fait usage du <oVar>rebec</oVar> pendant tout le moyen âge, et il ne fut définitivement abandonné qu'au commencement du XVIIIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me rendre.... Le ventre creux comme un <oVar>rebec</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Sec comme un rebec</form>. <cit><quote>La bourse, il ne l'a pas trop bien ferrée ; de ce côté-là il est sec comme <oVar>rebec</oVar>, et plus plat qu'une punaise</quote><bibl><author>A. DE MONTLUC</author><biblScope>la Comédie des Prov. (1616), I, 3</biblScope></bibl></cit></re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un nommé Ysambart jouoit d'une rebebe</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rebeca.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui s'endort au son du <oVar>rebec</oVar></quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>le Blason des armes et des dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle avoit visaige de <oVar>rebec</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>(dit ainsi à cause des figures grotesques qu'on taillait sur les manches des rebecs).</label>

</note>
<etym>Bourg. rebay ; prov. rabey ; espagn. rabel ; port. rabil, arrabil, rabeca ; ital. ribeca, ribeba ; de l'arabe rabeb, espèce de violon à une ou à deux cordes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebellation">
<form>
<orth>REBELLATION</orth>
<pron>re-bèl-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se révolter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Rebellations que les gens du duc de Montferrat avoient fait au roy de France</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist de Loys 3 de Bourbon, p. 383, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rebeller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebelle">
<form>
<orth>REBELLE</orth>
<pron>re-bè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se soulève contre une autorité légitime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne deviendrez pas <oVar>rebelle</oVar> à sa puissance [de votre père]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut incontinent après la défaite de Cannes qu'elle [Rome] assiégea Syracuse et Capoue, l'une infidèle aux traités et l'autre <oVar>rebelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut point s'étonner, s'ils [les Anglais, devenus hérétiques] perdirent le respect de la majesté et des lois, ni s'ils devinrent factieux, <oVar>rebelles</oVar> et opiniâtres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chanoine, surpris de la foudre mortelle [la bénédiction], Se dresse, et lève en vain une tête <oVar>rebelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine de Navarre, Jeanne d'Albret, présenta son fils à l'armée, le fit reconnaître chef du parti [protestant] ; de sorte que Henri IV, le meilleur des rois de France, fut, ainsi que le bon Louis XII, <oVar>rebelle</oVar> avant que de régner</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces peuples [les Suisses, soulevés contre l'Autriche], que l'on regardait comme <oVar>rebelles</oVar>, parce qu'ils n'étaient pas encore les plus forts</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuvr. t. V, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les esprits <oVar>rebelles</oVar>, les démons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie, il se dit d'un soulèvement moral contre ce qui est comparé à une autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais à ses désirs mon cœur ne fut <oVar>rebelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qui m'assurera qu'en ce long cercle d'ans, à leurs fameux époux vos aïeules fidèles Aux douceurs des galants furent toujours <oVar>rebelles</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rebelle</oVar> à tous nos soins, sourde à tous nos discours, Voulez-vous sans pitié, laisser finir vos jours ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne trouvant que des cœurs.... <oVar>rebelles</oVar> aux vérités qu'il leur annonçait</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dégoûts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rebelle</oVar> à, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soyez pas <oVar>rebelle</oVar> à seconder mes vœux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En style de dévotion, la chair est <oVar>rebelle</oVar> à l'esprit, les sens se révoltent contre l'âme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le style de la galanterie, qui ne cède pas à l'amour, qui ne répond pas à l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attale : La qualité de roi qui me rend digne d'elle.... - Flaminius : Ne rendra pas son cœur à vos vœux moins <oVar>rebelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos yeux ont su dompter ce <oVar>rebelle</oVar> courage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses qui n'obéissent pas, ne se laissent pas manier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais lorsqu'on la néglige, elle [la rime] devient <oVar>rebelle</oVar>, Et pour la rattraper le sens court après elle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Des pieds <oVar>rebelles</oVar>, des pieds qui n'obéissent pas aux leçons de la danse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma robe rend mes pieds <oVar>rebelles</oVar> ; Un peu plus haut relevons-la</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Éducation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Difficile à guérir. Un ulcère <oVar>rebelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les fièvres intermittentes <oVar>rebelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS.</author>
<biblScope>Mais. rust. t. II, p. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Difficile à traiter. Un sujet <oVar>rebelle</oVar> à la poésie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Métaux <oVar>rebelles</oVar>, métaux qui résistent à l'action du feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus <oVar>rebelles</oVar> de toutes les mines de cuivre, les plus difficiles à extraire, les plus dispendieuses à traiter</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. et f. Un <oVar>rebelle</oVar>, une <oVar>rebelle</oVar>, celui, celle qui se révolte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il revenait au fort quand une sentinelle Dans l'ombre de la nuit reconnut le <oVar>rebelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette seule <oVar>rebelle</oVar>, entre tous mes sujets, Censure mes édits, attaque mes projets</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles Ier] a montré qu'il n'est pas permis aux <oVar>rebelles</oVar> de faire perdre la majesté à un roi qui sait se connaître</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>rebelles</oVar> ramenés par la douceur, ou réduits à l'obéissance par la force</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ! battre un huissier ! mais voici la <oVar>rebelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces sciences [les mathématiques] ont eu jusqu'à présent si peu de réputation d'utilité que la plupart de ceux qui s'y sont appliqués ont été des <oVar>rebelles</oVar> à l'autorité de leurs parents</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Hartsoeker.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est à entendre quant il font tenir en lor terre l'establissement ; car, s'il en sunt <oVar>rebelle</oVar> ou negligent, et li rois, par lor defaute, y met la main, il en pot lever les amendes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quand nous i venimes, Diex si bien nous aida ; Tolue lui estoit icelle ville là, Et li estoit <oVar>rebelle</oVar>, ne vous mentirai jà</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. IX, 859</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or sont devant Nimaye li prinche et li baron ; Li <oVar>rebelle</oVar> bourgois s'escrient à haut ton : Ahi ! sire Esmeret....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IV, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les maroniers [mariniers] de ce faire furent tout <oVar>rebelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne cachez pas un cueur dur et <oVar>rebelle</oVar> Sous tel beauté</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en retourna contre les <oVar>rebelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chancre <oVar>rebelle</oVar> et malin</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle sçait, la <oVar>rebelle</oVar> ingratement hautaine, Si mon cœur, son esclave, est ferme à l'adorer</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Imitation de la complainte de Bradamant.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rebellis, de re, et bellum, guerre : qui recommence la guerre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REBELLE. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Il [Adam] sentit enz es tormenz, si come <oVar>rebelles</oVar> sers, Deu estre son sanior [seigneur]</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 296</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rebellé">
<form>
<orth>REBELLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bèl-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de rebeller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui s'est révolté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le Tage et le Pô, contre toi rebellés, Te reprennent les biens que tu leur as volés !</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebellement">
<form>
<orth>REBELLEMENT</orth>
<pron>re-bè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se rebeller.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or vous parlerons du duc de Lancastre, qui estoit sur les marches d'Escosse en ces jours que ces aventures avinrent et cils rebellemens du peuple en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebeller">
<form>
<orth>REBELLER (SE)</orth>
<pron>re-bèl-lé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir <oVar>rebelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dois vous avertir en serviteur fidèle, Qu'en sa faveur déjà la ville se <oVar>rebelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenez, monsieur, son petit cœur projette En secret de se <oVar>rebeller</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Enf. de Paris, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et faire avecque blâme Se <oVar>rebeller</oVar> mon âme Contre ma guérison</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si contre cet arrêt le siècle se <oVar>rebelle</oVar>, à la postérité d'abord il en appelle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">À propos des vers de Corneille, Voltaire remarque que se rebeller ne se dit plus, mais qu'il devrait se dire puisqu'on a rebelle et rébellion. Il se dit en effet, bien qu'un peu vieilli, et que se révolter prenne souvent sa place. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Encontre mei reveleront li Saisne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pur quei as feit cunjureisun encuntre mei, tu e li fiz Ysai, e pain li dunas e la spée Goliath, pur reveler encunstre mei ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme cil dou coumun de nostre ville de Bruges se rebelassent encontre nous....</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En alant les frapoit et blessoit tellement, Que contre lui n'osoient reveler nullement ; Ains tous li plus hardis li disoit : Je me rent</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 1437</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En toutes nos afflictions, nous ne pouvons sans iniquité murmurer ne <oVar>rebeller</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 557</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chair, si elle n'estoit en ceste maniere reprimée, s'escarmoucheroit et se rebelleroit outre mesure</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 728</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est permis au subject de se <oVar>rebeller</oVar> et armer contre son prince pour la deffense de la religion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rebellare, de rebellis, rebelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rébellion">
<form>
<orth>RÉBELLION</orth>
<pron>ré-bèl-li-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acte de rebelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des retours soudains, des changements inouïs ; la <oVar>rébellion</oVar> longtemps retenue, à la fin tout à fait maîtresse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais inspirer, non ressentir l'effroi, Et la <oVar>rébellion</oVar> se tairait devant moi</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>rébellion</oVar> des sens contre la raison, se dit des sens qui refusent d'obéir à la raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mon devoir confus, languissant, étonné, Cède aux <oVar>rébellions</oVar> de mon cœur mutiné</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on ne cesse dans ce livre d'instruire le peuple sur la <oVar>rébellion</oVar> qu'on fait à la grâce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. sur le livre Réflex. mor. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Opposition par voie de fait à l'exécution d'un acte juridique.</dictScrap>
<cit>
<quote>....je sais que, pour un million, Vous ne voudriez pas faire <oVar>rébellion</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">RÉBELLION, RÉVOLTE. Ces deux mots ont pris une signification très voisine. La seule nuance qu'on y trouve, c'est que révolte est de tous les styles, et que rébellion appartient surtout au style élevé. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En celui qui est sobre, concupiscence ne fait nulle rebellion contre raison</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tous ceux de la ville veuillez faire pardon, Qui contre vous ont fait grande rebellion</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 14017</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour la doute des rebellions ils y establirent [à Évreux] de bonnes gens d'armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne me plains pourtant d'une peine si dure ; Mais, helas ! je me plains de ce que je l'endure Non par rebellion, mais par fidelité</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours d'Hippolyte, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rebellionem, de rebellis, rebelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rébellionnaire">
<form>
<orth>RÉBELLIONNAIRE</orth>
<pron>ré-bèl-lio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui qui fait rébellion.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rébellionner">
<form>
<orth>RÉBELLIONNER (SE)</orth>
<pron>ré-bèl-lio-né</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Faire rébellion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple n'affecte de crier à la famine que pour se <oVar>rébellionner</oVar> contre le gouvernement actuel</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rèbelun">
<form>
<orth>RÈBELUN</orth>
<pron>rè-be-lun</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les fromageries de Roquefort, produit d'un premier grattage, qui d'ordinaire est réservé pour la nourriture des porcs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebéni">
<form>
<orth>REBÉNI, IE</orth>
<pron>re-bé-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de rebénir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rebénit, rebénite est un autre participe, qui se dit des choses que l'Église rebénit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebénir">
<form>
<orth>REBÉNIR</orth>
<pron>re-bé-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bénir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cardinal de Bouillon fit, ce jour-là même, la cérémonie de <oVar>rebénir</oVar> la grande église d'Utrecht, qui fut rendue aux catholiques</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Exprimer de nouveau ses sentiments de satisfaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>La France, oubliant ses douleurs, Le rebénira [le coq], libre et fière</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux drap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REBÉNIR. Ajoutez : - HIST. XIIIe s. <cit><quote>Quant l'apostoles [le pape] ot une piece sis En celui siege que je ci vous devis.... Erranment [promptement] s'est des armes Dieu vestis ; Lors fu li lieus par lui rebeneïs</quote><bibl><biblScope>les Enfances Ogier, publiées par Scheler, Bruxelles, 1874, V. 7370</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rebéqué">
<form>
<orth>REBÉQUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bé-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de rebéquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rebéqué</oVar> contre son maître.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebéquer">
<form>
<orth>REBÉQUER (SE)</orth>
<pron>re-bé-ké. La syllabe bé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je me rebèque ; excepté au futur et au conditionnel : je me rebéquerai</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Répondre et tenir tête à un supérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Simon, auteur d'une traduction du Nouveau Testament que M. le Cardinal de Noailles et M. de Meaux condamnèrent par des instructions pastorales.... il se rebéqua par des remontrances</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>114, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa fatuité [de Lanjamet] se rebéquait à l'écart en insolence, mais ménagée avec art, quand il n'était pas content des gens</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>199, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se prend neutralement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus un peu de peine à passer à la profession, parce que je rebéquais trop aux affronts</quote>
<bibl>
<author>J. BRUSLÉ</author>
<biblScope>Lucien en belle humeur, t. I, p. 181, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun rebèque, et je vous avertis Que, si la chose en cet état demeure....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Droit du seigneur, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son œil [de Mlle Gaussin qui jouait Zaïre] noir, tendre et bien fendu, Sa voix et sa grâce intrinsèque Ont mon ouvrage défendu Contre l'auditeur qui rebèque</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. déd. Zaïre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce bernardz, Coquillards, Rebecquez-vous de la mont-joie, Qui desvoye Votre proye</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Le jargon et jobelin.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si on les veut amiablement reprendre, ils se rebecquent, et prennent cela de mauvaise part, comme si leur age n'estoit sujet à errer</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ver, avorton de la terre, Se rebecque alors qu'on le serre</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. chrest. Plainte de l'autheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et bec ; génev. rebéquer se dit des aliments, être antipathique, dégoûter ; ital. ribeccare, rimbeccare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebiffer">
<form>
<orth>REBIFFER (SE)</orth>
<pron>re-bi-fé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Regimber, ne pas vouloir, refuser. N'avez-vous pas conscience de vous <oVar>rebiffer</oVar> contre un pauvre valet qui vous remontre si bonnement vos sottises ? Théât. ital. dans LE ROUX, Dict. comique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se rengorger. Un soldat qui se <oVar>rebiffe</oVar> sous les armes est un homme dont le port est martial.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien li keurt [lui court] sus, bien le <oVar>rebiffe</oVar> ; Nel prise pas une viés biffe [espèce de drap]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>biffa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si ont si grans bouches, et le nez si <oVar>rebiffé</oVar> [épaté], et les levres si grosses...</quote>
<bibl>
<author>MARC POL.</author>
<biblScope>p. 685</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et l'anc. franç. biffe, sorte d'étoffe : desbiffer, déranger les plis de l'étoffe, et rebiffer, la remettre en ses plis, d'où se rengorger, ou la rebrousser, d'où les sens de rabrouer (voy. <ref target="biffer#etymologie">BIFFER</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebinage">
<form>
<orth>REBINAGE</orth>
<pron>re-bi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouveau binage, troisième labour.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebiner">
<form>
<orth>REBINER</orth>
<pron>re-bi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un rebinage, biner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celuy qui prend à faire vigne a partie ou autrement, est tenu de les tailler et adresser en saison deue, et outre ce de les faire fouir devant le premier jour de may, biner devant la magdeleine, et <oVar>rebiner</oVar> devant vendange</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 884</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reblanchi">
<form>
<orth>REBLANCHI, IE</orth>
<pron>re-blan-chi, chie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="reblanchir">
<form>
<orth>REBLANCHIR</orth>
<pron>re-blan-chir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Blanchir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il la faut auparavant parfumer [la chambre], et tout <oVar>reblanchir</oVar> avec de la chaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les linges seront curieusement reblanchis, estans sales</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>880</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reblandir">
<form>
<orth>REBLANDIR</orth>
<pron>re-blan-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Faire de nouvelles caresses.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Reblandir</oVar> et reflatter</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour <oVar>reblandir</oVar> le menu peuple d'un mot plus doux, nous disons tiers-estat</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et lat. blandus, qui caresse (voy BLANDICE).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rèble">
<form>
<orth>RÈBLE</orth>
<pron>rè-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>voy. <ref target="rièble">RIÈBLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebléchon">
<form>
<orth>REBLÉCHON</orth><orth>REBLOCHON ou REBROCHON</orth>
<pron>re-blé-chon ou reblo-chon ou re-bro-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un fromage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fromage reblochon, ou <oVar>rebléchon</oVar>, ou rebrochon, est fabriqué dans la vallée de Thônes et la vallée du Grand Bornand (Haute-Savoie) ; il pèse de 400 à 500 grammes</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fromages de pâte molle (vacherins, rebléchons, etc.) qui se fabriquent notoirement dans certaines localités du pays de Gex et de la Haute-Savoie</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Tarif de 1877, p. CIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reblesser">
<form>
<orth>REBLESSER</orth>
<pron>re-blè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Blesser de nouveau</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pensers.... Qui reblessent son ame....</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, II, 5, Advanture première.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la fleche d'amour avec sa pointe d'or Pour une autre Daphné le reblessoit encor</quote>
<bibl>
<author>BERTAUT</author>
<biblScope>Sur les dern. amours de Desportes, dans DESPORTES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son premier essai n'ayant donné assez avant, il se reblecea bien fort à deux ou trois fois après</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 384</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reblet">
<form><orth>REBLET</orth><pron>re-blè</pron>, s. m. ou REBLETTE (re-blèt'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Noms normands du roitelet, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 298.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reboire">
<form>
<orth>REBOIRE</orth>
<pron>re-boi-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme boire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boire une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en but avec eux : il leur en fit <oVar>reboire</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Reprendre des habitudes d'ivrognerie. Il avait cessé de boire, mais il <oVar>reboit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit du grain, quand il s'humecte dans l'endroit où le brasseur le fait germer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis s'abaissa et se plongea son visage en l'eau, et commença à boire et à <oVar>reboire</oVar>, tant que il en valut pis</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gaignons ce jour icy, trompons nostre trepas ; Peut estre que demain nous ne reboirons pas</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À toutes les fois que l'envie Te prendra de boire, reboy</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>355</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et boire ; wallon, ribeur.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REBOIRE. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Lores boit et <oVar>reboit</oVar> et menu et souvant ; Se on ne li ostast, je cuit qu'il beüst tant, Que il n'i conneüst ne ami ne parent</quote><bibl><biblScope>Enfances de Doon de Maience, dans Hist. litt. de la France, t. XXVI, p. 179</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="reboisement">
<form>
<orth>REBOISEMENT</orth>
<pron>re-boî-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reboiser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reboiser">
<form>
<orth>REBOISER</orth>
<pron>re-boi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Planter ou semer des arbres sur des terrains où ont déjà existé des forêts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebond">
<form>
<orth>REBOND</orth>
<pron>re-bon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Saut que fait la balle quand elle a touché la terre, un mur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bond en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit que [dans le choc longitudinal de deux barres élastiques] il y a un <oVar>rebond</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-VENANT</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t, LXIII, p. 1109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En Normandie, faire le <oVar>rebond</oVar>, célébrer l'octave de la fête patronale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette année on ne nous a pas invités à la fête, mais seulement au <oVar>rebond</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rebond</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et bond.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REBOND. Ajoutez : </re>
<re>Fig.  <cit><quote>Tu es un lourdaud d'une conception lente et sans idées ; supportable seulement au second <oVar>rebond</oVar>, mais horriblement stupide pour l'impromptu</quote><bibl><author>LETOURNEUR</author><biblScope>Trad. de Clarisse Harlowe, Lettre CCCLXX, ou t. VIII, p. 241, Genève, 1785</biblScope></bibl></cit> </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="rebondi">
<form>
<orth>REBONDI, IE</orth>
<pron>re-bon-di, die</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Arrondi par embonpoint, en parlant des parties charnues du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait [dans l'antichambre du contrôleur général] des visages encore plus pleins, des ventres plus <oVar>rebondis</oVar>, des mines plus fières que mon homme aux huit millions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'H. aux 40 écus, audience.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voilà, pour conclusion, Grasse, maflue et <oVar>rebondie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit homme <oVar>rebondi</oVar> ne fait qu'un saut, et court embrasser son ancien camarade</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Buvez, mes anges, buvez ; que Mme d'Argental revienne [des eaux] aussi <oVar>rebondie</oVar> que l'abbé de Bernis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 juin 1748</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie, il se dit de choses renflées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou sur la couche <oVar>rebondie</oVar> D'un procureur génovéfain</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ombres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je regardais ce rouleau d'argent qui était sur la table, il me paraissait si <oVar>rebondi</oVar> : quel dommage de le perdre !</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous sommes legiers - Comme biches. - <oVar>Rebondis</oVar> comme belles miches</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Baillev. et Malep.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout potelé, grasselet, <oVar>rebondi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant ces nonnes fraisches, blanches, refàites, <oVar>rebondies</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rebondir ; ce qui est rebondi faisant rebondir la main qui presse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebondir">
<form>
<orth>REBONDIR</orth>
<pron>re-bon-dir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire un ou plusieurs bonds. La balle a <oVar>rebondi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De rochers en rochers et d'abîme en abîme, Il tombe, il <oVar>rebondit</oVar>, il retombe....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, la Chute du Rhin à Lauffen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>rebondir</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>rebondi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Compte à jamais au moins sur ma reconnaissance (Alzire), est un vers faible et plat, s'il est seul..... mais ces vers plats se <oVar>rebondissent</oVar> du voisinage des autres : Compte à jamais au moins sur ma reconnaissance, Sur la foi, sur les vœux qui sont en ma puissance, etc.</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 16 mars 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Rebondir est employé improprement dans les vers suivants pour désigner ce qui plie et se relève.  <cit><quote>....Comme le roseau, vain jouet de l'orage, Qui plie et <oVar>rebondit</oVar> sous la main des passants, Mon cœur revient à Dieu, plus docile et plus tendre</quote><bibl><author>LAMART.</author><biblScope>Méd. II, 14</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E cume l'arche vint en l'ost, li poples Deu duna un merveilleus cri, que tute la terre rebundi</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dedans la maistre porte fu grans l'abateïs, Et li Turc se rescrient, s'ont François <oVar>rebondis</oVar> [repoussé]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et au commencement doit l'en <oVar>rebondir</oVar> l'eaue sur la teste et le col de l'esprevier, à une vergette, pour le moullier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Contre une place creuse la voix de l'homme <oVar>rebondit</oVar> voulentiers et fait ung echo</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 680</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et bondir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebondissant">
<form>
<orth>REBONDISSANT, ANTE</orth>
<pron>re-bon-di-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rebondit. Pouls <oVar>rebondissant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebondissement">
<form>
<orth>REBONDISSEMENT</orth>
<pron>re-bon-di-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'un corps qui rebondit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La réflexion de la lumière suit les mêmes lois que le <oVar>rebondissement</oVar> de tous les corps à ressort</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. part. exp. Œuv. t. VII, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebondonner">
<form>
<orth>REBONDONNER</orth>
<pron>re-bon-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre de nouveau un bondon. On agite le vin par le bondon avec un bâton fendu en quatre qu'on fait tourner en tous sens ; on rebondonne le tonneau, et le vin est ordinairement parfaitement éclairci dans l'espace de vingt-quatre heures, Dict. des arts et mét. Cabaretier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebord">
<form>
<orth>REBORD</orth>
<pron>re-bor ; le d ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bord élevé et ordinairement ajouté, rapporté. Le <oVar>rebord</oVar> d'une table.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait devant la chambre un <oVar>rebord</oVar> d'une coudée</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ézéchiel, XL, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou de trente feuillets réduits peut être à neuf, Parer, demi-rongés, les <oVar>rebords</oVar> du Pont-Neuf</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saisie d'horreur, je tombai évanouie sur le <oVar>rebord</oVar> du fossé</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 35, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bord replié, renversé. Les <oVar>rebords</oVar> d'un manteau. L'oreille externe présente un <oVar>rebord</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les pétrels] ont trois doigts unis par une membrane ; les deux doigts latéraux portent un <oVar>rebord</oVar> à leur partie extérieure</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bord en saillie. Le <oVar>rebord</oVar> d'une cheminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je cherchai dans le voisinage un abri.... le seul qui pût me convenir était un petit <oVar>rebord</oVar> de deux pieds de largeur au plus, saillant au-dessus du précipice</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. V, p. 131, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de serrurier. Le côté du palastre d'une serrure où est percée l'ouverture du pêne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et bord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebordé">
<form>
<orth>REBORDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bor-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Robe rebordée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Oreilles rebordées, se dit d'une forme particulière de l'oreille externe, où le rebord est très marqué.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reborder">
<form>
<orth>REBORDER</orth>
<pron>re-bor-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre un nouveau bord. <oVar>Reborder</oVar> une jupe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reborner">
<form>
<orth>REBORNER</orth>
<pron>re-bor-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Borner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reborner</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebotté">
<form>
<orth>REBOTTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bo-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rebotter">
<form>
<orth>REBOTTER (SE)</orth>
<pron>re-bo-té</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre ses bottes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebouchage">
<form>
<orth>REBOUCHAGE</orth>
<pron>re-bou-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture en bâtiments. Action de boucher les trous des bois, des murs, à l'aide du mastic, après l'impression, pour appliquer la peinture.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebouché">
<form>
<orth>REBOUCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bou-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="reboucher.1">
<form>
<orth>REBOUCHER</orth>
<pron>re-bou-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boucher de nouveau. <oVar>Reboucher</oVar> un trou, une bouteille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Reboucher</oVar> un trou, payer une dette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon argent a servi à <oVar>reboucher</oVar> d'assez bons trous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>reboucher</oVar>, v. réfl. Devenir bouché de nouveau. L'ouverture de ce tuyau s'est <oVar>rebouchée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelles restitutions, estans appliquées à bons usages, serviroyent à <oVar>reboucher</oVar> de grandes bresches</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>97</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et boucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reboucher.2">
<form>
<orth>REBOUCHER</orth>
<pron>re-bou-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Fausser, émousser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisse être à ta grandeur le destin si propice, Que ton cœur de leurs traits <oVar>rebouche</oVar> la malice</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son corps sera la cuirasse qui rebouchera tous les traits</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>reboucher</oVar>, v. réfl. Se fausser. L'épée s'est <oVar>rebouchée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Kar rebuchié furent lur hustilz de fer</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ele [une pierre précieuse] ne luist pas par jour ; Que li solaus, c'est verité, Se li rebouque sa clarté</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rebusare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tiravant coucha sa lance en l'arrest, et en ferut le moyne ; mais, rencontrant le froc horrificque, rebouscha par le fer, comme si vous frappiez d'une petite bougie contre une enclume</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il disoit que, l'humaine raison estant arrivée aux causes premieres, il falloit qu'elle s'arrestast et qu'elle rebouchast, à cause ou de sa foiblesse, ou de la difficulté des choses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Femme qui se disposa sagement aux volontés de son mari, lesquelles elle sut avec telle douceur <oVar>reboucher</oVar>, qu'elle gagna par une longue obeissance ce point sur lui, qu'il ne croyoit tant en nul autre qu'à elle</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reboucher, rebouquer, c'est faire bouquer, de re et bouche : signification qui a passé au fer qui est arrêté par la résistance. En Normandie, on dit rebouquer pour se refuser à : rebouquer sur les vivres, sur l'ouvrage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebouclement">
<form>
<orth>REBOUCLEMENT</orth>
<pron>re-bou-kle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agencement de boucles qui reviennent sur elles-mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vêtements tricotés sont obtenus par la confection successive d'une série de nœuds coulants, au moyen du <oVar>rebouclement</oVar> autour de lui-même d'un fil sans tension sensible d'une longueur indéfinie</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 janvier 1876, p. 172, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebouil">
<form>
<orth>REBOUIL</orth>
<pron>re-boull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de laine pelade, tirée des peaux de mouton qu'on plonge dans la chaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebouilli">
<form>
<orth>REBOUILLI, IE</orth>
<pron>re-bou-lli, llie, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De la viande bouillie et rebouillie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebouillir">
<form>
<orth>REBOUILLIR</orth>
<pron>re-bou-llir, ll mouillées, et non rebou-yir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouillir de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on veut marquer l'action : le lait a rebouilli ; avec l'auxiliaire être, quand on veut marquer l'état : le lait est rebouilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Es tentes que il firent jouste le desert, resbouli leur malice, et recomencierent folement à parler vers Dieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 130</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au siege envoyerent des vins poussés tant aigres et reboullis que nul n'en pouvoit boire</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Annales de Louis XII, p. 142, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ecclesiastic et la noblesse s'y opposerent, disans qu'il ne falloit point <oVar>rebouillir</oVar> les articles arrestez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors rebouillirés vostre sirop.... par tels reiterés rebouillemens, le sucre, petit à petit, se fourre dans le fruit</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>852</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et bouillir ; wallon, riboûr.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebouisage">
<form>
<orth>REBOUISAGE</orth>
<pron>re-boui-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rebouiser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebouisé">
<form>
<orth>REBOUISÉ, ÉE</orth>
<pron>re-boui-zé, zée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rebouiser">
<form>
<orth>REBOUISER</orth>
<pron>re-boui-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chapellerie. Nettoyer et lustrer un chapeau à l'eau simple.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de cordonnier. Passer une semelle au bouis ou buis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vieux seuls s'en tiennent à la tradition, et, s'ils posent une demi-semelle, ils la rebouisent</quote>
<bibl>
<author>CH. NISARD</author>
<biblScope>Parisianismes, Paris, 1876, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et bouis.</etym>

</entry>
<entry xml:id="reboulet">
<form>
<orth>REBOULET</orth>
<pron>re-bou-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. ci-dessous REBULET.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebourgeonner">
<form>
<orth>REBOURGEONNER</orth>
<pron>re-bour-jo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bourgeonner de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par tel destourbier sont les pourreaux arrestés de reproduire, sans faire semblant de <oVar>rebourgeonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>510</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebours.1">
<form>
<orth>REBOURS</orth>
<pron>re-bour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le contre-poil des étoffes. Prendre le <oVar>rebours</oVar> d'une étoffe pour la mieux nettoyer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Le contre-pied, le contraire de ce qu'il faut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le P. Castel a peu de méthode dans l'esprit ; c'est le <oVar>rebours</oVar> de l'esprit de ce siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>À <oVar>rebours</oVar>, loc. adv. à contre-poil. Vergeter du drap à <oVar>rebours</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En sens contraire. Lire à <oVar>rebours</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme d'esprit de ma connaissance voudrait qu'on étudiât et qu'on enseignât l'histoire à <oVar>rebours</oVar>, c'est-à-dire en commençant par notre temps et remontant de là aux siècles passés ; cette idée me paraît très juste et très philosophique</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mél. litt. Œuv. t. III, p. 169, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que vous avez été durant vos jours, C'est-à-dire un esprit chaussé tout à <oVar>rebours</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les esprits à <oVar>rebours</oVar>, comme le sien, ne veulent jamais ce qu'on veut et veulent toujours ce qu'on ne veut pas</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous prenez toujours les conseils à <oVar>rebours</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. IV, p. 44, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au <oVar>rebours</oVar>, loc. adv.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au contraire, au contre-pied Le vrai secret pour avoir de la santé est que le corps soit agité et que l'esprit se repose.... pour l'ordinaire il nous arrive tout au <oVar>rebours</oVar> : lorsque nous pensons nous reposer, nous nous travaillons le plus</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car je doute à présent si vous aimez Lucrèce, Et vous vois si fertile en semblables discours [mensonges], Que, quoi que vous disiez, je l'entends au <oVar>rebours</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils usent leurs souliers, et conservent leur âne ! Nicolas, au <oVar>rebours</oVar> ; car, quand il va voir Jeanne, Il monte sur sa bête, et la chanson le dit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un père d'ordinaire à son fils, tout au moins, fournit le nécessaire ; Ici, tout au <oVar>rebours</oVar>, le fils depuis dix ans....</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. mar. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>À <oVar>rebours</oVar> de, au <oVar>rebours</oVar> de, loc. prép. Contrairement à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout au <oVar>rebours</oVar> de la bonne donzelle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sortirai d'une maison où tout va au <oVar>rebours</oVar> du sens commun</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Père de famille, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sens là-dessus tout à <oVar>rebours</oVar> des autres hommes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qar issir [sortir] les ferai de lor paix à rebors [je les ferai écorcher]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>U il aura hastif securs, U li esteut [il lui faut] vivre à reburs</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Gugemer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trestout me vient arrebours, Tout adès sui esmaiiés, Que tous jours sui pourlongniés [éloigné] De joie avoir et secours</quote>
<bibl>
<author>MÄTZNER</author>
<biblScope>p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit plaindre, et s'est honte à tous bons trouveours, Quant bonne matere est ordenée à <oVar>rebours</oVar></quote>
<bibl>
<author>ADAM DE LA HALLE</author>
<biblScope>le Roi de Sezile, dans RUTEBEUF, t. I, p. 428</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont evient que là où la lune est l'an prime, elle sera l'an après xj jors plus arrieres au <oVar>rebours</oVar> dou calendrier</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi se departi la cours ; Cele feste fu à rebous, Il i ot plus ploure que ris</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jehan, V. 3436</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et demeure li cuers [le cœur] au cors de l'home à rebous ; car li chiés [la tête] demeure par devers les piés, et li rachine [la racine] par devers le chef</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 40, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais j'ai tousjours au par aller Le <oVar>rebours</oVar> de ma voulenté</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je suis au <oVar>rebours</oVar> des aultres, car....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Considerer et juger de dangier est auculnement le <oVar>rebours</oVar> de s'en estonner</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste espreuve leur tourna tout au <oVar>rebours</oVar> de l'esperance de ceulx qui y furent envoyés pour cest effect</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. rebor ; bas-lat. reburrus, rebursus, hérissé. D'après Diez, ce mot vient de re et de l'allem. Borste, poil, soie, dont le radical se trouve dans brosse, broussaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebours.2">
<form>
<orth>REBOURS, OURSE</orth>
<pron>re-bour, bour-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Qui est à contre-poil, revêche, peu traitable. Humeur rebourse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître Isaac Gripon, d'une âme fort rebourse, Ferme, depuis un an, les cordons de la bourse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>la Femme qui a raison, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demandez à vos agréables s'il est aisé d'étaler son caquet avec un esprit aussi <oVar>rebours</oVar> que celui-là</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Émile, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cheval <oVar>rebours</oVar>, cheval qui s'arrête, recule, ou rue, en dépit des corrections.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bois <oVar>rebours</oVar>, ou de <oVar>rebours</oVar>, bois qui est rempli de nœuds, et dont les fibres ne sont pas droites, de sorte qu'on a de la peine à le travailler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bois du tronc dont la croissance est beaucoup retardée, devient noueux, <oVar>rebours</oVar>, et presque impropre à toute autre chose qu'à brûler</quote>
<bibl>
<author>BOSC</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1807, 1er sem. p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vus querez la metlée, s'od arme i alez [si vous y allez avec arme] ; Vostre espée est reburse [émoussée], ses brans est acerez ; S'il traist sur vus s'espée, sustenir nel purrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui donne benefice pour epargnier sa bourse, Je di que ceste paie est parverse et rebourse, Et si pert Dieu et s'ame qui tel avoir embourse</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 582</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais il n'estoit point bien content De mettre sovent main en bource ; L'hostesse n'estoit point rebource, Et dist : ne vous en souciez ; Dieu merci j'ay argent assez</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>2e rep. franche.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cestuy Taurus fut homme <oVar>rebours</oVar> et mal gratieux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus <oVar>rebours</oVar> poulains sont ceulx qui deviennent les meilleurs chevaulx, quand ils sont domptez, faits et dressez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la fortune luy vint à faillir et à estre rebourse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rebours 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebourser">
<form>
<orth>REBOURSER</orth>
<pron>re-bour-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre en œuvre le reboursoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reboursoir">
<form>
<orth>REBOURSOIR</orth>
<pron>re-bour-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument en forme de peigne, qui sert dans l'apprêtement des draps pour relever le poil à rebours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rebours 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reboutement">
<form>
<orth>REBOUTEMENT</orth>
<pron>re-bou-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rebouter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebouter">
<form>
<orth>REBOUTER</orth>
<pron>re-bou-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passer les dents d'une carde à travers le cuir qui doit leur servir de soutien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire le métier de rebouteur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et bouter : bouter de nouveau, remettre. Dans l'ancienne langue, rebouter était très employé, signifiant repousser, rebuter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebouteur">
<form>
<orth>REBOUTEUR</orth>
<pron>re-bou-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de RENOUEUR.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reboutonné">
<form>
<orth>REBOUTONNÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bou-to-né, née</pron>
<gram>part. passé de reboutonner</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="reboutonner">
<form>
<orth>REBOUTONNER</orth>
<pron>re-bou-to-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boutonner de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Neptune faisant des ricochets] abandonna sa besogne, Et <oVar>reboutonna</oVar> son pourpoint</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>reboutonner</oVar>, v. réfl. <oVar>Reboutonner</oVar> son vêtement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et boutonner ; wallon, ribottnè.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebraquer">
<form>
<orth>REBRAQUER</orth>
<pron>re-bra-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Picardie, donner aux plantes un second binage (comparez BRAQUER et BRACAGE au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebras">
<form>
<orth>REBRAS</orth>
<pron>re-brâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de la peau du gant qui doit couvrir le bras.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et bras.  <cit><quote><oVar>Rebras</oVar> signifiait revers d'un habit, serrement de bras : Festoyé et accollé à double rebraz</quote><bibl><author>RAB.</author><biblScope>Pant. IV, 4</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rebrasement">
<form>
<orth>REBRASEMENT</orth>
<pron>re-bra-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rebraser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebraser">
<form>
<orth>REBRASER</orth>
<pron>re-bra-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Braser de nouveau deux morceaux de fer mal joints.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebrassé">
<form>
<orth>REBRASSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bra-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rebrasser</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Des cardinaux vêtus de longues robes traînantes, teintes en pourpre, rebrassées d'hermines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lois de Minos, Note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des vêtements dont le bord est d'un autre émail que le reste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebrasser">
<form>
<orth>REBRASSER</orth>
<pron>re-bra-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Retrousser. <oVar>Rebrasser</oVar> ses manches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuit [tous] estoient bien rebrachiez, Et de combattre encoragiez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rebrachiatorium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'exposant prit ledit Adenin, qui estoit enfant de l'aage de douze ans environ, le rebrassa par derriere, et lui donna pluseurs cops de la paume sur ses nages [fesses]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vents que nous haïssons le plus, ce sont ceulx qui nous rebrassent nos habillements ; mais le curieux ne rebrasse pas seulement les robbes et les sayes de ses voisins....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la curios. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>rebrasser</oVar> ce sot haillon qui cache nos mœurs : ils envoyent leur conscience au bordel, et tiennent leur contenance en regle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III 314</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rebras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebridé">
<form>
<orth>REBRIDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bri-dé, dée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rebrider">
<form>
<orth>REBRIDER</orth>
<pron>re-bri-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Brider de nouveau. Il faut <oVar>rebrider</oVar> le cheval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il les feit <oVar>rebrider</oVar> incontinent, et alla charger les ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebriser">
<form>
<orth>REBRISER</orth>
<pron>re-bri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Briser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'entreviennent de grant eslès, et misires Gauvains le fiert du tronçon.... et li sires des Mores rebrise son glaive sor lui</quote>
<bibl>
<biblScope>le Roman en prose de Perceval le Gallois, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebroché">
<form>
<orth>REBROCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bro-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de rebrocher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rebroché</oVar> s'est dit pour broché, en parlant d'étoffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été à cette noce de Mme de Louvois ; que vous dirai-je ? magnificence, illumination, toute la France, habits rebattus et rebrochés d'or, pierreries</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il vient de Paris quelques livres nouveaux, tout pleins d'esprit qu'on n'entend point, tout hérissés de vieilles maximes rebrochées et rebrodées avec du clinquant nouveau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. de Mme du Deffant, 31 mai 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebrocher">
<form>
<orth>REBROCHER</orth>
<pron>re-bro-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Brocher de nouveau. Faire <oVar>rebrocher</oVar> un volume.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebrodé">
<form>
<orth>REBRODÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bro-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de rebroder</gram>
</form>
<cit>
<quote>Je ne vois rien dans cette confusion de sentiments que beaucoup d'amitié sur un fond d'inclination <oVar>rebrodé</oVar> de passion</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="rebroder">
<form>
<orth>REBRODER</orth>
<pron>re-bro-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Broder sur ce qui est déjà brodé. <oVar>Rebroder</oVar> du point de Venise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ferai jouer Mahomet, supposé, s'entend, que vous soyez content de cet illustre fripon, que j'ai retaillé, recoupé, relimé, raboté, rebrodé, le tout pour vous plaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 19 janv. 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Refaire une broderie. <oVar>Rebroder</oVar> le collet d'un habit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebrouiller">
<form>
<orth>REBROUILLER</orth>
<pron>re-brou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre de nouveau pêle-mêle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme était prête à s'offenser de se voir soupçonnée d'une telle indiscrétion ; mais, pour ne pas <oVar>rebrouiller</oVar> les choses qui allaient à un bon accommodement, elle promit de parler et de se taire à propos</quote>
<bibl>
<author>ST-ÉVREM.</author>
<biblScope>le Prophète irland. p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de brasserie. Remuer le grain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Désunir de nouveau des personnes liées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il les rebrouillait le même jour qu'ils s'étaient raccommodés</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>rebrouiller</oVar>, v. réfl. Entrer de nouveau en querelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous rebrouillâmes avec M. le Prince après sa liberté</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>V, 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Se <oVar>rebrouiller</oVar>, entrer de nouveau en confusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affaires de Bordeaux se rebrouillent</quote>
<bibl>
<biblScope>Mlle de Scudéry, p. 233, par Rathery et Boutron, Paris, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rebrouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="rebroussé">
<form>
<orth>REBROUSSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-brou-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rebrousser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Relevé à contre-sens, en parlant des cheveux, des poils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Belon dit avoir remarqué que la queue du harle est souvent comme froissée et rebroussée par le bout</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une barbe rousse, épaisse, indocile à toutes les formes qu'on voulait lui donner, toujours mêlée, toujours rebroussée</quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 203, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les poils des mammifères sont quelquefois rebroussés, c'est-à-dire en sens inverse de la direction du tronc et des membres, comme ceux de la crinière de plusieurs ruminants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rapides, selon qu'ils sont frappés des rayons du soleil, rebroussés par le vent ou ombrés par les nuages, s'élèvent en bouillons d'or, blanchissent en écume, ou roulent à flots brunis</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Amér. Journal sans date.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebroussement">
<form>
<orth>REBROUSSEMENT</orth>
<pron>re-brou-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rebrousser ; état de ce qui est rebroussé. Le <oVar>rebroussement</oVar> des poils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le miracle de la conversion ou <oVar>rebroussement</oVar> du Jourdain</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Dial. d'Or. Tub. t. II, p. 194, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Outre les vents horizontaux, il y a encore tous les vents verticaux, naissant tant de l'oscillation diurne que du <oVar>rebroussement</oVar> des courants dont les pentes sont frappées</quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1823, t. VI, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géométrie. Inflexion d'une courbe qui revient sur elle-même.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Point de <oVar>rebroussement</oVar>, ou, simplement, <oVar>rebroussement</oVar>, point d'une courbe à partir duquel les deux parties de la courbe sont situées du même côté de la normale en ce point. Le <oVar>rebroussement</oVar> est de première espèce, si ces parties de la courbe sont situées de part et d'autre de la tangente en ce point. Il est de deuxième espèce si les deux parties de la courbe sont du même côté de la tangente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arête de <oVar>rebroussement</oVar>, nom donné, pour une surface développable, à la courbe formée par l'intersection successive des génératrices rectilignes de la surface.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebrousse-poil">
<form>
<orth>REBROUSSE-POIL</orth>
<pron>re-brou-se-poil</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À contre-poil. Brosser un chapeau à <oVar>rebrousse-poil</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. à contre-sens. Prendre une affaire à <oVar>rebrousse-poil</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle en est à rebrousse-poil sur toute chose</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 98, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebrousser">
<form>
<orth>REBROUSSER</orth>
<pron>re-brou-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Relever en sens contraire les cheveux, le poil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Rebrousser</oVar> quelqu'un, le prendre à rebours, faire sur son esprit une impression comparée au rebroussement des poils.</dictScrap>
<cit>
<quote>La froideur du roi venait d'un temps mal pris et de la surprise, qui étaient les deux choses du monde qui le <oVar>rebroussaient</oVar> le plus</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>254, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était [la duchesse de Roquelaure] une personne extrêmement haute, impérieuse, intrigante, dont le grand air altier <oVar>rebroussait</oVar> tout le monde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 299, édit. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Passer un instrument sur la fleur du cuir, pour abattre le grain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rebrousser</oVar> chemin, retourner subitement en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi sut le samedi au soir que, sur cette nouvelle, ils [les ennemis] avaient <oVar>rebroussé</oVar> chemin vers Ruremonde à la moitié de leur marche</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....La dispute que j'eus avec Sa Majesté.... c'était à propos du mot <oVar>rebrousser</oVar> chemin, que le roi prétendait mauvais, et que je maintenais bon par l'autorité de tous nos meilleurs auteurs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Brossette, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>rebrousser</oVar> ses pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, sitôt qu'il me vit, il <oVar>rebroussa</oVar> ses pas, Fâché d'avoir trouvé ce qu'il ne cherchait pas</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Silène, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit : <oVar>rebrousser</oVar> son cours, en parlant d'un fleuve.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'arche, qui fit tomber tant de superbes tours, Et força le Jourdain de <oVar>rebrousser</oVar> son cours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la voix du Dieu d'Israël, les fleuves <oVar>rebroussent</oVar> leur cours</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le souvenir au temps fait <oVar>rebrousser</oVar> son cours</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Imag. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rebrousser</oVar> le cours d'une rivière, naviguer en remontant le courant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des barques traînées par de forts chevaux <oVar>rebroussaient</oVar> le cours du fleuve</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. <oVar>Rebrousser</oVar>, retourner en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La rivière <oVar>rebrousse</oVar> plus vite que ne roule un torrent dans une vallée</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais nous saurons toujours <oVar>rebrousser</oVar> en arrière, Et, quand il nous plaira, nous retirer du jeu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place Roy. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu s'en fallut que le soleil Ne <oVar>rebroussât</oVar> d'horreur vers le manoir liquide</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux heures après, on <oVar>rebroussa</oVar> vers l'Escaut à Oudenarde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les vents] agitent la surface mobile des eaux, arrêtent ou précipitent les courants, les font <oVar>rebrousser</oVar>, soulèvent les flots....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les rivières rebrousseront contre leur source, vers leur source, avant que..., elles remonteront vers leur source avant que....</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je les trouve même [vos réflexions] si fines et si justes, que j'ai <oVar>rebroussé</oVar> presque à l'autre extrémité de mon premier sentiment</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ne pas faire impression, en parlant d'un instrument tranchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bois de cet arbre fait <oVar>rebrousser</oVar> les meilleures haches</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des âmes dont la dureté est invincible et contre lesquelles rebrousseraient les plus pathétiques périodes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socr. Disc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>rebrousser</oVar>, ne pas faire impression, en parlant d'un instrument tranchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le fer s'émousse, et qu'après avoir été émoussé il se <oVar>rebrousse</oVar> encore, on aura bien de la peine à l'aiguiser</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiaste, X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il l'a tellement tiré] Que du col jusqu'au haterel [chignon] Li a reborsée la pel</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4482</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et entre autres y fut tué [à Morat] ung nommé Jacques de Matz, homme très hardi et vaillant gentilhomme, qui ne voulut onques tourner le dos à ses ennemis ne rebourser</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. II, p. 559</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il reboursa la riviere du Tybre dedans la galere capitainesse du roy Perseus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'embouchure en devenoit fort perilleuse, estant l'eau de la riviere repoulsée et reboursée contre-mont avec grand bruit et dangereux tournoyement d'eau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les fist rebourser chemin</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce duc, qui pensoit tout le monde embrasser, Est contraint, sans rien faire, en Flandres rebrosser</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils nagent contre le fil de l'eau, à fin que les ondes et vagues ne leur levent et reboursent leur escaille et ouye</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils receurent advertissement que ledit sieur chevalier breton alloit en toute diligence devant eux, tellement qu'ils rebrousserent leur chemin</quote>
<bibl>
<biblScope>Particularités sur l'assassinat du duc de Guyse, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit la dame du monde qui sçavoit le mieux rabrouer et <oVar>rebrousser</oVar> les personnes</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. II, p. 459, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Aegypte il [César] vint en Syrie et au païs de Pont... et <oVar>rebroussa</oVar> encores par l'Italie en Espaigne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rebours 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebroussette">
<form>
<orth>REBROUSSETTE</orth>
<pron>re-brou-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>ou REBROUSSOIR (re-brou-soir), s. m. Le même que reboursoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebroyer">
<form>
<orth>REBROYER</orth>
<pron>re-bro-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Broyer de nouveau ; réduire en poudre plus menue, en parties plus subtiles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit surtout chez les peintres, en parlant des couleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce fait, la tuthie sera rebroiée pour la seconde fois, avec nouvelle eau roze, ensuite sechée, encores rebroiée et resechée jusques....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>898</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebrûler">
<form>
<orth>REBRÛLER</orth>
<pron>re-bru-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Brûler une seconde fois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là [en enfer] le feu qui rien ne dévore, Ayant brûlé, rebrûle encore</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Distiller une seconde fois l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa puissance est cruelle et n'a point d'autre issue, Sinon de rebrusler nos cœurs à petit feu</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit que Phaeton vient rebruler le monde</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Épitaphes, Maugiron.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebrunir">
<form>
<orth>REBRUNIR</orth>
<pron>re-bru-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Brunir une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les eaux de cette fontaine peuvent redresser les membres pliés par les ans, et <oVar>rebrunir</oVar>, au feu des passions, la chevelure sur la tête blanchie des vieillards</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. liv. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour faire et forgier le tuyau du pié de la couppe saint Louys et le reburnir tout de nouvel</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le dit hanap rebruntir</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebu">
<form>
<orth>REBU, BUE</orth>
<pron>re-bu, bue</pron>
<gram>part. passé de reboire</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rebuffade">
<form>
<orth>REBUFFADE</orth>
<pron>re-bu-fa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Refus accompagné de paroles dures. Ce serait me rendre indigne de vos bonnes grâces, si, crainte d'une <oVar>rebuffade</oVar> ou par l'appréhension de la peine, je manquais à vous proposer les véritables expédients, Lett. de Vauban à Louvois, dans Rev. des Deux-Mondes, 1er févr. 1862, p. 632.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cabale se mit à répandre doucement le conseil de Chamillart à Monseigneur le duc de Bourgogne, et la <oVar>rebuffade</oVar> du roi à Mme la duchesse de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>205, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rebuffer, rabuffer, verbe usité au XVIe siècle, et venant de rebuffe, mot du même temps ; de l'ital. rabbuffo, rebuffade, de ra, réduplicatif, et buffo, souffle (voy. <ref target="bouffée">BOUFFÉE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebuffer">
<form>
<orth>REBUFFER</orth>
<pron>re-bu-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Repousser par des rebuffades.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ayant rebuffade, il n'y a aucune raison pour ne pas reprendre le verbe rebuffer, qui était usité au XVIe siècle. </note>
</entry>
<entry xml:id="rebulet">
<form>
<orth>REBULET</orth>
<pron>re-bu-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mélange de farine et de son, dans le parler normand.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on fait usage du <oVar>rebulet</oVar>, dans les fermes normandes, pour la nourriture des veaux, des porcs, etc., en le délayant dans l'eau</quote>
<bibl>
<author>H. MOISY</author>
<biblScope>Noms de famille normands</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Thibaut le Grant-prestre boulengier.... entra en la chambre, là où il avoit accoustumé de faire mettre.... le <oVar>rebulet</oVar>, qui yst de la fleur</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rebuletum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. rebuletum (an 1297) ; M. H. Moisy tire ce mot de bultel, bluteau, bulter, bluter, avec le préfixe re : ce qui est obtenu en blutant de nouveau ; parce que le rebulet est le résultat d'un mélange de farine avec du son recoupé, c'est-à-dire moulu et bluté deux fois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rébus">
<form>
<orth>RÉBUS</orth>
<pron>ré-bus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu d'esprit qui consiste à exprimer, au moyen d'objets figurés, ou d'arrangements, les sons d'un mot ou d'une phrase entière, qui reste à deviner, par exemple : pir vent venir un vient d'un représente un sous pir, vient sous vent, d'un sous venir, qui s'explique par : un soupir vient souvent d'un souvenir. Deviner un <oVar>rébus</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui n'avait jamais rien lu que les étrennes mignonnes et les <oVar>rébus</oVar> que l'on voit sur les écrans</quote>
<bibl>
<author>CARACCIOLI</author>
<biblScope>Lett. récréat. t. IV, p. 199, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Équivoque, mot pris en un autre sens que celui qui est naturel. Un vieux <oVar>rébus</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela fit le conseil résoudre D'envoyer vers Monsieur Phébus, Qui ne parle que par <oVar>rébus</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Obligé d'être attentif à toutes les sottises qui se disent et à tous les compliments qui se font, et de fatiguer incessamment ma minerve pour ne pas manquer de placer à mon tour mon <oVar>rébus</oVar> et mon mensonge</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mauvais jeu de mots, mauvaise plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui les traitent [les femmes] avec moins de rigueur, les comparent aux mules et aux chèvres, et font exactement convenir leurs humeurs capricieuses aux fougues de ces extravagants animaux ; à quoi ils ajoutent une multitude de <oVar>rébus</oVar> et de proverbes autant ridicules qu'ils sont indignes des femmes</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>BUFFET, Observ. p. 219, 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle qui, dans son enjouement, Sans être obscure ni caustique, Saurait bien faire une réplique Aux <oVar>rébus</oVar> de vos campagnards, Qu'on voit à leur style rustique, N'avoir rien lu que des Ronsards</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Lett. à d'Hamilt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Écriture in rebus (on prononce in' ré-bus', comme en latin), écriture dans laquelle on exprime par des figures les choses qu'on veut dire. Certaines peuplades sauvages se servent d'une écriture in rebus.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur toutes les folastres inventions du temps passé, j'entends depuis environ trois ou quatre ans en ça, on avoit trouvé une façon de devise par seules peinctures qu'on souloit appeler des rebus</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarr. Rebus de Picardie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car en rebus de Picardie Une faux, une estrille, un veau, Cela fait estrille fauveau</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>dans le Dict. de RICHELET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces choses faictes, devotement se transpourtoyent en la saincte chapelle, ainsy estoyt en leurs rebus nommée la cuisine claustrale</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux de la ville d'Arras en Artois ont esté de grands causeurs de tout temps, et font des rencontres qu'on appelle des rebus d'Arras</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. franç. t. II, p. 130, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Tiré, dit Ménage, de pièces satiriques que les clercs de Picardie composaient tous les ans à l'époque du carnaval, et qui, roulant sur les affaires du temps, étaient dites de rebus quae geruntur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebut">
<form>
<orth>REBUT</orth>
<pron>re-bu ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des re-bu-z insultants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rebuter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque par les <oVar>rebuts</oVar> une âme est détachée, Elle veut fuir l'objet dont elle fut touchée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on ne trouvait plus de douceur dans le mépris, dans la pauvreté, dans le dénûment et dans le <oVar>rebut</oVar> des hommes, que dans les délices du péché</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que le monde nous désabuse du monde ; ses appas ont assez d'illusions, ses faveurs assez d'inconstance, ses <oVar>rebuts</oVar> assez d'amertume</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut presque leur parler sans s'exposer à une réponse désagréable ; et l'on a beau prendre toutes les précautions possibles, il y a toujours de leur part quelque <oVar>rebut</oVar> à essuyer</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Retraite spirit. 6e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels <oVar>rebuts</oVar>, quelles traverses n'endure-t-on pas pour un fantôme de gloire mondaine !</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui est rebuté, ce qu'il y a de plus mauvais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Rome] a le cœur trop bon pour se voir avec joie Le <oVar>rebut</oVar> du tyran dont elle fut la proie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rebut</oVar> de madame est une marchandise Dont on aurait grand tort d'être si fort éprise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'homme] quel sujet de contradiction, juge de toutes choses, imbécile ver de terre.... gloire et <oVar>rebut</oVar> de l'univers !</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ouvrages qui ont été les délices et l'admiration de la vieille cour sont le <oVar>rebut</oVar> des provinces et du peuple</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Entret. d'Ar. et d'Eug. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M'en irai-je moi seul, <oVar>rebut</oVar> de la fortune, Essuyer l'inconstance au Parthe si commune ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces Juifs, dont vous voulez délivrer la nature, Que vous croyez, seigneur, le <oVar>rebut</oVar> des humains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous serez rejeté comme une pierre de <oVar>rebut</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauv. riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fréquence et l'inutilité de ses sollicitations pour l'Académie, avait jeté un air de <oVar>rebut</oVar> sur ce candidat si opiniâtre et si malheureux</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Trublet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est le <oVar>rebut</oVar> du genre humain, de la nature, se dit d'un homme vil et méprisable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Marchandises de <oVar>rebut</oVar>, choses de <oVar>rebut</oVar>, marchandises, choses qui ont été rebutées ou qui méritent de l'être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Forcée de vendre jusqu'aux meubles de <oVar>rebut</oVar> que vous lui aviez envoyés</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : être au <oVar>rebut</oVar>, mettre au <oVar>rebut</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. Au <oVar>rebut</oVar>, mettez, mettons au <oVar>rebut</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici une paperasse qu'un savant Suisse me donne pour l'article Isis [dans l'Encyclopédie] ; si l'article n'est pas fait à Paris, si celui-ci est passable, faites-en usage ; sinon, au <oVar>rebut</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 29 févr. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'administration des postes. Mettre une lettre au <oVar>rebut</oVar>, la mettre à l'écart, parce qu'on n'a pas trouvé le destinataire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy luy feit un fort aspre <oVar>rebut</oVar> pour ceste importune demande</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis ce <oVar>rebut</oVar> là [échec] les Gaulois commencerent à perdre courage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'advis d'Anacharsis, le plus heureux estat d'une police seroit où, toutes aultres choses estants eguales, la precedence se mesureroit à la vertu, et le <oVar>rebut</oVar> au vice</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 335</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rebuter">REBUTER</ref>. On disait au XVe siècle reboutement au sens de rebut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebutant">
<form>
<orth>REBUTANT, ANTE</orth>
<pron>re-bu-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui rebute, qui décourage.</dictScrap>
<cit>
<quote>En attaquant la vérité de nos mystères et nous les représentant comme des mystères si <oVar>rebutants</oVar> et si difficiles à croire</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lettres ont, par elles-mêmes, un attrait qui séduit l'esprit, lui rend les autres occupations <oVar>rebutantes</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Choquant, déplaisant. Homme <oVar>rebutant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'on dit de trop est fade et <oVar>rebutant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous parle en amie, le baron de Sercour n'est pas d'un âge <oVar>rebutant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était peu d'être pauvre, M. de Seran était laid et d'une laideur <oVar>rebutante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son air [de Charon] est <oVar>rebutant</oVar>, et de profondes rides Ont creusé son vieux front de leurs sillons arides</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebute">
<form>
<orth>REBUTE</orth>
<pron>re-bu-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme, en quelques provinces, de batardeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le propriétaire d'un canal] en répondra, si on prouve que le cours des eaux était arrêté ou intercepté par des rebutes ou autres obstacles</quote>
<bibl>
<author>CAPPEAU</author>
<biblScope>Compagnie des Alpines, Aix 1817, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et butter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebuté">
<form>
<orth>REBUTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-bu-té, tée</pron>
<gram>part. passé de rebuter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rejeté avec dureté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éraste : Encore <oVar>rebuté</oVar> ? - Gros-Réné : Jamais ambassadeur ne fut moins écouté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dépit amour. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme chananéenne et idolâtre lui arrache [à Jésus], pour ainsi dire, quoique rebutée, la guérison de sa fille</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un amant toujours <oVar>rebuté</oVar> par sa maîtresse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Cinna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Repoussé, dédaigné, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'œil humide de pleurs par l'ingrat rebutés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mis au rebut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en renvoie cinq ou six [navires] à Goa, chargés de marchandises rebutées à Canton</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Décourage, dégoûté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour M. de Grignan, le voilà <oVar>rebuté</oVar> d'écrire pour le reste de sa vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui [Alexandre] que les déserts, les fleuves et les montagnes n'étaient pas capables d'arrêter, fut contraint de céder à ses soldats rebutés qui lui demandaient du repos</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après Pertharite, M. Corneille, <oVar>rebuté</oVar> du théâtre, entreprit la traduction en vers de l'Imitation de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Vie de Corn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de troupes que la résistance de l'ennemi dégoûte du combat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs troupes étaient rebutées, mais les officiers y témoignaient une valeur extrême</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout blessé qu'il était, voyant les troupes du roi rebutées [à la bataille de Chiari], et le maréchal de Villeroi ne donnant point d'ordre, il [Catinat] fit la retraite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des animaux excédés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous arrivâmes ici, nos chevaux rebutés, nos gens tout trempés, mon carrosse rompu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Oiseau <oVar>rebuté</oVar>, qui a perdu son courage et qui ne veut plus voler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui ne veut plus d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les faux prophètes cessèrent sous le second temple ; le peuple, <oVar>rebuté</oVar> de leurs tromperies, n'était plus en état de les écouter</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Juifs rebutés de ces séducteurs qui avaient si souvent causé leur ruine....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rebutement">
<form>
<orth>REBUTEMENT</orth>
<pron>re-bu-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rebuter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Petits clins d'yeux, petits mots et courroux, Petits desdains et rebuttemants dous</quote>
<bibl>
<author>DE BRACH</author>
<biblScope>Imit. f° 55, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rebuter">
<form>
<orth>REBUTER</orth>
<pron>re-bu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rejeter avec dureté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui demandai s'ils ne décideraient pas formellement que la grâce est donnée à tous, afin qu'on n'agitât plus ce doute ; mais il me <oVar>rebuta</oVar> rudement, et me dit que ce n'était pas là le point</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diogène, étant connu à Athènes, alla trouver Antisthène, qui le <oVar>rebuta</oVar> fort....</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXVI, 1re part. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les prétextes dont vous vous servez tous les jours pour <oVar>rebuter</oVar> ces pauvres errants....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauv. riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pascal, abusant de ce principe [qu'il ne faut aimer que Dieu], traitait sa sœur avec dureté et <oVar>rebutait</oVar> ses services, de peur de paraître aimer une créature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rem. Pens. Pascal, X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des choses qu'on repousse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous rebutiez toujours nos fidèles avis</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous rebutez mes vœux et me poussez à bout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femm. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils [vos confrères] vous deviennent plus chers à mesure que vous voyez qu'ils s'égarent ; ne vous rebutez pas, quoiqu'ils paraissent <oVar>rebuter</oVar> eux-mêmes vos douces remontrances</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Retraite pour des curés</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourrait-il <oVar>rebuter</oVar> les pleurs des malheureux ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>rebute</oVar> ceux qui ne sont bons que pour eux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des femmes qui refusent l'hommage d'un amant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais Alphée aujourd'hui n'est pas tant <oVar>rebuté</oVar> ; Vous ne fuyez plus sa présence</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Proserp. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez coquette pour ne <oVar>rebuter</oVar> personne</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>rebuté</oVar> Damis : quelle honte de retourner à lui !</quote>
<bibl>
<author>D'ALLAINVAL</author>
<biblScope>École des bourgeois, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il signifie quelquefois simplement refuser. <oVar>Rebuter</oVar> une pièce de monnaie qui est de mauvais aloi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ne pas vouloir d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant qu'un peu de terre obtenu par prière Pour jamais sous la tombe eût enfermé Molière, Mille de ses beaux traits aujourd'hui si vantés Furent des sots esprits à nos yeux <oVar>rebutés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'oiseau royal] <oVar>rebute</oVar> celui [riz] qui n'est pas de bonne qualité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la fonte ne pesait pas au moins cinq cent vingt livres le pied cube, on <oVar>rebuterait</oVar> la pièce comme non recevable</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. part. exp. Œuv. t. VIII, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Décourager, dégoûter par les difficultés, par les obstacles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si cette cruauté ne <oVar>rebute</oVar> un amant, Il a beaucoup d'ardeur ou peu de sentiment</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai, son humeur a <oVar>rebuté</oVar> la mienne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Florent. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui <oVar>rebute</oVar> les mauvais chrétiens de la pratique de la vertu....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. Samarit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le péril ne vous <oVar>rebute</oVar> point : cela est fier, cela est héroïque</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>la Sérénade, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'opération de ranger les mots dans leur ordre naturel au milieu des inversions latines demande une contention d'esprit qui fait une véritable peine à leur cerveau [des enfants], et par conséquent qui les <oVar>rebute</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais facile à <oVar>rebuter</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit avec de et un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>On la <oVar>rebute</oVar> de venir voir son nourrisson</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est point un honneur qui <oVar>rebute</oVar> en deux jours ; Et qui règne un moment aime à régner toujours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de soldats qui refusent de continuer le combat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos troupes semblent <oVar>rebutées</oVar> autant par la résistance des ennemis que par l'effroyable disposition des lieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vinrent plusieurs fois à la charge ; mais ils perdirent tant de monde, qu'ils furent enfin <oVar>rebutés</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Luxembourg était, dit-on, quelque chose de plus qu'humain, volant partout, et même s'opiniâtrant à continuer les attaques dans le temps que les plus braves étaient <oVar>rebutés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Abydéniens se défendirent quelque temps avec beaucoup de courage, et ils ne désespéraient pas même de <oVar>rebuter</oVar> les ennemis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 205, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Rebuter</oVar> un cheval, exiger de lui plus qu'il ne peut faire, et finir par le rendre insensible aux aides et au châtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Choquer, déplaire, dégoûter par la répugnance. Cet homme a des manières qui <oVar>rebutent</oVar> ceux qui ont affaire à lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne le <oVar>rebuta</oVar>, ni sa vue éraillée [de la femme qu'il voulait épouser], Ni sa masse de chair bizarrement taillée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des mœurs grossières peuvent être comiques ; mais c'est un comique local, dont la peinture ne peut amuser que le peuple à qui elle ressemble, et qui <oVar>rebutera</oVar> un siècle plus poli, une nation plus cultivée</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vers les mieux pensés et les plus exacts <oVar>rebutent</oVar> quelquefois ; on en ignore la raison ; elle vient du défaut d'harmonie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Rod. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>rebuter</oVar>, v. réfl. Se décourager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne vous rebutez point, et, pied à pied, vous gagnez mes résolutions</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez, parlez, pressez ; pourquoi vous <oVar>rebuter</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comtesse d'Orgueil, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis éloigné de me <oVar>rebuter</oVar> de vos faiblesses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'était pas homme à se <oVar>rebuter</oVar> pour un refus</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Voltaire] fut occupé huit années entières à leur faire rendre justice [aux Sirven], et ne se <oVar>rebuta</oVar> jamais ; il en vint à bout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henriade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus sensible au souvenir des bienfaits qu'à celui des outrages, il [le chien] ne se <oVar>rebute</oVar> pas par les mauvais traitements</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Généralement les hommes sont moins constants que les femmes, et se <oVar>rebutent</oVar> plutôt qu'elles de l'amour heureux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rebuter</oVar> de, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle [la profession] de perruquier, qui n'est jamais nécessaire, et qui peut devenir inutile d'un jour à l'autre, tant que la nature ne se <oVar>rebutera</oVar> pas de nous donner des cheveux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Blanceflor saut, avant s'est mise ; Et Floires la reboute arriere</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2978</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce ne pot fere cil qui ne pot parler, et por ce doit il estre reboutés de estre arbitres</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand messire Hue de Cavrelée se vit ainsi rebouté de cel evesque qui estoit de grand lignage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'entour lui [il] doit touz menteurs rebouter</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Des vertus nécess. au prince</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneurs, ce present ne fait pas à rebouter, puisque c'est envoy de pucelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est homme qui n'en fust rompu et <oVar>rebuté</oVar> [d'éternels pâtés d'anguille]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Peu de temps après, il vint à demander le consulat, et fleschissoit desja la commune à sa requeste, ayant aucunement honte de <oVar>rebuter</oVar> et esconduire un tel personnage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il attenta par deux et trois fois de surprendre ce port de Piroee, ne se <oVar>rebutant</oVar> point pour avoir failly une fois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Aratus, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les appetits charnels, rebutez et endormis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La priere me gaigne, la menace me <oVar>rebute</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rebuter est le même que rebouter, de re..., et bouter : bouter arrière, repousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rebuttage">
<form>
<orth>REBUTTAGE</orth>
<pron>re-bu-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sortie de la flamme par la porte du four à chaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et butter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reby">
<form>
<orth>REBY</orth>
<pron>re-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de deux mois de l'année arabe, savoir : <oVar>reby</oVar> 1er qui en est le 3e, et <oVar>reby</oVar> 2e qui en est le 4e.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. REBY (re-bi), s. m. Nom d'un cépage. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Le <oVar>reby</oVar> est un cépage de valeur secondaire, qui ne peut guère convenir que pour les pays plus ou moins méridionaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue horticole, 16 sept. 1876, p. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="recacher">
<form>
<orth>RECACHER</orth>
<pron>re-ka-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cacher de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>recacher</oVar>, v. réfl.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Grignan donnera la chasse à ces démons [les protestants du Dauphiné] qui sortent des montagnes et vont s'y <oVar>recacher</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 févr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De rechef la lune se recacha, pource que les nuées se rassemblerent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arat. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et cacher ; wallon, rikachî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recacheté">
<form>
<orth>RECACHETÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ka-che-té, tée</pron>
<gram>part. passé de recacheter</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="recacheter">
<form>
<orth>RECACHETER</orth>
<pron>re-ka-che-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme cacheter. Cacheter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>....çà, lisons ce poulet, Et le recachetons pour le rendre au valet</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodel. duelliste, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messieurs, du moins ayez soin de les [les lettres] faire <oVar>recacheter</oVar>, afin qu'elles arrivent tôt ou tard</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme d'Épinay la pressa de lui remettre les lettres de Mme d'Houdetot, l'assurant qu'elle les recachetterait si bien qu'il n'y paraîtrait pas</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récalcitrant">
<form>
<orth>RÉCALCITRANT, ANTE</orth>
<pron>ré-kal-si-tran, tran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui résiste avec humeur, opiniâtreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque aujourd'hui votre humeur pétulante Vous rend l'âme aux leçons un peu <oVar>récalcitrante</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt qu'il [un malade du docteur Sangrado] m'entendit parler d'eau chaude, il se montra si <oVar>récalcitrant</oVar> contre ce spécifique qu'il se mit à jurer</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette troupe <oVar>récalcitrante</oVar> quand on la prie, mais très docile quand on lui commande</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 1er mars, 1782</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un marchand de Rouen, calviniste zélé, et fort <oVar>récalcitrant</oVar> à sa conversion</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, la Monn. note 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Faire le <oVar>récalcitrant</oVar>. Les <oVar>récalcitrants</oVar> furent mis aux arrêts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récalcitrer">
<form>
<orth>RÉCALCITRER</orth>
<pron>ré-kal-si-tré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme peu usité. Regimber. Ce cheval ne fait que <oVar>récalcitrer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Résister avec opiniâtreté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il orent tant de delit [delices] que eschaucitrerent contre Deu</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 187</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Recalcitrer contre l'esperon</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Amant ressuscité, p. 519, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recalcitrare, de re, et calcitrare, ruer, de calx, talon (voy. <ref target="chausser">CHAUSSER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recalculer">
<form>
<orth>RECALCULER</orth>
<pron>re-kal-ku-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Calculer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Woepcke voulait employer tout l'été à traduire l'ouvrage [d'Albirouni sur les sciences des Indiens], et à <oVar>recalculer</oVar> les données astronomiques de l'auteur</quote>
<bibl>
<author>MOHL</author>
<biblScope>Rapp. ann. à la soc. asiat. 1864, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recalculer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recalfater">
<form>
<orth>RECALFATER</orth>
<pron>re-kal-fa-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Calfater de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La frégate entièrement recalfatée dans ses hauts</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. I, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recalfeutrer">
<form>
<orth>RECALFEUTRER</orth>
<pron>re-kal-feu-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Calfeutrer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si, refaizons voyaige ; Faut le vaisseau tourner Pour le <oVar>recalfeutrer</oVar> ; Ne perdons point couraige</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recamionnage">
<form>
<orth>RECAMIONNAGE</orth>
<pron>re-ka-mio-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Retour par camionnage de colis expédiés par camionnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les faux frais qu'occasionne le transport aux entrepôts privés : camionnage, timbre, enregistrement, assurance, magasinage, entrepôt, rechargement, <oVar>recamionnage</oVar>, correspondance</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 juin 1874, p. 4450, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recamper">
<form>
<orth>RECAMPER</orth>
<pron>re-kan-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Camper de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>....quand, le jour.... Il [Frédéric] a campé, marché, recampé, ferraillé, Écouté cent avis, répondu, conseillé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Prusse, 19 juin 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recap">
<form>
<orth>RECAP</orth>
<pron>re-kap'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Bordeaux, du transbordement des marchandises du quai à bord, et réciproquement, la Patrie, 9 janv. 1873.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récapitulatif">
<form>
<orth>RÉCAPITULATIF, IVE</orth>
<pron>ré-ka-pi-tu-la-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est relatif à une récapitulation. Les idées récapitulatives et synthétiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récapitulation">
<form>
<orth>RÉCAPITULATION</orth>
<pron>ré-ka-pi-tu-la-sion ; en vers, de sept syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Répétition sommaire de ce qui a déjà été dit. Faire une <oVar>récapitulation</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de rhétorique. Partie de la péroraison qui consiste dans une énumération courte et précise des points sur lesquels on a le plus insisté dans le discours, afin de faire une dernière et vive impression sur l'auditeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est souvent à propos de faire à la fin du discours une <oVar>récapitulation</oVar> qui recueille en peu de mots toute la force de l'orateur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Opération par laquelle l'esprit revient sur plusieurs idées ou sur plusieurs actes passés. Fais la <oVar>récapitulation</oVar> de ta vie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li XXIIe e le derrain chapistres si est le recors et la recapitulacion des choses d'avant dites</quote>
<bibl>
<biblScope>Ymage du monde, Préface (ms de St-Brieuc)</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La 28e rebriche [rubrique], de la recapitulation et du nombre de tous les os de tout le cors</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 1, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recapitulationem, de recapitulare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récapitulé">
<form>
<orth>RÉCAPITULÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-ka-pi-tu-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de récapituler</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="récapituler">
<form>
<orth>RÉCAPITULER</orth>
<pron>ré-ka-pi-tu-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Résumer, redire sommairement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est mardi à M. d'Ormesson à parler ; il doit <oVar>récapituler</oVar> toute l'affaire [de Fouquet]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>récapitulez</oVar> avec moi ma journée</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Optimiste, V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vraie douleur ne raisonne point tant, ne <oVar>récapitule</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il recapitule par ordre retrograde ce qui est dit aux trois premiers chapitres</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et sinon que j'estime que Vostre Majesté l'a bien retenue [l'opinion de M. de Vieilleville], je la recapitulerois volontiers, pour le très grand plaisir qu'il y a de la redire et de l'escouter</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. recapitular ; du lat. recapitulare, de re, et capitulum, sommaire (voy. <ref target="chapitre">CHAPITRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recapturer">
<form>
<orth>RECAPTURER</orth>
<pron>re-ka-ptu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Capturer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis 1817, les colonisateurs américains ont.... envoyé à Libéria environ 16000 nègres, plus 5722 Africains recapturés et envoyés à cette colonie par le gouvernement des États-Unis</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 juill. 1877, p. 5440, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recarboniser">
<form>
<orth>RECARBONISER</orth>
<pron>re-kar-bo-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Restituer du carbone à l'acier, quand il en a perdu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et carbone.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recarburer">
<form>
<orth>RECARBURER</orth>
<pron>re-kar-bu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre carburé de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fabriquer de l'acier au tungstène, en recarburant le métal</quote>
<bibl>
<author>LEGUEN</author>
<biblScope>Acad. des sciences, Compt. rend. t. LXVIII, p. 592</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recardé">
<form>
<orth>RECARDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de recarder</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="recarder">
<form>
<orth>RECARDER</orth>
<pron>re-kar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Carder de nouveau, <oVar>recarder</oVar> des matelas.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recarrelage">
<form>
<orth>RECARRELAGE</orth>
<pron>re-ka-re-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raccommodage de vieux souliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce brave gniaff, que les recarrelages n'ont pas enrichi, jusqu'à soixante-trois ans, il en est encore à mettre des talons et des béquets, sous une échoppe</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 29 août 1875, p. 835, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et carreler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recarrelure">
<form>
<orth>RECARRELURE</orth>
<pron>re-ka-re-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Repas. Cette mère s'offre à leurs yeux, Faisant cuire sa géniture Pour en faire <oVar>recarrelure</oVar>, Henr. travestie, ch. X, p. 159 dans FR. MICHEL, Argot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et carrelure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recassé">
<form>
<orth>RECASSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kâ-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de recasser</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="recasser">
<form>
<orth>RECASSER</orth>
<pron>re-kâ-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Casser de nouveau. <oVar>Recasser</oVar> un vase raccommodé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écraser et ramollir une peau trempée, avant de la chamoiser</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Donner un nouveau labour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recauser">
<form>
<orth>RECAUSER</orth>
<pron>re-kô-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Causer une seconde fois de quelque chose. Nous en recauserons, le Nouvelliste de l'arrond. d'Avranches du 2 juillet 1876.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recédé">
<form>
<orth>RECÉDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sé-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de recéder</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="recéder">
<form>
<orth>RECÉDER</orth>
<pron>re-sé-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme céder. Céder à quelqu'un ce qu'il avait cédé auparavant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui ai recédé la maison qu'il m'avait vendue</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Céder à quelqu'un, à prix d'argent, une chose qu'on vient d'acheter. Recédez-moi ce livre pour le prix qu'il vous a coûté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recel">
<form>
<orth>RECEL</orth>
<pron>re-sèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de celui qui reçoit sciemment des objets enlevés, volés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="recéler">RECÉLER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recélé.1">
<form>
<orth>RECÉLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sé-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de recéler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caché, renfermé.</dictScrap>
<cit>
<quote>On formerait une liste considérable de pièces recélées dans son portefeuille</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Regrets sur Galiani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Caché pour le compte d'un voleur. Objets recélés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recélé.2">
<form>
<orth>RECÉLÉ</orth>
<pron>re-sé-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Recèlement des effets d'une société, d'une succession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mal fut les friponneries, les recélés, les fuites, à quoi la chambre de justice donna lieu</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>455, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'héritier qui s'est rendu coupable de <oVar>recélé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. 801</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si femme veuve recele ou detourne, la renonciation qu'elle fera ne luy profite ; ains sera tenue aux dettes, comme commune, et si perdra sa part au recelé ou detourné</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>133</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recélé 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recèlement">
<form>
<orth>RECÈLEMENT</orth>
<pron>re-sè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recéler. Le <oVar>recèlement</oVar> d'objets volés. Le <oVar>recèlement</oVar> d'un meurtrier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recèlement</oVar> de grossesse, action d'une fille ou d'une femme qui cèle sa grossesse, pour supprimer ensuite le part.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recèlement</oVar> d'un corps mort, action de celui qui cachait la mort d'un bénéficier ou d'un officier, afin de faire valoir la résignation d'un office ou d'un bénéfice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mult [il] reduta le rei e sun fier maltalent ; Del tut le cunut bien senz nul receilement</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour lequel recelement il a deja esté approché [accusé] par devant le prevost</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>appropinquare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les pirates ciliciens ... pour recompense leur bailloient [à des villes qui leur donnaient asile] quelque proufit du recellement de leurs pilleries</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servit. volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recéler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recéler">
<form>
<orth>RECÉLER</orth>
<pron>re-sé-lé. La syllabe cé prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je recèle ; excepté au futur et au conditionnel : je recélerai, je recélerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cacher, enfermer.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai beau mourir d'amour et de regret pour elle, Chacun me la recèle</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Plainte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le riche] peut, dans son jardin tout peuplé d'arbres verts, <oVar>Recéler</oVar> le printemps au milieu des hivers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! lorsque, les chassant du port qui les recèle [les Grecs], L'Aulide aura vomi leur flotte criminelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eurydice fuyait, hélas ! et ne vit pas Un serpent que les fleurs recélaient sous ses pas</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Géorg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de droit. Garder et cacher une chose volée par un autre. à l'égard de tous autres individus qui auraient recélé ou appliqué à leur profit tout ou partie des objets volés, ils seront punis comme coupables de vol, Code pénal, art. 380.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Détourner les effets d'une société, d'une succession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner retraite à des gens qui se cachent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recéler</oVar> un corps mort, faire l'acte dit recèlement d'un corps mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Terme de vénerie. Le cerf recèle, il reste plusieurs jours sans sortir de son enceinte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>recéler</oVar>, v. réfl. Se tenir caché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les conseils se recèlent dans le cœur de l'homme à la manière d'un profond abîme sous une eau dormante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'aperéa] se recèle dans des trous, mais il ne creuse pas la terre comme le lapin</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 395</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Tandis que l'Académie écrit celer et déceler, et, par conséquent au futur, je cèlerai, je decèlerai, elle écrit recéler, et, au futur, je recélerai : et tandis qu'elle écrit recéler, elle écrit re celeur. Il vaudrait mieux rendre tout cela uniforme d'après celer. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Certes, sire, forment t'umilies et trop te repons [te caches] ; mais totevoies ne te poras tu mies receleir devant saint Johan</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 551</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anzois ke [avant que] li humaniteiz fust apparue, si estoit receleie li benigniteiz</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>547</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui est recelé [caché, omis dans l'aveu ou dénombrement] est acquis au seigneur</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>600</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui eust voulu desrober, prendre, receler, ravir, ou retenir une chose qu'il n'eust sceu cacher, et qu'il n'y avoit pas grande occasion de desirer, ny de proufit à la posseder ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si leur servoit [aux jeunes mariés à Sparte] ceste entrevue ainsi recelée, non seulement à ce que ce leur estoit une exercice de continence et de pudicité....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quelles gens sont-ce ? qui sont ceulx qui les recelent en ceste ville ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle qui receloit des attraits pour surprendre Les braves qui pensoient contre amour se deffendre</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Angélique, I</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et celer ; wallon, ricelé. L'ancienne langue avait la locution en recelée, à recelée, en cachette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="receleur">
<form>
<orth>RECELEUR, EUSE</orth>
<pron>re-se-leur, leû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui recèle un objet volé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès qu'il [un voleur] a été arrêté, il a promis de tout confesser, et même a nommé son <oVar>receleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lois grecques et romaines punissaient le <oVar>receleur</oVar> du vol comme le voleur</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui cache des personnes auxquelles il est défendu de donner retraite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la vérité.... aurait été chassée de France par un ban publié, je croirais que vous seriez son <oVar>receleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce qui cache, enveloppe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pardonnez-moi, si j'ai quelque soupçon, Que cet habit dont vous êtes vêtue, En vous voilant, soit <oVar>receleur</oVar> d'appas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poés. mêlées, XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prov. S'il n'y avait point de <oVar>receleurs</oVar>, il n'y aurait point de voleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les recelleurs sont pires que les malfaiteurs</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que vous pourroit il [le tyran] faire, si vous n'estiez <oVar>receleurs</oVar> du larron qui vous pille, complices du meurtrier qui vous tue, et traistres de vous mesmes ?</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recéler ; wallon, riceleu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récemment">
<form>
<orth>RÉCEMMENT</orth>
<pron>ré-sa-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Depuis peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>récemment</oVar> encor dans Rome, Vitellie, Gordius, Pertinax, Macrin, Probe, Aurélie, N'y sont-ils pas montés [sur le trône] ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St-Gen. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sylla.... en jeune homme avide et altéré de gloire, dont il commençait tout <oVar>récemment</oVar> à goûter la douceur</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 595, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ouvrir une femme recentement morte pour sauver l'enfant estant encore vivant</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Récent, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recense">
<form>
<orth>RECENSE</orth>
<pron>re-san-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouveau contrôle qu'on applique sur les pièces de bijouterie et d'orfévrerie, quand le fisc change le poinçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les boîtes de montre, etc.... marqués des poinçons en usage antérieurement à notre ordonnance du 5 mai 1819, et non revêtus des poinçons de <oVar>recense</oVar> et de contremarque prescrits par ladite ordonnance</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 19 sept. 1821</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des poinçons de la dernière <oVar>recense</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. RECENSE (re-san-s'), s. f. Opération, usine où l'on prépare l'huile de recense. ">

<re>Huile de recense, huile qu'on obtient en pressant les grignons (mélange de noyaux d'olive et de pulpe déjà pressée), après leur mélange avec de l'eau bouillante. L'huile de recense est employée dans la savonnerie.  <cit><quote>On obtient les savons durs, à Marseille, en saponifiant par la soude les huiles qu'on désigne sous le nom de <oVar>recense</oVar></quote><bibl><author>P. POIRÉ</author><biblScope>Notions de chimie, p. 290, Paris, 1869</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>On écrit aussi ressence, Journ. offic. 15 nov. 1874, p. 7630, 2e col. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="recensé">
<form>
<orth>RECENSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-san-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de recenser</gram>
</form>
<cit>
<quote>La tribu de Dan, comme étant indigne d'être recensée parmi les prédestinés</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIMON MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 673, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="recensement">
<form>
<orth>RECENSEMENT</orth>
<pron>re-san-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mesure qui a pour but de constater le nombre des habitants d'une contrée, ou des individus d'une certaine catégorie, ou les suffrages obtenus par un candidat, ou la fortune de chacun, ou des têtes de bestiaux, de chevaux, etc. <oVar>Recensement</oVar> des personnes et des fortunes. Procéder au <oVar>recensement</oVar> des voix (dans une élection, après un vote).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'étendrai pas davantage ce <oVar>recensement</oVar> des royaumes du Nord, au XVIe siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Conseil de <oVar>recensement</oVar>, conseil chargé de vérifier les tableaux, dressés par les maires, des jeunes gens appelés sous les drapeaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi un conseil de <oVar>recensement</oVar> pour la garde nationale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de commerce et de douanes. Nouvel examen, nouvelle vérification de comptes, de poids, sur lesquels on craint de s'être trompé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'officialité. Audition des témoins, qui viennent déposer en conséquence de la publication d'un monitoire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recensement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recenser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recenser">
<form>
<orth>RECENSER</orth>
<pron>re-san-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire un recensement. <oVar>Recenser</oVar> la population.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire la <oVar>recense</oVar>, appliquer de nouveau le contrôle sur des pièces de bijouterie ou d'orfévrerie, quand le fisc change le poinçon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il vuet ses pechiés <oVar>recenser</oVar>, Quant il vendra [viendra] devant le juge</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cuers [le cœur] ne pourroit mie penser, Ne bouche d'omme <oVar>recenser</oVar> De ma dolor la quarte part</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2978</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais li vilains souvent <oVar>recense</oVar> [redit] : Moult remest [reste] de ce que fol pense</quote>
<bibl>
<author>G. GUIART</author>
<biblScope>t. II, p. 291, V. 7548 (16527)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li sires [le Seigneur], qui droit regle et ligne, Prent ses vengeances si obscures Mainte fois sur les creatures, Que nulz ne le porroit penser, Imaginer ne <oVar>recenser</oVar></quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Finablement tout dit et <oVar>recensé</oVar>, Ce monde n'a de prudence une goutte</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et le remercia de l'offre gratuite qu'il leur avoit faicte de <oVar>recenser</oVar> devant sa majesté les devoirs dont ils avoient usé en l'observation de ses edicts</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>X, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. recensar ; du lat. recensere, de re, et census, cens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recenseur">
<form>
<orth>RECENSEUR</orth>
<pron>re-san-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est employé aux opérations du recensement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recension">
<form>
<orth>RECENSION</orth>
<pron>re-san-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Comparaison d'une édition d'un auteur ancien avec les manuscrits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Texte revu et édité par un critique. La <oVar>recension</oVar> d'Homère par Aristarque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant aux sections communes à deux Évangiles seulement, elles s'expliquent suivant l'hypothèse par cette circonstance que la <oVar>recension</oVar> qui contenait ces sections ne fut connue que des deux auteurs de ces deux Évangiles</quote>
<bibl>
<author>NICOLAS</author>
<biblScope>Revue germ. t. XXIV, 1er déc. 1862, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. recensionem, de recensere, recenser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récent">
<form>
<orth>RÉCENT, ENTE</orth>
<pron>ré-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nouvellement fait ou arrivé.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'exemple <oVar>récent</oVar> d'une reine que la France admirera éternellement</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez.... Au meurtre tout <oVar>récent</oVar> du malheureux Osman</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques lecteurs pourront s'étonner qu'on ait osé mettre sur la scène une histoire si <oVar>récente</oVar> ; mais je n'ai rien vu dans les règles du poëme dramatique qui dût me détourner de mon entreprise</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des faits <oVar>récents</oVar>, connus et circonstanciés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La découverte des défenses d'éléphants dans le Canada est assez <oVar>récente</oVar>, et j'en ai été informé des premiers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Not. just. Ép. nat. Œuv. t. XIII, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Blessure toujours <oVar>récente</oVar>, injure qui ne s'oublie pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a quinze ans, direz-vous, que cela est passé [l'exil de Voltaire pour le Mondain] ; non, mes anges, il y a un jour, et ces injustices atroces font toujours des blessures <oVar>récentes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 août 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la mémoire <oVar>récente</oVar> d'une chose, s'en souvenir comme si elle venait d'arriver.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La mémoire en est encore toute <oVar>récente</oVar>, se dit de choses arrivées il n'y a pas longtemps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois des personnes, pour exprimer qu'elles ont encore la mémoire fraîche de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas assez <oVar>récent</oVar> de mon latin pour me vanter d'entendre tous les mots choisis dont vous avez semé cet ouvrage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé de Pure, 25 août 1560</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. recent ; espagn. reciente ; ital. recente ; du lat. recentem.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉCENT. - ÉTYM. Le latin recens signifiant proprement : qui vient récemment de, qui a quitté récemment, comme on voit par ces exemples, recens a victoria, Rhodo recentes Romam venerunt, se sépare en rec-ens, et se rattache à la racine zend raç, venir, Rev. critique, 23 déc. 1876, p. 403. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="recepage">
<form>
<orth>RECEPAGE</orth>
<pron>bien que l'Académie ne mette point d'accent sur ce, on n'en prononce pas moins re-sé-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de receper ; effet de cette action. Le <oVar>recepage</oVar> de la vigne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recepé">
<form>
<orth>RECEPÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sé-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de receper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vigne recepée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recepée">
<form>
<orth>RECEPÉE</orth>
<pron>re-sé-pée ; voy. <ref target="recepage">RECEPAGE</ref></pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie d'un bois qu'on a <oVar>recepée</oVar>. Donner un rendez-vous de chasse à la <oVar>recepée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Recepé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recepement">
<form>
<orth>RECEPEMENT</orth>
<pron>re-sè-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de receper des pieux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="receper">
<form>
<orth>RECEPER</orth>
<pron>re-sé-pé ; voy. <ref target="recepage">RECEPAGE</ref>. La syllabe ce prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je recepe, je recèperai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couper un plant près de terre, pour lui faire pousser des jets plus forts que ceux qu'on a retranchés.</dictScrap>
<cit>
<quote>On aurait dû <oVar>receper</oVar> tous les taillis de deux ou trois ans, qui ont été gelés au mois d'octobre 1740 ; jamais gelée d'automne n'a fait autant de mal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. intr. part. exp. Œuv. t. VIII, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Couper un arbre jusqu'au collet, afin de reconstituer une nouvelle charpente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Couper des pieux, des pilotis, sous l'eau, à fleur du sol.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les maçons disent à peu près dans le même sens : <oVar>receper</oVar> une muraille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et cep.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récépissé">
<form>
<orth>RÉCÉPISSÉ</orth>
<pron>ré-sé-pi-ssé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écrit par lequel on reconnaît avoir reçu en communication ou en dépôt des papiers, des pièces, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Reçu par lequel les employés des caisses publiques reconnaissent que des sommes ou objets leur ont été versés. Récépissés de marchandises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des récépissés. Au contraire, Vaugelas considérait le mot comme latin, et disait au pluriel des recepisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Le roi lui mandoit.... qu'il baillast ses lettres de recepissé comment il avoit reçu ledit mandement royal</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de ce faire, il a demandé recepicé et promesse signée de ma main</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mém. p. 663</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recepisse, avoir reçu, de recipere, recevoir (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réceptacle">
<form>
<orth>RÉCEPTACLE</orth>
<pron>ré-sè-pta-kl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où se rassemblent plusieurs choses de divers endroits La veine cave qui est le principal <oVar>réceptacle</oVar> du sang, DESC. Méth. V, 5.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer, qui est le <oVar>réceptacle</oVar> de toutes les eaux</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Météor. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passez de ces théâtres innombrables de carnage à ces innombrables <oVar>réceptacles</oVar> de douleurs qui couvrent la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'action, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lac Aral et la Caspienne ne faisaient qu'un seul grand lac, qui était le <oVar>réceptacle</oVar> commun du Volga, du Jaïk....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>6e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'atmosphère est le <oVar>réceptacle</oVar> général de toutes les matières volatiles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos bibliothèques immenses, le commun <oVar>réceptacle</oVar> et des productions du génie et des immondices des lettres</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Bassin recevant les eaux de divers conduits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les machines à vapeur, <oVar>réceptacle</oVar> de la vapeur, chambre qui renferme la vapeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Sommet évasé ou renflé du pédoncule, et portant la fleur ou les fleurs chez les composées, les figuiers et autres plantes à inflorescence composée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux organes de formes très diverses qui contiennent les corpuscules reproducteurs des cryptogames.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la saillie des nervures sur laquelle s'attachent les sporanges dans les fougères arborescentes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui reçoit des personnes. Cette maison est le <oVar>réceptacle</oVar> de tout ce qu'il y a de joueurs et de libertins dans la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa cour [de Philippe de Macédoine] était le <oVar>réceptacle</oVar> de ce qu'il avait pu ramasser de plus vil chez les Grecs ou chez les barbares</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel cistifellis [vésicule du fiel] est receptable de cole [bile]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 27, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se la benoiste vierge Marie eust esté entachée de peché originel, ce n'eust mie esté chose honneste ne convenable qu'elle eust esté mere, palays et receptacle du très precieux corps de Jesucrist</quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, II, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un receptacle de gens de mauvaise vie</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>p. 672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ruynant les obscures forests, receptacles de brigans et meurtriers</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le receptacle et l'estuy de la science que la memoire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. receptacle ; espagn. receptaculo ; ital. ricettaculo ; du lat. receptaculum, de receptum, supin de recipere, recevoir (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réceptaculaire">
<form>
<orth>RÉCEPTACULAIRE</orth>
<pron>ré-sè-pta-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est placé sur le réceptacle, qui a rapport au réceptacle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récepteur">
<form>
<orth>RÉCEPTEUR</orth>
<pron>ré-sè-pteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit d'une machine, d'un vase destiné à recevoir des eaux surabondantes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appareil de télégraphie électrique qui reçoit l'avis envoyé par le manipulateur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. receptorem, de receptum, supin de recipere (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>).  <cit><quote>Dans l'ancienne langue, recepteur signifiait celui qui reçoit : Prisonnier de par le roy, comme recepteur de ses ennemis</quote><bibl><author>MONSTREL.</author><biblScope>t. I, ch. 81, p. 137, dans LACURNE</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="réceptibilité">
<form>
<orth>RÉCEPTIBILITÉ</orth>
<pron>ré-sè-pti-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui peut être reçu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>réceptibilité</oVar> quelconque de l'influx magnétique</quote>
<bibl>
<author>C. BAUDELAIRE</author>
<biblScope>Hist. extraord. d'Edgar Poë.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. receptum, supin de recipere (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réception">
<form>
<orth>RÉCEPTION</orth>
<pron>ré-sè-psion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on reçoit. Accuser <oVar>réception</oVar> d'une lettre, d'un paquet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Napoléon à Moscou] appelle tous ses généraux, il triomphe en leur annonçant une paix toute prochaine : quinze jours d'attente suffiront.... à la <oVar>réception</oVar> de sa lettre, on verra Pétersbourg faire des feux de joie</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'action de recevoir en son corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>réception</oVar> des deux symboles [le pain et le vin de l'eucharistie]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. trad. sur la communion, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de palais. <oVar>Réception</oVar> de caution, acte par lequel on est accepté comme caution.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Réception</oVar> en foi et hommage, action du seigneur qui reçoit l'hommage de son vassal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Manière de recevoir une personne, accueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je verrai madame Martel ; la <oVar>réception</oVar> que son mari vous a faite mérite bien cette politesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la cour alla à Vaux, et M. Fouquet joignit à la magnificence de sa maison toute celle qui peut être imaginée par la beauté des divertissements et la grandeur de la <oVar>réception</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Hist. Henr. d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai lu avec grand plaisir l'exacte relation que vous m'avez envoyée de la <oVar>réception</oVar> de nos deux jeunes princes [le duc de Bourgogne et le duc de Berry] dans votre illustre ville [Lyon]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Brossette, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'attendait, tout était prêt pour sa <oVar>réception</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 336, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux chevaliers se faisaient joyeuse <oVar>réception</oVar> jusqu'au lever du soleil</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À ma <oVar>réception</oVar>, en me recevant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sont-ce là les faveurs que vous m'aviez promises ? Où sont tant de baisers dont votre affection Devait être prodigue à ma <oVar>réception</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. V, 3 (1res éditions).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'accueil fait aux choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son nom [du Cid], au bout de six cents ans, vient encore de triompher en France ; il y a trouvé une <oVar>réception</oVar> trop favorable pour se repentir d'être sorti de son pays et d'avoir appris à parler une autre langue que la sienne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, Épître.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi il m'a fallu nécessairement faire voir quelle <oVar>réception</oVar> il [César] ferait à leur lâche et cruelle politique [de Ptolémée et ses ministres]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action de recevoir des visites avec un certain cérémonial, à un jour déterminé. C'est jour de <oVar>réception</oVar> chez le ministre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cérémonie par laquelle une personne est installée dans une charge ou reçue dans une compagnie. La <oVar>réception</oVar> d'un officier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sera-t-il dit que nos grands seigneurs ne viendront à l'Académie que le jour de leur <oVar>réception</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Duclos, 18 août 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a dit que Marmontel vous avait écrit le détail de la <oVar>réception</oVar> de Thomas [à l'Académie française] ; elle a été fort brillante</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 26 janv. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Discours de <oVar>réception</oVar>, discours que chaque nouvel élu à l'Académie française prononce en séance solennelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>À sa <oVar>réception</oVar>, M. Patru prononça un fort beau remercîment, dont on demeura si satisfait, qu'on a obligé tous ceux qui ont été reçus depuis d'en faire autant</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 179, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Mode d'admission d'un candidat dans le grade pour lequel il se présente ou satisfait à un examen public.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Action de recevoir une pièce de théâtre, pour qu'elle soit apprise et jouée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Introduction d'une doctrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui me fait rapporter au siècle de saint Thomas seulement cette <oVar>réception</oVar> générale du péripatétisme parmi les chrétiens.... c'est que....</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Aristote.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que pouvaient faire les Juifs, ses ennemis [de Jésus] ? s'ils le reçoivent, ils le prouvent par leur <oVar>réception</oVar>.... et, s'ils le renoncent, ils le prouvent par leur renonciation</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XV, 8 bis, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'administration. Action d'approuver, après examen, des constructions, des chemins de fer, etc. La <oVar>réception</oVar> des travaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Après ce qu'il aura fait sa reception [reçu le saint Sacrement] en laditte eglise</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>receptio.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme liberalité soit moienne vers donaction de pecunes et recepcion d'icelles</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En matiere d'amour n'y a point de reception, et ceulx qui demandent ce qu'ils ont donné doibvent estre reputez infames et privez de tous biens d'amours</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 160, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la reception de cet ambassadeur il feit apprester trois chaires</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reception des heureuses ou malencontreuses nouvelles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. receptio ; espagn. recepcion ; ital. ricezione ; du lat. receptionem, de receptum, supin de recipere (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réceptionnaire">
<form>
<orth>RÉCEPTIONNAIRE</orth>
<pron>ré-sè-psion-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'industrie. Agent <oVar>réceptionnaire</oVar>, homme choisi pour recevoir livraison des objets fournis par une usine, pour vérifier s'ils sont conformes aux stipulations du cahier des charges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de commerce. Celui qui reçoit une marchandise. Art. 5 : Les fractions de degré [des esprits] ne sont pas constatées ; elles sont en faveur du <oVar>réceptionnaire</oVar>, Tableau annexé à la loi du 13 juin 1866, sur les usages commerciaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Réception.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉCEPTIONNAIRE (ré-sè-psio-nê-r'), s. m. Employé chargé de recevoir les colis, les chargements. <cit><quote>G.... médaillé militaire, agent <oVar>réceptionnaire</oVar> de la compagnie d'Orléans</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 9 janv. 1874, p. 248, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réceptivité">
<form>
<orth>RÉCEPTIVITÉ</orth>
<pron>ré-sè-pti-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Faculté de recevoir des impressions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aptitude des organes à recevoir l'impression des agents externes ou internes, dans l'ordre physiologique comme dans l'ordre pathologique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé d'un adjectif fictif réceptif, capable de recevoir, du lat. receptum, supin de recipere (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recercelé">
<form>
<orth>RECERCELÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sèr-se-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Il se dit des croix ancrées, tournées en cerceaux, et des queues de certains animaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Fier le visage, le chef [la tête] recercelet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Blont [il] ot le poil menu <oVar>recercelé</oVar> [à boucles menues]</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et cercel (voy. <ref target="cerceau">CERCEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recerclage">
<form>
<orth>RECERCLAGE</orth>
<pron>re-sèr-kla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recercler. Ces tonneaux ont besoin d'un bon <oVar>recerclage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recerclé">
<form>
<orth>RECERCLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sèr-klé, klée</pron>
<gram>part. passé de recercler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tonneaux recerclés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recercler">
<form>
<orth>RECERCLER</orth>
<pron>re-sèr-klé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre de nouveaux cercles</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recès">
<form>
<orth>RECÈS</orth>
<pron>re-sè</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="recez">RECEZ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récession">
<form>
<orth>RÉCESSION</orth>
<pron>ré-sè-ssion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se retirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que la disparition du renne de notre Europe tempérée soit le résultat de l'extinction régionale de cette espèce, ou bien de son refoulement par le développement progressif des sociétés humaines, ou bien encore, si l'on veut, de la <oVar>récession</oVar> graduelle et spontanée par suite de changement dans les conditions climatériques....</quote>
<bibl>
<author>LARTET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVIII, p. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. recessionem, de re, an arrière, et cedere, aller (voy. <ref target="céder">CÉDER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recette">
<form>
<orth>RECETTE</orth>
<pron>re-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est reçu en argent, en billets, ou autrement. Porter en <oVar>recette</oVar> une somme. Le produit des <oVar>recettes</oVar> annuelles. Cette comédie donne d'excellentes <oVar>recettes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui-là est pauvre, dont la dépense excède la <oVar>recette</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Carthaginois, calculant sans cesse la <oVar>recette</oVar> et la dépense, firent toujours la guerre sans l'aimer</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Forcer en <oVar>recette</oVar>, augmenter, à la charge du comptable, la <oVar>recette</oVar> qu'il accuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de recevoir de l'argent, des valeurs pour le compte de quelqu'un. Faire la <oVar>recette</oVar> d'une terre, la <oVar>recette</oVar> des rentes de quelqu'un. Faire la <oVar>recette</oVar> des contributions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Emploi de celui qui reçoit les contributions pour le compte de l'État. <oVar>Recette</oVar> générale d'un département. <oVar>Recette</oVar> particulière d'un arrondissement. <oVar>Recette</oVar> d'enregistrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai quitté la <oVar>recette</oVar> des tailles de Madrid où j'ai été employé</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est qu'il y va, mon cher, de ma <oVar>recette</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Éc. des vieill. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La maison, les bureaux du receveur. Aller à la <oVar>recette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit du débit des eaux d'un fleuve, par rapport au réceptacle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant que les barrières du Bosphore et de Gibraltar ont subsisté, la Méditerranée n'était qu'un lac d'assez médiocre étendue, dont l'évaporation suffisait à la <oVar>recette</oVar> des eaux du Nil, du Rhône et des autres rivières qui lui appartiennent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>6e époq. nat. Œuv. t. XII, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Composition de certains médicaments ou remèdes. La <oVar>recette</oVar> de la thériaque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carro-Carri débarque avec une <oVar>recette</oVar> qu'il appelle un prompt remède et qui quelquefois est un poison lent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais bien qu'il y eût des <oVar>recettes</oVar> pour votre mal comme pour le mien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffant, 5 juin 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Écrit où est formulée cette composition. Il porta la <oVar>recette</oVar> chez un pharmacien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Certains procédés dont on se sert dans les arts, dans l'économie domestique. La <oVar>recette</oVar> pour faire des conserves, une pâtisserie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous envoie un manuscrit.... C'est la <oVar>recette</oVar> d'un potage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reviens à ma <oVar>recette</oVar> contre le refroidissement de l'amour</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Turpin répond : j'ai la <oVar>recette</oVar> [pour guérir le prince] D'un cœur de vierge de vingt ans ; Fleur de vingt ans, vertu parfaite, Vous rajeunira sur ma foi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mort de Charlemagne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de procédés magiques ou mystérieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>recette</oVar> [pour avoir des enfants] est une médecine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous tels sorts sont <oVar>recettes</oVar> frivoles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Manière de se conduire dans les affaires, dans le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Témoigner en tel cas un peu de désespoir Est quelquefois une bonne <oVar>recette</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fiancée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contentons-nous de peu, et de moins encore, si c'est possible : sachons perdre dans l'occasion, la <oVar>recette</oVar> est infaillible</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. Il se dit pour réception, c'est-à-dire vérification et acceptation des matières ou des objets qui proviennent, dans les arsenaux, des livraisons faites par les fournisseurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Baquet de bois dont se sert le salpêtrier.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap><oVar>Recette</oVar> buraliste, bureau qui délivre les expéditions (acquits-à-caution, congés, etc.) pour le transport des boissons. Comme les remises sont très faibles et le produit insuffisant, la <oVar>recette</oVar> buraliste est toujours jointe soit à une <oVar>recette</oVar> sédentaire ou principale, soit à un débit de tabac et de poudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les percepteurs des contributions directes actuellement en fonctions, et qui se trouvent en même temps titulaires des <oVar>recettes</oVar> buralistes ou de débits de tabac et de poudre, seront tenus d'opter immédiatement</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté du Ministre des finances, du 13 mai 1848</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Terme de mines. <oVar>Recette</oVar> ou salle de <oVar>recette</oVar>, lieu où l'on manipule le charbon à mesure qu'il arrive pour le trier et le classer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les portes et fenêtres des bâtiments placés au-dessus des fosses à charbon de terre sont imposables, lorsqu'elles éclairent des salles dites de <oVar>recettes</oVar>, des scieries mécaniques...</quote>
<bibl>
<biblScope>Analyse du décret rendu en Conseil d'État, 2 sept. 1863</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il y a des <oVar>recettes</oVar> dans les fosses aussi bien qu'au-dessus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour tout dommage on n'a constaté qu'un cordage cassé à la <oVar>recette</oVar> inférieure du puits Jabin.... un cheval asphyxié était étendu à l'entrée de la <oVar>recette</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Extr. du Mémorial de la Loire, dans Journ. offic. 7 fév. 1876, p. 1091, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Dans l'exploitation du bois de flottage, <oVar>recette</oVar> générale, constatation, par l'inspecteur des ports de flottage, de ce qui est dû à chaque ouvrier dont l'ouvrage est reconnu en bon état de réception, et de ce que chaque intéressé doit rembourser à la compagnie, par décastère de bois, pour les frais d'écoulage et de mise en état, Mém. de la Soc. centr. d'agric. 1873, p. 261.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Terme de mégisserie. Peau en <oVar>recette</oVar>, ou simplement <oVar>recette</oVar>, peau épurée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peaux mégissées par mes soins, mises en <oVar>recette</oVar> ou épurées, sont employées dans ma fabrique de gants</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 782</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>recettes</oVar> en chevreau pour ganterie et chaussures sont très demandées</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 13 mai 1872, p. 3206, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous presterai vingt mil libres, à reprendre sour les reçoites de le [la] comté</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La recete de cel triacle [thériaque] est en l'antidotaire</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant toutes vos confitures seront prestes, vous pourrez faire ce qui appartient, dont la recepte s'ensuit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le mot plaist bien à aucuns, mais c'est tout ; la chose n'est de mise ny de <oVar>recette</oVar> en ce siecle d'une si universelle corruption et contagion</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>la Sagesse, II, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. recepta ; espagn. receta ; portug. receita ; ital. ricetta ; bas-lat. recepta, de receptum, supin de recipere (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="recevabilité">
<form>
<orth>RECEVABILITÉ</orth>
<pron>re-se-va-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est recevable. Art. 444, dernier alinéa du code d'instruction criminelle modifié : Dans tous les cas, l'exécution des arrêts ou jugements dont la révision est demandée sera de plein droit suspendue sur l'ordre du ministre de la justice, jusqu'à ce que la cour de cassation ait prononcé, et ensuite, s'il y a lieu, par l'arrêt de cette cour statuant sur la <oVar>recevabilité</oVar>. Art. 445, 1er alinéa : En cas de <oVar>recevabilité</oVar>, si l'affaire n'est pas en état, la cour procédera directement ou par commissions rogatoires à toutes enquêtes sur le fond, confrontations, reconnaissance d'identité, interrogatoires et moyens propres à mettre la vérité en évidence, Loi du 29 juin 1867.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recevable">
<form>
<orth>RECEVABLE</orth>
<pron>re-se-va-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui peut, qui doit être reçu ou admis, en parlant des choses. Fournir des marchandises bonnes et <oVar>recevables</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est évident qu'il n'y eut jamais de bulle moins <oVar>recevable</oVar> que celle-ci</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je soutiens, moi, que cette excuse, tout apparente qu'elle peut être, n'est point communément <oVar>recevable</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. oct. du St Sacrement, Dominic. t. I, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les actes de sainte Thècle sont-ils <oVar>recevables</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Paul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui peut être admis à, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des biens de l'âme, des biens du corps et des biens de fortune ; quant aux biens de l'âme, le méchant n'y a point de part ; pour les deux autres, il y est <oVar>recevable</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Traité des bienf. de Sénèque, V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si l'on n'est pas <oVar>recevable</oVar> à faire voir....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euch. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est d'autant moins <oVar>recevable</oVar> ici d'alléguer l'exemple commun....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Amb des clercs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Il a été déclaré non <oVar>recevable</oVar> dans sa demande, sa demande a été repoussée par des fins de non-recevoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La semonce de l'hostel le roi doit estre <oVar>recevable</oVar> segont la loi où cil est</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre de jost. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'estime aussi peu <oVar>recevable</oVar>, Au moins pour durer longuement, Cette ardeur qu'on croit veritable, Du premier regard s'allumant</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours d'Hippolyte, LXXXVIII, Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit fort amoureux de la musique aussi bien que des vers ; car il en faisoit qui estoient <oVar>recevables</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recevoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="receveur">
<form>
<orth>RECEVEUR, EUSE</orth>
<pron>re-se-veur, veû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui a charge de faire une recette quelconque, soit en deniers, soit en denrées, soit pour l'État, soit pour un particulier. <oVar>Receveur</oVar> des contributions. <oVar>Receveur</oVar> de l'enregistrement et des domaines. <oVar>Receveur</oVar> général. <oVar>Receveur</oVar> particulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous avoue que je suis ravie de n'avoir plus de <oVar>receveur</oVar> [pour les fermages d'une de ses terres]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 26 août 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doyen des <oVar>receveurs</oVar> dans son département</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Éc. des vieill. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Receveur</oVar> est le nom de celui qui reçoit l'argent dans les omnibus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Receveuse</oVar>, femme qui reçoit les billets dans un spectacle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Femme d'un <oVar>receveur</oVar>. Madame la <oVar>receveuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Receveur</oVar> des hôtes, celui qui reçoit les voyageurs chez les augustins.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Receveur</oVar> buraliste, celui qui tient une recette buraliste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fonctions de <oVar>receveur</oVar> buraliste des contributions indirectes et de débitant de tabac et de poudre</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté du ministre des finances, 13 mai 1848</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>En termes d'imprimerie, celui qui reçoit les feuilles, Journ. offic. 22 déc. 1872, p. 8024, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E li sire est recevere de la meie anesme [de mon âme]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lib. psalm. p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce que li reis le out fait maistre recevur de tuz les treüs [tributs]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 279</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>On doit premierement fere conter cex qui furent <oVar>receveur</oVar>, et après savoir que les reçoites sunt devenues</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>L, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehans de le Porte, receveres de Haynnau</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Outre le registre des negoces du mesnage où se logent les menus comptes.... lequel registre un <oVar>receveur</oVar> a en charge</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. recebeire, au régime recebador ; espagn. receptor ; ital. ricevitore ; d'une forme barbare recepitorem, ou receptatorem, qui vient de recipere (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>). L'anc. franç. recevere est le nominatif, mais non de receptor, qui aurait donné recevre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="recevoir.1">
<form><orth>RECEVOIR</orth><pron>re-se-voir</pron>, je reçois, tu reçois, il reçoit, nous recevons, vous recevez, ils reçoivent ; je recevais ; je reçus ; je recevrai ; reçois, qu'il reçoive, recevons, recevez, qu'ils reçoivent ; que je reçoive, que tu reçoives, qu'il reçoive, que nous recevions, que vous receviez, qu'ils reçoivent ; que je reçusse ; recevant ; reçu, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prendre ce qui est donné, présenté, offert. <oVar>Recevoir</oVar> un don, un legs, des étrennes, l'aumône.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>recevant</oVar> la robe et le bonnet de médecin, vous apprendrez tout cela</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tiens, <oVar>reçois</oVar> ce billet a tous trois si fatal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceci peut s'appliquer à la grandeur royale, Elle <oVar>reçoit</oVar> et donne, et la chose est égale</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous paraîtrons tous devant le tribunal de Jésus-Christ, afin que chacun <oVar>reçoive</oVar> selon le bien qu'il aura pratiqué ou selon le mal qu'il aura commis</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis quand est - il vil de <oVar>recevoir</oVar> de ce qu'on aime ? depuis quand ce que le cœur donne déshonore-t-il le cœur qui accepte ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figaro : J'étais né pour être courtisan. - Suzane : On dit que c'est un métier si difficile ! - Figaro : <oVar>Recevoir</oVar>, prendre et demander, voilà le secret en trois mots</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes juridiques, être l'objet d'une libéralité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes, surtout celles qui avaient des enfants, furent rendues capables de <oVar>recevoir</oVar> en vertu du testament de leurs maris ; elles purent, quand elles avaient des enfants, <oVar>recevoir</oVar> en vertu du testament des étrangers</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes personnes peuvent disposer et <oVar>recevoir</oVar>, soit par donation entre vifs, soit par testament</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 902</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de turf. <oVar>Recevoir</oVar> une certaine quantité de livres, se dit d'un cheval auquel son rival rend cette quantité, en ce sens que celui-ci court avec une plus forte charge que celui-là.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prendre ce qui est dû, en être payé. <oVar>Recevoir</oVar> de l'argent, une indemnité, une rente, un payement. <oVar>Recevoir</oVar> le prix d'un travail, un salaire, des honoraires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les médecins <oVar>reçoivent</oVar> pour leurs visites ce qu'on leur donne</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Lalli] ne demanda jamais au trésor de ce conseil [de Pondichéri] le payement de ses appointements de général ; il comptait le <oVar>recevoir</oVar> à Paris, et il n'y <oVar>reçut</oVar> que la mort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. sur l'Inde, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carro-Carri est si sûr de son remède et de l'effet qui en doit suivre, qu'il n'hésite pas de s'en faire payer d'avance, et de <oVar>recevoir</oVar> avant que de donner</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Prendre ce qui est délivré, fourni, procuré. Les soldats ont <oVar>reçu</oVar> des vivres pour trois jours. L'armée a <oVar>reçu</oVar> des recrues, des renforts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Prendre ce qui est envoyé, adressé. <oVar>Recevoir</oVar> des lettres, un placet, des renseignements.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'envie continuelle que j'ai de <oVar>recevoir</oVar> de vos lettres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>reçoit</oVar> donc ici quelquefois des nouvelles ; Les dernières, monsieur, les sait-on ?</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>recevoir</oVar> un courrier, un message, un parlementaire, un ambassadeur, des députés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de communications faites de vive voix. Il a <oVar>reçu</oVar> de l'oracle cette réponse. J'ai <oVar>reçu</oVar> du ministre l'ordre de....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit les biens qui arrivent, des grâces qui sont faites. Les avantages qu'il a <oVar>reçus</oVar> de la nature. <oVar>Recevoir</oVar> le prix de ses services.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaut mieux n'avoir point besoin de grâce que d'en <oVar>recevoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, l'honneur que <oVar>reçoit</oVar> la vôtre [famille] par ce choix En pouvait à bon titre immortaliser trois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô toi [poison], qui n'attends plus que la cérémonie Pour jeter à mes pieds ma rivale punie, Et par qui deux amants vont d'un seul coup du sort <oVar>Recevoir</oVar> l'hyménée et le trône et la mort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis assurée que toute la faculté ne me défendrait pas cet amusement [écrire à Mme de Grignan], voyant le plaisir que j'en <oVar>reçois</oVar> dans mon oisiveté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut encore qu'il [Alexandre] se trouve dans tous nos panégyriques ; et il semble, par une espèce de fatalité glorieuse à ce conquérant, qu'aucun prince ne puisse <oVar>recevoir</oVar> de louanges qu'il ne les partage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les consolations que <oVar>reçoivent</oVar> les enfants de Dieu de la communication avec le saint siége</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces grands hommes, dit saint Augustin, si célèbres parmi les gentils, et, j'ajoute, trop estimés parmi les chrétiens.... ont acquis une gloire qu'ils désiraient avec tant d'ardeur ; et tous ces hommes vains ont <oVar>reçu</oVar> une récompense aussi vaine que leurs désirs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois, non plus que le soleil, n'ont pas <oVar>reçu</oVar> en vain l'éclat qui les environne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [nos pères] vivaient la plupart contents de ce qu'ils avaient <oVar>reçu</oVar> de la fortune, ou de ce qu'ils avaient acquis par le travail</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la nature ne lui aurait pas donné tous ces avantages [de caractère et d'esprit], elle aurait pu les <oVar>recevoir</oVar> de l'éducation</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel fruit <oVar>recevront</oVar>-ils de leurs vaines amours ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces enfants de Jacob, premiers-nés des humains, <oVar>Reçurent</oVar>, quarante ans, la manne de ta main</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de même de ce qui arrive de fâcheux, de ce qu'on subit. <oVar>Recevoir</oVar> une tuile sur la tête, un coup d'épée dans le entre. <oVar>Recevoir</oVar> un mauvais accueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après les pertes qu'il avait <oVar>reçues</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les maux qu'Alexandre <oVar>reçut</oVar> en sa vie</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>ib. 591</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être que vous en <oVar>recevez</oVar> quelque incommodité [d'avoir perdu vos chevaux]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voulant point céder, ni <oVar>recevoir</oVar> l'ennui Qu'il me pût estimer moins civile que lui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femm. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, j'ai <oVar>reçu</oVar> un soufflet</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai tout fait, tout osé, pour t'aimer, pour te plaire ; J'ai trahi mon pays, et mon père, et mon roi ; Cependant vois le prix, ingrat, que j'en reçoi</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ar. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vaillant homme, poussant avec un courage invincible les ennemis qu'il avait réduits à une fuite honteuse, <oVar>reçut</oVar> le coup mortel....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mécontentements qu'il avait <oVar>reçus</oVar> du ministre [Mazarin]</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> la mort, mourir, être tué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son grand cœur [de Madame] ni ne s'aigrit ni ne s'emporte contre elle [la mort] ; elle ne la brave pas non plus avec fierté, contente de l'envisager sans émotion et de la <oVar>recevoir</oVar> sans trouble</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Être investi de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin que cette autorité que Dieu leur a donnée [aux princes] ne soit employée que pour la fin pour laquelle ils l'ont <oVar>reçue</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recevez</oVar> par cette lettre un pouvoir absolu sur tout le sérail</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> le bâton de maréchal de France, le chapeau de cardinal, la croix d'honneur, etc. Être nommé maréchal de France, cardinal, membre de la Légion d'honneur, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar>, en parlant de ce qui est transmis, communiqué. Le maître dont il <oVar>reçoit</oVar> les leçons. La Germanie conquise par Charlemagne <oVar>reçut</oVar> le christianisme. Cet enfant <oVar>reçoit</oVar> une bonne éducation, une mauvaise éducation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec toute sa sévérité, cette morale subsiste toujours telle que nous l'avons <oVar>reçue</oVar>, et toujours elle subsistera</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jeune homme, toujours bouillant en ses caprices, Est prompt à <oVar>recevoir</oVar> l'impression des vices</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remise dès l'enfance en des bras étrangers, Je <oVar>reçus</oVar> et je vois le jour que je respire, Sans que père ni mère ait daigné me sourire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fille d'un César, la veuve d'un Pompée, Sera digne du moins, dans ces extrémités, Du sang qu'elle a <oVar>reçu</oVar>, des noms qu'elle a portés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en Béotie que <oVar>reçurent</oVar> le jour Hésiode, Corinne et Pindare</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach, ch. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit des sacrements administrés. <oVar>Recevoir</oVar> le baptême, la confirmation, les ordres, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, pour en <oVar>recevoir</oVar> le sacré caractère [du baptême] Qui lave nos forfaits dans une eau salutaire....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle nous parut au-dessus de ces lâches chrétiens qui s'imaginent avancer leur mort quand ils préparent leur confession, qui ne <oVar>reçoivent</oVar> les saints sacrements que par force....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce malade a <oVar>reçu</oVar> tous ses sacrements, on lui a administré, vu qu'il était en danger de mort, les sacrements de la pénitence, de l'eucharistie et de l'extrême-onction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> le corps et le sang de Jésus Christ, communier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar>, en parlant des choses qui éprouvent quelque action au sens physique. La terre <oVar>reçoit</oVar> les influences du ciel. Le miroir <oVar>reçoit</oVar> les images des objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le fer est mou et, par conséquent, susceptible de <oVar>recevoir</oVar> plus promptement le magnétisme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de même au sens figuré. Cet ouvrage a <oVar>reçu</oVar> de grandes modifications. Ma maison <oVar>recevra</oVar> quelques embellissements. Le ministère <oVar>reçut</oVar> une nouvelle organisation. <oVar>Recevoir</oVar> l'impulsion, le mouvement. Ce passage peut <oVar>recevoir</oVar> divers sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assurément ; cela ne <oVar>reçoit</oVar> point de contradiction</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais une démonstration dans laquelle ces circonstances [partir de principes certains et substituer le défini à la définition] sont gardées n'a pu <oVar>recevoir</oVar> le moindre doute</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Espr. géom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique cette idée générale de la beauté soit gravée dans le fond de nos âmes avec des caractères ineffaçables, elle ne laisse pas que de <oVar>recevoir</oVar> de très grandes différences dans l'application particulière</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Passions de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le conseil qu'on donnait à Pyrrhus de prendre le repos qu'il allait chercher par tant de fatigues, <oVar>recevait</oVar> bien des difficultés</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IV, 2, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout genre d'écrire <oVar>reçoit</oVar>-il le sublime, ou s'il n'y a que les grands sujets qui en soient capables ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> un nom, une dénomination, être nommé, dénommé. Les plantes <oVar>reçoivent</oVar> quelquefois leur nom botanique de celui qui les a décrites le premier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Faire venir de, tirer, emprunter. Cette maison ne <oVar>reçoit</oVar> ses jours que de la rue. La lune <oVar>reçoit</oVar> sa lumière du soleil. Il <oVar>reçoit</oVar> son vin du Bordelais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez vu quelle lumière, quelle grâce et quelle force une pensée <oVar>reçoit</oVar> d'une pensée qui lui ressemble ; il s'agit actuellement de considérer ce qu'elle <oVar>reçoit</oVar> d'une pensée qui lui est opposée</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit des choses qui recueillent, contiennent ce qui coule, ce qui vient aboutir, se rendre. Un égout central qui <oVar>reçoit</oVar> toutes les immondices de la ville. Ce port <oVar>reçoit</oVar> beaucoup de bâtiments. La citerne <oVar>reçoit</oVar> les eaux qui proviennent du toit.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un gouffre, c'est une mer qui <oVar>reçoit</oVar> les eaux des fleuves, et qui ne les rend pas</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une ville forte [Smolensk] pour appuyer et partager ses efforts [du général russe], cette ville et un fleuve pour <oVar>recevoir</oVar> et couvrir ses débris, s'il était vaincu</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il se dit des personnes qui prennent dans leurs mains, recueillent, retiennent <oVar>Recevoir</oVar> le sang d'une saignée dans une poêlette. Le chien <oVar>reçoit</oVar> adroitement dans sa gueule ce qu'on lui jette. Je <oVar>recevrai</oVar> de la main droite la balle que vous me jetez. Il tombait blessé d'un coup de feu, ses soldats le <oVar>reçurent</oVar> dans leurs bras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> un enfant à sa naissance, le prendre au moment où il vient au monde. Elle était là au moment des couches de sa sœur et <oVar>reçut</oVar> l'enfant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet ange protecteur, Cet invisible ami veille autour de son cœur, L'inspire, le conduit, le relève s'il tombe, Le <oVar>reçoit</oVar> au berceau, l'accompagne à la tombe</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Recevoir</oVar> les derniers soupirs de quelqu'un, l'assister à sa mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Il se dit de ce qui est confié. Il a nié le dépôt qu'il avait <oVar>reçu</oVar>. <oVar>Recevoir</oVar> déclaration sous le sceau du secret. <oVar>Recevoir</oVar> les dernières volontés de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Recevoir</oVar> le mot d'ordre, prendre le mot d'ordre, ou, en sens inverse, se faire dire le mot d'ordre par ceux de qui on est en droit de l'exiger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Agréer, accepter. Les offres ont été <oVar>reçues</oVar>. On ne voulut pas <oVar>recevoir</oVar> ses excuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'ici au mois de septembre, je ne puis <oVar>recevoir</oVar> aucune pensée de sortir de ce pays [Bretagne]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réservez-vous [ô Dieu], dans les temps marqués par votre prédestination éternelle, de secrets retours [dans le catholicisme] à l'État et à la maison d'Angleterre ? quoi qu'il en soit, <oVar>recevez</oVar>-en aujourd'hui les bienheureuses prémices en la personne de cette princesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne donne point un cœur qu'on ne peut <oVar>recevoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, je ne <oVar>reçois</oVar> point vos funestes adieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous donne un conseil qu'à peine je <oVar>reçois</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent dans sa colère il [le ciel] <oVar>reçoit</oVar> nos victimes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crois-moi, <oVar>reçois</oVar> la paix, si tu crains ta ruine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui arriva un jour de vouloir donner une fête à une dame qui, au lieu de la <oVar>recevoir</oVar>, alla souper chez Zadig</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Zadig, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de garanties, de paroles, d'écrits qui sont donnés pour servir d'assurance, de gage. Il a <oVar>reçu</oVar> parole de lui. Il a <oVar>reçu</oVar> ma foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant qu'avec un air assuré il s'avance pour <oVar>recevoir</oVar> la parole de ces braves gens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Faire accueil aux choses. Le public ne voulut pas <oVar>recevoir</oVar> la nouvelle doctrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour qu'ils ont pour la vie leur fait <oVar>recevoir</oVar> favorablement tout ce qui contribue à la conserver</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette petite licence n'a pas été bien <oVar>reçue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 avril 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on trouvait dans l'antiquité un poëme comme Armide ou comme Atys, avec quelle idolâtrie il serait <oVar>reçu</oVar> ! mais Quinault était moderne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que les mêmes choses sont bien ou mal <oVar>reçues</oVar> selon les temps, et qu'on se plaint souvent autant de la guérison que de la blessure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>recevoir</oVar>, mal <oVar>recevoir</oVar>, approuver, désapprouver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Prendre en un sens ou en l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais comment vous aurez <oVar>reçu</oVar> la perte de vos lettres ; je voudrais bien que vous l'eussiez prise comme il faut</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui viendra de vous sera <oVar>reçu</oVar> comme une guerre, ou feinte ou déclarée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Reconnaître comme vrai, comme valable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier [précepte] était de ne <oVar>recevoir</oVar> jamais aucune chose pour vraie que je ne la connusse évidemment être telle</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que, pour toutes les opinions que j'avais <oVar>reçues</oVar> jusques alors en ma créance, je ne pouvais mieux faire que d'entreprendre une bonne fois de les ôter, afin d'y en remettre....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prouvez par mes écrits que je ne <oVar>reçois</oVar> pas la constitution</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Juifs le refusent [Jésus Messie], mais non pas tous, les saints le <oVar>reçoivent</oVar>, et non les charnels</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIX, 5 bis, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Grèce, toute polie et toute sage qu'elle était, avait <oVar>reçu</oVar> ces mystères abominables [de Vénus]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est catholique, on est uni de croyance avec l'Église, on ne rejette aucune de ses décisions, et on les <oVar>reçoit</oVar> toutes purement et simplement</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que je vais dire d'abord n'est que pour ceux qui <oVar>reçoivent</oVar> le principe de M. Descartes</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. lois des mouv. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne doit parler, on ne doit écrire que pour l'instruction ; et, s'il arrive que l'on plaise, il ne faut pas néanmoins s'en repentir, si cela sert à insinuer et à faire <oVar>recevoir</oVar> les vérités qui doivent instruire</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>les Caractères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'on ne parle qu'à un petit nombre de gens, on s'engage à <oVar>recevoir</oVar> toutes leurs passions et tous leurs préjugés</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le général des jésuites exigea, pour article préliminaire, qu'on <oVar>reçût</oVar> la bulle en France comme article de foi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Il se dit des ordres, des missions, etc. Il <oVar>reçut</oVar> l'ordre de partir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce commandement [ne pas tuer] a été imposé aux hommes dans tous les temps ; le Décalogue n'a fait que renouveler celui que les hommes avalent <oVar>reçu</oVar> de Dieu avant la loi, en la personne de Noé</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être en <oVar>recevant</oVar> sa mission, et se mettant en devoir de l'exercer, avait-on dit comme l'apôtre....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> la loi, obéir. Les Gaulois, vaincus par Rome, <oVar>reçurent</oVar> la loi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> les ordres de quelqu'un, être soumis à ses volontés. Je n'ai point d'ordre à <oVar>recevoir</oVar> de vous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> les ordres de quelqu'un, signifie aussi s'informer auprès de lui de ce qu'on peut faire qui lui soit agréable. Avant de partir j'irai <oVar>recevoir</oVar> vos ordres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Donner accès chez soi. C'est un homme mal famé, ne le <oVar>recevez</oVar> pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>À <oVar>recevoir</oVar> le monde on vous voit toujours prête</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Hommes rares et singuliers] On en fait mention de tous côtés ; partout on les <oVar>reçoit</oVar> avec agrément ; grands et petits, tout le monde leur témoigne du respect et de la vénération</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pens. t. II, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recevant</oVar> les amants sous le doux nom d'amis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>reçu</oVar> chez quelqu'un, être admis chez quelqu'un. Il est <oVar>reçu</oVar> chez le ministre. Il est <oVar>reçu</oVar> partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des personnes de la première distinction et du plus haut rang, chez qui il est bien <oVar>reçu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> visite, <oVar>recevoir</oVar> la visite de quelqu'un, être visité par lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> des visites, être visité par différentes personnes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> des visites, signifie aussi admettre chez soi les personnes par qui l'on est visité. Pendant le premier mois de son deuil, elle ne <oVar>recevra</oVar> pas de visites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Le ministre <oVar>reçoit</oVar> le jeudi. On <oVar>reçoit</oVar> demain à la cour. Ses salons sont fermés ; il ne <oVar>reçoit</oVar> plus. Il a quitté la ville, mais il <oVar>reçoit</oVar> à la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avoir un jour fixé pour <oVar>recevoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Éc. des vieill. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recevoir</oVar> me fatigue, et, pour être sincère, C'est un mal, j'en conviens, mais un mal nécessaire</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> quelqu'un à sa table, lui donner à dîner. Vous serez toujours <oVar>reçu</oVar> à ma table.</dictScrap>
<cit>
<quote>Permettez qu'Esther puisse à sa table <oVar>Recevoir</oVar> aujourd'hui son souverain seigneur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>recevoir</oVar> au festin.</dictScrap>
<cit>
<quote>On nous avertit de la part du maître que tout est prêt, et qu'il ne nous reste plus que de nous préparer nous-mêmes et de nous mettre en état d'être <oVar>reçus</oVar> au festin</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> à la cène, admettre à la communion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la politique du parti [calviniste] fit résoudre qu'on <oVar>recevrait</oVar> les luthériens à la cène</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e avert. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> dans son lit, se dit d'une femme qui se marie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Parques à ma mère, il est vrai, l'ont prédit, Lorsqu'un époux mortel fut <oVar>reçu</oVar> dans son lit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Accueillir bien ou mal. <oVar>Recevoir</oVar> un ambassadeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne le <oVar>recevez</oVar> pas en meurtrier d'un frère, Mais en homme d'honneur qui fait ce qu'il doit faire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recevant</oVar> une foule d'amis comme si chacun eût été le seul</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon homme en m'embrassant m'est venu <oVar>recevoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous êtes ici quand Mithridate arrive, Quand pour le <oVar>recevoir</oVar> chacun court sur la rive ? Que faites-vous, madame ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a assez mal <oVar>reçu</oVar> ; à peine a-t-il daigné m'écouter et me répondre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame vous <oVar>recevra</oVar> fort mal, mais elle vous écoutera</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Intrigante, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Recevoir</oVar> quelqu'un comme un chien, voy. <ref target="quille2#var1">QUILLE 2, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre, son origine et sa sépulture, n'est pas encore assez basse pour la <oVar>recevoir</oVar> ; elle voudrait disparaître tout entière devant la majesté du roi des rois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaux lieux, <oVar>recevez</oVar>-moi sous vos sacrés ombrages</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Il se dit de la manière dont on soutient une attaque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils avancèrent tout harassés pour trouver un ennemi tout frais qui les venait <oVar>recevoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a mené jusqu'aux lignes où il m'a fait voir de quoi vous bien <oVar>recevoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>recevrons</oVar> vigoureusement les troupes du roi d'Espagne ; je vous réponds qu'elles seront battues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il l'a <oVar>reçu</oVar> en brave, en homme de cœur, se dit d'un homme qui a fait tête bravement à un ennemi qui venait l'attaquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les ennemis ont été <oVar>reçus</oVar> à grands coups de canon, on a fait sur eux un grand feu d'artillerie quand ils se sont approchés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> la bataille, se dit d'une armée, d'un général qui attend l'ennemi et s'en laisse attaquer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Donner retraite chez soi. <oVar>Recevoir</oVar> un proscrit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner entrée. <oVar>Recevoir</oVar> l'ennemi dans la place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>reçu</oVar> dans l'Église le nom de son ennemi ; c'est y avoir <oVar>reçu</oVar> l'ennemi même</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Admettre, en parlant de ceux qu'on soumet à quelque épreuve, à quelque condition. Il fut <oVar>reçu</oVar> à l'école polytechnique. Enfin on le <oVar>reçut</oVar> en grâce. Il n'a pas été <oVar>reçu</oVar> à se justifier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La congrégation des cardinaux de propaganda fide fut obligée de défendre aux jésuites de cacher le mystère de la croix à ceux qu'ils instruisent de la religion [en Chine], leur commandant expressément de n'en <oVar>recevoir</oVar> aucun au baptême qu'après cette connaissance</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'eusse vécu, je vous aurais <oVar>reçu</oVar> à l'abjuration sans vous faire languir</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Henri IV, Sixte V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les alliés, touchés de ces raisons, les <oVar>reçurent</oVar> dans l'alliance du Péloponnèse</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 538, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>reçu</oVar> à, être autorisé à, avoir congé de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le mot de grâce suffisante est une fois affermi, vous aurez beau dire que vous entendez par là une grâce qui est insuffisante, vous n'y serez pas <oVar>reçu</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reprenez-vous vous-mêmes.... et puis vous serez <oVar>reçus</oVar> à reprendre les autres</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, II, Zèle, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Serait-on <oVar>reçu</oVar> à dire qu'on ne peut se passer de voler ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous supposions que ces grands corps [du ciel] sont sans mouvement, on ne demanderait plus, à la vérité, qui les met en mouvement, mais on serait toujours <oVar>reçu</oVar> à demander qui a fait ces corps</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu évidemment [dans la tragédie d'Irène] qu'il faut avoir quelques reproches à se faire, pour qu'on soit bien <oVar>reçu</oVar> à se tuer entre son père et son amant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 26 nov. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homère serait mal <oVar>reçu</oVar> aujourd'hui à nous peindre un sage comme Nestor ; mais aussi ne le peindrait-il pas de même</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 431</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouve quelquefois que les gens qu'on croit ennemis [nos ennemis] ne le sont point ; on est alors fort honteux de s'être trompé ; il suffit qu'on soit toujours <oVar>reçu</oVar> à se haïr, quand on y est autorisé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 nov. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Recevoir</oVar> quelqu'un à serment. On l'a <oVar>reçu</oVar> partie intervenante. On l'a <oVar>reçu</oVar> à prouver. Faire <oVar>recevoir</oVar> une caution en justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fin de non-<oVar>recevoir</oVar>, voy. <ref target="fin1#var6">FIN 1, n° 6</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> le mâle, se dit des femelles qui s'accouplent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Installer avec le cérémonial ordinaire. Il a été <oVar>reçu</oVar> docteur. Il a été <oVar>reçu</oVar> à l'Académie. Cet apprenti sera bientôt <oVar>reçu</oVar> maître. Cet officier fut <oVar>reçu</oVar> à la tête de son régiment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recevoir</oVar> de majorité, se disait, dans l'ordre de Malte, de ceux qui étaient admis à seize ans accomplis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Se dit en parlant des ouvrages de charpente, de menuiserie, de maçonnerie, etc. dans le sens de reconnaître, après examen et mesurage ou pesage, l'espèce, la qualité et la quantité de ces ouvrages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Se <oVar>recevoir</oVar>, v. réfl. Être accepté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un contentement qui est aussi chaste que ceux qui se <oVar>reçoivent</oVar> au ciel</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv I, lett. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se retenir. Le perroquet se <oVar>reçoit</oVar> sur son bec.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il vaut mieux donner que recevoir</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Que] nuls ne receit [<oVar>reçoive</oVar>] home ultre treis nuis....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si <oVar>recevez</oVar> la lei de chrestiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cops ferir, receveir et doner</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XC</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] Chet [tombe] li as piés, l'amirals la <oVar>reçut</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXCVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Belleem est senz faille et digne de rezoyvre nostre Signor</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>534</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez vous ci treü reçoivre</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Brut, V. 3133</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vos avés tuit juré seur sains que celui que nos eslirons, vos pour empereour le recevrés et pour seigneur</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Margiste lui fera <oVar>recevoir</oVar> tele rente....</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doucement [elle] a le roy en ses bras receü</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mout a li rois Pepins noblement receü Le bon roi de Hongrie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se vous m'aviiez à ami <oVar>Reçut</oVar>, et je vous à amie....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chil [celui] qui ne veut jurer que se [sa] demande est vraie ne doit pas estre recheüs en se [sa] demande</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la cire <oVar>reçoit</oVar> la figure dou seel [sceau]</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 466</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prodigues est cil qui se desmesure en doner et faut en reçoivre</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [les Turcs] portoient lors les touailles, quant il se vouloient combatre, pource que elles <oVar>reçoivent</oVar> un grant coup d'espée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>273</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Verité est que le profit du <oVar>recevant</oVar> est la mesure de la retribucion</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se receut [se retira] parmi ses gens</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St Denis, t. II, f° 40, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu venois lors tout freschement De confesse et de <oVar>recevoir</oVar> [communier]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>p. 17, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il receut la ville de Heraclea, laquelle vouluntairement se rendit à luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est receu de tout temps de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recevoir</oVar> pour ami</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les opinions et mœurs approuvées et receues autour de nous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rissûr ; patois des Fourgs, r'cidre ; provenç. recebre ; esp. recibir ; ital. ricevere ; du lat. recipere, de re, et capere, prendre. Dans l'ancienne langue, l'infinitif a deux formes reçoivre et recevoir ; la première est correcte, représentant recipere, qui a l'accent sur ci ; la seconde représente une forme barbare recipère, d'où recevoir et receü, devenu par contraction reçu. Le participe de la pre mière est recept, recet, recette, de receptus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recevoir.2">
<form>
<orth>RECEVOIR</orth>
<pron>re-se-voir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaudron de cuivre à l'usage du salpêtrier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recez">
<form>
<orth>RECEZ</orth>
<pron>re-sê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cahier contenant les délibérations d'une diète de l'Empire, et rédigé avant qu'elle se sépare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ferdinand promit de se conformer au <oVar>recez</oVar> de l'Empire, et n'en fit rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charles-Quint, 1533</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Recez</oVar> ou recès, dans la diplomatie moderne, procès-verbal résumant des conventions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les puissances contractantes] ont autorisé leurs plénipotentiaires à réunir, dans un instrument général, toutes les stipulations particulières, et à joindre à cet acte, qui portera le titre de Recès général de la commission territoriale rassemblée à Francfort [signé le 20 juillet 1819], toutes les conventions qui s'y rapportent</quote>
<bibl>
<author>MARTENS</author>
<biblScope>Recueil de traités, t. XII, p. 604</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. recessus, action de se retirer, de recessum, supin de recedere, de re, et cedere, aller (voy. <ref target="céder">CÉDER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réchabite">
<form>
<orth>RÉCHABITE</orth>
<pron>ré-cha-bi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans Jérémie, de Juifs qui ne buvaient pas de vin, ne labouraient ni ne semaient, ni ne bâtissaient de maison, mais habitaient dans des tentes.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RÉCHABITE. Ajoutez : - ÉTYM. Cette secte juive a pris son nom de Jonadab, fils de Rechab. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rechamailler">
<form>
<orth>RECHAMAILLER (SE)</orth>
<pron>re-cha-mâ-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se chamailler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rechamailler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réchampi">
<form>
<orth>RÉCHAMPI, IE</orth>
<pron>ré-chan-pi, pie</pron>
<gram>part. passé de réchampir</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réchampir">
<form>
<orth>RÉCHAMPIR</orth>
<pron>ré-chan-pir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de peintre en bâtiment. Détacher les objets du fond sur lequel on peint, soit en marquant les contours, soit par l'opposition des couleurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi échampir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de doreur. Couvrir avec du blanc de céruse les couleurs qui se répandent sur les fonds d'un ouvrage, pour réparer ce qu'il peut y avoir de gâté, et le rendre aussi net qu'il doit être.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re...., et échampir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réchampissage">
<form>
<orth>RÉCHAMPISSAGE</orth>
<pron>ré-chan-pi-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réchampir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rechange">
<form>
<orth>RECHANGE</orth>
<pron>re-chan-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit des objets qu'on tient en réserve pour remplacer d'autres objets semblables. Une roue de <oVar>rechange</oVar>. Des armes de <oVar>rechange</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On appelle quelquefois ces divers objets des <oVar>rechanges</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom donné à tous les objets embarqués pour remplacer au besoin pareils objets qui sont employés. Le roi voulant être informé de ce que coûte l'armement, garniture et <oVar>rechange</oVar> d'un vaisseau de chaque rang.... Colbert à Demuin, 21 juill. 1678, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Corps de <oVar>rechange</oVar>, parties de certains instruments à vent que l'on change selon les tons dans lesquels on veut jouer. Grâce aux corps de <oVar>rechange</oVar>, la musique de cor est toujours écrite sans dièses ni bémols à la clef.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de commerce. Second droit de change qu'on doit payer, après le protêt d'une lettre, pour celle que le porteur est obligé de prendre sur d'autres ou dans d'autres lieux. Payer le change et le <oVar>rechange</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ordonnance de Louis XIV du mois de mars 1673 détermine le sens du mot <oVar>rechange</oVar> ; car en disant : Il ne sera point dû ou accordé de <oVar>rechange</oVar>, tous les tribunaux entendent que l'on n'accordera que le change direct</quote>
<bibl>
<author>P. GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, p. X. Le rechange s'effectue par une retraite, Code de commerce, art. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et doutoit on qu'ils [les Gantois] ne veinssent à puissance de costé ou par derriere ; et à ceste cause fut mise à la bataille du duc par deux ou trois fois à <oVar>rechange</oVar> de place</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>liv. I, p. 369, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Doré et argenté à <oVar>rechange</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et change ; bourguig. rechainge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechanger">
<form>
<orth>RECHANGER</orth>
<pron>re-chan-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme changer. Changer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant au duc de Foix <oVar>rechangé</oVar> en un autre personnage [de tragédie]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 23 déc. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà ne le quesist [voulût] rechangier, S'il eüst assez à mengier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7201</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si on reforme et rechange nostre estre par ces purifications</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne se corrige point, il se rechange en beste</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai veu trois ou quatre fois <oVar>rechanger</oVar> les loix des Anglois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là le general fut tué, aïant <oVar>rechangé</oVar> de cheval après le sien tué</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 359</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et changer ; picard, erkanger, erkaingier ; génev. les porteurs se rechangèrent, se relayèrent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechanter">
<form>
<orth>RECHANTER</orth>
<pron>re-chan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chanter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>23 février 1688 : Le soir.... on chanta les deux derniers actes d'Endymion.... et madame la Dauphine trouva la musique si belle qu'elle a ordonné qu'on la fît <oVar>rechanter</oVar> aux premiers appartements</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Répéter fréquemment la même chanson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il rechante la fin quatre ou cinq fois de suite</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons chanté et <oVar>rechanté</oVar> vos chansons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Coulanges, 14 oct. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poétiquement. Célébrer fréquemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces murs [de Troie] si rechantés dont la noble ruine De tant de nations flatte encor l'origine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sur les vict. du roi, en 1667</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Darius faisoit qu'un page lui veinst <oVar>rechanter</oVar> par trois fois à l'aureille : sire....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me rechante toujours [je me répète à moi-même]....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rossignols ramagers, qui d'un plaisant langage Nuict et jour rechantez vos versets amoureux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle [Hélène] qui fut promise au Troyen pour salaire, Cause du long debat si souvent <oVar>rechanté</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réchappé">
<form>
<orth>RÉCHAPPÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-cha-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de réchapper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réchappé</oVar> d'une longue maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a personne ici qui ne vous ait donné des témoignages de son bon cœur ; mais, grâces au ciel, vous voilà réchappée</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Populairement. Un <oVar>réchappé</oVar> de la potence, un homme capable des plus mauvaises actions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réchapper">
<form>
<orth>RÉCHAPPER</orth>
<pron>ré-cha-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Échapper à quelque chose qui menace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout s'écarte à l'instant ; mais aucun n'en <oVar>réchappe</oVar> [de la bénédiction]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Échapper à un massacre.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine les janissaires eurent-ils fait le repas, que les Russes arrivent sur des bateaux plats ; pas un janissaire ne réchappa</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Échapper à une maladie, à une blessure dangereuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on a toujours cru qu'il en <oVar>réchapperait</oVar> ; car il parlait avec liberté, quoiqu'il eût perdu une grande quantité de sang</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, monsieur, notre chat est <oVar>réchappé</oVar> depuis peu d'un saut qu'il fit du haut de la maison dans la rue</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux mourir selon les règles que de <oVar>réchapper</oVar> contre les règles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maupertuis, à force de boire de l'eau de vie, s'est mis à la mort ; mais il en <oVar>réchappe</oVar>, parce qu'il est né avec un tempérament de Tartare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 25 nov. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le danger d'en mourir [de la petite vérole] n'est pas non plus le même pour tous les âges, puisqu'on en <oVar>réchappe</oVar> bien plus aisément dans l'enfance que dans la vigueur de la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Réfl. sur l'inoc. Œuv. t. IV, p. 372, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on veut exprimer l'action : Il a <oVar>réchappé</oVar> du naufrage ; avec l'auxiliaire être, quand on veut exprimer l'état : Il est <oVar>réchappé</oVar> de sa pleurésie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Tirer d'un péril.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître fou, lui dit Candide, je t'ai <oVar>réchappé</oVar> des galères, j'ai payé ta rançon....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Bouhours, Suite des Rem. p. 196, dit : " On échappe d'un danger, on réchappe d'une maladie. " L'usage n'est pas si exclusif. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car par vous [elle] reschapa, s' [ainsi] ai oy raconter</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je promis à saint Nicholas que se il nous reschapoit de ce peril là où nous avions la nuit esté, que je l'iroie querre de Joinville à pié et deschaus</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi com je vous di, la bataille finoit ; Maint Englois y moru, et maint en reschapoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18507</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et eussent volontiers vu qu'il fust reschappé de ce peril ; mais il ne put, ainçois mourut dedans le second jour après</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En temps de paix faittes travailler la justice sur les reschappez de la guerre, laisser à vos les charges ruineuses....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et échapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recharge">
<form>
<orth>RECHARGE</orth>
<pron>re-char-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouvelles instances, nouvelle attaque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô Seigneur, que vous me pressez ! encore une nouvelle <oVar>recharge</oVar> : la fin est venue, la fin est venue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impénit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne vous souvenez donc pas, répliqua d'Antin, que j'ai une réponse à vous faire ? à cette <oVar>recharge</oVar> [répétition de la même phrase], M. de Vendôme comprit qu'il y avait quelque chose</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>228, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Pièce de grosse charpente, quelle qu'en soit la longueur, mesurant 0m,30 à 0m,34 (11 à 12 pouces) d'équarrissage au milieu, NANQUETTE, Exploit. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 52.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La raison a assez à faire à nous persuader d'abandonner ces biens, sans y ajouster cette nouvelle <oVar>recharge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce passage se firent trois grosses charges et <oVar>recharges</oVar> de quinze cens ou deux mille chevaux à la fois</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>685</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et charge.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rechargé">
<form>
<orth>RECHARGÉ, ÉE</orth>
<pron>re-char-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de recharger</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a repris sa charge. Le porte-faix <oVar>rechargé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a été repris comme charge. Le sac <oVar>rechargé</oVar> sur son dos, il partit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rechargement">
<form>
<orth>RECHARGEMENT</orth>
<pron>re-char-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de recharger des marchandises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de mettre de nouveau du ballast sur une voie de chemin de fer qui s'abaisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'une route, d'une chaussée macadamisée, sur laquelle on remet du caillou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recharger">
<form>
<orth>RECHARGER</orth>
<pron>re-char-jé. Le g prend un e devant a et o ; rechargeant, rechargeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Charger de nouveau d'une charge le porteur. On avait déchargé les mulets, il fallut les <oVar>recharger</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Charger de nouveau une charge sur le porteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est, dit-il, afin de m'aider à <oVar>recharger</oVar> ce bois</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Charger de nouveau une arme à feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans lui donner le temps de <oVar>recharger</oVar> son fusil, ils fondaient sur lui brusquement et l'assommaient</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ils n'ont pas plutôt tiré un coup, qu'aussitôt ils <oVar>rechargent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>recharger</oVar> un appareil électrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bouteille étant chargée de cette sorte, suspendez-la à l'autre conducteur ; faites tourner les deux roues, et le même nombre de tours qui avait chargé la bouteille, la déchargera, et le même nombre encore la rechargera</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 490</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Attaquer de nouveau l'ennemi. La cavalerie chargea et <oVar>rechargea</oVar> les carrés sans pouvoir les enfoncer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Revenir à la charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon qui savait que Monseigneur avait été écouté [du roi contre Chamillart], redoubla d'instances pour le faire <oVar>recharger</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>234, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maisons me fit parler par M. le duc d'Orléans ....je fus froid, je payai de compliments ....peu de jours après, M. le duc d'Orléans <oVar>rechargea</oVar>, je ne fus pas plus docile</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>359, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Donner un nouvel ordre très pressant. Je vous ai chargé et <oVar>rechargé</oVar> de lui expliquer ce fait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Recharger</oVar> une voie de chemin de fer, une route, y faire le rechargement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de forgeron. Ajouter à un outil de la matière propre à réparer les parties usées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de charron. <oVar>Recharger</oVar> un essieu, grossir les bras d'un essieu, usés et affaiblis par le frottement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. <oVar>Recharger</oVar> un plancher, remettre à neuf les parties détériorées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Apporter de la terre sur un champ qui n'en a pas assez.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Recharger</oVar> un prisonnier par un nouvel écrou, s'opposer par un nouvel écrou à l'élargissement d'un prisonnier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>recharger</oVar>, v. réfl. Reprendre une charge. Après s'être reposé un instant, il se <oVar>rechargea</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je crains, au lieu de l'aller secourir [la nature], ainsi comme elle est aux prinses avecques la maladie, qu'on [le médecin] secoure son adversaire au lieu d'elle, et qu'on la <oVar>recharge</oVar> de nouveaux affaires</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons tant <oVar>rechargé</oVar> la beauté de ses ouvrages [de la nature] par nos inventions, que nous l'avons du tout estouffée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Dieu ! sire, <oVar>rechargea</oVar> lors Cyneas, dictes moi....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'en payons pas, ainçois en rechargeons nostre debte envers ce grand juge</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 374</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et charger ; wallon, richargî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechargeur">
<form>
<orth>RECHARGEUR</orth>
<pron>re-char-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rechargeur</oVar> de broches pour la filature, Tarif des pat. 1858.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recharpenter">
<form>
<orth>RECHARPENTER</orth>
<pron>re-char-pan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rétablir en charpentant. Il faut tout rabibocher, remettre le charmant édifice sur ses pieds, raccommoder, <oVar>recharpenter</oVar>, l'Opinion nationale, 21 mai 1876, 1re page, 6e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rechassé">
<form>
<orth>RECHASSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-cha-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rechasser</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rechasser">
<form>
<orth>RECHASSER</orth>
<pron>re-cha-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Expulser une seconde fois, de nouveau. Il a rechassé ce valet qu'il avait repris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Repousser d'un lieu dans un autre. Rechassez ces bêtes dans l'étable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre première ligne fut repoussée par les ennemis ; un corps de réserve que Montgeorge commandait, les rechassa et regagna le terrain ; ce corps fut encore repoussé et rechassé par eux</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les alliés sous le prince d'Orange] demandaient qu'on les fît marcher au plus vite, et se tenaient sûrs de <oVar>rechasser</oVar> le roi jusque dans le cœur de son royaume</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Siége de Namur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prince [Julien] par sa sagesse, sa constance, son économie, sa conduite, sa valeur, et une suite continuelle d'actions héroïques, rechassa les barbares ; et la terreur de son nom les contint tant qu'il vécut</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Faire rentrer dans la forêt des bêtes qui en sont sorties, et qui se sont écartées dans les buissons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pousser une seconde fois un objet mobile. Un mouvement général commence ; la balle est chassée et rechassée. CHATEAUB. Natch. 2e partie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Chasser de nouveau dans un endroit où on avait déjà chassé. Nous avons chassé et rechassé dans ce taillis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por le [la] caleur qui premierement revient dedens le cors et après que li nature le [la] rechace as membres dehors</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que nuls ne soit si ardis d'affiner, rechacier [séparer l'or ou l'argent de l'alliage] nulle monnoye, quelle qu'elle soyt</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rechaciare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns issirent après eux pour aventure trouver ; mais ils furent rechassés arriere....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les mareschaux des deux camps s'y trouverent quasi en mesme temps avec leurs troupes, d'où ils se chasserent et rechasserent par deux ou trois fois</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>649</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais <oVar>rechasser</oVar> dessus votre parole [recommencer la chasse]</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un clin d'œil, un propos mon cœur viennent reprendre, Rechassent ma raison, r'enserrent mes esprits</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et chasser ; wallon, richessî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechasseur">
<form>
<orth>RECHASSEUR</orth>
<pron>re-cha-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Celui qui fait rentrer dans la forêt les bêtes qui en sont sorties.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rechatouiller">
<form>
<orth>RECHATOUILLER</orth>
<pron>re-cha-tou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chatouiller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Amour qui rechatouille en nous les appetits</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>749</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réchaud">
<form>
<orth>RÉCHAUD</orth>
<pron>ré-chô ; le d ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ré-chô-z allumés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ustensile de ménage dans lequel on met du feu pour se tenir les mains, les pieds chauds.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réchauds</oVar> de fer, le 100 pesant payera comme eschauffettes de fer, 10s</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif, 18 sept. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-les bien [nos pénates], et dame Veste, Et me conservez comme il faut Ce feu sacré dans un <oVar>réchaud</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans toute la dispute sur ce qu'on appelait le quiétisme, il n'y a eu de bon que l'ancien conte réchauffé de la bonne femme qui apportait un <oVar>réchaud</oVar> pour brûler le paradis et une cruche pour éteindre le feu de l'enfer, afin qu'on ne servît plus Dieu par espérance, ni par crainte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sottise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une pauvre ouvrière avait un <oVar>réchaud</oVar> plein de feu sous ses pieds</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 551, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Ustensile en plaqué ou en argent dont le couvercle a la forme d'un plat à petits rebords ; dans l'intérieur on place une grosse bougie qui chauffe ce couvercle sur lequel les plats sont tenus chauds pendant le repas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'art militaire. <oVar>Réchaud</oVar> de rempart, petit appareil pour éclairer la nuit les points attaqués.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ustensile de graveur pour faire chauffer les planches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jardinier. Fumier frais, qui n'a pas encore fermenté, et qu'on applique latéralement aux couches pour qu'en fermentant il les réchauffe quand elles commencent à perdre leur chaleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de teinture. Il se dit de chaque fois qu'on met une étoffe dans la teinture chaude. Donner le premier, le second <oVar>réchaud</oVar>, c'est mettre une première, une seconde fois l'étoffe dans la chaudière qui est sur le feu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis incorporez le tout dans une escuelle sur un rechaut</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et échauder, au sens d'échauffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réchauffage">
<form>
<orth>RÉCHAUFFAGE</orth>
<pron>ré-chô-fa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réchauffer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les élaborations où les aciers et fers plus ou moins carburés sont préparés par l'action du <oVar>réchauffage</oVar> à recevoir les effets du travail mécanique</quote>
<bibl>
<author>CIZANCOURT</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVII, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réchauffé">
<form>
<orth>RÉCHAUFFÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-chô-fé, fée</pron>
<gram>part. passé de réchauffer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chauffé après s'être refroidi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvenez-vous bien Qu'un dîner <oVar>réchauffé</oVar> ne valut jamais rien</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est <oVar>réchauffé</oVar> Aux dîners d'Agathe : Au lieu de café Vite une sonate</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG</author>
<biblScope>Musique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui, comme un plat <oVar>réchauffé</oVar>, a perdu le mérite de l'apprêt récent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà Châtillon que j'exhorte de vous faire un impromptu sur-lechamp ; il me demande huit jours, et je l'assure déjà qu'il ne sera que <oVar>réchauffé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 déc. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ancien conte <oVar>réchauffé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sottise des deux parts</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La préférence de l'état sauvage sur l'état civilisé, n'est qu'une vieille querelle <oVar>réchauffée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Une chose <oVar>réchauffée</oVar>. Ce dîné n'est que du <oVar>réchauffé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Montrevel avait imaginé d'imiter le feu maréchal de la Feuillade, et de donner à Bordeaux le vieux <oVar>réchauffé</oVar> de la statue et de la place des Victoires</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>383, 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre religion [le mahométisme], quoiqu'elle ait de bonnes choses, n'est d'ailleurs qu'un <oVar>réchauffé</oVar> du judaïsme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Raison</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>réchauffé</oVar> n'est jamais bien reçu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental. 2 mars 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est du <oVar>réchauffé</oVar>, se dit communément d'une allégation, accusation, épigramme, etc. qu'on ressuscite après oubli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réchauffement">
<form>
<orth>RÉCHAUFFEMENT</orth>
<pron>ré-chô-fe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'échauffer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais dégoûtée du <oVar>réchauffement</oVar> [de l'eau de Vichy, à Paris] avec de méchants fagots</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai trouvé constamment que les surfaces non polies qui facilitent le refroidissement d'un corps chaud, facilitent aussi, et même également, son <oVar>réchauffement</oVar> quand il est froid</quote>
<bibl>
<author>RUMFORD</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. t. VI, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En jardinage, fumier neuf qu'on met dans les couches refroidies pour les réchauffer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rechauffement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réchauffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réchauffer">
<form>
<orth>RÉCHAUFFER</orth>
<pron>ré-chô-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chauffer ce qui était refroidi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, sans considérer quel sera le loyer D'une action de ce mérite, Il l'étend [le serpent engourdi de froid] le long du foyer, Le <oVar>réchauffe</oVar>, le ressuscite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les fait <oVar>réchauffer</oVar> [les eaux de Vichy] dans le puits le plus bouillant de ceux qui sont ici [à Bourbon]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mère les mène avec la même sollicitude que la poule mène ses poussins, elle les <oVar>réchauffe</oVar> sous ses ailes....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous animez le médisant [en l'écoutant], vous <oVar>réchauffez</oVar> le serpent qui pique, afin qu'il pique plus sûrement</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels hommes que ces missionnaires qui <oVar>réchauffèrent</oVar> de leur sang les sillons glacés de la nouvelle France !</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un serpent que j'ai <oVar>réchauffé</oVar> dans mon sein, c'est un ingrat qui tourne contre moi mes propres bienfaits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour échauffer.</dictScrap>
<cit>
<quote>... quand l'aquilon nous souffle la froidure, Ces chênes, ces ormeaux, dont les feuillages verts Rafraîchissaient l'été, <oVar>réchauffent</oVar> nos hivers</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Exciter la chaleur de cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réchauffez</oVar> un cœur glacé sous la jalousie, remuez toutes ces fausses imaginations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'irai, Seigneur, dans vos temples <oVar>Réchauffer</oVar> par mes exemples Les mortels les plus glacés</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Exciter le zèle. Ses amis s'étaient refroidis, mais cette bonne nouvelle les a <oVar>réchauffés</oVar></dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ranimer, en parlant de sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela est divin et <oVar>réchauffe</oVar> la foi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>611</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Coulanges.... se propose de jouir cet hiver de votre voisinage et de <oVar>réchauffer</oVar> votre ancienne amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 13 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce discours, que soutient l'embonpoint du visage, Rétablit l'appétit, <oVar>réchauffe</oVar> le courage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner une plus grande chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis au désespoir que vous ayez eu Bajazet par d'autres que par moi.... je voulais vous envoyer la Champmeslé pour vous <oVar>réchauffer</oVar> la pièce</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tous ces lieux communs de morale lubrique Que Lulli <oVar>réchauffa</oVar> des sons de sa musique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Réchauffer</oVar> un cheval, se servir des aides un peu vigoureusement, pour le rendre plus actif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Réchauffer</oVar> une couche, y mettre du fumier neuf.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>réchauffer</oVar>, v. réfl. Échauffer son corps, qui s'était refroidi. Il avait froid, il s'est <oVar>réchauffé</oVar> à courir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Reprendre une nouvelle vivacité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bourgeois du Mans se <oVar>réchauffa</oVar> pour la comédie</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de plus vrai, que l'amitié se <oVar>réchauffe</oVar> quand on est dans les mêmes intérêts</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 11 oct. 1661</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dissensions [à Rome] se <oVar>réchauffent</oVar> par les prétentions du peuple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes anciens amis, flattés de cette espèce de succès, se <oVar>réchauffèrent</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un âge où le cœur a déjà perdu sa chaleur naturelle, celui de ce bon vieillard se <oVar>réchauffa</oVar> pour moi d'une façon qui surprit tout le monde</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E pur ço tut adès chaudement se vesteit, Qu'il n'enchaïst [ne tombât] en mal par achaisun de freit, E que tost rechaufast quant batre se faiseit</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Diverses viandes reschauffées</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien m'avez reschaufée et mout bien repeüe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc fit rechauffer la batterie de neuf pieces pour haster la capitulation</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les differences des salades selon leur saison, celle qui doibt estre reschauffée, celle qui veult estre servie froide</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 381</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et échauffer ; wallon, rehâdi ; picard, récaufer ; normand, recofer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réchauffeur">
<form>
<orth>RÉCHAUFFEUR</orth>
<pron>ré-chô-feur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Appareil qui, dans les locomotives, porte l'eau d'alimentation à 60°, avant qu'elle entre dans la chaudière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appareil propre à réchauffer de l'eau, de l'air, etc. qui se refroidissent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>réchauffeur</oVar> imaginé par M. Mekarski résout très habilement cette seconde difficulté ; en effet l'air, avant de se détendre, se charge de vapeur d'eau dans la bouillotte, et il emporte ainsi avec lui assez de calorique pour faire face au refroidissement</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 30 mars 1876, Feuilleton, 2e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réchauffoir">
<form>
<orth>RÉCHAUFFOIR</orth>
<pron>ré-chô-foir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fourneau qui sert à réchauffer les plats.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rechaumer">
<form>
<orth>RECHAUMER</orth>
<pron>re-chô-mer</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Dans le département de la Mayenne, semer deux fois de suite du froment d'automne dans le même champ, les Primes d'honneur, p. 225, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et chaume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechaussé">
<form>
<orth>RECHAUSSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-chô-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rechausser</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rechaussement">
<form>
<orth>RECHAUSSEMENT</orth>
<pron>re-chô-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rechausser un arbre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rechausser">
<form>
<orth>RECHAUSSER</orth>
<pron>re-chô-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chausser de nouveau. <oVar>Rechausser</oVar> un enfant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jardinage. Amasser de la terre au pied d'une plante pour protéger et couvrir ses racines, lui donner plus de stabilité, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On aurait l'attention de <oVar>rechausser</oVar> le pied du poirier avec de la bonne terre</quote>
<bibl>
<author>LEBLOND</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. phys. et math. Sav. étr. t. I, p. 561</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Amonceler de la terre autour des feuilles et des tiges d'une plante pour les attendrir et les faire blanchir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Refaire le pied d'une vieille construction. <oVar>Rechausser</oVar> un mur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rechausser</oVar> une roue, ou une machine dentée, y remettre des dents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'orfévrerie. <oVar>Rechausser</oVar> une pièce de métal, la rabattre pour la rendre plus épaisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arrondir les morceaux de lames d'or ou d'argent destinés à faire des espèces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>rechausser</oVar>, v. réfl. Se chausser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tant estroit vous rechauciés, Que la robe souvent hauciés Por montrer vos piés as ribaus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9329</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Finalement, le tout est rechaussé, laissant sortir sur terre seulement deux œils ou bourgeons des greffes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>194</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et chausser ; wallon, richâssî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechaussoir">
<form>
<orth>RECHAUSSOIR</orth>
<pron>re-chô-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de monnayeur en forme de marteau de tonnelier, pour arrondir et rabattre les pointes des carreaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rêche">
<form>
<orth>RÊCHE</orth>
<pron>rê-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>âpre, rude au goût. Pomme, poire <oVar>rêche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rude au toucher. Cette étoffe est <oVar>rêche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Rétif, difficile à vivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il met plus d'énergie que de grâce dans ses discours, et je lui trouve même l'esprit un peu <oVar>rêche</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quex vins que ce soit, reech ou seur mere....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, rèke, âpre au goût ; bourg. vin riache et var, vin rêche et vert ; de l'allem. resche, rösche, rude, cassant, d'après Diez ; Scheler dit que dans le midi de l'Allemagne il a souvent entendu appliquer räsch ou ras à du fruit âpre au goût, au vin d'une saveur un peu âcre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÊCHE. Ajoutez : - REM. J. J. Rousseau, Héloïse, I, 44, dit en note : " Rêche, terme du pays, pris ici métaphoriquement. Il signifie au propre une surface rude au toucher et qui cause un frissonnement désagréable en y passant la main, comme celle d'une brosse fort serrée, ou du velours d'Utrecht. " J. J. Rousseau se trompe, rêche n'est pas particulier au pays romand, il appartient à la langue générale, mais, probablement, il est le premier qui en ait fait un emploi métaphorique. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="recherchable">
<form>
<orth>RECHERCHABLE</orth>
<pron>re-chèr-cha-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Digne d'être recherché.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vécu.... quelque peu avec des gens à portraits et à portraits recherchables ; je les ai tous vus avoir d'autres maximes [que de donner leurs portraits]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Roguin, mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recherchant">
<form>
<orth>RECHERCHANT, ANTE</orth>
<pron>re-chèr-chan, chan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui recherche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'entends point que vous soyez de ces supérieures timides et trop recherchantes qui prennent ombrage de tout et que tout alarme</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas <oVar>recherchant</oVar>, il est vrai, et mon cœur est usé pour l'amitié</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Lorenzey, 13 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recherche">
<form>
<orth>RECHERCHE</orth>
<pron>re-chèr-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rechercher pour trouver quelqu'un ou quelque chose. Il ordonna la <oVar>recherche</oVar> des déserteurs. Envoyer à la <oVar>recherche</oVar> des sources du Nil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>recherche</oVar> qu'ils en aient faite [des cinq propositions], ils ne les y ont jamais trouvées [dans Jansénius]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit une <oVar>recherche</oVar> exacte de tous ses parents, les traita avec distinction, et leur accorda des priviléges particuliers</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. X, p. 99, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entrevois mon destin ; ces <oVar>recherches</oVar> cruelles Ne me découvriront que des horreurs nouvelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>recherche</oVar> de l'or qui le tient [l'Espagnol] courbé vers le pied des montagnes [en Amérique]</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Action de rechercher pour se procurer des choses morales, intellectuelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne cherchons jamais les choses, mais la <oVar>recherche</oVar> des choses</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 31, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme s'appauvrit dans cette <oVar>recherche</oVar> des plaisirs, puisqu'en les poursuivant elle perd la raison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment, avec une foi qui dans sa morale ne tend qu'au crucifiement de la chair, accorder une <oVar>recherche</oVar> perpétuelle des douceurs du monde ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi sommes-nous témoins des soins infinis, de l'application continuelle, des études, des <oVar>recherches</oVar>, des fatigues d'un homme qui veut, par la voie du mérite, se signaler dans sa profession et rendre son nom célèbre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près de paraître devant le tribunal de sa justice [de Dieu], elle se présenta souvent à celui de sa miséricorde, après une exacte <oVar>recherche</oVar> de ses actions et de ses pensées</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un spectacle bien instructif pour un philosophe que celui que lui offrent les progrès de l'esprit humain dans la <oVar>recherche</oVar> des vérités de la nature</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuvr. t. XII, p. 53, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de couvreur et de paveur. <oVar>Recherche</oVar> de pavé, <oVar>recherche</oVar> de couverture, la réparation qui s'y fait en mettant de nouvelles ardoises ou de nouvelles pierres, à la place de celles qui manquent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Opération par laquelle on s'assure des arbres qui manquent et qui doivent être remplacés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Enquête judiciaire. On ne fit aucune <oVar>recherche</oVar> sur sa mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>recherche</oVar> de la paternité est interdite</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Examen de la vie et des actions de quelqu'un. On fait la <oVar>recherche</oVar> de ma conduite. La <oVar>recherche</oVar> des faux nobles. Autrefois les traitants étaient sujets à <oVar>recherche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certains pécheurs croient qu'ils s'accommoderont bien avec Dieu, s'ils peuvent éviter la <oVar>recherche</oVar> et la justice des hommes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>t. III, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit, surtout au pluriel, d'études sur quelques points de la science ou de l'érudition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'agissait d'une longue <oVar>recherche</oVar> et d'une subtile discussion, et il possédait au souverain degré l'esprit de discussion et de <oVar>recherche</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dodart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se met presque toujours en trop grands frais pour les <oVar>recherches</oVar> qu'on a entreprises, et il y a peu de génies heureusement avares qui n'y fassent que la dépense absolument nécessaire</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>l'Hopital.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un véritable savant prend de l'amour pour l'objet perpétuel de ses <oVar>recherches</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Delisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on veut des <oVar>recherches</oVar> historiques, trouvera-t-on quelque chose de plus savant et du plus profond que les ouvrages de du Cange ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi n'ont-ils [les Romains] eu ni géomètre, ni astronome, ni physicien ; Varron, le seul savant que la République ait produit, s'est borné à des <oVar>recherches</oVar> d'érudition</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous Périclès, les <oVar>recherches</oVar> philosophiques furent sévèrement proscrites par les Athéniens</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. II, sect. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Poursuite qu'un homme fait en vue d'épouser une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque intention le pressait pour Lucile, La <oVar>recherche</oVar> en pouvait être honnête et civile</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'elle vous estime, et, autant que j'en puis juger, son cœur ne gémira pas de votre <oVar>recherche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma probité lui plut, elle l'a préférée Aux <oVar>recherches</oVar>, aux vœux de toute ma contrée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, de l'empressement à se lier avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'élévation de son propre génie, sa jeunesse, ses grands biens, le nombre et la flatterie de ses amis, la faveur du peuple, les <oVar>recherches</oVar> des princes étrangers étaient de puissants séducteurs pour inspirer de l'ambition à un esprit encore plus modéré que le sien</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Conjur. de Fiesque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Raffinement (ordinairement avec une idée de blâme). Vêtu avec une extrême <oVar>recherche</oVar>. Certains tyrans ont eu des <oVar>recherches</oVar> de cruauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces expressions viendraient assez, et, sans <oVar>recherche</oVar>, sans étude, elles naîtraient, si j'ose le dire, sur nos lèvres</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pens. t. II, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est plus opposé à la véritable éloquence que l'emploi de ces pensées fines et la <oVar>recherche</oVar> de ces idées légères, déliées, sans consistance, et qui, comme la feuille du métal battu, ne prennent de l'éclat qu'en perdant de la solidité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de réception.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs maisons particulières sont très petites, et l'on n'y voit point la <oVar>recherche</oVar> de la magnificence</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de musique. Espèce de fantaisie ou de prélude sur le clavecin ou l'orgue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les bons poetes ont evité l'affectation et la <oVar>recherche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>recherche</oVar> mesme des choses occultes est très plaisante</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rechercher">RECHERCHER</ref> ; Berry, ressarche, resserche ; ital. ricerca.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recherché">
<form>
<orth>RECHERCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-chèr-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de rechercher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cherché avec soin. Les secrets de la nature <oVar>recherchés</oVar> par les philosophes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on désire d'obtenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Crétois furent dans un étrange étonnement de voir deux étrangers qui refusaient la royauté, <oVar>recherchée</oVar> par tant d'autres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qu'on désire de fréquenter, d'attirer chez soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les habiles gens sont toujours <oVar>recherchés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce philosophe [Fontenelle], si célèbre par son esprit, et si <oVar>recherché</oVar> pour ses agréments, sans vices et presque sans défauts, parce qu'il était sans chaleur et sans passion...</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Condorcet sur Mme Geoffrin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Devin de village acheva de me mettre à la mode, et bientôt il n'y eut pas d'homme plus <oVar>recherché</oVar> que moi dans Paris</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeune, aimable, <oVar>recherché</oVar>, vous êtes perdu pour le monde, qui vous regrette et que vous oubliez</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Mère rivale, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec cet appui, un auteur voit ses ouvrages <oVar>recherchés</oVar> de tout le monde, comme des chefs-d'œuvre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pens. t. I, p. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>On trouve dans ce livre des choses bien <oVar>recherchées</oVar>, des passages bien <oVar>recherchés</oVar>, on y trouve des matières curieusement traitées, des citations peu communes, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ces expressions vieillissent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture, de sculpture, etc. Figure bien <oVar>recherchée</oVar>, figure bien travaillée jusque dans les moindres détails.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui a du raffinement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on fit souffrir à Damiens une mort des plus <oVar>recherchées</oVar> et des plus affreuses qu'on puisse imaginer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des choses où le soin, l'art, le travail vont jusqu'à l'affectation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut exprimer ce qu'on a dessein de dire, sans qu'il y ait rien de <oVar>recherché</oVar> ; et l'on écrit toujours assez bien lorsqu'on n'emploie que les termes qui se présentent naturellement</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rém. not. Th. Corn. t. II, p. 933, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fuyons les expressions trop <oVar>recherchées</oVar>, les termes durs ou forcés, et ne nous servons point de paroles plus grandes que les choses</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réflex. div. p. 128, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a ni sentiments <oVar>recherchés</oVar>, ni aventure romanesque dans le quatrième livre de Virgile ; il est tout naturel, et c'est l'effort de l'esprit humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, Disc. trag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi en parlant des personnes. Écrivain <oVar>recherché</oVar>. Cet orateur est <oVar>recherché</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Ce qui est empreint de recherche, d'affectation. Évitez le <oVar>recherché</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>On appelle quelquefois en musique style <oVar>recherché</oVar> le style rigoureux, la composition régulièrement conforme aux lois du contrepoint et de la fugue, par opposition au style libre. Le quatuor de Beethoven Op. 133 porte le titre de Grande fugue, tantôt libre, tantôt <oVar>recherchée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rechercher">
<form>
<orth>RECHERCHER</orth>
<pron>re-chèr-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chercher de nouveau Je l'ai cherché et <oVar>recherché</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces superbes palais à qui elle donnait un éclat que vos yeux <oVar>recherchent</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Revisiter, revoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je venais <oVar>rechercher</oVar> le passé qui n'était plus et qui ne pouvait renaître</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chercher avec soin. Je <oVar>rechercherai</oVar> ce passage dans Bossuet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque haut qu'on puisse remonter pour <oVar>rechercher</oVar> dans les histoires les exemples des grandes mutations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>rechercher</oVar> cette vérité jusque dans sa source</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Jubilé, pénitence, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a souvent quelque affection des vivants aux morts, qui va les <oVar>rechercher</oVar> dans le tombeau même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. de Paule, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avons-nous pas bonne grâce alors de dire à Dieu : Seigneur, détournez de nous les tentations.... et Dieu n'a-t-il pas droit de nous répondre : Pourquoi donc les <oVar>recherchez</oVar>-vous volontairement ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais Gengis, après tout, dans sa grandeur altière.... Ne <oVar>recherchera</oVar> point un enfant ignoré</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. v, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans <oVar>rechercher</oVar> si cette nation [les abeilles] vit sous les lois d'une prétendue reine....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. Dupont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recherche</oVar> qui voudra ces portraits de la figure, de l'esprit, du cœur de ceux qui ont joué les premiers rôles sur les théâtres du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Suppl. au siècle de Louis XIV, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>rechercher</oVar> le vrai j'ai consumé la vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. Pég. et vieillard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire enquête des actions ou de la vie de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui <oVar>recherchaient</oVar> ma vie passée</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, jour des rois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>rechercha</oVar> sa conduite, on trouva qu'il avait fait de la fausse monnaie dans ses terres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire enquête pour exercer des poursuites criminelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est faire comme un criminel qui n'attendrait ni la gêne ni l'interrogation pour découvrir le mal dont on ne le <oVar>rechercherait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. II, lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait stipulé en se retirant, qu'il ne serait <oVar>recherché</oVar> d'aucune chose, ni obligé de rendre compte</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Annales, XIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le prince de Conti, les princes, ducs, et tous ceux qui, sans exception, ont pris les armes, n'en pourront être <oVar>recherchés</oVar> sous quelque prétexte que ce puisse être</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 438, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci [les conseillers du prince] peuvent être <oVar>recherchés</oVar> et punis</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On [Richelieu, poursuivant les partisans de la reine mère] <oVar>rechercha</oVar> jusqu'à des médecins et des tireurs d'horoscopes qui avaient dit que le roi n'avait pas longtemps à vivre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tibère lisait les libelles, y répondait dans le sénat, et n'en <oVar>recherchait</oVar> pas les auteurs</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le code des Bavarois ordonne que, si l'on a tué un homme par ordre du roi ou du duc, on ne soit point <oVar>recherché</oVar></quote>
<bibl>
<author>NAUDET</author>
<biblScope>Inst. Mém. inscr. et belles-lett. t. VIII, p. 501</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Dieu] ne <oVar>recherche</oVar> point, aveugle en sa colère, Sur le fils qui le craint, l'impiété du père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se disait des poursuites exercées contre les traitants pour les contraindre à faire des restitutions.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>rechercha</oVar> les partisans, dont on tira beaucoup d'argent ; M. Betan fut un des plus <oVar>recherchés</oVar>, et il paya quatre cent mille francs</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Mém. Cour de France, Œuv. t. III, p. 5, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tâcher de procurer, d'obtenir, d'effectuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>recherché</oVar> leur gloire [des deux princes], et vous leur infamie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois qui <oVar>recherchaient</oVar> son alliance [de Rome]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfants des hommes, que vous êtes vains, en <oVar>recherchant</oVar>, comme vous faites, la vanité !</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors le noble altier, pressé de l'indigence, Humblement du faquin <oVar>rechercha</oVar> l'alliance</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je [la puce] me repais de sang, et je trouve ma vie Dans les bras de celui qui <oVar>recherche</oVar> ma mort</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poés. div. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>César écrivit plusieurs fois au sénat avec beaucoup de modération et comme pour <oVar>rechercher</oVar> la paix</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. XIII, p. 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les estampes des batailles d'Alexandre [par Lebrun] sont plus <oVar>recherchées</oVar> que celles des batailles de Constantin par Raphael et par Jules Romain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point <oVar>recherché</oVar> le trône et la grandeur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>recherche</oVar> point une vertu plus rare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-uns exercent les arts mécaniques avec tant de succès, qu'on <oVar>recherche</oVar> partout les clefs, les lits, les tables et les chaises qui se font à Lacédémone</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du mont Cithéron vous <oVar>recherchiez</oVar> les ombres</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe roi, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il redoutait trop cet entretien pour le <oVar>rechercher</oVar> avec empressement</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. III, p. 240, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rechercher</oVar> avec de et un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peuples les plus fiers du Couchant et du Nord Ou sont alliés d'elle [la France], ou <oVar>recherchent</oVar> de l'être</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a fallu que vous ayez <oVar>recherché</oVar> de faire condamner Jansenius sans l'expliquer....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes <oVar>recherchent</oVar> d'être heureux</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 2, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Désirer de voir ou de connaître quelqu'un, de l'entendre, de se lier avec lui ; prévenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le dessein qu'il [Julien l'apostat] avait de susciter de tous côtés des ennemis aux chrétiens, il s'abaissa jusqu'à <oVar>rechercher</oVar> les Juifs, qui étaient le rebut du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu a abandonné les Juifs ; mais n'avait-il pas auparavant <oVar>recherché</oVar> mille fois cette ingrate nation, et n'avait-il pas employé pour vaincre leur opiniâtreté....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Parthe vous <oVar>recherche</oVar> et vous demande un gendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce Euthycrate que vous abordez ? aujourd'hui quelle glace pour vous ! hier il vous <oVar>recherchait</oVar>, il vous caressait</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle était jolie et brillante ; il n'en faut pas tant dans le monde pour être <oVar>recherchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savait que l'avantage d'être <oVar>recherché</oVar> avec empressement jusqu'à la fin est le privilége d'un petit nombre d'hommes rares</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Terrasson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>rechercher</oVar> la table, la maison de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont la table ne laissait pas d'être <oVar>recherchée</oVar> à cause de la bonne et sûre compagnie qui s'y trouvait</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rechercher</oVar> de paix quelqu'un, s'est dit pour entamer des négociations de paix avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle merveille donc s'il [Darius] <oVar>recherche</oVar> de paix un prince [Alexandre] qui lui témoigne tant de bienveillance !</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Rechercher</oVar> en mariage, ou, simplement, <oVar>rechercher</oVar> une femme, faire les poursuites nécessaires pour l'épouser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi, je vous dis que je suis résolu de me marier, et que je ne serai point ridicule en épousant la fille que je <oVar>recherche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achille, à qui le ciel promet tant de miracles, <oVar>Recherche</oVar> votre fille, et d'un hymen si beau Veut dans Troie embrasée allumer le flambeau</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sait s'il doit la donner [sa fille] à un jeune procureur qui la <oVar>recherche</oVar>, ou bien à un fier hidalgo qui la demande</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit, par ironie, de femmes qui veulent épouser un homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourra-t-il suffire à tant d'héritières qui le <oVar>recherchent</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'art. Réparer avec soin les moindres défauts d'un ouvrage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture et de ciselure. <oVar>Rechercher</oVar> toutes les parties d'une figure, apporter tout le soin possible à les perfectionner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Rechercher</oVar> un cheval, animer un cheval, redoubler d'action sur lui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rechercher</oVar> la longe, presser le cheval en dehors autant que la longe le permet, pour faire marcher au large ou en cercle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>rechercher</oVar>, v. réfl. Avoir le désir de se connaître l'un l'autre. Les hommes se <oVar>recherchent</oVar> quelquefois avec empressement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vouloir se marier l'un avec l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux pauvres jeunes gens se <oVar>recherchent</oVar>, il aide à les marier</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des animaux, à l'époque des amours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ours se <oVar>recherchent</oVar> en automne ; la femelle est, dit-on, plus ardente que le mâle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Apporter de la <oVar>recherche</oVar> à sa parure, à son langage, à sa manière de vivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur son de voix et leurs démarches sont empruntés : elles se composent, elles se <oVar>recherchent</oVar>, regardent dans un miroir si elles s'éloignent assez de leur naturel : ce n'est pas sans peine qu'elles plaisent moins</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous sommes pleins d'amour-propre, il nous arrive presque toujours de nous <oVar>rechercher</oVar> nous-mêmes dans la vertu, c'est-à-dire de consulter plus un certain goût sensible qui nous rappelle à Dieu, que la justice de sa loi et des vérités de la vie éternelle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On prétend que les Persanes se <oVar>recherchent</oVar> encore plus sur la propreté que les Turques</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. V, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Se <oVar>rechercher</oVar>, chercher trop subtilement au fond de son âme, s'examiner trop curieusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souffrez que je vous dise que vous vous <oVar>recherchez</oVar> trop, et que vous voulez trop d'assurance</quote>
<bibl>
<author>SAINT-CYRAN</author>
<biblScope>à Singlin, dans SAINTE-BEUVE, Port-Royal, t. I, p. 457, 3e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Se <oVar>rechercher</oVar>, être poursuivi en justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les crimes dont il n'y a que la pensée et l'intention sans exécution ne se <oVar>recherchent</oVar> pas ; cela est remis au tribunal secret</quote>
<bibl>
<author>DUPLESSIS</author>
<biblScope>cité dans Lettres etc. de Colbert, t. VI, introduction, p. XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Rolant s'en torne, le champ [il] vait recercer [chercher de nouveau dans le champ]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Poinctes ingenieuses, mais <oVar>recherchées</oVar> de loing et fantasques</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne les recerche [les livres] qu'au default de ces aultres commoditez plus reelles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit desja un très grand salaire à une femme ambitieuse et superbe, comme estoit celle là, que l'on la veist requise et <oVar>recherchée</oVar> d'un tel personnage que Lucullus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il falloit qu'il [Pyrrhus] sortist premierement de l'Italie, et puis qu'alors il les envoyast <oVar>rechercher</oVar> de paix</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et chercher ; bourg. recharchai ; ital. ricercare.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RECHERCHER. Ajoutez : ">



<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li cuers recerchet ses penseirs</quote>
<bibl>
<biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rechercheur">
<form>
<orth>RECHERCHEUR</orth>
<pron>re-chèr-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui fait des recherches.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Il n'y a rien que je haïsse davantage que les rechercheurs de la vérité, lorsqu'ils ne sont pas vraiment à Dieu et que son seul amour ne les conduit pas dans la recherche</quote>
<bibl>
<author>SAINT-CYRAN</author>
<biblScope>dans SAINTE-BEUVE, Port-Royal, t. I, p. 432, 3e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voltaire l'a dit pour inquisiteur :</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rechercheurs attendirent la nuit ; car ils sont poltrons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babyl. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouvrier qui voiture, au fourneau du briquetier, tout ce qui entre dans la construction de ce fourneau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gentilhomme de profondissime sçavoir et grand <oVar>rechercheur</oVar> des antiquités</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="recheviller">
<form>
<orth>RECHEVILLER</orth>
<pron>re-che-vi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheviller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que ladite Rose fust contrainte à ce que lidis estaus fust remis, rejoins et rechevillez à ladite maison... (1289)</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. I, 2e partie, p. 1041</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rechiffrer">
<form>
<orth>RECHIFFRER</orth>
<pron>re-chi-fré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chiffrer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes fois ne laisserent encore depuis de calculer et recalculer, chiffrer, <oVar>rechiffrer</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 1er liv. p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rechigné">
<form>
<orth>RECHIGNÉ, ÉE</orth>
<pron>re-chi-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de rechigner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a l'air maussade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois vieilles rechignées Vinrent à pas comptés....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De petits monstres fort hideux, Rechignés, un air triste, une voix de Mégère [les enfants du hibou]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme si, condamnée à ne plus rien chérir, La vieillesse devait ne songer qu'à mourir, Et d'assez de laideur n'est pas accompagnée, Sans se tenir encor malpropre et rechignée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez donc eu peur de ces pauvres petites diablesses de chouettes noires [c'était une mode de ce temps-là] ; je m'en doutai, et j'en ris en moi-même ; vous trouvez qu'elles ont l'air triste ; mais au moins elles ne sont pas rechignées....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car je veux que ce <oVar>rechigné</oVar>, Avec son grouin refrogné....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 153, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : un visage <oVar>rechigné</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mère de Pélops, petite mine rechignée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 21, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">RECHIGNÉ, REFROGNÉ. Rechigné exprime un mouvement des lèvres qui rend la face maussade ; refrogné, un mouvement du front qui se plisse et qui exprime la mauvaise humeur ou la tristesse. </re>
</entry>
<entry xml:id="rechignement">
<form>
<orth>RECHIGNEMENT</orth>
<pron>re-chi-gne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rechigner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les réprimandes impertinentes qu'il [M. le Tellier] faisait de temps en temps avec un <oVar>rechignement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>3, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>A appellé dudit refuz et reschignement</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 252, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rechigner">
<form>
<orth>RECHIGNER</orth>
<pron>re-chi-gné</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Donner des marques de refus, de dégoût, d'aversion, par une grimace qui porte principalement sur la lèvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui toujours <oVar>rechignait</oVar> et reprenait toujours</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheureux.... Mange [un ail] et <oVar>rechigne</oVar> ainsi que fait un chat Dont les morceaux sont frottés de moutarde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Paysan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son vieux père Dignant Semble accorder sa fille en <oVar>rechignant</oVar> ; Et cette fille, avant d'être ma femme, Paraît aussi <oVar>rechigner</oVar> dans son âme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Droit du seigneur, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après le déjeuner, je me hâtais d'écrire en réchignant quelques malheureuses lettres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rechigner</oVar> à. Il <oVar>rechignait</oVar> à faire cela. <oVar>Rechigner</oVar> à une proposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui nous flattait amant, nous <oVar>rechigne</oVar> mari ; Le flambeau d'hyménée amortit bien sa flamme ; La plus belle maîtresse est une laide femme</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cigaral, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>rechigner</oVar> de, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on m'offrait quel que place vide dans une voiture, ou que quelqu'un m'accostait en route, je <oVar>rechignais</oVar> de voir renverser la fortune dont je bâtissais l'édifice en marchant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Se dit des plantes et des arbres qui languissent, qui ne poussent pas vigoureusement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et par la grant angoisse touz les dens requigner</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Ysengrin escout la teste Et rechine et fait lede chiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Forment se prist à aïrier, Durement recinne et se lieve</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 17287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car quant ge vous voil embracier Por besier et por solacier, Et sui plus forment eschaufés, Vous rechigniés comme maufés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9132</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quantes dames est il maintenant qui le feissent, ne qui vesquissent si paisiblement que, quand l'une l'aroit, l'autre n'en rechignast et murmurast ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son mary la commença à blasmer et rechignier, en lui disant que ce n'estoit pas fait de femme de bien, de laisser son hostel à telle heure</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rechinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne soyez fel ne orgueillieux, Ne rechinant, ne pareceux ; Parlez pou, mes [mais] bones paroles</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genev</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui songe en vin ou vigne, Est un presage heureux ; Le vin à qui reschigne Rent le cueur tout joyeux</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit <oVar>rechigné</oVar>, hargneux et solitaire</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>899</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensezvous que les vers de Catulle ou de Sappho rient à un vieillard avaricieux et <oVar>rechigné</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nostre siecle, elles [les femmes] reservent plus communement leurs bons offices et la vehemence de leur affection, envers leurs maris perdus.... leur <oVar>rechigner</oVar> [chagrin] est odieux aux vivants, et vain aux morts</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. rechigné, grincer (et rechigné bé for dé dan, MIGNARD, p. 456) ; Berry, rechigner, relever la lèvre supérieure en montrant les dents ; provenç. rechinar, rechinhar ; espagn. rechinar. Diez le rattache à rêche ; cette étymologie va assez bien au sens moderne, mais elle ne va pas au sens ancien qui est montrer les dents. Rechigner paraît formé de re, et chigner ou quigner, répondant à l'italien ghignare, qui signifie sourire avec malice, et dérivant du vieux haut allemand kînan, ou chînan, sourire. De là vient le sens de relever la lèvre, détourné ensuite à celui d'une grimace maussade.  <cit><quote>Il y a un autre <oVar>rechigner</oVar>, plus souvent rechaner, qui signifia crier, faire entendre un bruit, un son ; que le mot doive être décomposé en re et chigner, cela est prouvé par cette glose : gannionem, chinur</quote><bibl><author>SCHELER</author><biblScope>Lexicogr. latine, p. 126</biblScope></bibl></cit> Scheler, qui l'a trouvée, pense que ce chigner répond au latin canis, chien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechinser">
<form>
<orth>RECHINSER</orth>
<pron>re-chin-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Laver la laine dans l'eau claire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. recincerare, resincerare, de re, et sincerus (voy. <ref target="sincère">SINCÈRE</ref>) : faire de nouveau pur, entier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechoir">
<form>
<orth>RECHOIR</orth>
<pron>re-choir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli, qui n'est guère usité qu'à l'infinitif et au participe passé rechu ; il se conjugue comme choir. Tomber de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Retomber dans une même maladie ou dans une même faute.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour cette fois, il vous est pardonné ; mais de recheoir gardez-vous</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour exhorter seulement les penitents de ne <oVar>rechoir</oVar> aux mesmes fautes desquelles ils avoyent esté delivrez</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 484</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mur, en estant brusquement enlevé [par l'explosion d'une mine] hors de terre, recheut toutes fois tout empenné si droict dans son fondement, que les assiegez n'en vaulsirent pas moins</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et choir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechu">
<form>
<orth>RECHU, CHUE</orth>
<pron>re-chu, chue</pron>
<gram>part. passé de rechoir</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rechute">
<form>
<orth>RECHUTE</orth>
<pron>re-chu-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Seconde ou nouvelle chute. Dans l'obscurité ils firent des chutes et des <oVar>rechutes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réapparition d'une maladie pendant ou peu après la convalescence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>rechutes</oVar> dans les maladies de l'âme comme dans celles du corps</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>rechutes</oVar>, ces agonies fréquentes ne servaient elles pas à Mme de Montausier comme d'apprentissage à bien mourir ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rechute</oVar>, dit-on, est pire que le mal</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Gal. doublé, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une détermination précise du nombre respectif des guérisons et des <oVar>rechutes</oVar> [dans la folie]</quote>
<bibl>
<author>PINEL</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1807, 1er sem. p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fièvre à <oVar>rechute</oVar>, sorte de typhus qui paraît originaire de l'Inde, qui se caractérise par une intermission vers le 5e ou 6e jour, et qui se distingue des affections paludéennes par la contagiosité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Retour au péché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'assure que cette décision du P. Bauny soulage encore bien la honte qu'on a de confesser ses <oVar>rechutes</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rechute</oVar> ordinaire et habituelle dans le péché rend la pénitence passée infiniment suspecte</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Sem. 18e dim. après la Pentec. Domin. t. IV, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les crimes où ils tombent ensuite ne sont pas des <oVar>rechutes</oVar>, mais la continuation des mêmes désordres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Retour à une ancienne habitude, à un ancien sentiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant sur ce point mes vers font de <oVar>rechutes</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lun.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu s'en fallut que Mlle d'Hamilton ne lui causât une <oVar>rechute</oVar> de tendresse</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il craignoit fort une recheute pire que la maladie</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, CVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mon premier accez je me suis peu [pu] guarir, Mais je n'espere plus cet autre secourir ; Car, las ! presque toujours la r'encheute est mortelle</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours d'Hippolyte, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs recheutes de peste qui la tormenterent [Athènes]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 392</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et chute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rechuter">
<form>
<orth>RECHUTER</orth>
<pron>re-chu-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Redevenir malade par une <oVar>rechute</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se mit à travailler avant d'être guéri, ce qui le fit <oVar>rechuter</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>François le Champi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recheuter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rechute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récidibou">
<form>
<orth>RÉCIDIBOU</orth>
<pron>ré-si-di-bou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Citerne dans une savonnerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récidivation">
<form>
<orth>RÉCIDIVATION</orth>
<pron>ré-si-di-va-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de récidiver.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un pecheur qui a fait penitence de plusieurs pechés et est en grace, puis par recidivation pert ceste grace en retournant de rechef à commettre peché</quote>
<bibl>
<biblScope>les Triomphes de la noble dame, f° 313, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="récidive">
<form>
<orth>RÉCIDIVE</orth>
<pron>ré-si-di-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Réapparition d'une maladie après le rétablissement complet de la santé, au bout d'un laps de temps indéfini qui quelquefois se compte par années. La <oVar>récidive</oVar> d'une tumeur qui avait été extirpée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de retomber en la même faute, le même délit, le même crime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il ne serait permis de railler Homère deux fois, et qu'on ne permettrait point la <oVar>récidive</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Jugement de Plut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nouveaux traits contre Louis XIV, répandus dans le discours sur la polysynodie, étaient regardés comme une <oVar>récidive</oVar>, et comme un oubli impardonnable du repentir que l'abbé de Saint-Pierre avait paru témoigner dans la précédente accusation</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, l'Ab. de St-Pierre, note 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le châtiment d'une faute s'accroîtra par les <oVar>récidives</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des peines de la <oVar>récidive</oVar> pour crimes et délits : Quiconque, ayant été condamné à une peine afflictive ou infamante, aura commis un second crime...</quote>
<bibl>
<biblScope>Code pénal, liv. I, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par analogie, faute d'action ou de langage où l'on retombe.</dictScrap>
<cit>
<quote>De pas mis avec rien tu fais la <oVar>récidive</oVar> ; Et c'est, comme on t'a dit, trop d'une négative</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles craignaient avec raison qu'après les avoir surprises la nuit dernière, il ne leur sût mauvais gré de la <oVar>récidive</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [des gens affectés de hernie, de maigres devenus gras] ont laissé de porter le brayer sans aucune recidive</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recidivus, sujet à retomber, de re, et cadere, tomber (voy. <ref target="choir">CHOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="récidivé">
<form>
<orth>RÉCIDIVÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-si-di-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de récidiver</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reparu, en parlant d'une maladie. Un cancer <oVar>récidivé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est retombé dans une même faute. Les criminels récidivés, et, substantivement, les récidivés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récidiver">
<form>
<orth>RÉCIDIVER</orth>
<pron>ré-si-di-vé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Avoir une <oVar>récidive</oVar>, reparaître. La tumeur récidivera.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire une <oVar>récidive</oVar>, commettre de nouveau le même délit, le même crime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui récidivent sans qu'on y voie aucun amendement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on veut marquer l'acte : La maladie a <oVar>récidivé</oVar> ; avec l'auxiliaire être, quand on veut marquer l'état : La tumeur est récidivée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par telle operation plusieurs ont receu guarison ; autres sont recidivés</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrement la playe ne se pourroit jamais reprendre, ains recidiveroit</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Récidive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récidiviste">
<form>
<orth>RÉCIDIVISTE</orth>
<pron>ré-si-di-vi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui, après avoir été condamné pour un délit ou crime, commet le même délit, le même crime.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récidivité">
<form>
<orth>RÉCIDIVITÉ</orth>
<pron>ré-si-di-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Néologisme. Terme de médecine. Il se dit de la tendance qu'ont certaines tumeurs à récidiver, à repulluler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tendance à tomber en récidive, en parlant des criminels. La <oVar>récidivité</oVar> donne la mesure approximative des tempéraments violents ou vicieux, Jour. de médec. mentale, t. IV, p. 52, 1864.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récif">
<form>
<orth>RÉCIF, RESCIF ou RESSIF</orth>
<pron>ré-sif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaîne de rochers à fleur d'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ours marin a une sorte d'affreux râlement tel que le bruit des ressifs où il cherche sa proie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Récifbarrière, bande de rochers madréporiques entourant une île de corail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Esp. arrecife ; portug. arrecife, recife de l'arabe, ar-racif ou ar-recîf, chaussée</etym>
</entry>
<entry xml:id="recimenter">
<form>
<orth>RECIMENTER</orth>
<pron>re-si-man-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cimenter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est assavoir que en toutes les naves [d'une église], les basses vostes [voûtes] sont à <oVar>recimenter</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 5e série, t. III, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et cimenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récipé">
<form>
<orth>RÉCIPÉ</orth>
<pron>ré-si-pé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mot latin qui signifie prenez, et par lequel le médecin commence une formule. Ce mot s'écrit ordinairement en abrégé par un R dont la seconde jambe est barrée, R.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ordonnance ou formule médicale indiquant le remède que doit prendre un malade.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais enfin, c'est un mal dont vous ne guérirez Que par le <oVar>récipé</oVar> d'un hymen salutaire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, toute sorte de recettes et de formules de remèdes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mal.... S'obstine aux récipés et ne se veut guérir</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et jaçoit ce qu'il eust de coutume de bailler à plusieurs un recipé par escrit, toutefois il se fia bien de tant en la religieuse, que de bouche lui diroit ce qu'avoit à faire</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ostez le baz de R, vous ferez D, et ainsi au lieu de recipe [reçois], nous aurons decipe [déçois]</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Cont.t. I, matin. II, p. 53, verso, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un recipé [récépissé] est une obligation</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recipe, reçois, prends, impératif de recipere, recevoir (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="récipiangle">
<form>
<orth>RÉCIPIANGLE</orth>
<pron>ré-si-pi-an-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Instrument pour mesurer les angles des solides.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. recipere, prendre (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>), et angle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récipiendaire">
<form>
<orth>RÉCIPIENDAIRE</orth>
<pron>ré-si-pi-an-dê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui que l'on reçoit dans quelque compagnie avec une certaine solennité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>récipiendaire</oVar> [à l'Académie française] ayant assuré que son prédécesseur était un grand homme....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Société royale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. fictif, recipiendarius, de recipiendus, devant être reçu, de recipere, recevoir (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="récipient">
<form>
<orth>RÉCIPIENT</orth>
<pron>ré-si-pi-an</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vase adapté à la cornue ou à l'alambic, pour recevoir les gaz qui s'échappent, ou les liquides qu'on distille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récipient</oVar> florentin, <oVar>récipient</oVar> qu'on emploie pour la distillation des essences plus légères que l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cloche de verre qu'on place sur le plateau d'une machine pneumatique, et où l'on renferme les corps que l'on veut mettre dans le vide.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Il se dit, dans le langage général, de tout vase destiné à recevoir un liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>On faisait le thé dans des <oVar>récipients</oVar> bizarres</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Femmes d'artistes, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le recipiant ou contenant d'un alambic., -L, 'on pourra bien faire de verre le recipiant (qu'aucuns appellent aussi corps)</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>889</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recipientem, recevant, participe présent de recipere, recevoir (voy. <ref target="recevoir">RECEVOIR</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="réciprocation">
<form>
<orth>RÉCIPROCATION</orth>
<pron>ré-si-pro-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on reçoit la pareille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>réciprocation</oVar> d'idées dont on parle ne se trouve point dans la pratique des thèmes</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancien terme de physique. <oVar>Réciprocation</oVar> du pendule, mouvements que certains philosophes croyaient être communiqués au pendule par le mouvement de la terre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce debat là ne sentiroit pas sa reciprocation de remontrance, mais plutost son cœur felon, qui ne pourroit supporter qu'on luy feist aucune remonstrance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. discern. le flatt. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reciprocationem (voy. <ref target="réciproque">RÉCIPROQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réciprocité">
<form>
<orth>RÉCIPROCITÉ</orth>
<pron>ré-si-pro-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité, caractère de ce qui est réciproque. La <oVar>réciprocité</oVar> des bons offices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes, en quelque sorte, forcés d'admettre cette <oVar>réciprocité</oVar> d'action, puisque le rappel d'une sensation par une sensation d'espèce différente est un fait que l'expérience atteste</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. anal. âme, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'agit d'un beau cheval, en qui les lois physiques qui règlent ses mouvements, les réciprocités, les alternatives, l'harmonie, l'unité d'action soient observées dans tous leurs avantages</quote>
<bibl>
<author>FALCONET</author>
<biblScope>Œuv. div. t. III, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes de grammaire, la <oVar>réciprocité</oVar> exprime que plusieurs sujets exercent l'action les uns sur les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. reciprocitatem, de reciprocus (voy. <ref target="réciproque">RÉCIPROQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réciproquant">
<form>
<orth>RÉCIPROQUANT</orth>
<pron>ré-si-pro-kan</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Se dit d'un système de traction employé sur les plans inclinés automoteurs. Ce nom provient de ce que les convois agissent réciproquement l'un sur l'autre pour monter et descendre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réciproque">
<form>
<orth>RÉCIPROQUE</orth>
<pron>ré-si-pro-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, alternatif, qui va en sens inverse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vers <oVar>réciproques</oVar>, se dit des vers latins qu'on peut lire en commençant par le dernier mot, sans que la mesure et le sens soient détruits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de logique. Propositions <oVar>réciproques</oVar>, deux propositions telles que le sujet de l'un peut devenir l'attribut de l'autre, et l'attribut de l'une le sujet de l'autre ; ou, autrement, propositions <oVar>réciproques</oVar>, se dit de deux propositions qui sont telles que chacune d'elles se déduit de l'autre comme conséquence nécessaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>réciproque</oVar>, l'inverse d'une proposition démontrée. La <oVar>réciproque</oVar> est vraie, n'est pas vraie. Démontrer la <oVar>réciproque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Termes <oVar>réciproques</oVar>, termes qui ont la même signification, et qui se peuvent prendre l'un pour l'autre, par exemple homme et animal raisonnable.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de mathématique. Figures <oVar>réciproques</oVar>, celles dont les côtés se peuvent comparer de manière que l'antécédent d'une raison et le conséquent de l'autre se trouvent dans la même figure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour inverse. La gravitation s'exerce en raison <oVar>réciproque</oVar> du carré de la distance.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là il suit que, les carrés des moyens mouvements étant <oVar>réciproques</oVar> aux cubes de ces axes, si le mouvement de Saturne se ralentit par l'action de Jupiter, celui de Jupiter doit s'accélérer par l'action de Saturne</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui se communique de l'un à l'autre, mutuel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ces torrents volants, ces fleuves suspendus [les nuages] Par un choc <oVar>réciproque</oVar> et crevés et fondus</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dans les ouvrages de parti] Les faits y sont déguisés, les raisons <oVar>réciproques</oVar> n'y sont point rapportées dans toute leur force, ni avec une entière exactitude</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, le sénat et le peuple étaient, pour ainsi dire, dans une dépendance <oVar>réciproque</oVar> ; et il résultait de cette mutuelle dépendance un équilibre d'autorité qui modérait celle du prince</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. I, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait entre elle [Mme des Ursins] et cette princesse [la reine d'Espagne] une amitié fondée sur ce besoin d'une confiance <oVar>réciproque</oVar>, qui rend si souvent les femmes nécessaires les unes aux autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Observ. sur les mém. de Noailles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme familier. Le <oVar>réciproque</oVar>, la pareille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, mon adorable petite sœur que j'aime avec toute la tendresse dont je suis capable.... je ne sais pourquoi vous me quittez du <oVar>réciproque</oVar> ; il me semble que vous devriez être contente de ce que je sens pour vous</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, dans SÉV. 11 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Castries était aussi glorieuse pour son mari que pour elle ; elle en recevait le <oVar>réciproque</oVar> et toutes sortes d'égards et de respects</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>42, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de grammaire. Verbes <oVar>réciproques</oVar>, verbes qui expriment l'action mutuelle de plusieurs sujets les uns sur les autres. Ils se frappent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Duclos l'a pris au sens de verbe réfléchi : Il y en a un [verbe] qu'on nomme <oVar>réciproque</oVar>, c'est-à-dire qui rentre dans lui-même : Pierre s'aime, Caton s'est tué, Œuvr. t. IX, p. 98.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ils furent approchés des Sarrasins, de beau traict les saluerent, et au reciproque les Sarrasins eux</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y avoit eu entre eulx [César et Pompée] une si longue intelligence et societé.... tant d'offices reciproques et d'alliances....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 268</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reciproc ; du lat. reciprocus, que Corssen (Nachtr. p. 137) explique comme un composé de recus (de re) et procus (de pro), et signifiant : qui va en arrière et en avant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réciproquement">
<form>
<orth>RÉCIPROQUEMENT</orth>
<pron>ré-si-pro-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière inverse, en retour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les actions héroïques animent ceux qui écrivent, ceux-ci <oVar>réciproquement</oVar> vont remuer, par le désir de la gloire, ce qu'il y a de plus vif dans les grands courages</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Disc. de récept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La convoitise l'empêche [le chrétien] de faire tout le bien qu'il voudrait ; <oVar>réciproquement</oVar>, il empêche la convoitise de faire tout le mal qu'elle désire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Pâques, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfants peut-être seraient plus chers à leurs pères, et <oVar>réciproquement</oVar> les pères à leurs enfants, sans le titre d'héritiers</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les animaux des parties méridionales de l'ancien continent ne se trouvent pas dans le nouveau ; et, <oVar>réciproquement</oVar>, ceux de l'Amérique méridionale ne se trouvent point dans l'ancien continent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Et <oVar>réciproquement</oVar>, se dit d'une manière elliptique pour représenter la proposition réciproque.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'harmonie souffre quelquefois de la justesse et de l'arrangement logique des mots, et <oVar>réciproquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mél. litt. Œuv. t. III, p. 265, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mouvement de la lune s'accélère quand celui du soleil se ralentit, et <oVar>réciproquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une manière réciproque, mutuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les petits se haïssent les uns les autres, lorsqu'ils se nuisent <oVar>réciproquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrivait que les moines et la cour se corrompaient <oVar>réciproquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [Alcibiade] demoura quelque temps à lui faire la cour [à Artaxerce], estant aussi reciproquement honoré et caressé par lui</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Penser qu'il n'y ait point de plus grande societé qui oblige les hommes reciproquement, que de tant qu'ilz peuvent tirer profit et utilité l'un de l'autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, II</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réciproque, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réciproquer">
<form>
<orth>RÉCIPROQUER</orth>
<pron>ré-si-pro-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli et familier. Rendre la pareille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il entendit que la nymphe impatientée lui dit : Monsieur, vous pouvez m'aimer tant qu'il vous plaira ; mais je ne puis du tout vous réciproquer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Je n'ai point senti de transports aussi doux Pour tout autre mortel que j'en ressens pour vous. - En vous réciproquant, vous êtes, je vous jure, De ces heureux transports payés avec usure</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réciproquer</oVar>, v. réfl. Être dans un rapport réciproque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voulez peut-être savoir.... si le bien se réciproque avec la fin ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. reciprocare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récision">
<form>
<orth>RÉCISION</orth>
<pron>ré-si-zi-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien synonyme de rescision.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La plus part de ceux qui en ont escript, dit que cette descharge fut une generale et universelle recision et abolition de tous contraux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recisionem, de recidere, retrancher, de re, et caedere, couper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récit">
<form>
<orth>RÉCIT</orth>
<pron>ré-si ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ré-si-z agréables</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de raconter une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puisqu'il faut encor vous en faire un <oVar>récit</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a autant de différence entre un <oVar>récit</oVar> que l'on fait sur des mémoires quoique bons, et une narration de faits que l'on a vus soi-même, qu'il y en a entre un portrait auquel on ne travaille que sur des ouï-dire, et une copie que l'on tire sur les originaux</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 21, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouva son sujet plein de <oVar>récits</oVar> tout nus</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Je suis encor d'avis Que nous rendions le temps moins long par des <oVar>récits</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tremble au seul <oVar>récit</oVar> de la tempête furieuse dont la flotte fut battue durant dix jours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloquence de la chaire n'est pas propre au <oVar>récit</oVar> des combats et des batailles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...que je vous fasse un triste <oVar>récit</oVar> de nos divisions</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Le Tell.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La poésie épique Dans le vaste <oVar>récit</oVar> d'une longue action Se soutient par la fable et vit de fiction</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel homme qui n'a point dessein de mentir en commençant un <oVar>récit</oVar> un peu extraordinaire, pourra néanmoins se surprendre lui-même en mensonge, s'il y prend garde</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Orig. fabl. t. III, p. 272, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À table il ne faut que des mots et point de <oVar>récits</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire des plus grands princes est souvent le <oVar>récit</oVar> des fautes des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Récits</oVar> charmants, pourquoi n'êtes-vous que des fables ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pit. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se plaît au <oVar>récit</oVar> des maux qu'on ne sent plus</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque les yeux chercheront sous vos rides Les traits charmants qui m'auront inspiré, Des doux <oVar>récits</oVar> les jeunes gens avides Diront : quel fut cet ami tant pleuré ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonne vieille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'art dramatique, la narration détaillée d'un événement qui vient de se passer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque cet inconvénient est à craindre, il est bon de cacher l'événement à la vue et de le faire savoir par un <oVar>récit</oVar> qui frappe moins que le spectacle, et nous impose plus aisément</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on ne doit point voir, qu'un <oVar>récit</oVar> nous l'expose [dans la tragédie]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs hommes de goût et entre autres l'auteur de Télémaque ont regardé comme une amplification le <oVar>récit</oVar> de la mort d'Hippolyte dans Racine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Amplification.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Langage avantageux que l'on tient sur quelqu'un. Je ne le connais point, mais sur le <oVar>récit</oVar> qu'on m'en a fait j'en ai bonne opinion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire un grand <oVar>récit</oVar>, de grands <oVar>récits</oVar> de quelqu'un ou de quelque chose, en parler très avantageusement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Ce qui est chanté par une voix seule ou joué par un instrument seul. <oVar>Récit</oVar> de basse, de violon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la partie qui, dans une symphonie, exécute le sujet principal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Synonyme ancien de récitatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les Italiens firent revivre la tragédie au XVIe siècle, le <oVar>récit</oVar> était une mélopée, mais qu'on ne pouvait noter</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Chant</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le recit particulier des effects qui s'en sont ensuyvis de temps en temps seroit chose trop longue à deduire</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>51</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="réciter">RÉCITER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récitant">
<form>
<orth>RÉCITANT, ANTE</orth>
<pron>ré-si-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Il se dit des voix et des instruments qui exécutent seuls.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie <oVar>récitante</oVar>, celle qui est chantée par une seule voix ou exécutée par un seul instrument, ou celle qui exécute le sujet principal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récitateur">
<form>
<orth>RÉCITATEUR</orth>
<pron>ré-si-ta-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui récite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites-vous lire la pièce [les Guèbres] par un bon <oVar>récitateur</oVar> de vers ; vous verrez aisément de quoi il s'agit, et vous viendrez à notre secours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 24 juill. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès des que ge n'en sui faisierres, J'en puis bien estre recitierres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5742</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Alexandre le Grand jugea estre l'une des plus grandes et principalles felicitez d'Achilles, d'avoir trouvé Homere tel et si noble recitateur de sa prouesse</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour cette heure, nous cherchons si ces recitateurs et recueuilleurs [les historiens d'à présent] sont louables eulx-mesmes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital, recitatore ; du lat. recitatorem, de recitare, réciter. Dans l'ancien français recitierres est le nominatif de recitátor ; le régime est reciteor, de recitatórem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récitatif">
<form>
<orth>RÉCITATIF</orth>
<pron>ré-si-ta-tif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique dramatique. Chant qui n'est mesuré que par à peu près (il pourrait très bien ne pas l'être), et que le chanteur exécute, comme le plain-chant, sans régularité mathématique de rhythme ; il représente la parole ordinaire, et n'en diffère que parce que les syllabes sont prononcées sur les notes de la gamme ; il ne contient que le récit de l'action et se distingue des airs et des chœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a surpassé prodigieusement Lulli dans tout ce qui n'est pas <oVar>récitatif</oVar> ; mais personne n'a jamais égalé Quinault</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Quinault.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>récitatif</oVar> ne peut être bon qu'autant que les vers le sont</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Art dramatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un beau spectacle bien varié, des fêtes brillantes, beaucoup d'airs, peu de <oVar>récitatifs</oVar>, des actes courts, c'est là ce qui me plaît [dans un opéra]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 25 déc. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On entend quelquefois les partisans de Lulli se récrier d'admiration sur ce que c'est un étranger qui a créé notre <oVar>récitatif</oVar> ; il y paraît, on sait à quel point la prosodie y est estropiée, surtout dans les finales</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lib. de la mus. Œuv. t. III, p. 369, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récitatif</oVar> libre : le <oVar>récitatif</oVar> n'est quelquefois accompagné que par la basse et le piano ; on lui donne le nom de <oVar>récitatif</oVar> libre ; on s'en sert principalement dans l'opéra bouffe italien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chanteur le débite rapidement, et donne aux paroles moins d'accentuation qu'à tout autre <oVar>récitatif</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, Dict. art. récitatif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Récitatif</oVar> obligé : c'est celui qui, entremêlé de ritournelles et de traits de symphonie, oblige, pour ainsi dire, le récitant et l'orchestre l'un envers l'autre, en sorte qu'ils doivent être attentifs et s'attendre mutuellement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dict. de mus. art. récitatif obligé</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Italiens en ont un qu'ils appellent <oVar>récitatif</oVar> obligé, c'est-à-dire accompagné d'instruments, et qu'ils emploient souvent avec succès dans les morceaux d'expression</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lib. de la mus. Œuv. t. III, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récitatif</oVar> mesuré : ces deux mots sont contradictoires ; tout <oVar>récitatif</oVar> où l'on sent quelque autre mesure que celle des vers n'est plus du <oVar>récitatif</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais souvent un <oVar>récitatif</oVar> ordinaire se change tout d'un coup en chant, et prend de la mesure et de la mélodie ; ce qui se marque en écrivant sur les parties a tempo ou a battuta</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dict. de mus. art. récitatif mesuré.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous voulez avoir un modèle de <oVar>récitatif</oVar> mesuré italien avant Lulli, absolument dans le goût français, faites-vous chanter par quelque basse-taille le Sunt rosae mundi breves de Carissimi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 8 janv. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récitatif</oVar> noble, genre particulier de <oVar>récitatif</oVar>, qui a été porté à son plus haut point de perfection par Gluck, dans ses tragédies lyriques. Le <oVar>récitatif</oVar> noble a été adopté presque exclusivement par les compositeurs de l'école italienne, de Sacchini à Rossini, et par ceux de l'école française jusqu'à l'année 1831, date de l'apparition de Robert le Diable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne perdons pas surtout la tradition de ce beau <oVar>récitatif</oVar> à la manière de Gluck, dont les compositeurs italiens reconnaissent aujourd'hui si bien le mérite, qu'ils cherchent à s'en approcher autant qu'ils peuvent</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Réciter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récitation">
<form>
<orth>RÉCITATION</orth>
<pron>ré-si-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réciter.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>récitation</oVar> des leçons est ce qui demande le moins de temps, parce que c'est où il y a le moins à profiter pour les écoliers</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. VI, part. 2, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'action comprend la <oVar>récitation</oVar> et le geste</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'action de réciter en musique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et convendra que tout premiers Se facent presentacions Par ordre et recitations L'endemain des faiz advenus</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aventures dont la recitation ne serviroit pas...</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recitationem, de recitare, réciter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récité">
<form>
<orth>RÉCITÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-si-té, tée</pron>
<gram>part. passé de réciter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on fait lecture d'une voix soutenue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel écrit <oVar>récité</oVar> se soutint à l'oreille, Qui, dans l'impression au grand jour se montrant, Ne soutient pas des yeux le regard pénétrant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dit de mémoire. Leçons bien récitées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Raconté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qui voit l'aise où tu nous tiens, De ce vieux siècle aux fables <oVar>récité</oVar> Voit la félicité</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récitement">
<form>
<orth>RÉCITEMENT</orth>
<pron>ré-si-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réciter, de raconter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recitement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réciter">
<form>
<orth>RÉCITER</orth>
<pron>ré-si-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au sens latin, faire à haute voix lecture de quelque ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant, à l'entendre, il chérit la critique, Vous avez sur ses vers un pouvoir despotique ; Mais tout ce beau discours dont il vient vous flatter N'est rien qu'un piége adroit pour vous les <oVar>réciter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je lui eus [à Louis XIV] <oVar>récité</oVar> mon discours, il me dit : Je vous louerais davantage, si vous ne m'aviez pas tant loué</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Fragm. hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Virgile] n'avait voulu <oVar>réciter</oVar> à Auguste que le premier, le second, le quatrième et le sixième livres, qui sont effectivement la plus belle partie de l'Énéide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. ép. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Corneille, il <oVar>récitait</oVar> ses vers comme il les faisait : tantôt ampoulé, tantôt à faire rire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 31 mars 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prononcer quelque chose que l'on sait par cœur, à haute voix, d'une manière soutenue et d'un ton qui n'est ni celui de la déclamation ni celui de la simple lecture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par l'abus qu'en font la plupart des chrétiens en la <oVar>récitant</oVar> [l'oraison dominicale], elle ne peut qu'irriter le ciel et qu'attirer sur nous ses anathèmes et ses malédictions</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Néron] excelle à conduire un char dans la carrière...., à <oVar>réciter</oVar> des chants qu'il veut qu'on idolâtre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai attrapé de leur manière de <oVar>réciter</oVar> que ce qui m'a d'abord sauté aux yeux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me fait <oVar>réciter</oVar> : il est si complaisant !</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Optimiste, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réciter</oVar> sa leçon, se dit de l'exercice scolaire qui consiste à redire à haute voix une chose apprise par cœur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Raconter, faire un récit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'espoir qu'aux bouches des hommes Nos beaux faits seront <oVar>récités</oVar> Est l'aiguillon par qui nous sommes Dans les hasards précipités</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que direz-vous, races futures, Si quelquefois un vrai discours Vous <oVar>récite</oVar> les aventures De nos abominables jours ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai <oVar>récité</oVar> tout d'un trait cette cérémonie, je retourne à celle de l'effigie</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Funér. de Henri IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phocas, alarmé du bruit qui court qu'Héraclius est vivant, <oVar>récite</oVar> les particularités de sa mort, pour montrer la fausseté de ce bruit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais de ses froideurs tout ce que l'on <oVar>récite</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>récite</oVar> ici des faits qui vont comme il plaît à l'instabilité des choses humaines, et non pas des aventures d'imagination qui vont comme on veut</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit, en vers, <oVar>réciter</oVar> une personne, pour en parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'égalons point cette petite Aux déesses que nous <oVar>récite</oVar> L'histoire des siècles passés ; Tout cela n'est qu'une chimère ; Il faut dire pour dire assez : Elle est belle comme sa mère</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rapporter, citer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Porphyre] <oVar>récite</oVar> l'oracle de la déesse Hécate, où elle parle de Jésus-Christ comme d'un homme illustre par sa piété</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà le passage entier du saint prophète Isaïe, dont je n'avais <oVar>récité</oVar> que les premières paroles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. Chanter ou exécuter un récit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment surtout, quand on veut donner à la passion le temps de déployer tous ses mouvements, on peut, à l'aide d'une symphonie habilement ménagée, faire exprimer à l'orchestre, par des chants pathétiques et variés, ce que l'acteur ne doit que <oVar>réciter</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. sur la mus. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>réciter</oVar>, v. réfl. Être <oVar>récité</oVar>, raconté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien de plus ordinaire que d'avoir les oreilles ouvertes à tous les mauvais contes qui se font et à toutes les histoires scandaleuses qui se <oVar>récitent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Jugement du peuple contre J. C. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>E mult sovent lur recitat Des granz joies k'il lur mustrat, Où tuz cil deivent parvenir....</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et tans nobles faiz descripz et recitez</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ot [entend] delettablement dire les benefices qu'il a faiz, et ne ot pas delettablement reciter ceulx qu'il a receus</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire trop longue seroit, Qui toute la reciteroit</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. V, p. 501</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On recite de Severus Cassius, qu'il....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les histoires anciennes ne recitent point qu'il y ait jamais eu siecle, où il [le vice du reniement de Dieu, les jurements] fust si commun à beaucoup près</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. recitar ; du lat. recitare, de re, et citare (voy. <ref target="citer">CITER</ref>) ; le sens propre de recitare est lire sur un manuscrit à haute voix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réciteur">
<form>
<orth>RÉCITEUR</orth>
<pron>ré-si-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme, dans le langage familier, de récitateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des réciteurs de méchants vers</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 107, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les réciteurs éternels sont quelquefois fort à craindre</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE SCUDÉRY</author>
<biblScope>Conversations, De la conversation</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis de quel' grace et avec quel plaisir Les recitoit en lieu, temps et loisir ! Non moins aimé eusses le reciteur Que l'œuvre mesme ou le compositeur</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 307</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reclaim">
<form>
<orth>RECLAIM</orth>
<pron>re-klin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amende foraine ou de <oVar>reclaim</oVar>, amende frappant le débiteur retardataire qui se laissait exécuter en vertu de commission du juge, BOISLISLE, Corresp. contrôl. génér. Paris, 1874, p. 155.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réclamer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réclaircir">
<form>
<orth>RÉCLAIRCIR</orth>
<pron>ré-klèr-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Éclaircir de nouveau. Cette opération a réclairci le vin qui s'était troublé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li douz sons del russel sur gravele, Que je voi resclarcir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Du quel vin ils se servent aussi tost qu'il est resclairci, ce qui advient peu de jours après ce remuement</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et éclaircir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réclamant">
<form>
<orth>RÉCLAMANT, ANTE</orth>
<pron>ré-kla-man, man-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui, celle qui présente une réclamation.</dictScrap>
<cit>
<quote>La preuve contraire [à la réclamation d'état] pourra se faire par tous les moyens propres à établir que le réclamant n'est pas l'enfant de la mère qu'il prétend avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réclamateur">
<form>
<orth>RÉCLAMATEUR</orth>
<pron>ré-kla-ma-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui réclame, qui redemande.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les honore comme les réclamateurs imperturbables des droits de Dieu et des rois</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Celui qui réclame un bâtiment, des marchandises, comme n'étant pas de bonne prise.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il ne se présente point de <oVar>réclamateur</oVar> dans le mois, après que les effets auront été trouvés, il sera procédé .... à la vente</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" RÉCLAMATEUR. ">

<re>Terme de marine. Ajoutez : </re>
<re>En un sens plus étendu, celui qui dans un chargement réclame ce qui lui appartient. <cit><quote>L'usage général au port de Rouen est que le capitaine d'un navire doit aux réclamateurs leur marchandise sous palan ; une fois mise à terre, elle y est pour le compte des réclamateurs, qui doivent la reconnaître, en surveiller le rangement et le transport à destination</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib, 10 nov. 1874, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réclamation">
<form>
<orth>RÉCLAMATION</orth>
<pron>ré-kla-ma-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réclamer, de revendiquer, de revenir contre quelque chose. Ils ne firent aucune <oVar>réclamation</oVar>. La <oVar>réclamation</oVar> d'une créance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>réclamations</oVar> ont été imaginées par les âmes faibles ; les âmes fortes y renoncent, et la prudence doit faire craindre de les entreprendre</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>réclamation</oVar>, avoir réclamé, et attendre le résultat de sa <oVar>réclamation</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réclamation</oVar> d'état, action judiciaire ayant pour objet de faire statuer sur l'état civil d'une personne à laquelle cet état est contesté.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'action en <oVar>réclamation</oVar> d'état est imprescriptible à l'égard de l'enfant</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit féodal. <oVar>Réclamation</oVar> d'un seigneur, poursuite qu'il faisait pour ravoir ses serfs qui étaient allés demeurer ailleurs sans sa permission.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Non-<oVar>réclamation</oVar>, défaut de <oVar>réclamation</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pensions et secours annuels sont rayés des livres du Trésor après trois ans de non-<oVar>réclamation</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Décret du 31 mai 1862 sur la comptabilité publique, art. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reclamation</quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. richiamazione, du lat. reclamationem, de reclamare, réclamer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="réclame.1">
<form>
<orth>RÉCLAME</orth>
<pron>ré-kla-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Mot ou quelques syllabes d'un mot qu'on imprime au bas d'une page, et qu'on réitère au commencement de la page suivante, pour faire connaître l'ordre exact des pages et des feuilles. Les <oVar>réclames</oVar> ne sont plus guère en usage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'aperçois en moi que des mots de <oVar>réclame</oVar> pour rechercher certains objets, ou pour les éviter</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Locke).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Note manuscrite qui rappelle au correcteur le dernier mot et le dernier folio d'une épreuve. Feuille de <oVar>réclame</oVar>. Prendre, indiquer la <oVar>réclame</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vérifier la <oVar>réclame</oVar>, s'assurer si les mots qui commencent une feuille d'impression se lient bien à ceux qui terminent la feuille qui précède.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit aussi des mots qui, dans une pièce de théâtre, terminent chaque couplet et avertissent l'interlocuteur que c'est à lui à parler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de plain-chant. La partie des réponses que l'on reprend après le verset.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Néologisme. Petit article inséré à part des annonces, dans le corps d'un journal, et contenant l'éloge d'un livre, d'un objet d'art, de commerce, etc. Les plus mauvais ouvrages obtiennent des <oVar>réclames</oVar> laudatives.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, la <oVar>réclame</oVar>, l'art de chauffer un succès. Cet auteur entend la <oVar>réclame</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="réclamer">RÉCLAMER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réclame.2">
<form>
<orth>RÉCLAME</orth>
<pron>ré-kla-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Cri, signe pour faire revenir un oiseau au leurre ou sur le poing. Oiseau qui revient au <oVar>réclame</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur voix [des grues] éclatante avertit de leur marche ; dans ce vol de nuit, le chef fait entendre fréquemment une voix de <oVar>réclame</oVar>, pour avertir de la route qu'il tient</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de pipeau pour attirer des oiseaux dans les piéges.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant que besoing, poverte e fain La face venir à reclain</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabl. et contes anciens, t. III, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="réclamer">RÉCLAMER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réclamé">
<form>
<orth>RÉCLAMÉ, ÉE</orth>
<pron>rékla-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de réclamer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Secours <oVar>réclamé</oVar> avec instance.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réclamer">
<form>
<orth>RÉCLAMER</orth>
<pron>ré-kla-mé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'opposer de paroles, contredire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>réclame</oVar> contre la proposition, Cela a été résolu ; y a-t-il quelqu'un qui <oVar>réclame</oVar> ? L'âge de M. de Montausier et je ne sais quoi de vénérable dans sa personne lui avaient acquis une espèce d'autorité universelle contre laquelle le monde n'osait <oVar>réclamer</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a mille autorités qui <oVar>réclament</oVar> contre le témoignage de Posidonius</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Phéniciens).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire une réclamation. Il faut <oVar>réclamer</oVar> contre l'injustice dont nous sommes victimes. <oVar>Réclamer</oVar> auprès de quelqu'un. <oVar>Réclamer</oVar> en faveur d'un absent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Protester, revenir contre quelque acte. Un religieux qui <oVar>réclame</oVar> contre ses vœux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout acte qui est extorqué par la force ouverte est nul de tout droit, et <oVar>réclame</oVar> contre lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. past. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Implorer, demander avec instance. Je <oVar>réclame</oVar> vos bontés, votre indulgence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne les <oVar>réclamez</oVar> pas, Ces dieux dont l'intérêt demande son trépas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me confie pour Madame en cette miséricorde qu'elle a si sincèrement et si humblement <oVar>réclamée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vainement tes désirs pieux et légitimes Tenteraient de fléchir par cent mille victimes Du dieu des morts le cœur d'airain ; Géryon et Titye au fond des noirs abîmes Le <oVar>réclament</oVar> en vain</quote>
<bibl>
<author>LA FARE</author>
<biblScope>Trad. d'Horace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La misère ose rarement <oVar>réclamer</oVar> les lois établies pour la protéger</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Hum. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vous osez <oVar>réclamer</oVar> la nature, c'est vous seul qui bravez ses lois</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réclamer</oVar> les saints, invoquer leur secours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Demander une chose due ou juste. <oVar>Réclamer</oVar> le prix d'un travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Condamné par le pape, il [Luther] <oVar>réclama</oVar> le concile, que toute la chrétienté <oVar>réclamait</oVar> aussi depuis plusieurs siècles, comme le seul remède des maux de l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cassandre, en <oVar>réclamant</oVar> la foi qu'il a reçue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Déclarer sien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas un beau souvenir, pas une belle institution dans les siècles modernes, que le christianisme ne <oVar>réclame</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demander en justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nul ne peut <oVar>réclamer</oVar> un état contraire à celui que lui donnent son titre de naissance et la possession conforme à ce titre</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant naturel ne pourra <oVar>réclamer</oVar> les droits d'enfant légitime</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Exiger, avec un nom de chose pour sujet. Les soins que <oVar>réclamera</oVar> la vigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme trouve en soi-même un vide infini que Dieu seul pouvait remplir, si bien qu'étant séparée de Dieu, que son fond <oVar>réclame</oVar> sans cesse, il faut qu'elle cherche des amusements au dehors</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S'interposer en faveur de quelqu'un. Le capitaine <oVar>réclame</oVar> son soldat. Des jeunes gens avaient été arrêtés ; le doyen les <oVar>réclama</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Demander que quelqu'un soit remis à telle juridiction. La justice <oVar>réclama</oVar> un accusé que l'université voulait couvrir de son privilége.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit féodal. Poursuivre ou faire poursuivre des serfs qui étaient allés demeurer hors de la province ou de la terre sans le congé de leur seigneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Réclamer</oVar> un oiseau, l'appeler pour le faire revenir sur le poing ou au leurre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Réclamer</oVar> les chiens, leur sonner la retraite et les appeler à soi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi des perdrix qu'elles <oVar>réclament</oVar> leurs petits, c'est-à-dire qu'elles les appellent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de turf. Course à <oVar>réclamer</oVar>, course dans laquelle le vainqueur peut être <oVar>réclamé</oVar>, c'est-à-dire acheté moyennant une somme au moins égale à la somme fixée par son propriétaire antérieurement à la course, plus certaines redevances déterminées dans les règlements des sociétés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>réclamer</oVar>, v. réfl. Se disait, dans l'ancienne jurisprudence, pour faire un appel. Se <oVar>réclamer</oVar> de cour inférieure en cour suzeraine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, et dans le langage général, se <oVar>réclamer</oVar> de quelqu'un, déclarer qu'on est connu de lui, qu'on est à son service, qu'on est son parent. Il me demande si effectivement un nommé Ollery, ayant passé à Altenheim, qui s'est <oVar>réclamé</oVar> de moi, m'a été amené, Corresp. du général Klinglin, t. I, p. 437.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réclamer</oVar> de quelque chose, invoquer cette chose en sa faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le conduisit [un général russe prisonnier] au duc de Trévise ; là il se <oVar>réclama</oVar> audacieusement du droit des gens qu'on violait, disait-il, en sa personne</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>réclamer</oVar>, s'appeler l'un l'autre, en parlant de certains oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les kiolos se <oVar>réclament</oVar> par ce cri pour se rallier avant la nuit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Vauvenargues a employé réclamer dans le sens de déclamer de nouveau : Il réclame ces vers pompeux et ces magnifiques tirades qu'on a tant vantées autrefois, Cotin ou le Bel esprit. Cet emploi n'est pas reçu par l'usage. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mahomet [il] sert et Apollin reclaimet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mult haltement il reclaime sa culpe</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li empereres reclaime ses Franceis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si songent [en dormant] les choses amées, Que tant ont par jor reclamées</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18602</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien se gart cil qui se reclaimme à tort, il quiet [choit, tombe] en l'amende</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>LV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant son doulz non [de la sainte Vierge] reclaimment pecheour, Et il dient son AveMaria, N'ont puis doute du maufei [diable] tricheour</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne lour hoir.... ne poent [peuvent] ne ne doient.... riens reclamer ne faire reclamer à autrui, tant qu'il aient fait plain paiement....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. III, p. 582</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et par les champs les bestes mues Gisoient toutes esperdues ; N'estoit nulz qui les reclamast, Ne qui pour siennes les clamast</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jusqu'à la mort, d'ame t'eusse clamée ; Mais un nouveau t'a si bien reclamée, Que tu ne veux qu'à son leurre venir</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 400</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, erclamer, se recommander ; provenç. et espagn. reclamar ; ital. richiamare ; du lat. reclamare, de re, et clamare, crier, appeler (voy. <ref target="clameur">CLAMEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réclameur">
<form>
<orth>RÉCLAMEUR</orth>
<pron>ré-kla-meur</pron>
<gram>s.m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Merle d'Afrique.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Celui qui réclame, demande, se plaint.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Ramée est un type de troubadour et de <oVar>réclameur</oVar>.... n'est-il pas de mon devoir de purger le régiment d'un <oVar>réclameur</oVar> comme toi ?</quote>
<bibl>
<author>E. DE LABÉDOLLIÈRE</author>
<biblScope>les Français peints par eux-mêmes, t. V, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" RÉCLAMEUR. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Réclameur est formé du français, réclamateur du latin ; voilà la seule différence.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réclamper">
<form>
<orth>RÉCLAMPER</orth>
<pron>ré-klan-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de jumeler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reclassement">
<form>
<orth>RECLASSEMENT</orth>
<pron>re-kla-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Classement nouveau, différent. Le <oVar>reclassement</oVar> des districts électoraux exigé par la réforme en Angleterre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réclinaison">
<form>
<orth>RÉCLINAISON</orth>
<pron>ré-kli-nê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de gnomonique. Situation d'un plan qui, au lieu d'être d'aplomb, penche vers l'horizon ; nombre de degrés dont ce plan s'éloigne de la verticale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Réclinaison</oVar> de la cataracte, abaissement de la cataracte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="récliner">RÉCLINER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réclinant">
<form>
<orth>RÉCLINANT</orth>
<pron>ré-kli-nan</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de gnomonique. Se dit d'un cadran qui penche vers l'horizon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réclinatif">
<form>
<orth>RÉCLINATIF, IVE</orth>
<pron>ré-kli-na-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. La préfoliaison est réclinative, quand le sommet des feuilles est renversé en arrière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récliné">
<form>
<orth>RÉCLINÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-kli-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont le sommet est moins élevé que la base ou penche vers la terre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récliner">
<form>
<orth>RÉCLINER</orth>
<pron>ré-kli-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de gnomonique. S'éloigner de la verticale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. a. Pencher un cadran.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Coucher de côté, étendre de côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir enlevé l'élytre, récliné l'aile membraneuse, et incisé la carapace</quote>
<bibl>
<author>RANVIER</author>
<biblScope>le Progrès médical, 29 juillet 1876, p. 553, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. reclinare, pencher, incliner, de re...., et clinare, pencher.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RÉCLINER. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les renars ont des fosses, et les oyseaulx du ciel des nids ; mais le fils de l'homme n'a point où il puisse recliner son chief</quote>
<bibl>
<biblScope>Matthieu VIII, 20, Nouv. Test. éd. Lefebvre d'Etaples, Paris, 1525</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="recloué">
<form>
<orth>RECLOUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-klou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de reclouer</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="reclouer">
<form>
<orth>RECLOUER</orth>
<pron>re-klou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Clouer de nouveau. <oVar>Reclouer</oVar> une planche qui s'était déclouée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Remettre, refixer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne manquez pas de faire une respectueuse révérence pour moi à votre très digne cardinal [Grimaldi].... je crois qu'il a bien été de ceux qui ont recloué le chapeau sur la tête du nôtre [Retz, qui avait voulu rendre le chapeau]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et clouer ; wallon, riklawé.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RECLOUER. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Après que le timon et le gouvernail de la navire est brisé par la tourmente, les mariniers taschent à y <oVar>reclouer</oVar> et attacher encore quelque autre piece de bois au lieu</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Plut. Marcus Brutus, 57</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="reclure">
<form>
<orth>RECLURE</orth>
<pron>re-klu-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>usité seulement à l'infinitif et aux temps composés : j'ai reclus, j'avais reclus, etc. Renfermer dans une clôture rigoureuse, priver de toute communication avec le reste des hommes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>reclure</oVar>, v. réfl. S'enfermer et ne voir personne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pluisur rei le requerent en dreit pelerinage, Gens de divers païs, de mult divers language, Prelat, moine reclus</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui de fame vuet avoir grace, Mete la tous jors en espace ; Jà cum recluse ne la tiengne, Ains voise [aille] à son voloir et viengne</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9751</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sa main [de Milon] demora en la fente, qui se reclost quand le coing fu hors</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le lieu estoit tellement reclus qu'on n'y pouvoit rien voir</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus reclus secrets et plus cachées subtilitez de la geometrie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'humeur chaud et pourri, reclus en quelque lieu que ce soit hors des veines....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sera bon, en mesme temps qu'on bisne la vigne, qu'en certains endroits du Languedoc on appelle reclorre, de la faire espamprer et esbourgeonner</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>174</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reclaure, resclure, part. reclus ; espagn. recluir, part. reclu o ; ital. richiudere, port. richiuso ; du lat. recludere, qui veut dire ouvrir, mais, dans les bas temps, fermer, de re, et claudere, fermer (voy. <ref target="clore">CLORE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>RECLURE. Ajoutez : La seule détention de sa personne [de la femme du maréchal d'Ancre] en lieu où elle avait conseillé de reclure l'un des plus proches du sang royal, les Larmes de la marquise d'Ancre, Paris, 1617, p. 10. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="reclus">
<form>
<orth>RECLUS, USE</orth>
<pron>re-klû, klû-z'</pron>
<gram>part. passé de reclure</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Renfermé. Un pénitent <oVar>reclus</oVar> en une maison religieuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de l'embryon lorsqu'il est renfermé dans le périsperme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui vit dans la retraite. Il est demeuré <oVar>reclus</oVar> tout l'hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je suis, à Paris, triste, pauvre et <oVar>reclus</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>reclus</oVar> dans sa chambre, dans sa maison, il n'en sort point et ne veut voir personne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. et f. Un <oVar>reclus</oVar>, une <oVar>recluse</oVar>, celui, celle qui vit dans la clôture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les choses d'ici-bas ne me regardent plus ; En quoi peut un pauvre <oVar>reclus</oVar> Vous assister ? que peut-il faire Que de prier le ciel qu'il vous aide en ceci ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme elle la regarde ! comme une pauvre <oVar>recluse</oVar> regarderait au travers des barreaux de sa cellule deux amants tendres et passionnés</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recluses</oVar>, nom donné, dans le moyen âge, à des filles, à des veuves qui se faisaient bâtir une petite chambre joignant le mur de quelque église.</dictScrap>
<cit>
<quote>Agnès du Rochier, âgée de dix-huit ans, très jolie, et fille unique d'un riche marchand de cette rue, se fit <oVar>recluse</oVar> à la paroisse de Sainte-Opportune, le 5 octobre 1403</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 296, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. <oVar>Reclus</oVar> marin, mollusque des mers du Nord. C'est, pour les uns, l'ascidie rustique (acéphales nus), pour d'autres, l'ascidie domuncule ou ascidie maisonnette.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire a dit au féminin reclues, suivant en cela la conjugaison de conclure : Aussitôt de nos trois reclues Chaque membre se raccourcit, Dimanche. </note>
</entry>
<entry xml:id="recluserie">
<form>
<orth>RECLUSERIE</orth>
<pron>re-klu-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite cellule dans laquelle un pénitent se condamnait à vivre sans en sortir jamais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Reclus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reclusion">
<form>
<orth>RECLUSION</orth>
<pron>re-klu-zion ; en vers, de quatre syllabes ; quelques-uns écrivent et prononcent réclusion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État d'une personne renfermée. Il est triste, et vit dans une véritable <oVar>reclusion</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Peine infligée aux personnes qu'on enferme dans une maison de force. Condamné à la <oVar>reclusion</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reclusum, supin de recludere, reclure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reclusionnaire">
<form>
<orth>RECLUSIONNAIRE</orth>
<pron>re-klu-zio-nê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des condamnés à la reclusion.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recocher">
<form>
<orth>RECOCHER</orth>
<pron>re-ko-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rabattre la pâte avec le creux de la main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du mastic, de l'argile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recogné">
<form>
<orth>RECOGNÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ko-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de recogner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un clou défait, puis <oVar>recogné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recogner">
<form>
<orth>RECOGNER</orth>
<pron>re-ko-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cogner de nouveau. Cet enfant vient de se <oVar>recogner</oVar> la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Renfoncer, faire rentrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a plus aucune plaie [à la jambe].... mais l'endroit était demeuré si dur, et tant de sérosités y avaient été recognées par les eaux froides....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>" Les ennemis sont battus, et tout est à nous : " Villars à l'instant recogne ses larmes et court avec Magnac à l'infanterie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>111, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Repousser. Nos troupes recognèrent l'ennemi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement. Repousser durement, battre. Ces insolents se firent <oVar>recogner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se l'une des lances est plus grant de l'autre, le seigneur les deit faire recoigner d'un point, et deit les deus champions faire bien garder à l'aler ou champ</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[à la bataille d'Azincourt] Les Anglois furent fort recognés d'abord</quote>
<bibl>
<author>P. DE FENIN</author>
<biblScope>p. 460, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le peuple voit arriver des Adrets à sa ville, prend courage à sa veue, recongne Gondrin dans son logis comme il pensoit gagner l'une des portes.....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Anglois firent une grande sortie, de laquelle estans recongnés dans la ville....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et cogner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récognitif">
<form>
<orth>RÉCOGNITIF, IVE</orth>
<pron>ré-kogh-ni-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui sert à reconnaître. Les signes récognitifs.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Le noyé, qui paraissait avoir passé plusieurs jours sous l'eau, ne portait d'autre signe <oVar>récognitif</oVar> qu'un mouchoir marqué des initiales A. P.</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 10 avril 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Acte <oVar>récognitif</oVar>, acte par lequel on reconnaît une obligation, en rappelant le titre qui l'a créée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="récognition">RÉCOGNITION</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="récognition">
<form>
<orth>RÉCOGNITION</orth>
<pron>ré-kogh-ni-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de reconnaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Donders trouva que le temps exigé pour la <oVar>récognition</oVar> d'un son déterminé est....</quote>
<bibl>
<author>PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. officiel, 11 mars 1869, p. 327, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de philosophie. Acte de la mémoire qui reconnaît une idée perdue pendant quelque temps, au moment même où la perception reproduit cette idée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les Récognitions, ouvrage attribué faussement au pape saint Clément, mort à la fin du 1er siècle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. recognitionem, de recognoscere (voy. <ref target="reconnaître">RECONNAÎTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recohober">
<form>
<orth>RECOHOBER</orth>
<pron>re-ko-o-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cohober de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recoiffé">
<form>
<orth>RECOIFFÉ, ÉE</orth>
<pron>re-koi-fé, fée</pron>
<gram>part. passé de recoiffer</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="recoiffer">
<form>
<orth>RECOIFFER</orth>
<pron>re-koi-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coiffer une seconde fois, réparer le désordre d'une coiffure.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maréchale la coiffa de sa propre main, comme on coiffe les femmes qui doivent accoucher, et qui ne doivent pas être recoiffées de longtemps</quote>
<bibl>
<author>GUYOT DE PITAVAL</author>
<biblScope>Causes célèbres, t. I, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà qui est décidé, je me ferai sûrement <oVar>recoiffer</oVar> pour l'Opéra</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Enfant gâté, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi des bouteilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>recoiffer</oVar>, v. réfl. Raccommoder sa coiffure.</dictScrap>
<cit>
<quote>En attendant le dîner, elle se <oVar>recoiffa</oVar>, se frisa et se poudra, se mit un tablier et un peignoir à dentelle</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle prend son arc turquois, <oVar>Recoiffe</oVar> sa tresse blonde, Met pour chevet son carquois, Puis s'endort au bruit de l'onde</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>433</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et coiffer</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoin">
<form>
<orth>RECOIN</orth>
<pron>re-koin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coin plus caché, moins en vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me tapissant au <oVar>recoin</oVar> d'une porte</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est coin et <oVar>recoin</oVar> que je n'aie tenté</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il descendit dans les villages qui étaient épars çà et là dans le <oVar>recoin</oVar> des vallons</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Retraite des dix mille, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'aperçus hier, sans en être aperçu, Dans un <oVar>recoin</oVar> du bois où nul ne se retire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur appétit fougueux, par l'objet excité, Parcourt tous les <oVar>recoins</oVar> d'un monstrueux pâté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils rôdent dans les maisons, ils visitent tous les <oVar>recoins</oVar>, ils se disputent sur le partage à faire</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>les Héritiers, SC. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens d'envoyer cent cinquante grenadiers pour visiter toutes les cavités, tous les <oVar>recoins</oVar> de ces rochers</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Édouard en Écosse, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces notions privilégiées qu'il appréhende de sonder, et qui sont placées dans un <oVar>recoin</oVar> de sa cervelle</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Pens. philos. n° 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, lieu retiré.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme, sans lumière, abandonné à lui-même et comme égaré dans ce <oVar>recoin</oVar> de l'univers</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XI, 8, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne s'y trouva [aux Tuileries, pour la duchesse du Maine] que deux grandes pièces qui furent partagées à ses femmes ; j'eus, selon ma destinée, un petit <oVar>recoin</oVar> sans jour et sans feu que celui d'une antichambre commune</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on revient sur soi, et qu'on compare les talents qu'on a reçus avec ceux d'un Leibnitz, on est tenté de jeter loin les livres, et d'aller mourir tranquille au fond de quelque <oVar>recoin</oVar> ignoré</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Leibnitzianisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pauvre Rodio, depuis pris dans un <oVar>recoin</oVar> de la Calabre, fut jugé par une commission militaire</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Ce qu'il y a de plus caché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il poursuit un raisonnement jusque dans les derniers <oVar>recoins</oVar> de la logique</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non-seulement ces sciences ont des <oVar>recoins</oVar> et des renfoncements fort peu utiles..</quote>
<bibl>
<biblScope>Logique de Port-Royal, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'il me suive dans tous les <oVar>recoins</oVar> de ma vie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>recoins</oVar> du cœur, de la conscience, ce qu'il y a de plus caché dans le cœur, dans la conscience.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dalangane attaqua effrontement cette infanterie, et Montal venant par un <oVar>recoin</oVar> pour la soutenir....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce <oVar>recoin</oVar> ce courageux tint autant de jours qu'il faloit pour....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renforcement de coin par la particule re.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récolé">
<form>
<orth>RÉCOLÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-ko-lée</pron>
<gram>part. passé de récoler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Témoins confrontés et récolés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récolement">
<form>
<orth>RÉCOLEMENT</orth>
<pron>ré-ko-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'ancienne jurisprudence. Action de récoler des témoins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout était public ; tout devint caché, les interrogatoires, les informations, le <oVar>récolement</oVar>, la confrontation, les conclusions de la partie publique, et c'est l'usage d'aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces témoins sont entendus une seconde fois, toujours en secret, ce qui s'appelle <oVar>récolement</oVar> ; et, si, après le <oVar>récolement</oVar>, ils se rétractent de leurs dépositions, ou s'ils les changent dans des circonstances essentielles, ils sont punis comme faux témoins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Criminel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de procédure. Vérification. Faire le <oVar>récolement</oVar> d'un inventaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>récolement</oVar> de meubles et d'effets saisis, vérifier s'ils sont tous portés sur le procès-verbal de saisie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : procès-verbal de <oVar>récolement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Procès-verbal des agents de l'administration forestière, constatant si une coupe de bois a été faite conformément à l'ordonnance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans une construction neuve la constatation de l'alignement fixé par l'administration.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ce fut aux recolemens et confrontations des tesmoins, ils se trouverent fort variables</quote>
<bibl>
<author>CASTELN.</author>
<biblScope>7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="récoler">
<form>
<orth>RÉCOLER</orth>
<pron>réko-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne jurisprudence. Faire lecture à des témoins de leurs propres dépositions, pour savoir d'eux s'ils confirment ce qu'ils ont déclaré.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il dict qu'il lessoit auxdis religious rente sur sa terre pour y estre mis et pour prier pour lui ; mais Jehan ne se recolle pas [ne se souvient pas] quelle somme de rente il dit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>recollatio.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils recoloyent par cueur quelques plaisans vers de Virgile</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rolles distribuez, les joueurs recollez, le theatre preparé, [Villon] dist au maire que le mystere pourroit estre prest à l'issue des foires de Niort</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame est dite pensée, parce qu'elle recole les choses passées</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recolere, repasser en son esprit, de re, et colere, cultiver (voy. <ref target="culture">CULTURE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recollé">
<form>
<orth>RECOLLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ko-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de récoller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Collé de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récollection">
<form>
<orth>RÉCOLLECTION</orth>
<pron>ré-ko-lè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de spiritualité. Sorte de méditation par laquelle on se recueille et l'on rappelle toutes ses idées pour se les rendre présentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut être libre de toute inquiétude, de toute passion forte ; en un mot, il faut un silence et une <oVar>récollection</oVar> parfaite pour entendre intérieurement la voix de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 2e exhort. pour une visite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans négliger l'œuvre de Dieu, on peut s'y comporter avec plus d'attention à Dieu même, avec plus de <oVar>récollection</oVar>, avec moins de dissipation</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de philosophie. Effort que fait la mémoire pour retrouver une idée qu'elle a perdue, en l'absence de la perception qui pourrait reproduire cette idée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De tout ce que j'ai veu et cogneu par l'espace dudit temps, j'ay fait une entiere recollection, n'ayant rien espargné pour en tirer la mouelle</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recollectionem, de recolligere (voy. <ref target="recueillir">RECUEILLIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recollement">
<form>
<orth>RECOLLEMENT</orth>
<pron>re-ko-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de coller de nouveau. Le <oVar>recollement</oVar> de la peau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recoller">
<form>
<orth>RECOLLER</orth>
<pron>re-ko-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coller de nouveau. Ce papier s'est décollé ; il faut le <oVar>recoller</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>recoller</oVar>, v. réfl. Être <oVar>recollé</oVar>. La peau se <oVar>recollera</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Telles potions sont convenables à recoler les os brisés et guarir les nerfs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et coller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récollet">
<form>
<orth>RÉCOLLET</orth>
<pron>rè-ko-lè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de religieux réformés de l'ordre de Saint-François, ainsi nommés de ce que, par esprit de récollection, ils demandèrent au pape Clément VII, en 1531, la permission de se retirer dans des couvents particuliers, pour y observer à la lettre la règle de leur patriarche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. recollecti, recueillis, de recolligere (voy. <ref target="recueillir">RECUEILLIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="récollette">
<form>
<orth>RÉCOLLETTE</orth>
<pron>ré-ko-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre de certaines communautés de femmes, de l'ordre de Saint-François.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récolligé">
<form>
<orth>RÉCOLLIGÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-kol-li-jée, jée</pron>
<gram>part. passé de récolliger</gram>
</form>
<cit>
<quote>L'onction de la dévotion ne peut se conserver que dans une âme silencieuse et parfaitement récolligée, attentive sur soi-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instr. aux ursul. sur le silence, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Établissez en vous-mêmes le silence, inspirez-le dans les autres, et croyez que c'est l'élément de votre perfection d'être retirées, intérieures et récolligées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 3e exhort. pour une visite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="récolliger">
<form>
<orth>RÉCOLLIGER (SE)</orth>
<pron>ré-kol-li-jé. Le g prend un e devant a et o</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de spiritualité. Se recueillir en soi-même.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. recolligere (voy. <ref target="recueillir">RECUEILLIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoloration">
<form>
<orth>RECOLORATION</orth>
<pron>re-ko-lo-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recolorer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recolorer">
<form>
<orth>RECOLORER</orth>
<pron>re-ko-lo-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Colorer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire revenir une couleur qui s'était effacée, perdue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>recolorer</oVar>, v. réfl. Reprendre ses couleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin il se ranime, ses joues se recolorent, il lève les yeux vers moi</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 345, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La campaigne recolorée Du teint de ses plus belles fleurs</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>V, 3, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="récoltant">
<form>
<orth>RÉCOLTANT, ANTE</orth>
<pron>ré-kol-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de celui, de celle qui récolte. Propriétaire, fermier <oVar>récoltant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récolte">
<form>
<orth>RÉCOLTE</orth>
<pron>ré-kol-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de couper, d'arracher les produits du sol et de les transporter dans le lieu où ils doivent être conservés jusqu'au moment de leur utilisation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a deux <oVar>récoltes</oVar> dans le Bengale, l'une en avril, l'autre en octobre : la première, qu'on appelle la petite <oVar>récolte</oVar>, est formée par des menus grains ; la seconde, désignée sous le nom de grande <oVar>récolte</oVar>, consiste uniquement en riz</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit de certaines choses qu'on reçoit ou qu'on rassemble. Cette quêteuse a fait une bonne <oVar>récolte</oVar>. Il a fait une bonne <oVar>récolte</oVar> d'observations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Rochebonne fait avec moi [au jeu] la <oVar>récolte</oVar> de ce qui manque à la médiocrité de ses revenus</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GRIGNAN</author>
<biblScope>dans SÉV. t. X, p. 569, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Biens de la terre récoltés. Vendre la <oVar>récolte</oVar> sur pied. La <oVar>récolte</oVar> était dans les greniers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récoltes</oVar> améliorantes, celles qui, loin d'épuiser le sol, y laissent des débris qui l'engraissent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récoltes</oVar> épuisantes, salissantes, celles qui l'épuisent, qui le salissent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récoltes</oVar> dérobées, celles qui se font, dans le cours de la même année, sur un sol qui déjà vient de donner sa <oVar>récolte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récoltes</oVar> sarclées, celles qui, dans le cours de la croissance de la plante, exigent des sarclages et des binages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Récolte</oVar> se dit aussi de biens de la terre qui ne sont pas encore récoltés, mais qui le seront prochainement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>récoltes</oVar> pendantes par les racines sont immeubles ; dès que les grains sont coupés, ils sont meubles</quote>
<bibl>
<biblScope>Code civ. art. 520</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récolte</oVar> en terre, celle qui consiste en racines, en tubercules, et. encore enfouis dans la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le barbon [le mulot] est un animal très préjudiciable aux <oVar>récoltes</oVar> en terre</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Avranchin, 6 sept. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les soldats ont fait leur recolte</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Contraction du lat. recollecta, substantif fictif tiré du participe passif recollectus, de recolligere (voy. <ref target="recueillir">RECUEILLIR</ref>) ; ital. raccolta.</etym>

</entry>
<entry xml:id="récolté">
<form>
<orth>RÉCOLTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-kol-té, tée</pron>
<gram>part. passé de récolter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vin <oVar>récolté</oVar> dans de bons crus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récolter">
<form>
<orth>RÉCOLTER</orth>
<pron>ré-kol-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>récolte</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je me suis mêlé de cette affaire ; je n'y ai <oVar>récolté</oVar> que des injures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>récolter</oVar>, v. réfl. Être <oVar>récolté</oVar>. Il se <oVar>récolte</oVar> beaucoup de grain dans ce pays.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Récolter est un néologisme du XVIIIe siècle. Il ne se trouve dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de 1762. Il est blâmé par Voltaire : L'Angleterre recueille-t-elle (et non récolte-t-elle) de plus belles moissons que l'Espagne ? Dict. phil. Blé. </note>
<etym>Voy. <ref target="récolte">RÉCOLTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recombattre">
<form>
<orth>RECOMBATTRE</orth>
<pron>re-kon-ba-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Combattre de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recombatre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recombiner">
<form>
<orth>RECOMBINER</orth>
<pron>re-kon-bi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Combiner de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne saurait concevoir rien de plus naturel que ces teintes analytiquement fixées par le regard humain et recombinées par lui</quote>
<bibl>
<author>CH. CROS</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIII, p. 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recombler">
<form>
<orth>RECOMBLER</orth>
<pron>re-kon-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Combler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les pierres tout aussi-tost y seront jettées, de peur que, tardant, le fossé ne se recomblast de lui-mesme par les vents, par le passage des bestes, et autres evenemens</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>69</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recommandable">
<form>
<orth>RECOMMANDABLE</orth>
<pron>re-ko-man-da-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est digne de recommandation, estimable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Abraham et tant d'autres soit patriarches, soit prophètes de l'ancienne loi, se sont rendus par la foi <oVar>recommandables</oVar> auprès de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Xénophon n'aurait eu d'autre mérite que d'être l'ami du martyr Socrate, il serait un homme <oVar>recommandable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Xénophon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Recherchons par les Écritures de quelle sorte la noblesse est <oVar>recommandable</oVar>, et l'estime qu'on en doit faire selon les maximes du christianisme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'état florissant où est aujourd'hui l'empire de Russie, ce qui rend Pétersbourg <oVar>recommandable</oVar> aux étrangers....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M***, 29 févr. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Considerant les bons, grans, continuels et <oVar>recommandables</oVar> services qu'il nous a longuement faict....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. patent. de Louis XI, 1476</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recommander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recommandablement">
<form>
<orth>RECOMMANDABLEMENT</orth>
<pron>re-ko-man-da-bleman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière recommandable.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recommandablement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recommandaresses">
<form>
<orth>RECOMMANDARESSES</orth>
<pron>re-ko-man-da-rè-s'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femmes qui étaient préposées par l'autorité pour tenir un bureau où l'on se procurait des nourrices et des servantes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les recommanderesses qui ont accoustumé à louer chambrieres et les nourrices</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. II, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recommander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recommandatif">
<form>
<orth>RECOMMANDATIF, IVE</orth>
<pron>re-ko-man-da-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la recommandation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Prologue <oVar>recommandatif</oVar> sur le brief traictié nommé le Jardrin salutaire</quote>
<bibl>
<author>JEAN JORET</author>
<biblScope>le Jardrin salutaire, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recommandation">
<form>
<orth>RECOMMANDATION</orth>
<pron>re-ko-man-da-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de recommander quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Faret] vint à Paris fort jeune, avec des lettres de <oVar>recommandation</oVar> de M. de Meziriac pour plusieurs personnes d'esprit, entre autres MM. de Vaugelas et de Boisrobert</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hisi. Acad. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me donna par lui-même ou me procura de bonnes <oVar>recommandations</oVar> pour Paris</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me méfie de la facilité des grands dans leurs <oVar>recommandations</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'âme d'un homme ou sa nature a donné à son visage l'expression de la bienveillance, vous le sentirez.... ce visage est une lettre de <oVar>recommandation</oVar> écrite dans une langue commune à tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Ess. sur la peint. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'Église. Prière de la <oVar>recommandation</oVar> de l'âme, la prière que l'Église catholique fait à Dieu pour les agonisants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avis que les curés donnent dans leurs prônes de faire quelque aumône ou quelques prières pour des personnes qu'ils désignent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qui servent de <oVar>recommandation</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque inconnu que l'on fût, on n'avait besoin d'autre <oVar>recommandation</oVar> auprès de M. de Montausier que de celle que portent avec soi la vertu et l'innocence persécutée</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle horrible peine à un homme qui est sans prôneurs et sans cabale, ....mais qui est seul et qui n'a que beaucoup de mérite pour toute <oVar>recommandation</oVar>, de se faire jour à travers l'obscurité où il se trouve !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un duel lui servait de <oVar>recommandation</oVar> chez eux [les Anglais]</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dit froidement la vérité : qui est-ce qui se soucie d'elle ? triste <oVar>recommandation</oVar> pour un livre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Préf. à la lett. à d'Alemb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les étrangers le recherchaient avec empressement, et son nom était dans toute l'Europe, pour les voyageurs, une des <oVar>recommandations</oVar> les plus honorables et les plus efficaces</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>recommandation</oVar>, digne d'être estimé, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai l'honneur en <oVar>recommandation</oVar>, et j'aimerais mieux me voir morte que de me voir déshonorée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après m'avoir conjuré de prendre l'amour du prochain en <oVar>recommandation</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô frères Nonotte, Guyon, Patouillet, soyez bien humbles ; ayez toujours la modestie de l'âme en <oVar>recommandation</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Humilité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Conseils pressants, injonctions. Il a suivi vos <oVar>recommandations</oVar>. Si vous vous acquittez de mes <oVar>recommandations</oVar>. Il oublia les <oVar>recommandations</oVar> de son ami.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de procédure. Opposition à la mise en liberté d'un prisonnier arrête à la requête de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la Bastille ont été mis certains Anglais qui médisaient atrocement de Cromwell, et qui n'y sont qu'à sa <oVar>recommandation</oVar>, car c'est lui qui a prié pour les y faire mettre</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette mort va me délivrer, sans aucune <oVar>recommandation</oVar>, des fers, des persécutions</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Mort de Socr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de féodalité. Acte par lequel un propriétaire d'alleu cédait son domaine à quelque seigneur puissant qu'il choisissait pour patron, et de qui il recevait immédiatement ce même domaine à titre de bénéfice, en se soumettant à certaines charges.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ancien terme d'orfévre. Billet qu'on envoyait chez tous les orfévres de Paris lorsqu'on avait perdu quelque vaisselle d'argent, afin que, si on leur portait cette vaisselle perdue, ils la retinssent et arrêtassent la personne qui la leur voudrait vendre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Heraultz, menestrels crioient à haulte voix : Tout vainct le noir chevalier ; au tournoy n'a si preux. Quant le chevalier à la fumée eut ouy la recommendation du noir chevalier, il en fut dolent</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] diront les <oVar>recommandations</oVar> [feront les compliments] telles qui appartiennent à madame de Bourbon</quote>
<bibl>
<biblScope>Preuves sur le meurtre du duc de Bourgogne, p. 291, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se travailler à donner principale <oVar>recommandation</oVar> de soy par la poesie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>" Recommendez-vous seulement à luy [Dieu], suivit l'aultre [parlant à un condamné à mort], vous y serez bientost. " " Il vault doncques mieulx, que je luy porte mes <oVar>recommandations</oVar> moy-mesme, "</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>I, 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à vous autres Grecs, on dit que vous n'avez rien si cher ny en si grande <oVar>recommandation</oVar>, que la liberté et l'égalité....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Épît.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="recommander">RECOMMANDER</ref> ; prov. recomandatio ; espagn. recomendacion ; ital. raccommandazione.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recommandé">
<form>
<orth>RECOMMANDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ko-man-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de recommander</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaudement <oVar>recommandé</oVar> au ministre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recommander">
<form>
<orth>RECOMMANDER</orth>
<pron>re-ko-man-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prier d'être favorable à, en parlant des personnes pour qui on s'intéresse. On <oVar>recommande</oVar> quelquefois des gens qui ne méritent pas d'être <oVar>recommandés</oVar>. <oVar>Recommander</oVar> quelqu'un chaudement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que souvent on aime mieux celle à qui on <oVar>recommande</oVar> que celle pour qui on parle</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 17 fév. 1716</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bon en pareille occasion de plaire un peu aux yeux ; ils vous <oVar>recommandent</oVar> au cœur</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recommander</oVar> son âme à Dieu, prier Dieu d'avoir pitié de l'âme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recommander</oVar> quelqu'un aux prières, aux aumônes des fidèles, exhorter à prier pour lui, à lui faire quelque charité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recommander</oVar> quelqu'un au prône, le <oVar>recommander</oVar> aux prières ou aux charités des paroissiens, en faisant le prône.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a été bien <oVar>recommandé</oVar> au prône, on a dit beaucoup de choses contre lui, à quelqu'un qui peut lui nuire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a été bien <oVar>recommandé</oVar> au prône, se dit aussi quelquefois d'un homme à qui il arrive coup sur coup plusieurs malheurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Nuire à quelqu'un par ses paroles. Il t'a bien <oVar>recommandé</oVar> au logeur (comme mauvaise paye).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des choses auxquelles on prie de faire attention, de donner des soins. Il vous a <oVar>recommandé</oVar> son affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant sur lui tout le gouvernement de son peuple, il [Louis XIV] lui donna [à M. Montausier] toute la conduite de son fils ; il lui <oVar>recommanda</oVar> le soin de l'instruction, et se chargea des grands exemples</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'attends Antiochus pour lui <oVar>recommander</oVar> Ce dépôt précieux que je ne puis garder</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous sentez bien que je n'ai pu me dispenser d'instruire Mme la duchesse du Maine, que j'ai fait ce Catilina qu'elle m'avait tant <oVar>recommandé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 août 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendre recommandable. Rien ne le <oVar>recommande</oVar>. Sans aïeux dont la gloire pût le <oVar>recommander</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'étaient des jeux funèbres, où, devant un tombeau chargé de trophées et de lauriers, ils <oVar>recommandaient</oVar> à l'avenir la mémoire d'un homme vaillant et juste qui avait vécu et qui était mort pour son pays</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ordonner à quelqu'un, charger quelqu'un de faire quelque chose. On m'a <oVar>recommandé</oVar> de veiller sur lui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Exhorter à, conseiller fortement. On lui a <oVar>recommandé</oVar> d'être sage. <oVar>Recommandez</oVar>-lui de se bien soigner. Je vous <oVar>recommande</oVar> d'être prudent.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quoi leur parlaient-ils plus souvent ? des bonnes œuvres ; que leur <oVar>recommandaient</oVar>-il plus fortement ? les bonnes œuvres</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recommander</oVar> le secret à quelqu'un, lui ordonner ou le prier de garder le secret.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Recommander</oVar> un prisonnier, retenir un prisonnier par un nouvel écrou. Il croyait sortir de prison ; mais un créancier est survenu qui l'a <oVar>recommandé</oVar>. .... Quand même le prisonnier serait <oVar>recommandé</oVar> par plusieurs créanciers.... un débiteur emprisonné, étant <oVar>recommandé</oVar> par quinze, vingt ou trente créanciers.... Lett. etc. de Colbert, VI, p. 61. .... Mais que ses affaires s'étant dérangées, il a été arrêté prisonnier, et <oVar>recommandé</oVar> pour différentes sommes, Arrêt du cons. d'État, 1er août 1702.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Anciennement, donner avis aux orfévres et autres marchands qu'ils aient à retenir des objets volés, si on les leur porte à acheter. Le brocanteur à qui l'on avait <oVar>recommandé</oVar> certains meubles, les retint.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>recommander</oVar>, v. réfl. Réclamer le secours, la protection, les bons offices de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le saint abbé Winwalaeus] après avoir assemblé ses frères pour se <oVar>recommander</oVar> à leurs prières</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. trad. sur la communion, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>recommander</oVar> à Dieu, réclamer le secours de Dieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se <oVar>recommande</oVar> à tous les saints et saintes du paradis, il implore la protection de tout le monde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Formule de politesse. Dites-lui que je me <oVar>recommande</oVar> bien à lui, que je me <oVar>recommande</oVar> à ses bontés. En terminant une lettre : Je me <oVar>recommande</oVar> à votre souvenir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>recommander</oVar> de quelqu'un, invoquer en sa faveur le témoignage de quelqu'un, ou dire qu'on en est connu. Vous pourrez vous <oVar>recommander</oVar> de moi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>recommander</oVar>, être recommandable. Cet homme ne se <oVar>recommande</oVar> par rien. Le vrai mérite se <oVar>recommande</oVar> de lui-même.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de féodalité. Faire l'acte dit recommandation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les fiefs étaient à vie, on se <oVar>recommandait</oVar> pour un fief</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui tue un homme libre, est-il dit dans la loi des Bavarois, paiera la composition à ses parents, s'il en a, et, s'il n'en a point, il la paiera au duc, ou à celui à qui il s'était <oVar>recommandé</oVar> pendant sa vie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXX, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ferez [frappez], Franceis, car jel vus recumenz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXLII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li vesques fist les ames à Dieu recomander</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 1069</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex l'ama tant [saint Jean l'évangéliste] que, à sa mort, li <oVar>recommanda</oVar> il sa mere</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Trop celer ou neer ou trop appeticier son bienfait ou ce dont l'en doit estre loé et <oVar>recommandé</oVar>, c'est un vice contraire à vanterie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Jean Chandos, qui, depuis, de prouesse et de chevalerie fut plus <oVar>recommandé</oVar> que nul chevalier de son temps</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or vous dirai une grande appertise d'armes.... que on doit bien tenir et <oVar>recommander</oVar> à sage fait d'armes....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On y recommende estroictement la loyauté pendant le mariage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il l'exhortoit de se recommender à Dieu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet exemple suffira pour recommender la prudence et l'affection d'un si bon pere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se recommandants à leurs amis....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme qui ne se <oVar>recommande</oVar> que par son aage ou par son riz [ris]....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la fin il <oVar>recommanda</oVar> les affaires de sa maison à Caesar, et s'en partit de l'Italie avec Octavia sa femme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et apportant ses enfans en public, supplia le peuple de les vouloir avoir pour <oVar>recommandez</oVar> eulx et leur mere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Gracq. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De prescheur qui se <oVar>recommande</oVar>, en tout temps bonheur nous defende</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et commander ; wallon, rikmandé ; provenç. recommandar ; catal. recomanar ; espagn. recomendar ; ital. raccommandare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recommandeur">
<form>
<orth>RECOMMANDEUR</orth>
<pron>re-ko-man-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui recommande.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les plus grans recommandeurs d'indulgences en estoyent les plus grans contempteurs</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 522</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recommençant">
<form>
<orth>RECOMMENÇANT, ANTE</orth>
<pron>re-ko-man-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui recommence, qui se fait de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une paix recommençante</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Port-Royal, t. I, p. 495, 3e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recommence">
<form>
<orth>RECOMMENCE</orth>
<pron>re-ko-man-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, parmi les joueurs, du nombre des points qu'on a au delà de cent. J'ai vingt points de <oVar>recommence</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Substantif formé de recommencer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recommencé">
<form>
<orth>RECOMMENCÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ko-man-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de recommencer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage <oVar>recommencé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recommencement">
<form>
<orth>RECOMMENCEMENT</orth>
<pron>re-ko-man-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de recommencer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais bien que vous me disiez combien de temps ces <oVar>recommencements</oVar>-là [de querelle] doivent durer, afin que je m'y attende</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>lett. à Mme de Sévigné, 25 juin 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand notre commerce finirait par le <oVar>recommencement</oVar> de celui de ma fille, je vous supplie que notre amitié ne finisse pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 13 juin 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>.... Et que, maître de la France [en 1815], sans l'avoir persuadée ni conquise, il [Napoléon] n'aurait, alors même, rien à espérer que d'un <oVar>recommencement</oVar> de sanglants hasards et d'une victoire immense sur l'Europe, VILLEMAIN, Souvenirs contemp. 2e partie, p. 11.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je considère l'histoire du monde, la vanité de notre expérience, la variété et le <oVar>recommencement</oVar> perpétuel de nos sottises</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Sur Renan, Constitutionnel, 2 juin 1862</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Redite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous épargne mes éternels <oVar>recommencements</oVar> sur ce pont d'Avignon ; je ne l'oublierai de ma vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu. J'ai vingt points de <oVar>recommencement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'iceux sont procedez les massacres, assassinats, recommencemens de guerre, depopulations</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>83</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recommencer">
<form>
<orth>RECOMMENCER</orth>
<pron>re-ko-man-sé ; quelques-uns prononcent rekemansé ; cette prononciation n'est pas bonne. Le c prend une cédille devant a et o : je recommençais, recommençons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Commencer de nouveau à faire ce qui a été fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne croyez pas que je veuille <oVar>recommencer</oVar> les chagrins passés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce raisonnement est <oVar>recommencé</oVar> cinquante fois avec des tours qui tous aboutissent non pas à...</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Préf. sur l'inst. past. de M. de Cambrai, VI, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, <oVar>recommençant</oVar> un ouvrage vingt fois, Si j'écris quatre mots, j'en effacerai trois</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans leurs jeux, où ils [les enfants] sont vifs, appliqués, exacts, amoureux des règles et de la symétrie, où ils ne se pardonnent nulle faute les uns aux autres, et <oVar>recommencent</oVar> eux-mêmes plusieurs fois une seule chose qu'ils ont manquée</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Otahiti avec ses palmiers, ses chants, ses chœurs, ses danses, et ses peuples qui <oVar>recommençaient</oVar> la Grèce</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais à soixante ans <oVar>recommencer</oVar> ma vie !</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Éc. des vieill. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là jamais ne s'élève Bruit qui fasse penser ; Jusqu'à ce qu'il s'achève On peut mener son rêve Et le <oVar>recommencer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi, qu'en vain j'interroge, esprit, hôte inconnu, Avant de m'animer, quel ciel habitais-tu ?... As-tu tout oublié ? par delà le tombeau, Vas-tu renaître encor dans un oubli nouveau ? Vas-tu <oVar>recommencer</oVar> une semblable vie ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Recommencer</oVar> de plus belle, <oVar>recommencer</oVar> sur nouveaux frais, faire de nouveau quelque chose avec plus d'ardeur que la première fois, après s'être reposé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recommencer</oVar> sur nouveaux frais, <oVar>recommencer</oVar> de nouveau un ouvrage, un travail, comme si rien n'en eût été fait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Recommencer</oVar> un élève, faire reprendre les éléments à un élève qui a été mal commencé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Recommencer</oVar> un cheval, le remettre aux premières leçons</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Faire de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Finissons ; mais demain, Muse, à <oVar>recommencer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un semeur de blé] marche dans la plaine immense, Va, vient, lance le grain au loin, Rouvre sa main et <oVar>recommence</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Chansons des rues et des bois, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dire de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Recommencez</oVar>, me disait une de ses femmes, à cet endroit où vous fûtes si désespéré lorsque le roi de Médie vous donna sa fille</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Ars. et Ismèn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est toujours à <oVar>recommencer</oVar>, on perd son temps, on n'achève pas, on n'obtient rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous ne sauriez mieux dire si vous ne <oVar>recommencez</oVar>, signifie qu'une personne a dit d'abord ce qu'il fallait dire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Avoir un nouveau commencement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment souffrirons-nous.... Que le jour <oVar>recommence</oVar> et que le jour finisse Sans que jamais Titus puisse voir Bérénice</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce feu dans Trézène a donc <oVar>recommencé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et veut-on que le sang <oVar>recommence</oVar> à couler ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien vous souffrîtes ! combien vous aviez souffert jusqu'à ce moment ! c'est à travers des cicatrices que votre sang a <oVar>recommencé</oVar> de couler</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Néron, II, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Attila] s'écriait : mon règne <oVar>recommence</oVar>, Et de sa hache il montrait l'occident</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chant du cosaque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>À icest mot l'ont Franc recumencet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors <oVar>recommence</oVar> li cris et la huée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne feront jamais guerre recommencier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi toz jors seroient li plet à recommencier</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'estoient tous reviaux, danses, caroles et soulas tous les jours et toujours à <oVar>recommencer</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Incontinent après leur recommencea de nouveau une autre guerre contre les Gaulois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et commencer ; wallon, rikmainsî ; Berry, arcoumencer ; bourg. requemancé ; prov. recomensar ; ital. ricominciare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recommenceur">
<form>
<orth>RECOMMENCEUR, EUSE</orth>
<pron>re-ko-man-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui recommence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui redit, qui se répète.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour étant un vrai <oVar>recommenceur</oVar>, l'on se redit les mêmes choses qu'auparavant en d'autres termes, et quelques-unes en mêmes mots</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>à Mme de Sévigné, 3 juill. 1655, dans SÉV. t. I, p. 390, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que vous me dites que l'amour est un vrai <oVar>recommenceur</oVar> est tellement joli et tellement vrai, que je suis étonnée que, l'ayant pensé mille fois, je n'aie jamais eu l'esprit de le dire ; je me suis même quelquefois aperçue que l'amitié se voulait mêler en cela de contrefaire l'amour, et qu'à sa manière elle était aussi une vraie recommenceuse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 juill. 1655</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recommenter">
<form>
<orth>RECOMMENTER</orth>
<pron>re-ko-mman-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Commenter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les précieuses lettres furent lues et relues, commentées et recommentées</quote>
<bibl>
<author>A. DE VIGUERIE</author>
<biblScope>Rev. Brit. août 1875, p. 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recommuniquer">
<form>
<orth>RECOMMUNIQUER</orth>
<pron>re-ko-mu-ni-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Communiquer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses lettres parvinrent à une demoiselle P.... qui les recommuniqua à M....</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 8 fév. 1877, p. 130, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recomparaître">
<form>
<orth>RECOMPARAÎTRE</orth>
<pron>re-kon-pa-rê-tr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Comparaître de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pensais <oVar>recomparaître</oVar> dès le lendemain, et tout le monde le croyait ainsi</quote>
<bibl>
<author>CYRANO DE BERGERAC</author>
<biblScope>Histoire comique des États et empires du soleil, p. 300, Paris, 1855</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recomparaître</oVar> peut être employé en procédure ; mais il devient inexact en cas d'opposition à jugement par défaut, parce que, quand on a donné défaut contre lui, l'opposant, n'ayant pas comparu, ne peut <oVar>recomparaître</oVar>. Ainsi cette phrase est mauvaise : Le gérant des Droits de l'homme, ayant formé opposition au jugement qui l'a condamné par défaut, a reçu assignation à <oVar>recomparaître</oVar> devant la même dixième chambre, Gazette de France, 4 nov. 1876.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récompense">
<form>
<orth>RÉCOMPENSE</orth>
<pron>ré-kon-pan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'on donne à quelqu'un qui a bien fait, ou en reconnaissance d'un service. En <oVar>récompense</oVar> de son dévouement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce bâton [de maréchal] qui fait la <oVar>récompense</oVar> de tous les autres services</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 janv. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire est souvent donnée à ceux qui la désirent ; mais en cela ils ont reçu leur <oVar>récompense</oVar>, dit le Fils de Dieu, ils ont été payés selon leurs mérites</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vaillant Machabée ne voulait d'autre <oVar>récompense</oVar> des services qu'il rendait à sa patrie que l'honneur de l'avoir servie</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la jalousie] va même jusqu'à nier la vertu dans les sujets où elle existe, ou, forcée de la reconnaître, lui refuse les éloges, ou lui envie les <oVar>récompenses</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi de la vertu d'un père La <oVar>récompense</oVar> la plus chère Est la vertu de ses enfants</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 85, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une couronne de chêne ou de laurier, une statue, un éloge étaient une <oVar>récompense</oVar> immense pour une bataille gagnée ou une ville prise</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poëme du célèbre Addison [sur la victoire de Blenheim].... est compté par cette nation guerrière et savante [les Anglais] parmi les <oVar>récompenses</oVar> les plus honorables du duc de Marlborough</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les regards de Caton seront ma <oVar>récompense</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catilina, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En un sens contraire, châtiment. Recevoir la <oVar>récompense</oVar> de son crime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton insolence, Téméraire vieillard, aura sa <oVar>récompense</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu le verras, méchant, plus tôt que tu ne penses, Attends, attends de lui tes dignes <oVar>récompenses</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dédommagement, compensation. Pour <oVar>récompense</oVar> de ses sacrifices, on lui accorda une pension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas possible de leur faire prendre <oVar>récompense</oVar> d'une chose, quand elle est perdue ; ils veulent le même, non le semblable</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sut que Mme de Clérembault avait donné sa démission de la charge de dame d'honneur de Madame, et Monsieur la donna à Mme la duchesse de Ventadour gratis, et promit 40000 écus de <oVar>récompense</oVar> à Mme de Clérembault</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 23, 8 juin 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Compensation pécuniaire due soit à la communauté par un des époux, soit à l'un des époux par la communauté, lorsqu'on liquide cette communauté après la dissolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les fois que l'un des deux époux a tiré un profit personnel des biens de la communauté, il en doit la <oVar>récompense</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1437</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En <oVar>récompense</oVar>, loc. adv. En revanche, par une sorte de compensation.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on mange peu, l'on boit en <oVar>récompense</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc. Vous faites valoir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.. que, si Vasquez n'oblige pas les riches de donner l'aumône de leur superflu, il les oblige en <oVar>récompense</oVar> de la donner de leur nécessaire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vardes me mande que vous ne vous nourrissez pas assez, et que vous mangez en <oVar>récompense</oVar> les plus mauvaises choses du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 20 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas un prodigieux effort de génie dans des bouts de chandelles et dans des fusées volantes [pour le mariage du Dauphin et de Marie-Antoinette] ; mais, en <oVar>récompense</oVar>, il y régnait tant d'ordre qu'il y eut plus de monde tué et blessé que vous n'en avez eu dans votre première victoire remportée sur les Turcs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Catherine II, 22 janv. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le roi Boort le veit à terre, il le regarda et dist : traystre desloyal, tant ay ores poure recompense du dommaige que tu m'as faict</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 160, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute la justice des hommes assemblée en un monceau ne suffiroit pas à la recompense d'un seul peché</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 614</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la loi divine] nous appelle à soy ainsi faultiers et detestables comme nous sommes.... mais encores, en recompense, la faut il regarder de bon œil</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 405</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="récompenser">RÉCOMPENSER</ref> ; wallon, reskonpeinss. L'ancienne langue a eu recompensation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récompensé">
<form>
<orth>RÉCOMPENSÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-kon-pan-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de récompenser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À qui on a donné récompense.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en servant l'État qu'il est <oVar>récompensé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Virginie, nommée ainsi en l'honneur de la reine Élisabeth, peuplée d'abord par les soins du fameux Raleig, si cruellement <oVar>récompensé</oVar> depuis par Jacques Ier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pour quoi on a donné récompense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'elle a fait pour vous est mal <oVar>récompensé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si près de voir mon feu <oVar>récompensé</oVar>, ô Dieu ! l'étrange peine ! En cet affront mon père est l'offensé, Et l'offenseur le père de Chimène !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récompensement">
<form>
<orth>RÉCOMPENSEMENT</orth>
<pron>ré-kon-pan-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recompenser.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recompensement</quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>EST. Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="récompenser">
<form>
<orth>RÉCOMPENSER</orth>
<pron>ré-kon-pan-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner une <oVar>récompense</oVar> à une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'espérais un jour vous mieux <oVar>récompenser</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on <oVar>récompense</oVar> bien ceux qui excellent dans les arts, on est sûr d'avoir bientôt des hommes qui les mènent à leur dernière perfection</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pontife [en Égypte] priait les dieux de donner au prince toutes les vertus royales, en sorte qu'il fût... doux envers les hommes, modéré, juste, magnanime.... punissant au-dessous du mérite et <oVar>récompensant</oVar> au-dessus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais un roi doit toujours <oVar>récompenser</oVar> en roi</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Payer quelque chose par une <oVar>récompense</oVar>. <oVar>Récompenser</oVar> le travail, la peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les honneurs sont institués pour <oVar>récompenser</oVar> le mérite</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Assuérus] croit <oVar>récompenser</oVar> une bonne action</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il punit sévèrement les moindres fautes, et <oVar>récompense</oVar> avec libéralité les services qu'on lui rend</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel prix n'ai je pas <oVar>récompensé</oVar> tes peines ?</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Louis XI, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fruits dorés dont l'automne <oVar>récompense</oVar> les travaux des laboureurs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par antiphrase, châtier. Il a été <oVar>récompensé</oVar> de sa perfidie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dédommager, compenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai, madame, une passion si violente de pouvoir <oVar>récompenser</oVar> par mes services ce que mon malheur m'a forcé de faire dans les dernières occasions...</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 363, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la louange, Iris, vous ne la goûtez point ; D'autres propos chez vous <oVar>récompensent</oVar> ce point</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'il [le maréchal d'Estrées] <oVar>récompense</oVar> cet endroit [se plaindre de Bussy, parce qu'il ne lui donne pas le monseigneur] par mille bons offices qu'il doit rendre à M. votre fils dans les occasions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 26 mai 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin Brancas m'a écrit une lettre si excessivement tendre, qu'elle <oVar>récompense</oVar> tout son oubli passé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juill. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point de regret aux pleurs que j'ai versés ; Le bonheur qui les suit les <oVar>récompense</oVar> assez</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Amad. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisait un frais délicieux qui nous <oVar>récompensait</oVar> d'une journée fort chaude</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel me le devait [un autre mari], pour me <oVar>récompenser</oVar> De mon premier mari....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vertu <oVar>récompense</oVar> toujours des sacrifices qu'on fait pour elle</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Cloison, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récompenser</oVar> le temps perdu, réparer une perte de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si jamais je puis me revoir à portée de vous être bonne à quelque chose, vous verrez comme je <oVar>récompenserai</oVar> le temps perdu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me promène avec plaisir, et je <oVar>récompense</oVar> le temps perdu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>récompenser</oVar>, v. réfl. Se dédommager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trouvant abondance de toutes choses, ils se <oVar>récompensèrent</oVar> des misères qu'ils avaient souffertes</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'étant pas satisfait de ses gages, il [un serviteur] déroba quelque chose pour se <oVar>récompenser</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pyrrhus] n'y demeura pas longtemps en repos, et voulut se <oVar>récompenser</oVar> sur la Macédoine des mauvais succès d'Italie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Récompensez</oVar>-vous du temps perdu, et prenez des arrhes pour l'avenir</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 20 oct. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se j'ai de l'autrui, je doi recompenser ; Et se j'ai en haynne, or doi je pardonner</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15171</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour l'honneur de vous, en considerant et recompensant les peines et les travaux que vous avez eus de venir jusques ici....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung seul fera ung tel service, qu'il recompensera toutes les laschetez et meschancetez que avoient fait tous les autres</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'espere que après tant de guerres et de fascheries que vous avez eues, qu'il [Dieu] vous donnera une ferme paix et heureux repous pour recompenser les ennuis et les travaulx que vous avez continuellement</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux recognoissent et recompensent à l'homme, aprez sa mort, ses actions vertueuses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'auteur d'une erreur judiciaire] laissa en son estat la sentence, et recompensa, de sa bourse, l'interest du condamné</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>V, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et compenser ; wallon, reskonpeinssé ; prov. recompensar ; ital. ricompensare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récompenseur">
<form>
<orth>RÉCOMPENSEUR</orth>
<pron>ré-kon-pan-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui récompense.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les nations policées ont admis des dieux récompenseurs et punisseurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recompenseur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recomposable">
<form>
<orth>RECOMPOSABLE</orth>
<pron>re-kon-pô-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être recomposé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recomposé">
<form>
<orth>RECOMPOSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kon-pô-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de recomposer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'eau décomposée, puis recomposée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recomposer">
<form>
<orth>RECOMPOSER</orth>
<pron>re-kon-pô-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Composer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature... décompose, construit, fond, désordonne, arrange.... Et dans ce grand chaos <oVar>recompose</oVar> les mondes</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règnes, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Composer de nouveau des lignes, une page tombée en pâte, ou un ouvrage dont on n'a pas conservé les feuilles. Cette page est mal composée ; il faut la <oVar>recomposer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Composer de nouveau, refaire un ouvrage d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut dans cet esprit que fut <oVar>recomposé</oVar> l'opéra de Roland</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chimie. Réunir les éléments dissociés. <oVar>Recomposer</oVar> l'eau avec l'oxygène et l'hydrogène.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument et fig. Nos sciences décomposent et <oVar>recomposent</oVar>, CHATEAUBR. Génie, II, II, 2</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recomposer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et composer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recomposition">
<form>
<orth>RECOMPOSITION</orth>
<pron>re-kon-pô-zi-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de recomposer une page ou une feuille d'impression.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Action de recomposer une substance ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces fonctions [de la nutrition] sont des produits ou des résultats de véritables opérations de chimie, de décompositions et de recompositions dues à des forces d'attractions électives</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. CLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et composition.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recomptage">
<form>
<orth>RECOMPTAGE</orth>
<pron>re-kon-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recompter. Si le <oVar>recomptage</oVar> des réserves faisait ressortir des différences en plus ou moins.... Circul. des forêts, 25 juill. 1868.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recompté">
<form>
<orth>RECOMPTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kon-té, tée</pron>
<gram>part. passé de recompter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Argent compté et <oVar>recompté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recompter">
<form>
<orth>RECOMPTER</orth>
<pron>re-kon-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Compter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô crime ! ô déshonneur qui nous manquait encor ! Un roi lâche [Louis XI] a rendu la France tributaire ; Ivre de notre sang, l'insolente Angleterre S'engraisse de nos maux et <oVar>recompte</oVar> son or</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des potentats.... osent.... Marquer, compter et <oVar>recompter</oVar> les âmes Que leur adjuge un triomphe sanglant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ste Alliance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se plaire à manier, poiser et <oVar>recompter</oVar> son argent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et compter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réconciliable">
<form>
<orth>RÉCONCILIABLE</orth>
<pron>ré-kon-si-li-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être réconcilié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne tient pas à vous que je ne me loue de la fortune ; si c'était une ennemie qui fût <oVar>réconciliable</oVar>, vous seriez le médiateur qui nous mettriez bien ensemble</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde, qui se plaît tant à être aimé, commença à devenir <oVar>réconciliable</oVar> [avec le duc de Bourgogne]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>322, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La charge de d'Argenson ne le rendait pas <oVar>réconciliable</oVar> avec le parlement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>480, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Réconcilier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réconciliateur">
<form>
<orth>RÉCONCILIATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-kon-si-li-a-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui réconcilie. Il s'offre comme <oVar>réconciliateur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Christ nous a esté donné pour reconciliateur en son sang</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reconciliateurs des jurisconsultes debvroient premierement les concilier chascun à soy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 240</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reconciliatorem, de reconciliare, réconcilier.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉCONCILIATEUR. Ajoutez : <cit><quote>Ce Pyrante fameux, ce grand médiateur, <oVar>Réconciliateur</oVar> et pacificateur</quote><bibl><author>DUFRESNY</author><biblScope>Réconciliation normande, I, 8</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réconciliation">
<form>
<orth>RÉCONCILIATION</orth>
<pron>ré-kon-si-li-a-sion ; en vers, de sept syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rétablisse ment de l'amitié entre personnes brouillées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps change tant de choses, que je demande toujours ce qu'il opère, persuadée qu'il ne lui faut pas plus de six mois pour faire des <oVar>réconciliations</oVar> ou des brouilleries</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 17 avr. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là ces vicissitudes et ces changements si ordinaires dans les amitiés et les sociétés du monde ; ce ne sont que ruptures et que <oVar>réconciliations</oVar> perpétuelles, parce que le même objet ne plaît pas toujours également</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pens. t. II, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a presque plus de <oVar>réconciliations</oVar> qui ne soient feintes et simulées : on ôte l'appareil du dehors, mais la plaie demeure en dedans</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panégyr. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne craignez pas, messieurs, que je vous fasse un triste récit de nos divisions domestiques, et que je parle ici de rétablissements et d'éloignements, de prisons et de libertés, de <oVar>réconciliations</oVar> et de ruptures</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les haines sont si longues et si opiniâtres, que le plus grand signe de mort dans un homme malade, c'est la <oVar>réconciliation</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réconciliation</oVar> [avec Boileau] fut sincère de la part de Perrault : il supprima même plusieurs traits qu'il réservait aux anciens, dans le tome IV de ses Parallèles</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Ch. Perrault.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réconciliation</oVar> normande, fausse <oVar>réconciliation</oVar> ; c'est le titre d'une comédie de Dufresny, 1719.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les législations barbares, acte par lequel des personnes, des familles, se réconciliant, abolissent le souvenir des injures, des meurtres, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez les Malais où la <oVar>réconciliation</oVar> n'est pas établie, celui qui a tué quelqu'un, sûr d'être assassiné par les parents ou les amis du mort, s'abandonne à sa fureur, blesse et tue tout ce qu'il rencontre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de religion. Acte par lequel Jésus-Christ a réconcilié les hommes avec Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous fallait donc un médiateur qui, venant au monde avec un pouvoir légitime, négociât et conclût entre Dieu et nous cette importante <oVar>réconciliation</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Nativ. de Jésus-Christ, 1er avent, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Acte solennel par lequel un hérétique est reçu dans le sein de l'Église.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nouvelle bénédiction d'une église profanée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les écrits d'Origène furent condamnés comme contenant des hérésies et, entre autres, celle de la <oVar>réconciliation</oVar> des démons au jour du jugement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La paix et la reconciliation</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce que l'as remis en ton amour, nous avons eu très grant plaisir de cette reconciliation</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Grég. XI à Charl. V, dans Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voiez qu'ils ne requierent point la paix et ne demandent pas la reconciliation</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre reconciliation a esté faite par sa descente [de Jésus] aux enfers</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour parvenir à ceste reconciliation [des États]</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>396</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame pleine de concupiscence, non touchée de repentance ni d'aulcune nouvelle reconciliation envers Dieu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bastards ne donnent ny ne reçoivent point de baiser à la bouche ou de reconciliation du costé du pere, mais bien du costé de la mere</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 648</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reconciliatio ; espag. reconciliacion ; ital. reconciliazione ; du lat reconciliationem, de reconciliare, réconcilier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réconciliatoire">
<form>
<orth>RÉCONCILIATOIRE</orth>
<pron>ré-kon-si-li-a-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la vertu de réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les moyens réconciliatoires</quote>
<bibl>
<author>CARNOT</author>
<biblScope>dans QUINET, la Révolution, t. II, p. 327, 5e édit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui decedent de ce monde avant la fin de leur penitence pourront estre admis à la communion sans l'imposition des mains reconciliatoires</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 1171</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réconcilier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réconcilié">
<form>
<orth>RÉCONCILIÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-kon-si-li-é, ée</pron>
<gram>part. passé de réconcilier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ramené à l'amitié, à la paix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les charmes de l'amour <oVar>réconcilié</oVar> qui valent presque ceux de l'amour naissant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Bab. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je serai du moins réconciliée avec moi-même, si je ne puis l'être avec mon mari</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Contes moraux, Heureusement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout à coup le bruit des armes cesse, et les peuples, réconciliés ou vaincus, viennent se perdre dans le peuple romain</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ennemis réconciliés, ennemis qui ont renoncé réciproquement à leur inimitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [saint Louis] les regarda [les rebelles] comme des amis acquis, non pas comme des ennemis réconciliés</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panégyr. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri [roi d'Espagne en 1474], après un de ces raccommodements, fut attaqué d'un mal violent dans un repas que lui donnaient quelques-uns de ses ennemis réconciliés, et mourut bientôt après</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."> Il ne faut se fier à un ennemi réconcilié. </re>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a fait la paix avec Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tremblez, âmes réconciliées qui renoncez si souvent à la grâce de la pénitence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réconciliement">
<form>
<orth>RÉCONCILIEMENT</orth>
<pron>ré-kon-si-li-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réconcilier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô cum douz reconciliement, et cum douce amendise !</quote>
<bibl>
<author>ST BERNARD</author>
<biblScope>p. 549</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réconcilier ; prov. reconciliament ; ital. riconciliamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réconcilier">
<form><orth>RÉCONCILIER</orth><pron>ré-kon-si-li-é</pron>, je réconciliais, nous réconciliions, vous réconciliiez ; que je réconcilie, que nous réconciliions, que vous réconciliiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rétablir l'amitié entre des personnes brouillées, la paix entre des ennemis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, Narcisse, on nous <oVar>réconcilie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cela, on nous <oVar>réconcilia</oVar>, nous nous embrassâmes, et depuis ce temps-là nous sommes ennemis mortels</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XI] le reçut avec bonté, et le <oVar>réconcilia</oVar> avec Dammartin, c'est-à-dire qu'il les obligea de dissimuler leur haine</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Réconcilier</oVar> avec, faire disparaître des sentiments peu favorables qu'on avait sur quelque chose ou quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y avait au monde dix hommes comme lui, en vérité, je crois qu'ils me <oVar>réconcilieraient</oVar> avec l'humanité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (Socrate, Alcibiade et Timon).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le besoin d'argent a <oVar>réconcilié</oVar> la noblesse avec la roture, et a fait évanouir la preuve des quatre quartiers</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conversion miraculeuse de Félix [dans Polyeucte] le <oVar>réconcilie</oVar> sans doute avec le ciel, mais point du tout avec le parterre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. sur les Disc. de Corneille, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Tartufe, cet ouvrage unique au théâtre, d'une utilité qui devrait <oVar>réconcilier</oVar> avec les spectacles les véritables gens de bien</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Despréaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de religion. Faire la paix de l'homme avec Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous <oVar>réconcilions</oVar> les pécheurs dans le tribunal de la pénitence</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. II, p. 480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [le Rédempteur] <oVar>réconciliera</oVar>, par son sang précieux, L'homme avec l'Éternel, la terre avec les cieux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chez les catholiques, <oVar>réconcilier</oVar> un hérétique, un pécheur, lui donner l'absolution après qu'il a abjuré ou fait pénitence.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Église a été longtemps à ne <oVar>réconcilier</oVar> qu'à la mort ceux qui étaient coupables d'homicide</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réconcilier</oVar> une église, la rebénir quand elle a été profanée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mettre d'accord, concilier, en parlant de choses. J. J. Rousseau prétend qu'on ne peut <oVar>réconcilier</oVar> le théâtre avec la morale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>réconcilier</oVar> quelqu'un, se le concilier de nouveau, gagner de nouveau sa faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'électeur de Saxe s'était <oVar>réconcilié</oVar> presque tous les grands qui s'étaient opposés à lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>53, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>réconcilier</oVar>, v. réfl. Se remettre bien avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prends à bon augure de ce qu'elle [la fortune] nous rapproche du lieu où vous êtes, et je croirai qu'elle se veut <oVar>réconcilier</oVar> avec nous, si elle nous rend le bonheur de votre présence</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez vous <oVar>réconcilier</oVar> auparavant avec votre frère ; et puis vous reviendrez offrir votre don</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Math. V, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, pour vous servir, il fallait me <oVar>réconcilier</oVar> avec Mme de Montespan, je me réconcilierais avec elle</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 15 avril 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est rare que les princes se <oVar>réconcilient</oVar> de bonne foi avec un sujet qui a manqué à son devoir, et à qui ils se voient, en quelque sorte, obligés de céder</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 343, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saverny : <oVar>Réconcilions</oVar>-nous, ma petite Marie ! - Marion : <oVar>Réconcilions</oVar>-nous de moins près, je vous prie</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Marion Delorme, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réconcilier</oVar> avec soi-même, se mettre bien avec soi-même, en apaisant les reproches de sa conscience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait vous <oVar>réconcilier</oVar> avec vous-même, avec qui vous dites que vous êtes si souvent brouillé</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts, anc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réconcilier</oVar> avec Dieu, et, absolument, se <oVar>réconcilier</oVar>, demander à Dieu pardon des péchés, et recevoir l'absolution des fautes commises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, après des mœurs désordonnées et une vie toute criminelle, vous avez été assez heureux pour recouvrer en ces jours votre innocence par la grâce des sacrements, et vous <oVar>réconcilier</oVar> avec Dieu....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Résurrect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on lui demanda [à Saint-Evremond] à sa mort, s'il voulait se <oVar>réconcilier</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, St-Evremond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les catholiques, se <oVar>réconcilier</oVar>, se dit quand, peu de temps après s'être confessé, on retourne à confesse pour s'accuser, avant de communier, de fautes légères commises dans l'intervalle, ou de péchés qu'on avait oubliés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">D'après Vaugelas, il ne faut pas dire se réconcilier à, mais se réconcilier avec.  <cit><quote>Avec est, en effet, plus fréquent ; mais se <oVar>réconcilier</oVar> à se trouve aussi : Une froideur ou une incivilité qui vient de ceux qui sont au-dessus de nous, nous les fait haïr ; mais un salut ou un sourire nous les <oVar>réconcilie</oVar></quote><bibl><author>LA BRUY.</author><biblScope>IX.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ce n'était pas les sophistes qu'il fallait <oVar>réconcilier</oVar> à la religion, c'était le monde qu'ils égaraient</quote><bibl><author>CHATEAUBR.</author><biblScope>Génie, I, I, 1</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li reis Henris fu batuz e castiez [châtié], Par satisfaction à Deu reconciliez....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ke tu cusencenols [soigneux] soyes de reconcilier à ti la grace Deu</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 565</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>On lesse le canter [l'office divin], dusques à tant que li meffait sunt amendé à l'evesque, et que li liex [le lieu] est reconciliés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maint tor, maint buef, mainte autre beste A fait li rois sacrefiier Por ses dex [dieux] reconcilier</quote>
<bibl>
<author>G. DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et que trop miex [mieux] estoit que les courages du peuple fussent reconsilliez aus peres par celui don</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 104</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il vint en l'hostel du pere d'elle pour la rapaiser et soy reconseiller avec elle</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la toison d'or, t. II, f° 137, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le prince sur toutes riens se doit garder de ennemy reconsilié</quote>
<bibl>
<biblScope>Rozier histor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes reconciliez avec lui [Dieu] par la mort de son fils</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens en deliberation de recognoistre comme une grace s'il te plaist amiablement te reconcilier à moy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste querelle et dissension entre le pere et le filz dura, sans jamais se reconcilier, jusqu'à la mort</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et esp. reconciliar ; ital. riconciliare ; du lat. reconciliare, proprement ramener, faire rentrer, et fig. ramener à la paix, de re, et conciliare (voy. <ref target="concilier">CONCILIER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconcourir">
<form>
<orth>RECONCOURIR</orth>
<pron>re-kon-kou-rir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se soumettre à un nouveau concours, Journ. offic. 3 mai 1872, p. 2956, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recondamner">
<form>
<orth>RECONDAMNER</orth>
<pron>re-kon-da-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Condamner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recondamner</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconditionner">
<form>
<orth>RECONDITIONNER</orth>
<pron>re-kon-di-sio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Remettre en bonne condition. De même que toutes les balles d'origine indienne, elles portaient douze ligatures en grosse corde ; elles avaient été reconditionnées très habilement, Douanes, Lett. commune 206, du 12 sept. 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réconduction">
<form>
<orth>RÉCONDUCTION</orth>
<pron>ré-kon-du-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Renouvellement d'un louage ou d'un bail à ferme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tacite <oVar>réconduction</oVar>, continuation d'un bail aux mêmes conditions, sans qu'il ait été renouvelé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'il y a un congé signifié, le preneur, quoiqu'il ait continué la jouissance, ne peut invoquer la tacite <oVar>réconduction</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. reconducere, reprendre à loyer, de re, et conducere, prendre à louage (voy. <ref target="conduire">CONDUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconduire">
<form>
<orth>RECONDUIRE</orth>
<pron>re-kon-dui-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme conduire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Accompagner une personne qui s'en retourne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voilà partis pour me <oVar>reconduire</oVar> à mon couvent</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi ne reconduisiez-vous pas Thérèse chez sa mère ? - Je la <oVar>reconduisais</oVar> de l'œil</quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Prov. posth. Le grand chemin, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reconduire</oVar> un étranger à la frontière, l'expulser du territoire, et le faire conduire à la frontière par la force publique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Accompagner par civilité jusqu'à la porte une personne qui se retire après une visite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous laisse aller sans vous <oVar>reconduire</oVar> ; mais, entre cavaliers, cette liberté est permise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un favori s'observe de fort près.... s'il m'écoute plus volontiers, et s'il me <oVar>reconduit</oVar> un peu plus loin, je penserai qu'il commence à tomber, et je penserai vrai</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous que je vous <oVar>reconduise</oVar> ? Il n'est point, à mon sens, de plus haute sottise Que cet usage-là</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH</author>
<biblScope>Homme sing. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les malades ne <oVar>reconduisent</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous loue fort que vous ne reconduisiez point ; c'était pour mourir ; que les dames s'en vengent, qu'elles ne vous <oVar>reconduisent</oVar> point aussi, et voilà une maudite coutume abolie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ironiquement. Repousser, expulser en maltraitant. Les ennemis furent <oVar>reconduits</oVar> à coups de canon.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que M. de Turenne <oVar>reconduit</oVar> les ennemis quasi jusque dans leur logis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ménage blâme reconduire dans le sens d'accompagner par civilité : " La plupart des gens de ville se servent mal de ce mot ; ils disent : il m'est venu reconduire jusqu'au bas du degré. Il faut dire, comme on dit à la cour : il m'est venu conduire." Bouhours combattait Ménage, et arguait aussi de l'usage de la cour. L'usage a confirmé reconduire, avec raison ; car il y a dans reconduire l'idée d'une conduite faite en sens inverse. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il commanda à l'un de ses serviteurs qu'il prist une torche, et qu'il allast <oVar>reconduire</oVar> cet homme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péricl. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et conduire ; wallon, rikdûr.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RECONDUIRE. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Mon Seigneur, alez à celi Dieu qui vous fist, qui vous conduie, Et qui briement vous raconduie Sain et haitié</quote><bibl><biblScope>Miracles de nostre Dame par personnages, Paris, 1876, p. 340</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="reconduiseur">
<form>
<orth>RECONDUISEUR</orth>
<pron>re-kon-dui-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui reconduit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De meschant hoste bon <oVar>reconduiseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconduit">
<form>
<orth>RECONDUIT, UITE</orth>
<pron>re-kon-dui, dui-t'</pron>
<gram>part. passé de reconduire</gram>
</form>
<cit>
<quote>Il lui dit qu'il ne la fera point [la chose sollicitée], il le prie de se mettre en sa place, il l'en fait juge : le client sort, <oVar>reconduit</oVar>, caressé, confus, presque content d'être refusé</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez [des hommes ivres].... reconduits chez eux en chancelant par leurs femmes éplorées, incapables de travail le lendemain...</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Curé de camp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="reconduite">
<form>
<orth>RECONDUITE</orth>
<pron>re-kon-dui-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reconduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chancelières n'ont pas laissé d'obtenir insensiblement des princesses du sang le fauteuil, et, je pense, aussi la <oVar>reconduite</oVar> comme les duchesses</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>70, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voisin voulut jouir et aller triompher au parlement en qualité de chancelier ; il n'oublia rien de sa marche, de sa réception et de sa <oVar>reconduite</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>385, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. On lui fit la <oVar>reconduite</oVar> à coups de bâton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Reconduit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconfesser">
<form>
<orth>RECONFESSER</orth>
<pron>re-kon-fè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Confesser de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>reconfesser</oVar>, v. réfl. Se confesser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pierres Abailart reconfesse Que suer Helaïs, l'abeesse Du Paraclet, qui fu s'amie, Accorder ne se voloit mie Por riens qu'il la preïst à fame</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8799</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconfiner">
<form>
<orth>RECONFINER</orth>
<pron>re-kon-fi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Confiner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reconfiner</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconfirmation">
<form>
<orth>RECONFIRMATION</orth>
<pron>re-kon-fir-ma-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reconfirmer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... qu'en auroit le moyen de faire entendre au roy la verité des affaires qu'on lui desguisoit ; dont se pourroit ensuivre la <oVar>reconfirmation</oVar> des edits</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>611</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconfirmer">
<form>
<orth>RECONFIRMER</orth>
<pron>re-kon-fir-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Confirmer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que s'il mésarrivait dudit sieur duc de Montmorency contre les assurances reconfirmées de la part de sa majesté</quote>
<bibl>
<author>MONTRÉSOR</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous connaissiez le livre de M. du Bois [de la Véritable Religion].... cette lecture reconfirme encore la vérité de notre religion</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vout [et il veut] ke cist li renuvele E recunferme e resaele [rescelle] Tuz les ottreiz [octrois] de sun ancestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le conf. V. 2286</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et maintenant je reprendray mes premieres erres, pour <oVar>reconfirmer</oVar> ce que j'ay dit que les charges corporelles doyvent estre supportées, encores qu'elles soyent grieves</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en court à Paris, et, aiant reconfirmé ses afidez....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconfisquer">
<form>
<orth>RECONFISQUER</orth>
<pron>re-kon-fi-ské</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Confisquer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reconfisquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réconfort">
<form>
<orth>RÉCONFORT</orth>
<pron>ré-kon-for ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Consolation, secours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Priam, qui vit ses fils abattus par Achille, Dénué de support, Et hors de tout espoir du salut de sa ville, Reçut du <oVar>réconfort</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'irai demain en reprendre [du courage, pour le procès de Fouquet] chez elle [Mme du Plessis] ; car de temps en temps je sens que j'ai besoin de <oVar>réconfort</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 nov. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tante : Mais il [un mari] était si vieux. - Lisette : J'entends, pour <oVar>réconfort</oVar> Vous en voulez un jeune</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mère de cette Avangour était Fouquet, non des Fouquet du surintendant (et le <oVar>réconfort</oVar> en eût été médiocre), mais propre fille de ce cuisinier.... qui devint M. de la Varenne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>76, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Hé, sire, vous en ayés bon reconfort ; car si grant honneur n'avint onques au roy de France, comme il vous est avenu</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>229</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est le commun reconfort des envieux...</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="réconforter">RÉCONFORTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réconfortatif">
<form>
<orth>RÉCONFORTATIF, IVE</orth>
<pron>ré-kon-for-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui réconforte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui consolide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'administration n'avait jamais eu le droit ni le devoir d'en ordonner la démolition ; que le sieur C.... n'avait pas eu besoin d'exécuter des travaux réconfortatifs</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Tribunaux, 19 août 1874, p. 792, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réconfortation">
<form>
<orth>RÉCONFORTATION</orth>
<pron>ré-kon-for-ta-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réconforter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réconforté">
<form>
<orth>RÉCONFORTÉ, TÉE</orth>
<pron>ré-kon-for-té, tée</pron>
<gram>part. passé de réconforter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réconforté</oVar> par un doigt de vin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réconforter">
<form>
<orth>RÉCONFORTER</orth>
<pron>ré-kon-for-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner de la force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le perroquet] partageait.... Tous les sirops dont le cher père en Dieu, Grâce aux bienfaits des nonnettes sucrées, <oVar>Réconfortait</oVar> ses entrailles sacrées</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Donner de la force morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce fâcheux état ce qui nous <oVar>réconforte</oVar>, C'est que la bonne cause est toujours la plus forte</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais attends-je en mon deuil que rien me <oVar>réconforte</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous assure que j'ai besoin d'être <oVar>réconforté</oVar> ; je ne puis plus rien faire par moi-même pour le tripot [le théâtre]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 juill. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il suffit d'un doigt de vin Pour <oVar>réconforter</oVar> l'espérance</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pet. coups.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>réconforter</oVar>, v. réfl. Reprendre de la force. Se <oVar>réconforter</oVar> d'une longue abstinence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se consoler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors le loup s'enfuit, voyant la bête morte [tuée par le cheval qui lui avait dit de lire son nom écrit sur sa semelle], Et de son ignorance ainsi se <oVar>réconforte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Je atendi quet à mei repairasses [que tu revinsses vers moi], Par Deu merci que tu m'reconfortasses</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En teus [tels] essamples s'est granment reconfortez : Mais ne purquant mult ert el corage trublez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Breuvages] Qui tut vus recunforterunt, E bone vertu vus dunrunt [donneront]</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Deux amants.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car toutes voies est on plus tost reconfortés d'une perte que de deus</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... me vint dire que la royne menoit moult grant deul, et me pria que j'alasse vers li pour la reconforter</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils en font un petit tourtel, et le mangent pour reconforter leur estomac</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy arriva en la ville de Paris en l'estat qu'on doit venir pour reconforter le peuple ; car il y vint en très grande compaignie, et mist bien deux mille hommes d'armes en la ville</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Promettre sans donner est fol reconforter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et conforter ; bourg. reconfotai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconfrontation">
<form>
<orth>RECONFRONTATION</orth>
<pron>re-kon-fron-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Représentation faite à l'accusé des témoins qui ont déposé contre lui.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconjurer">
<form>
<orth>RECONJURER</orth>
<pron>re-kon-ju-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conjurer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, je resupplie, je reconjure à genoux M. et Mme d'Argental de s'en tenir à mon dernier mot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne respont ne o ne non, Et il en ont entreparlé, Et autrefoiz reconjuré</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21592</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconnaissable">
<form>
<orth>RECONNAISSABLE</orth>
<pron>re-ko-nê-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Facile à reconnaître, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis samedi sa femme [de Créqui, qui venait d'être défait] chez M. de Pompone ; elle n'est pas <oVar>reconnaissable</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je revis, longtemps après, ce personnage dépouillé de tout ce que l'illusion [d'une passion naissante] lui avait autrefois prêté ; à peine me fut-il <oVar>reconnaissable</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Zéolide n'est plus <oVar>reconnaissable</oVar> ; elle a de l'aigreur, de l'humeur ; un rien la fâche, l'irrite</quote>
<bibl>
<author>GENLIS.</author>
<biblScope>Veill. du chât. t. III, p. 469, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour peu que vous y demeuriez [à Rome], vous aurez le plaisir de voir changer la France cinq ou six fois ; à votre retour il n'y aura plus rien de <oVar>reconnaissable</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. II, lett. 3 (au cardinal de la Valette).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'envie et la haine s'unissent toujours.... et elles ne sont <oVar>reconnaissables</oVar> entre elles, qu'en ce que l'une s'attache à la personne, l'autre à l'état et à la condition</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos airs dans les siens sont si <oVar>reconnaissables</oVar>, Que deux gouttes de lait ne sont pas plus semblables [entre deux jumeaux]</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Labranche : Il l'a écrite [une lettre] d'une main si tremblante, que vous n'en reconnaîtrez pas l'écriture. - M. Orgon : En effet, elle n'est pas <oVar>reconnaissable</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Cent mile France en sunt reconoisable</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les enfants à peine encores nays n'ayants ny mouvement en l'ame, ny forme recognoissable au corps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vit les testes de ses compagnons de la conspiration d'Amboise, encore reconnoissables sur un bout de potence</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reconnaître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconnaissance">
<form>
<orth>RECONNAISSANCE</orth>
<pron>re-ko-nê-san-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de reconnaître, de se remettre en l'esprit l'idée, l'image d'une personne ou d'une chose. La <oVar>reconnaissance</oVar> des meubles qui lui avaient été volés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt vous le verrez [votre père Ulysse], et vous le connaîtrez, et il vous connaîtra ; mais maintenant les dieux ne pouvaient permettre votre <oVar>reconnaissance</oVar> hors d'Ithaque</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs adieux furent aussi tendres que l'avait été leur <oVar>reconnaissance</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit de certaines péripéties des ouvrages épiques ou dramatiques, surtout dans les dénoûments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aristote, dans sa Poétique immortelle, ne balance pas à dire que la <oVar>reconnaissance</oVar> de Mérope et de son fils était le moment le plus intéressant de toute la scène grecque</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque tous les romans que nous avons eus, soit anciens, soit modernes, et une infinité d'ouvrages dramatiques ont été fondés sur des <oVar>reconnaissances</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Bible expl. Gen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Variété dans les <oVar>reconnaissances</oVar>, qui sont un des plus grands ressorts du pathétique, surtout quand elles produisent une révolution subite dans l'état des personnes</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Reconnaissance</oVar> d'héritage, déclaration que l'on passait au terrier d'un seigneur pour les héritages que l'on tenait de lui à cens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Examen, vérification de certains objets pour en constater le nombre, l'espèce, etc. Faire la <oVar>reconnaissance</oVar> des lieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de guerre. Action d'examiner un terrain, la position de l'ennemi. Pousser une <oVar>reconnaissance</oVar>. Soldats qui vont faire une <oVar>reconnaissance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action d'explorer une contrée. On a fait diverses <oVar>reconnaissances</oVar> du pays tant par terre que par mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans une <oVar>reconnaissance</oVar> dont il fut chargé avec M. Lefèvre, ingénieur des ponts et chaussées, il eut la satisfaction de retrouver une branche du Nil ignorée jusque-là des voyageurs</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1812, 2e part. p. XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Action de reconnaître, en naviguant, des côtes, des rades, etc. qui n'étaient pas connues.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>reconnaissance</oVar> de ces plages au delà du 70e degré est une entreprise digne de l'attention de la grande souveraine des Russies</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Not. just. Ép. nat. Œuv. t. XIII, p. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à toute marque ou balise par laquelle est indiqué un danger, l'entrée d'une rivière, une passe, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Signaux de <oVar>reconnaissance</oVar>, signaux à l'aide desquels se reconnaissent des vaisseaux qui se rencontrent en mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Écrit par lequel on déclare ou l'on reconnaît avoir reçu telle valeur en espèces ou en marchandises. Prêter à quelqu'un contre une <oVar>reconnaissance</oVar>. Dépôt fait moyennant <oVar>reconnaissance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le commerce, celui qui prend des marchandises pour les payer dans un terme convenu, reconnaît par écrit qu'il payera telle somme ; et cette <oVar>reconnaissance</oVar>, entre les mains de celui à qui il la fait, se nomme créance, parce qu'elle est un titre, sur lequel on doit croire qu'on sera payé</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reconnaissance</oVar> du mont-de-piété, écrit par lequel un mont-de-piété déclare avoir reçu un gage et avoir prêté une certaine somme sur ce gage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le portefeuille rempli de <oVar>reconnaissances</oVar> du mont-de-piété</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Les deux Philibert, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Reconnaissance</oVar> de promesse ou d'écriture, acte par lequel un homme reconnaît qu'une promesse est de lui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>reconnaissance</oVar> d'un billet, vérifier si un billet qu'un homme nie être de lui en est réellement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reconnaissance</oVar> d'enfant, acte par lequel on reconnaît être le père ou la mère d'un enfant naturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>reconnaissance</oVar> d'un enfant naturel sera faite par un acte authentique, lorsqu'elle ne l'aura pas été dans son acte de naissance</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Action de reconnaître un gouvernement, un culte. La <oVar>reconnaissance</oVar> de la République française par le roi de Prusse. La <oVar>reconnaissance</oVar> légale de la liberté des cultes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Action d'avouer, de reconnaître un fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1644, vous avez reconnu qu'elle [une certaine maxime] est détestable ; et en 1656, vous avouez qu'elle est du P. Bauny ; cette double <oVar>reconnaissance</oVar> me justifie assez</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Confession d'une faute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on vit dans le milieu de cette lettre [écrite par Condé mourant à Louis XIV] ces fautes dont le prince faisait une si sincère <oVar>reconnaissance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Souvenir affectueux d'un bienfait reçu, avec désir de s'acquitter en rendant la pareille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>reconnaissance</oVar>, ingrate, tu me rends Des bienfaits répandus sur toi, sur tes parents !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui fait le mécompte dans la <oVar>reconnaissance</oVar> qu'on attend des grâces que l'on a faites, c'est que l'orgueil de celui qui donne, et l'orgueil de celui qui reçoit, ne peuvent convenir du prix du bienfait</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Max. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en est de la <oVar>reconnaissance</oVar> comme de la bonne foi des marchands, elle entretient le commerce ; et souvent nous ne payons pas parce qu'il est juste de nous acquitter, mais pour trouver plus facilement des gens qui nous prêtent</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>ib. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je disais, comme si je n'eusse rien dit, que l'ingratitude attire les reproches, comme la <oVar>reconnaissance</oVar> attire de nouveaux bienfaits ; dites-moi donc ce que c'est que cela ? l'ai-je lu ? l'ai-je rêvé ? l'ai-je imaginé ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'irrite contre les ingrats, parce qu'on veut de la <oVar>reconnaissance</oVar> par amour-propre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dialogue des morts anc. Dial. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop de <oVar>reconnaissance</oVar> est un fardeau peut-être ; Mon cœur vous en dégage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>reconnaissance</oVar> marque d'abord un esprit de justice ; mais elle suppose encore une âme disposée à aimer, pour qui la haine serait un tourment, et qui s'en affranchit plus encore par sentiment que par réflexion</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels sons harmonieux, quels accords ravissants, De la <oVar>reconnaissance</oVar> égalent les accents ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous fais pas valoir la douleur que j'ai de l'état de votre fortune ; ce serait vouloir escroquer des <oVar>reconnaissances</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 déc. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait encore un chef-d'œuvre : j'ai été voir Mme de Ricouart [pour Mme de Grignan].... vous n'avez qu'à me donner vos <oVar>reconnaissances</oVar> à achever, comme vos romans ; vous en souvient-il ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 10 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous charge volontiers de mes <oVar>reconnaissances</oVar> envers Ste Ebrigisille</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lettr. Alb. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bénis soyez-vous de Dieu, vous qui avez conservé vos <oVar>reconnaissances</oVar> à Saül, votre seigneur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. IX, VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Récompense accordée pour un bon office (sens aujourd'hui peu usité). Il a fait votre commission avec zèle ; cela mérite une légère <oVar>reconnaissance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il me fait part de sa toute-puissance, Ce sera moins un don qu'une <oVar>reconnaissance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Terme du langage sanitaire. Action de s'assurer sommairement de l'état sanitaire d'un navire (voy. <ref target="arraisonnement">ARRAISONNEMENT</ref> au Supplément).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. D'après des grammairiens, bien qu'on dise : reconnaître sa faute, on ne dit pas : faire la reconnaissance de sa faute ; on dit en faire l'aveu. Cela n'est pas exact : Bossuet donne ce sens-là à reconnaissance : faire une sincère reconnaissance de ses fautes. </p>
<p>2. Suivant d'autres, on ne peut pas dire la reconnaissance de vos bontés, la reconnaissance de votre action ; il faut dire la reconnaissance pour vos bontés, pour votre action. Corneille a dit reconnaissance des bienfaits ; et de est en effet usité à côté de pour. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Montjoie [il] escrie pur la reconnuissance [pour se faire reconnaître]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il vest l'osberc sur la reconoisance [blason]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de ce traïtor qui m'a fait tel pesance, Ne pui-je donc avoir nulle reconoisance [reconnaître, punir ce que m'a fait ce traître] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la lei fud cumanded que se l'um anumbrast le pople, que chascuns de ces ki fust anumbrez feist recunuissance à nostre seignur</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hauz sont les murs, et la tor grant et ample, Et le palès et les reconnoissances</quote>
<bibl>
<biblScope>La prise d'Orenge, V. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Reconnoissance est quant li hom ne nie ne ne deffent pas le fait, mais il demande que l'om li pardoint</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour sa recoignisance il ot [eut] une cotte de vermel samit à petites croisettes d'or</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ceste entencion doit estre seue par lor reconuissance ou par manaces provées</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXVIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si trespassa dou siecle comme boine et loiaus, et eut biele fin et bonne reconnuisanche [confession de ses péchés]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Gloss. français.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui me cognoissoient me nomment le chevalier doré, pour ce que, depuis que je receus l'ordre de chevalerie, j'ay tousjours porté mes parures et mon escu d'or sans autre reconnoissance</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, I, t. III, f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fault en juger avecques plus de recognoissance de nostre ignorance et foiblesse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lion s'approcha comme pour entrer en recognoissance avecques luy [Androclès, qui lui avait retiré une épine de la patte]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des reconoissances Hastives et precipitées [de villes] s'ensuyvent des erreurs très lourds</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reconnoissance envers Dieu</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>517</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si donc on se plait tant aux reconnoissances humaines [à être reconnaissant envers les hommes], que doit-on faire aux divines ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>518</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La recognoissance de ces bienfaits</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reconnaissant ; bourguig. recogneussance ; wallon, riknohanss ; prov. reconaissensa, regonoyssensa ; port. reconhecença ; ital. riconoscenza.</etym>

</entry>
<entry xml:id="reconnaissant">
<form>
<orth>RECONNAISSANT, ANTE</orth>
<pron>re-ko-nê-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de la reconnaissance. Il est <oVar>reconnaissant</oVar> des services qu'on lui a rendus. <oVar>Reconnaissant</oVar> envers ses bienfaiteurs. Je vous suis <oVar>reconnaissant</oVar> de ce que.... Je suis très <oVar>reconnaissant</oVar> à M. votre frère du service qu'il m'a rendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ceux qui s'acquittent des devoirs de la reconnaissance, ne peuvent pas pour cela se flatter d'être <oVar>reconnaissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du fruit de tant de soins à peine jouissant, En avez-vous six mois paru <oVar>reconnaissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous êtes bien douté qu'étant au nombre des <oVar>reconnaissants</oVar>, je serais au nombre des importuns</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Fargès, 26 janv. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cheval bien traité, bien nourri, caressé par son maître, est beaucoup plus <oVar>reconnaissant</oVar> qu'un courtisan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'hommes plus <oVar>reconnaissants</oVar> que ceux qui ne se laissent pas obliger par tout le monde</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au fond du cœur <oVar>reconnaissant</oVar>, le bienfait porte intérêt</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La cité fu recognoissant et gracieuse envers tant grant vertu</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 31, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui nous desconseillent les femmes riches, de peur qu'elles soient moins traictables et recognoissantes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reconnaître ; wallon, riknohan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconnaisseur">
<form>
<orth>RECONNAISSEUR</orth>
<pron>re-ko-nê-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui reconnaît.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le reconnoisseur [dans une reconnoissance militaire] descent à main gauche sur le bord des fossez, au petit pas....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconnaître">
<form>
<orth>RECONNAÎTRE</orth>
<pron>re-co-nê-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme connaître. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se remettre dans l'esprit l'idée de quelqu'un ou de quelque chose que l'on connaît. Je <oVar>reconnais</oVar> le cachet. <oVar>Reconnaître</oVar> des gens à leur voix, à leurs allures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand elle fut dans la tour et qu'elle se présenta à la porte, les épines qui la bouchaient et qui s'étaient d'elles-mêmes détournées pour laisser passer Psyché la première fois, ne la <oVar>reconnaissant</oVar> plus [elle était devenue noire], l'arrêtèrent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voilà tout désolé parce que vous avez vu votre père sans le <oVar>reconnaître</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chien, un éléphant <oVar>reconnaît</oVar> son maître au bout de dix ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je te le répète, oui, c'est lui que j'ai vu ; Mieux encor que mes yeux mon cœur l'a <oVar>reconnu</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je encor des amis dans mes tristes destins ? Un seul m'était resté, non parmi les humains ; Aux portes du palais il [le vieux chien] m'a su <oVar>reconnaître</oVar>, Il est mort de sa joie en revoyant son maître</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Ulysse, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De mes feux mal éteints je <oVar>reconnus</oVar> la trace</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle renverse tout ce qui s'offre à ses pas, Et, sur ceux qu'elle voit, frappe sans <oVar>reconnaître</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne le <oVar>reconnaît</oVar> plus, nous ne le <oVar>reconnaissons</oVar> plus, il est tout à fait changé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces mêmes gens, pour l'ordinaire si flatteurs et si complaisants, peuvent se démentir : quelquefois on ne les <oVar>reconnaît</oVar> plus, et l'on voit l'homme jusque dans le courtisan</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis que vous avez quitté la province et que votre maîtresse est devenue une riche héritière, je ne vous <oVar>reconnais</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Méchant par air, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Connaître à quelque signe, à quelque marque, à quelque indication, une personne ou une chose qu'on n'a jamais vue. à sa démarche on <oVar>reconnut</oVar> une déesse. <oVar>Reconnaître</oVar> une plante d'après la description donnée par les auteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. de Turenne] dit au petit d'Elbœuf : Mon neveu, demeurez là ; vous ne faites que tourner autour de moi, vous me feriez <oVar>reconnaître</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les princes morts] vont tous ensemble se confondre dans un abîme où l'on ne <oVar>reconnaît</oVar> plus ni princes, ni rois, ni toutes ces autres qualités superbes qui distinguent les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce même Dieu, dans ce même Seigneur, nous <oVar>reconnaissons</oVar> un père dont nous sommes tous les enfants</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Trinité, t. I, p. 500</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peuples et vous, Abner, <oVar>reconnaissez</oVar> Joas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>reconnut</oVar> dans le visage d'Arcésius une grande ressemblance avec Laërte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait une surprise assez agréable de voir Pandore [dans l'opéra de ce nom], le démêler [Prométhée] dans l'assemblée des sylvains et des faunes, comme Marie-Thérèse, beaucoup moins spirituelle que Pandore, <oVar>reconnut</oVar> Louis XIV au milieu de ses courtisans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 29 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut être aveugle pour n'être pas ébloui de ce spectacle [le ciel] ; il faut être stupide pour n'en pas <oVar>reconnaître</oVar> l'auteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Religion, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous serons bien heureux s'il [Bartholo] ne vous <oVar>reconnaît</oVar> pas, vous qu'il n'a jamais vu</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>reconnaître</oVar>, prouver qui l'on est par des indications certaines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des marques morales, intellectuelles qui font connaître quelqu'un ou quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vous, ma chère enfant, je vous <oVar>reconnais</oVar> bien à consentir....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er nov. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reconnaissez</oVar> ici le monde, <oVar>reconnaissez</oVar> ses maux toujours plus réels que ses biens, et ses douleurs par conséquent plus vives et plus pénétrantes que ses joies</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>reconnaît</oVar> Joad à cette violence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À votre langage seul, je vous <oVar>reconnaîtrais</oVar> pour un stoïcien</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Dial. 1er, Morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre plusieurs traits dont brille son discours [de Montesquieu], on <oVar>reconnaîtrait</oVar> l'écrivain qui pense, au seul portrait du cardinal de Richelieu</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Montesquieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son temps [de Molière] le janséniste <oVar>reconnaissait</oVar> le jésuite dans Tartufe, et le jésuite y <oVar>reconnaissait</oVar> le janséniste</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>reconnais</oVar> bien là mon homme ; il ne traite rien que de bouche</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du général Klinglin, I, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Parvenir à connaître, à apercevoir, à découvrir la vérité de quelque chose. On a <oVar>reconnu</oVar> son innocence. On <oVar>reconnaît</oVar> à ces indices la salubrité de l'eau. On <oVar>reconnaît</oVar> leur mauvaise foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne les sent aussi [les remords] que quand le coup approche, Et l'on ne <oVar>reconnaît</oVar> de semblables forfaits Que quand la main s'apprête à venir aux effets</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>reconnaissez</oVar>-vous que tout ce qu'il m'a dit, Par quelque impression ébranle mon esprit ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>reconnais</oVar> point, pour moi, quand on se moque ; Parlez-vous tout de bon ?...</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Image sensible où nous devons <oVar>reconnaître</oVar> l'inutilité de toutes nos œuvres pour le salut, si la foi animée de la charité et de la grâce n'en est pas le principe et comme le premier moteur</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne <oVar>reconnaît</oVar> plus en ceux que le jeu et le gain ont illustrés, la moindre trace de leur première condition</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Napoléon ne <oVar>reconnut</oVar> pas immédiatement, on va le voir, la force réelle des Prussiens</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, chap. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> avec la négation signifie quelquefois ne plus avoir égard à, ne plus écouter. Il ne <oVar>reconnaît</oVar> d'autre loi que sa volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Implacables l'un pour l'autre et irréconciliables ennemis pendant que la séance [de jeu] dure, ils [les joueurs] ne <oVar>reconnaissent</oVar> plus ni liaisons, ni alliance, ni naissance, ni distinction</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Considérer, observer. <oVar>Reconnaître</oVar> les lieux, le terrain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Disposition facile à <oVar>reconnaître</oVar> dans cette queue, que l'oiseau [le troglodyte] a coutume, non-seulement de relever, mais d'épanouir en volant, et qui la fait paraître à deux pointes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. X, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Reconnaître</oVar> les dispositions de quelqu'un,</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Reconnaître</oVar>, se dit pour examiner, s'instruire de ce qui concerne la situation, la nature, la force d'un lieu ou d'une troupe ennemie. Il envoya <oVar>reconnaître</oVar> les passages, les ennemis, leur contenance, leur nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le roi] arriva avant midi, <oVar>reconnut</oVar> la place fort exactement, suivant sa coutume</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai des ordres à donner, des lieux à <oVar>reconnaître</oVar>, des dispositions à faire et des dépêches à dicter</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du roi de Pr. à Voltaire, 21 juin 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il est allé <oVar>reconnaître</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> une patrouille, une ronde, etc. s'assurer qu'elle n'est pas ennemie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Faire l'exploration de contrées, d'eaux inconnues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alexandre laissa son armée et sa flotte à Patale, alla lui-même avec quelques vaisseaux <oVar>reconnaître</oVar> la mer, marqua les lieux où il voulut que l'on construisît des ports, des havres, des arsenaux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que Séleucus <oVar>reconnut</oVar> fut appelé mer Séleucide ; ce qu'Antiochus découvrit fut appelé mer Antiochide</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a de très fortes raisons qui me portent à croire que la région de notre pôle qui n'a pas été <oVar>reconnue</oVar> ne le sera jamais</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>6e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Colomb y aborda [au continent], lorsqu'en 1498 il <oVar>reconnut</oVar> l'Orénoque</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. S'approcher d'une terre, en examiner la forme, en étudier les abords.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme on n'eut plus de sujet de craindre le mauvais temps.... on fit route pour <oVar>reconnaître</oVar> le cap de la Vele</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. d'Estrées, 24 août 1680, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit vaisseau sur lequel il avait abordé en Bretagne, n'était venu que pour <oVar>reconnaître</oVar> la côte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> un écueil, un danger, s'en approcher, les relever, les dessiner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> un vaisseau, s'approcher de lui pour juger de sa force, connaître sa nationalité, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Admettre, accepter comme vrai, comme incontestable. Ce philosophe <oVar>reconnaissait</oVar> l'existence des atomes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>reconnaît</oVar> d'un commun accord les avantages de.... Les gourmets <oVar>reconnaissent</oVar> un excellent goût aux huîtres de.... Sans doute qu'étant chrétien comme vous prétendez l'être, vous n'hésiterez pas à <oVar>reconnaître</oVar> qu'il n'est rien de plus important pour vous que tout ce que je viens de vous marquer</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pens. t. II, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se soumettre à l'autorité d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paris et tout le royaume, avec un fidèle et admirable empressement, <oVar>reconnaît</oVar> son roi gardé par la Providence et réservé à ses grands ouvrages</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Gaules n'eurent presque rien qui n'obéît aux Français ; et tous <oVar>reconnaissaient</oVar> Charles Martel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étant chrétien, il ne <oVar>reconnaît</oVar> point, à proprement parler, d'autre maître que Dieu ; ou, <oVar>reconnaissant</oVar> d'autres puissances, il ne les regarde que comme des puissances subordonnées au Tout-Puissant</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi bien n'attends pas qu'un cœur comme le mien <oVar>Reconnaisse</oVar> un vainqueur et te demande rien</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce jour, ce triste jour frappe encor ma mémoire, Où Néron fut lui-même ébloui de sa gloire, Quand les ambassadeurs de tant de rois divers Vinrent le <oVar>reconnaître</oVar> au nom de l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marguerite Waldemar, fille de Waldemar III, la Sémiramis du Nord, profita de ces troubles, et se fit <oVar>reconnaître</oVar> reine de Suède, de Danemark et de Norwége</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>reconnaître</oVar> un Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui [Descartes] qui avait employé toute la sagacité de son esprit à chercher de nouvelles preuves de l'existence d'un Dieu, fut accusé de n'en point <oVar>reconnaître</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Newton et Descartes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>reconnus</oVar> son Dieu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Chaldéens <oVar>reconnaissaient</oVar> un dieu suprême, une âme du monde, qu'ils adoraient sous le nom de Baal</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Histoire anc. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> un gouvernement, <oVar>reconnaître</oVar> qu'il est légitimement établi et qu'il prend place à côté des anciens gouvernements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans le langage religieux, <oVar>reconnaître</oVar> se dit quelquefois pour déclarer sa foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quiconque me confessera et me <oVar>reconnaîtra</oVar> devant les hommes, je le <oVar>reconnaîtrai</oVar> aussi moi-même devant mon Père qui est dans les cieux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Matthieu X, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> pour, <oVar>reconnaître</oVar> en telle qualité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Énée, que les Romains <oVar>reconnaissent</oVar> pour leur fondateur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Jésus-Christ] déclara qu'il ne <oVar>reconnaissait</oVar> pour mère et pour frère que ceux qui faisaient la volonté de son Père céleste</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Assompt. de la Vierge, Myst. t. II, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Pont vous <oVar>reconnaît</oVar> dès longtemps pour sa reine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV <oVar>reconnut</oVar> le fils de Jacques II pour roi en 1701</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Suppl. au Siècle de Louis XIV, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue et par ellipse : <oVar>reconnaître</oVar> de, c'est-à-dire pour être de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sauvages du Canada font brûler leurs prisonniers ; mais, lorsqu'ils ont des cabanes vides à leur donner, ils les <oVar>reconnaissent</oVar> de leur nation</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme militaire. Faire <oVar>reconnaître</oVar> un officier, le proclamer en présence de la troupe où il doit commander.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> un enfant, s'avouer authentiquement pour père ou mère d'un enfant naturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la duchesse de Portsmouth] a un fils qui vient d'être <oVar>reconnu</oVar>, à qui on a donné deux duchés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Montespan eut cinq enfants de suite ; je ne sais s'ils furent <oVar>reconnus</oVar> tous ensemble, ou séparément</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 57, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi fit ensuite <oVar>reconnaître</oVar> les siens [bâtards], savoir le duc du Maine, M. le comte du Vexin, Mlle de Nantes, Mlle de Tours</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>ib. p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> son seing, sa signature, une lettre, un billet, etc. <oVar>reconnaître</oVar> qu'on a signé l'écrit dont il s'agit, qu'on a écrit en effet la lettre, le billet, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> une rente, une redevance, en passer un aveu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Avouer, confesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous, Seigneur, dont la bonté infinie n'a rien donné aux hommes de plus efficace pour effacer leurs péchés que la grâce de les <oVar>reconnaître</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chrétiens, que répondrons-nous à ce reproche ? il est juste, <oVar>reconnaissons</oVar>-le</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Rechute, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils raisonnent comme il leur plaira ; s'ils n'ouvrent pas les yeux et qu'ils s'obstinent à ne vouloir pas <oVar>reconnaître</oVar> la fatale illusion qui les séduit....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>reconnaît</oVar> sa dernière injustice</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les commencements il [Idoménée] a fait des fautes, et il met sa gloire à les <oVar>reconnaître</oVar> par les offres dont il vous prévient</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reconnaître</oVar> que les animaux sont doués de sensations et de mémoire, sans savoir comment cela s'opère, ce serait parler en sage qui sait que l'ignorance vaut mieux que l'erreur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Pardies.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Ingénu, qui avait beaucoup de bon sens, disputa, mais <oVar>reconnut</oVar> son erreur ; ce qui est assez rare en Europe aux gens qui disputent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit : <oVar>reconnaître</oVar> de, avec un infinitif. Ce fut une chose fort touchante, quand elle [Mme de Coulanges malade] fit écrire à M. du Gué pour lui recommander M. de Coulanges, et cela par conscience et par justice, <oVar>reconnaissant</oVar> de l'avoir ruiné, SÉV. 7 oct. 1676</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On supprime quelquefois la préposition de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>reconnais</oVar> avoir reçu.... Puisque vous <oVar>reconnaissez</oVar> ce défaut être une source de discorde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 2e exhort. pour une visite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Avoir de la reconnaissance pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais puisqu'on <oVar>reconnaît</oVar> si mal mes bons offices</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>reconnaît</oVar> les grâces, aime à en faire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Narcisse, c'est assez : je <oVar>reconnais</oVar> ce soin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>reconnais</oVar>, Abner, ce service important</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais bien <oVar>reconnaître</oVar> les procédés qu'on a pour moi</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Dangers du monde, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Récompenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ode de M. Chapelain n'a-t-elle pas été <oVar>reconnue</oVar> d'une pension de cinq cents écus ?</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Mascurat, in-4° p. 237, dans GODEFROY, Lex. de Corneille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, je <oVar>reconnaîtrai</oVar> ce service en son lieu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voulez d'un sujet <oVar>reconnaître</oVar> le zèle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>reconnaître</oVar> ces services, Antiochus leur accorda plusieurs priviléges</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 240, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reconnaître</oVar> quelqu'un, user de reconnaissance envers lui, le récompenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>....c'est de quoi nous ravir De le voir [Dieu] aussi prompt à te bien <oVar>reconnaître</oVar> [Louis XIV], Que ta haute valeur fut prompte à le servir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Inscript. mises sous des estampes, XVIII, Prise de Hesdin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De César, de son maître il paie ainsi l'estime, Et <oVar>reconnaît</oVar> si mal qui lui veut tant de bien</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà qui est étrange, et tu es bien mal <oVar>reconnu</oVar> de tes soins</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Témoigner de la reconnaissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand peut-on être ingrat, si c'est là <oVar>reconnaître</oVar>, Et que puis-je sur vous si le cœur n'y consent ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se <oVar>reconnaître</oVar>, v. réfl. Trouver sa ressemblance, son image, dans un portrait, dans un miroir, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se regarda dans un miroir, et se <oVar>reconnaissait</oVar> à peine, tant il était changé ! Qui est-ce qui ne se <oVar>reconnaît</oVar> pas dans Molière ; et, si l'on ressuscitait les héros de nos tragédies, ils auraient bien de la peine à se <oVar>reconnaître</oVar> sur notre scène</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peinture, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Retrouver ses opinions, ses sentiments dans un autre. Se <oVar>reconnaître</oVar> dans son fils.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Se remettre dans l'idée un lieu qu'on a connu et où l'on se retrouve. Il y a bien longtemps que je suis venu ici ; mais je me <oVar>reconnais</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce manuscrit est difficile à lire ; mais je commence à m'y <oVar>reconnaître</oVar>. C'est une affaire embrouillée ; je ne m'y <oVar>reconnais</oVar> plus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Se <oVar>reconnaître</oVar>, constater qu'on se connaît les uns les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans tous les discours et tous les écrits de certaines gens, on n'entend ni on ne voit presque autre chose que le terme de vérité ; c'est, ce me semble, le signal pour se <oVar>reconnaître</oVar> les uns les autres ; c'est leur cri de guerre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Être reconnaissable ou <oVar>reconnu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opération de la grâce se <oVar>reconnaît</oVar> dans ses fruits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc et le marquis se <oVar>reconnut</oVar> aux pages</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Avouer quelque chose de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'il se <oVar>reconnaisse</oVar> pécheur et qu'il fasse profession de l'être</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>7e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Connaître qu'on a péché, qu'on a failli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dirai-je donc pour vous arrêter ?... qu'il [Dieu] vous fera mourir d'une mort soudaine, sans avoir le loisir de vous <oVar>reconnaître</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Rechute, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Reprendre ses sens, examiner ce qu'on doit faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand votre jugement se sera <oVar>reconnu</oVar>, Vous bénirez le mal qui vous est avenu</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a apparence qu'il eût été tué.... si elle n'eût donné aux chrétiens le temps de se <oVar>reconnaître</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Polybe] voyait les Romains.... ne laisser aux Macédoniens aucun moment pour se <oVar>reconnaître</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous alléguez le bruit, le tumulte, les soins, les engagements, les agitations du monde ; tout votre temps, dites-vous, s'y consume ; et à peine pouvez-vous vous <oVar>reconnaître</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques jours ; rien ne presse ; Encore faut-il bien qu'elle se <oVar>reconnaisse</oVar> ; à peine est-elle encor mariée....</quote>
<bibl>
<author>DUFRÉNY</author>
<biblScope>Mariage fait et rompu, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas digne d'avoir le temps de me <oVar>reconnaître</oVar> et de me repentir de ma rage</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<cit>
<quote>"Ma colère revient, et je me reconnois ; Immolons en partant deux ingrats à la fois, RAC. Mithr. IV, 5". L'usage, dès le temps de Racine, avait décidé qu'il fallait toujours prononcer je <oVar>reconnais</oVar> ; et, par conséquent, l'autre prononciation [celle comme fois] ne doit être regardée, dans Racine, que comme on regarde les archaïsmes dans Virgile</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Racine, § 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Très sei [il] la tint [la lettre], ne la volt demustrer, Nel reconnissent usque il s'en seit alet</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dusque li uns son tort en reconnuisse</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si coiement [j'] ai ma dolor menée, Qu'à mon semblant ne la reconnoist-on</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E tuz les reis de cele terre recunnurent lur regnes de lui, e pais out de tutes parz</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puet cel estre qu'il s'est en sei reconeüz, E de la felunie s'est ensi defenduz</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ben <oVar>reconnurent</oVar> Renoart à l'escu</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, V. 7125</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucune foiz avient que cil qui a receu monstre qu'il aime plus son bienfaitor que cil lui ; et ce font il, por ce que l'on ne les blasme dou non reconoistre le benefice</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout aussi com [à] Symon [elle] l'avoit reconneü [déclaré]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ont requesneu Girart et Mengiers que....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>accensare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les bestes mues se recognoissent en leur viandes, et s'esjoissent et delettent es unes et es autres non</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et jurerent [les bourgeois] et <oVar>reconnurent</oVar> à tenir la cité de luy</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Philippe de Valois après avoir menacé les Flamands de sa vengeance leur promet toutefois que] s'ils se vouloient reconoistre et retourner à lui et à la couronne de France [ils venaient de s'allier à Édouard III], il leur pardonneroit....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi du latin ! parlons françois ; Je m'y reconois davantage</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'amour mal <oVar>reconnu</oVar> vous brusle</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXX. M. A.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Muret que la France recognoist pour le meilleur orateur du temps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'aultres ne recognoissant aultre dieu ny aultre divinité qu'elles [les bêtes]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'estant parachevé, on iroit recognoistre la ville de plus près</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz s'en coururent au camp de Martius, disant qu'ilz ne recognoissoient autre superieur que luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachant bien que Pyrrhus, recognoissant les bienfaits qu'il avoit receuz de Ptolomaeus, ne lui refuseroit jamais rien</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi le trouva en fin las de sa besongne mal <oVar>reconnue</oVar> [récompensée]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une vache de Barbarie qui ne recognoist que son propre veau</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Folie faire et folie recognoistre sont deux paires de folies</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et connaître ; bourg. requeunoitre ; wallon, riknoh ; provenç. recognoscer, reconoscer, reconnoisser ; espagn. reconocer ; port. reconhocer, ital. riconoscere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconnu">
<form>
<orth>RECONNU, UE</orth>
<pron>re-ko-nu, nue</pron>
<gram>part. passé de reconnaître</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on s'est remis dans l'esprit l'image, l'idée. <oVar>Reconnu</oVar> par ses amis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Admis comme vrai. Il est <oVar>reconnu</oVar> que la terre tourne et non le soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, conclut-on, refuser de souscrire à une vérité si authentiquement <oVar>reconnue</oVar>, ce serait une révolte, un attentat insoutenable</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait que le duc de Bourgogne dont la haine fût assez <oVar>reconnue</oVar> pour qu'il fût suspect d'avoir conseillé le crime [assassinat du duc d'Orléans]</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avoué, confessé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des fautes si sincèrement <oVar>reconnues</oVar> et dans la suite si glorieusement réparées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a été déclaré posséder une certaine qualité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y eut 14040 citoyens qui furent confirmés dans leurs priviléges, et <oVar>reconnus</oVar> pour véritables Athéniens</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 520, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a été déclaré authentiquement fils d'un tel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc Alphonse d'Est.... avait épousé une simple citoyenne de Ferrare, nommée Laura Eustochia, dont il avait eu trois enfants avant son mariage, <oVar>reconnus</oVar> par lui solennellement en face de l'Église</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ferrare</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant naturel <oVar>reconnu</oVar> ne pourra réclamer les droits d'enfant légitime</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Récompensé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette faveur si pleine et si mal <oVar>reconnue</oVar>, Par un mortel reproche à tous moments me tue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconquérir">
<form>
<orth>RECONQUÉRIR</orth>
<pron>re-kon-ké-rir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme conquérir. Conquérir de nouveau, reprendre par voie de conquête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rasin, roi de Syrie, <oVar>reconquit</oVar> Elam pour les Syriens, et en chassa les Juifs</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, 16, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Italie et l'Afrique furent à peine conquises, qu'il fallut les <oVar>reconquérir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Reconquérir</oVar> l'amitié, l'estime, recouvrer l'amitié, l'estime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montrez-vous dignes d'eux [de vos aïeux] ; osez par la victoire, Surtout par la vertu <oVar>reconquérir</oVar> leur gloire</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais puis [la terre] fu <oVar>reconquise</oVar> par Frans et par Tyois</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au reconquerre furent li baron Hurepois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi <oVar>reconquit</oVar> ladite roine [Isabelle] le royaume d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et conquérir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconquête">
<form>
<orth>RECONQUÊTE</orth>
<pron>re-kon-kê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reconquérir ; ce qui est reconquis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la reconqueste de laquelle [Padoue, reprise par les Vénitiens] le roy feit assister à l'empereur le seigneur de la Palisse avecques quatre cents hommes d'armes</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconquis">
<form>
<orth>RECONQUIS, ISE</orth>
<pron>re-kon-kî, ki-z'</pron>
<gram>part. passé de reconquérir</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Mon sceptre <oVar>reconquis</oVar> me met en liberté De vous laisser un bien que j'ai trop acheté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pays <oVar>reconquis</oVar>, se disait spécialement du Bourbonnais et de Calais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconsacrer">
<form>
<orth>RECONSACRER</orth>
<pron>re-kon-sa-kré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Consacrer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On ne peut <oVar>reconsacrer</oVar> ces accidents [l'eucharistie, quand quelque profanation en a fait sortir Jesus-Christ]</quote>
<bibl>
<biblScope>le Bureau du concile de Trente, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconsidération">
<form>
<orth>RECONSIDÉRATION</orth>
<pron>re-kon-si-dé-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de considérer, d'examiner de nouveau, Journ. offic. 1er sept. 1872, p. 5802, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconsidérer">
<form>
<orth>RECONSIDÉRER</orth>
<pron>re-kon-si-dé-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Considérer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reconsiderer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconsoler">
<form>
<orth>RECONSOLER</orth>
<pron>re-kon-so-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Consoler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reconsoler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconsolider">
<form>
<orth>RECONSOLIDER</orth>
<pron>re-kon-so-li-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Consolider de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel fief sera et doyvera estre reconsolidé [réuni] au domaine d'iceulx seigneurs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>resolidare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand on donne à un grand chef de guerre du temps pour enfanter ce que son entendement a conceu, non seulement il reconsolide les vieilles blessures, ains....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>698</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconstituant">
<form>
<orth>RECONSTITUANT, ANTE</orth>
<pron>re-kon-sti-tu-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui rétablit la constitution. Les eaux minérales sont les agents les plus puissants de la médication <oVar>reconstituante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconstituer">
<form>
<orth>RECONSTITUER</orth>
<pron>re-kon-sti-tu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Constituer de nouveau. Le gouvernement des patriciens ayant été <oVar>reconstitué</oVar> par Sylla.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconstitutif">
<form>
<orth>RECONSTITUTIF, IVE</orth>
<pron>re-kon-sti-tu-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui rétablit, qui reconstitue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui rétablit la constitution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gouttes régénératives de Thomson.... ont une puissance reconstitutive qui les met au premier rang des découvertes médicales modernes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal de la Meurthe, 20 juin 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconstitution">
<form>
<orth>RECONSTITUTION</orth>
<pron>re-kon-sti-tu-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reconstituer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>reconstitution</oVar> de la dette, qui, à mon avis, est trop embarrassante pour être faite avec justice....</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Constitution d'une rente dont le prix est affecté par l'emprunteur au remboursement d'une autre rente qu'il devait, ce qui subroge le nouveau créancier à l'ancien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et constitution.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconstructeur">
<form>
<orth>RECONSTRUCTEUR, RICE</orth>
<pron>re-kon-stru-kteur, ktri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui reconstruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mur mitoyen ; reconstruction ; intérêt personnel ; propriétaire <oVar>reconstructeur</oVar> ; frais à sa charge</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 31 déc. 1875, p. 1261, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>reconstructeur</oVar> du mur, ib. p. 1262, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconstruction">
<form>
<orth>RECONSTRUCTION</orth>
<pron>re-kon-stru-ksion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reconstruire. Cicéron avait bien résolu de ne rien faire, avant que les consuls, en vertu d'un sénatus-consulte en bonne forme, eussent traité de la <oVar>reconstruction</oVar> de sa maison, Exil de Cicéron, dans DESFONTAINES.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et construction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconstruire">
<form>
<orth>RECONSTRUIRE</orth>
<pron>re-kon-strui-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme construire. Rebâtir, relever un édifice. Cet édifice avait été mal construit ; il fallut le <oVar>reconstruire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes modérés qui ne croient pas que la sagesse soit dans les extrêmes, ni que le courage de démolir ne doive jamais faire place à celui de <oVar>reconstruire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reconstruire</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et construire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconstruit">
<form>
<orth>RECONSTRUIT, ITE</orth>
<pron>re-kon-strui, strui-t'</pron>
<gram>part. passé de reconstruire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'église brûlée fut reconstruite sur le même emplacement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconsulter">
<form>
<orth>RECONSULTER</orth>
<pron>re-kon-sul-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Consulter de nouveau. Il a fait <oVar>reconsulter</oVar> à Paris l'affaire qu'on avait consultée en province.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reconsulter</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recontempler">
<form>
<orth>RECONTEMPLER</orth>
<pron>re-kon-tan-plé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Contempler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recontempler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconter">
<form>
<orth>RECONTER</orth>
<pron>re-kon-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conter de nouveau un fait, une histoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a bien reconté là-dessus [à propos d'un trait de vanité de l'évêque de Noyon] toutes les clefs de la maison de Tonnerre [qui faisaient partie des armes de l'évêque, et qui étaient partout dans sa maison]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E li poples recontad que li reis ço et ço durreit [donnerait] à celi ki l'occiereit</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Reconte est cele fin dou conte de quoi li parleres briement et en somme reconte ses argumenz tous et les raisons que il avoit contées parmi son dit</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 563</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recontinuer">
<form>
<orth>RECONTINUER</orth>
<pron>re-kon-ti-nu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reprendre la continuation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car puis que pere et mere faillent, Vuet [veut] nature que li fil saillent Por <oVar>recontinuer</oVar> ceste ovre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4429</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La plus grand part sont tellement disposez, que les paroles qui leur entrent par une aureille, leur sortent incontinent par l'autre, et recontinuent à suyvre la coustume</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>173</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recontracter">
<form>
<orth>RECONTRACTER</orth>
<pron>re-kon-tra-kté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Contracter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On avait fait casser leur premier contrat de mariage, mais depuis ils ont recontracté et réitéré leur mariage, dès qu'ils ont été en âge</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconvenir">
<form>
<orth>RECONVENIR</orth>
<pron>re-kon-ve-nir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme convenir. Exercer une action reconventionnelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconvention">
<form>
<orth>RECONVENTION</orth>
<pron>re-kon-van-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Demande formée par le défendeur devant le tribunal où il est assigné, et tendant à anéantir ou restreindre l'effet de l'action intentée contre lui, Dict. de procéd. de Bioche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il avoit pledié contre aucun et cil contre qui il pleda à Biauvès fist <oVar>reconvention</oVar> sor li</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reconvention</oVar> n'a point de lieu, fors de la mesme chose dont le plaid est</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>703</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et convention.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reconventionnel">
<form>
<orth>RECONVENTIONNEL, ELLE</orth>
<pron>re-kon-van-sionel, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Qui est de la nature d'une reconvention. Demande <oVar>reconventionnelle</oVar>, celle qui est opposée à l'action judiciaire principale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconventionnellement">
<form>
<orth>RECONVENTIONNELLEMENT</orth>
<pron>re-kon-van-sionè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière reconventionnelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconverser">
<form>
<orth>RECONVERSER</orth>
<pron>re-kon-vèr-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Converser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay plusieurs fois observé, après que nous avions remis les espées dans les fourreaux, et que nous venions à <oVar>reconverser</oVar> les uns avec les autres....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>59</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconversion">
<form>
<orth>RECONVERSION</orth>
<pron>re-kon-vèr-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de convertir de nouveau, de convertir à une religion qui avait été abandonnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ce dernier [Rodolphe II], l'élève et l'esclave des jésuites, fut arrivé au pouvoir, la réaction catholique s'empara immédiatement de l'Allemagne, et les efforts de la papauté furent concentrés pendant plus d'un demi-siècle sur la <oVar>reconversion</oVar> de ce pays</quote>
<bibl>
<author>REUSS</author>
<biblScope>Rev. critique, 5 déc. 1874, p. 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de finance. Seconde conversion d'une rente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les opérations concernant les transferts d'ordre auxquels donnent lieu les reconversions, réunions, divisions et renouvellements des rentes au porteur qui s'effectuent actuellement dans l'enceinte du palais de la Bourse</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 mars 1877, p. 1916, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Rente primitive et nominative ; la rente au porteur est déjà le produit d'une première conversion, et ainsi le changement de porteur en nominatif est bien une seconde conversion, une <oVar>reconversion</oVar>, ib. 30 mars 1877.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reconvertir">
<form>
<orth>RECONVERTIR</orth>
<pron>re-kon-vèr-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Convertir de nouveau. Henri IV était relaps, il fut <oVar>reconverti</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reconvertir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconvier">
<form>
<orth>RECONVIER</orth>
<pron>re-kon-vi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Convier de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il te reconviera si une fois tu le convies, et te donnera à soupper quand tu luy en donneras</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la mauv. honte, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconvoquer">
<form>
<orth>RECONVOQUER</orth>
<pron>re-kon-vo-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Convoquer de nouveau. Le roi avait prorogé le parlement, mais il a été obligé de le <oVar>reconvoquer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reconvoquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reconvoyer">
<form>
<orth>RECONVOYER</orth>
<pron>re-kon-vo-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Convoyer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mot que leur dit Proclès [à ses petits-fils] en les reconvoyant</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Trad. d'Hérod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'en vint droit à Bruxelles : là le reconvoyerent le duc de Guerles, le marquis de Juliers....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recoordonner">
<form>
<orth>RECOORDONNER</orth>
<pron>re-ko-or-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coordonner de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>recoordonner</oVar>, être coordonné de nouveau. Noël passé, les affaires, nous ne dirons pas reprennent, mais se recoordonnent, la Patrie, 28 sept. 1871.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recopié">
<form>
<orth>RECOPIÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ko-pi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de recopier</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="recopier">
<form>
<orth>RECOPIER</orth>
<pron>re-ko-pi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme copier. Transcrire de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sera nécessaire que tous les acteurs <oVar>recopient</oVar> leurs rôles [de Tancrède] ; car il n'y en a point qui ne soient changés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme d'Argental, 25 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recopier</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recoquage">
<form>
<orth>RECOQUAGE</orth>
<pron>re-ko-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de recoquetage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recoquer">
<form>
<orth>RECOQUER</orth>
<pron>re-ko-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du second accouplement des perdrix, lorsque la première ponte n'a pas réussi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et coq.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoquetage">
<form>
<orth>RECOQUETAGE</orth>
<pron>re-ko-ke-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde ponte ou couvée que fait le gibier à plumes, lorsque la première a été détruite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Recoquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoquillé">
<form>
<orth>RECOQUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ko-ki-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de recoquiller</gram>
</form>
<cit>
<quote>Cet animal [l'exquima] y est représenté avec la queue recoquillée à l'extrémité, caractère qui n'appartient qu'aux seuls sapajous</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. VII, p. 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="recoquillement">
<form>
<orth>RECOQUILLEMENT</orth>
<pron>re-ko-ki-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est recoquillé. Le <oVar>recoquillement</oVar> des feuilles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recoquiller">
<form>
<orth>RECOQUILLER</orth>
<pron>re-ko-ki-llé, ll mouillées, et non re-ko-ki-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Retrousser en forme de coquille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette queue qu'ils [les sapajous] plient, qu'ils étendent, dont ils recoquillent ou développent le bout à volonté</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont ces espèces de moucherons qui, s'attachant en grand nombre aux feuilles des arbres et des plantes, les recoquillent</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. pucerons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>recoquiller</oVar>, v. réfl. Devenir recoquillé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fleurs des silene sericea et amoena s'épanouissent la nuit, et se recoquillent pendant le jour</quote>
<bibl>
<author>DE CANDOLLE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. ph. et math. Sav. étrangers, t. 1, p. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il n'y a point de si petit ver qui ne se recoquille, si l'on marche dessus</form>, il n'y a point de si petit ennemi qui ne songe à se défendre et à nuire, quand on l'attaque. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses pieds estoient chaussez d'un rouge brodequin, Duquel sur le devant une corne s'esleve, Qui se recoquilloit jusqu'à demi la greve [jambe]</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>840</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recoquiller</oVar> un livre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et coquille. Le Berry dit recroquillé, qui se trouve aussi dans l'ancienne langue, et qui vient d'un autre radical, probablement croc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="record">
<form>
<orth>RECORD</orth>
<pron>re-kor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de droit. Rappel.</dictScrap>
<cit>
<quote>On pouvait en rappeler la mémoire par ce qui s'appelait la procédure par <oVar>record</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà de cruel au desseure [dans le triomphe] N'orrés [vous n'ouïrez] dire bon recort</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus [nul] mestre ne doit prendre son aprentiz fors par devant deus preudes homes ou trois du mestier à mains, qui entendent le recort de leur convenances</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que vous ferois-je long <oVar>record</oVar> ? la journée fut pour les Anglois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste parole estoit plus tost un reproche de trahison, que un <oVar>record</oVar> de grace receue</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="recorder">RECORDER</ref> ; provenç. recort ; catal. record ; espagn. recuerdo ; ital. ricordo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recordation">
<form>
<orth>RECORDATION</orth>
<pron>re-kor-da-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recorder.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mes de ceste disposition bestial sera faite aucune recordacion</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adam, qui autrement estoit plus que malheureux par la seule <oVar>recordation</oVar> de sa felicité perdue....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. recordacio ; espagn. recordacion ; ital. ricordazione ; du lat. recordationem, de recordare, recorder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recordé">
<form>
<orth>RECORDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kor-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de recorder 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Raconté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes ces aventures chantées par nos poëtes, et recordées dans nos chroniques</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À qui on a fait sa leçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les médecins amenèrent à M. le prince de Conti [atteint de la folie de se croire mort] quelques gens sûrs et bien recordés qu'il ne connaissait point, et qui firent les morts comme lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>225, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pratique vieilli. Exploits recordés, ceux dans lesquels l'huissier doit être assisté de deux témoins ou recors.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recorder.1">
<form>
<orth>RECORDER</orth>
<pron>re-kor-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Répéter une chose qu'on a apprise par cœur pour mieux se la rappeler. <oVar>Recorder</oVar> son rôle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Recorder</oVar> sa leçon, tâcher de se bien remettre en l'esprit ce qu'on doit dire ou faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi je recorderai la leçon du bosquet de Clarens</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Recorder</oVar> quelqu'un, lui remettre en l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais recordé jusques à deux heures après minuit M. de Beaufort, pour le faire parler au moins un peu juste</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus je perds de temps à composer des pièces de théâtre, plus je vois combien l'art est difficile ; mais Dieu me préserve de perdre encore plus de temps à <oVar>recorder</oVar> des acteurs et des actrices ! leur art n'est pas moins rare que celui de la poésie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pélopides, Fragm. d'une lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métier. Examiner une carde qui a servi. Il s'agit ensuite de <oVar>recorder</oVar> la carde, c'est-à-dire examiner tous les crocs, ôter ceux qui se sont cassés, etc. Dict. des arts et mét. Cardier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>recorder</oVar>, v. réfl. Se remettre en l'esprit ce qui est à dire ou à faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut bravement nous <oVar>recorder</oVar> : ne faisons point comme ces acteurs qui ne jouent jamais si mal que le jour où la critique est le plus éveillée</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>recorder</oVar> avec quelqu'un, se concerter avec lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur les flums de Babilone, iluec seïmes e plorames, dementres que [pendant que] nus recordiums de Syon</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ne sai mie toutes <oVar>recorder</oVar> leur paroles, fors tant que....</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si com Echo qui sert de <oVar>recorder</oVar> Ce qu'autres dit....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Gloss. français.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus ne pot <oVar>recorder</oVar> querele qui a esté pledie en cort, fors cil qui poent jugier</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sans bien retenir et sans bien <oVar>recorder</oVar>, nul ne se doit entremettre de baillie garder</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que il se couchast en son lit, fesoit venir ses enfans devant li, et leur recordoit des bons rois et des empereurs</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>293</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je laisse à dire que Jeremie et Ezechiel, estans separez en pays lointains, s'accordoyent ne plus ne moins en tout et par tout, que s'ils eussent recordé la leçon l'un à l'autre</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. se recodai, se souvenir ; wallon, rikoirdé ; picard, ercorder, encourager, renseigner ; provenç. et espagn. recordar ; ital. ricordare, du lat. recordare, de re, et cor, cordis, cœur (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recorder.2">
<form>
<orth>RECORDER</orth>
<pron>re-kor-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attacher de nouveau avec une corde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Refaire une corde dont les cordons étaient séparés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mesurer de nouveau du bois à brûler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recorner">
<form>
<orth>RECORNER</orth>
<pron>re-kor-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sonner de nouveau du cor.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La gaite commence à corner et <oVar>recorner</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et cor.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RECORNER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Messire Gauvains recorna Le cor, et le fist miex sonner Ke devant, si k'il fait trambler Le castiel et toute la terre</quote><bibl><biblScope>Li chevaliers as deus espées, publié par Förster, V. 4622</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="récorporatif">
<form>
<orth>RÉCORPORATIF, IVE</orth>
<pron>ré-kor-po-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de médecine. Qui remet le corps en son premier état de santé ; qui renouvelle le corps. Cycle <oVar>récorporatif</oVar> ou métasyncritique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. recorporatiu, du lat. recorporativus, de re..., et corpus, corps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recorrigé">
<form>
<orth>RECORRIGÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ko-ri-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de recorriger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les manuscrits de J. J. Rousseau sont corrigés et recorrigés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recorriger">
<form>
<orth>RECORRIGER</orth>
<pron>re-ko-ri-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme corriger. Corriger de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il corrige et recorrige sans fin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recors">
<form>
<orth>RECORS</orth>
<pron>re-kor ; l's ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne à des officiers subalternes de la justice, qui accompagnent les huissiers pour leur servir de témoins ou pour leur prêter main-forte dans l'exercice de leur fonction.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'abord il a chargé si bien sur les <oVar>recors</oVar>, Qui sont gens d'ordinaire à craindre pour leur corps, Qu'à l'heure que je parle ils sont encore en fuite</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon terme était échu ; je voyais de loin arriver l'affreux <oVar>recors</oVar>, la plume fichée dans sa perruque</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En général, agent armé qui exécute les ordres de la justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voyait tous les jours [dans l'affaire du refus des sacrements] le bourreau occupé à brûler des mandements d'évêques, et les <oVar>recors</oVar> de la justice faisant communier des malades, la baïonnette au bout du fusil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par mépris. Cet homme gros et court, Ce grand comte d'Harcourt, Qui secourut Cazal et qui reprit Turin, Est aujourd'hui <oVar>recors</oVar> de Jules Mazarin, Chanson faite par le prince de Condé contre le comte d'Harcourt qui avait accepté de Mazarin la mission de conduire le prince à Vincennes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De par le gras prieur fut nouveau chicquanous envoyé citer le seigneur de Basché, avecques deux recordz pour sa seureté</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quoy accuserons nous luy et les deux saints evesques qu'il appelle pour ses <oVar>recors</oVar> [dont il invoque le témoignage] ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recorder 1. Record est un adjectif qui, dans l'ancienne langue, signifie ayant souvenir. De là ce mot a pris le sens de témoin, d'assistant, et, plus particulièrement, d'assistant d'un huissier. Ce mot devrait s'écrire record ; l's qui s'y trouve est un reste de l'ancienne grammaire, alors qu'il y avait un nominatif et un régime : recors au nominatif, et au régime recort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recouché">
<form>
<orth>RECOUCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kou-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de recoucher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'enfant fut levé, calmé par la mère, puis <oVar>recouché</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recouchée">
<form>
<orth>RECOUCHÉE</orth>
<pron>re-kou-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de coucher dans la terre les provins.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dit que la vigne s'y renouvelait [au Clos-Vougeot] par voie de provinage ; par suite, chaque <oVar>recouchée</oVar> laisse un tronc que, par une propriété spéciale aux terrains de nos grands crus, le temps est presque impuissant à détruire</quote>
<bibl>
<author>BARON THÉNARD</author>
<biblScope>Journ. offic. 29 mars 1876, p. 2237, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recoucher">
<form>
<orth>RECOUCHER</orth>
<pron>re-kou-ché</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Coucher de nouveau. Vous examinerez les bouteilles, puis vous les recoucherez. <oVar>Recouchez</oVar> cet enfant, qui s'est levé trop tôt.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Passer de nouveau la nuit dans un lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>En un mot, je n'en veux plus entendre parler qu'ils n'aient couché et <oVar>recouché</oVar> ensemble</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>recoucher</oVar>, v. réfl. Se remettre au lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'étant <oVar>recouché</oVar> à cause que les coups qu'il avait reçus lui faisaient beaucoup de douleur</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous [les princes dont les tombeaux sont à Saint-Denis, interrogés s'ils voudraient renaître] secouez vos têtes royales, d'où tombe un nuage de poussière ; vos yeux se referment, et vous vous <oVar>recouchez</oVar> lentement dans vos cercueils</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, 2, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne por ce son lit [il] ne guerpi [quitta], Einz se <oVar>recoucha</oVar> et dormi</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 531</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les baigniez [elle] recouchoit arriere, Et les couvroit à bele chiere</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La dame le fist recoucier [un chevalier malade]</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les arbres se rendent d'autant plus excellens, que plus de fois, reiterant le provignement, l'on les aura <oVar>recouchés</oVar> dans terre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mourant, il [le roi de Fez, en une bataille] se feit porter où le besoing l'appeloit.... cet effort acheva d'accabler ce peu de vie qui luy restoit : on le <oVar>recoucha</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et coucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoudre">
<form>
<orth>RECOUDRE</orth>
<pron>re-kou-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme coudre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coudre une chose décousue, déchirée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour sa robe, elle fut autre qu'elle n'était Alors qu'Albert le Grand aux fêtes la portait ; Mais, toujours <oVar>recousant</oVar> pièce à pièce nouvelle, Depuis trente ans c'est elle, et si ce n'est pas elle</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gylippe.... les décousit par le fond [des sacs d'argent scellés d'un cachet], et, après avoir tiré de chacun l'argent qu'il voulut, qui montait à trois cents talents, il les recousit fort proprement</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 93, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi d'Écosse ayant déchiré la patente des priviléges d'un gentilhomme qui le priait de les confirmer, le parlement ordonna que ce prince, assis sur son trône, en présence de toute la cour, prendrait du fil et une aiguille, et recoudrait cette patente</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 341, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin le barbier portugais s'enhardit ; il recousit ma peau ; sa femme même eut soin de moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Joindre ensemble des morceaux, en fait d'ouvrages d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourvu qu'il [le coadjuteur] sache <oVar>recoudre</oVar> ce morceau [l'évacuation de la Sicile] bien juste dans sa pièce [une harangue de louanges du roi]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homère n'a fait que <oVar>recoudre</oVar> des bruits déjà semés par toute la Grèce</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>recoudre</oVar>, v. réfl. S'unir, s'entendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous étions sur le point de nous reprendre et de nous <oVar>recoudre</oVar>, pour ainsi dire, avec le parlement, qui voulait demander l'assemblée des chambres</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gylippus descousut par dessoubs les coustures des sacs où l'argent estoit, en tira une bonne somme, puis les recousut</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lys. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>recousus</oVar> sa playe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se veoir destailler en pieces et arracher une balle d'entre les os, se souffrir <oVar>recoudre</oVar>, cauteriser....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et coudre ; wallon, rikeuss.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoulement">
<form>
<orth>RECOULEMENT</orth>
<pron>re-kou-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de couler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de passer les cartes en revue pour les nettoyer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action d'enlever avec un couteau les ordures qui se trouvent sur un cuir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recouler">
<form>
<orth>RECOULER</orth>
<pron>re-kou-lé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Couler de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que l'âme commence de <oVar>recouler</oVar> à son Dieu comme un fleuve dans son origine</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Interprétation du cantique, dans BOSSUET Ét. d'orais. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Examiner les cartes pour enlever les ordures qui peuvent en salir les deux faces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Enlever les ordures et l'eau accumulées sur une peau destinée à faire du parchemin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recouleuse">
<form>
<orth>RECOULEUSE</orth>
<pron>re-kou-leû-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en Champagne, des bouteilles dont le vin s'échappe à travers le bouchon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Recouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoupage">
<form>
<orth>RECOUPAGE</orth>
<pron>re-kou-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de croiser les traces du polissoir sur la surface d'une glace.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de donner la seconde façon aux terres en jachère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Recouper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoupe">
<form>
<orth>RECOUPE</orth>
<pron>re-kou-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceaux d'étoffe qui restent quand on taille des vêtements.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fait [en Chine] plus de cas de celui qui sait tirer parti des recoupes de la gaze, que de celui qui résoudrait le problème des trois corps</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie des pierres qu'on abat en les taillant pour les mettre en œuvre. On fait encore une autre espèce de stuc.... qui est composé de recoupes de marbre blanc bien pulvérisées et mêlées avec de la chaux éteinte, Dict. des arts et mét. Marbrier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des mélanges formés d'une mesure de pouzzolane, de deux mesures de chaux éteinte, et d'une mesure de recoupes de pierre</quote>
<bibl>
<author>VICAT</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. scienc. t. III, p. CLIV.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des métaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait dans des boîtes des recoupes d'or et d'argent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des éclats de pierres dont on se sert quelquefois pour affermir les allées des jardins.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>recoupe</oVar> y [à Versailles] brûle les pieds ; mais, sans cette <oVar>recoupe</oVar>, on y enfoncerait dans les sables</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>410, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Seconde coupe de trèfle, de foin, etc. pour les bestiaux ; on dit plus souvent regain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Deuxième farine tirée du son séparé du gruau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>On appelle aussi recoupes, des chapelures de pain, des croûtes, et les petits morceaux qui restent sur les bonnes tables après les repas ; les pauvres en font du potage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nom que l'on donne aux eaux-de-vie préparées par mixtion d'alcool à un degré élevé avec de l'eau simple. On dit aussi dédoublé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Recoupes se dit, en basse Bourgogne, de la dernière goutte tirée du raisin, laquelle a ordinairement mauvais goût et est mise à part ; ainsi nommées sans doute parce qu'on coupe et <oVar>recoupe</oVar> à coups de hache le marc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et autant comme ils prennent de ces gruyaux ou recoppes, autant mettent ils d'avoine avec</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>recoupe</oVar> d'un ais</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>axa.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La vigne ainsi retaillée reproduira des raisins celle mesme saison, si d'aventure telle recouppe, se treuve faite dans le mois de mai</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>198</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et coupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoupé">
<form>
<orth>RECOUPÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kou-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de recouper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Écu <oVar>recoupé</oVar>, écu mi-coupé et <oVar>recoupé</oVar> un peu plus bas.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RECOUPÉ. Ajoutez : </re>
<re>Diamant recoupé, diamant taillé à doubles clôtures du dessus ; diamant non recoupé, diamant à simples clôtures (le prix en est moins élevé), CHRISTEN, Art du lapidaire, p. 30. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="recoupement">
<form>
<orth>RECOUPEMENT</orth>
<pron>re-kou-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Diminution d'épaisseur que l'on fait subir à un mur de face, à partir de chaque plinthe, pour tenir lieu de fruit, lorsque chaque partie du mur, comprise entre deux plinthes, est à plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Intersection.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opérateur, placé à la station ou aux points de <oVar>recoupement</oVar>, remplit les espaces restés vides, soit par un levé à vue, soit par d'autres <oVar>recoupements</oVar> secondaires</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 octobre 1873, p. 6544, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils ne se doutoient de pouvoir estre assaillis que par un costé, à l'occasion que la riviere qui repassoit au <oVar>recoupement</oVar> [retranchement] de la ville basse, laquelle estoit abandonnée, estoit entre la ville et eux</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>549</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recouper.</etym>

</entry>
<entry xml:id="recouper">
<form>
<orth>RECOUPER</orth>
<pron>re-kou-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couper de nouveau. Il faut <oVar>recouper</oVar> du pain à cet enfant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Croiser les traces du polissoir sur la surface d'une glace.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit du mélange qu'on fait des vins de diverses qualités, des vieux avec les nouveaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Couper de nouveau, aux jeux de cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on n'a pas coupé net, il faut <oVar>recouper</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La nuit fist il sa chape une feiz <oVar>recouper</oVar> : à peine la poeit (issi pesout) [tant elle pesait] porter</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur ço comant [je commande] que il e tuit lai e letré, Li suen qui pur li furent hors del païs alé, Pais aient e le lur ; rien n'en soit recolpé [retranché]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne vous devés pas merveillier, Se ma parole ung poi recop : Ge vous di bien avant le cop, Ne vous voil mie en amor metre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13173</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dons et gaiges recoupper Excessis et les moderer, Ainsi doit tout vaillant roy faire</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 314</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je me recouppe si souvent à faulte de haleine [mon style est coupé]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estans continuellement ferus d'une pluye poulsée par le vent, et d'esclairs si souvent recouppez, que l'un n'attendoit pas l'autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme plusieurs autres par plusieurs fois recouppassent, luy demandans, " mais s'il te l'eust commandé " ? " je l'eusse, respondit il, fait : car.... "</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Gracques, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le connestable, qui se sentit picqué de ceste parolle, la recouppa incontinent, disant....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et couper ; wallon, rikopé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoupette">
<form>
<orth>RECOUPETTE</orth>
<pron>re-kou-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Troisième farine tirée du son séparé du gruau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de recoupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoupler">
<form>
<orth>RECOUPLER</orth>
<pron>re-kou-plé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Accoupler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recouple-moy tes chiens, je te puis assurer Que tu voiras bien tost ce miracle averer</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>671</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et couple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recoupon">
<form>
<orth>RECOUPON</orth>
<pron>re-kou-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de recoupette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de recoupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recourbé">
<form>
<orth>RECOURBÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kour-bé, bée</pron>
<gram>part. passé de recourber</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>La règle est pour les leviers <oVar>recourbés</oVar> la même que pour les autres, c'est-à-dire qu'il y a équilibre lorsque la distance de la puissance est à la distance du poids comme le poids est à la puissance</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Art de rais. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près de là le ruisseau roule, tombe en cascades, Et fuit sous des lilas <oVar>recourbés</oVar> en arcades</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>Saisons, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette reconnaissance [envers Dieu] est un amour encore un peu mêlé et <oVar>recourbé</oVar> sur soi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Synonyme d'amphitrope, en parlant de l'embryon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit des crochets d'une coquille bivalve, quand ils se dirigent vers la lunule, et des palpes des insectes, lorsque leur extrémité se porte en haut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recourbement">
<form>
<orth>RECOURBEMENT</orth>
<pron>re-kour-be-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recourber ; état de ce qui est recourbé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Asseant les crocetes toutes droites dans le fossé, sans nullement les recourber.... c'est un erreur inveteré que ce <oVar>recourbement</oVar>-ci, tant blasmé des anciens</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>166</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recourber">
<form>
<orth>RECOURBER</orth>
<pron>re-kour-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courber de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le serpent blessé].... Courbe et <oVar>recourbe</oVar> en vain ses restes mutilés</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Courber, ployer en rond par le bout.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Rabaisser vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Épure tes désirs par cette intention : Tes flammes deviendront comme eux droites et pures, Tes flammes que souvent ta folle passion <oVar>Recourbe</oVar> vers toi-même ou vers les créatures</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>recourber</oVar>, v. réfl. Être courbé en rond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Indomptable taureau, dragon impétueux, Sa croupe se <oVar>recourbe</oVar> en replis tortueux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ki oïst le felon crier, Denz requigner, bras degeter, Gambes estendre et recorber</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, 586</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre deiz [doigts] d'espeisse out amunt al ur [au rebord] li vaissels, e li urs [le rebord], si cume fuille de lilie desclose, fud defors alques recurbez</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces muscles passent sous l'os pubis et se recourbent vers le haut</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et courber ; provenç. et port, recurvar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recourbure">
<form>
<orth>RECOURBURE</orth>
<pron>re-kour-bu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie recourbée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vif-argent qui est dans la <oVar>recourbure</oVar> du tuyau</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pesant. de l'air, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au defaut de la recourbeure</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>167</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recourir">
<form>
<orth>RECOURIR</orth>
<pron>re-kou-rir</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme courir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courir de nouveau, retourner en courant. Il <oVar>recourut</oVar> chercher un livre qu'il avait oublié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coadjuteur [d'Arles] venait de partir pour venir ici ; j'ai <oVar>recouru</oVar> après lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 juin 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mer. <oVar>Recourir</oVar> sur une manœuvre, la suivre dans l'eau avec une chaloupe, en la tenant à la main.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>recourir</oVar> une manœuvre signifie la pousser jusqu'où elle doit aller.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Avoir <oVar>recours</oVar> à quelqu'un ou à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sire, permettez-moi de <oVar>recourir</oVar> aux armes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petits princes, videz vos débats entre vous ; De <oVar>recourir</oVar> aux rois vous seriez de grands fous</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Osez-vous <oVar>recourir</oVar> à ces ruses grossières ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dois-je faire ? quelle résolution prendre ? à quel remède <oVar>recourir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'entrée du Louvre était libre à tous ceux qui recouraient à la protection de saint Louis</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais où cherché-je ailleurs ce qu'on trouve chez nous ? Grand roi, sans <oVar>recourir</oVar> aux histoires antiques....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez compatissante envers ceux qui <oVar>recourent</oVar> à vous pour obtenir des grâces</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Avis à la Duch. de Bourg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Recourir</oVar> en cassation, se pourvoir en cassation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Terme de chasse. Poursuivre une seconde fois une bête, ou poursuivre une nouvelle bête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après le premier cerf pris, le roi s'en retourna.... Monseigneur courut et prit un second cerf, puis revint, et la meute du roi <oVar>recourut</oVar> un troisième cerf qu'elle prit encore</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 65, 30 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les chasseurs y demeurèrent pour recourre le lendemain, piqués d'avoir manqué trois cerfs de suite</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>p. 190, 13 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Recourir</oVar> les coutures d'un bâtiment, passer le ciseau à calfat sur les étoupes de tous les joints. <oVar>Recourir</oVar> les manœuvres, les visiter.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Recourir, v. n. se conjugue avec l'auxiliaire avoir.  <cit><quote>Cependant on trouve aussi l'auxiliaire être, mais seulement quand il est pris sans régime : Corbinelli a été ici deux jours ; il est <oVar>recouru</oVar> pour voir le grand maître qui est revenu d'Alby</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>2 sept. 1676</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. En termes de chasse, ce verbe fait recourre à l'infinitif. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil recorurent encontre lui, et assemblerent mout durement</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chil [celui] à qui on demande aucune coze prestée ou aucune convenence, s'il en fet nianche [s'il nie], il ne pot pas, après le [la] niance, recourer à alleguier paiement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous devons recourre aus ruilles [règles] generauls</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 96 verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est vol que de pigeon, quand il a petitz, pour l'obstinée sollicitude en luy par nature pousée, de <oVar>recourir</oVar> et secourir ses pigeonnaulx</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce disant, Dindenaut desguainoyt son espée ; Panurge <oVar>recourt</oVar> vers Pantagruel à secours</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le compaignon [un conjuré] se tenant pour descouvert, Il <oVar>recourut</oVar> à l'autel, requerant franchise</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour distinguer les loix naturelles des controuvées, il fault <oVar>recourir</oVar> à la generale police du monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay esté contrainct de <oVar>recourir</oVar> comme humble suppliant à ton fouyer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai couru mon flambeau sans me donner esmoy, Le baillant à quelqu'un s'il <oVar>recourt</oVar> après moy</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>305</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. recorre ; catal. recorrer ; espagn. recurir ; ital. ricorrere ; du lat. recurrere, de re, et currere, courir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recouronner">
<form>
<orth>RECOURONNER</orth>
<pron>re-kou-ro-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couronner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Carlemainne, lor fius [fils] ainsnés, Fu des barons recouronnés ; Car ses pere, sans nule envie, L'ot fait couronner, en sa vie, De l'apostole Estievenon [du pape Étienne]</quote>
<bibl>
<author>PHIL. MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 65, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recourre.1">
<form>
<orth>RECOURRE</orth>
<gram>Infinitif de recourir.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="recourre.2">
<form>
<orth>RECOURRE</orth>
<pron>re-kou-r'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli dont on ne connaît aujourd'hui que le présent, je recous tu recous, il recout, l'infinitif <oVar>recourre</oVar>, et le participe passé recous. Reprendre sur l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était accouru avec un peu de gens pour <oVar>recourre</oVar> le bagage</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La magnanimité d'Abraham, qui ne se réserve rien du butin qu'il avait recous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, IX, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En feu cuisant tu vas être jeté, Si la valeur d'un chevalier loyal Ne te recout de ce brasier fatal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Puc. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Suivant Ménage, l'infinitif est recourir, non recourre ; c'est une erreur. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comment messire Jehan le Bouteiller et messire Hubert du Fresnoy furent recoux de mort</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ung d'eulx fut tellement empressé par une tourbe d'ennemis, qu'il fut porté à terre et en dangier d'estre mort ; l'autre frere, qui l'aymoit autant que soy mesme, aventura son corps tellement et si vaillamment qu'il se bouta en la foule et recousyt son frere</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 39, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un forçat se coupa la jambe avec un couteau pour se jetter à l'eau, dont il fut recous et pendu</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Paroles du marquis Albert à d'Aumale, son prisonnier, lors du siége de Metz] Qu'il estoit cause que l'on avoit ainsi tué par plusieurs fois ses gens, sur l'esperance de le <oVar>recourre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="recousse">RECOUSSE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recourroucer">
<form>
<orth>RECOURROUCER</orth>
<pron>re-kou-rou-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Courroucer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vos m'an sauriez mal gré, Si vos recorroceriez</quote>
<bibl>
<biblScope>Chev. au lyon, V. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recours">
<form>
<orth>RECOURS</orth>
<pron>re-kour ; l's ne se prononce pas et ne se lie pas : re-kour à l'autorité</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on recherche le secours de quelqu'un ou de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affligés ont en leurs peines <oVar>Recours</oVar> à pleurer</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui qui n'était novice au métier d'assiégeant, Eut <oVar>recours</oVar> à son sac de ruses scélérates</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fier Arbogaste se tua lui-même, plutôt que d'avoir <oVar>recours</oVar> à la clémence du vainqueur, que tout le reste des rebelles venait d'éprouver</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils eurent <oVar>recours</oVar> à M. de Lamoignon comme à un homme incorruptible</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme la Dauphine eut <oVar>recours</oVar> aux remèdes de l'âme, dans le temps qu'elle méprisait ceux du corps</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours les scélérats ont <oVar>recours</oVar> au parjure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois que c'est toujours à vous que les infortunés doivent avoir <oVar>recours</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 24 juin 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Noailles eut <oVar>recours</oVar>, en 1716, à l'établissement d'une chambre de justice contre les financiers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Refuge, ressource.</dictScrap>
<cit>
<quote>Belle âme Qui fus de mon espoir l'infaillible <oVar>recours</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maître ne trouva de <oVar>recours</oVar> qu'à crier Contre ses gens, son chien : c'est l'ordinaire usage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pleurs furent son seul <oVar>recours</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un si noir chagrin leur sombre inquiétude Ne voit d'autre <oVar>recours</oVar> que le métier de prude</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sénat alors, dit Cicéron, était le <oVar>recours</oVar> et l'asile des rois, des peuples, des nations</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 3e part. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les asiles saints, il y a plus de <oVar>recours</oVar> ; dans le monde, plus de périls</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. relig. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réduit, hélas ! à vivre en sage, Ne l'ayant pas été toujours, Et ne l'étant qu'en mon vieux âge, La retraite est mon seul <oVar>recours</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de droit. Action en garantie. <oVar>Recours</oVar> contre les endosseurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recours</oVar> en cassation, pourvoi en cassation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recours</oVar> en grâce, demande adressée au souverain pour obtenir la remise ou la commutation d'une peine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme rural. Un des membres du cep de troisième année, qu'on taille à un œil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ancien terme de monnaie. <oVar>Recours</oVar> de la pièce au marc et du marc à la pièce, le rapport exact qui doit être entre le nombre des pièces et le poids du marc ; ce qui se vérifie par les gardes, en pesant les espèces pièce à pièce au trébuchet.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Quand recours signifie l'action par laquelle on recherche de l'assistance, du secours, il se met toujours sans prépositif : J'ai recours à Dieu. Dans le sens de refuge, on l'accompagne de prépositifs : Tout mon recours est en Dieu. Dieu est mon seul recours. Il en est de même dans le sens d'action en garantie : on ne dit pas : j'aurai recours contre vous ; mais, j'aurai mon recours contre vous. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'or voleiz paradix avoir, Si secoreiz la terre sainte, Qui est perdue à ceste empainte, Qui n'a pas un an de <oVar>recours</oVar>, S'en l'an meïsmes n'a secours</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>113</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en puet [peut] avoir <oVar>recours</oVar> à la [cure] palliative</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 80 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc de Sombresset, anglois.... estoit venu en France à <oVar>recours</oVar> et refuge du roy Charles</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. III, p. 91, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car mon <oVar>recours</oVar> J'ai en espoir, en qui me fie, Et en vous, belle, seulement, Car jamais je ne vous oublie</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seoir, veillier, avoir aux dez <oVar>recours</oVar>, Rebanqueter, c'est la vie des cours</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Vie dissipée.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vous supply, m'amie et mon <oVar>recours</oVar>, Belle en qui gist ma mort, ou mon secours....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes, amis, qui cherchez mon <oVar>recours</oVar> [salut]....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa maison estoit une retraitte et un <oVar>recours</oVar> pour tous ceulx qui venoient de la Grece à Rome</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. recors ; espagn. ricurso ; ital. ricorso ; du lat. recursus, de recurrere, recourir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recourtiser">
<form>
<orth>RECOURTISER</orth>
<pron>re-kour-ti-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Courtiser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Fénelon] était déjà consulté du dedans et recourtisé du dehors</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>380, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recousement">
<form>
<orth>RECOUSEMENT</orth>
<pron>re-kou-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recoudre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recousement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recoudre ; ital. ricuccimento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recousse">
<form>
<orth>RECOUSSE</orth><orth>RESCOUSSE</orth>
<pron>re-kou-s' ou rè-skou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme vieilli. Reprise d'une personne ou d'une chose enlevée par force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier écuyer, ravi d'aise de sa <oVar>recousse</oVar>, les mena à Ham [les soldats qui l'avaient délivré]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>172, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À la rescousse, est souvent employé aujourd'hui par les écrivains qui affectent d'imiter les anciens, pour signifier à l'aide, à un nouvel effort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, reprise d'un navire sur l'ennemi dans les vingt-quatre heures qui en auront suivi l'amarinage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils coururent vistement à la rescousse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant nos dernieres guerres de Milan, et tant de prises et de rescousses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 297</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rescossa, et aussi escosa ; ital. riscossa ; d'un verbe, en français rescourre, en italien riscuotere, du lat. re, et excutere, secouer. La forme recousse vient du bas-latin recutere, qui veut dire enlever, reprendre, et qui est le latin re, et cutere ou quatere. Comme dans l'ancien français l'infinitif de ce verbe était rescourre, et que les composés de courir avaient l'infinitif en courre (courre un lièvre), au XVIe siècle on commit la faute de prendre recourir pour le verbe de recousse ; par exemple dans cette phrase d'Amyot : Vous ne nous estes pas venus recourir, lorsque nous estions encore entieres, et retirer des mains de ceulx qui nous detenoient iniquement, Rom. 29.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recousu">
<form>
<orth>RECOUSU, UE</orth>
<pron>re-kou-zu, zue</pron>
<gram>part. passé de recoudre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cousu de nouveau. Un habit <oVar>recousu</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans mes vers recousus mettre en pièces Malherbe</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recouvert">
<form>
<orth>RECOUVERT, ERTE</orth>
<pron>re-kou-vêr, vèr-t'</pron>
<gram>part. passé de recouvrir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Se dit des joints de pierre qui ne sont pas apparents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi des cloisons et des pans de bois qui sont enduits ou ravalés en plâtre, qu'ils sont <oVar>recouverts</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recouvrable">
<form>
<orth>RECOUVRABLE</orth>
<pron>re-kou-vra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de finance. Qui peut être recouvré. Deniers non <oVar>recouvrables</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recouvrable</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recouvrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recouvrage">
<form>
<orth>RECOUVRAGE</orth>
<pron>re-kou-vra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recouvrir d'une étoffe un objet. <oVar>Recouvrage</oVar> d'un parapluie en soie croisée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recouvrance">
<form>
<orth>RECOUVRANCE</orth>
<pron>re-kou-vran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux mot qui signifiait action de recouvrer, secours. Usité seulement dans cette locution : Notre-Dame de <oVar>Recouvrance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mort il l'abat sans nulle recuvrance</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Isle de Cret, Corse et Sezile, Chypre, douce terre et douce isle, Où tuit avoient <oVar>recouvrance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>102</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne voyez-vous autre façon pour la <oVar>recouvrance</oVar> de la santé de madame ?</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recouvrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recouvrant">
<form>
<orth>RECOUVRANT, ANTE</orth>
<pron>re-kou-vran, vran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui recouvre. Enduits cohérents et recouvrants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Couche recouvrante, couche qui est venue se déposer sur des couches plus anciennes qu'elle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une coquille univalve qui est conique et sans spire proprement dite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Recouvrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recouvré">
<form>
<orth>RECOUVRÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kou-vré, ée</pron>
<gram>part. passé de recouvrer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acquis de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le veut ; mon cœur, mon devoir, mon bonheur conservé, ma raison recouvrée, mon état, mon mari, mes enfants, moi-même</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Pour un perdu, deux recouvrés</form>. </re>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recouvrement.1">
<form>
<orth>RECOUVREMENT</orth>
<pron>re-kou-vre-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de recouvrir ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur <oVar>recouvrement</oVar> [de couches de charbon] par la terre qui leur servait de toit les a préservées de l'inflammation qu'aurait produite le contact de la lave en fusion</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VIII, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>recouvrement</oVar> des terrains cultivables de l'Égypte par les sables stériles de la Libye qu'y jette le vent d'ouest, est un phénomène de même genre que les dunes</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Révolutions, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie d'une pierre, d'une tuile, etc. qui couvre un joint, une entaille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'emploie d'une manière analogue en histoire naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pennes sont recouvertes, à leur insertion, de plumes plus petites, posées en <oVar>recouvrement</oVar> pour les fortifier et arrêter le passage de l'air</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harmon. liv. II, anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Enduit de plâtre sous lequel on a latté et qui sert à couvrir les faces visibles d'une pièce de charpente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire en plomb le <oVar>recouvrement</oVar> d'une partie de toit, c'est y mettre de nouvelles tables et enlever les anciennes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Plaque de cuivre qui recouvre l'objectif d'une lunette d'approche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Montre à <oVar>recouvrement</oVar>, montre qui a une sorte de rebord qui la recouvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recouvrement</oVar> du tiroir, avance du tiroir qui règle l'admission de la vapeur dans le cylindre d'une machine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>En matière d'industrie, séparations, clôtures qui servent à protéger les ouvriers dans les endroits dangereux, Journ. offic. 7 fév. 1873, p. 910, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Recouvrir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="recouvrement.2">
<form>
<orth>RECOUVREMENT</orth>
<pron>re-kou-vre-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de recouvrer ce qui pouvait être perdu. <oVar>Recouvrement</oVar> de titres, de pièces. Le <oVar>recouvrement</oVar> de la santé, des forces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils appellent le peuple au <oVar>recouvrement</oVar> de la liberté</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Arr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Perception, recette de deniers dus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis point assurément de l'avis des sots et des ignorants qui pensent que les chevaliers romains, chargés du <oVar>recouvrement</oVar> des impôts publics, n'étaient pas des citoyens nécessaires et estimables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Agencourt, 17 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mari s'est chargé du <oVar>recouvrement</oVar> des rentes ; la femme en dirige l'emploi ; et c'est dans l'harmonie qui règne entre eux qu'est la source de leur richesse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Créances d'une étude ou d'une maison de commerce, d'un percepteur sur les imposés. Ce notaire a vendu son étude et ses recouvrements.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ambure [tous deux] [il] ocit sans nul recoevrement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E ! Gautier, sire, por Dieu omnipotent, Nos cinq espées te sont ci en present ; Nos n'i arons mais nul recovrement</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La conservation et recovrement de la santé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recouvrer ; provenç. recobramen ; anc. espagn. recobramiento ; portug. recobramento ; ital. ricuperamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recouvrer">
<form>
<orth>RECOUVRER</orth>
<pron>re-kou-vré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rentrer en possession de ce qu'on a perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens, suis-moi ; va combattre, et montrer à ton roi Que ce qu'il perd au comte il le <oVar>recouvre</oVar> en toi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi mon père Eson <oVar>recouvra</oVar> sa jeunesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Maurice] Tu recouvres deux fils pour mourir après toi, Et je n'en puis trouver pour régner après moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis qu'il [Tobie] eut <oVar>recouvré</oVar> la vue, il vécut quarante-deux ans</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Tobie, XIV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu peux <oVar>recouvrer</oVar> mon estime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le crédit de Mécène et de Pollion, tous deux protecteurs des gens de lettres, il [Virgile] <oVar>recouvra</oVar> son champ, et fut remis en possession de son patrimoine</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, ch. I, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'attachement et les soins gagnent les cœurs ; mais ils ne les recouvrent guère</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La difficulté qu'ont les aveugles à <oVar>recouvrer</oVar> les choses égarées, les rend amis de l'ordre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les aveug.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un insolent ministre [Alberoni] fit manquer à l'Espagne l'occasion de <oVar>recouvrer</oVar> Gibraltar</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un soldat français que les Anglais au Canada trouvèrent glacé de froid] <oVar>recouvre</oVar> assez de voix pour dire qu'une armée de dix mille Français est aux portes de la place [Québec], et il meurt</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je recouvrais à la fois la raison et le courage</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux téméraires, t. II, p. 210, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un État n'est proprement riche que par les denrées qui se consomment pour se reproduire, et qui se reproduisent pour se consommer ; voilà l'image de notre bonheur : manquer et <oVar>recouvrer</oVar>, manquer et <oVar>recouvrer</oVar> encore, et ainsi tant que nous vivrons</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois de ce qui vient entre les mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'importe que cet auteur [Viguier] se soit trompé dans la date et dans quelques autres circonstances de l'histoire, il n'avait pas vu les actes qu'on a <oVar>recouvrés</oVar> depuis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin Aristote n'était pas connu à Rome, parce que ses ouvrages n'avaient pas encore été <oVar>recouvrés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Toucher une somme due, faire la levée des impôts. <oVar>Recouvrer</oVar> les contributions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Recouvrer</oVar> une manœuvre, la tirer dans le vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il faut se garder de confondre recouvrer et recouvrir, c'est-à-dire d'employer recouvrir au lieu de recouvrer.  <cit><quote>Cette faute est dans Malherbe : N'y en a-t-il pas eu qui, pour être tombés en cœur de l'hiver dans une rivière, ont recouvert leur santé, que toutes les drogues des apothicaires ne leur avaient su rendre ?</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, VI, 8</biblScope></bibl></cit> Cette faute était fréquente du temps de Vaugelas et au XVIe siècle. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De ses mellurs que il put recuvrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li fiz Geofroi d'Anjou recovra sa vertu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E s'à sun enemi [de Dieu] vus turnez e pernez, Jà n'aureiz mais s'amur tant cum vivre porrez, Ne sa grace à nul jur jà ne recoverrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mors est li quens [le comte], n'a nul recovrier</quote>
<bibl>
<biblScope>R. de Cambrai, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lez lui fist un penon porter, Où lor gent puissent <oVar>recouvrer</oVar> [se réunir]</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Rou, ms. p. 206, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais demorez [dans la terre sainte], si ferez grant vigor, Tant que France ait jà recovré s'onor [son honneur]</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par Grece ert [sera] recovrée la sainte terre d'outremer, se jamais est recovrée VILLEH. LII. Li bois recovrent leur verdure, Qui sunt sec tant cum yver dure</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tu pues [peux] encore tant vivre Que d'amors te voies delivre, Le tens qu'auras perdu plorras, Mès recovrer ne le porras</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4640</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis qu'il avoit l'une de ces voies prises, il ne les pooit pas lessier por <oVar>recouvrer</oVar> à une des autres voies</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encor y puet on bien greigneur [plus grand] amor trover ; Car il [Jésus] se volt faire homme pour homme recovrer</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guys feri [frappa] Erart un trop merveilleus coup, et eust tantost <oVar>recouvré</oVar> l'autre [frappé un second coup], se il ne l'eust recongneu à la vois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>recuperare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il envoya ses lettres et ses messages partout où il cuidoit <oVar>recouvrer</oVar> de bons compagnons</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi et son conseil ne purent sitost <oVar>recouvrer</oVar> de tant d'argent que les chevaux montoient....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne trouve rien sur le pays [d'Écosse] : à grand peine y recuevre l'on du fer pour ferrer les chevaux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gentille Agnès plus d'honneur tu merites, La cause estant de France <oVar>recouvrer</oVar>, Que ce que peut dedans un cloistre ouvrer Close nonnain ou bien devot hermite</quote>
<bibl>
<author>FRANÇOIS</author>
<biblScope>Ier, Vers sur un portrait d'Agnès Sorel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De venaison, l'on ne peut tant soubdain recouvrir, fors unze sangliers....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La parolle recouverte, elle parla tant et tant que son mary retourna au medicin pour remede de la faire taire</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz faisoient couvrir leurs chiennes, et leurs juments par les plus beaux chiens et les meilleurs estalons qu'ils pouvoient <oVar>recouvrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si d'adventure il perdoit, il taschoit à se <oVar>recouvrer</oVar> et à remplir ses pertes par autres nouvelles entreprises</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soigneux, à fort grande despense, de <oVar>recouvrer</oVar> des hommes suffisants en tout genre de sciences, qu'il tenoit continuellement autour de luy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. recobrar ; ital. recuperare ; du lat. recuperare, qui, d'après Corssen, Ausspr. 2e édit. p. 334, vient de cuprus, mot latin indiqué par Varron comme signifiant bon : recuperare serait rendre de nouveau bon, valable, restituer ; d'où le nom des juges recuperatores, qui font recouvrer une chose contestée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recouvrir">
<form>
<orth>RECOUVRIR</orth>
<pron>re-kou-vrir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme couvrir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couvrir de nouveau. <oVar>Recouvrir</oVar> de terre les semences. <oVar>Recouvrir</oVar> un toit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour couvrir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces béliers détournent la neige qui <oVar>recouvre</oVar> l'herbe, et les bœufs les font retirer pour en manger</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Cacher sous des apparences. <oVar>Recouvrir</oVar> de beaux prétextes une mauvaise action.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>recouvrir</oVar>, v. réfl. Se dit des plaies faites aux arbres lorsqu'elles se cicatrisent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le temps se <oVar>recouvre</oVar>, il se couvre, il s'obscurcit de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'usage, au XVIIe siècle, avait tellement confondu recouvert et recouvré que Ménage admettait qu'on pouvait se servir indifféremment de l'un ou de l'autre avec le sens de recouvré ; et Bouhours dit : " Recouvrir ne se met jamais pour recouvrer, quoique recouvert se mette souvent pour recouvré. " Heureusement le bon usage a fini par remédier à un pareil abus, et aujourd'hui il n'est plus permis de confondre recouvert et recouvré. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il la recuevrent chaut et de gris et d'ermin</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand l'un d'entre eulx [éléphants] se treuve prins dans certaines fosses qu'on leur prepare, et les <oVar>recouvre</oVar> l'on de menues brossailles pour les tromper....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et couvrir ; wallon, rikovri, rakovri ; prov. recobrir ; anc. cat. ricobrir ; ital. ricoprire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recraché">
<form>
<orth>RECRACHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kra-ché, chée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="recracher">
<form>
<orth>RECRACHER</orth>
<pron>re-kra-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cracher de nouveau. Il crachait et <oVar>recrachait</oVar>. Il <oVar>recrache</oVar> du sang.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rejeter ce qu'on avait dans la bouche. <oVar>Recrache</oVar> ce morceau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après que tout le monde eut sonorement et theologalement toussy, craché et <oVar>recraché</oVar>, pour l'ouyr plus attentivement....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et cracher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recran">
<form>
<orth>RECRAN</orth>
<pron>re-kran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine, synonyme de crique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement re..., et cran, entaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récréance">
<form>
<orth>RÉCRÉANCE</orth>
<pron>ré-kré-an-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de droit canon. Jouissance provisionnelle des revenus d'un bénéfice en litige.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lettres de <oVar>récréance</oVar>, lettres remises à un ambassadeur pour les présenter au souverain d'auprès duquel on le rappelle ; et aussi lettres qu'un prince donne à l'ambassadeur ou ministre rappelé d'auprès de lui pour les remettre au prince qui le rappelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nonce Delini ne put avoir ni audience de congé, ni même audience secrète, ni lettres de <oVar>récréance</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>74, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Recreance, si est r'avoir ce qui fu pris por donner seurté de remettre le en le [la] main du preneur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li bateres doit estre pris et tenus sans recreance fere, dusqu'à tant c'on voie que par le [la] dite bature il n'i ait point de peril de mort</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En simple saisine ne se fait aucun retablissement, ains un simple ajournement ; et n'y a lieu de recreance ni sequestre</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>763</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. recredentia ; du bas-lat. recredere, ancien franç. recroire, qui signifie croire, confier, remettre de nouveau ; de re..., et croire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récréatif">
<form>
<orth>RÉCRÉATIF, IVE</orth>
<pron>ré-kré-a-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui récrée, divertit. Lecture <oVar>récréative</oVar>. Homme <oVar>récréatif</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Casser les vitres, les miroirs ; rompre, briser les meubles ; mettre le feu à la maison ; il y a cent petites choses <oVar>récréatives</oVar> comme cela</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Coquette et fausse prude, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dames mesme ne se purent garder de rire, auxquelles il s'attacha d'autres propos recreatifs</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoyqu'il fust gay et recreatif en compagnie....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démét. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peintres broyent des couleurs plaisantes et recreatives</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discern. le flatt. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Récréer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récréation">
<form>
<orth>RÉCRÉATION</orth>
<pron>ré-kré-a-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui, interrompant le travail, en délasse. Il faut donner à l'esprit des moments de <oVar>récréation</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>récréations</oVar> et des divertissements dans la vie de plus d'une espèce</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>3e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pris goût à cette <oVar>récréation</oVar> des yeux [l'étude des plantes] qui dans l'infortune repose, amuse, distrait l'esprit et suspend le sentiment des peines</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>7e promen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'heure de <oVar>récréation</oVar>, de la <oVar>récréation</oVar>, ou, simplement, la <oVar>récréation</oVar>, temps accordé aux élèves d'un pensionnat, aux pensionnaires d'une communauté, et, en général, à un enfant, pour jouer, se reposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>À vos heures de <oVar>récréation</oVar> vous lui enseignerez les petites choses que son âge la rend susceptible d'apprendre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. III, p. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet écolier, ce religieux est à la <oVar>récréation</oVar>, en <oVar>récréation</oVar>, il est avec les autres pendant le temps de la <oVar>récréation</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : les élèves sont en <oVar>récréation</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Nom donné à quelques ouvrages où l'on tire des sciences certaines opérations récréatives. Les <oVar>récréations</oVar> mathématiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un livre de <oVar>récréations</oVar> arithmétiques adressé à M. de Tournon, où il [Méziriac] enseigne toutes les subtilités qu'on peut faire dans les jeux par les nombres</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. IV, Méziriac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RÉCRÉATION, DIVERTISSEMENT. Le divertissement fait diversion, arrache à des préoccupations ; il est vif, animé, bruyant ; on le prend par plaisir, non par besoin. Les récréations sont des intervalles pour des gens fatigués qui ont besoin de se refaire, et qui doivent bientôt se remettre à l'œuvre. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Eümes pain et iauwe à nonne, Sans autre recreation</quote>
<bibl>
<author>BAUDOUIN DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. I, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Repos et recreation</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[St Louis envoie demander à ceux de Cagliari] que les malades de son ost peussent prendre recreation au chastel</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St-Denis, t. II, f° 90, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[La veille de la bataille de Crécy Philippe de Valois pria au souper tous les hauts princes qui adonc estoient dedans Abbeville....] et fut ce soir en grant recreation et en grant parlement d'armes....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! vierge, com beneürée Recreation [reconfort] ay eü De ce que ci vous ay veü !</quote>
<bibl>
<biblScope>Mystère de Barl. et Josaph. dans GUI DE CAMBRAI, p. 413</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut question de faire des jeux de recreation [petits jeux], par l'avis mesme de la jeune vefve</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cependant luy s'en alla visiter la Grece, en se donnant une recreation honorable</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. recreacio ; espagn. recreacion ; ital. recreazione ; du lat. recreationem, de recreare, récréer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récréativement">
<form>
<orth>RÉCRÉATIVEMENT</orth>
<pron>ré-kré-a-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière récréative.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recreativement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="récrédentiaire">
<form>
<orth>RÉCRÉDENTIAIRE</orth>
<pron>ré-kré-dan-si-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui obtient la récréance d'un bénéfice.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-latin, recredentia (voyez RÉCRÉANCE).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recréé">
<form>
<orth>RECRÉÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kré-é, ée</pron>
<gram>part. passé de recréer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Créé de nouveau. Une charge supprimée, puis recréée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récréé">
<form>
<orth>RÉCRÉÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-kré-é, ée</pron>
<gram>part. passé de récréer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Récréé</oVar> par une agréable musique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recréer">
<form>
<orth>RECRÉER</orth>
<pron>re-kré-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme créer. Créer de nouveau ; donner une nouvelle existence.</dictScrap>
<cit>
<quote>La création et le déluge étant passés, et Dieu ne devant plus détruire le monde non plus que le <oVar>recréer</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XV, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec une souveraineté de peu d'étendue, les Médicis enrichirent Florence de grands monuments, et recréèrent tous les arts du dessin</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 516</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il ne faut pas confondre recréer avec récréer, bien que ce soient des doublets étymologiques du latin recreare. </note>
<etym>Lat. recreare, de re, et creare, créer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récréer">
<form>
<orth>RÉCRÉER</orth>
<pron>ré-kré-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme créer. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ranimer comme par une seconde existence. Le vin <oVar>récrée</oVar> les esprits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soleil dissipe la nue, <oVar>Récrée</oVar> et puis pénètre enfin le cavalier</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suspendais mon application, et je récréais mes yeux avec de la musique</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le vert <oVar>récrée</oVar> la vue, il fait plaisir à la vue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, délasser du travail par quelque amusement. Il faut des jeux qui récréent, et qui ne fatiguent pas l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chagrins ne sauraient faire impression sur toi ; chaque instant te montre des choses nouvelles ; tout ce que tu vois te <oVar>récrée</oVar> et te fait passer le temps sans le sentir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>récréer</oVar>, v. réfl. Prendre de la récréation, se distraire. Il faut que l'esprit se <oVar>récrée</oVar> de temps en temps.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et teles delettacions ont ceulx qui querent eulz refere ou recreer pour oster deffaute et indigence</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pantagruel, quelque jour, pour se recreer de son estude, se pourmenoyt vers les faulxbourgs Saint-Marceau</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cest appetit de varieté ne se peult mieulx recreer [satisfaire] que en l'histoire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XIII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il se vouloit un peu recreer et reposer, il passoit son temps à composer des livres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. recrear ; ital. ricreare ; du lat. recreare (qui, entre autres, a aussi le sens de réjouir), de re, et creare, créer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récrément">
<form>
<orth>RÉCRÉMENT</orth>
<pron>ré-kré-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit des impuretés mêlées à diverses substances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a près de Saint-Étienne en Forez une mine de charbon qui brûle depuis plus de cinq cents ans, auprès de laquelle on avait établi une manufacture pour tirer de l'alun des récréments de cette mine brûlée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En physiologie, humeur qui, après avoir été séparée du sang par un organe sécréteur, est reportée dans le sang par la voie de l'absorption.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. recrementum, ordure, excrément, de re, et cernere, séparer (voy. <ref target="excrément">EXCRÉMENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="récrémenteux">
<form>
<orth>RÉCRÉMENTEUX, EUSE</orth>
<pron>ré-kré-man-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de récrémentitiel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récrémentitiel">
<form>
<orth>RÉCRÉMENTITIEL, ELLE</orth>
<pron>ré-kré-man-ti-si-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. De récrément. Humeurs récrémentitielles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recrêper">
<form>
<orth>RECRÊPER</orth>
<pron>re-krê-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crêper de nouveau. Cheveux recrêpés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sus ce flueve, que ge ne mente, Zephirus nule fois ne vente, Ne ne li recrespit [soulève] ses undes, Qui moult sunt laides et porfondes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6059</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fay luy premier [d'abord] les cheveux ondelez, Serrez, retors, recrespez, annelez</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>119</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et crêper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recrépi">
<form>
<orth>RECRÉPI, IE</orth>
<pron>re-kré-pi, pie</pron>
<gram>part. passé de recrépir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mur <oVar>recrépi</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa fadeur naturelle [de Dangeau], entée sur la bassesse du courtisan et recrépie de l'orgueil du seigneur postiche, fit un composé que combla la grande maîtrise de l'ordre de Saint-Lazare</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>39, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours refaite, étagée et recrépie de siècle en siècle par des métaphysiciens irlandais ou espagnols, elle [la scolastique] se soutint à peu près jusqu'à la découverte du nouveau monde</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recrépiment">
<form>
<orth>RECRÉPIMENT</orth>
<pron>re-kré-pi-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de recrépissage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les réparations à faire aux âtres, contre-cœurs, chambranles et tablettes de cheminées, au <oVar>recrépiment</oVar> du bas des murailles des appartements et autres lieux d'habitation, à la hauteur d'un mètre</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1753</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recrépir">
<form>
<orth>RECRÉPIR</orth>
<pron>re-kré-pir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Crépir de nouveau. <oVar>Recrépir</oVar> une muraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Vous dites à chaque génération] : <oVar>Recrépis</oVar> le vieux mur écroulé sur ta race</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. <oVar>Recrépir</oVar> un visage, en cacher les rides à l'aide du fard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une pommade du Pérou qui rend le teint uni comme un miroir, et <oVar>recrépit</oVar> les trous de la petite vérole</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opér. Barry, prol. SC. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Donner à un ouvrage de littérature un remaniement qui en masque quelques défauts comme fait le recrépissage d'un mur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'il y a de plaisant, c'est qu'en recrépissant ce vieux genre subalterne [Arlequin et Scaramouche], l'auteur prétend avoir ressuscité le bon comique de Molière</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Correspond. t. III, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lemierre.... a voulu <oVar>recrépir</oVar> un Térée qui était tombé</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>ib. t. V, p. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recrépir</oVar> une vieille histoire, un conte, les rajeunir, leur donner une forme nouvelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. <oVar>Recrépir</oVar> quelqu'un, lui donner quelque fortune, quelque lustre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint-Hérem avait été grand louvetier, et avait vendu à Heudicourt pour le <oVar>recrépir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>97, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Masquer, cacher.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dissimulation farde les amitiés nouvelles, et <oVar>recrépit</oVar> les vieilles haines</quote>
<bibl>
<author>DUFRÉNY</author>
<biblScope>Double veuvage, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et crépir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recrépissage">
<form>
<orth>RECRÉPISSAGE</orth>
<pron>re-kré-pi-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recrépir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recreusement">
<form>
<orth>RECREUSEMENT</orth>
<pron>re-kreû-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recreuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La compagnie [du canal de Briare] a fait opérer des recreusements qui permettent de naviguer avec un enfoncement convenable</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Projet de <oVar>recreusement</oVar> du canal d'Aigues-Mortes à la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Extrait. du Messager du Midi, dans le Siècle, 4 févr. 1872</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recreuser">
<form>
<orth>RECREUSER</orth>
<pron>re-kreû-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Creuser de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Creuser plus avant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recreuser</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recrier">
<form>
<orth>RECRIER</orth>
<pron>re-kri-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme crier. Crier une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re...., et crier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récrier">
<form>
<orth>RÉCRIER (SE)</orth>
<pron>ré-kri-é</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
<note>Il se conjugue comme crier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire une exclamation sur quelque chose qui surprend, qui frappe, qui plaît.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le galant se <oVar>récrie</oVar> Comme la dame était jeune et jolie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Confid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'enrage de voir de ces gens.... qui, dans une comédie, se récrieront aux méchants endroits, et ne branleront pas à ceux qui sont bons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne vous demande pas.... de vous <oVar>récrier</oVar> : c'est un chef-d'œuvre de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine ouvrait-il la bouche, que tout le monde se <oVar>récriait</oVar> pour admirer ce qu'il allait dire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les vieillards qui avaient connu Pisistrate se <oVar>récriaient</oVar> sur la ressemblance [de Périclès avec lui]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aimez qu'on vous conseille et non pas qu'on vous loue ; Un flatteur aussitôt cherche à se <oVar>récrier</oVar> ; Chaque vers qu'il entend le fait extasier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour sa figure, il n'y avait pas de quoi se <oVar>récrier</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce palais, ces meubles, ces jardins, ces belles eaux vous enchantent, et vous font <oVar>récrier</oVar> d'une première vue sur une maison si délicieuse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réclamer, protester contre quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>...Il a tort en effet, Et vous vous êtes là justement <oVar>récriée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui se <oVar>récriaient</oVar> contre un scandale si public</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chasse. Redoubler de voix, en parlant des chiens relançant l'animal qui les avait mis en faute. Les chiens se <oVar>récrient</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re...., et écrier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récriminateur">
<form>
<orth>RÉCRIMINATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-kri-mi-na-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui récrimine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques-uns d'entre eux [enfermés dans les maisons de santé], caractères récriminateurs et acrimonieux, pour lesquels la plainte est un besoin de nature</quote>
<bibl>
<author>SUIN</author>
<biblScope>Rapport au Sénat, Monit. univ. 3 juill. 1867, p. 857, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récrimination">
<form>
<orth>RÉCRIMINATION</orth>
<pron>ré-kri-mi-na-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reproche qu'on oppose à un autre reproche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était malaisé de lui répondre [à Luther, contre Zwingle] ; aussi ne lui répondit-on à Zurich que par une mauvaise <oVar>récrimination</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me suffit de remarquer qu'une <oVar>récrimination</oVar> n'est pas une apologie</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de rhétorique. Figure par laquelle on rétorque une accusation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Récriminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récriminatoire">
<form>
<orth>RÉCRIMINATOIRE</orth>
<pron>ré-kri-mi-na-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient une récrimination. Plainte <oVar>récriminatoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récriminer">
<form>
<orth>RÉCRIMINER</orth>
<pron>ré-kri-mi-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Répondre à des accusations par d'autres accusations. <oVar>Récriminer</oVar> contre quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Récriminer</oVar> n'est pas se justifier ; mais celui qui, pour toute défense, ne sait que <oVar>récriminer</oVar> à faux, a bien l'air d'être seul coupable</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à l'arch. de Par.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il sembleroit que je vous voulsisse souspeconner.... et recriminer de ne croire pas....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. re, et criminari, accuser, de crimen (voy. <ref target="crime">CRIME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="récrire">
<form>
<orth>RÉCRIRE</orth>
<pron>ré-kri-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme écrire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écrire de nouveau ce qui est déjà écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, s'il fallait, quand je vous ai écrit, <oVar>récrire</oVar> une aussi grande lettre, je vous l'ai déjà dit, je m'enfuirais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>537</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rédiger de nouveau. Ce morceau n'est pas bien écrit ; il faudra le <oVar>récrire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pièce est certainement réparée à neuf, et récrite d'un bout à l'autre</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Correspond. t. I, p. 133, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Écrire une nouvelle lettre. Vous lui avez écrit ; il faut <oVar>récrire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc, n'étant pas satisfait, <oVar>récrivit</oVar> fortement à ce sujet</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire réponse par lettre. Il m'a écrit, il faut que je lui récrive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je les ai écrites [les lettres à Racine], la plupart avec la même rapidité que je vous écris celle-ci, et sans savoir souvent où j'allais ; M. Racine me récrivait de même, et il faudrait aussi ravoir les siennes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Brossette, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne sait à qui en <oVar>récrire</oVar>, se dit d'un homme embarrassé dans ses affaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reis lor rescrit que s'il eussent bien entendu la meniere de la priere, qu'il ne se fussent jà mervillié....</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre de jostice, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De ces nouvelles fut le roi anglois joyeux, et rescripvit au dit marquis que....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si luy en rescripvit le roy par plusieurs fois</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rescribere, de re, et scribere, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récrit">
<form>
<orth>RÉCRIT, ITE</orth>
<pron>ré-kri, kri-t'</pron>
<gram>part. passé de récrire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une page récrite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recrobiller">
<form>
<orth>RECROBILLER (SE)</orth>
<pron>re-kro-bi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se retirer, se contracter, en parlant du parchemin, du papier, etc. Les feuilles se recrobillent par la chaleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Regimber, résister.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Noailles, le plus valet de tous les hommes, ne laissa pas de se <oVar>recrobiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>196, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Recorbillées et croçues Avoit les mains icele ymage</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recrobiller ou recorbiller a probablement pour radical courbe, avec re.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recroiser">
<form>
<orth>RECROISER</orth>
<pron>re-kroi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Croiser de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Recroiser</oVar> ses pattes, cesser d'agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pleure que les pattes de Monsieur de Carcassonne soient recroisées : eh ! mon cher beau seigneur, encore un petit effort, ne les recroisez pas sitôt, achevez votre ouvrage [il s'agit d'une aile qu'il avait promis de bâtir au château de Grignan]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire un nouveau croisement entre des espèces, des races.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les métis actuels [dans l'Amérique du Sud], incessamment <oVar>recroisés</oVar> avec la souche supérieure, s'éloignent de plus en plus de leurs caractères mixtes originels</quote>
<bibl>
<author>PERIER</author>
<biblScope>Mém. de la soc. d'anthrop. t. II, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>recroiser</oVar>, v. réfl. Se couper de nouveau par intersection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les rayons] se croisent, puis se recroisent de rechef</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Dioptr. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recroiseté">
<form>
<orth>RECROISETÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kroi-ze-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'une croix dont chaque branche est terminée par une autre petite croix.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le premier jour vint le conte Hostindon en très bel estat, qui aussi fist mettre sa banniere semée de croisettes d'or recroisetées aux longs pieds</quote>
<bibl>
<biblScope>J. de Saintré, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et croisette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recroître">
<form>
<orth>RECROÎTRE</orth>
<pron>re-kroî-tr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme croître. Croître, pousser de nouveau. L'herbe coupée recroît plus drue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Devenir plus grand de nouveau. Cassini remarqua que la durée des éclipses d'un même satellite [de Jupiter] était variable ; elle décroissait pendant trois années, et mettait trois autres années à redevenir la plus longue, puis décroissait et recroissait dans l'autre demi-révolution de Jupiter, BAILLY, Hist. astr. mod. t. II, p. 332</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir quand on veut exprimer l'acte : L'herbe a <oVar>recru</oVar> ; avec être quand on veut marquer l'état : L'herbe est recrue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le diluve qui noia Fors Noé, qui eschapa, Dont par lui s'aresona, Recrut et recomença Li mondes des lors en cha</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXIII, p. 569</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'endemain se recrurent d'une route [troupe] de serjans à cheval</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout se destruit, comment puet il recroistre ? Vray pape n'est n'empereur en l'eglise</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poesies mss. f° 326</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et souventesfois on n'avance rien à couper l'ongle [dans l'onyxis], car, recroissant, il fait le semblable mal</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et croître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recroquevillé">
<form>
<orth>RECROQUEVILLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kro-ke-vi-llé, llée</pron>
<gram>part. passé de recroqueviller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papier tout <oVar>recroquevillé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recroqueviller">
<form>
<orth>RECROQUEVILLER</orth>
<pron>re-kro-ke-vi-llé, ll mouillées, et non re-kro-ke-vi-yé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du parchemin ou du cuir ou substances analogues qui se retirent quand on les approche du feu, ou des feuilles qui se dessèchent par l'effet du soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le caoutchouc, exposé à un feu violent, se ramollit, se fond, se boursoufle, exhale une odeur fétide, se <oVar>recroqueville</oVar> comme quelques matières animales</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recroquebillé</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Mot défiguré de recoquiller, dit Scheler en y faisant entrer l'idée de croc, chose recourbée, repliée. On trouve aussi recroquiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récrouir">
<form>
<orth>RÉCROUIR</orth>
<pron>ré-krou-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des métaux qu'on a fait recuire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties [de l'acier] qui ont été les plus récrouies et qui sont par conséquent devenues les plus dures</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et écrouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recru.1">
<form>
<orth>RECRU, UE</orth>
<pron>re-kru, krue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Excédé de fatigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est plus courtisan de la cour si <oVar>recru</oVar>, Pour faire l'entendu, qu'il n'ait....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des troupes <oVar>recrues</oVar> et harassées</quote>
<bibl>
<author>PERROT</author>
<biblScope>Tac. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aura de la différence entre les esprits d'un animal qui aura sa vigueur entière et ceux d'un animal déjà épuisé et <oVar>recru</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà chasseur s'il tirait bien : il revient de nuit mouillé et <oVar>recru</oVar> sans avoir tué</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se plaint qu'elle est lasse et <oVar>recrue</oVar> de fatigue</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'il vous fait requerre chevage ne treü [tribut], Ne soiomes pour ce maté ne recreü</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il furent el tertre amont, Li chien sont las, recreü sont</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1258</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mieux vaut que nous nous defendions de bonne volonté, que, en fuyant comme lasches et recreus, nous soyons pris et deconfits</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 327</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La fortune.... comme si elle en eust esté recreue [de faveurs faites]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voyoit les autres incontinent recreuz et rompuz du travail, ou bien amolliz et enervez de delices, et luy au contraire invincible de l'un et de l'autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reithres par ces deux furieuses charges avoient fort harassé et quasi <oVar>recru</oVar> leurs chevaulx</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais François ne furent veus recreus de bien faire</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recreu, part. de l'anc. verbe recroire, bas-latin recredere se, (de re, et credere, croire, confier), se remettre, se rendre, et par conséquent être rendu, las de corps, faible de courage ; comparez le grec qui signifie proprement dire non, et, par suite, être rebuté, harassé. Provenç. recrezut, ital. recreduto. L'ancienne langue avait aussi le part. présent recreant, qui s'est conservé dans le picard : ercrant, las. Ce terme énergique avait aussi son substantif, recreantise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recru.2">
<form>
<orth>RECRU</orth>
<pron>re-kru</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Ce qui a poussé de nouveau dans une forêt après la coupe sombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Défendre un taillis contre la dent dévastatrice des bestiaux, qui dévorent le bourgeon et anéantissent le <oVar>recru</oVar></quote>
<bibl>
<author>FORFAIT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. V, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ne pas briser le <oVar>recru</oVar>, qui, dans les bois d'arbres résineux, est extrêmement abondant</quote>
<bibl>
<author>FORFAIT</author>
<biblScope>ib. p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et cru 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recrû">
<form>
<orth>RECRÛ, UE</orth>
<pron>re-krû, krue</pron>
<gram>part. passé de recroître</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les arbres recrus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recrucifier">
<form>
<orth>RECRUCIFIER</orth>
<pron>re-kru-si-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crucifier de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maire de Veretz a battu le curé, et, en le battant lui a dit.... que sa messe ne valait rien, que, chaque fois qu'il la disait, il commettait un sacrilége et recrucifiait Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du vill. n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et crucifier ; lat. recrucifigere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recrudescence">
<form>
<orth>RECRUDESCENCE</orth>
<pron>re-kru-dè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Retour des symptômes d'une maladie, avec une nouvelle intensité, après une rémission momentanée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>recrudescence</oVar> du froid.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>recrudescence</oVar> des troubles civils.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. recrudescere, devenir plus violent, de re, et crudescere, s'irriter, de crudus, dur, cruel, proprement cru (voy. <ref target="cru.2">CRU 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recrue">
<form>
<orth>RECRUE</orth>
<pron>re-krue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nouvelle levée de soldats pour remplacer ceux qui manquent. La <oVar>recrue</oVar> de 502 soldats est arrivée à Calais deux jours après que j'en suis parti, Corresp. de Colbert, Lett. 173.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a quinze jours que je devrais avoir amené la <oVar>recrue</oVar> au régiment, et nous n'avons pas encore la moitié de nos gens</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Gazette, SC. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des troupes de <oVar>recrue</oVar> ni disciplinées ni complètes étaient au centre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Claude doit partir pour suivre la <oVar>recrue</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes étant destinés pour réparer les ruines que l'orgueil de Satan a faites dans le ciel, c'est une sage dispensation d'envoyer les anges à notre secours, afin qu'ils travaillent eux-mêmes aux <oVar>recrues</oVar> de leurs légions, en ramassant cette nouvelle milice qui doit rendre leurs troupes complètes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Anges gardiens, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des soldats de nouvelle levée, nouveaux soldats. Armée de <oVar>recrues</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vieux soldat parvenu par son courage ou plutôt par sa patience à l'emploi de sergent dans sa compagnie vint faire des <oVar>recrues</oVar> à Madrid</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bruit continuel de décharge d'armes à feu dans l'intérieur de leur ligne [des Russes], ne nous annonçait-il pas qu'une multitude de <oVar>recrues</oVar> s'y exerçaient, à la faveur de l'armistice ?</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avez flatté aussi que l'empereur était dans la voie de perdition ; voilà une bonne <oVar>recrue</oVar> pour la philosophie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 21 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au sing. La <oVar>recrue</oVar>, les soldats de <oVar>recrue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y faisait ses enrôlements et enivrait la <oVar>recrue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de lever des hommes pour des <oVar>recrues</oVar>. On a cessé la <oVar>recrue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>recrue</oVar> continuelle du genre humain, je veux dire les enfants qui naissent, à mesure qu'ils croissent et qu'ils s'avancent, semblent nous pousser de l'épaule et nous dire : retirez-vous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermon sur la mort, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Gens qui arrivent dans une compagnie sans y être attendus.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un de ces enfants dont la folle <oVar>recrue</oVar> Dans la société vient tomber tous les ans, Et lasse tout le monde, excepté leurs parents</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>recrue</oVar> de quelqu'un, l'adjoindre, l'introduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que je vous dise que j'ai fait la <oVar>recrue</oVar> d'un jésuite ; il est venu à Genève....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 8 juill. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deux choses firent resoudre de passer le Rosne, l'une pour r'afraichir l'armée de nouvelles recreues....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Artenai ils trouverent une recreue de filles de joie, qui pensoient encores aller au siege</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armes de <oVar>recrue</oVar> [rechange] estoient 7000 harquebuses et leur fournimens</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recrue est le féminin, pris substantivement, de recrû.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recruté">
<form>
<orth>RECRUTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kru-té, tée</pron>
<gram>part. passé de recruter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des hommes recrutés à la hâte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recrutement">
<form>
<orth>RECRUTEMENT</orth>
<pron>re-kru-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de recruter. <oVar>Recrutement</oVar> fait avec une extrême rigueur. Le <oVar>recrutement</oVar> de l'armée. La loi du <oVar>recrutement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de jeter de nouvelles drogues dans la cuve à teindre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Recruter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recruter">
<form>
<orth>RECRUTER</orth>
<pron>re-kru-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lever des gens de guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nécessité de <oVar>recruter</oVar> continuellement ses troupes, d'entretenir ses garnisons et les corps d'armée.... tout cela avait coûté à la Suède, pendant le cours de la guerre, plus de 250000 soldats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces misérables restes d'un corps de sept mille hommes qui n'avait jamais été <oVar>recruté</oVar>, et qui, aidé de quelques miliciens, de quelques sauvages, avait fait de si grandes choses, furent enfin réduits à capituler</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Attirer dans une compagnie, dans une partie. Il <oVar>recrutait</oVar> avec ardeur des associés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! d'indignes enfants de Mars Briguaient une livrée, Quand ma muse éplorée <oVar>Recrutait</oVar> pour leurs étendards</quote>
<bibl>
<author>BÉRANGER</author>
<biblScope>Ad. à la gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre de nouvelles drogues dans la teinture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>recruter</oVar>, v. réfl. Recevoir des recrues. Le régiment s'étant <oVar>recruté</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le sénat romain se <oVar>recrutait</oVar> parmi les chevaliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui prouve que, dès ce temps, Londres, bien loin de suffire à sa population, avait besoin de se <oVar>recruter</oVar> tous les ans de plus de la moitié du nombre de ses naissances</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuv. t. X, p. 557</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Se <oVar>recruter</oVar> dans, puiser ses éléments dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien souvent la folie se <oVar>recrute</oVar> dans le crime, comme le crime se <oVar>recrute</oVar> dans la folie</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er septembre 1872, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Recruter est un néologisme qui s'est fait dans le XVIIe siècle, comme le montrent les passages suivants : <cit><quote>Vous y pourrez apprendre [dans la Gazette de Hollande] certains termes qui ne valent rien, comme celui de <oVar>recruter</oVar>, dont vous vous servez ; au lieu de quoi il faut dire faire des recrues</quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Lett. à son fils, 1</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Vous me permettrez de vous dire que le mot de <oVar>recruter</oVar> est depuis longtemps fort en usage dans les pays étrangers, quand on y écrit ou que l'on y parle français ; Lafont, qui a mis les gazettes de Hollande françaises dans la plus haute réputation où elles aient été et qui vivait quelques années avant la guerre de 1672, se servait souvent de ce mot</quote><bibl><author>BAYLE</author><biblScope>Lett. à l'abbé Dubos, 3 janv. 1697</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Recrue. Dans le XVIIe siècle, recruter était, comme on a vu, un néologisme condamné, à cause du t qui y est contre l'analogie ; aujourd'hui le mot est pleinement accepté, et ce qu'il avait de désagréable s'est effacé par l'usage.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RECRUTER. Ajoutez : ">


<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Gaston Paris n'admet pas que recruter ait été formé irrégulièrement de recrue, et il propose une tout autre origine. Il y a dans l'ancien français un verbe recluter qui voulait dire mettre une pièce à quelque chose : Taye reclutée (1341), DU CANGE, reclutare. C'est de ce verbe que dérivent l'ital. reclutare et l'espag. reclutar, qui signifient compléter, suppléer, et aussi recruter. L'existence du sens de recruter dans les mots italiens et espagnols montre que recluter avait eu aussi le sens de compléter une troupe. Plus tard l'oubli du sens de ce vieux mot et sa ressemblance avec recrue en facilitèrent l'altération en recruter. Cela est curieux et paraît tout à fait établi. Il est bien entendu que recrue est un tout autre mot et vient de recroître. Quant à recluter, il est formé du préfixe re, et de l'ancien français clut, morceau, pièce d'étoffe, du germanique : island. klut ; angl. clout.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="recruteur">
<form>
<orth>RECRUTEUR</orth>
<pron>re-kru-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des recrues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Officier <oVar>recruteur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le messager de mort [celui qui appelle les condamnés à mort], noir <oVar>recruteur</oVar> des ombres.... Remplira de mon nom ces longs corridors sombres</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Iambe IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Recruter.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="rect-">
<form>
<orth>RECT-</orth><orth>RECTI-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qui en composition signifie droit, et vient du lat. rectus, droit, participe passif de regere, diriger (voy. <ref target="régir">RÉGIR</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recta">
<form>
<orth>RECTA</orth>
<pron>rè-kta</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exactement, ponctuellement. Il a payé <oVar>recta</oVar> à l'échéance.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'adv. lat. recta, tout droit, de rectus, droit (voy. <ref target="rect">RECT</ref>...).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectal">
<form>
<orth>RECTAL, ALE</orth>
<pron>rè-ktal, kta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au rectum. Veines rectales.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rectangle">
<form>
<orth>RECTANGLE</orth>
<pron>rè-ktan-gl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui a les angles droits. Une figure <oVar>rectangle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>rectangle</oVar>, un parallélogramme <oVar>rectangle</oVar>. Tracer un <oVar>rectangle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Produit de deux lignes quelconques de grandeurs différentes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui a un ou plusieurs angles droits. Triangle <oVar>rectangle</oVar>, celui qui a un angle droit. Trapèze <oVar>rectangle</oVar>, celui qui a deux angles droits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rectiangulus (QUICHERAT, Addenda), de rectus, droit (voy. <ref target="rect">RECT</ref>....), et angulus, angle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rectangulaire">
<form>
<orth>RECTANGULAIRE</orth>
<pron>rè-ktan-gu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui a la forme d'un rectangle, c'est-à-dire d'un parallélogramme dont les angles sont droits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Solution générale de la question de la propagation uniforme de la chaleur dans une lame <oVar>rectangulaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>FOURIER</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1819 et 1820, t. IV, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Coordonnées <oVar>rectangulaires</oVar>, celles qui sont perpendiculaires entre elles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Section <oVar>rectangulaire</oVar> du cône, nom que les anciens donnaient à la parabole.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rectangle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectangularité">
<form>
<orth>RECTANGULARITÉ</orth>
<pron>rè-ktan-gu-la-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Forme rectangulaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peu de volume des cristaux bien limpides fait qu'on ne peut jamais, en les polissant, conserver rigoureusement leur <oVar>rectangularité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BIOT</author>
<biblScope>Inst. Mém. acad. scienc. t. III, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rectembryé">
<form>
<orth>RECTEMBRYÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-ktan-bri-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a un embryon dont la radicule est droite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Les rectembryées, nom donné par Candolle à l'une de ses deux grandes divisions de la famille des légumineuses : elle renferme les genres dont la radicule est droite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rect...., et embryon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recteur.1">
<form>
<orth>RECTEUR</orth>
<pron>rè-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui dirige, régit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pape peut être appelé le <oVar>recteur</oVar> de l'Église universelle, parce qu'en vertu de sa primauté, il a une inspection générale sur l'Église universelle</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Lib. égl. gall. part. II, max. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autrefois, chef d'une université.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Marchant à pas comptés, Comme un <oVar>recteur</oVar> suivi des quatre facultés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles Rollin, ancien <oVar>recteur</oVar> de l'université et professeur royal, est le premier homme de l'université qui ait écrit purement en français pour l'instruction de la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Aujourd'hui, chef d'une des académies qui composent l'université de France. Le <oVar>recteur</oVar> de l'académie de Bordeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit dans quelques provinces, particulièrement en Bretagne, du curé d'une paroisse ; dans les lieux où le curé d'une paroisse s'appelle <oVar>recteur</oVar>, on nomme curé celui qui est dit ailleurs vicaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vint une grande assemblée de <oVar>recteurs</oVar> pour assister à la cérémonie de notre chapelle [aux Rochers près Vitré]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Titre que les jésuites donnaient aux supérieurs de leurs colléges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On donne aussi, dans plusieurs couvents, communautés et hôpitaux, le nom de <oVar>recteur</oVar> à ceux qui gouvernent la maison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Suy les diex conduiseurs et retteurs, qui jadis signifierent que ton chief [tête] auroit clarté royal</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f. 20, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi manda le <oVar>recteur</oVar> et les maistres et docteurs de l'université de Paris</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les tyrans spirituels, qui contrefont les evesques et <oVar>recteurs</oVar> des ames</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 927</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Titus fut eleu juge et <oVar>recteur</oVar> des jeux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay veu en mon temps cent artisans, cent laboureurs plus sages et plus heureux que des <oVar>recteurs</oVar> de l'université, et lesquels j'aimerois mieulx ressembler</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [un testament] est faict durant la maladie, ou par personne qui ne sache signer, sera requis qu'il soit signé du <oVar>recteur</oVar> [curé] de la paroisse et d'un notaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 790</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. rector ; port. reitor ; ital. rettore ; du lat. rectorem, de regere (voy. <ref target="régir">RÉGIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recteur.2">
<form>
<orth>RECTEUR, RECTRICE</orth>
<pron>rè-kteur, ktri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui dirige.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de chimie. Esprits <oVar>recteurs</oVar>, les corps que l'on considérait comme le principe et la source de l'odeur dans toutes les substances odorantes. Esprit <oVar>recteur</oVar> de lavande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Pennes <oVar>rectrices</oVar>, ou, substantivement, les <oVar>rectrices</oVar>, les pennes de la queue qui dirigent le vol.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="recteur.1">RECTEUR 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recticorne">
<form>
<orth>RECTICORNE</orth>
<pron>rè-kti-kor-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les antennes droites.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rect..., et corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectifiable">
<form>
<orth>RECTIFIABLE</orth>
<pron>rè-kti-fi-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui peut être rectifié. Erreur <oVar>rectifiable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui peut être rendu équivalent à une ligne droite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tantôt on trouve que ces suites [des nombres] qui comprennent une infinité de termes ne valent néanmoins qu'un certain terme fini, et alors les courbes qu'elles représentent sont ou rectifiables ou carrables, tantôt....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donnait dans le second mémoire l'équation générale des courbes rectifiables, et, dans certains cas, de celles dont la rectification dépend de leur quadrature</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Bezout.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rectifiant">
<form>
<orth>RECTIFIANT, ANTE</orth>
<pron>rè-kti-fi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rectifie. Lecture et critique raisonnée et rectifiante, dans le titre du Camouflet des auteurs négligents, par J. D. S. (Jean De Sondier), Paris, 1680.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rectificateur">
<form>
<orth>RECTIFICATEUR</orth>
<pron>rè-kti-fi-ka-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rectifie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appareil qui sert à rectifier des liqueurs, à les distiller une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rectificateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rectificatif">
<form>
<orth>RECTIFICATIF, IVE</orth>
<pron>rè-kti-fi-ka-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rectifie. Article <oVar>rectificatif</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rectification">
<form>
<orth>RECTIFICATION</orth>
<pron>rè-kti-fi-ka-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rectifier, de rendre droit. La <oVar>rectification</oVar> d'une route.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de corriger ce qui est fautif. La <oVar>rectification</oVar> d'une erreur, d'un compte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jugements de <oVar>rectification</oVar> seront inscrits sur les registres par l'officier de l'état civil, aussitôt qu'ils lui auront été remis</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de géométrie. <oVar>Rectification</oVar> d'une courbe, opération par laquelle on trouve une ligne droite égale en longueur à la courbe donnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rectifications</oVar> des courbes, qui ne sont pas encore aujourd'hui fort communes, l'étaient alors beaucoup moins</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tschirnhaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chimie. Espèce de distillation par laquelle on purifie les liquides tantôt en en séparant de plus volatils qui les altèrent, tantôt en les volatilisant eux-mêmes pour les isoler des matières fixes qui leur ôtaient leur pureté. Sont exempts de l'accise les alambics et les colonnes distillatoires, servant soit à la distillation, soit à la <oVar>rectification</oVar> ; on entend par distillation, la bouillée des matières premières ; par <oVar>rectification</oVar>, la bouillée des flegmes, Loi belge du 27 juin 1842, sur les distilleries, art. 1er, § 2.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>rectification</oVar> des levres d'une plaie</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rectification</oVar> : nous qui ores sommes, voion toutes les manieres estre defaillables....</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 102, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rectifier ; provenç. rectificatio ; espagn. rectificacion ; ital. rettificazione.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectifié">
<form>
<orth>RECTIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-kti-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rectifier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu droit. La route rectifiée par les ingénieurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Épuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et chaque fois, avant de mettre le feu sous leurs chaudières, de faire leurs déclarations.... de la qualité des eaux-de-vie qu'ils feront façonner, simples, rectifiées ou esprit de vin</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclarat. du roi, 30 janv. 1717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Abondance de ce sang bénin et <oVar>rectifié</oVar> qui fait la joie</quote>
<bibl>
<author>le jésuite LEMOINE</author>
<biblScope>dans PASC. Prov. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rectifier">
<form>
<orth>RECTIFIER</orth>
<pron>rè-kti-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Je rectifiais, nous rectifiions, vous rectifiiez ; que je rectifie, que nous rectifiions, que vous rectifiiez. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre droit. <oVar>Rectifier</oVar> le tracé d'une route.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. <oVar>Rectifier</oVar> un alignement, rendre droit le front d'une troupe dont l'ordre s'est dérangé.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine eut-elle [la jeune garde] fait quelques pas, que lui-même [Napoléon] lui cria de s'arrêter ; toutefois le comte de Lobau la faisait avancer peu à peu, sous prétexte de <oVar>rectifier</oVar> des alignements</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Redresser, corriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de <oVar>rectifier</oVar> le mal de l'action Avec la pureté de notre intention</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rectifiez</oVar> votre imagination sur tout cela : ma jambe n'est ni enflammée ni enflée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand quelqu'un de nos sens nous trompe, nous pouvons aisément <oVar>rectifier</oVar> ce mauvais jugement par le rapport des autres sens et par la raison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous sortaient plus éclairés d'avec lui [le grand Condé], et rectifiaient leurs pensées ou par ses pénétrantes questions, ou par ses réflexions judicieuses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bon de connaître la source des plaisirs dont le goût est la mesure : la connaissance des plaisirs naturels et acquis pourra nous servir à <oVar>rectifier</oVar> notre goût naturel et notre goût acquis</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Goût, Des plaisirs de l'âme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai réformé cette histoire [de Charles XII] sur le journal militaire de M. Adlerfeld, qui est très exact, et qui a servi à <oVar>rectifier</oVar> quelques faits et quelques dates</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Fragm. sur l'hist. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Daniel, jésuite, historiographe de France, né à Rouen en 1649, a <oVar>rectifié</oVar> les fautes de Mézeray sur la première et seconde race</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Daniel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de géométrie. <oVar>Rectifier</oVar> une courbe, trouver une ligne droite qui lui soit égale en longueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Rectifier</oVar> une liqueur, la rendre plus pure en la distillant de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>rectifier</oVar> l'éther, on le met d'abord en digestion pendant une à deux heures, avec la 15e ou 16e partie de son poids de pierre à cautère, dans un flacon que l'on agite de temps en temps</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 276, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>rectifier</oVar>, v. réfl. Être redressé, corrigé. Le goût se <oVar>rectifie</oVar> par la lecture des bons auteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous savez rencontrer le point par où il faut regarder les choses, toutes les inégalités se rectifieront, et vous ne verrez que sagesse où vous n'imaginiez que désordre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, 2e sem. de carême, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est sans difficulté que cet établissement fera quelque peine la première année ; mais, la deuxième, tout se <oVar>rectifiera</oVar> et reviendra à cette proportion tant désirée</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN.</author>
<biblScope>Dîme, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Puis soient eslargis et rectefiés les pulvilles [bourdonnets]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 40, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste ointure rectefie et aide les lieux par où la doleur doit monter en la teste [dans une piqûre de nerfs]</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 9, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en suit que celi qui est liberal donne et face son operacion pour bonne fin, et avecques ce que elle soit rettifiée et moderée par raison</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, premier, il falloit yssir, Et separer les elemens Et tous les quatre meslemens ; Et, pour le mieulx purifier, Chascun à part <oVar>rectifier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>l'Alch. à nat. 506</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au moyen de la soudaine et inopinée joie, les esprits se revigorerent, le sang se <oVar>rectifia</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eau de vie bien <oVar>rectifiée</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. rectificar ; ital. rettificare ; du lat. rectificare, de rectus, droit (voy. <ref target="rect">RECT</ref>....), et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectiflore">
<form>
<orth>RECTIFLORE</orth>
<pron>rè-kti-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des fleurs droites.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rect..., et lat. flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectiligne">
<form>
<orth>RECTILIGNE</orth>
<pron>rè-kti-li-gne</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui est en ligne droite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mouvement <oVar>rectiligne</oVar> est celui qui se fait en ligne droite ; il a toujours lieu dans les mouvements simples</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On aura, à l'instant du milieu de l'éclipse, les distances <oVar>rectilignes</oVar> de Jupiter à la terre et au soleil, en parties de la distance du soleil à la terre</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Triangle <oVar>rectiligne</oVar>, triangle terminé par des lignes droites, par opposition au triangle sphérique, dont les côtés sont des arcs de cercle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cartes <oVar>rectilignes</oVar>, par opposition à cartes globulaires ou curvilignes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est allongé en ligne droite et n'offre ni courbures ni sinuosités.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et néologisme. Qui suit une logique exagérée, qui ne tient compte ni des faits ni des ménagements. Esprit <oVar>rectiligne</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui ne dévie pas des principes. Conduite <oVar>rectiligne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Figures <oVar>rectilignes</oVar> ou angulaires</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant les lignes qui contiennent l'angle sont droictes, il se nomme angle <oVar>rectiligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>FORCADEL</author>
<biblScope>Éléments d'Euclide, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rectilineus, de rectus, droit (voy. <ref target="rect">RECT</ref>....), et linea, ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectilignement">
<form>
<orth>RECTILIGNEMENT</orth>
<pron>rè-kti-li-gne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En ligne droite, PONCELET, Rapp. sur les mach. et outils, t. I, p. 255.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rectinerve">
<form>
<orth>RECTINERVE</orth>
<pron>rè-kti-nèr-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des nervures droites : telles sont les feuilles des graminées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rect..., et lat. nervus, nervure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectirostre">
<form>
<orth>RECTIROSTRE</orth>
<pron>rè-kti-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le bec droit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rect..., et lat. rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectisérié">
<form>
<orth>RECTISÉRIÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-kti-sé-ri-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est en série droite. Feuilles rectisériées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rect..., et série.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectite">
<form>
<orth>RECTITE</orth>
<pron>rè-kti-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation du rectum.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rectum, et la finale médicale ite indiquant inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectitude">
<form>
<orth>RECTITUDE</orth>
<pron>rè-kti-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité d'être droit et non courbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soleil, quoique éclipsé, et malgré sa défaillance, ne laisse pas de conserver la <oVar>rectitude</oVar> de son mouvement</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>dans LAFAYE, Syn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chemins [chez les Romains] étaient tirés en ligne droite ... des pierres étaient placées de mille en mille, et portaient leur numéro ; cette <oVar>rectitude</oVar> des lignes, et ces divisions en parties assez petites par rapport à la longueur totale rendaient les mesures itinéraires fort sûres</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>dans LAFAYE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les caractères communs à ces quatre familles d'oiseaux sont la longueur du cou et la <oVar>rectitude</oVar> du bec</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>dans LAFAYE, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Conformité à la raison, à la règle, au devoir. <oVar>Rectitude</oVar> de jugement, d'intention.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais cette <oVar>rectitude</oVar> Que vous voulez en tout avec exactitude, Cette pleine droiture où vous vous renfermez, La trouvez-vous ici dans ce que vous aimez ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal de Lorge trouva dans ce mariage une femme adroite pour la cour et ses manéges, qui suppléa à la roideur de sa <oVar>rectitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>112, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son entendement, n'ayant point été courbé par l'erreur, était demeuré dans toute sa <oVar>rectitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fond de <oVar>rectitude</oVar> et de bonté morale, qui est la base de la vertu</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Bouhours, Suite des Rem. p. 33, dit que rectitude s'entend peu à la cour ; mais il ne doute pas qu'il ne s'établisse, ajoutant que l'abbé de Rancé l'emploie souvent, par exemple : Les meilleures intentions ne lui donnent point de rectitude [à une action répréhensible] ; et encore : Rentrer dans la rectitude des Pères. Ce mot était, comme on verra par l'historique, beaucoup plus ancien dans la langue que Bouhours ne le supposait ; et aujourd'hui l'usage l'a pleinement adopté. </note>
<re type="SYN.">DROITURE, RECTITUDE. Ces deux mots ont une étymologie équivalente ; droit, représentant le latin directus. Droiture regarde proprement l'âme, pour marquer la probité, la bonne foi, des vues honnêtes et pures. Rectitude a un sens plus étendu ; il se dit, non-seulement d'un cœur honnête, mais surtout d'un bon esprit. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Eubulie est <oVar>rectitude</oVar> de conseil</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rettitude et faire adroit qui est contraire et opposite à perversité vicieuse</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celluy qui donne aux bons beatitude Le veult ainsi par sa grand <oVar>rectitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 934</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les muscles droits ainsi appellés pource qu'ils descendent selon la <oVar>rectitude</oVar> du corps, joint aussi qu'ils ont leurs fibres droites</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rectetut ; cat. rectitut ; espagn. rectitud ; ital. rettitudine ; du lat. rectitudinem, de rectus, droit (voy. <ref target="rect">RECT</ref>...).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectiuscule">
<form>
<orth>RECTIUSCULE</orth>
<pron>rè-kti-u-sku-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est à peu près droit, sans l'être tout à fait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du latin rectus, droit (voy. <ref target="rect">RECT</ref>....).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recto">
<form>
<orth>RECTO</orth>
<pron>rè-kto</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La première page d'un feuillet ; il est opposé à verso, qui est la seconde. Il faut refaire tous les <oVar>rectos</oVar> des premiers feuillets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. recto folio, à la feuille droite, en face ; expression qui vient de ce qu'anciennement chaque feuillet n'ayant qu'un chiffre, il fallait des noms pour désigner le premier et le second.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectoral">
<form>
<orth>RECTORAL, ALE</orth>
<pron>rè-kto-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au recteur. Autorité rectorale. Les priviléges rectoraux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Roze, recteur de l'université, quittant sa capeluche rectorale....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Recteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectorat">
<form>
<orth>RECTORAT</orth>
<pron>rè-kto-ra ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charge, dignité de recteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Temps pendant lequel on exerce cette charge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Étendue de pays soumis à sa juridiction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Recteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rectoriser">
<form>
<orth>RECTORISER</orth>
<pron>rè-kto-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, marquer le parchemin de la marque du recteur de l'université. Tout ce parchemin qui arrive à Paris doit être porté à la halle du recteur de l'université pour y être visité ; il y est rectorisé, c'est-à-dire qu'il reçoit la marque du recteur pour preuve de sa bonne qualité, Dict. des arts et m. Parcheminier.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit aussi rectorier : Aucun parchemin ....qui ne soit premièrement mené aux Mathurins, pour y être visité et rectorié, Arrêt du parlement du 30 juillet 1489, dans l'Hist. de l'Université de Paris, par JOURDAIN. </note>
</entry>
<entry xml:id="recto-vaginal">
<form>
<orth>RECTO-VAGINAL, ALE</orth>
<pron>rè-kto-va-ji-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au rectum et au vagin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recto-vésical">
<form>
<orth>RECTO-VÉSICAL, ALE</orth>
<pron>rè-kto-vé-zi-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au rectum et à la vessie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cloison recto-vésicale, cloison qui résulte du rapprochement et de l'adhérence des parois correspondantes de la vessie et du rectum.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rectrice">
<form>
<orth>RECTRICE</orth>
<pron>rè-ktri-s'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>voy. <ref target="recteur.2">RECTEUR 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rectum">
<form>
<orth>RECTUM</orth>
<pron>rè-ktom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Le dernier des intestins, celui qui aboutit à l'anus.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sixieme et dernier intestin est nommé <oVar>rectum</oVar> à cause de sa rectitude</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. intestinum rectum, l'intestin droit, de rectus (voy. <ref target="rect">RECT</ref>...).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reçu.1">
<form>
<orth>REÇU, UE</orth>
<pron>re-su, sue</pron>
<gram>part. passé de recevoir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant de ce qui est donné, offert, présenté. De l'argent <oVar>reçu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'oraison qui nous les obtient [les vertus] nous apprend à les pratiquer non seulement comme nécessaires, mais encore comme <oVar>reçues</oVar> du père des lumières, d'où descend sur nous tout don parfait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suivant cet axiome que tout ce qui est <oVar>reçu</oVar>, est <oVar>reçu</oVar> suivant la disposition et l'état de ce qui reçoit</quote>
<bibl>
<author>DUMARS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reçu</oVar> cent francs à valoir. Dans cette tournure <oVar>reçu</oVar> est invariable. Mais on dirait cent francs <oVar>reçus</oVar> à valoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on a laissé entrer, admis. <oVar>Reçu</oVar> dans la meilleure compagnie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ulysse, vous ne vous trompez pas, a été <oVar>reçu</oVar> chez le roi Alcinoüs, comme en un lieu où l'on craint Jupiter, et où l'on exerce l'hospitalité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Établi, consacré, admis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour prouver la vanité des opinions les plus <oVar>reçues</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs docteurs les plus <oVar>reçus</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, grâce au droit <oVar>reçu</oVar> chez les Parisiens, Gens de douce nature et maris bons chrétiens, Dans ses prétentions une femme est sans borne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux usages <oVar>reçus</oVar> il faut qu'on s'accommode</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'autre ouvrage d'esprit si bien <oVar>reçu</oVar> dans le monde et si universellement goûté des honnêtes gens</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dogme de l'immortalité de l'âme <oVar>reçu</oVar> à Memphis, à Babylone et à Tyr</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffant, 13 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conspiration de Valstein est au rang des histoires <oVar>reçues</oVar> ; et on ignore absolument quelle était cette conspiration</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Ferdinand II, 1634</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>reçu</oVar>, c'est une opinion admise sans contestation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>reçu</oVar> en géométrie que plus les corps ont d'étendue, plus leur circonférence est relativement petite</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est assez <oVar>reçu</oVar> que les animaux vivent ; il est démontré qu'ils ont du sentiment, puisqu'ils ont les organes du sentiment</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles de Chesterf. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>reçu</oVar> de faire cela, il est <oVar>reçu</oVar> qu'on fasse cela, l'usage autorise à....</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reçu.2">
<form>
<orth>REÇU</orth>
<pron>re-su</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quittance sous seing privé d'une somme payée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'il serait à propos Qu'il me fît de sa main un <oVar>reçu</oVar> de deux mots</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Écrit par lequel on reconnaît qu'on a <oVar>reçu</oVar> quelque chose. Donner à un commissionnaire un <oVar>reçu</oVar> du paquet qu'il a apporté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Reçu 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recueil">
<form>
<orth>RECUEIL</orth>
<pron>re-keull', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réunion d'actes, d'écrits, de morceaux, d'estampes, de pièces de musique, etc. Un <oVar>recueil</oVar> d'apophthegmes. Un <oVar>recueil</oVar> périodique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que penses-tu que soit un art ? un <oVar>recueil</oVar> de préceptes qu'on met en pratique pour une fin utile à la vie de l'homme</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, le Parasite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Segrais nous montra un <oVar>recueil</oVar> qu'il a fait des chansons de Blot</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voit point mes vers, à l'envi de Montreuil, Grossir impunément les feuillets d'un <oVar>recueil</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tous ces vieux <oVar>recueils</oVar> de satires naïves, Des malices du sexe immortelles archives</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui donna un <oVar>recueil</oVar> de toute l'histoire de Crète depuis Saturne et l'âge d'or</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut observer que cette pièce [le Kaïmac de Sénecé], la meilleure qu'il ait faite, est la seule qui ne se trouve pas dans son <oVar>recueil</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, écrivains, Sénecé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Action de réunir des choses, ou réunion de choses qui n'ont pas une forme matérielle.</dictScrap>
<cit>
<quote>En un temps où.... l'on fait le <oVar>recueil</oVar> des bonnes et des mauvaises qualités de ceux qui meurent</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme entre en colère, il est attentif.... l'œil s'allume, s'éteint, languit, s'égare, se fixe ; et une grande imagination de peintre est un <oVar>recueil</oVar> immense de toutes ces expressions</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Ess. sur la peint. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RECUEIL, COLLECTION. Collection ne se dit que de grandes réunions de pièces : La collection des conciles, des Pères de l'Église. Recueil est plus général ; il se dit d'une petite réunion aussi bien que d'une grande. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et luy porta ce voyage grant honneur et grant prouffit ; car, se autrement en fust allé, il eust trouvé peu de <oVar>recueil</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bruges qui est ung lieu de grant <oVar>recueil</oVar> de marchandise et grande assemblée de nations estranges</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demeura le comte de Pedrac en la chambre des dames, par le congé de la royne, en grant joye et en grant <oVar>recueil</oVar>, jusques au soir</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Parce que l'esternuement vient de la teste, nous luy faisons cet honneste <oVar>recueil</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>recueil</oVar> abbregé de tout ce qui a esté faict de plus memorable</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Épit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz prierent les tribuns, qu'ilz feissent un peu sursoir le <oVar>recueil</oVar> des voix et suffrages du peuple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="recueillir">RECUEILLIR</ref>. Recueil avait un double sens, celui de collection, et celui d'accueil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recueillement">
<form>
<orth>RECUEILLEMENT</orth>
<pron>re-keu-lle-man, ll mouillées, et non re-keu-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de recueillir, de réunir, de ramasser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>recueillement</oVar> des suffrages</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Action de se recueillir ; état d'une personne qui se recueille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que je reconnais cette modestie, cette paix, ce <oVar>recueillement</oVar> que nous lui voyions devant les autels</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans toutes leurs épîtres, les apôtres ne nous prêchent que la fuite du monde, que la retraite, que le <oVar>recueillement</oVar> intérieur....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des communions faites sans <oVar>recueillement</oVar> et sans attention sur soi-même</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme la Dauphine se prépare à ses prières par le <oVar>recueillement</oVar>, s'y soutient par la ferveur, et s'y perfectionne par les désirs</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On assure qu'il ne voulut jamais faire de remèdes pour sa surdité, soit qu'il désespérât d'en guérir, soit qu'il se trouvât bien de ce redoublement d'attention et de <oVar>recueillement</oVar> qu'elle lui procurait</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Amontons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que la campagne est plus propre pour le <oVar>recueillement</oVar> d'esprit que le tumulte de Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Condillac, janvier 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écrasé d'un travail trop au-dessus de mes forces intellectuelles, sans cesse ravi au <oVar>recueillement</oVar> et à la méditation qui sont les premières puissances de l'homme....</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un repos occupé le doux <oVar>recueillement</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Hom. des ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du peuple agenouillé le saint <oVar>recueillement</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>le Cid d'And. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Recueillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recueilleur">
<form>
<orth>RECUEILLEUR</orth>
<pron>re-keu-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui recueille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces recitateurs et recueilleurs [compilateurs]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="recueilli">
<form>
<orth>RECUEILLI, IE</orth>
<pron>re-keu-lli, llie, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de recueillir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amassé, serré, en parlant de fruits, de produits. Fruits <oVar>recueillis</oVar> sur les arbres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Reçu humainement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Recueilli</oVar> dans leur port, accru de leurs soldats, Nous verrons notre camp grossir à chaque pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui se recueille.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se sent tout <oVar>recueilli</oVar> en soi-même, tout pénétré d'une joie céleste et intérieure</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il marche par la ville et qu'il découvre de loin un homme devant qui il est nécessaire qu'il soit dévot, les yeux baissés, la démarche lente et modeste, l'air <oVar>recueilli</oVar>, lui sont familiers</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez bien quelle prodigieuse différence il y a entre un esprit <oVar>recueilli</oVar> dans la retraite et un esprit dissipé dans le monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 30 juin, 1731</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'heure où la mélancolie S'assied pensive et <oVar>recueillie</oVar> Aux bords silencieux des mers</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lampe.... D'un jour plus <oVar>recueilli</oVar> remplit le sanctuaire</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui se concentre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme du Fresnoy] est tellement <oVar>recueillie</oVar> dans sa beauté, que je trouve qu'elle ne dit précisément que les paroles qui lui siéent bien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 janv. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne paraît plus singulier que cette activité des plaisirs bruyants, quand l'âme est tout entière <oVar>recueillie</oVar> en elle-même</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recueilli</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette contemplation où l'âme demeure toute <oVar>recueillie</oVar> à un seul objet</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. VIII, p. 16, lettre 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recueillir">
<form>
<orth>RECUEILLIR</orth>
<pron>re-keu-llir ; ll mouillées, et non re-keu-yir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme cueillir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réunir les fruits, les produits, faire récolte. Vous recueillerez beaucoup d'olives cette année. On a déjà <oVar>recueilli</oVar> le miel. C'est un pays où l'on ne <oVar>recueille</oVar> pas de vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Provinces qu'ils [les ennemis] avaient déjà ravagées dans la pensée, vous avez encore <oVar>recueilli</oVar> vos moissons</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>On demande pourquoi [un fermier lorrain ne veut plus payer le même fermage].... il répond que, du temps de M. de Turenne, on pouvait <oVar>recueillir</oVar> et compter sur les terres de ce pays-là mais que depuis sa mort tout le monde quittait, croyant que les ennemis y vont entrer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, comme il n'a semé qu'épouvante et qu'horreur, Il n'en <oVar>recueille</oVar> enfin que trouble et que terreur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, au nom des dieux, je vous prie, Quel fruit de ce labeur pouvez-vous <oVar>recueillir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quelle joie il <oVar>recueillit</oVar> ce qu'il avait semé dans l'âme de ce jeune prince [le Dauphin] !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>recueille</oVar> les bénédictions du pauvre, la reconnaissance et les regrets de l'amitié, et l'admiration publique</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 335, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Recevoir par héritage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une noblesse d'esprit plus glorieuse que celle du sang.... la sage Julie d'Angennes semblait avoir <oVar>recueilli</oVar> cette succession spirituelle</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se donne pour l'héritier légitime de tout vieillard qui meurt riche et sans enfants, et il faut que celui-ci le déshérite, s'il veut que ses parents <oVar>recueillent</oVar> sa succession</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux nos fils ! heureux cet âge Qui, fécondé par nos leçons, Viendra <oVar>recueillir</oVar> l'héritage Des dogmes que nous lui laissons !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Recevoir ce qui coule, ce qui découle. On <oVar>recueillera</oVar> les eaux du toit dans une citerne. Le suc de cette plante est bon à <oVar>recueillir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour fruit de tant d'amour j'aurai le triste emploi De <oVar>recueillir</oVar> des pleurs qui ne sont pas pour moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rassembler, réunir des choses dispersées. Il <oVar>recueillait</oVar> à grand' peine les restes de sa fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je les ai reçues [des lignes écrites] avec la même vénération que l'on <oVar>recueillait</oVar> les feuilles où la sibylle écrivait les oracles</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il va <oVar>recueillir</oVar> au delà du Rhin le débris d'une armée défaite</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philoctète recevra dans son sein mon âme prête à s'envoler : c'est lui qui <oVar>recueillera</oVar> mes cendres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vous avez <oVar>recueilli</oVar> toutes les plaintes qui s'élevaient contre lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque représentation de mon Oedipe était pour moi un examen sévère, où je <oVar>recueillais</oVar> les suffrages et les censures du public, et j'étudiais son goût pour former le mien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, Lett. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recueillez</oVar> les voix [sur l'Épître à Henri IV], je vous en prie, et instruisez-moi de ce qu'on dit, afin que je sache ce que je dois faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Villette, 4 janv. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recueillir</oVar> les bruits de ville, se dit d'un homme curieux de tous les propos de la ville.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recueillir</oVar> les voix, les suffrages, les avis, faire le recensement des voix, des suffrages, des avis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recueillir</oVar> ses esprits, ses idées, concentrer son attention. Donnez-moi le temps de <oVar>recueillir</oVar> mes idées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'usage est de dire : <oVar>recueillir</oVar> ses esprits. Mais ce serait une locution inusitée que de mettre : Une nécessité soudaine <oVar>recueille</oVar> mes esprits, pour me forcer à fixer mon attention.</dictScrap>
<cit>
<quote>On la trouve pourtant dans Balzac : Que si quelquefois le bruit des victoires du roi va <oVar>recueillir</oVar> leurs lâches esprits [des princes efféminés]</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, ch. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recueillir</oVar> ses forces, les réunir pour tenter un effort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dirai-je qu'elle <oVar>recueillit</oVar> mille fois ce qui lui restait de force pour s'acquitter de ses devoirs ordinaires ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Saisir ce qui tombe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toi que j'ai <oVar>recueilli</oVar> sur sa bouche expirante Avec son dernier souffle et son dernier adieu, Symbole deux fois saint, don d'une main mourante, Image de mon Dieu</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Nouv. Médit. le Crucifix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Saisir ce qui s'échappe des lèvres d'un autre. Il y eut des gens qui <oVar>recueillirent</oVar> soigneusement ce propos. Un discours qui fut <oVar>recueilli</oVar> par la médisance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pasteur qui <oVar>recueillit</oVar> ses derniers soupirs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis bien ici répéter devant ces autels les paroles que j'ai <oVar>recueillies</oVar> de sa bouche, puisqu'elles marquent si bien le fond de son cœur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez l'horreur qu'on a de <oVar>recueillir</oVar> ces soupirs contagieux [dans la peste], qui sortent du sein d'un mourant pour faire mourir ceux qui vivent</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philoclès.... était charmé de voir avec quelle avidité Idoménée <oVar>recueillait</oVar> au fond de son cœur toutes les paroles qui sortaient comme un fleuve de sagesse de la bouche de cet étranger [Mentor]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai de ces discours <oVar>recueilli</oVar> que cela</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette corr. V, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La lampe du sanctuaire] Emblème consolant de la bonté qui veille Pour <oVar>recueillir</oVar> ici les soupirs des mortels</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faire un recueil. Il a <oVar>recueilli</oVar> ce qu'il y a de meilleur dans les écrivains de l'antiquité. <oVar>Recueillir</oVar> des sentences, des apophthegmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand homme [Moïse] <oVar>recueillit</oVar> l'histoire des siècles passés : celle d'Adam, celle de Noé, celle d'Abraham, celle d'Isaac, celle de Jacob, celle de Joseph, ou plutôt celle de Dieu même et de ses faits admirables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me mis à <oVar>recueillir</oVar> les lettres et papiers qui pouvaient guider ou réveiller ma mémoire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Résumer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>recueillir</oVar> ce discours, avant que de passer à une autre matière</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que de passer à l'usage que l'âme en fait [des sensations] pour le corps et pour elle-même, il est bon de <oVar>recueillir</oVar> ce qui vient d'être expliqué, et d'y faire un peu de réflexion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>recueillir</oVar> tout mon dessein et tout le caractère de saint Charles en peu de mots : il a édifié son peuple par ses exemples, il l'a réformé par ses instructions, il l'a nourri par ses aumônes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. de St Charles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est souvent à propos de faire à la fin une récapitulation qui <oVar>recueille</oVar> en peu de mots toute la force de l'orateur, et qui remette devant les yeux tout ce qu'il a dit de plus persuasif</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. sur l'éloq. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Inférer.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Recueillons</oVar> de ces notions que la gravitation est le principe du cours des planètes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newton, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recueillir</oVar> à, concentrer en. Quoiqu'il pût se glorifier de sa naissance, il <oVar>recueillit</oVar> toute sa gloire à être enfant de Jésus-Christ, FLÉCH., Panég. de St François de Sales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Retirer pour donner refuge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce furent des corsaires qui nous <oVar>recueillirent</oVar> ma mère et moi sur un débris de notre vaisseau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime que vous d'affection, je ne tiens sur la terre qu'à vous qui m'avez <oVar>recueillie</oVar> si charitablement</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vieille tante l'avait <oVar>recueillie</oVar> chez elle</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 15, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus loin, voici l'asile où vint chanter le Tasse, Quand, victime à la fois du génie et du sort, Errant dans l'univers, sans refuge et sans port, La pitié <oVar>recueillit</oVar> son illustre disgrâce</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Chez les papetiers, enlever le papier feuille à feuille des cordes de l'étendoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez les cordiers, rouler la ficelle sur le recueilloir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de construction. Raccorder une reprise en sous-œuvre d'un mur de face ou d'un mur mitoyen avec ce qui est au-dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>recueillir</oVar>, être <oVar>recueilli</oVar>, pris, amassé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écoute, Israël.... écoute à l'endroit où la vérité se fait entendre, où se <oVar>recueillent</oVar> les pures et simples idées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élév. sur les myst. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sagesse ne se <oVar>recueille</oVar> pas sur la terre comme la succession d'un père faible et mortel</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Rassembler toute son attention pour ne s'occuper que d'une seule chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reçois à la fois quatre lettres de Votre Altesse royale.... je suis ébloui de tant de biens ; j'ai une peine extrême à me <oVar>recueillir</oVar> pour vous remercier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Prusse, mars 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Orbassan permettra que ce cœur étonné.... Se <oVar>recueille</oVar> un moment dans le sein de son père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on se <oVar>recueille</oVar> dans le silence et dans l'obscurité, le plus petit bruit ou la moindre lueur suffira pour distraire, si l'on est frappé de l'un ou de l'autre au moment qu'on ne s'y attendait point</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de dévotion. Détacher son esprit des choses de la terre, se livrer à la méditation religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ménager, chaque année, chaque mois, chaque semaine, et même chaque jour, quelque temps pour se <oVar>recueillir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On demande assez communément des pratiques pour se <oVar>recueillir</oVar> au dedans de soi-même dans les différentes occupations de la vie</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu des jeux et des assemblées où l'âme se dissipe et s'évapore ordinairement, la sienne se <oVar>recueillait</oVar> en elle-même</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il entre une autre fois dans un lieu saint, perce la foule, choisit un endroit pour se <oVar>recueillir</oVar>, et où tout le monde voit qu'il s'humilie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Rassembler toutes ses forces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les maux violents, la nature se <oVar>recueille</oVar> tout entière</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se résumer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donc, messieurs, pour me <oVar>recueillir</oVar> en trois paroles, vous voyez....</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Être inféré, conclu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela se <oVar>recueille</oVar> manifestement de ce qu'il [saint Thomas] croyait que l'Évangile eût été prêché par toute la terre dès le temps des apôtres</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, I, État de la grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tous les cuers [des morts] en paile recuillir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passe avant, le don en requeillit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mors est Herbers, ice saichiés de fi : De sa grant terre ai le don recoilli</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jo ving en plusieurs lius que li reis out sais z ; N'i esteit nuls des hostes ne povre recuilliz</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil de Chariathiarium vindrent ; l'arche recuillirent e enmenerent e honestement herbergerent</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Les bassins] Qui l'aigue versent et recuellent</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. V. 1043</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car icil rekeut ki plus semme</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Mahomet, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alons i prendre port, et requeillons les viandes et les blés</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez ot de tableterresses [joueuses], Qui moult savoient bien joer, Et ne finoient de ruer Le tymbre [tambour] en haut, si recuilloient Sor un doi, c'onques n'i failloient</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, fis-ge à Bel-Acueil, Ceste promesse en gré recueil</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2820</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais voirs [vrai] est que se li sergans n'avoit recoilli les deniers et il me disoit....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'une des foiz requeilli [reçut] Guillaume de Boon le pot de feu gregeoiz à sa roelle [sur son bouclier]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au requeillir [retour] que nous feismes en nostre nef, il nous failli un de nos mariniers</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que Damiete fust rendue, avoit l'en <oVar>recueilli</oVar> la royne en nos nez [navires] et toute nostre gens qui estoient en Damiete</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>248</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car apriès ciaux [ceux] qui les blés cuellent, En awost, vont cil qui recuellent Ce qui lor ciet [tombe], et si l'assamblent</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Requeillez et mettez d'une part</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces archers estoient <oVar>recueillis</oVar> et alliés plus de six mille ensemble</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point ne s'espargnoit, mais se tenoit tout devant en très bon convenant, et recueilloit les horions moult vaillamment....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fit bien matin <oVar>recueillir</oVar> en grant haste tentes et trefs et trousser, et se mit à chemin....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De premiere venue, il y eut dur encontre et fort boutis ; et s'adressa le roi [d'Angleterre] dessus messire Eustache de Ribeumont, lequel estoit moult fort chevalier et hardi et de grant emprise, et qui <oVar>recueillit</oVar> le roi moult chevaleureusement, non qu'il le connust, ni il ne savoit à qui il avoit à faire</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ungs les recueilloient [les envoyés] avec grosses parolles et grosses menaces</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis retourna en son pays, où il fut <oVar>recueilli</oVar> à grant gloire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se leurs gens en bataille nous chargent, nostre avant garde viendra au devant de nous qui nous recuildra</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, p. 65, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il me semble raisonnable que meshui je m'appile et me <oVar>recueille</oVar> en ma coque, comme les tortues</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recueillant</oVar> leurs discours [des doctes] comme des oracles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>2, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me contente d'une mort <oVar>recueillie</oVar> en soy, quiete et solitaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'estoit pas de ceux qui laissoient tomber le bien en terre sans le <oVar>recueillir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes du pays <oVar>recueillirent</oVar> humainement Ariadne</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ce que nous avons pu <oVar>recueillir</oVar>, qui soit digne de memoire, des faicts de Romulus et de Theseus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. et Rom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hoc age : c'est un advertissement aux assistans, de soy <oVar>recueillir</oVar> pour penser à ce qui se fait</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Recueillir</oVar> les voix</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grande moisson l'obeissant <oVar>recueille</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. recoillir, recuelhir, reculhir ; cat. recullir ; espagn. recoger ; portug. recolher ; ital. raccogliere ; du lat. recolligere, de re, et colligere, cueillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recueilloir">
<form>
<orth>RECUEILLOIR</orth>
<pron>re-keu-lloir, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois pour peloter la ficelle ou la corde terminée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Recueillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recuire">
<form>
<orth>RECUIRE</orth>
<pron>re-kui-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme cuire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cuire de nouveau. <oVar>Recuire</oVar> des confitures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans plusieurs arts, remettre l'ouvrage au feu, puis le laisser refroidir lentement. On <oVar>recuit</oVar> le fer battu et la fonte pour les adoucir. On <oVar>recuit</oVar> l'acier trempé pour le ramener au degré de dureté désirable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arche à <oVar>recuire</oVar> ou carcaise, galerie carrée en briques, destinée à empêcher le brusque refroidissement du verre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Recuire</oVar> une pièce de métal, la faire rougir dans le feu pour la plonger ensuite dans l'eau seconde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire sécher, puis rougir à blanc un four de glacerie nouvellement construit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Être soumis à une nouvelle cuisson. Les confitures ont <oVar>recuit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>recuire</oVar>, v. réfl. Être soumis à la chaleur, puis au refroidissement graduel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que le quartz se soit entièrement consolidé en se recuisant lentement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cestui voil jo, fait il, que vus honurez tuit [tous] ; Mielz s'est ui esmerez [purifié] de l'or [que l'or] set fez [sept fois] <oVar>recuit</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ors cent mile fois esmerez, Et puis autantes fois recuis</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 1488</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'a, ce cuit, de ci à Rome Plus <oVar>recuit</oVar> [fin, madré] de vos ne plus sage</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 15883</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en sieult [on a coutume] dire, et voirs est, ce cuit [je pense] : Encontre vezié [rusé] <oVar>recuit</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7360</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En recuisant et bruslant nos concupiscences vicieuses, qui sont comme superfluitez et ordures</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 414</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fit dans son corps un amas de sang <oVar>recuit</oVar>, dont il se dechargea heureusement un jour par derriere, en forme d'un petit saumon de plomb</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XCVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. recoser ; catal. recourer ; espagn. recocer ; portug. recozer ; ital. ricuocere ; du lat. recoquere, de re, et coquere (voy. <ref target="cuire">CUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="recuisage">
<form>
<orth>RECUISAGE</orth>
<pron>re-kui-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de recuisson. M. Schneider : Combien y a-t-il d'opérations de <oVar>recuisage</oVar> pour les fils les plus fins [fils de fer] ? Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. I, p. 506.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recuisson">
<form>
<orth>RECUISSON</orth>
<pron>re-kui-son</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de recuire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de chauffer la matière des glaces au plus grand feu possible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recuisson</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et cuisson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recuit.1">
<form>
<orth>RECUIT, UITE</orth>
<pron>re-kui, kui-t'</pron>
<gram>part. passé de recuire</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cuit de nouveau. Un gigot <oVar>recuit</oVar>, parce qu'il n'était pas assez cuit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Extrêmement cuit. Croûtes <oVar>recuites</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cendre qui est <oVar>recuite</oVar> et entassée dans le foyer</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme de médecine. Il se dit des matières échauffées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ces humeurs ont été engendrées par une longue succession de temps, elles y sont <oVar>recuites</oVar> et ont acquis cette malignité qui fume vers la région du cerveau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Retors, subtil (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Guillemeau a été un courtisan <oVar>recuit</oVar> et rusé</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recuit.2">
<form>
<orth>RECUIT</orth>
<pron>re-kui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remettre au feu différents ouvrages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que la surface de cette même masse, frappée du refroidissement, n'a pu, faute de <oVar>recuit</oVar>, prendre aucune solidité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>recuit</oVar>, qui consiste à chauffer modérément l'acier, et à le laisser ensuite refroidir lentement à l'air</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On modère par le <oVar>recuit</oVar> la propriété trop cassante de l'acier</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Recuit</oVar> du verre, action d'une température rouge sombre sur le verre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Opération par laquelle le peintre sur verre ou en émail parfond ses couleurs en soumettant la pièce peinte à l'action du feu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mur de l'atelier fait de manière à résister au feu, et qui laisse de l'espace entre son pourtour et le parement de la fosse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Partie pierreuse qu'on trouve dans la chaux mal faite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Recuit 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recuite">
<form>
<orth>RECUITE</orth>
<pron>re-kui-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de recuit 2. La <oVar>recuite</oVar> de la porcelaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de séracée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Recuit 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recuiteur">
<form>
<orth>RECUITEUR</orth>
<pron>re-kui-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui recuit les métaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="recul">
<form>
<orth>RECUL</orth>
<pron>re-kul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement en arrière que fait un corps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en artillerie, mouvement en arrière que prennent les armes à feu pendant le tir. Le <oVar>recul</oVar> est produit en vertu d'un théorème de mécanique : quand un système n'est soumis qu'à des forces intérieures, la somme des projections des quantités de mouvement de ses différentes parties sur un axe doit rester constante ; cette somme, qui est nulle avant le tir, doit rester encore nulle pendant qu'on l'effectue ; la vitesse que prennent dans un sens le projectile, les gaz de la poudre et l'air ambiant, nécessite de la part du canon et de son affût une vitesse en sens contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier coup fut tiré à <oVar>recul</oVar> libre, et l'on tira les autres à <oVar>recul</oVar> arrêté</quote>
<bibl>
<author>ANDRÉOSSY</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VII, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si le <oVar>recul</oVar> d'une seule pièce ne ferait pas crouler tous ces vieux créneaux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Recul</oVar> du cœur, phénomène d'hydrodynamique qu'éprouve le cœur lors de la propulsion du sang par les parois qui se contractent ; ce <oVar>recul</oVar> du cœur fait que la pointe soulève la paroi du thorax, et produit ce qu'on nomme le battement du cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Vents de <oVar>recul</oVar>, ceux qui, après avoir monté du sud-ouest au nord-ouest, et même au nord en passant par l'ouest, reviennent ou descendent vers le sud-ouest en passant par l'ouest.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Échappement de <oVar>recul</oVar>, celui qui fait reculer la roue de rencontre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Chute, dans les régulateurs de la lumière électrique, d'une armature mobile que le passage du courant fait tomber, et qui, tombant ainsi, produit, entre les extrémités libres des charbons, l'espacement nécessaire pour que la lumière se manifeste et persiste.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recul</oVar> du canon</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 532, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Substantif verbal de reculer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reculade">
<form>
<orth>RECULADE</orth>
<pron>re-ku-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de reculer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le général Brown a fait faire à M. de Mirepoix d'énormes <oVar>reculades</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action d'une voiture qui recule. La <oVar>reculade</oVar> des voitures effraye la foule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez tiré Mme du Châtelet du plus grand embarras du monde ; car cet embarras commençait à la Croix des petits champs et finissait à l'hôtel de Charost ; c'étaient des <oVar>reculades</oVar> de deux mille carrosses en trois files</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hénault, 14 sep. 1744</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de toute autre chose qui recule.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un plaisir de voir M. d'Heudicourt couper au lansquenet, et faire de brusques <oVar>reculades</oVar> de son tabouret à renverser ceux qui l'importunaient derrière</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>218, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Action de ceux qui sont obligés de reculer, de céder, pour s'être trop avancés. Une honteuse <oVar>reculade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Reculer. Au XVIe siècle on disait reculée</etym>
</entry>
<entry xml:id="reculé">
<form>
<orth>RECULÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ku-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de reculer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porté en arrière. Une muraille <oVar>reculée</oVar> par autorité de justice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Porté plus loin, plus avant Des frontières <oVar>reculées</oVar> par la conquête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>À quoi on a mis un intermédiaire de plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces comtes qui rendaient autrefois la justice dans les plaids du roi ; ces comtes qui menaient les hommes libres à la guerre, se trouvèrent entre le roi et ses hommes libres ; et la puissance se trouva encore <oVar>reculée</oVar> d'un degré</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ajourné, retardé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres prétendants [à l'ordre du Saint-Esprit] prendront patience, s'il leur plaît ; ce n'est pas sans chagrin qu'ils verront leurs espérances <oVar>reculées</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 avr. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le traité de M. de Lorraine est rompu, après avoir été assez avancé, voilà votre pauvre amie [Mme de Vaudemont] assez <oVar>reculée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son hymen <oVar>reculé</oVar> flattait mon espérance</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tite, par vingt années de service dans une seconde place, n'est pas encore digne de la première, qui est vacante.... il naît de dessous terre un autre clerc pour la remplir ; Tite est <oVar>reculé</oVar> ou congédié</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Écarté, éloigné, lointain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel pays <oVar>reculé</oVar> le cache à mes bienfaits ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Crétois nous conduisirent dans un bois antique et sacré, <oVar>reculé</oVar> de la vue des hommes profanes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se renfermait dans le lieu le plus <oVar>reculé</oVar> de son palais, pour mieux cacher sa défiance, et pour n'être jamais observé quand il préparait ses repas</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dissolutions des grands ne meurent point ; leurs exemples prêcheront encore le vice ou la vertu à nos plus <oVar>reculés</oVar> neveux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Exemples des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces traditions, qui remontent jusqu'aux siècles les plus <oVar>reculés</oVar>, prouvent au moins l'antiquité des peuples de l'Égypte</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Thémistocle] voit l'amour des Grecs, la considération de l'étranger, son nom porté aux deux bouts de la terre et transmis à la postérité la plus <oVar>reculée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>ib. III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, sorti vers le soir des grottes <oVar>reculées</oVar>, Il s'égare à pas lents au penchant des vallées</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Élégies, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non : trop loin de ce lieu sa chambre est <oVar>reculée</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>le Cid d'And. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Arriéré, peu avancé. Cet écolier est bien <oVar>reculé</oVar>. Les nations musulmanes sont aujourd'hui très <oVar>reculées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reculée">
<form>
<orth>RECULÉE</orth>
<pron>re-ku-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espace qui permet de se reculer.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où l'on doit inférer qu'il n'y eut dans cet intérieur [du char funéraire qui transporta de Babylone en Égypte le corps d'Alexandre] ni l'emplacement suffisant.... ni assez de <oVar>reculée</oVar> pour voir les tableaux qu'on voudrait y ranger</quote>
<bibl>
<author>QUATREMÈRE DE QUINCY</author>
<biblScope>Inst. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Feu de <oVar>reculée</oVar>, feu qui oblige à se reculer. Ils sont allés chercher du bois et du charbon, et ils font des feux de <oVar>reculée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Des maus qu'el [la luxure] fet ne sai le nombre, La somme en est en une essombre, En une <oVar>reculée</oVar> obscure</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que le roy oÿ ses graces, je alai à une fenestre ferrée qui estoit en une <oVar>reculée</oVar> devers le chevet du lit du roy</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>256</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reculé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reculement">
<form>
<orth>RECULEMENT</orth>
<pron>re-ku-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de reculer. Le <oVar>reculement</oVar> d'une voiture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Embarras de carrosses, cris dans la rue, flambeaux allumés, reculements et gens roués</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Action de mettre dans une position mauvaise, d'écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est inquiété que du <oVar>reculement</oVar> de ses affaires</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, ch. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ubilla trouva les affaires si à l'abri de toutes contradictions intérieures par le <oVar>reculement</oVar> de la reine....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>8, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Action d'étendre, de porter plus loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une vaste capacité qui s'étend non-seulement aux affaires du dehors, ....au <oVar>reculement</oVar> des frontières par la conquête de nouvelles provinces..., mais qui sache aussi se renfermer au dedans</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de sellier. Pièce du harnais qui soutient la voiture quand le cheval recule.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme juridique. Servitude de <oVar>reculement</oVar>, obligation de reculer un mur, un bâtiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plan d'alignement a pour effet de grever les terrains bâtis de la servitude de <oVar>reculement</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCROCQ</author>
<biblScope>Droit administratif, t. II, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par dessus son commandement vous ne devez avoir <oVar>reculement</oVar>, reffus, retardement ou delay</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils ne font point ces cessions et ces reculements là pour reverence qu'ils portent à la vertu....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discern. le flat. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reculements de messieurs de Montmorency et de Brion [reculés, mis à l'écart par François Ier]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les hommes ne peuvent bien s'accommoder et faire leur proffit sans le dommage et <oVar>reculement</oVar> les uns des autres</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>De la Sagesse, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reculer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="reculer.1">
<form>
<orth>RECULER</orth>
<pron>re-ku-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porter en arrière. <oVar>Reculez</oVar> la table. <oVar>Reculez</oVar> cette chaise de la cheminée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Reporter plus loin. Il faut <oVar>reculer</oVar> cette muraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reculer</oVar> les bornes, les frontières d'un État, l'agrandir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trajan, qui avait rétabli la gloire du nom romain chez les étrangers, et <oVar>reculé</oVar> les frontières de l'empire par des victoires signalées</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toujours créateur même alors qu'il imite, De son art étonné <oVar>recule</oVar> la limite</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Invent. poét.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Écarter, éloigner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il est des objets que l'art judicieux Doit offrir à l'oreille et <oVar>reculer</oVar> des yeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lumière du jour ....ne renaît que pour éclairer sa nudité, son impuissance [du voyageur perdu dans le désert], et pour lui présenter l'horreur de sa situation en <oVar>reculant</oVar> à ses yeux les barrières du vide</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Éloigner quelqu'un du but, une affaire de son issue. La disgrâce de son protecteur l'a bien <oVar>reculé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette indiscrétion de ma part servirait plutôt à <oVar>reculer</oVar> vos affaires qu'à les avancer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argence, 3 sept. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ajourner, retarder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous mes soins, tous mes vœux hâtent cette vengeance, Ta perte la <oVar>recule</oVar>, et ton salut l'avance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'eût-il [Horace] que d'un moment <oVar>reculé</oVar> sa défaite, Rome eût été du moins un peu plus tard sujette</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un accident qui a fait <oVar>reculer</oVar> son mariage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que la pension des menins n'a point été retranchée ni <oVar>reculée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 avr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Philopoemen] à voir agir les Romains dans la Macédoine, jugea bien que la liberté de la Grèce allait expirer, et qu'il ne qui restait plus qu'à <oVar>reculer</oVar> le moment de sa chute</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans <oVar>reculer</oVar> plus loin l'effet de ma parole, Je vous rends dans trois mois au pied du Capitole</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque étendu sur le lit de votre douleur, la mort sera à la porte, vous la croirez encore loin ; vous reculerez encore l'affaire de votre salut et la proposition qu'on vous fera, d'appeler un ministre de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén. fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Porter au loin dans le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces peuples [les Japonais] ont eu aussi la manie de <oVar>reculer</oVar> leur origine</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. [Japonais].</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Aller en arrière, exécuter la progression en sens inverse de la direction ordinaire et naturelle. La voiture <oVar>recula</oVar>. Ce cheval a de la peine à <oVar>reculer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Reculez</oVar> un peu pour la troisième [révérence]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes qui se sentent finir d'avance par la perte de leurs agréments, voudraient <oVar>reculer</oVar> vers la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. On dit que les vents <oVar>reculent</oVar>, lorsque, au lieu de tourner de gauche à droite, comme lorsqu'ils vont du sud au nord en passant par l'ouest, ils reviennent du nord au sud en passant de même par l'ouest.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de manége. Le <oVar>reculer</oVar>, action par laquelle le cheval se déplace dans un ordre inverse à celui des mouvements progressifs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit des armes à feu que l'explosion fait aller en arrière. Un canon <oVar>recule</oVar> par l'effet de la réaction égale à l'action.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se retirer en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourrait-on <oVar>reculer</oVar> en combattant sous vous ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! coquin ! ah ! canaille ! vous en voulez par là !... soutenez, marauds ; soutenez.... comment, vous <oVar>reculez</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je me défends, ce n'est qu'en <oVar>reculant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé quoi ! loin d'approcher, vous <oVar>reculez</oVar> tous deux !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, soleil.... Toi qui n'osas du père éclairer le festin, <oVar>Recule</oVar>, ils t'ont appris ce funeste chemin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le flot qui l'apporta <oVar>recule</oVar> épouvanté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ne <oVar>recule</oVar> jamais, on ne l'a jamais vu <oVar>reculer</oVar>, se dit d'un homme très brave.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est Merci avec ses braves Bavarois, enflés de tant de succès et de la prise de Fribourg ; Merci qu'on ne vit jamais <oVar>reculer</oVar> dans les combats</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela se dit aussi de celui qui soutient son opinion avec fermeté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Il aimerait mieux se faire hacher en pièces, que de <oVar>reculer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Renoncer, céder, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'accepte la proposition, et ne suis point personne à <oVar>reculer</oVar> lorsqu'on m'attaque d'amitié</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>reculez</oVar>, lui dis-je en l'interrompant, vous <oVar>reculez</oVar>, mon père : vous abandonnez le principe général</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poursuis, Néron ; avec de tels ministres Par des faits glorieux tu te vas signaler ; Poursuis ; tu n'as pas fait ce pas pour <oVar>reculer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était dangereux pour vous de <oVar>reculer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un mauvais orgueil de croire qu'on ne peut avoir tort ; c'est une faiblesse de n'oser <oVar>reculer</oVar>, quand on sent qu'on nous a fait faire une mauvaise démarche</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Écueils piét. grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois qu'il ne peut plus <oVar>reculer</oVar> sur ce point</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Irrésolu, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il devrait un peu m'en coûter [pour le Corneille avec les commentaires], je ne <oVar>reculerai</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 juill. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savoir <oVar>reculer</oVar> à propos pour gagner ensuite plus de terrain</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges L. Verjus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reculer</oVar> pour mieux sauter, temporiser pour mieux prendre ses avantages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je <oVar>recule</oVar>, c'est pour mieux sauter</quote>
<bibl>
<author>CYRANO DE BERG.</author>
<biblScope>Pédant joué, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>recule</oVar> souvent, dit-on, pour mieux sauter</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Cés. d'Avalos, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a <oVar>reculé</oVar> pour mieux sauter, il a sacrifié un petit avantage présent pour en obtenir plus tard un beaucoup plus grand.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela se dit aussi quand, après un mauvais succès, on en obtient un signalé ; et, en sens inverse, quand on évite un petit inconvénient pour tomber dans un plus grand.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit des choses qui ne réussissent pas. Ses affaires <oVar>reculent</oVar> au lieu d'avancer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Être ajourné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le baptême de M. le duc de Chartres <oVar>recule</oVar> ; et je ne puis partir qu'il ne soit fait</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 3 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Perdre l'avance qu'on avait. La civilisation <oVar>recula</oVar> dans ce pays sous la domination des conquérants étrangers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui n'avance pas dans les voies de Dieu <oVar>recule</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Espagnols avancent quand nous <oVar>reculons</oVar> ; ils ont fait plus de progrès en deux ans que nous n'en avons fait en vingt</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 6 mai 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Aller plus loin, s'écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme a fait <oVar>reculer</oVar> peu à peu les bêtes féroces, il a purgé la terre de ces animaux gigantesques....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Anim. domestiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Différer, éviter de faire. On le presse d'agir, il <oVar>recule</oVar> toujours. Il <oVar>recula</oVar> devant une proposition si hardie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reculer</oVar> à, ne pas se soumettre à, craindre de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé bien ! oui, puis qu'il veut te choisir pour juge, je n'y <oVar>recule</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je l'avais sur moi, et qu'apparemment je <oVar>reculais</oVar> à l'ôter, n'y a-t-il plus rien à mettre, disais-je, est-ce là tout ?</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne <oVar>recule</oVar> à rien, il n'est aucun travail qu'il n'accepte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>recule</oVar> à rien, tout tombe sur mon dos</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Deuil, SC. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Fontaine a dit dans ce sens : <oVar>reculer</oVar> de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant le coup demandez la cédule : De la donner je ne crois qu'il <oVar>recule</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Sav.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a plus moyen de <oVar>reculer</oVar>, il n'y a plus à <oVar>reculer</oVar>, on ne peut plus échapper, différer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes révérends pères, il n'y a plus moyen de <oVar>reculer</oVar> : il faut passer pour des calomniateurs convaincus, et recourir à votre maxime, que cette sorte de calomnie n'est pas un crime</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Provinc. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment lui déclarer votre mariage ? cependant il n'y a plus à <oVar>reculer</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALLAINVAL</author>
<biblScope>Éc. des bourg. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reculer</oVar> trop loin à, trop différer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant rejeté les yeux sur votre lettre, j'ai vu qu'elle était datée du 7 courant, et que ce serait <oVar>reculer</oVar> trop loin à vous faire connaître que je l'ai reçue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lett. au P. Boulard, 30 mars 1652</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se <oVar>reculer</oVar>, v. réfl. Aller en arrière, s'écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour la décevoir, il use d'une feinte, Se <oVar>recule</oVar> en passant, et se laisse frapper</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>M. d'Asdrub. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers jours, il fallait voir comme elle se <oVar>reculait</oVar> d'auprès de moi, et puis elle <oVar>reculait</oVar> plus doucement, et puis petit à petit elle ne <oVar>reculait</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Double inconst. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Être différé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est toujours dans cette vue de vous plaire que je me conserve et que j'ai soin de moi, étant très persuadée que l'heure de ma mort ne se peut ni avancer, ni <oVar>reculer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le retour du roi se <oVar>recule</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juillet 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cuidiez vos ore qu'alasse <oVar>reculant</oVar> ? Je nel feroie por l'onor d'Abilant</quote>
<bibl>
<biblScope>Li coronemens Looys, V. 2438</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus d'une archiée ont païen <oVar>reculé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, V. 5856</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en doit bien <oVar>reculer</oVar> pour le plus loin saillir</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fist le flun escluser et <oVar>reculer</oVar> contre-mont</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascuns Turs de bien faire moult forment se pena, Dusqu'au chief d'une rue nos François <oVar>recula</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 919</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si brisa leur navie [contre une île], et perit grand multitude de l'ost, si que il n'en eschappa que environ XXX mille hommes, qui se reculerent [réfugièrent] sur ceste isle</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et les etrusques legions n'ont mie <oVar>reculé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 44, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils ressoignent et <oVar>reculent</oVar>, car ils ne sont pas gens pour combattre à nous</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se reculerent droit vers les seigneurs</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] reculla de luy toutes gens que il avoit acoustumé</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz reculoient tousjours à mettre la main à l'œuvre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ennemis s'espouvanterent si fort qu'ilz reculerent arriere.... il en fit fouir les uns jusques aux plus <oVar>reculez</oVar> quartiers de la ville, les autres de frayeur se rendirent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se retirerent en <oVar>reculant</oVar> pas à pas en arriere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avoit sorte de combat à laquelle il reculast</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes choses estoient si prestes, qu'il ne pouvoit <oVar>reculer</oVar> à ce voyage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mesure que la mémoire leur fournit la chose entiere et presente, ils <oVar>reculent</oVar> si arriere que leur narration...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>reculer</oVar> leur estant interdict par la foule</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ny nostre hardiesse, ny nostre couardise ne la peuvent advancer ou <oVar>reculer</oVar> [la mort]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cheval qui <oVar>recule</oVar> au plus tost te delivre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour neant <oVar>recule</oVar> qui malheur attend</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui contre esguillon <oVar>recule</oVar> deux fois se poind</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et culer ; wallon, reskoulé ; bourguig. requeulai ; provenç. et espagn. recular ; ital. rinculare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reculer.2">
<form>
<orth>RECULER</orth>
<pron>re-ku-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de lime d'horloger.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reculons">
<form>
<orth>RECULONS (À)</orth>
<pron>re-ku-lon</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En allant en arrière. Les cordiers filent à <oVar>reculons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le travail qui s'est fait à <oVar>reculons</oVar> [dans un siége] ....</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sages quelquefois, ainsi que l'écrevisse, Marchant à <oVar>reculons</oVar>, tournent le dos au port</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'a pas la ressource de descendre à <oVar>reculons</oVar>, parce que ce couloir se subdivise en plusieurs endroits et qu'il faut avoir la tête en avant, pour voir où l'on s'enfile</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. I, p. 258, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ils sont comme des cordiers, ils gagnent leur vie à <oVar>reculons</oVar>, se dit de gens qui font mal leurs affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cette affaire marche à <oVar>reculons</oVar>, au lieu d'avancer vers une solution, elle s'en éloigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mariage de notre petite Mme de Rabutin ne va-t-il point à <oVar>reculons</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans une posture où l'on tourne le dos à la route que l'on suit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On l'a remise dans le même tombereau [Mme de Brinvilliers] où je l'ai vue, jetée à <oVar>reculons</oVar> sur de la paille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque mal de cœur que me causât le balancement de la voiture et cette allure à <oVar>reculons</oVar>, j'en souffris l'incommodité</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Ysengrin escout la teste, Et rechine, et fet lede chiere, à <oVar>reculons</oVar> se tret ariere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Cacus ot emblés Ses bues [les bœufs d'Hercule], et les ot assemblés En son recept qui moult fut lons, Par les queues à <oVar>reculons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15784</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'hippopotame] manjue blés de champ, où il va à <oVar>reculons</oVar> por les agaiz des homes</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce n'est pas merveille si, à <oVar>reculons</oVar>, des enfants aux peres, l'affection n'est pas si grande</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on dict d'Epimenides, qu'il devinoit à <oVar>reculons</oVar> [les choses passées]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. ai requelon. à reculons et l'ancien à genoillons, qui signifiait à genoux, sont composés l'un de recul, l'autre de genoil, et de la finale on, au pluriel, pour marquer la réitération. à califourchon s'écrivait jadis à califourchons.</etym>
</entry>
<entry xml:id="recultiver">
<form>
<orth>RECULTIVER</orth>
<pron>re-kul-ti-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cultiver de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Recultiver</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="récupération">
<form>
<orth>RÉCUPÉRATION</orth>
<pron>ré-ku-pé-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de récupérer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recuperation</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. recuperazione ; du lat. recuperationem, de recuperare, récupérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récupéré">
<form>
<orth>RÉCUPÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-ku-pé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de récupérer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Argent <oVar>récupéré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récupérer">
<form>
<orth>RÉCUPÉRER</orth>
<pron>re-ku-pé-ré. La syllabe pé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je récupère, excepté au futur et au conditionnel : je récupérerai, récupérerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Recouvrer. Il ne peut <oVar>récupérer</oVar> ses avances.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>récupérer</oVar>, v. réfl. Se dédommager. Se <oVar>récupérer</oVar> de ses pertes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il parvint à se <oVar>récupérer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. recuperare, dont l'ancienne langue a fait recouvrer (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="récurage">
<form>
<orth>RÉCURAGE</orth>
<pron>ré-ku-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de récurer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chambre où l'on rince les feuilles de fer à blanchir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récuré">
<form>
<orth>RÉCURÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-ku-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de récurer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Casseroles récurées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récurer">
<form>
<orth>RÉCURER</orth>
<pron>ré-ku-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nettoyer. <oVar>Récurer</oVar> cette marmite avec du tripoli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme rural. Donner un troisième labour à la vigne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui prend à faire vigne à partie... s'il n'a rebiné avant vendange, il doit recurer incontinent après vendange</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I. p. 884</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et écurer ; wallon, rihuré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récurrence">
<form>
<orth>RÉCURRENCE</orth>
<pron>ré-ku-rran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. État de ce qui est récurrent. La <oVar>récurrence</oVar> des nerfs laryngés inférieurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récurrent">
<form>
<orth>RÉCURRENT, ENTE</orth>
<pron>ré-ku-rran, rran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui remonte vers son origine. Artères <oVar>récurrentes</oVar>, nom donné à plusieurs artères de l'avant-bras et à une artère de la jambe, ainsi dites parce qu'elles semblent remonter par l'origine du tronc qui leur a donné naissance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nerfs <oVar>récurrents</oVar>, nerfs inférieurs du larynx.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physiologie. Sensibilité <oVar>récurrente</oVar>, sensibilité observée sur les racines antérieures des nerfs rachidiens ; si l'on coupe une de ces racines, le bout coupé correspondant à la moelle épinière est insensible, tandis que celui qui correspond à la périphérie du corps, ne communiquant plus avec l'encéphale, est sensible.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'algèbre. Série <oVar>récurrente</oVar>, toute série dans laquelle chaque terme est formé avec un certain nombre de termes qui le précèdent combinés d'après une même loi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce même ouvrage renfermait des réflexions sur les séries <oVar>récurrentes</oVar>, dont, peu d'années après, il [Daniel Bernoulli] donna le premier une théorie générale</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Daniel Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Vers <oVar>récurrent</oVar>, voy. <ref target="rétrograde">RÉTROGRADE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut relever les clavicules bien haut, pour mieux demonstrer les nerfs recurrens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. recurrentem, de recurrere, courir en arrière (voy. <ref target="recourir">RECOURIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="récursoire">
<form>
<orth>RÉCURSOIRE</orth>
<pron>ré-kur-soi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Qui donne un recours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne veux pas courir les chances d'une action <oVar>récursoire</oVar> contre moi, dans le cas où vous ne pourriez pas payer</quote>
<bibl>
<author>ROUHER</author>
<biblScope>Moniteur, 12 avril 1867, p. 443, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. recursus (voy. <ref target="recours">RECOURS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="récursoirement">
<form>
<orth>RÉCURSOIREMENT</orth>
<pron>ré-kur-soi-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. D'une manière récursoire. Considérant.... que, sur ce point, les conclusions <oVar>récursoirement</oVar> prises par les anciens administrateurs ne sont pas contestées..., Arrêt rendu par la cour impériale de Paris, le 16 avril 1870, dans le procès intenté contre la Société immobilière par une partie des actionnaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récurvifolié">
<form>
<orth>RÉCURVIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kur-vi-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a les feuilles recourbées de dedans en dehors.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. recurvus, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récurvirostre">
<form>
<orth>RÉCURVIROSTRE</orth>
<pron>ré-kur-vi-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le bec recourbé de bas en haut.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. recurvus, recourbé, et rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récusable">
<form>
<orth>RÉCUSABLE</orth>
<pron>ré-ku-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui peut être récusé. Témoin <oVar>récusable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le récit précédent suffit Pour montrer que le peuple est juge <oVar>récusable</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À qui on est dispensé d'ajouter foi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et peut-être quelqu'un m'en tiendrait <oVar>récusable</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que je suis un peu <oVar>récusable</oVar>, et que je passe pour être bien indulgent sur ces intérêts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 24 nov. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. Autorité <oVar>récusable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les jugements du public.... soient donc, si l'on veut, infaillibles ; mais distinguons-les de son goût, qui paraît <oVar>récusable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour tous les autres qui ont escript, ils sont recusables, comme s'estants monstrez parties</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. Préf. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="récusant">
<form>
<orth>RÉCUSANT, ANTE</orth>
<pron>ré-ku-zan, zan-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui récuse un juge, un juré, un témoin, un arbitre, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit aussi, dans les querelles de religion, de ceux qui rejettent les principes établis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récusation">
<form>
<orth>RÉCUSATION</orth>
<pron>ré-ku-za-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de récuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>On donna pour commissaires à M. Arnauld ses ennemis déclarés, et l'on n'eut égard ni à ses <oVar>récusations</oVar> ni à ses défenses ; on lui refusa même de venir en personne dire ses raisons</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hist. Port-Royal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand nombre de <oVar>récusations</oVar> que l'on peut faire en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'accusé et le procureur général pourront exercer un nombre égal de <oVar>récusations</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code d'instr. crim. art. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. recusation ; espagn. recusacion ; ital. recusazione ; du lat. recusationem, de recusare, récuser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="récusé">
<form>
<orth>RÉCUSÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-ku-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de récuser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un juré <oVar>récusé</oVar> par l'accusé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="récuser">
<form>
<orth>RÉCUSER</orth>
<pron>ré-ku-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Refuser un juge, un juré, qu'on soupçonne de partialité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dites-vous de cette modération [de Pussort, qui avait été très violent contre Fouquet] ? c'est à cause qu'il est oncle de M. de Colbert, et qu'il a été <oVar>récusé</oVar> qu'il a voulu en user si honnêtement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut même que, dans les grandes accusations le criminel, concurremment avec la loi, se choisisse des juges, ou du moins qu'il en puisse <oVar>récuser</oVar> un si grand nombre que ceux qui restent soient censés être de son choix</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Venise, Jean, ayant assassiné un évêque, est accusé devant Charles, et ne le <oVar>récuse</oVar> pas pour juge</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charlemagne, 802</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'accusé premièrement ou son conseil, et le procureur général récuseront tels jurés qu'ils jugeront à propos</quote>
<bibl>
<biblScope>Code d'instruction crim. art. 399</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi d'un témoin, d'un expert contre lequel on allègue quelque reproche. <oVar>Récuser</oVar> un expert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dandin : Pourquoi les <oVar>récuser</oVar> [des témoins] ? - L'intimé : Monsieur, ils sont du Maine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos services, mes yeux, le trouble de votre âme, L'exil que mon hymen vous devait imposer, Sont-ce là des témoins, seigneur, à <oVar>récuser</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit pareillement de toute personne dont on rejette l'autorité, le témoignage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des philosophes ne doivent pas <oVar>récuser</oVar> Bayle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. ignor. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de même, en parlant d'un témoignage, d'une autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, ils ne vous croiront pas ; Ils sauront <oVar>récuser</oVar> l'injuste stratagème D'un témoin irrité qui s'accuse lui-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En croirai-je la prévention et la flatterie, qui publient hardiment votre mérite ? elles me sont suspectes, je les <oVar>récuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle cherchait à se tromper elle-même, et à <oVar>récuser</oVar> le témoignage de ses yeux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>récuser</oVar>, v. réfl. Déclarer que l'on n'est pas compétent pour juger une cause, trancher une question.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de la Salle, ce M. de la Salle, conseiller à la cour de Toulouse, qui était si persuadé de l'innocence des Calas, et qui les a fait rouer en se <oVar>récusant</oVar>, est-il à Paris ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 janv. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et dura la bataille une nuit et deux jorz sans reuser, et toz jorz fu li rois en mi la bataille</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin, f° 70, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sans ce qu'il y eust nul qui recusast</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 67, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fuient et recusent ou heent [haïssent] deshonneur ou damage</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les loix des Grecz saiges et vertueuses, De deshonneur les jeunes accusoient, Quand au travail ou douleur recusoient</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>VI, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela fut cause de faire recuser Caton à juge, avant qu'il donnast sa sentence</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. recusar ; ital. ricusare ; du lat. recusare, de re, en arrière, et cusare, pousser, fréquentatif de cudere, battre, frapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rédacteur">
<form>
<orth>RÉDACTEUR</orth>
<pron>ré-da-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui rédige. Le <oVar>rédacteur</oVar> d'un procès-verbal, d'un journal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le <oVar>rédacteur</oVar> de ce roman avait eu la moindre étincelle d'esprit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Ex. milord Bolingbr. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au féminin (qui n'est pas donné par l'Académie). La <oVar>rédactrice</oVar> de ce feuilleton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rédacteur</oVar> se dit, dans certaines administrations, d'employés qui sont particulièrement chargés de la rédaction des rapports, des réponses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Nom des ouvriers emballeurs chargés de mettre les suscriptions aux colis.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Rédacteur est un néologisme du XVIIIe siècle ; il ne se trouve dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1762. </note>
<etym>Lat. redactum, supin de redigere, rédiger (voy. <ref target="rédiger">RÉDIGER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rédaction">
<form>
<orth>RÉDACTION</orth>
<pron>ré-da-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Compilation de plusieurs choses dans un ordre qu'on leur donne entre elles. La <oVar>rédaction</oVar> de la Coutume de Paris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de rédiger. La <oVar>rédaction</oVar> d'une loi.</dictScrap>
<cit>
<quote>De toutes les choses humaines, je n'en connais qu'une où le despotisme soit non-seulement bon, mais nécessaire : c'est la <oVar>rédaction</oVar> ; et ces mots comité et <oVar>rédaction</oVar> hurlent d'effroi de se voir accouplés</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Damoville avait été chargé de la <oVar>rédaction</oVar> d'un journal</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 95, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chose rédigée. Corrigez cette <oVar>rédaction</oVar> qui est incorrecte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ensemble des rédacteurs d'un journal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Salle où s'assemblent les rédacteurs. Aller à la <oVar>rédaction</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rédacteur">RÉDACTEUR</ref>. On trouve un verbe redacter, dans le Coust. gén. t. I, p. 341.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rédactionnel">
<form>
<orth>RÉDACTIONNEL, ELLE</orth>
<pron>ré-da-ksio-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui a un caractère de rédaction, de mise sur le papier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le travail du pontife Sextus Papirius était purement compilatoire et <oVar>rédactionnel</oVar></quote>
<bibl>
<author>RIVIER</author>
<biblScope>Rev. critique, 11 juill. 1874, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redan">
<form>
<orth>REDAN</orth>
<pron>re-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retranchement simple composé de deux faces qui se coupent en formant un angle saillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les deux tranchées ont des places d'armes fréquentes et des communications par des lignes et des redans parallèles à la place</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vous étourdissent de flancs, de redans, de ravelins, de fausses braies, de courtines et de chemins couverts</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ligne à redans, retranchement à intervalles ou continu composé de redans, ou de redans et de lignes droites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Batterie à redans, batterie dont la crête intérieure est brisée de manière à former des angles saillants et des angles rentrants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ressauts que l'on fait de distance en distance, en construisant un mur sur un terrain en pente, pour conserver le niveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par analogie, il se dit de la disposition d'un terrain, de montagnes en redans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui faisais observer les redans des montagnes dont les angles correspondants et parallèles forment dans l'espace qui les sépare un lit digne du fleuve qui le remplit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chaque <oVar>redan</oVar> du rocher croissaient des touffes de chênes nains, des buis et des lauriers-roses</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Gradin d'un banc d'ardoise en exploitation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des entailles faites en sens opposés, dans deux pièces qu'on veut rendre solidaires l'une de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Redent</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'orthographe redent donne aussitôt l'étymologie : re, et dent, ouvrage à dents. Pellisson écrivait aussi redent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redanser">
<form>
<orth>REDANSER</orth>
<pron>re-dan-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Danser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme on le voulait obliger à <oVar>redanser</oVar> le ballet</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, De la danse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REDANSER. Ajoutez : Le roi a dansé un méchant ballet ces jours passés, quoique c'eût été de fort bonne grâce ; il le redansa hier pour la troisième fois, Mlle de Scudéry, p. 244, Rathery et Boutron, Paris, 1873. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="redarder">
<form>
<orth>REDARDER</orth>
<pron>re-dar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Darder de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Redarder</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rédargué">
<form>
<orth>RÉDARGUÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-dar-gu-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rédarguer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rédargué</oVar> par ses supérieurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rédarguer">
<form><orth>RÉDARGUER</orth><pron>ré-dar-gu-é</pron>, je rédarguais, nous rédarguions, vous redarguiez ; que je rédargue, que nous redarguions, que vous rédarguiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Blâmer, reprendre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et après il en sont redargués et repris</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tu qui deffendoies jadis, Comme docteur, de femme prendre, Par escripture et par tes dis Monstrant les perils d'y descendre, Te voy cele doleur emprendre En redarguant ta parole</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies ms. f° 451</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons pas tellement pretendre ignorance, que nostre propre conscience ne nous redargue tant de paresse que d'ingratitude</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant y a que, Michel Servet dès lors commençant à semer de ses erreurs, Calvin ne refusa pas de conferer avec lui pour essayer de le reduire, ou bien pour le convaincre et redarguer par la parole de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BÈZE</author>
<biblScope>Vie de Calvin, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. redarguire ; espagn. redarguir ; ital. redarguire ; du lat. redarguere, de red ou re, et arguere (voy. <ref target="arguer">ARGUER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reddition">
<form>
<orth>REDDITION</orth>
<pron>rè-ddi-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rendre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de rendre une place à ceux qui l'assiégent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hier matin arriva la nouvelle de la prise de Saint-Guilain, ou, pour mieux dire, de la <oVar>reddition</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils envoyèrent des députés pour traiter avec Philippe, de la <oVar>reddition</oVar> de leur ville</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Reddition</oVar> de compte, action de présenter un compte pour qu'il soit examiné.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour rendre compte, exposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre lettre est une confession, ou du moins une <oVar>reddition</oVar> de compte à son directeur</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 1er mai 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Reddition</oVar> se dit aussi de l'action ou du fait de rendre un arrêt ou arrêté.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce qui concerne la notification de la demande à la partie adverse et de la <oVar>reddition</oVar> de deux arrêts ou arrêtés...</quote>
<bibl>
<biblScope>Décret du 31 mai 1862 sur la comptabilité publique, art. 420</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Apodose, reprise, second membre de phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mauvaise <oVar>reddition</oVar> de similitude [phrase mal reprise après la comparaison]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Es redditions d'iceulx comptes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>referendarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En la <oVar>reddition</oVar> des comptes de ceste charge là</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péricl. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accusé de trahison pour la <oVar>reddition</oVar> du fort de Pyle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. redditionem, de reddere, rendre (voy. <ref target="rendre">RENDRE</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" REDDITION. Ajoutez : ">



<note type="HIST.">

<label>XVIe s. Ajoutez : Brief recit de l'estat de la ville d'Anvers du temps de l'assiegement et rendition d'icelle servant en lieu de apologie pour Philippe de Marnix, sieur de Mont Saint-Aldegonde contre ses accusateurs, au regard de l'administration qu'il a eu.</label>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="redébattre">
<form>
<orth>REDÉBATTRE</orth>
<pron>re-dé-ba-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Débattre de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Redebatre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redébuter">
<form>
<orth>REDÉBUTER</orth>
<pron>re-dé-bu-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Débuter de nouveau. On a fait <oVar>redébuter</oVar> cette actrice à l'Odéon.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REDÉBUTER. Ajoutez : <cit><quote>Gustave M..., un peintre qui redébutait au milieu de sa carrière, après avoir donné presque incognito des preuves de grand talent</quote><bibl><author>TH. GAUTIER</author><biblScope>l'Illustration, 2 mars 1872</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="redéchausser">
<form>
<orth>REDÉCHAUSSER</orth>
<pron>ré-dé-chô-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déchausser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'au bout d'autres deux ans, les arbrisseaux, redeschaussés, soient couppés de leur mere et comme sevrés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>673</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redécider">
<form>
<orth>REDÉCIDER</orth>
<pron>re-dé-si-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Décider une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vitesse des chevaux ou l'air du matin m'arrivant par une glace ouverte redécidaient le train de mes pensées...</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Volupté, ch. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redécorer">
<form>
<orth>REDÉCORER</orth>
<pron>re-dé-ko-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Décorer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Redecorer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redécouverte">
<form>
<orth>REDÉCOUVERTE</orth>
<pron>re-dé-kou-vèr-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de découvrir une seconde fois. L'opération de l'ovariotomie.... peut être envisagée.... comme une <oVar>redécouverte</oVar> d'une vieille méthode, Rev. Britan. févr. 1873, p. 372.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redédier">
<form>
<orth>REDÉDIER</orth>
<pron>re-dé-di-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dédier de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Redédier</oVar> une église, la rebénir après une profanation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rededier</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redéfaire">
<form>
<orth>REDÉFAIRE</orth>
<pron>re-dé-fê-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme faire. Défaire de nouveau. Refaire et <oVar>redéfaire</oVar> un ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui est a esté, et cela qui doit estre, De ce qui est passé doit recevoir son estre : Le fait sera desfait et puis sera refait, Et puis estant refait se verra redesfait</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>811</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et défaire : wallon. ridfé.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REDÉFAIRE. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Et quanque nous [diables] avons forgié, Nous redeffait [la sainte Vierge] en demie heure</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINSY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 624, éd. abbé Poquet.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="redéfait">
<form>
<orth>REDÉFAIT, AITE</orth>
<pron>re-dé-fè, fè-t'</pron>
<gram>part. passé de redéfaire</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="redéfier">
<form>
<orth>REDÉFIER</orth>
<pron>re-dé-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défier de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Redesfier</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redéfiler">
<form>
<orth>REDÉFILER</orth>
<pron>re-dé-fi-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défiler de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On redéfila</quote>
<bibl>
<author>DESAUGIERS</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(voy. <ref target="redétaler">REDÉTALER</ref> ci-dessous).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redéjeuner">
<form>
<orth>REDÉJEUNER</orth>
<pron>re-dé-jeu-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déjeuner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redélibérer">
<form>
<orth>REDÉLIBÉRER</orth>
<pron>re-dé-li-bé-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Délibérer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Redeliberer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rédelin">
<form>
<orth>RÉDELIN</orth>
<pron>ré-de-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bateau en usage sur le Rhin, d'après SAINT-SIMON 22, 257.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RÉDELIN. - REM. M. le capitaine d'artillerie Meininger fait sur rédelin cette remarque : " Ce prétendu bateau n'est pas connu sur le Rhin ; Saint-Simon l'a confondu avec ce que M. Littré nomme vendelin, mais dont le nom sur le Rhin est weidling et, chez les pontonniers français, wendling ou wendelin. " </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="redemandage">
<form>
<orth>REDEMANDAGE</orth>
<pron>re-de-man-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rappel, devant le public, des acteurs qui viennent de jouer leur rôle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redemandé">
<form>
<orth>REDEMANDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-de-man-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de redemander</gram>
</form>
<cit>
<quote>Voulez-vous sur la scène étaler des ouvrages Où tout Paris en foule apporte ses suffrages, Et qui, toujours plus beaux, plus ils sont regardés, Soient au bout de vingt ans encor redemandés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="redemander">
<form>
<orth>REDEMANDER</orth>
<pron>re-de-man-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Demander de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre hardiesse à <oVar>redemander</oVar> d'être servi faisait sa récompense ; son sublime amour-propre n'en connaissait point de plus touchante</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Demander la restitution d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là, selon le langage de l'Évangile, que Dieu <oVar>redemande</oVar> tout, et qu'il fait tout payer jusqu'à un denier</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je deviens parricide, assassin, sacrilége ; Pour qui ? pour une ingrate à qui je le promets.... et quand je l'ai servie, Elle me <oVar>redemande</oVar> et son sang et sa vie [de Pyrrhus assassiné]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape ordonna que la congrégation qui en était chargée [d'une affaire sur le calendrier grégorien] consultât M. Cassini ; l'Italie semblait <oVar>redemander</oVar> à la France ce qui venait d'elle</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Cassini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Insensé, on va peut-être au premier jour vous <oVar>redemander</oVar> votre âme</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons <oVar>redemander</oVar> à ces murs abattus Des souvenirs plus doux, des ombres plus heureuses</quote>
<bibl>
<author>LAMARTINE</author>
<biblScope>Prem. Méditations, Baïa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi en parlant des personnes qu'on <oVar>redemande</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui seul [un médecin] y fit longtemps la publique misère : Là le fils orphelin lui <oVar>redemande</oVar> un père</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>redemandais</oVar> à vos tristes États</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tarquin.... N'a pas même aux Romains <oVar>redemandé</oVar> sa fille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brut. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage biblique, <oVar>redemander</oVar> le sang, punir un meurtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mourra dans son péché ; et la mémoire de toutes les actions de justice qu'il avait faites sera effacée ; mais je vous <oVar>redemanderai</oVar> son sang</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ézéchiel, III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil lui <oVar>redemande</oVar> puis : Dameisele, se vos daigniez Ces deux voies nous enseignier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 676</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li demanderes ne pot jamés <oVar>redemander</oVar> cele coze qu'il a perdue</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La meisme semblance de perils redemandoit l'aide que il leur avoient donné</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 58, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Contre la mort volontaire] les loix nous <oVar>redemandent</oVar> compte de nous pour leur interest, et ont action d'homicide contre nous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le philosophe Diogenes avoit faulte d'argent, il disoit qu'il le redemandoit à ses amis, non qu'il le demandoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et demander ; wallon, redmandé ; provenç. redemandar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redémesurer">
<form>
<orth>REDÉMESURER (SE)</orth>
<pron>re-dé-me-zu-ré</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cesser de garder la mesure qu'on gardait précédemment. Je ne puis pas me <oVar>redémesurer</oVar> d'amitié pour elle [Mme de Saint-Loup], Lettre de Mme de Longueville (1664) [qui disait tout mesurer avec cette dame], dans STE-BEUVE, Port-Royal, 3e éd. t. V, p. 168.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redémettre">
<form>
<orth>REDÉMETTRE (SE)</orth>
<pron>re-dé-mè-tr'</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Être luxé de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Coislin quitte prise et remue sa main ; c'est que son pouce s'était redémis</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>110, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redémolir">
<form>
<orth>REDÉMOLIR</orth>
<pron>re-dé-mo-lir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Démolir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Redemolir</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rédempteur">
<form>
<orth>RÉDEMPTEUR</orth>
<pron>ré-dan-pteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de théologie. Celui qui a racheté le genre humain.</dictScrap>
<cit>
<quote>La religion chrétienne, qui consiste proprement au mystère du <oVar>rédempteur</oVar>, qui, unissant en lui les deux natures humaine et divine, a retiré les hommes de la corruption du péché pour les réconcilier à Dieu en sa personne divine</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XI, 10 bis, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de <oVar>rédempteur</oVar> pour les païens, car ils n'en espèrent pas seulement ; il n'y a point de <oVar>rédempteur</oVar> pour les Juifs, ils l'espèrent en vain ; il n'y a de <oVar>rédempteur</oVar> que pour les chrétiens</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [Jésus-Christ et les apôtres] nous ont appris que les ennemis de l'homme sont ses passions ; que le <oVar>Rédempteur</oVar> serait spirituel et son règne spirituel ; qu'il y aurait deux avènements : un de misère, pour abaisser l'homme superbe, l'autre de gloire, pour élever l'homme humilié</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XVI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit des religieux de la Merci qui vont racheter les captifs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ordre du <oVar>Rédempteur</oVar>, ordre fondé par V. de Gonzague, duc de Mantoue, en 1608. On l'appelle aussi ordre de Saint-André et ordre du Précieux Sang.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rédempteur</oVar>, trice, adj. Qui opère la rédemption.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Tous] au nom du saint pasteur Ont porté vers leur front le signe <oVar>rédempteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. redemptor ; espagn. redentor ; ital. redentore ; du lat. redemptorem, de redimere (voy. <ref target="rédimer">RÉDIMER</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉDEMPTEUR. Ajoutez : - HIST. XVe s.  <cit><quote>Zele d'amour ayons au redempteur Qui l'Eglise conduit tant sagement</quote><bibl><author>JEAN JORET</author><biblScope>le Jardrin salutaire, p. 133</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rédemption">
<form>
<orth>RÉDEMPTION</orth>
<pron>ré-dan-psion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de théologie. Rachat du genre humain par Jésus-Christ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie pour la <oVar>rédemption</oVar> de plusieurs</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Math. XX, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La foi chrétienne ne va principalement qu'à établir ces deux choses : la corruption de la nature et la <oVar>rédemption</oVar> de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, IX, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu sa main défaillante chercher encore en tombant de nouvelles forces pour appliquer sur ses lèvres ce bienheureux signe de notre <oVar>rédemption</oVar> [un crucifix]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duchesse d'Orléans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce même sang qui devait être la ressource de tout Israël et leur <oVar>rédemption</oVar>, est devenu, selon qu'ils s'y étaient eux-mêmes condamnés, leur perte et leur destruction</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur le jug. du peuple contre J. C. t. II, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rédemption</oVar> ou remède de l'âme, nom donné dans les anciens textes au secours que le mort reçoit de ses bonnes œuvres ou des actes et prières de ceux qui lui survivent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>rédemption</oVar> des captifs, le rachat des chrétiens au pouvoir des infidèles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a deux ordres de la <oVar>Rédemption</oVar> des captifs : l'un nommé autrement de la Trinité, et fondé vers l'an 1200 par Jean de Matha, gentilhomme provençal ; l'autre, dit autrement de la Merci, fondé en 1228 par Pierre de Nolasque, gentilhomme du Languedoc, Raymond de Rochefort, et Pierre, roi d'Aragon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils reviennent d'Alger, où les pères de la <oVar>rédemption</oVar> les ont été racheter</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rédemption</oVar>, nom des anciens établissements des jésuites au Paraguay.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les conventuelles <oVar>rédemptions</oVar> des jésuites dans le Paraguay ne me paraissaient pas propres à représenter un peuple usant de toutes ses facultés physiques et morales</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Pr. à l'Arcadie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action de rédimer, ou son résultat. La <oVar>rédemption</oVar> d'un droit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il chantad e prophetizad de l'incarnatiun nostre Seignur et de la nostre redemptiun</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis fu prise la sainte croix de no redemption, et fu commandée au chapelain Phelippe pour chou [ce] que il la portast</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors se recorderent que Dieux estoit leur aide et leur secours et leur redemptions</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'argent de la redemption [de la ville] vint au profit du duc de Lancastre ; le mareschal en ot mille francs</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe S.</label>
<cit>
<quote>Il a esté le conducteur du peuple en la redemption d'Egypte</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit argent de tout pour la redemption et nourriture des poures</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 862</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. redempcio ; espagn. redencion ; ital. redenzione ; du lat. redemptionem ; voy. <ref target="rédempteur">RÉDEMPTEUR</ref>. Redemption est la forme calquée mécaniquement sur le latin dès le XIIe siècle ; mais il en est une autre qui est organique, c'est raançon, aujourd'hui rançon (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rédemptoriste">
<form>
<orth>RÉDEMPTORISTE</orth>
<pron>ré-dan-pto-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre de l'ordre du Rédempteur ou de celui de la Merci.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redénoncer">
<form>
<orth>REDÉNONCER</orth>
<pron>re-dé-non-sé. Le c prend une cédille devant a et o : redénonçant</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dénoncer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Redenoncer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redentage">
<form>
<orth>REDENTAGE</orth>
<pron>re-dan-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de refaire les dents émoussées d'une scie. Scies à pierre tendre, <oVar>redentage</oVar>. Enseigne d'une usine, 26 août 1877.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redépêcher">
<form>
<orth>REDÉPÊCHER</orth>
<pron>re-dé-pê-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dépêcher de nouveau ; renvoyer un homme vers l'endroit d'où il vient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a eu avant-hier un courrier de M. le Prince, qu'on a redépêché aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oubliez la pièce, renvoyez-la moi ; je vous la redépêcherai sur-le-champ</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 nov. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Redépêchez-moi en toute diligence, Lett. de Louis XIV, dans Lettres, etc. de Colbert, VI, 318.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>M. le prince de Condé avoit jà mandé à M. d'Andelot de retourner en diligence ; il lui redepescha encore pour le haster, craignant que le lendemain on ne le vinst r'attaquer</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>621</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redéployer">
<form>
<orth>REDÉPLOYER</orth>
<pron>re-dé-plo-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déployer de nouveau, V. HUGO, dans SCHOLL, Programme, p. 16.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redépouiller">
<form>
<orth>REDÉPOUILLER</orth>
<pron>re-dé-pou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dépouiller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[La roche] Aucunes fois se redespoille De l'iauve qui toute la moille</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5953</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De trois en trois ans est le droict tailler de ces arbres aquatiques, aiant, dans ce temps-là, rejetté à suffisance pour les redespouiller</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>810</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redéranger">
<form>
<orth>REDÉRANGER</orth>
<pron>re-dè-ran-jé. Le g prend un e devant a et o : redérangeant</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déranger de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais rangé tout cela d'une autre façon et même pour l'amour de vous ; mais votre litière me redérange tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 avril 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redescendre">
<form>
<orth>REDESCENDRE</orth>
<pron>re-dè-san-dr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Descendre de nouveau. Il est monté dans sa chambre, il va <oVar>redescendre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Descendre après s'être élevé. Le baromètre <oVar>redescend</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Redescendez</oVar>, mes yeux, des célestes campagnes</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel est capable d'arriver aux plus hautes connaissances, qui n'est pas capable d'y conduire les autres, et il en coûte quelquefois plus à l'esprit pour <oVar>redescendre</oVar> que pour monter</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veux-tu qu'au rang du peuple on fasse <oVar>redescendre</oVar> Tous ces grands noms dont Rome a conservé la cendre ?</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après des lettres déchirantes où le cœur de Lovelace semble torturé par les furies de l'enfer, on l'a vu retomber à ses joies profanes, à ses plaisanteries scandaleuses ; on l'a vu <oVar>redescendre</oVar> à lui-même</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Litt. franç. XVIIIe siècle, 1re leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. On dit que les vents <oVar>redescendent</oVar>, ou simplement, qu'ils descendent, lorsqu'ils changent dans la direction du nord vers le sud.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Mettre de nouveau plus bas. <oVar>Redescendez</oVar> ce tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Parcourir en descendant. <oVar>Redescendre</oVar> une montagne, un escalier, des degrés, une rivière.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Redescendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>REDESCENDRE. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Et li cierges biaus et entiers Seur la viele redescent ; Le miracle virent cinq cent</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINSY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 317, éd. abbé Poquet.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="redescendu">
<form>
<orth>REDESCENDU, UE</orth>
<pron>re-dè-san-du, due</pron>
<gram>part. passé de redescendre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le baromètre <oVar>redescendu</oVar> annonçait la pluie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redésirer">
<form>
<orth>REDÉSIRER</orth>
<pron>re-dé-zi-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Désirer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'autres, au contraire, après s'estre repus de la viande, non pour n'en retaster, mais pour en redesirer de diverse...</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>520</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>REDÉSIRER. Ajoutez : <cit><quote>Ne voit-on pas.... Fénelon se tant ennuyer de la cour absente, et la <oVar>redésirer</oVar> de l'exil ?</quote><bibl><author>SAINTE-BEUVE</author><biblScope>Port-Royal, t. I, p. 364, 3e éd.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="redessiné">
<form>
<orth>REDESSINÉ</orth>
<pron>re-dè-si-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trait renforçant les formes d'un dessin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dessin doit être fin et très pur ; il doit être serti d'un trait qui donne à l'objet sa forme précise ; ce trait de <oVar>redessiné</oVar> est caractéristique de tous les arts décoratifs qui dérivent de l'architecture</quote>
<bibl>
<author>A. DENUELLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 1er avril 1877, p. 2595, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redessiner">
<form>
<orth>REDESSINER</orth>
<pron>re-dè-si-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dessiner de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dessiner ce globe, le <oVar>redessiner</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redétaler">
<form>
<orth>REDÉTALER</orth>
<pron>re-dé-ta-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Détaler de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lancé dans les affaires Par l'appât d'un butin Incertain, Des calculs téméraires Ayant réduit à rien Tout mon bien ; On redéfila, On redétala, On me replanta là ; Qu'ils sont polis ! Qu'ils sont jolis Nos bons amis De Paris !</quote>
<bibl>
<author>DÉSAUGIERS</author>
<biblScope>les Bons amis de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redétruire">
<form>
<orth>REDÉTRUIRE</orth>
<pron>re-dé-trui-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Détruire de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant est destruis, por redestruire....</quote>
<bibl>
<biblScope>Partenopex, ms. f° 143, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redevable">
<form>
<orth>REDEVABLE</orth>
<pron>re-de-va-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui doit encore après un payement fait. Il m'est <oVar>redevable</oVar> de peu de chose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit d'un débiteur quelconque. Il m'est <oVar>redevable</oVar> de six cents francs que je lui ai prêtés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui a obligation à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais à son sujet un roi n'est <oVar>redevable</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais combien l'Église est <oVar>redevable</oVar> à leurs ouvrages</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux uns [des dieux] ils [les hommes] croyaient être <oVar>redevables</oVar> de la sérénité de l'air et d'une heureuse navigation ; aux autres, de la fertilité des saisons</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Circoncision.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on ne voit plus sur la scène César et Ptolomée, Athalie et Joad, Mérope et son fils entourés et pressés d'une foule de jeunes gens, si les spectacles ont plus de décence, c'est à vous seul qu'on en est <oVar>redevable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écossaise, Ép. à Lauraguais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point dit que les sciences fussent plus <oVar>redevables</oVar> aux Français qu'à aucune des autres nations ; j'ai dit seulement, et cela est vrai, que l'astronomie physique leur est aujourd'hui plus <oVar>redevable</oVar> qu'aux autres peuples</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 13 mai 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal Alberoni, dont la fortune a été si brillante, en était <oVar>redevable</oVar> à Campistron</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Campistron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est tenu à certaines obligations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce domestique m'est <oVar>redevable</oVar> de son travail, mais je lui suis <oVar>redevable</oVar> de mon zèle [pour le soin de sa conduite] ; il me doit une espèce de service ; et moi je lui en dois une autre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dimanches, t. II, p. 47, Soin des domestiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique saint Louis se crût <oVar>redevable</oVar> à tous, il pensa qu'il était encore plus obligé d'avoir soin des pauvres</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. Saint Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les justes] savent qu'ils ne sont <oVar>redevables</oVar> qu'à la vérité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mélange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus on est grand, plus on est <oVar>redevable</oVar> au public</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Tentat. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui redoit une certaine somme. L'administration avertit les <oVar>redevables</oVar> de payer. Il est notre <oVar>redevable</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui, celle qui a une obligation à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philippe lui répondit que non seulement il l'écouterait, mais encore se tiendrait grandement son <oVar>redevable</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Le XXXIIIe livre de T. Live, ch. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne pouviez donner cette place à personne qui s'en tînt votre <oVar>redevable</oVar> en un plus haut point</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Disc. à l'Acad. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'homme charitable est des pauvres aimé, Et de tous ses amis en fait ses <oVar>redevables</oVar></quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Psaume 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, madame, qui suis votre <oVar>redevable</oVar> par tant de titres</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme Fouquet, 4 sept. 1659</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et comme il soit de bonne coustume ancienne et comme <oVar>redevable</oVar>, les roys estre conseillés par les prelats</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tousjours prest à faire de bien en mieux pour ceux qui luy estoient <oVar>redevables</oVar>, afin de les entretenir en sa devotion</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Redevoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redevance">
<form>
<orth>REDEVANCE</orth>
<pron>re-de-van-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rente, somme payable à termes fixes. <oVar>Redevance</oVar> en argent. <oVar>Redevance</oVar> en nature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me faut des terres, des bois, des gardes, des <oVar>redevances</oVar>, des honneurs seigneuriaux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote>La <oVar>redevance</oVar>, nom d'un impôt municipal à Paris, qui se paye par les limonadiers pour l'installation de tables et de chaises devant les cafés, par les boutiquiers pour leurs étalages, et par certains petits marchands, y compris les libraires étalagistes installés sur les parapets des quais et les commissionnaires décrotteurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 27 août 1877, 3e page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se il ne sont haubanier, il doivent les <oVar>redevances</oVar> du mestier comme forains</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eir [l'héritier] deit faire au seignor.... quanque le fié deit de homage et de servise, et totes les autres <oVar>redevances</oVar> que le fié deit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donc ne porroit nulz dire, tant fust enlangagiez [habile à parler], En com grant <oVar>redevance</oVar> homs estoit engagiez [par le peché]</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Redevoir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="redevancier">
<form>
<orth>REDEVANCIER, IÈRE</orth>
<pron>re-de-van-sié, siè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui est obligé à des redevances.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redevenir">
<form>
<orth>REDEVENIR</orth>
<pron>re-de-ve-nir</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme devenir </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Devenir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mesure que je continue ces remèdes, ma jambe <oVar>redevient</oVar> dans son naturel, sans douleur, sans contrainte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous <oVar>redeveniez</oVar> amoureux de Florise</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méch. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>êtes-vous heureux ? - Je l'étais avant de vous connaître ; mais je ne puis le <oVar>redevenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 95, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeté en Europe par un coup de la fortune, entré dans la carrière des armes, trop noble pour lui, il [un renégat] est <oVar>redevenu</oVar> extérieurement chrétien</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. liv. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Devenir, même pour la première fois, tel qu'on était en germe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis ce qu'il plaît aux hommes tant qu'ils peuvent agir sur mes sens ; mais, au premier instant de relâche, je <oVar>redeviens</oVar> ce que la nature a voulu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Promen. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet enfant qui pleurait <oVar>redevint</oVar> un héros, Et son dernier regard fit pâlir ses bourreaux</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire être.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et seiche <oVar>redevint</oVar> l'olive, Qui doist estre empoignant et vive</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5992</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et devenir ; wallon, ridivni.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redevenu">
<form>
<orth>REDEVENU, UE</orth>
<pron>re-de-ve-nu, nue</pron>
<gram>part. passé de redevenir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les compagnons d'Ulysse, changés en bêtes, puis redevenus hommes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redévider">
<form>
<orth>REDÉVIDER</orth>
<pron>re-dé-vi-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dévider de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une vérité ; je vous parcours, je vous dévide, je vous redévide ; je passe par mille endroits tristes, fâcheux, d'autres doux et sensibles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 21 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et dévider ; wallon, ridvôtî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redevoir">
<form>
<orth>REDEVOIR</orth>
<pron>re-de-voir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme devoir. Être en reste, devoir après un compte fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'avait fidèlement envoyé mon petit bagage, quoique je lui redusse assez d'argent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ces dieux dont un jour tout doit être la proie Se montrent trop jaloux de la fatale soie Que vous leur redevez</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prix.... acquittera tout ce que mon cœur redoit au vôtre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et il combatre se redurent</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, 39, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult redoit estre fame liée [joyeuse], Quant ele a s'amor emploiée En biau valet cortois et sage</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8371</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et devoir ; wallon, ridveur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redgeb">
<form>
<orth>REDGEB</orth>
<pron>rè-djèb</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du 7e mois de l'année arabe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rédhibition">
<form>
<orth>RÉDHIBITION</orth>
<pron>ré-di-bi-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action par laquelle l'acheteur peut faire annuler la vente d'une chose défectueuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. redhibitionem, de redhibere, ravoir, de red ou re, et habere, avoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rédhibitoire">
<form>
<orth>RÉDHIBITOIRE</orth>
<pron>ré-di-bi-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la rédhibition.</dictScrap>
<cit>
<quote>La garantie que le vendeur doit à l'acquéreur a deux objets : le premier est la possession paisible de la chose vendue ; le second, les défauts cachés de cette chose, ou les vices <oVar>rédhibitoires</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1625</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'action résultant des vices <oVar>rédhibitoires</oVar> doit être intentée par l'acquéreur dans un bref délai, suivant la nature des vices <oVar>rédhibitoires</oVar> et l'usage du lieu où la vente a été faite</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 1648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cas <oVar>rédhibitoires</oVar>, nom des maladies ou défauts dont l'existence est une cause de nullité pour la vente d'un animal domestique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit dans le langage général comme excuse que l'on donne de ne pas faire quelque chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Action redhibitoire, comme quand, après aucun marché fait, on trouve qu'il y a vice ou fraude en la chose</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, p. 153, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. redhibitorius (voy. <ref target="rédhibition">RÉDHIBITION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="redicter">
<form>
<orth>REDICTER</orth>
<pron>re-di-kté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dicter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je redicterois plus volontiers encores autant d'Essais que de m'assujettir à resuyvre ceulx-ci pour cette puerile correction</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rédif">
<form>
<orth>RÉDIF</orth>
<pron>ré-dif'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, chez les Turcs, d'une espèce de landwehr, par opposition au nizam, qui est la troupe réglée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, redif, qui vient après, qui vient à la suite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rediffamer">
<form>
<orth>REDIFFAMER</orth>
<pron>re-di-ffa-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diffamer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rediffamer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rédigé">
<form>
<orth>RÉDIGÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-di-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de rédiger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Procès-verbaux des séances rédigés par le secrétaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rédiger">
<form>
<orth>RÉDIGER</orth>
<pron>ré-di-jé. Le g prend un e devant a et o ; rédigeant, rédigeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Compiler et mettre en ordre. <oVar>Rédiger</oVar> les ordonnances de nos rois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réduire un écrit, un discours à ce qu'ils ont d'essentiel, les mettre en moins de paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Fontenelle] ayant <oVar>rédigé</oVar> en français, avec un grand succès, la savante Histoire des oracles de Van Dale, les jésuites le persécutèrent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. au prince de ***, VII, Fontenelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre par écrit avec ordre et suite. Vous <oVar>rédigerez</oVar> ce qui a été dit dans la séance. <oVar>Rédiger</oVar> un article, un feuilleton.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé Gérard, qui <oVar>rédigea</oVar>, dans l'onzième siècle, la vie d'Abeilard, abbé de Corbie</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuvr. t. IX, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rédiger</oVar> un journal, y faire les principaux articles, et aussi diriger le reste de la rédaction.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pource que nous sommes maintenant au principal poinct de la matiere, redigeons [réduisons] la chose sommairement</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le feu bruslera et redigera en cendres le cors et les os</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoy les Lacedemoniens ne redigeoient par escript les ordonnances de la prouesse, et ne les donnoient à lire à leurs jeunes gents</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. redigere, de red ou re, et agere, pousser, conduire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rédimé">
<form>
<orth>RÉDIMÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-di mé, mée</pron>
<gram>part. passé de rédimer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Villes rédimées, en matière de contributions indirectes, villes où l'exercice est supprimé, grâce à la conversion des droits de détail et d'entrée sur les boissons en une taxe unique aux entrées, et, en matière de contributions directes, villes où le montant de la contribution personnelle et mobilière est acquitté, en tout ou en partie, par un prélèvement sur le produit des octrois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Débitants rédimés, ceux qui payent à l'arrivée le droit de consommation sur les eaux-de-vie, esprits ou liqueurs, et sont ainsi exemptés des exercices ; pour en être exemptés au sujet du vin ou du cidre, il faut être abonné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rédimer">
<form>
<orth>RÉDIMER</orth>
<pron>SE</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se racheter, se délivrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les païens, gentils et idolâtres.... ne peuvent en nulle façon s'être rédimés de la peine du péché originel</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, I, État de la loi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit cette donation pour se rédimer de son vœu</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1762, le feu roi de Sardaigne abolit dans tous ses États cet esclavage chrétien [le servage de mainmorte, sous les abbayes].... il prêta même de l'argent à tous les colons qui n'en avaient pas pour se rédimer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Dupont, 23 févr. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de poursuites judiciaires, de vexations. La ville prise se rédima du pillage par une forte contribution.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et prisent [ils prirent] consel entre aus [eux], qu'il envoiieroient en Osteriche au duc, pour le roi raiiembre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se je preste à ton procurator deniers à rembre ton gage, vers cui ai-je aucion [action] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Redimer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. redimere, racheter, de red ou re, et emere, acheter. Redimere, ayant l'accent sur di avait donné dans l'ancienne langue reembre ou raembre, racheter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redîner">
<form>
<orth>REDÎNER</orth>
<pron>re-di-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dîner une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Redisner</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redingote">
<form>
<orth>REDINGOTE</orth>
<pron>re-din-go-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vêtement différent de l'habit parce que les pans de la jupe y sont entiers, tandis que ceux de l'habit sont coupés sur le devant. Mettre une <oVar>redingote</oVar> par-dessus son habit.</dictScrap>
<cit>
<quote>En grosse <oVar>redingote</oVar> et le fouet à la main, Sur sa vieille jument il s'est mis en chemin</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Homme sing. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le froid était excessif ; presque tous les courtisans portaient de ces manteaux qu'on nomme par corruption <oVar>redingotes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>redingote</oVar> grise s'est dit quelquefois, parmi les soldats, de l'empereur Napoléon 1er, à cause de son habitude de porter une <oVar>redingote</oVar> grise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait petit chapeau Avec <oVar>redingote</oVar> grise [Napoléon]</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG</author>
<biblScope>Souv. du peuple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Redingote</oVar> à la propriétaire, sorte de <oVar>redingote</oVar> qui se boutonne depuis le haut jusqu'en bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Corruption de l'angl. riding coat, vêtement pour chevaucher, de ride, chevaucher, allem reiten (voy. <ref target="reître">REÎTRE</ref>), et coat, habit (voy. <ref target="cotte">COTTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rédintégration">
<form>
<orth>RÉDINTÉGRATION</orth>
<pron>ré-din-té-gra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Réparation des forces ou d'une partie du corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. redintegrationem, de re ou red, et integrare, dénominatif d'integer, entier (voy INTÈGRE) : action de rendre entier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redire">
<form>
<orth>REDIRE</orth>
<pron>re-di-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme dire, et par conséquent il fait à la 2e pers. du plur. de l'indicatif présent et de l'impératif redites. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dire de nouveau, dire une même chose plusieurs fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il l'interrogea, et lui fit <oVar>redire</oVar> plusieurs fois toutes les circonstances de ce songe</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, IV, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Letellier sut quelquefois employer son temps pour compatir à des misérables à qui il ne reste d'autre consolation que celle de <oVar>redire</oVar> ennuyeusement leur misère</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Letellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Obéissez ; c'est trop vous le faire <oVar>redire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me souviens toujours que je vous dois l'empire, Et, sans vous fatiguer du soin de le <oVar>redire</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dit et je <oVar>redis</oVar> que la mort de la maréchale d'Ancre et celle du maréchal de Marillac sont la honte éternelle des lâches barbares qui les condamnèrent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et lég. la Méprise d'Arras.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tôt que j'ai su chanter des airs notés, je n'en ai pu retenir aucun, et je doute que de ceux que j'ai le plus aimés, j'en pusse aujourd'hui <oVar>redire</oVar> un seul tout entier</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi se fit <oVar>redire</oVar> ces vers jusqu'à trois fois, loua beaucoup l'épître, et fit la guerre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Despréaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas se le faire <oVar>redire</oVar>, obéir aussitôt à un avis, à une injonction.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre deux fois ne se le fait <oVar>redire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lun.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Répéter ce qu'un autre a dit. L'écho <oVar>redit</oVar> la dernière syllabe.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit, et sans horreur je ne puis le <oVar>redire</oVar>, Qu'aujourd'hui par votre ordre, Iphigénie expire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pères raconteront à leurs enfants le bonheur qu'ils eurent de vivre sous un si bon maître ; ceux-ci le rediront à leurs neveux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Incarnat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils lui répondirent avec beaucoup de respect, que c'était une chose qu'on n'osait <oVar>redire</oVar> à une grande reine, et se défendirent longtemps de la répéter</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. I, Morts mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Raconter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Muse, <oVar>redis</oVar> moi donc quelle ardeur de vengeance De ces hommes sacrés rompit l'intelligence</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prince, dont mon cœur se faisait autrefois Avec tant de plaisir <oVar>redire</oVar> les exploits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Muse, <oVar>redites</oVar>-moi ces noms chers à la France, Consacrez ces héros qu'opprima la licence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toujours mes soupirs vous rediront ma peine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Thèb. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma joie, mes soupirs et mes larmes même, te rediront sans cesse mes amours</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Temple de Gnide, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Révéler par indiscrétion. Cet homme n'est pas sûr, il <oVar>redit</oVar> ce qu'il entend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes donc un causeur, et vous allez <oVar>redire</oVar> ce qu'on vous dit en secret</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Blâmer, censurer ; il ne s'emploie en ce sens qu'à l'infinitif et avec à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils prendront droit par là de me persécuter plus que jamais, et voudront trouver à <oVar>redire</oVar> aux choses les plus innocentes qui pourront sortir de ma plume</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>2e placet au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il.... pense que louer n'est pas d'un bel esprit, Que c'est être savant que trouver à <oVar>redire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis donc bonne qu'à discourir, à trouver à <oVar>redire</oVar> à ce qui est mal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>603</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La principale chose que l'on trouve à <oVar>redire</oVar> dans la manière dont M. Descartes fait naître le soleil, les étoiles, la terre et tous les corps qui nous environnent, c'est qu'elle paraît contraire à ce que l'Écriture sainte nous apprend de la création du monde</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. VI, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont trois ou quatre qui portent chacun une aune de ses cheveux en bracelets, sans qu'on y trouve à <oVar>redire</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Trouver à <oVar>redire</oVar>, regretter, être sensible à la perte, à la privation, à l'absence de.....</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous badinâmes quelque temps ; et ce fut là où nous commençâmes à vous trouver à <oVar>redire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>à Mme de Sévigné, 1er sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai trouvée bien à <oVar>redire</oVar> depuis quinze jours</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>15 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aimer à <oVar>redire</oVar>, aimer à reprendre, à blâmer</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>redire</oVar>, s'emploie aussi en parlant d'un compte, d'une appréciation qui ne sont pas fidèles, d'une espérance qui est trop grande. Il y avait à <oVar>redire</oVar> aux comptes qu'il a remis. Il se flatte de faire vite fortune, peut-être y trouvera-t-il à <oVar>redire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des cadeaux si vous faites cas, Vous y trouverez à <oVar>redire</oVar> [vous n'en aurez pas autant que vous en espérez]</quote>
<bibl>
<author>BÉRANGER</author>
<biblScope>Filleule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>redire</oVar>, v. réfl. Être <oVar>redit</oVar>. Les vérités utiles ne sauraient trop se <oVar>redire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus nostre sires dit : les meies leis [mes lois] guardez ; Li prophetes <oVar>redit</oVar> : wai vus [malheur à vous] qui estorez Les lois de felunie, e vus qui les guardez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors li dit le roy, que il redeist tout ce que il avoit dit au matin</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tot cil qui voient, redisoient Que si biel homme ne savoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Le beau desconnu, dans Arch. des missions scientifiques, t. V, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....chacun s'atire Le mieulx qu'il pot de vesture, et se mire, Si qu'en l'atour il n'y ait que <oVar>redire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Li dit de Poissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est pas loisible de publier ny <oVar>redire</oVar> à autruy ce que l'on y a cogneu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne peut produire un homme si parfaict ne si bien composé à la vertu, qu'il n'y ait tousjours quelque chose à <oVar>redire</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre charge [dans les leçons reçues] ce n'est que <oVar>redire</oVar> ce qu'on nous a dict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le serviteur, pour n'estre plus en peine de luy <oVar>redire</oVar> si souvent mesme chose....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les paroles redictes [rapportées] ont, comme aultre son, aultre sens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Catherine de Médicis] estoit joviale, et aimoit à dire le mot, et où il y avoit à <oVar>redire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames illustres, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et dire ; provenç. redire, redir ; espagn. redecir ; ital. ridire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rediscuter">
<form>
<orth>REDISCUTER</orth>
<pron>re-di-sku-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Discuter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait pas identité ; d'ailleurs, est-ce que nous rediscutons la loi ? attendez la troisième lecture</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 févr. 1875, p. 936, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rediseur">
<form>
<orth>REDISEUR, EUSE</orth>
<pron>re-di-zeur, zeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui répète les mêmes choses. Une vieille rediseuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avertissez quelquefois de ne dire certaines choses qu'aux échos ; vraiment je me garderai bien de leur confier la moindre chose : nous en avons un dans cette place, Coulanges, qui est comme celui de la Trousse, et qui est petit <oVar>rediseur</oVar> mot à mot jusque dans l'oreille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....bien tôt mille jaseurs Adoptent son avis comme loi souveraine, Et ce torrent de rediseurs Grossit si fort qu'il nous entraîne</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui répète par indiscrétion ou par malignité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rediseurs, espions, gens à l'air gracieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous prenez le parti de vous éclaircir avec l'archevêque [d'Aix]... vous viderez bien des affaires en peu de temps, ou vous ferez taire les rediseurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Redire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redissoudre">
<form>
<orth>REDISSOUDRE</orth>
<pron>re-di-sou-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dissoudre de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redistiller">
<form>
<orth>REDISTILLER</orth>
<pron>re-di-sti-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Distiller de nouveau, GUYTON DE MORV. Inst. Mém. scienc. 1809, p. 277.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redistribuer">
<form>
<orth>REDISTRIBUER</orth>
<pron>re-di-stri-bu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Distribuer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redistribution">
<form>
<orth>REDISTRIBUTION</orth>
<pron>re-di-stri-bu-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde, nouvelle distribution. La <oVar>redistribution</oVar> des terres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redit">
<form>
<orth>REDIT, ITE</orth>
<pron>re-di, di-t'</pron>
<gram>part. passé de redire</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dit de nouveau, dit plusieurs fois. Des contes cent fois redits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Redits, rapports, commérages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Élevé dans les redits dont Monsieur vivait, et dont sa cour était remplie, M. le duc d'Orléans en avait pris le détestable goût et l'habitude</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>390, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le joint d'ordinaire à dits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devez être fatiguée des dits et redits des conversations passées</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour M. d'Aix, je vous avoue que je ne croirais pas les Provençaux sur son sujet ; je me souviens fort bien qu'ils ne se font valoir et ne subsistent que sur les dits et redits</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai si bien pris mon parti sur ces dits et redits de commères, qu'ils sont pour moi comme n'existant pas</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corresp. du Peyrou, t. III, p. 163, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redite">
<form>
<orth>REDITE</orth>
<pron>re-di-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Répétition fréquente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos meilleurs livres modernes ne sont que les <oVar>redites</oVar> et les copies des livres anciens, ou, pour le plus, que leurs gloses et leurs paraphrases</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. XII, lett. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le propre de la passion d'user des <oVar>redites</oVar>, et d'exprimer la même pensée avec toutes les paroles qui se présentent</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. II, p. 916, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qu'il disait était court, précis, nerveux ; jamais il ne faisait aucune <oVar>redite</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est impossible que vous ne tombiez dans une infinité de <oVar>redites</oVar>, et les <oVar>redites</oVar> ont un droit d'ennuyer qu'elles ne perdent jamais</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Lett. galant. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>les confessions ne sont plus que des <oVar>redites</oVar> qui se ressemblent</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce conte [de l'œuf tenant sur sa pointe] est rapporté du Brunelleschi, grand artiste, qui réforma l'architecture à Florence, longtemps avant que Colombo existât ; la plupart des bons mots sont des <oVar>redites</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non-seulement on lui pardonne [à Massillon] ces douces et tendres <oVar>redites</oVar>, mais on lui sait gré du motif touchant qui les multiplie</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Mass.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de Saint-Pierre] consentait même qu'on se moquât de ses <oVar>redites</oVar>, pourvu qu'en se moquant on les citât</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, l'Ab. de St-P.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'emploie quelquefois pour rapports, commérages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur l'avait aussi découvert [que Vardes était un fourbe] par des <oVar>redites</oVar> qu'il [Vardes] avait faites entre le roi et lui</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Hist. Henr. d'Anglet. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Faulcette confite En plaisant parler, Laissez la aller, Car je la despite. Ce n'est que <oVar>redite</oVar> De tant l'esprouver</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vieillards perdent la souvenance de leurs redictes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La redicte est partout ennuyeuse, feust-ce dans Homere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rues estoient toutes pleines de Parisiens, qui ne pouvoient se rassasier de la redicte de cette nouvelle</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chose bien dite n'a replique ne redicte</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Redit.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REDITE. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit><quote>Grand plenté de parolles controuvées et de redictes</quote><bibl><author>J. LE BEL</author><biblScope>Vrayes chroniques, t. I, p. 2</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rediviniser">
<form>
<orth>REDIVINISER</orth>
<pron>re-di-vi-ni-zer</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Redonner un caractère divin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, Iris, pour finir l'affaire.... Sa forme redivinisa, Fit voir son arc dans une nue</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rediviser">
<form>
<orth>REDIVISER</orth>
<pron>re-di-vi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diviser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacune [des petites parties des corps terrestres] pourrait être redivisée en une infinité de façons</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rediviser</oVar>, v. réfl. Être redivisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après la mort d'Attila toutes les nations barbares se redivisèrent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redompter">
<form>
<orth>REDOMPTER</orth>
<pron>re-don-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dompter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Redompter</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redondamment">
<form>
<orth>REDONDAMMENT</orth>
<pron>re-don-da-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière redondante.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Redondamment</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redondance">
<form>
<orth>REDONDANCE</orth><orth>RÉDONDANCE</orth>
<pron>re ou ré-dondan-s ; l'Académie admet les deux orthographes et les deux prononciations ; mais la première est beaucoup plus usitée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Excès dans l'abondance ou les ornements du style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce serait un pléonasme, une <oVar>redondance</oVar> oiseuse dans une étrangère qui raconterait les amours de Phèdre ; mais c'est Phèdre amoureuse et honteuse de sa passion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Amplification.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cheville ! <oVar>redondance</oVar> inutile</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En bonne part.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme né de la femme [dans Job] .... cette circonstance, né de la femme, est une rédondance merveilleuse</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant estoit grande la lueur.... Et puis faisoit sa <oVar>redondance</oVar> Jusqu'au saint corps par habondance</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. des trois Maries, ms. p. 291, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quelquesfois par obstruction et <oVar>redondance</oVar>, ou quelque trop grande inflammation, tel esprit ne peut....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. redundantia, de redundans, redondant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redondant">
<form>
<orth>REDONDANT</orth><orth>RÉDONDANT</orth>
<pron>re ou ré-dondant ; voy. <ref target="rédondance">RÉDONDANCE</ref></pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui surabonde, qui est de trop, en parlant des paroles. Ce terme est <oVar>redondant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand certaines façons de parler ont été autorisées par une longue pratique, et qu'elles sont reçues parmi les honnêtes gens de la nation, nous devons les admettre, quoiqu'elles nous paraissent composées de mots <oVar>redondants</oVar> et combinés d'une manière qui ne nous paraît pas régulière</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans Tancrède je croyais voir la décadence de son style, des vers lâches, diffus, chargés de ces mots <oVar>redondants</oVar> qui déguisent le manque de force et de vigueur</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>redondant</oVar>, style qui pèche par la redondance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et encore est-il [le Saint-Esprit] redondans En chascun, s'en lui ne demeure</quote>
<bibl>
<author>DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 1121</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Regarde qu'en ton vers n'y ait rien dur, hiulque ou <oVar>redondant</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 33, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Redonder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redonder">
<form>
<orth>REDONDER</orth><orth>RÉDONDER</orth>
<pron>re ou ré-don-dé ; voy. <ref target="redondance">REDONDANCE</ref></pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être de trop dans le discours. Voilà des répétitions qui redondent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avoir en trop, en parlant du style. Le style de cet auteur rédonde d'épithètes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et est voir que se il redonde as mors aucune chose pour les fortunes de leurs amis vivans....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Prince, tenez que soubz le firmament, En temps d'esté, n'a place plus plaisant ; Car des beaux prez et des flours y redonde La douce odeur</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 324</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Donc puisqu'en vous joye et soulas redonde Durant les jours à rire convenables....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cest humeur redonde principalement en automne, ou en l'aage declinant</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. redondar ; espagn. redundar ; ital. ridondare ; du lat. redundare, de red ou re, et unda, onde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redonné">
<form>
<orth>REDONNÉ, ÉE</orth>
<pron>re-do-né, née</pron>
<gram>part. passé de redonner</gram>
</form>
<cit>
<quote>Je suis en peine de la santé de M. le chevalier [de Grignan] et de l'effet du quinquina <oVar>redonné</oVar> dans sa dose ordinaire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="redonner">
<form>
<orth>REDONNER</orth>
<pron>re-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner de nouveau la même chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avez tout donné, <oVar>redonnant</oVar> à mes yeux Ce chef-d'œuvre des cieux</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attendez, je crois que je serai mieux sans robe.... non, <oVar>redonnez</oVar>-la moi, cela ira mieux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez.... avec quelle franchise je vous <oVar>redonnai</oVar> toute la part que vous aviez jamais eue dans mon amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 26 juill. 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Relevez vos idées pour M. de Lauzun ; le roi lui a <oVar>redonné</oVar> ses entrées ; c'est une grande affaire qui a surpris tout le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 févr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a nulle difficulté à <oVar>redonner</oVar> le viatique au bout de neuf ou dix jours, pourvu qu'on soit en état</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Alb. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute ma douleur, tous mes remords sont inutiles, je ne regagnerai jamais votre confiance. - Je vous la <oVar>redonne</oVar>, madame, interrompis-je tout attendri</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>redonner</oVar>, donner de nouveau à soi-même, causer à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait tout ce qu'il peut pour se <oVar>redonner</oVar> cette vue dont il conserve nuit et jour une si chère idée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de la Fayette s'est <oVar>redonné</oVar> son mal de côté en allant en carrosse à deux pas de chez elle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Redonner</oVar> un cerf aux chiens, le relancer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendre, donner, même pour la première fois, une chose quand celui à qui on la donne l'a déjà eue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu de cette véritable tendresse, j'ai eu la force de vous <oVar>redonner</oVar> votre liberté, persuadée que, si vous pouviez venir, cela était plus capable de vous décider que de vous arrêter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vieillesse et un peu de maladie donnent le temps de faire de grandes réflexions ; mais ce que j'épargne sur le public, il me semble que je vous le <oVar>redonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juin 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ne nous fait sentir notre faiblesse, que pour nous <oVar>redonner</oVar> de nouvelles forces</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Ventadour, 18 mars 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>redonnant</oVar> le calme à vos sens désolés....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes nos fonctions les plus pénibles se bornent à effacer les taches que le temps y a fait naître [dans l'édifice de la religion] ; à <oVar>redonner</oVar> à ce qui est noirci son premier état....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Conférences, Zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Ce remède m'a <oVar>redonné</oVar> la vie, il m'a, dans une maladie dangereuse, rendu la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de la Fayette prend des bouillons de vipères, qui lui <oVar>redonnent</oVar> une âme, et lui donnent des forces à vue d'œil</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 oct. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! monsieur, vous me <oVar>redonnez</oVar> la vie !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'avait dit Mme de Clèves de son portrait lui avait <oVar>redonné</oVar> la vie, en lui faisant connaître que c'était lui qu'elle ne haïssait pas</quote>
<bibl>
<author>LA FAYETTE</author>
<biblScope>Princ. de Clèves, Œuv. compl. t. II, p. 166, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Segrais] rassemblait chez lui les membres les plus estimables de l'Académie de Caen, à laquelle il <oVar>redonna</oVar> une espèce de vie</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Segrais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des personnes en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que la Castille armait dix mille bras Pour <oVar>redonner</oVar> ce prince aux vœux de ses États</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a assuré que le chevalier [de Grignan] se portait un peu mieux ; j'espère en sa jeunesse.... je prie Dieu de tout mon cœur qu'il nous le <oVar>redonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 févr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Montespan] a su qu'on se plaignait qu'elle empêchait toute la France de voir le roi ; elle l'a <oVar>redonné</oVar>, comme vous voyez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 juill. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours aise que le temps passe et m'entraîne avec lui, afin de me <oVar>redonner</oVar> à vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 9 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Transmettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vraiment, ma fille, je suis ravie que mes lettres et les nouvelles de mes amis que je vous <oVar>redonne</oVar> vous divertissent comme elles font</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Répéter, redire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mlle du Plessis] a retenu certaines choses que vous disiez ici, qu'elle nous <oVar>redonne</oVar> avec la même grâce [que quand elle me copie ; la phrase est ironique]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 7 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé Têtu est toujours fort touché de son commerce [de Mme de Coulanges], et <oVar>redonne</oVar> avec plaisir toutes ses épigrammes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur [d'une géographie, Hubner] admet la fable de la royauté d'Yvetot.... c'est ainsi qu'on nous <oVar>redonne</oVar> tous les jours d'anciennes erreurs avec des titres nouveaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Géographie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rappeler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que nous revoyons la plus petite de vos lettres, et la moindre période qui nous <oVar>redonne</oVar> ce style qui a trouvé si particulièrement le secret de nous plaire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 29 févr. 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faire reparaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela [l'envoi à la monnaie des meubles d'argent du roi, de Monsieur et de Monseigneur] fait beaucoup de millions, et <oVar>redonnera</oVar> de l'espèce, qui manquait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Se laisser aller de nouveau, se livrer de nouveau. Il a <oVar>redonné</oVar> dans les folles dépenses. L'expérience ne le corrige pas ; il <oVar>redonne</oVar> dans les mêmes piéges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. La pluie <oVar>redonne</oVar> de plus belle, elle redouble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Redonner</oVar> à propos, se dit de l'oiseau qui se rem et sans peine à la poursuite d'un gibier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En termes militaires, revenir à la charge. L'infanterie, repoussée d'abord par le feu de la redoute, <oVar>redonna</oVar> avec une nouvelle vigueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>redonner</oVar>, v. réfl. Se donner de nouveau à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son amour se ralluma, et il se <oVar>redonna</oVar> tout à elle</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne manquait plus à mon malheur que d'apprendre que Belasire m'aimait encore, qu'elle se fût peut-être redonnée à moi, sans le dernier effet de mon extravagance</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Zayde, Œuv. t. I, p. 236, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se donner de nouveau l'un à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'auriez bien étonnée de me renvoyer ce que je vous ai dit de Mme de la Sablière.... mais ne nous mettons point cela dans la tête, j'ai pensé mille fois à vous redire, dans mes lettres, des endroits et des tours si bons et si agréables des vôtres, que nous ne ferions plus que nous <oVar>redonner</oVar> à nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 4 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se livrer de nouveau à quelque chose. Se <oVar>redonner</oVar> aux affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet amant se <oVar>redonne</oVar> aux soins de son amour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Passum cest glaive e cest turment, Desque Deus nos redunt victorie [victoire]</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>I, 2019</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li diex d'amor, qui tout depiece Mon cuer dont il a fait bersaut [cible], Me <oVar>redonne</oVar> un nouvel assaut</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1829</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si un asne m'avoit donné un coup de pied, voudriez-vous que je luy en redonnasse un autre ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comme il faut nourrir les enf. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui du sien donne, Dieu luy <oVar>redonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu nous donne les merites, et nous <oVar>redonne</oVar> le loyer</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutte l'armée imperiale cria victoire, quand le duc de Guise, r'alliant Thavanes, le fit donner et <oVar>redonner</oVar> aux Allemans devant lui</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aiant reconnu aux habitans un ferme desir de se <oVar>redonner</oVar> au roi</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous les saupoudrerez [des prunes pelées] avec du sucre, les remettrés au soleil pour un jour, leur redonnerés du sucre....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>875</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce peuple [de Bordeaux] qui employa touts les plus extremes moyens qu'il eust en ses mains à me gratifier.... et feit bien plus pour moi en me <oVar>redonnant</oVar> ma charge, qu'en me la donnant premierement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avions [en France] assez d'ames mal nées, sans gaster les bonnes et genereuses ; si que, si nous continuons, il restera malayséement à qui fier la santé de cet estat, au cas que la fortune nous la <oVar>redonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et donner ; wallon, ridné.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redoré">
<form>
<orth>REDORÉ, ÉE</orth>
<pron>re-do-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de redorer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les montagnes redorées par le soleil qui sortait des nuages.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redorer">
<form>
<orth>REDORER</orth>
<pron>re-do-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dorer de nouveau. <oVar>Redorer</oVar> un cadre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Le soleil redore les coteaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Enrichir, orner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour lui <oVar>redorer</oVar> sa tiare, Tu nous surchargerais d'impôts</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Math. Brun.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient que me voilà, seul et dans la nuit noire, Grave et triste, essayant de <oVar>redorer</oVar> ta gloire ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépusc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres pieces dudit faudestueil [fauteuil] furent par ledit orfevre lavées, nestoiées, rebrunies, <oVar>redorées</oVar> et mises sus</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ceste belle fleur premierement je vey, Qui nostre aage de fer de ses vertus redore....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 48, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="redormir">
<form>
<orth>REDORMIR</orth>
<pron>re-dor-mir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dormir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redorte">
<form>
<orth>REDORTE</orth>
<pron>re-dor-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'une branche d'arbre tortillée en anneaux les uns sur les autres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retortus, de retorquere, de re, et torquere, (voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="redoublant">
<form>
<orth>REDOUBLANT, ANTE</orth>
<pron>re-dou-blan, blan-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écolier, écolière qui passe deux ans dans une même classe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redoublé">
<form>
<orth>REDOUBLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-dou-blé, blée</pron>
<gram>part. passé de redoubler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réitéré avec une sorte d'augmentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des nouvelles <oVar>redoublées</oVar> qu'on a que non seulement M. le duc de Lorraine, mais aussi toutes les troupes de Lunebourg vont marcher sur la Moselle</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Coulanges soutint fort bien sa réputation ; elle brilla dans toutes ses réponses ; les épigrammes étaient <oVar>redoublées</oVar>, et la Dauphine entend tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du salpêtre en fureur l'air s'échauffe et s'allume, Et des coups <oVar>redoublés</oVar> tout le rivage fume</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'en crois ses serments <oVar>redoublés</oVar> mille fois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle insolente main frappe à coups <oVar>redoublés</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu ne laisse pas de réussir quelquefois, mais ce n'est qu'à force de temps et de preuves <oVar>redoublées</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Vauban.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Augmenté beaucoup. Une dose <oVar>redoublée</oVar> de quinquina supprima la fièvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon crime <oVar>redoublé</oVar> n'émeut point ta colère ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'opine à n'aller à Rennes que pour la semaine sainte, afin de n'être point exposée à l'éloquence <oVar>redoublée</oVar> des prédicateurs en faveur du parlement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez tous les conviés la joie est <oVar>redoublée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui offre des replis.</dictScrap>
<cit>
<quote>En cercles <oVar>redoublés</oVar> De son corps sinueux les replis sont roulés</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Paradis perdu, IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes militaires, pas <oVar>redoublé</oVar>, pas qui se fait une fois plus vite que le pas ordinaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En musique, pas <oVar>redoublé</oVar>, marche sur le rhythme du pas <oVar>redoublé</oVar>. L'ouverture du Serment par Auber contient un pas <oVar>redoublé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre pouls inégal marche à pas <oVar>redoublés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Rimes <oVar>redoublées</oVar>, se dit quand, dans une pièce ou un fragment de pièce de poésie, les mêmes rimes reviennent sans autre condition que l'alternance régulière des masculines et des féminines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas vrai qu'il [Chapelle] fut le premier qui se servit des rimes <oVar>redoublées</oVar> ; d'Assouci s'en servait avant lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Chapelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de musique. Intervalle <oVar>redoublé</oVar>, intervalle simple porté à son octave.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En grammaire, prétérit, parfait, <oVar>redoublé</oVar>, prétérit, parfait caractérisé par le redoublement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>redoublé</oVar>, culture qui succède à une autre de même sorte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redoublement">
<form>
<orth>REDOUBLEMENT</orth>
<pron>re-dou-ble-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de redoubler, augmentation considérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>On va commencer à respirer [après les succès qui suivirent le passage du Rhin] ; mais quel <oVar>redoublement</oVar> de douleur à Mme de Longueville et à ceux qui ont perdu leurs chers enfants !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juin 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>redoublement</oVar> d'amour lui parut une infidélité, et lui causa le même déplaisir que la diminution lui en aurait dû causer</quote>
<bibl>
<author>LAFAYETTE</author>
<biblScope>Zayde, Œuvres, t. I, p. 357, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>redoublement</oVar> de larmes, lorsqu'il lui avait parlé de la mort du prince de Navarre, l'avait frappé</quote>
<bibl>
<author>LAFAYETTE</author>
<biblScope>Comtesse de Tende, Œuvres compl. t. II, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sentent un <oVar>redoublement</oVar> d'ardeur et de force</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon partage [après le Commentaire sur Corneille] fut le <oVar>redoublement</oVar> de la haine et de la calomnie de ceux que mes faibles succès rendaient mes éternels ennemis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Harpe, 22 janv. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de médecine, augmentation périodique ou irrégulière d'une maladie en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvre Mme de Coulanges a une grosse fièvre avec des redoublements</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le bonhomme enfin, à quatre-vingt-neuf ans, Malgré sa fièvre lente et ses redoublements....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un homme qui, ayant soutenu longtemps les atteintes d'une vive douleur, fait enfin connaître son mal par un cri qu'un <oVar>redoublement</oVar> aigu lui arrache</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le repos et la nourriture ne sont-ils pas de faibles remèdes de la continuelle maladie qui nous travaille ? et celle que nous appelons la dernière, qu'est-ce autre, à le bien entendre, qu'un <oVar>redoublement</oVar> et comme le dernier accès du mal que nous apportons en naissant ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette maladie [l'augmentation des troupes] a ses redoublements, et elle devient nécessairement contagieuse</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est dans un état d'admiration continue avec des redoublements</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>6e lett. hist. nat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En grammaire grecque, sanscrite, latine, gothique, réduplication de la syllabe radicale du verbe, plus ou moins affaiblie, qui sert à caractériser surtout des parfaits, et aussi des verbes intensifs et désidératifs, ou primitivement intensifs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Note qui, dans un accord, est doublée, répétée à une ou plusieurs octaves.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Redoublement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Redoubler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redoubler">
<form>
<orth>REDOUBLER</orth>
<pron>re-dou-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réitérer, renouveler avec une sorte d'augmentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu trahis mes bienfaits, je les veux <oVar>redoubler</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on <oVar>redouble</oVar> demain les heureux sacrifices</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain qui était vendredi, j'allai chez elle [Mademoiselle, à qui le roi avait défendu de se marier à Lauzun], je la trouvai dans son lit : elle <oVar>redoubla</oVar> ses cris en me voyant, elle m'appela, m'embrassa, et me mouilla toute de ses larmes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reprend sa première ardeur, et <oVar>redouble</oVar> le pas dans la carrière qui lui est marquée</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poison est tout prêt ; la fameuse Locuste A <oVar>redoublé</oVar> pour moi ses soins officieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Redoublez</oVar> au Seigneur votre ardente prière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais enfin, lui disait-on, vos larmes ne la rendront pas à la vie : " Eh ! c'est ce qui les <oVar>redouble</oVar> encore, " répondit-il</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Augmenter du double.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Tout hors d'haleine, il [Curiace] prend pourtant sa place [de son frère], Et <oVar>redouble</oVar> bientôt la victoire d'Horace</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Augmenter beaucoup. <oVar>Redoubler</oVar> la dose d'un remède.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous <oVar>redoublez</oVar> ma honte et ma confusion</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Mérion] en était estimé [pour son habileté à danser] non-seulement des Grecs, mais des Troyens, parce qu'il en avait meilleure grâce sous les armes et que cela <oVar>redoublait</oVar> son adresse et son agilité</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, De la danse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vieux prince d'Orange disait que le moment où l'on reçoit les plus heureuses nouvelles, était le moment où il fallait <oVar>redoubler</oVar> son attention pour les petites</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. liv. II, t. I, p. 369, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rigueur des parents, la contrainte cruelle.... Ne font que <oVar>redoubler</oVar> une amitié fidèle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourceaugn. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comparaison du flambeau qui <oVar>redouble</oVar> sa lumière en finissant, est juste pour lui [Séguier, chancelier]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, ma chère enfant, ne <oVar>redoublez</oVar> point vos peines : <oVar>redoublez</oVar> seulement votre courage et vos bonnes résolutions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout l'appareil de la mort ne fit que <oVar>redoubler</oVar> le zèle et la componction de Mme la Dauphine</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et même en le voyant, le bruit de sa fierté A <oVar>redoublé</oVar> pour lui ma curiosité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces flambeaux allumés ont <oVar>redoublé</oVar> le jour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'escrime. Se dit de l'action de celui qui tire plusieurs coups de suite sans se relever.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Remettre une doublure. Faites <oVar>redoubler</oVar> ma redingote dont la doublure est déchirée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Recevoir beaucoup d'augmentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivez, suivez, seigneur, le ciel qui vous inspire : Votre gloire <oVar>redouble</oVar> à mépriser l'empire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous étiez donc réchauffé pour moi en me voyant, c'est un bon signe quand l'amitié <oVar>redouble</oVar> par la présence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 13 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le courage de M. de Turenne sembla s'échauffer dans les guerres étrangères, et l'on vit <oVar>redoubler</oVar> sa valeur</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cris ont <oVar>redoublé</oVar>, mon âme est interdite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais rien de si convaincant et de si touchant [que le mémoire de M. de Beaumont sur les Calas] ; mon indignation contre l'arrêt de Toulouse en a <oVar>redoublé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Beaumont, 22 sept. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sentiment de nos maux <oVar>redouble</oVar> par le souvenir de nos plaisirs</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de médecine. Avoir un redoublement, en parlant d'une maladie. La fièvre lui <oVar>redouble</oVar> tous les jours, le soir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Apporter un effort considérable, avec un nom de personne pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut essayer de découvrir le caractère des personnes qu'on ne connaît pas, et <oVar>redoubler</oVar> d'attention pour les pénétrer si l'on soupçonne que ce sont des hommes profonds</quote>
<bibl>
<author>LE P. COURBEVILLE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>redoublai</oVar> de politesse et de modestie avec mes compagnes, ce qui fit qu'à leur tour elles <oVar>redoublèrent</oVar> d'amitié pour moi</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Redoubler</oVar> de soins, augmenter ses soins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Redoubler</oVar> de jambes, marcher plus vite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>redoubler</oVar>, v. réfl. Recevoir beaucoup d'augmentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son orgueil se <oVar>redouble</oVar> étant en liberté, Et devient plus hardi d'agir en sûreté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place Roy. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes soupirs se <oVar>redoublent</oVar> sans cesse, et mon cœur est accablé de douleur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, Lament. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'horreur de ces lieux solitaires Par mon art va se <oVar>redoubler</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Arm. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son courroux se <oVar>redouble</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>1sis, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se replier en replis venant les uns sur les autres. Le serpent se <oVar>redoublait</oVar> pour s'élancer.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Terme de collége. <oVar>Redoubler</oVar> une classe, ou, absolument, <oVar>redoubler</oVar>, passer deux ans dans une même classe.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Terme de chasse. Tirer un second coup sur une pièce déjà blessée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tirai dans la bande qui s'envolait.... une cane tomba sur la glace, elle n'était que blessée, je la <oVar>redoublai</oVar>, et elle ne bougea plus</quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>Premières chasses, Papillons et oiseaux, p. 101, Hetzel, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Terme rural.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Redoubler</oVar> un champ, cultiver le blé sur la même terre pendant deux années</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, p. 696, Paris, 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En te voyant toute venue en ça, à <oVar>redoubler</oVar> leur joye commença</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plaisirs mesmes.... me <oVar>redoublent</oVar> le regret de sa perte [de la Boétie]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On entendit les canonnades redoublées qui se tiroyent dudit camp</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les hommes sont picquez de la necessité, leurs courages se <oVar>redoublent</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>613</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'escuyer redoubloit [repliquait] : c'est toi qui l'a flatté en cette opinion</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy faulsa sa cuirace, et le porta par terre, non encore mort pourtant, mais il <oVar>redoubla</oVar> soudain deux ou trois coups, dont il l'acheva de tuer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cry fut d'une part et d'autre <oVar>redoublé</oVar> par plusieurs fois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En attirant la pierre au col de la vessie, l'intestin se replie et <oVar>redouble</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ung passe temps que de veoir ung lievre doubler et <oVar>redoubler</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 682</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et doubler ; wallon, ridoblé ; bourg. redôblé.</etym>

</entry>
<entry xml:id="redoul">
<form>
<orth>REDOUL</orth>
<pron>re-doul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="roudou">ROUDOU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redoune">
<form>
<orth>REDOUNE</orth>
<pron>re-dou-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom provençal d'un très gros squale, qui se nourrit principalement de scombres, de maquereaux, d'espadons et de thons, Journ. des Débats, 28 sept. 1876, 3e page, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redoutable">
<form>
<orth>REDOUTABLE</orth>
<pron>re-dou-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est à redouter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès sa première campagne, le duc d'Enghien passa pour un capitaine également <oVar>redoutable</oVar> dans les siéges et dans les batailles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme [Retz] si fidèle aux particuliers, si <oVar>redoutable</oVar> à l'État</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois d'Assyrie devenaient de plus en plus <oVar>redoutables</oVar> à tout l'Orient</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Condé même, Condé, ce héros formidable, Et, non moins qu'aux Flamands, aux flatteurs <oVar>redoutable</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cruel Dieu des Juifs l'emporte aussi sur toi ; Je te plains de tomber dans ses mains <oVar>redoutables</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils, avec respect posez sur cette table De notre sainte loi le livre <oVar>redoutable</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa voix <oVar>redoutable</oVar> [de Circé] Trouble les enfers ; Un bruit formidable Gronde dans les airs</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles-Quint devenu si <oVar>redoutable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de celui ou de celle dont on craint le pouvoir en amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous l'avez trouvé <oVar>redoutable</oVar>, Puisque vous craignez de le voir</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Pers. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Corrumpu sunt itel chaitif par art de deable, et sunt fait <oVar>redoutable</oVar> [abominabiles]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 63</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Afin que il ne puissent doubter nullui, il se font tout de gré redoubtables</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 72, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Redouter ; provenç. redoptable, redotable ; ital. ridottabile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redoute">
<form>
<orth>REDOUTE</orth>
<pron>re-dou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage de fortification, complétement fermé et ne présentant pas d'angles rentrants (si l'ouvrage présente des angles rentrants, c'est un fort). <oVar>Redoute</oVar> carrée. <oVar>Redoute</oVar> circulaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ennemis en étaient encore à la première <oVar>redoute</oVar>, dont ils n'avaient pu même gagner le fossé</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voyait que des hommes et des femmes occupés à mettre à l'abri les meubles et les troupeaux de leurs habitations, à élever des <oVar>redoutes</oVar>, à creuser des fossés</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. 2e partie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce sol désolé [à la Moskowa] gisaient trente milliers de cadavres à demi dévorés ; quelques squelettes restés sur l'éboulement de l'une de ces collines dominaient tout ; il semblait que la mort eût établi là son empire ; c'était cette terrible <oVar>redoute</oVar>, conquête et tombeau de Caulaincourt</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites promptement fortifier la gorge de la <oVar>redoute</oVar> avec ces chariots</quote>
<bibl>
<author>MÉRIMÉE</author>
<biblScope>l'Enlèvement de la redoute.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote>Autrefois, nom donné à deux grands bateaux joints par de grosses poutres ; les deux bateaux et l'intervalle qui les sépare forment un grand carré environné de balustres ; le pont et l'intérieur portent environ douze cents hommes ; les quatre coins sont garnis de bastions avec des canons ; cet engin sert à traverser les fleuves</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit dans quelques villes d'un endroit public où l'on danse, où l'on joue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gazetiers ont traduit le mot ridotto par <oVar>redoute</oVar>, qui signifie une espèce de fortification ; mais un homme qui sait la langue conservera toujours le mot d'assemblée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. philos. Langues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a ce soir à la <oVar>redoute</oVar> un grand bal paré et masqué, où toute la ville doit se rendre</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Alc. de Molorido, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>J. J. Rousseau a fait ce mot masculin ; c'est encore un italianisme, comme il y a en a plusieurs dans sa langue : Je n'ai vraiment joué qu'une fois en ma vie, au <oVar>redoute</oVar>, à Venise, Lett. à M. de Saint-Germain, 26 fév. 1776.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....aussi tost fist une ferme et rude sortie, met en fuitte l'armée, prend toutes leurs redotes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Espagnols.... commencerent une grande tranchée en prenant leur ligne à un angle avec des rameaux, grandes ridoutes pour le combat</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. ridotto, réduit, retraite, de ridurre, reduire ; c'est l'équivalent de notre réduit, s. m. On voit comment le mot peut signifier à la fois un ouvrage de fortification et un lieu où l'on danse.</etym>
<re ana="supplement" orig=" REDOUTE. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Dans le XVIIIe siècle, redoute, au sens de lieu d'assemblée pour danser et jouer, n'était pas encore reçu ; et l'on se servait du mot italien ridotto.  <cit><quote>Tout allait bien, si ma fortune au jeu ne s'était pas démentie ; mais je perdis au ridotto, en une soirée, 1300 sequins que j'avais amassés</quote><bibl><author>CAZOTTE</author><biblScope>le Diable amoureux, ch. VII</biblScope></bibl></cit> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="redouté">
<form>
<orth>REDOUTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-dou-té, tée</pron>
<gram>part. passé de redouter 1</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Quel charme l'attirait sur ces bords redoutés [les enfers] ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mon frère est perdu puisqu'il est <oVar>redouté</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Louis XI] aimé du peuple, haï des grands, <oVar>redouté</oVar> de ses ennemis, et respecté de toute l'Europe</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. p. 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Très <oVar>redouté</oVar> seigneur, se disait, dans le moyen âge, des rois, des ducs et seigneurs souverains, en parlant d'eux ou en leur parlant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redoutée">
<form>
<orth>REDOUTÉE</orth>
<pron>re-dou-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de belles plantes exotiques de la famille des malvacées, ainsi dit parce qu'il est dédié au peintre Redouté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redouter.1">
<form>
<orth>REDOUTER</orth>
<pron>re-dou-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Craindre fort. Je <oVar>redoute</oVar> qu'il n'apprenne cette fatale nouvelle sans y avoir été préparé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te donne à combattre un homme à <oVar>redouter</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! perfides, qui nous aviez donné votre foi, ne <oVar>redoutez</oVar>-vous point les dieux ?</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Retraite, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a voulu mener voir Mme la Dauphine.... le premier coup d'œil est à <oVar>redouter</oVar>.... mais il y a tant d'esprit, de mérite, de bonté....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fait même à ses amants trop faibles d'estomac <oVar>Redouter</oVar> ses baisers pleins d'ail et de tabac</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus même de ce Juif la race est odieuse, Plus j'assure ma vie, et montre avec éclat Combien Assuérus <oVar>redoute</oVar> d'être ingrat</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime les Muses pour elles-mêmes, comme Fénelon voulait qu'on aimât Dieu ; mais je <oVar>redoute</oVar> le public</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Bocage, 3 sept. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>redouter</oVar>, v. réfl. Avoir la crainte de soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui paraît de si violent dans ses discours n'est que la délicatesse d'une conscience qui se <oVar>redoute</oVar> elle-même, ou l'excès d'un amour qui craint de déplaire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Redouter suit la règle de craindre, voulant le subjonctif avec ne (ce ne peut être omis en poésie). Avec un infinitif, il prend de. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne regarder [je] n'os [ose] son simple visage, Tant [j'] en redout mes ieuz à departir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li baron l'entendent, chascuns s'est arrier trais, Tout ainsi com li asnes qui <oVar>redoute</oVar> le fais</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li dreiz de sainte iglise fu iluec obliez, Ne damne Deus n'i fu d'un sul point <oVar>redoutez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La quarte bataille fist li quens Looys de Blois et de Chartain ; et moult ert [était] grans et <oVar>redoutée</oVar>, que moult i avoit de bone gent et bons chevaliers</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se jo sui apersus, sachez, à escient Demain perdrai la teste el palais l'amirant ; Gardés que ne soiés envers moi redotant, Et que j'aie pensé traïson tant ne quant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 586</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il creint et redoubte à mentir</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces deux sont grands seigneurs [Guillaume et Jean de Hainaut] craints et <oVar>redoutés</oVar> de leurs ennemis....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noz redoubtées damoiselles, Aujourd'hui avons seu nouvelles Du grief, du mal.... [redoubtées est ici un terme de respect]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 425</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aymé aux cieulx et redoubté en terre</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et douter ; provenç. redoptar ; ital. ridottare. Dans l'ançien français, douter avait la signification de craindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redouter.2">
<form>
<orth>REDOUTER</orth>
<pron>re-dou-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Douter une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous doubtons sur Ulpian et <oVar>redoutons</oVar> encores sur Bartolus</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et douter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redowa">
<form>
<orth>REDOWA</orth>
<pron>ré-do-va</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de valse ou danse à trois temps qui a beaucoup d'analogie avec la mazurka.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Air sur lequel elle s'exécute. Jouer une <oVar>redowa</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rèdre">
<form>
<orth>RÈDRE</orth>
<pron>rè-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand filet qui sert à la pêche du hareng.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redressable">
<form>
<orth>REDRESSABLE</orth>
<pron>re-drè-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être redressé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit lorsque les feuilles ou les folioles de la même paire se rapprochent par leur face supérieure sans s'appliquer et forment un angle plus ou moins ouvert. Feuilles redressables.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REDRESSABLE. Ajoutez : <cit><quote>Un chêne même est <oVar>redressable</oVar>, quelque tortu qu'il soit</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="redressage">
<form>
<orth>REDRESSAGE</orth>
<pron>re-drè-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de redresser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redresse">
<form>
<orth>REDRESSE</orth>
<pron>re-drè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage très solide, employé à relever ou à redresser un bâtiment abattu en carène.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redressé">
<form>
<orth>REDRESSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-drè-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de redresser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses serpents [de la Furie], redressés sur sa tête effroyable, Poussent tous à la fois d'horribles sifflements</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit quelquefois d'une tige dont le bas est couché sur la terre, et qui se dresse ensuite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Relevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un rival orgueilleux.... A détruit le lutrin par nos mains <oVar>redressé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Corrigé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! mon Dieu ! nos Français, si souvent redressés, Ne prendront-ils jamais un air de gens sensés ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montrez aux enfants que c'est par le besoin qu'ils ont d'être redressés, que vous êtes attentif à leur conduite</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Ton <oVar>redressé</oVar>, ton d'un homme qui se redresse, ton de supériorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve beaucoup de raison dans la vôtre [lettre] ; mais j'y vois en même temps un certain ton <oVar>redressé</oVar>, cent fois pire que l'humeur et les injures</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Moultou, 26 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dont on a refait la toilette (sens vieilli, conservé en anglais dans to dress, habiller).</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Brinvilliers] monta seule.... sur l'échafaud, et fut un quart d'heure mirodée, rasée, dressée et redressée par le bourreau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redressement">
<form>
<orth>REDRESSEMENT</orth>
<pron>re-drè-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de redresser ; effet de cette action. Le <oVar>redressement</oVar> d'une règle faussée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>redressement</oVar> des tiges et le retournement des feuilles s'exécutent dans l'eau comme dans l'air</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Action de corriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est certain que le <oVar>redressement</oVar> d'une erreur est aussi utile à l'avancement des sciences que la découverte d'une vérité</quote>
<bibl>
<author>J. SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. I, p. 372 dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'objection porte sur un principe faux dont le <oVar>redressement</oVar> va nous conduire à un résultat opposé</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Réparation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui la conduisaient [la bourgeoisie de Genève] cherchaient moins le vrai <oVar>redressement</oVar> des griefs que l'occasion de se rendre nécessaires</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ele est lumiere à pecheors, Redrecement, veie [voie] et secors</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Vierge Marie, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En ces redressemens [réformes] ici il faut vertu et authorité</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul acte ne peut estre plus juste que de pourchasser en ceste partie de l'Europe subjuguée le <oVar>redressement</oVar> de l'ordre politique</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>386</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Redresser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redresser">
<form>
<orth>REDRESSER</orth>
<pron>re-drè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre droit ce qui est courbé, penché, abaissé. Ce poteau penche, on le <oVar>redressera</oVar>. Le jardinier a <oVar>redressé</oVar> l'allée. <oVar>Redresser</oVar> la taille d'un enfant, à l'aide d'un corps de baleine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus] avait éclairé les aveugles, guéri les paralytiques, <oVar>redressé</oVar> les boiteux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dessus de la tête est orné de longues plumes noires, que l'oiseau <oVar>redresse</oVar> à sa volonté en forme de huppe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut recommander aux forgerons de ne point <oVar>redresser</oVar> leurs barreaux à froid, mais de les faire chauffer toutes les fois qu'il est besoin de les <oVar>redresser</oVar> ; car les barreaux qu'on a <oVar>redressés</oVar> à froid reprennent leur courbure lorsqu'on les trempe</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimais à voir les bois battus par les tempêtes Abaisser tour à tour et <oVar>redresser</oVar> leurs têtes</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Hom. des ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt au fond des bois, à l'entour du vieux tronc, Il [le boa] enlace sa queue et <oVar>redresse</oVar> son front</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règnes, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plier une peau en deux et l'étirer, pour effacer les plis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Relever ce qui était renversé, ériger de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous redressiez vous-même un trône renversé</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour donner plus de réputation à son parti, il fit <oVar>redresser</oVar> les statues de Galba</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Hist. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous les ordres d'un roi aussi pieux que puissant, M. de Turenne abattait des remparts, et son illustre neveu <oVar>redressait</oVar> des autels</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes nos fonctions les plus pénibles se bornent.... à <oVar>redresser</oVar> ce qui tombe tous les jours ; à soutenir ce qui chancelle et menace ruine</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Remettre dans le droit chemin (sens qui vieillit). Je m'étais égaré, j'ai rencontré un paysan qui m'a <oVar>redressé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Remettre dans la bonne voie, en parlant des personnes que l'on corrige, éclaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parce qu'il [le Seigneur] est lui-même le guide de la sagesse, et que c'est lui qui <oVar>redresse</oVar> les sages</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Sagesse, VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la Palatine] en revint toutefois plus tôt et plus aisément, en faisant réflexion sur la constitution des affaires, qui, dit-elle très sensément, redresseront les hommes, au lieu que, pour l'ordinaire, ce sont les hommes qui <oVar>redressent</oVar> les choses</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 443, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand un maître ne songe pas à ce qu'il fait, une servante bien sensée est en droit de le <oVar>redresser</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles de Sévigné] me croit autant qu'il peut, il me prie de le <oVar>redresser</oVar>, je le fais comme une amie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>redresse</oVar> les esprits, à force de causer et de faire entendre la raison</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>15 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par des réflexions sur le passé, il tâchait à le <oVar>redresser</oVar> sur le présent, ou à l'instruire sur l'avenir</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le secours des avis et des sages conseils, qui nous <oVar>redressent</oVar> sans nous aigrir</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Corriger, rectifier, avec un nom de chose pour régime.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espère que mes nouvelles redresseront en quelque chose celles qui vous auront été données plus promptement</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'étonnez de Pauline ; ah ! ma fille, gardez-la auprès de vous ; ne croyez point qu'un couvent puisse <oVar>redresser</oVar> une éducation ni sur le sujet de la religion.... ni sur les autres choses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 janv 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>redresse</oVar> quand il lui plaît le sens égaré</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fausses vertus la reine a-t-elle <oVar>redressées</oVar> par les règles qu'elle prescrivit à la sienne !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appliquez vous à <oVar>redresser</oVar> leurs mœurs, à leur inspirer la justice, la sincérité, la crainte des dieux, l'humanité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Réparer, faire justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'édit de Clotaire <oVar>redressa</oVar> tous les griefs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXXI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il démêle de justes griefs qu'il <oVar>redresse</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des romans de chevalerie, <oVar>redresser</oVar> les torts signifiait secourir les opprimés et réparer les torts qui leur sont faits ; aujourd'hui, il ne se dit plus que familièrement ou ironiquement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit quelquefois par ironie pour châtier, mortifier. Il faisait l'impertinent, mais on l'a bien <oVar>redressé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Familièrement. Tromper, attraper. Un fripon l'a <oVar>redressé</oVar> au jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>redresser</oVar>, v. réfl. Redevenir droit après avoir été courbé, penché, baissé. Sa tête se <oVar>redressa</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Antoine me saluait toujours très honnêtement quand personne ne le voyait ; mais, comme il était fort bas à la cour et fort timide, il se <oVar>redressait</oVar> en public</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. IV, liv. V, p. 51, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les corps durs qui font ressort, se <oVar>redressent</oVar> lorsqu'on les a courbés</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. lois des mouv. part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, il faut se <oVar>redresser</oVar> pour être grand ; il n'y a qu'à rester comme on est pour être petit</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites travailler vos soldats à la perfection des chemins.... le soldat se courbe en remuant la terre ; mais il se <oVar>redresse</oVar> en marchant à l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Instr. pour le prince de ***, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Redressez</oVar>-vous, se dit à une jeune fille pour l'avertir de se tenir droite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Elle se <oVar>redresse</oVar>, elle commence à se <oVar>redresser</oVar>, se dit d'une femme, d'une fille qui veut attirer les regards sur elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>redressais</oVar>, car c'est par où commence une vanité novice</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se <oVar>redresse</oVar>, il témoigne par son attitude quelque satisfaction d'amour-propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà Mlle Rose et sa gouvernante ; comme la demoiselle est modeste et jolie ! comme sa bonne a l'air d'une brave fille ! alors je me <oVar>redressais</oVar>, j'en étais toute fière</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Jeun. de Richel. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>redresser</oVar>, prendre un ton, un air de supériorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand j'aurai tort, dites-moi mes vérités franchement et durement ; mais ne vous <oVar>redressez</oVar> pas, je vous en conjure ; car cela finirait mal</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Moultou, 26 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>redresser</oVar>, commencer à se <oVar>redresser</oVar>, se dit de tous ceux qui paraissent enorgueillis de quelque nouvel avantage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se remettre debout. Tombé, il essayait de se <oVar>redresser</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand mon heur abattu pourrait se <oVar>redresser</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Se corriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>On l'avait trompé [M. de Montausier], et on avait corrompu son langage ; on s'est <oVar>redressé</oVar>, et lui aussi ; il l'avoue ; c'est une sincérité et une honnêteté de l'ancienne chevalerie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui montre que, se <oVar>redressant</oVar> d'un côté, il [Grotius] retombait de l'autre dans les plus grossières erreurs, comme un homme qui.... n'avait point de principe fixe</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. sur les passages, Dissert, sur Grotius, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ecclésiastique à qui vous conseillerez de se retirer durant quelque temps dans un séminaire, pour se recueillir et se <oVar>redresser</oVar> contre ses dissipations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élév. sur myst. XVIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après m'être condamné, je me <oVar>redresse</oVar> et me corrige</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Du faldestod il se redrece en piez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Helies apelad tut le pople, et redresçad le altel nostre Seignur</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Plaise toi que tu nos faces redrecier du torment où nos somes par nos pechiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>As piez li chiet [tombe] à oroison, Et l'ermite l'a redrecié, Puis li dist.... Ren. 13095 De loing le vilain [il] espia, Qui delez son plessié estoit, Et une viez soif [haie] redreçoit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 16416</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! Diex, com grant domage quant l'esteut tresbuschier ; Ainçois que li frans hom se peüst redrescier, Ot de Turs entour lui assés plus d'un milier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VII, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si que, s'il a aucun lai [laïque] qui mescroie en le [la] foy, il soit radreciés à la [la] vraie foy par l'ensegnement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi les ungs radressent les autres</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous debvons <oVar>redresser</oVar> en la voye son bœuf et son asne, quand ils seront esgarez</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quelle sorte de philosophie est-ce la leur, de vouloir <oVar>redresser</oVar> les choses tortues par ce qui est encores plus tortu ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>509</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les guides reconurent qu'ils s'estoyent escartez du chemin, et, en pensant se <oVar>redresser</oVar>, ils se fourvoyerent davantage</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Redresser</oVar> la pratique d'une chose [la remettre en vigueur]</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur, ayant sceu que le roy au partir de Dinan faisoit mine d'assieger Namur, <oVar>redressa</oVar> son armée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>redressa</oVar> la discipline de la chose publique romaine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caesar, par ceste humanité d'avoir fait <oVar>redresser</oVar> les statues de Pompeius, avoit asseuré les siennes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cic. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit à manier et <oVar>redresser</oVar> un peuple...</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cic. et Dém. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ordonner à l'ame.... de se r'allier à luy [le corps]... le conseiller, le <oVar>redresser</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et dresser ; bourguig. redreussai ; picard, eurdrecher ; wallon, ridressî, radressi ; provenç. redressar ; ital. ridrizzare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redresseur">
<form>
<orth>REDRESSEUR</orth>
<pron>re-drè-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Redresseur</oVar> de torts, chevalier qui se faisait le vengeur des injustices ou de la violence, et le défenseur des opprimés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et ironiquement. Celui qui veut réformer ou corriger les autres, qui se mêle d'empêcher ou de punir les méfaits, les injustices du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ferons-nous d'Émile un <oVar>redresseur</oVar> de torts ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà déjà <oVar>redresseur</oVar> de torts</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>On a jadis nommé <oVar>redresseurs</oVar> les filous et tous ceux qui employaient leur industrie à tromper pour vivre et faire figure aux dépens d'autrui.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Outil pour redresser les piles de formes dans une raffinerie de sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Redresseur</oVar> utérin, instrument destiné à redresser l'utérus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Redresser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="redressoir">
<form>
<orth>REDRESSOIR</orth>
<pron>re-drè-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du potier d'étain pour redresser les bosses des pots.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redruge">
<form>
<orth>REDRUGE</orth>
<pron>re-dru-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Nouvelles pousses des pois, des fèves et de la vigne, qui ont repoussé après qu'elles ont été pincées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et un radical druge, qui paraît être de même origine que drageon (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="redruger">
<form>
<orth>REDRUGER</orth>
<pron>re-dru-jé. Le g prend un e devant a et o</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Retrancher les redruges.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="redû">
<form>
<orth>REDÛ, UE</orth>
<pron>re-du, due</pron>
<gram>part. passé de redevoir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une somme redue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Ce qui reste dû après compte fait. Le <oVar>redû</oVar> monte à tant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réducteur">
<form>
<orth>RÉDUCTEUR</orth>
<pron>ré-du-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui réduit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. En chimie, <oVar>réducteur</oVar>, réductrice, qui a la propriété de désoxyder. Agents <oVar>réducteurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que les assistants se taisent et escoutent le reducteur [renoueur]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reductorem, de reducere, ramener (voy. <ref target="réduire">RÉDUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réductibilité">
<form>
<orth>RÉDUCTIBILITÉ</orth>
<pron>ré-du-kti-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité, état de ce qui est réductible.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réductible">
<form>
<orth>RÉDUCTIBLE</orth>
<pron>ré-du-kti-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui peut être réduit, diminué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes donations faites aux époux par leur contrat de mariage seront, lors de l'ouverture de la succession du donateur, réductibles à la portion dont la loi lui permettait de disposer</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1090</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui peut être ramené à, mis sous la forme de. Un trapèze est <oVar>réductible</oVar> à un parallélogramme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le beau naît de la variété <oVar>réductible</oVar> à l'unité</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Esp. hum. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne s'agit pas toujours de s'assujettir à la forme du syllogisme ; mais il faut que tout raisonnement soit <oVar>réductible</oVar> à cette forme</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Leibnitzianisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les forces parallèles pouvant être supposées se réunir à une distance infinie, elles sont réductibles à une résultante égale à leur somme et qui leur est parallèle</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les phénomènes de polarisation produits par le mica, la chaux sulfatée, le cristal de roche, sont réellement réductibles à des forces attractives et répulsives, émanées de leurs axes</quote>
<bibl>
<author>BIOT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1812, 1er sem. p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mathématique. Qui peut être abaissé de degré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une nouvelle méthode pour la résolution des équations réductibles du troisième et du quatrième degré, de la quadrature du cercle infiniment approchée, de la cubature de certaines portions sphériques</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lagny.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Qui peut être réduit, ramené à sa place. Fracture <oVar>réductible</oVar>. Une hernie qui n'est pas <oVar>réductible</oVar>. Une luxation facilement <oVar>réductible</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un oxyde qui peut-être désoxygéné par la chaleur et les agents désoxydants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, susceptible d'être réduit en chaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pierre gypseuse est bien plus aisément <oVar>réductible</oVar> que ne l'est la pierre de corne, qui souffre, sans se calciner, le feu nécessaire pour la fondre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le prix de la rente constituée estoit au denier douze, par l'ordonnance du roi Charles VII de l'an 1441, reductible et rachetable à ce prix s'il n'apparoissoit du contraire</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>508</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute rente constituée en grain ou autre espece est reductible à argent</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>510</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reductum, supin de reducere (voy. <ref target="réduire">RÉDUIRE</ref>). Paré, V, 1, a dit reduisible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réductif">
<form>
<orth>RÉDUCTIF, IVE</orth>
<pron>ré-du-ktif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la faculté de réduire. Procédés réductifs. La chimie a des sels réductifs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Medecine reductive de santé doit estre plus fort ou fieble selonc la cause de la maladie</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 73, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reductum, supin de reducere (voy. <ref target="réduire">RÉDUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réduction">
<form>
<orth>RÉDUCTION</orth>
<pron>ré-du-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, action de réduire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération chirurgicale qui a pour but de ramener, de remettre à leur place les os luxés ou fracturés, ou les parties molles quelconques qui ont formé hernie. La <oVar>réduction</oVar> d'une fracture, d'une luxation, d'une hernie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chimie. Opération qui a pour but de ramener à l'état métallique les composés où le métal est combiné soit avec l'oxygène, soit avec le soufre, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>réduction</oVar> s'emploie pour faire reparaître les oxydes des métaux sous la forme métallique ; on la nomme aussi révivification ; c'est une véritable désoxydation</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de géométrie. Action de ramener une figure à une autre semblable, mais plus petite. Échelle de <oVar>réduction</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on divise une figure plane en plusieurs parties. <oVar>Réduction</oVar> d'un polygone en triangles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on change une figure ou un polyèdre en un autre équivalent. La <oVar>réduction</oVar> d'un polygone en un parallélogramme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture. Copie d'un objet dans une grandeur moindre que l'original.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Carreaux de <oVar>réduction</oVar>, carreaux que l'on trace sur un modèle, pour le copier en le réduisant, ou sur un transparent, à travers lequel on regarde ce modèle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : faire la <oVar>réduction</oVar> d'un plan.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de musique. Faire la <oVar>réduction</oVar> d'une partition, mettre les parties des divers instruments en une seule pour piano ou pour piano et chant, ou pour chant et quatuor, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de plain-chant. Suite de notes qui descendent diatoniquement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Opération par laquelle on trouve le rapport entre les différents nombres, les différentes mesures, les différentes monnaies, etc. Faire la <oVar>réduction</oVar> des deniers en sous, des sous en livres, des fractions en entiers, etc. La <oVar>réduction</oVar> des francs en livres et des livres en francs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arithmétique et d'algèbre. Conversion d'une quantité en une autre équivalente, mais plus simple.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>réduction</oVar> de fractions au même dénominateur, opération par laquelle on ramène plusieurs fractions à un même dénominateur ; ce qui permet de les additionner, de les soustraire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Action de corriger une observation des effets de la réfraction, de la parallaxe, de la précession, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Quartier de <oVar>réduction</oVar>, instrument qui sert à résoudre plusieurs problèmes de pilotage, par les angles semblables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduction</oVar> d'une route, recherche de la différence en latitude et longitude donnée par une route cinglée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de l'action de déduire une route unique de deux ou plusieurs routes partielles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit enfin de l'action de déterminer la forme de tous les couples à l'aide de celle des couples extrêmes et du maître couple.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de logique. <oVar>Réduction</oVar> à l'impossible, à l'absurde, démonstration qui consiste à faire voir que le contraire d'une proposition serait impossible ou absurde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Action de diminuer (signification qui est provenue des opérations de géométrie, de peinture par lesquelles on change une figure en une figure semblable, mais moindre). <oVar>Réduction</oVar> des dépenses. Sa fortune a subi une grande <oVar>réduction</oVar>. La <oVar>réduction</oVar> d'un liquide par l'évaporation.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>réduction</oVar> [de la valeur du denier romain] était bien considérable, puisque la république gagna cinq sixièmes sur toute la monnaie de cuivre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. des lois, XXII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réduction</oVar> des espèces [d'animaux] suppose beaucoup de connaissances, de réflexions et de comparaisons, au lieu qu'il n'y a rien de si aisé que d'en augmenter la quantité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. La <oVar>réduction</oVar> d'un legs, la diminution d'un legs plus fort que la loi ne permet de le faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la <oVar>réduction</oVar> d'une donation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>réduction</oVar> d'une rente, diminution d'une rente qu'on met à un taux plus bas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduction</oVar> de la rente, opération financière par laquelle l'État offre à certains de ses créanciers un intérêt moindre ou le remboursement. La <oVar>réduction</oVar> du 5 p. 0/0 en 4 1/2 et en 3 p. 0/0.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Gêne où l'on tombe d'un état meilleur ; sens qui a vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se voit dans une étrange <oVar>réduction</oVar>, après avoir été dans la prospérité</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Exténuation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Hollandais eurent l'impudence de faire sentir à M. d'Harlay, dont la maigreur et la pâleur étaient extraordinaires, qu'ils le prenaient pour un échantillon de la <oVar>réduction</oVar> où se trouvait la France</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>27, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Action de subjuguer ; sens qui vient de ce que <oVar>réduction</oVar> s'est dit de l'action de ramener sous l'autorité ce qui s'y était soustrait. La <oVar>réduction</oVar> des rebelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le prince d'Orange] s'était excusé du peu de secours qu'ils [ses alliés] avaient reçu de lui, sur la nécessité où il s'était vu d'employer à la <oVar>réduction</oVar> de l'Irlande la meilleure partie de ses forces</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Siége de Namur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réduction</oVar> du royaume de Macédoine en province de l'empire romain</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. XXV, ch. II, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de l'année 1392 qu'on peut compter la <oVar>réduction</oVar> entière de la Bulgarie sous la domination ottomane</quote>
<bibl>
<author>SILV. DE SACY</author>
<biblScope>Inst. Mém. inscr. et bell. lettr. t. VII, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Il se disait autrefois, dans les Indes occidentales, des peuples gouvernés par les jésuites. Les <oVar>réductions</oVar> du Paraguay.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mesure que les Églises indiennes s'élevèrent, elles furent comprises sous le nom général de <oVar>réduction</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Amaigrissement procuré médicalement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soir on prend quelques pilules de <oVar>réduction</oVar> à base de bi-carbonate de soude</quote>
<bibl>
<author>E. BOUCHUT</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 janv. 1875, p. 32, 3e col. Elles [les femmes] gémissent, commencent la cure de réduction, puis se découragent et se résignent à leur sort, ib. p. 32, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le certain de la bonne reduction [d'une luxation]</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 108</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Laquelle avoit conduit ceste reduction [de la Normandie à l'autorité du duc de Berry]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là après plusieurs escarmouches, toutes avantageuses pour Montbrun, il fallut encores parlementer et conclure à la reduction [reddition] des prisonniers d'une part et d'autre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La refformation de l'ordre ecclesiastique, reduction de vos officiers</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fut reduicte la place en l'obeissance du roy.... pour leur annoncer le premier ceste heureuse reduction....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IX, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors que par la force des mains on ne peut assez suffisamment tirer les membres pour faire la reduction</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reductio ; espagn. reduccion ; ital. riduzione ; du lat. reductionem, de reducere (voy. <ref target="réduire">RÉDUIRE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="réduire">
<form><orth>RÉDUIRE</orth><pron>ré-dui-r'</pron>, je réduis, tu réduis, il réduit, nous réduisons, vous réduisez, ils réduisent ; je réduisais ; je réduisis ; je réduirai ; je réduirais ; réduis, réduisons, réduisez ; que je réduise, que nous réduisions ; que je réduisisse ; réduisant ; réduit, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, ramener, sens qui n'est plus usité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Ramener à leur place les os luxés ou fracturés, faire rentrer les intestins déplacés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les appareils étant préparés, je <oVar>réduisis</oVar> l'avant-bras sans trop de difficulté</quote>
<bibl>
<author>SABATIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. I, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chimie. Séparer d'une terre, d'un oxyde, le métal qu'ils renferment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autant la chaux de plomb est facile à <oVar>réduire</oVar>, autant la chaux ou les fleurs de zinc sont de difficile réduction</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces mines, quoique si riches, sont néanmoins pyriteuses, et il faut leur faire subir douze ou quatorze fois l'action du feu avant de les <oVar>réduire</oVar> en métal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. V, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut l'analyser [l'oxyde de palladium] en le <oVar>réduisant</oVar> par le mercure</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. II, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> l'acier, le ramener à l'état de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de géométrie. <oVar>Réduire</oVar> une figure, la changer en une autre semblable, mais plus petite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La côte des Tschutschis et du Kamschatka, ainsi que les îles Aleutes, ont été <oVar>réduites</oVar> sur la grande carte de l'empire de Russie publiée en 1777</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Expl. cart. géogr. Œuv. t. XIII, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> en petit un plan, une carte, un dessin, un tableau, ou, simplement, <oVar>réduire</oVar> un plan, un dessin, etc. les copier, les mettre en petit avec les mêmes proportions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> une figure en différentes parties, la diviser en différentes parties. <oVar>Réduire</oVar> un polygone en triangles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> une figure en une autre équivalente. On peut <oVar>réduire</oVar> tout polygone en triangle, et <oVar>réduire</oVar> le triangle en carré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. <oVar>Réduire</oVar> une fraction à sa plus simple expression, trouver une fraction équivalente à la première, mais dont les termes soient aussi simples qu'il est possible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> les francs en centimes, les degrés en lieues, etc. évaluer ces monnaies ou ces mesures les unes par rapport aux autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de logique. <oVar>Réduire</oVar> une proposition à sa plus simple expression, l'exprimer en des termes qui la dégagent de tout ce qui est accessoire ou indifférent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique. Arranger une composition à un ou plusieurs instruments, pour un ou plusieurs instruments de nature différente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit particulièrement de la réduction d'une partition pour le piano, ou d'un morceau à plusieurs voix pour une seule voix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Copier en petit un dessin, un tableau, une statue. On dit quelquefois <oVar>réduire</oVar> en grand pour copier suivant des dimensions plus grandes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Changer la figure ou l'état d'un corps. On a <oVar>réduit</oVar> le blé en farine.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Gellert assure que cet acide, aidé d'une chaleur longtemps continuée, <oVar>réduit</oVar> en bouillie les bois les plus durs, ainsi que les cornes et les os des animaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> un corps en poudre, le pulvériser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>réduire</oVar> en poudre, détruire entièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme vous avez violé mon sanctuaire par tous vos crimes et par toutes vos abominations, je vous <oVar>réduirai</oVar> aussi en poudre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ézéchiel, ch. V, V. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu qui foudroie toutes nos grandeurs jusqu'à les <oVar>réduire</oVar> en poudre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce trône sacré, qu'environne la foudre, J'ai cru vous voir tout prêt à me <oVar>réduire</oVar> en poudre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par exagération. <oVar>Réduire</oVar> quelqu'un en poudre, remporter sur lui un très grand avantage, le réfuter victorieusement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> en poudre un écrit, un raisonnement, le réfuter complétement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> en cendres, consumer entièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce précieux monument des deux plus grands peintres qui furent jamais, fut <oVar>réduit</oVar> en cendres au premier embrasement de la maison d'Auguste</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. XI, 1re part. p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bellone va <oVar>réduire</oVar> en cendres Les courtines de Philisbourg Par cinquante mille Alexandres Payés à quatre sous par jour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Renfermer dans, borner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Ma flamme contrainte De <oVar>réduire</oVar> ses feux dans une amitié sainte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admirais la vertu qui <oVar>réduisait</oVar> en vous Vos plus chers intérêts à ceux de votre époux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais la <oVar>réduire</oVar> [ma tendresse pour vous] à la droite raison, quoi qu'il m'en coûte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 15 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'amuserais au plaisir de vous entendre conter le combat du petit garçon, que vous <oVar>réduisez</oVar> en quatre lignes le plus plaisamment du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chevalier [de Grignan], rhumatisé depuis deux mois, a fait une presse sur les logements, qui l'a <oVar>réduite</oVar> [Mme de Grignan] dans son cabinet et son mari dans sa chambre ; je ne sais comment tout cela s'accommode</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 26 janvier 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'effet d'un art consommé de <oVar>réduire</oVar> en petit tout un grand ouvrage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont là les deux principales actions que son histoire nous marque et à quoi je <oVar>réduis</oVar> toute la sainteté de son ministère</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Panég. t. I, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>réduisit</oVar> toute sa perfection au seul point de l'obéissance</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XII eût pu employer cet argent [donné à Maximilien] à s'établir en Italie ; il s'en retourna en France, après avoir <oVar>réduit</oVar> Venise presque dans ses seules lagunes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. emp. Maximilien, 1509</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'auriez pas été tenté de <oVar>réduire</oVar> les beaux-arts à un même principe, s'ils ne vous étaient pas tous à peu près également connus</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> une personne à sa plus simple valeur, dire au juste ce qu'elle vaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venger le Tasse des mépris de Boileau, apprécier Boileau lui-même et le <oVar>réduire</oVar> à sa juste valeur</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> son avis, <oVar>réduire</oVar> en peu de mots son opinion, mettre en peu de paroles ce qu'on pense, ce qu'on a à dire. On se sert présentement plutôt de résumer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corneille a dit : <oVar>réduire</oVar> toutes ses voix en une, les faire porter sur une seule personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le sénat] a <oVar>réduit</oVar> soudain toutes ses voix en une</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Arranger d'une certaine manière, dans un certain ordre. <oVar>Réduire</oVar> en art, en méthode.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour la fin, je l'ai <oVar>réduite</oVar> en sorte que tous mes personnages y agissent avec générosité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De six pièces de théâtre qui me sont échappées, en ayant <oVar>réduit</oVar> trois dans la contrainte qu'elle [la règle des vingt-quatre heures] nous a prescrite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque main que parte cette comédie, il est constant qu'elle est très ingénieuse, et je n'ai rien vu dans cette langue [espagnole] qui m'ait satisfait davantage ; j'ai tâché de la <oVar>réduire</oVar> à notre usage et dans nos règles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Menteur, Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étudier la philosophie, non pour découvrir les vérités qu'elle enseigne, afin d'en raisonner comme font la plupart des hommes, mais pour la <oVar>réduire</oVar> en pratique</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Dial. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pays-ci, où l'on aime à soutenir des opinions extraordinaires et à <oVar>réduire</oVar> tout en paradoxe</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il signifie quelquefois organiser, régler d'une autre manière. <oVar>Réduire</oVar> un État en province, un royaume en république.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> à l'effet, en effet, exécuter, réaliser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donne-moi le moyen, après un tel bienfait, De <oVar>réduire</oVar> pour toi ma parole en effet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi qui sait aimer se rend de tout capable, Il <oVar>réduit</oVar> à l'effet ce qui semble incroyable</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Diminuer, faire diminuer, par comparaison avec les réductions en petit des plans, des figures, des dessins. <oVar>Réduire</oVar> les dimensions d'un objet. Les événements ont <oVar>réduit</oVar> sa fortune. Il <oVar>réduira</oVar> le nombre de ses domestiques. Un feu vif est nécessaire pour <oVar>réduire</oVar> ce sirop. On <oVar>réduisit</oVar> les rations de la garnison, à qui les vivres manquaient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Réduire</oVar> quelqu'un au petit pied, le mettre dans un état fort inférieur à celui où il était.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> en, amoindrir aux proportions de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour le temps, il m'a fallu <oVar>réduire</oVar> en soulèvement tumultuaire une guerre qui n'a pu durer guère moins d'un an</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> en, faire descendre, rabaisser à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! si ces honneurs dont vous comble la reine <oVar>Réduisent</oVar> mon espoir en une attente vaine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dis tout, Araspe, dis que le nom de sujet <oVar>Réduit</oVar> toute leur gloire en un rang trop abject</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Amener à un certain état, à une certaine situation. Cette femme affligée d'une longue infirmité qui l'avoit <oVar>réduite</oVar> dans une extrême langueur, BOURDAL., Serm. pour le 23e dim. de la Pent. Désir et dégoût de la sainte comm.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ville était <oVar>réduite</oVar> dans une grande misère à cause de la disette des vivres</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Vies des anc. phil. Bias.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'égard des plébéiens qui, par leur débauche ou leur paresse, étaient tombés dans l'indigence, ils les <oVar>réduisaient</oVar> dans une classe inférieure</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était bien résolu de ne point quitter l'Asie, qu'il n'eût <oVar>réduit</oVar> son ennemi, par la force des armes ou par un traité, dans les anciennes bornes de ses États</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>ib. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La langue franque, si commune dans les échelles du Levant, est <oVar>réduite</oVar> dans cette indigence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Introd. Sauvages.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Amener à, induire à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le trône a des splendeurs dont les yeux éblouis Peuvent <oVar>réduire</oVar> une âme à l'oubli du pays</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine d'Arménie.... Pour se laisser <oVar>réduire</oVar> à l'hymen d'un sujet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin avec douceur tâchez de la <oVar>réduire</oVar> à venir dans le camp, à s'y laisser conduire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne voulait pas assujettir le monde à ses opinions, mais le <oVar>réduire</oVar> à la vérité qu'il connaissait</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Contraindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je <oVar>réduis</oVar> Pompée à chasser Émilie....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô complaisance maudite, à quoi me <oVar>réduis</oVar>-tu !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà où vous <oVar>réduit</oVar> son importunité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pépin] passa les Alpes.... et <oVar>réduisit</oVar> Astolphe, roi des Lombards, à une paix équitable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ennemis qu'il avait <oVar>réduits</oVar> à une fuite honteuse</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô dieux, où me <oVar>réduisez</oVar>-vous ?</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Isis, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En êtes-vous <oVar>réduit</oVar> à cette extrémité ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-vous de <oVar>réduire</oVar> un peuple furieux, Seigneur, à prononcer entre vous et les dieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand Pompée avait vaincu Tigrane ; il venait de <oVar>réduire</oVar> Mithridate à se donner la mort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Bible expl. Machabées.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette maladie l'a <oVar>réduit</oVar> à ne vivre que de lait, de bouillons, et, simplement, il est <oVar>réduit</oVar> au lait, aux bouillons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maxime [estimer par le seul mérite].... utile aux faibles, aux vertueux, ....pernicieuse pour les grands, ....qui ferait tomber leur morgue avec une partie de leur autorité, et les <oVar>réduirait</oVar> presque à leurs entremets et à leurs équipages</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> quelqu'un au silence, l'obliger, le forcer à se taire. Ce que vous dites là me <oVar>réduit</oVar> au silence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> quelqu'un à la plus triste extrémité, à la dernière extrémité, être cause qu'il tombe dans l'état le plus fâcheux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans la même acception : <oVar>réduire</oVar> quelqu'un à la mendicité, à l'aumône, à la besace, à l'hôpital, au désespoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme qui me <oVar>réduit</oVar> à l'hôpital, un débauché, un traître qui mange tout ce que j'ai !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. lui, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit <oVar>réduire</oVar> de avec un infinitif, au lieu de <oVar>réduire</oVar> à, qui est plus usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>La crainte en moi fait l'office du zèle, bride mes sentiments, et me <oVar>réduit</oVar> d'applaudir bien souvent à ce que mon âme déteste</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce que vous me <oVar>réduisez</oVar> de souhaiter avec votre chienne de Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Subjuguer, soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quels mutins sous mes lois se laisseront <oVar>réduire</oVar>, Si les miens [parents] les premiers tâchent de les détruire ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le premier mouvement de colère, on conclut à faire mourir sans distinction tous les habitants, et à <oVar>réduire</oVar> les femmes et les enfants en servitude</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 541, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous sentez assez que c'est <oVar>réduire</oVar> les Grecs dans une véritable servitude, que de les faire dépendre d'un seul peuple</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 33, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les villes qui appartenaient aux Mityléniens sur la côte d'Asie furent <oVar>réduites</oVar> à l'obéissance d'Athènes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut lui [Scévole de Sainte-Marthe] qui <oVar>réduisit</oVar> Poitiers sous l'obéissance de Henri IV</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Sainte-Marthe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit simplement, dans le même sens, <oVar>réduire</oVar> une place, <oVar>réduire</oVar> des rebelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pépin, roi de France, passe les monts, et <oVar>réduit</oVar> les Lombards</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Désespérant de <oVar>réduire</oVar> Babylone par famine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIII, n'ayant pas cette force d'esprit de son père qui retenait les protestants dans le devoir, crut ne pouvoir les <oVar>réduire</oVar> que par la force des armées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> à son devoir, <oVar>réduire</oVar> à la raison, ou, simplement, <oVar>réduire</oVar>, ramener par force ou par autorité à la raison, à l'obéissance, au devoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me direz que, dans une maison, on a bien de la peine à <oVar>réduire</oVar> des esprits difficiles et portés au libertinage</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. t. II, p. 41, Soin des domestiques</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, il est question de <oVar>réduire</oVar> un mari à chasser un valet dans la maison chéri....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malherbe.... <oVar>réduisit</oVar> la muse aux règles du devoir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas donné à tous de monter en chaire.... mais qui n'a pas quelquefois sous sa main un libertin à <oVar>réduire</oVar> et à ramener par de douces et insinuantes conversations à la docilité ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lisette : Je veux vous aider aussi à la quereller, moi, et je vous réponds quasi de la <oVar>réduire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réduire</oVar> un cheval, le dompter.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un cheval aussi bon qu'il est beau.... à vrai dire, J'ai trouvé le moyen, moi seul, de le <oVar>réduire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Se <oVar>réduire</oVar>, v. réfl. Se ramener soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus puissant et mieux établi que jamais, il [Sylla] se <oVar>réduisit</oVar> de lui-même à la vie privée, mais après avoir fait voir que le peuple romain pouvait souffrir un maître</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'était lui-même <oVar>réduit</oVar> à une espèce d'oisiveté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se borner à, se contenter de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Pompone disgraciés] vont se <oVar>réduire</oVar> tristement à Paris, à Pompone</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut.... se <oVar>réduire</oVar> à vous souhaiter toute sorte de bonheur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mai 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il est difficile de se <oVar>réduire</oVar> à la solitude, lorsqu'on a vécu longtemps dans la cour des rois !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Simples gens qui n'avaient que la foi et les œuvres, et qui se <oVar>réduisaient</oVar> à croire et à bien vivre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réduire</oVar> à, descendre jusqu'à.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'étonne de voir qu'un homme tel qu'Othon, Othon, dont les hauts faits soutiennent le grand nom, Daigne d'un Vinius se <oVar>réduire</oVar> à la fille</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se soumettre à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ne faut-il pas bien que Monsieur contredise ? à la commune voix veut-on qu'il se <oVar>réduise</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sera pour moi une loi et une décision où je me <oVar>réduirai</oVar> avec plaisir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juill. 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pythagore] exigeait qu'ils [ses disciples] se réduisissent à une pauvreté spontanée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. Pythagorisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Changer d'état, de figure, en parlant d'un corps. Les corps qu'on trouve à Pompéi, se <oVar>réduisent</oVar> en poudre quand on les touche. Chimiquement, l'eau se <oVar>réduit</oVar> en oxygène et hydrogène.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les objections qui se <oVar>réduisent</oVar> en poussière devant vos vérités sublimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. mir. Conclusion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Aboutir, arriver à.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à quoi se <oVar>réduit</oVar> tout ce raisonnement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sacrifice de vos corps dont il est aujourd'hui question, se <oVar>réduit</oVar> dans la pratique à les maintenir dans une pureté convenable</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Panég. t. I, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conversation du premier, bien appréciée, se <oVar>réduisait</oVar> à ceci : ce que j'ai dit est vrai, parce que je l'ai dit</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout se <oVar>réduit</oVar> à concilier le gouvernement politique et civil avec le gouvernement domestique</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute leur sagesse se <oVar>réduisait</oVar> à quelques sentences que l'expérience journalière leur avait dictées</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (socratique philos.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réduire</oVar> en acte, aboutir à un acte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne suffit pas d'avoir un amour habituel pour un père, pour une mère, pour une épouse, pour un ami, pour un bienfaiteur ; il faut que l'habitude se <oVar>réduise</oVar> en acte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Être <oVar>réduit</oVar>, diminué. Ce sirop se <oVar>réduira</oVar> à moitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce morceau de bois s'est <oVar>réduit</oVar> [par le desséchement] aux deux tiers environ de sa pesanteur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Expér. sur les végét. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Être dompté, subjugué. L'orgueil ne se <oVar>réduit</oVar> pas facilement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il se arreste et cesse bien inquisicion, quand il a ramené et reduit le commencement de son inquisicion jusques à soy meisme</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En justice l'en resgarde premierement à la dignité et valeur des choses, et secundement l'en resgarde à les reduire et ramener à quantité ou proporcion deue</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte de Sainct Pol, qui pour lors s'estoit reduit au roy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils taschassent à reduyre ce peuple en bonne paix</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, S.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À son seul commandement il lui estoit facile [à Dieu] de reduire en vie des ossemens dispersez çà et là</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les hommes, l'ayant mesprisé [Dieu] pour s'esgayer en leurs cupiditez, commencent de se reduire à sa parole....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 463</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et voulentiers fust retourné à Paris pour faire sa paix avecques la dame ; mais Epistemon lui reduyct à memoire le departement de Eneas d'avecques Dido</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sommaire de sa proposition je reduyz en troys motz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. 4, prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il inventa moulins à eaue, à vent, à braz, pour grain mouldre et reduire en farine</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur ville reduicte à l'extremité par les Romains</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il assembla en une cité, et reduisit en un corps de ville les habitans de toute la province de l'Attique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses malvueillans luy reprochoient qu'il avoit osté au peuple d'Athenas la pique et le pavois, pour le reduire au banc et à la rame</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste somme reduicte à la monnoye grecque....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reduire fractures et luxations</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reduire est mettre en semblance deux ou plusieurs nombres routz [fractions] dissemblans, en les reduisant à ung denominateur commun</quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reduit de livres en quarterons</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reduire, reduzir ; catal. reduir ; espagn. reducir ; ital. ridurre ; du lat. reducere, de re, et ducere, mener (voy. <ref target="duire">DUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réduisant">
<form>
<orth>RÉDUISANT, ANTE</orth>
<pron>ré-dui-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui réduit. Débarrasser des matières réduisantes un précipité.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réduit.1">
<form>
<orth>RÉDUIT, ITE</orth>
<pron>ré-dui, dui-t'</pron>
<gram>part. passé de réduire</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Copié en plus petit. Plan <oVar>réduit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons cru cette petite attention nécessaire pour donner, du premier coup d'œil, une idée de la grandeur des objets <oVar>réduits</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Carte <oVar>réduite</oVar>, carte marine dans laquelle les degrés des parallèles sont tous égaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a changé d'état, qui s'est résolu en une autre chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>La force qui donne l'être à toutes choses n'est pas sujette au changement, et, par les forces ordinaires de la nature, ce qui est ne peut être <oVar>réduit</oVar> à rien</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne connaît ces expériences dans lesquelles le plomb calciné pèse plus étant <oVar>réduit</oVar> en chaux qu'auparavant ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Singul. nat. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une immense vapeur tombe <oVar>réduite</oVar> en goutte</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règ. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Un tel orage en bonace <oVar>réduit</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Diminué. Un liquide <oVar>réduit</oVar> par l'ébullition.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réduits</oVar>, par la continuité de leurs abstinences et de leurs jeûnes, à n'être plus, pour ainsi dire, que des cadavres vivants</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il était riche ; mais il est maintenant bien <oVar>réduit</oVar>, il est dans une position étroite et obligé de diminuer sa dépense.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Borné à, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis votre royaume entre ces murs <oVar>réduit</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout l'éclat de la fortune de Mme de Montausier est donc <oVar>réduit</oVar> à la célébration d'une pompe funèbre !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [Napoléon] passe en revue ses différents corps d'armée, comme leurs bataillons <oVar>réduits</oVar> ne lui présentent plus qu'un front court qu'en un instant il a parcouru....</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Borné à, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme raisonnable, appauvrie volontairement pour s'être cherchée soi-même, <oVar>réduite</oVar> à ce fonds stérile....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos solitaires, qui, privés de tout usage de la chair et <oVar>réduits</oVar> au poisson....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Arrangé, disposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La corruption <oVar>réduite</oVar> en maximes dans les opéras de Quinault</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Contraint.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réduit</oVar> au triste choix ou de trahir ma flamme, Ou de vivre en infâme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sens mon enjouement bien diminué, depuis que je suis <oVar>réduit</oVar> à faire des vers pour vivre comme un malheureux artisan</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuvr. t. I, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'était-ce pas assez que l'Angleterre pleurât votre absence, sans être encore <oVar>réduite</oVar> à pleurer votre mort ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'inexorable Aman est <oVar>réduit</oVar> à prier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez eu l'art d'enchaîner si bien toute l'Europe, qu'elle en est en quelque sorte devenue immobile, et qu'elle se trouve <oVar>réduite</oVar> à un heureux et sage repos</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Rép. card. Dub. Œuv. t. III, p. 321, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Réduit</oVar> à, en, jeté dans quelque extrémité.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quel point ma vertu devient-elle <oVar>réduite</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je voudrais.... Que vous fussiez <oVar>réduite</oVar> en un sort misérable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dompté, subjugué.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Gaule Narbonnaise, <oVar>réduite</oVar> en province, reçut le nom de Province romaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un cœur <oVar>réduit</oVar>, un cœur humblement soumis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vivre en communauté sans querelle et sans bruit, Porter jusqu'au trépas un cœur vraiment <oVar>réduit</oVar>, C'est se rendre digne d'envie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une âme <oVar>réduite</oVar>, une âme qui se contient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut jouer d'adresse, et, d'une âme <oVar>réduite</oVar>, Corriger le hasard par la bonne conduite</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>École des femmes, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>réduits</oVar>, nom donné aux protestants qui avaient abjuré après la révocation de l'édit de Nantes</quote>
<bibl>
<author>AUG. BERNARD</author>
<biblScope>les d'Urfé, p. 241, in-8°, 1839</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>réduit</oVar>, le point auquel on ramène.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>réduit</oVar> de cette doctrine.... est que les passages qu'on nous oppose....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Passages éclaircis, XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S. f. Terme de mathématique. <oVar>Réduite</oVar>, nom donné à une équation dont on a abaissé le degré.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réduit.2">
<form>
<orth>RÉDUIT</orth>
<pron>ré-dui ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des rédui-z obscurs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit logement où l'on est retiré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>réduit</oVar> où Marie est cachée est le seul confident d'un prodige où le monde entier a tant de part</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Incarnat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur et M. son fils furent assez aises [de l'élection du prince de Conti au trône de Pologne] ; Mme de Maintenon triomphait dans ses <oVar>réduits</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>18, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il va souvent dans ces <oVar>réduits</oVar> obscurs où de pauvres familles entassées gémissent dans le besoin</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Contes mor. Misanth. corr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je goûte, retiré dans mon heureux <oVar>réduit</oVar>, L'étude, le repos, le silence et la nuit</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demeure au Marais, chez d'honnêtes gens, dans un <oVar>réduit</oVar> bien simple, bien modeste</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans mon <oVar>réduit</oVar>, où l'on voit l'indigence, Sans m'éveiller assise à mon chevet</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Dieu des bonnes gens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois d'un lieu suspect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils savaient qu'il vaut mieux voir l'Oedipe de Sophocle, que de perdre.... sa raison dans un cabaret, sa santé dans des <oVar>réduits</oVar> de débauche....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Albergati, 23 déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un lieu où plusieurs personnes ont coutume de se rendre (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa maison sera toujours un <oVar>réduit</oVar> cet hiver</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous enivrez point des éloges flatteurs Qu'un amas quelquefois de vains admirateurs Vous donne en ces <oVar>réduits</oVar>, prompts à crier merveille</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petite pièce dans une plus grande, enfoncement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le <oVar>réduit</oVar> obscur d'une alcôve enfoncée S'élève un lit de plume à grands frais amassée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait fait cacher deux hommes dans un <oVar>réduit</oVar> de pierre qui est dans la muraille de la principale chambre, d'où ils sortaient le soir quand nous étions retirés</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de fortification. Ouvrage construit dans l'intérieur d'un autre pour en prolonger la défense et permettre même d'en chasser l'ennemi. <oVar>Réduit</oVar> de demi-lune.</dictScrap>
<cit>
<quote>La véritable citadelle se pouvait encore longtemps défendre, quoique non pas si facilement, contre ceux qui étaient déjà maîtres du <oVar>réduit</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 375</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès auques près trové [je trouvai assez près] deduit ; Car maintenant en ung reduit M'en entré où Deduit estoit</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 720</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il leur estoit honorable assister la plus part du jour ès lices où se faisoient les exercices du corps, ou bien aux reduicts et es assemblées pour deviser</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant qu'il [un maître de maison] se contente de l'espargne et chicheté de sa table, tout est en desbauche en divers reduicts de sa maison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réduit 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réduplicatif">
<form>
<orth>RÉDUPLICATIF, IVE</orth>
<pron>ré-du-pli-ka-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire. Il se dit des mots qui expriment la réitération des actions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Retomber est le <oVar>réduplicatif</oVar> de tomber.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de logique. Proposition réduplicative, celle qui contient une restriction, pour indiquer la manière dont le sujet est considéré.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de parties qui sont repliées et roulées en dehors. La préfloraison est réduplicative quand les pétales sont roulés en dehors.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="réduplication">RÉDUPLICATION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réduplication">
<form>
<orth>RÉDUPLICATION</orth>
<pron>ré-du-pli-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire. Répétition d'une syllabe ou d'une lettre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Figure de style qui consiste à redoubler ou à répéter consécutivement, dans le même membre de phrase, certains mots d'un intérêt marqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>réduplication</oVar> du régime et du pronom dans ce vers de Racine : Eh ! que m'a fait à moi cette Troie où je cours ? marque non-seulement qu'Achille n'avait point d'intérêt personnel dans la guerre, mais le distingue d'Agamemnon, dont on fait sentir l'intérêt direct</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physiologie. Répétition des bruits du cœur, dont chacun ou l'un seulement est doublé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre ceste reduplication [repli], les arteres umbilicales et l'urachus montent au nombril</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reduplicationem, de re, et duplicare (voy. <ref target="doubler">DOUBLER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rédupliqué">
<form>
<orth>RÉDUPLIQUÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-du-pli-ké, kée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'une feuille dont les deux bords s'appliquent l'un contre l'autre par la face inférieure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reduplicatus, de re, et duplicare (voy. <ref target="doubler">DOUBLER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réduve">
<form>
<orth>RÉDUVE</orth>
<pron>ré-du-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes hémiptères ; les larves de plusieurs espèces se masquent sous des corps étrangers qu'elles collent à leur surface.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reduvia, aspérité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réédicter">
<form>
<orth>RÉÉDICTER</orth>
<pron>ré-é-di-kté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Édicter une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il n'y avait pas lieu de prononcer plusieurs amendes, la loi de 1831 n'ayant pas réédicté le cumul des peines prescrit par le décret de 1852</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 8 juill. 1876, p. 669, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réédification">
<form>
<orth>RÉÉDIFICATION</orth>
<pron>ré-é-di-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réédifier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui a été ordonné par Cyrus sur la <oVar>réédification</oVar> du temple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réédification</oVar> de Lisbonne</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui sait si ce que nous avons pris pour la chute de l'Église, n'est pas sa <oVar>réédification</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>... <oVar>Réédification</oVar> des villes desmantelées</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 535</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réédifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réédifié">
<form>
<orth>RÉÉDIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-é-di-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de réédifier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une église réédifiée</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réédifier">
<form>
<orth>RÉÉDIFIER</orth>
<pron>ré-é-di-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme édifier. Rétablir un édifice ou rebâtir ce qui a été détruit et renversé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Donner u vendre les [maisons abattues] à reedifyer à quiconques il vaurra [voudra]</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Esdras] ramena le pueple Israel, et fist reedifier Jherusalem</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Destruisez ce temple, et je le redifieray en trois jours</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 801</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et édifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rééditer">
<form>
<orth>RÉÉDITER</orth>
<pron>ré-é-di-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner une édition nouvelle, éditer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réédition">
<form>
<orth>RÉÉDITION</orth>
<pron>ré-é-di-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Édition nouvelle, faite sur l'ancienne, sans rien ajouter ni corriger.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réel">
<form>
<orth>RÉEL, ELLE</orth>
<pron>ré-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est effectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Reconnaissez ici le monde, reconnaissez ses maux toujours plus <oVar>réels</oVar> que ses biens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni l'accident n'est plus <oVar>réel</oVar> que l'être même....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'agrément est arbitraire : la beauté est quelque chose de plus <oVar>réel</oVar> et de plus indépendant du goût et de l'opinion</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un pays [la cour] où les joies sont visibles, mais fausses, et les chagrins cachés, mais <oVar>réels</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne trouverez plus rien de <oVar>réel</oVar> dans votre vie que ce que vous aurez fait pour Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne travaille plus en vain ; mes jours sont <oVar>réels</oVar>, et ma vie n'est plus un songe</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pécheresse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit par opposition à idéal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi lorsqu'un mortel.... S'est vu lier vivant sur ta croupe fatale, Génie, ardent coursier, En vain il lutte ; hélas ! tu bondis, tu t'emportes Hors du monde <oVar>réel</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, Mazeppa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qui a rapport aux biens, par opposition à ce qui a rapport aux personnes. Droits <oVar>réels</oVar>, actions <oVar>réelles</oVar>, droits, actions qui s'exercent sur des immeubles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Offres <oVar>réelles</oVar>, offres qui se font en argent comptant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Saisies <oVar>réelles</oVar>, ancien nom, incorrect d'ailleurs, de la saisie immobilière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est effectif, en parlant des personnes. Un homme <oVar>réel</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes sont si <oVar>réels</oVar> et si vrais dans leurs plaisirs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. Notes <oVar>réelles</oVar>, les notes d'une mélodie faisant partie des accords qui accompagnent cette mélodie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Parties <oVar>réelles</oVar>, celles qui se servent d'accompagnement les unes aux autres, au moyen d'un contrepoint dont la phrase mélodique principale fait le fond. Une fugue à quatre parties <oVar>réelles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>réel</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut de l'agréable et du <oVar>réel</oVar> ; mais il faut que cet agréable soit lui-même pris du vrai</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 27, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le précis, l'absolu, l'abstrait, qui se présentent si souvent à notre esprit, ne peuvent se trouver dans le <oVar>réel</oVar>, parce que tout y est relatif</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>réel</oVar> ne sera jamais produit par l'abstrait</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Animaux, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'opposé de l'idéal.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le <oVar>réel</oVar> de la vie qui vient flétrir et repousser les vœux des âmes généreuses</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>réel</oVar> est étroit, le possible est immense</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le <oVar>réel</oVar>, effectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons démontré que cette force qui nous paraît attractive n'est, dans le <oVar>réel</oVar>, qu'une force impulsive</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de mathématique. Nombre <oVar>réel</oVar>, grandeur <oVar>réelle</oVar>, par opposition à nombre imaginaire, grandeur imaginaire.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Terme de physique. Image <oVar>réelle</oVar>, image formée par l'intersection de rayons lumineux qui se coupent effectivement ; par opposition à image virtuelle (voy. <ref target="image">IMAGE</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Foyer <oVar>réel</oVar>, point où se forme l'image <oVar>réelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les secondes [demandes] sont reeles ; les autres sont mellées, c'est à dire reeles et personeles</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les rentes sont reeles [parce qu'elles étaient toujours assises sur un fonds] et immobiliaires ; les arrerages, personnels et mobiliaires</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prescription d'heritage, ou autre droit reel s'acquiert par jouissance de dix ans entre presens....</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... là où Philoppoemen feit evidemment cognoistre que sa preudhomie n'estoit point apparence feincte, ains une reale verité</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant toutes choses subjectes à passer d'un changement en aultre, la raison, y cherchant une reelle subsistance, se treuve deceue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 376</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. real ; ital. reale ; du lat. realis, de res, chose (voy. <ref target="rien">RIEN</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="réélection">
<form>
<orth>RÉÉLECTION</orth>
<pron>ré-é-lè-ksion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réélire. Il a été obligé de se soumettre à la <oVar>réélection</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et élection.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rééligibilité">
<form>
<orth>RÉÉLIGIBILITÉ</orth>
<pron>ré-é-li-ji-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de celui qui est rééligible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien que celle-ci [la constitution des États-Unis] ne mette point de restriction à la <oVar>rééligibilité</oVar> des présidents</quote>
<bibl>
<author>E. MASSERAS</author>
<biblScope>Journ. offic. 2 déc. 1876, p. 8936, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rééligible">
<form>
<orth>RÉÉLIGIBLE</orth>
<pron>ré-é-li-ji-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être réélu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et éligible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réélire">
<form>
<orth>RÉÉLIRE</orth>
<pron>ré-é-li-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme élire. Élire de nouveau. <oVar>Réélire</oVar> un député.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et élire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réellement">
<form>
<orth>RÉELLEMENT</orth>
<pron>ré-è-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Effectivement, véritablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà donc toujours sans difficulté une Église très <oVar>réellement</oVar> existante, très <oVar>réellement</oVar> visible, où l'on prêche très <oVar>réellement</oVar> la saine doctrine, et où très <oVar>réellement</oVar> on administre comme il faut les sacrements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'emploie quelquefois pour donner plus de force à l'expression. Ce conte est <oVar>réellement</oVar> plaisant.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réellement</oVar> je ne reviens pas de l'attendrissement qu'elle m'a causé</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Th. d'éduc. les Dang. du monde, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Saisir <oVar>réellement</oVar>, saisir un immeuble par autorité de justice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E la parole Deu reelment fud oïe</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Royaument [<oVar>réellement</oVar>] et de fait</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de France, t. V, p. 661</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assavoir se ces deux puissances sont devisées et royalement diverses en un homme</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Pour estre justes realement et de fait</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 573</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous fournir de choses et de preceptes qui reelement et plus joinctement servent à la vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fault conclure que Dieu seul est, non point selon aulcune mesure du temps.... ains un realement estant, qui par un seul maintenant emplit le tousjours</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusques à ce que son dit vassal luy ayt fait les foy et hommage, ou ses offres pertinentes, et luy ait payé les droits deuz royaument</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 438</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<note type="HIST.">

<label>Réelle, et le suffixe ment. L'ancienne langue disait reelment, parce que reel y était aussi bien féminin que masculin.</label>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réélu">
<form>
<orth>RÉÉLU, UE</orth>
<pron>ré-é-lu, lue</pron>
<gram>part. passé de réélire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Washington, après l'expiration de sa présidence, <oVar>réélu</oVar> par ses concitoyens.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réemballage">
<form>
<orth>RÉEMBALLAGE</orth>
<pron>ré-an-ba-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Second emballage. Au fur et à mesure que les tabacs auront été ramenés à un état sain, leur <oVar>réemballage</oVar> et la réapposition des plombs seront constatés au procès-verbal, Circul. des contr. ind. 26 sept. 1820, n° 31.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réembarquer">
<form>
<orth>RÉEMBARQUER</orth>
<pron>ré-an-bar-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Embarquer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>réembarquer</oVar>, s'embarquer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous réembarquons immédiatement pour Napoli de Romanie</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Portraits contemp. Marilhat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réemboîter">
<form>
<orth>RÉEMBOÎTER</orth>
<pron>ré-an-boi-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Emboîter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réemboîter</oVar> le pas</quote>
<bibl>
<author>E. SOUVESTRE</author>
<biblScope>dans SCHOLL, Programme, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réemboucher">
<form>
<orth>RÉEMBOUCHER</orth>
<pron>ré-an-bou-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Emboucher de nouveau un instrument de musique à vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin il croit avoir gratté suffisamment, réembouche son instrument [flûte], souffle et sue</quote>
<bibl>
<author>R. FRANZ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 15 oct. 1874, p. 947</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réemparer">
<form>
<orth>RÉEMPARER (SE)</orth>
<pron>ré-an-pa-ré</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'emparer de nouveau. Actuellement, il [le général russe] s'est réemparé d'une partie des défilés de Pennek, le XIXe siécle, 26 août 1877, p. 2, 6e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réemploi">
<form>
<orth>RÉEMPLOI</orth>
<pron>ré-an-ploi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'employer une chose qui a déjà été employée. Le <oVar>réemploi</oVar> d'une somme d'argent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et emploi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réemployer">
<form>
<orth>RÉEMPLOYER</orth>
<pron>ré-an-plo-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Employer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un grand nombre des assises de pierre qui formaient le noyau de la colonne [de la place Vendôme] et qui paraissaient de nature à être réemployées, se sont trouvées en partie fêlées, brisées, et tombaient en morceaux lorsqu'on voulait les mettre en œuvre</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 août 1874, p. 5980, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voy. au Dictionnaire REMPLOYER, qui est la forme donnée par l'Académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réemprisonner">
<form>
<orth>RÉEMPRISONNER</orth>
<pron>ré-an-pri-zo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre de nouveau en prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi ne crois-je pas que ce soit pour cela qu'on me réemprisonne</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Rép. aux anonymes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis leur sera redonnée liberté de sortir [aux abeilles qu'on avait emprisonnées], mais non pour plus de trois ou quatre jours, après lesquels, reiterant le remede, on les reemprisonnera</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>442</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réemption">
<form>
<orth>RÉEMPTION</orth>
<pron>ré-an-psion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit qu'une personne saisie a de racheter les objets saisis. Chapitre IV, de la <oVar>réemption</oVar>, 37 : Il est accordé au débiteur le terme de huit jours dans les saisies mobilières, et le terme de trois mois dans les saisies immobilières, pour racheter les objets saisis ; ce rachat s'opère en payant en numéraire ce qui est dû au créancier en capital, intérêts et frais, Loi sur les poursuites pour dettes, p. 11 (le Grand-Conseil du canton du Valais).</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., de nouveau, et lat. emptionem, achat (voy. <ref target="rédemption">RÉDEMPTION</ref>). Ce droit n'existant pas dans la législation française, le mot de réemption n'existe pas non plus en France.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réenclenchement">
<form>
<orth>RÉENCLENCHEMENT</orth>
<pron>ré-an-klan-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Opération qui consiste à rétablir l'embrayage de deux pièces de machines qui s'unissent par voie d'enclenchement, lorsque quelque circonstance les a séparées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et enclenchement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réengagement">
<form>
<orth>RÉENGAGEMENT</orth>
<pron>ré-an-ga-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Second engagement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réengager">
<form>
<orth>RÉENGAGER</orth>
<pron>ré-an-ga-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire contracter un second engagement. Des militaires réengagés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réengager</oVar>, v. réfl. Contracter un second engagement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réengagiste">
<form>
<orth>RÉENGAGISTE</orth>
<pron>ré-an-ga-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait un réengagement Pour se soutenir, il [le système de Louis-Philippe] s'est composé une phalange de vétérans réengagistes : s'ils portaient autant de chevrons qu'ils ont fait de serments, ils auraient la manche aussi bariolée que la livrée des Montmorency, CHATEAUBR. Mém. d'outre-tombe, éd. de Bruxelles, t. V, Proposition Baude et Briqueville.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réengendrer">
<form>
<orth>RÉENGENDRER</orth>
<pron>ré-an-jan-dré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de spiritualité. Donner une nouvelle vie spirituelle. <oVar>Réengendrer</oVar> en Jésus-Christ.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par analogie et dans le style familier, il s'est dit pour remettre dans les bonnes grâces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela me fait voir que, depuis que M. de Chaudebonne m'a réengendré avec Mme ou Mlle de Rambouillet, j'ai pris d'eux un autre esprit, et que j'étais un sot garçon en ce temps où Mlle Duplessis dit que j'étais si joli</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réengrener">
<form>
<orth>RÉENGRENER</orth>
<pron>ré-an-gre-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayage. Faire rentrer la médaille dans les coins, de façon que les parties saillantes en remplissent exactement les parties creuses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réensemencement">
<form>
<orth>RÉENSEMENCEMENT</orth>
<pron>ré-an-se-man-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réensemencer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Méthode du <oVar>réensemencement</oVar> naturel ou des éclaircies, ou méthode allemande, méthode qui consiste à exploiter les futaies de manière à en assurer le repeuplement naturel et complet par l'ensemencement naturel résultant des graines des arbres qui subsistent, et en favoriser la croissance depuis la première jeunesse jusqu'au moment de l'exploitation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réensemencer">
<form>
<orth>RÉENSEMENCER</orth>
<pron>ré-an-se-man-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemencer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réentement">
<form>
<orth>RÉENTEMENT</orth>
<pron>ré-an-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réenter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>R'affranchissant par reentement ceux de vos arbres qui du tout ne vous agréent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>674</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réentendre">
<form>
<orth>RÉENTENDRE</orth>
<pron>ré-an-tan dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entendre de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On repeuple les portiques.... on réentend les rumeurs quotidiennes, le bruit des chars....</quote>
<bibl>
<author>AUBRYET</author>
<biblScope>Journ. offic. 27 sept. 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réenter">
<form>
<orth>RÉENTER</orth>
<pron>ré-an-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sous lesquels jettons recoupera on le tronc, lorsqu'il sera question d'en enter l'arbre, si jà ne l'a esté dès la bastardiere, ou de le reenter pour plus d'affranchissement</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>651</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réenterrer">
<form>
<orth>RÉENTERRER</orth>
<pron>ré-an-tè-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enterrer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces bons franciscains s'avisèrent de vouloir déterrer la défunte, pour forcer le veuf à faire <oVar>réenterrer</oVar> sa femme en leur terre sainte, en les payant mieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vision.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réenvahir">
<form>
<orth>RÉENVAHIR</orth>
<pron>ré-an-va-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Envahir de nouveau. Nous reverrions ces masses ennemies que nos conventions antérieures ont rejetées au delà de la Seine, <oVar>réenvahir</oVar> nos départements de l'ouest et du midi, Extrait de l'exposé des motifs par le ministre des finances sur le projet de loi relatif à l'emprunt de deux milliards.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réer">
<form>
<orth>RÉER</orth>
<pron>ré-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que RAIRE.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réérection">
<form>
<orth>RÉÉRECTION</orth>
<pron>ré-é-rè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Érection nouvelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La prétention de l'ancienne érection de Piney était éteinte ; le rang de sa <oVar>réérection</oVar> fait en 1662....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>299, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et érection.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réescompte">
<form>
<orth>RÉESCOMPTE</orth>
<pron>ré-è-skon-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouvel escompte. La banque s'étant privée de la ressource du <oVar>réescompte</oVar>, Courr. du dimanche, 22 févr. 1863, p. 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réescompter">
<form>
<orth>RÉESCOMPTER</orth>
<pron>ré-è-skon-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Escompter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce serait.... aux grands capitalistes.... que la Banque trouverait à <oVar>réescompter</oVar> ses valeurs</quote>
<bibl>
<author>DE WARU</author>
<biblScope>Enquête sur la Banque, 1867, f° 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et escompter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réexhaler">
<form>
<orth>RÉEXHALER</orth>
<pron>ré-è-gza-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exhaler de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces murs exhalent d'eux-mêmes, lors des changements de l'atmosphère, le méphitisme dont ils sont pénétrés ; à combien plus forte raison doivent-ils le <oVar>réexhaler</oVar>, lorsqu'ils sont imbus d'eau qui tend à s'évaporer !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t, 1 p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réexistence">
<form>
<orth>RÉEXISTENCE</orth>
<pron>ré-è-gzi-stan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Existence reprise, renouvelée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre renaissance [de nous ducs], notre <oVar>réexistence</oVar> des anéantissements passés, cent vues à la fois nous dilatèrent le cœur d'une manière à ne le pouvoir rendre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>512, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et existence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réexpédier">
<form>
<orth>RÉEXPÉDIER</orth>
<pron>ré-èk-spé-di-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Expédier de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, après avoir fait décharger son navire à Lorient, il était obligé de le faire revenir sans fret dans son port d'armement, et de le <oVar>réexpédier</oVar> après cette surcharge de dépenses et de périls...</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réexpédition">
<form>
<orth>RÉEXPÉDITION</orth>
<pron>ré-èk-spé-di-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réexpédier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La réunion des retours dans un seul port est évidemment un obstacle à la <oVar>réexpédition</oVar> des mêmes marchandises pour tous les ports de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les correspondances réexpédiées par suite du changement de résidence des destinataires ne doivent pas, à raison de cette <oVar>réexpédition</oVar>, être soumises à une taxe supplémentaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Commission internationale des postes, Paris, 1863, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réexportation">
<form>
<orth>RÉEXPORTATION</orth>
<pron>ré-èk-spor-ta-si-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réexporter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réexporté">
<form>
<orth>RÉEXPORTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-èk-spor-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>de réexporter. Marchandises importées, puis réexportées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réexporter">
<form>
<orth>RÉEXPORTER</orth>
<pron>ré-èk-spor-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Transporter hors d'un État des marchandises qui y avaient été importées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et exporter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réexposer">
<form>
<orth>RÉEXPOSER</orth>
<pron>ré-èk-spô-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exposer de nouveau, exposer pour la seconde fois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refâcher">
<form>
<orth>REFÂCHER</orth>
<pron>re-fâ-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fâcher de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>refâcher</oVar>, v. réfl. Se mettre de nouveau en colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Les éclaircissements] Il faut toujours avouer à leur honte qu'ils sont au moins les effets d'une mauvaise cause, et que, s'ils l'ôtent pour quelque temps, quelquefois ils laissent une certaine capacité de se <oVar>refâcher</oVar> tout de nouveau, qui, sans diminuer l'amitié, en rend le commerce moins agréable</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Mme de Longueville</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me raccommode avec ces pestes de femmes, et puis c'est le diable de me <oVar>refâcher</oVar> contre elles</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refaçon">
<form>
<orth>REFAÇON</orth>
<pron>re-fa-son</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouvelle façon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Refaçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refaçonner">
<form>
<orth>REFAÇONNER</orth>
<pron>re-fa-so-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner une nouvelle façon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si jamais il fut necessaire de refaçoner les gens de pied, c'est à present</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant ouy dire qu'il y avoit en Italie un maistre refaiseur de nez perdus, s'en alla le trouver qui le lui refaçonna</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réfaction">
<form>
<orth>RÉFACTION</orth>
<pron>ré-fa-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de refaire, de réparer.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y a des réfactions ou réparations auxquelles la Jarie est obligé par son bail, il y en a aussi qui doivent être faites par ma mère</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>t. VII, p. 527, dans SÉV. éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de commerce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diminution du prix qu'un acheteur est en droit d'exiger d'un vendeur, lorsque les marchandises ne se trouvent pas de la qualité, ou les pièces de la longueur ou de la largeur, sur quoi on en a réglé le prix</quote>
<bibl>
<author>P. GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, p. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de douane. Remise faite aux marchands de l'excédant de poids que certaines marchandises ont lorsqu'elles ont été mouillées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Refaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfactionner">
<form>
<orth>RÉFACTIONNER</orth>
<pron>ré-fa-ksio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Faire la réfaction, c'est-à-dire la diminution de prix, quand la qualité n'est pas ce qu'elle doit être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sondage ne doit porter que dans la partie saine du sucre ; les couches ou avaries de mouille sont réfactionnées sur estimation d'arbitres choisis par les deux parties</quote>
<bibl>
<author>CH. BIVORT</author>
<biblScope>Annuaire du sucre, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>réfactionner</oVar>, obtenir la réfaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gros fonds se réfactionnent à raison de 1 kilo 500 grammes chacun</quote>
<bibl>
<author>CH. BIVORT</author>
<biblScope>Annuaire du sucre, 1870, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refagoter">
<form>
<orth>REFAGOTER</orth>
<pron>re-fa-go-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fagoter de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Troche a si bien repétri et refagoté sa fortune, qu'elle s'est établie dans cette bonne ville, y faisant le siége de son empire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refaire">
<form>
<orth>REFAIRE</orth>
<pron>re-fê-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme faire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire ce qui a déjà été fait. <oVar>Refaire</oVar> un travail, un voyage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que nous ne voyons point qu'on jette par terre toutes les maisons d'une ville pour le seul dessein de les <oVar>refaire</oVar> d'autre façon, et d'en rendre les rues plus belles</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais donné cet ouvrage [la Sophonisbe] que comme celui de Mairet, un peu retouché, pour engager les jeunes gens à <oVar>refaire</oVar> les belles pièces de Corneille, comme Attila, Agésilas, Pertharite...</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 31 janv. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me souviens qu'après la bataille de Zorndorf, où Votre Majesté avait assommé 30000 Russes, un grand Danois me disait froidement : Il n'y a pas de mal, il est si aisé à Dieu de <oVar>refaire</oVar> des Russes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 14 févr. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Locke] l'entreprit [son livre sur l'Entendement] par occasion, et le continua de même ; et, quoiqu'il prévît qu'un ouvrage composé de la sorte ne pouvait manquer de lui attirer des reproches, il n'eut, comme il le dit, ni le courage ni le loisir de le <oVar>refaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Conn. hum. Introduct.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez-le [l'homme] se créer des dieux de fantaisie ; Ses malheurs, ses succès, sa haine, son amour, Font, défont et <oVar>refont</oVar> ces déités d'un jour</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>1mag. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour contracter une habitude, il suffit de faire et de <oVar>refaire</oVar> à plusieurs reprises ; et pour la perdre il suffit de ne plus faire</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Log. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire, même pour la première fois, une chose analogue à une chose qui a déjà été faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tu pourras à Paphos et Cythère De cette Iris <oVar>refaire</oVar> une Vénus</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Imitat. d'Anacréon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme d'esprit qui lit avec réflexion les ouvrages de Richardson, <oVar>refait</oVar> la plupart des sentences des moralistes, et avec toutes ces sentences il ne <oVar>referait</oVar> pas une page de Richardson</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Élog. de Richards.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Remplacer un ami perdu par un nouvel ami.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le petit Dubois [employé à la poste] est parti.... et je m'aperçois déjà de son absence ; je passai hier à la poste pour tâcher d'y <oVar>refaire</oVar> des amis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prétend qu'on <oVar>refait</oVar> aussi aisément un ami perdu, que Phidias une statue brisée ; je n'en crois rien</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je perds tous les jours quelque ami, et on n'en <oVar>refait</oVar> plus à mon âge</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 3 juill. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Réparer, raccommoder une chose gâtée, ruinée. <oVar>Refaire</oVar> un habit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dites de celui qui travaille une poutre : il est charpentier ; et de celui qui <oVar>refait</oVar> un mur : il est maçon</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a qu'un moyen de remettre l'ordre dans la faculté de penser ; c'est d'oublier tout ce que nous avons appris, de reprendre nos idées à leur origine, d'en suivre la génération, et de <oVar>refaire</oVar>, comme dit Bacon, l'entendement humain</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Log. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Aglaure que vous refaisiez sans cesse et qui était toujours à <oVar>refaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 313, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de cuisine. <oVar>Refaire</oVar> de la viande, l'accommoder en la faisant revenir sur la braise ou dans l'eau chaude.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Reproduire, en parlant des dents, des plumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces huppes.... à demi engourdies, vivant de peu, et pouvant à peine <oVar>refaire</oVar> les plumes que la mue leur avait fait perdre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'ils ont <oVar>refait</oVar> leurs premières dents, qui tombent à six mois, et lorsqu'ils ont acquis de la force, des armes et des talents pour la rapine</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Refaire</oVar> sa tête, se dit du cerf, du daim ou du chevreuil, quand ces animaux se retirent pour reproduire tranquillement leur bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Redonner de la vigueur, remettre en bon état. <oVar>Refaire</oVar> un malade par un bon régime. L'exercice, la bonne nourriture le <oVar>refirent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Refaire</oVar> des troupes, les délasser, les rafraîchir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Populairement, tromper, duper. On l'a <oVar>refait</oVar>, il s'est laissé <oVar>refaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. Recommencer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je serais bien fâché que ce fût à <oVar>refaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Glocester : Buckingham vit, Tyrrel. - Tyrrel : Il s'est bien défendu. - Glocester : Tu l'as mal attaqué. - Tyrrel : J'affirme le contraire ; Mais après tout, milord, coup nul : c'est à <oVar>refaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Enfants d'Éd. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avec cet homme-là on n'a jamais fini, c'est toujours à <oVar>refaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de cartes, redonner des cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je donne, il en prend six et demande à <oVar>refaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>refaire</oVar>, v. réfl. Être <oVar>refait</oVar>, reproduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! l'homme à qui je confierai mes pensées les plus secrètes.... cet homme se <oVar>refait</oVar> en un jour, en un mois, en un an ! eh ! malheureusement la durée de la vie y suffit à peine</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Réparer ses forces, reprendre sa vigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils trouvèrent abondance de vivres, et se <oVar>refirent</oVar> après les misères qu'ils avaient souffertes</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée y passa deux jours à se reposer et à se <oVar>refaire</oVar> de ses fatigues</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 395, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>refis</oVar> si bien dans cette maison....</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait longtemps que je faisais mauvaise chère, j'avais besoin de me <oVar>refaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est en voie de se <oVar>refaire</oVar>, de rétablir sa fortune, de regagner ce qu'il a perdu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se donner un nouveau caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que voulez-vous, mon oncle ? je ne me <oVar>referai</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>FAGAN</author>
<biblScope>Pupille, sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> À une femme et à une vieille maison il y a toujours à refaire. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E tuit li regne d'envirum, Par poi [presque] senz habitatiun, Comencerent à restorer, E à <oVar>refaire</oVar> e à pupler</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>I, V. 2063</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montons ore por neteer le temple e <oVar>refaire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or me <oVar>refait</oVar> Amors à li entendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au jour du jugement.... Or ont li pecheor grant gaaing de lor fais ; Qui ce pourra conquerre, gariz iert [sera] et <oVar>refais</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien savez qu'il nus ad fait vos leis [lois] confermer, E or nos volt <oVar>refaire</oVar> trestuz deslealer [être déloyaux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il refisent les murs de Jherusalem, et retornerent Israel en son premier estat</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Dont li chaïrent [tombèrent] aus piés tout en plorant ; et li marchis refist tout autretel, et dist que moult le fera volontiers</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si <oVar>refont</oVar> [répondent] li baron : Nous loons que....</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sai bien que de cest afaire Vourroies [tu voudrais] qu'il fust à <oVar>refaire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 1225</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li tribuns furent refaiz et continuez</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 58, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Des coquillages] lavés très bien, et eschaudés, et puis <oVar>refais</oVar> en eaue froide</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est chose qu'argent ne face, Et ne desface, et ne refasce</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Le dit dou florin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est rompu, c'est à reffaire</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il logea son armée ès garnisons pour la refreschir et <oVar>refaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui fut se <oVar>refait</oVar> ; tout coule comme une eau, Et rien dessous le ciel ne se voit de nouveau</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Hymmes, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il maintenoit que les huitres, desquelles on rejettoit la coquille en la mer, se refaisoient comme auparavant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chasteau abattu est à demy refaict</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Robbe refaict moult l'homme</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et faire ; picard, erfoère, refaire, duper ; wallon, rifé ; provenç. refar ; catal. refer ; espagn. rehacer ; ital. rifare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refaiseur">
<form>
<orth>REFAISEUR</orth>
<pron>re-fè-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui refait.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant ouy dire qu'il y avoit en Italie un maistre <oVar>refaiseur</oVar> de nez perdus</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refait.1">
<form>
<orth>REFAIT, AITE</orth>
<pron>re-fè-, fè-t'</pron>
<gram>part. passé de refaire</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fait de nouveau. La tête des plus vieux cerfs n'est encore qu'à moitié <oVar>refaite</oVar> vers le milieu du mois de mai.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage <oVar>refait</oVar>, cordage qui a été commis deux fois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bois <oVar>refait</oVar>, bois de charpente bien équarri et dressé sur toutes les faces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a repris vigueur et embonpoint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marquis, tu n'en serais plus gras, ni plus <oVar>refait</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les voyez-vous <oVar>refaits</oVar> et gras, Ces Phrygiens que Dieu confonde ?</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au sortir de table, ils [les seigneurs] trouvèrent leurs chevaux prêts, aussi <oVar>refaits</oVar> qu'ils l'étaient eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>151, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pauvre diable [un parent de Mlle Corneille] arrive mourant de faim.... quand il est un peu <oVar>refait</oVar>, il dit son nom et demande à embrasser sa cousine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 9 mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part, cheval <oVar>refait</oVar>, cheval ruiné qu'on a engraissé et laissé reposer quelque temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Être <oVar>refait</oVar>, ou fait au même, éprouver la même contrariété qu'on a fait éprouver à un autre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refait.2">
<form>
<orth>REFAIT</orth>
<pron>re-fè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jeu. Coup ou partie qu'il faut recommencer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Refait</oVar> de trente-un, se dit, au trente et quarante, du coup qui fait gagner au banquier la moitié de l'argent que les joueurs ont exposé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vénerie. Le nouveau bois du cerf.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du daim et du chevreuil.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été témoin d'un coup de fusil dont la balle coupa net l'un des côtés du <oVar>refait</oVar> de la tête qui commençait à pousser</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Chevreuil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On avoit bien veu refaire et recommencer des parties, que ceux qui en demandoient le <oVar>refait</oVar>, les perdoient le plus souvent</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. estrang. t. II, p. 56, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Refait 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refamiliariser">
<form>
<orth>REFAMILIARISER</orth>
<pron>re-fa-mi-li-a-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Familiariser de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>refamiliariser</oVar>, se familiariser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après une absence de deux ans, lors même que le pays, les figures, les thèmes de discussions politiques ou autres n'ont pas changé, il faut un peu de temps pour se <oVar>refamiliariser</oVar> avec eux</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 9 fév. 1876, 2e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refauché">
<form>
<orth>REFAUCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-fô-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de refaucher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un pré <oVar>refauché</oVar> en la saison.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refaucher">
<form>
<orth>REFAUCHER</orth>
<pron>re-fô-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faucher de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et faucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfection">
<form>
<orth>RÉFECTION</orth>
<pron>ré-fè-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de refaire, de remettre à neuf. Les frais d'exploitation d'un chemin de fer, y compris les dépenses de <oVar>réfection</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier de marine. Se dit du travail fait à un mât à huit pans sur une hauteur d'environ 30 mètres.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Il se dit aussi en chirurgie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>réfections</oVar> sous-périostées</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 nov. 1874, p. 7600, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réparation d'un bâtiment (terme vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a plu à notre Sauveur, qui a établi son Église, qu'il y eût toujours quelques <oVar>réfections</oVar> à faire dans le corps du bâtiment</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans les couvents, repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mangez et buvez ce qui est convenable pour votre <oVar>réfection</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE P. SIMON MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 451, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne songe à prendre sa <oVar>réfection</oVar>, que lorsqu'il sent que la nuit approche</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. de P. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Ce qui suffit, pour le boire, le manger, le dormir. Manger sa <oVar>réfection</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on ne dort pas sa <oVar>réfection</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. Prol. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Rétablissement des forces non-seulement par le repos, mais aussi par la nourriture.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Donkes li geünes del cors est li onctions del chief, et li poverteiz de la char li refections del cuer</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 565</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce rezoit elle [l'âme] la pasture de refection, ke [de sorte que] la force del amor eist [sort] fors parmei les larmes....</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz dirent à Marius qu'il valoit mieulx qu'il descendist en terre pour prendre sa refection, et refreschir un peu sa personne</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut contribuer à la refection [réparation] de ce qui est commun</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attendant la refection des ponts qui furent achevez sur la minuit</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>234</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. refectio ; espagn. refecsion ; ital. rifezione ; du lat. refectionem, de reficere, refaire, de re, et facere, faire.</etym>

</entry>
<entry xml:id="réfectionner">
<form>
<orth>RÉFECTIONNER</orth>
<pron>ré-fè-ksio-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du langage familier. Prendre sa réfection, manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>La salle à manger où l'on trouvait toujours des gens qui réfectionnaient soit au buffet, soit sur de petites tables...</quote>
<bibl>
<biblScope>Souvenirs de la marquise de Créquy, t. VI, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. RÉFECTIONNER (ré-fèk-sio-né), v. a. Donner une réfection, remettre en état. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Pour l'économie réalisée sur les cartouches, les calculs les plus minutieux et les vérifications de la commission lui ont donné la preuve que la cartouche neuve ne doit coûter que 12 centimes, la cartouche réfectionnée, que 5 centimes, et qu'il faut porter à deux tiers au lieu d'un tiers les cartouches réfectionnées employées dans les exercices à feu</quote>
<bibl>
<biblScope>Le budget de la guerre, Courrier de l'Ain, 18 août 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réfectoire">
<form>
<orth>RÉFECTOIRE</orth>
<pron>ré-fè-ktoi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on prend les repas dans les communautés, les colléges, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Retz] mange au <oVar>réfectoire</oVar> les jours maigres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'égard du repas en <oVar>réfectoire</oVar> avec le roi, on a dit ailleurs ce qui l'a fait supprimer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>417, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suivant les lois de Sparte, tous les citoyens devaient prendre leurs repas en commun dans des <oVar>réfectoires</oVar> nommés syssities</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. III, p. 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean fut un saint... qui... D'un rocher creux faisait son <oVar>réfectoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poés. mêl. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'heure du <oVar>réfectoire</oVar>, l'heure où l'on est au <oVar>réfectoire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais j'entends l'heure du <oVar>réfectoire</oVar> qui sonne</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [les moines] sont laiens el refreitoir entré</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 3912</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunc rova [il demanda] qu'um fesist les povres enz venir ; Les tables en fist l'um del refrictur emplir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dortor et refretor [ils] avoient, belle yglise, Vergiés, praiaux et troilles, trop biau leu à devize</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>184</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. refector, refeitor ; espagn. refectorio ; ital. refettorio ; du bas-lat. refectorium, de reficere, refaire. Au XVIIe siècle, on écrivait indifféremment refectoire et refectoir ; Ménage veut qu'on prononce réfectoi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfectorier">
<form>
<orth>RÉFECTORIER, IÈRE</orth>
<pron>ré-fè-kto-rié, riè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans les séminaires, du domestique chargé des soins qui concernent le réfectoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez les religieuses, réfectorière, celle qui prend soin du linge de table et de la vaisselle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fai moi parler au mestre cuisinier, Ou au prior ou au refroiturier</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, v. 3845</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reféer">
<form>
<orth>REFÉER</orth>
<pron>re-fé-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Féer de nouveau. Les vieux contes reproduisent souvent cette formule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous fée et refée</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. au mot FÉER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refend">
<form>
<orth>REFEND</orth>
<pron>re-fan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de fendre, de partager.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mur de <oVar>refend</oVar>, ou, simplement, un <oVar>refend</oVar>, mur qui sépare les pièces de dedans d'un bâtiment, au lieu que les gros murs en font le contour. Diviser une chambre en deux au moyen d'un <oVar>refend</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre de <oVar>refend</oVar>, pierre angulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bois de <oVar>refend</oVar>, bois scié de long, par opposition à bois de brin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Morceau de bois ou tringle enlevée à un ais trop large ou à une planche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lignes plus ou moins creuses qui, sur les bâtiments, marquent les assises des pierres et les joints verticaux. Murs à refends.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="refendre">REFENDRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refenderet">
<form>
<orth>REFENDERET</orth>
<pron>re-fan-de-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coin de fer à l'usage des ardoisiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Refendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refendoir">
<form>
<orth>REFENDOIR</orth>
<pron>re-fan-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du fabricant de cardes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refendre">
<form>
<orth>REFENDRE</orth>
<pron>re-fan-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme fendre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fendre de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu nous promis alors.... Que pour t'en retourner tu refendrais les eaux, Quand Carthage en son port n'aurait plus de vaisseaux</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>M. d'Asdr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'arts. Scier en long, fendre en long.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des pièces équarries qui paraissaient très saines et que l'on n'a reconnues attaquées de cette gelivure que quand on les eut refendues pour faire des planches</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végét. 4e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Diviser en plusieurs épaisseurs une peau corroyée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ouvrir, dans une pièce de bijouterie, l'espace où doit entrer une autre pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de peinture en bâtiment. Dégorger les moulures par le moyen de fers courbés en forme de crochet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Ancien terme de palais. Recommencer un partage entre des frères, lorsque les cadets ne sont pas contents de celui qui leur est offert par l'aîné.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des petits canaux de rozeaux refendus</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>441</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refendu">
<form>
<orth>REFENDU, UE</orth>
<pron>re-fan-du, due</pron>
<gram>part. passé de refendre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du bois <oVar>refendu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refente">
<form>
<orth>REFENTE</orth>
<pron>re-fan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Action de refendre, ou, simplement, de fendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là, au milieu de fragments de toutes formes, se trouvaient quelques gros blocs de marbre dont la <oVar>refente</oVar> en plaques était ébauchée</quote>
<bibl>
<author>DAUX</author>
<biblScope>Utique et ses environs, dans Moniteur universel, 10 oct. 1868, p. 1369, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Division d'une succession entre les branches d'une même ligne, par opposition à fente qui est la division de la succession entre la ligne paternelle et la ligne maternelle. Pour admettre la <oVar>refente</oVar> d'après la loi du 17 nivôse an II, il faudrait trouver dans cette loi une disposition qui l'eût autorisée entre les branches de la même ligne, comme elle a autorisé expressément la fente [de la succession] entre les deux lignes paternelle et maternelle, Arrêt de la Cour de cassation, du 12 brumaire an IX, dans MERLIN, Repert. de jurisprud. au mot succession, VIII.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chesne de <oVar>refente</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>183</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Refendre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="référé">
<form>
<orth>RÉFÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-fé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de référer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rapporté à une autre chose. Cet article <oVar>référé</oVar> au chapitre précédent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Recours au juge, qui, dans les cas d'urgence, a le droit de statuer provisoirement. Plaider un <oVar>référé</oVar>. Plaider en <oVar>référé</oVar>. Les ordonnances sur <oVar>référés</oVar> ne feront aucun préjudice au principal, Code procéd. art. 809.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme d'administration. Les <oVar>référés</oVar> de la Cour des comptes sont les lettres adressées par le premier président aux ministres ordonnateurs pour leur demander des explications ou leur faire des représentations sur des points qui ne paraissent pas devoir faire d'emblée l'objet d'injonctions aux comptables.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="référence">
<form>
<orth>RÉFÉRENCE</orth>
<pron>ré-fé-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de se référer ou de renvoyer à un article, à un passage, à une chose ayant quelque rapport. Théorie de la formation des mots en sanscrit, en grec et en latin, avec <oVar>références</oVar> aux langues germaniques, F. BAUDRY, Gramm. comparée des langues classiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrages de <oVar>référence</oVar>, ouvrages que l'on consulte, tels que dictionnaires, recueils, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Renseignement sur une maison d'affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les commerçants qui se laissaient prendre recevaient toujours d'excellentes <oVar>références</oVar> sur cette agence</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal de Charleroi, cité dans le Moniteur universel, 20 juin 1867, p. 783, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom, chez les marchands de tissus, du livre où sont réunis les échantillons des marchandises livrées à la vente.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="référencer">
<form>
<orth>RÉFÉRENCER</orth>
<pron>ré-fé-ran-sé. Le c prend une cédille devant a et o</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre un échantillon dans la référence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="référendaire">
<form>
<orth>RÉFÉRENDAIRE</orth>
<pron>ré-fé-ran-dê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, officier qui faisait le rapport des lettres royaux, pour qu'on décidât si elles devaient être signées et scellées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au ministère de la justice, certains officiers attachés à la division du sceau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans la chancellerie romaine, référendaires de l'une et de l'autre signature, prélats institués par Alexandre VI, qui rapportent les suppliques devant le pape, pour la signature de grâce et pour celle de justice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pendant la première race de nos rois, le grand <oVar>référendaire</oVar> était un officier de l'État qui avait la garde du sceau royal, et qui faisait rapport au roi, suivant la signification du mot, des requêtes et des placets qui lui étaient présentés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous les Capétiens, le chancelier de France se nommait grand <oVar>référendaire</oVar> ; cette charge n'était alors que la cinquième ou la sixième de l'État ; à peine en 1224 voulait-on lui accorder voix délibérative dans l'assemblée des pairs, et durant longtemps il n'eut place au parlement qu'après les princes et les évêques</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 80, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans la monarchie parlementaire, grand <oVar>référendaire</oVar> de la chambre des pairs, celui des pairs de France qui apposait le sceau de la chambre à tous les actes émanés d'elle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sous l'empire, sénateur chargé de tout ce qui concerne l'administration, la comptabilité, la sûreté, et le service intérieur du sénat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En Pologne, grand <oVar>référendaire</oVar>, grand officier au-dessous du chancelier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Adj. Conseillers référendaires à la cour des comptes, conseillers chargés de faire des rapports sur des pièces de comptabilité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, tiers <oVar>référendaire</oVar> se disait, parmi les procureurs, de celui qui était appelé en tiers pour la taxe des dépens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Trop longue narracion souventefoiz tourne aux oyans et refferendaires à ennui</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce que ilz [des commissaires du prévôt de Paris] ne sont que referendaires, ilz n'osent congnoistre, mais renvoient tous iceux debas par devant vous</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>referendarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car telz gens [les hérauts] sont referendaire De dire le bien et non taire Ce qui leur a esté donné</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 553</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. referendarius, de referendus, devant être rapporté : celui qui est chargé de ce qui doit être rapporté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="référendariat">
<form>
<orth>RÉFÉRENDARIAT</orth>
<pron>ré-fé-ran-da-ri-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charge, fonctions de conseiller référendaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="référer">
<form>
<orth>RÉFÉRER</orth>
<pron>ré-fé-ré. La syllabe fé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je réfère, excepté au futur et au conditionnel : je référerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rapporter une chose à une autre. On référa la citation à l'original.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Attribuer. Je vous en <oVar>réfère</oVar> tout l'honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre [âme] m'en fait toujours un hommage fidèle [des honneurs reçus] ; Et sur ceux qu'on lui rend son zèle s'élevant Me les refère tous sans en vouloir pour elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous comprenez comment vous pouvez les <oVar>référer</oVar> [les afflictions] à Dieu, en y reconnaissant sa volonté</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instruct. sur la prud. du salut, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Référer</oVar> le serment à quelqu'un, s'en rapporter au serment de quelqu'un qui voulait s'en rapporter au nôtre. Le serment lui avait été déféré, mais il le référa à la partie adverse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le serment déféré d'office par le juge à l'une des parties ne peut être par elle <oVar>référé</oVar> à l'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Référer</oVar> à quelqu'un le choix d'une chose, lui laisser le choix de la même chose dont il nous donnait le choix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Terme de palais. Faire rapport. Il faut en <oVar>référer</oVar> à la chambre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au passif et impersonnellement. Il en sera <oVar>référé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>référer</oVar>, v. réfl. Avoir rapport à.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à quoi.... les signes du ciel se doivent <oVar>référer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces paroles ne doivent pas se <oVar>référer</oVar> où vous voulez qu'elles se <oVar>réfèrent</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 12, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S'en rapporter à. Se <oVar>référer</oVar> à quelqu'un, à l'avis de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Faire un rapport.</dictScrap>
<cit>
<quote>La commission parlementaire chargée de <oVar>référer</oVar> sur le projet de loi concernant les amendes fiscales a terminé ses travaux...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 17 juin 1872, p. 4065, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et à ceste [chose] doit l'en referer toutes les autres</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et convient entendre et resguarder as œuvres, rapporter ou referer les paroles à la vie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourtant nous ne nous arresterons à referer particulierement l'opinion d'un chacun</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accident que l'on ne sçauroit referer ailleurs qu'à la faveur des dieux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz vouloient que toutes choses se referassent à la grace et au bon plaisir des dieux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque quelque chose est remise au serment, il devra estre accepté ou referé en la forme et maniere qu'il aura esté deferé</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 484</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. referre ; espagn. referir ; ital. riferire ; du lat. referre, de re, et ferre, porter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="refermé">
<form>
<orth>REFERMÉ, ÉE</orth>
<pron>re-fèr-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de refermer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'abîme <oVar>refermé</oVar> sur le navire et les passagers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refermer">
<form>
<orth>REFERMER</orth>
<pron>re-fèr-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fermer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ouvre un œil mourant qu'il <oVar>referme</oVar> soudain</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Refermer</oVar> une plaie, en rejoindre les chairs de telle sorte qu'il n'y ait plus d'ouverture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>refermer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>refermé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'étaient que quelques faibles rayons de cette science qui s'échappaient, et les nuages se <oVar>refermaient</oVar> aussitôt</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>l'Hôpital.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'accompagnai mon père à son dernier asile ; la terre se <oVar>referma</oVar> sur sa dépouille</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>René.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne pas aller plus avant dans des confidences.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la reine vit que je n'y répondais que par des termes généraux, elle se <oVar>referma</oVar>, non pas seulement sur la matière, mais encore sur la manière dont elle m'avait traité auparavant</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil qui guenchirent vers la tor, cil de l'ost les tindrent si tost qu'il ne porent les portes refremer</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous le monstrerai ; alez l'uis <oVar>refermer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le chastel d'Argent [il] <oVar>referma</oVar> [refit] que li dux Gaifiers avoit abatu</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>refermare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi se confortoit le chevalier, et se reffermoit [raffermissait] en ses amours</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 72</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et fermer, qui avait aussi le sens de affermir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="referré">
<form>
<orth>REFERRÉ, ÉE</orth>
<pron>re-fè-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de referrer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un cheval <oVar>referré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="referrer">
<form>
<orth>REFERRER</orth>
<pron>re-fè-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ferrer de nouveau, appliquer un autre fer sur le pied du cheval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un mois i sejornerent, s'ont lor cors aaisiés, Et lor elmes burnis, lor haubers remaillies, Et firent <oVar>referrer</oVar> lor auferans destriers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 978</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et ferrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refesser">
<form>
<orth>REFESSER</orth>
<pron>re-fè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fesser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est nous qui fessons, et qui refessons Les jolis petits, les jolis garçons</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Rév. Pères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Refesser</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refêter">
<form>
<orth>REFÊTER</orth>
<pron>re-fê-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fêter de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rétablir la fête d'un saint qui avait été supprimée dans la liturgie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REFÊTER. Ajoutez : <cit><quote>L'acte testamentaire Qu'avait fait mon parent En mourant, Me reconnaît légataire D'un large coffre-fort Rempli d'or, On me refêta, On me reflatta, On me revisita, Qu'ils sont polis, Qu'ils sont jolis, Nos bons amis de Paris !</quote><bibl><author>DESAUGIERS</author><biblScope>les Bons amis de Paris.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="refeuillement">
<form>
<orth>REFEUILLEMENT</orth>
<pron>re-feu-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Feuillure faite sur place dans une pièce de charpente.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refeuiller">
<form>
<orth>REFEUILLER</orth>
<pron>re-feu-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Faire deux feuillures en recouvrement, pour loger un dormant, pour recevoir les vantaux d'une porte ou les volets d'une croisée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refeuilleter">
<form>
<orth>REFEUILLETER</orth>
<pron>re-feu-lle-té, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme feuilleter. Feuilleter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous louez tellement mes lettres au-dessus de leur mérite, que, si je n'étais fort assurée que vous ne les refeuilletterez ni ne les relirez jamais, je craindrais tout d'un coup de me voir imprimée par la trahison d'un de mes amis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Relisant Juvénal, refeuilletant Horace</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fixe le passé pour lui toujours présent, Et sait, de se connaître ayant la sage envie, <oVar>Refeuilleter</oVar> sans cesse et son âme et sa vie</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si tu sçavois qu'ils [les vers] coustent à escrire, Si tu avois autant que moi sué, Refueilleté Homere et remué</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Élég. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils connoissent mal la nature de Dieu, estant certain que plus nous refeuilletons le livre de la recepte de ses dons, que plus il nous donne alors</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>151</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refeuillure">
<form>
<orth>REFEUILLURE</orth>
<pron>re-feu-llu-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Action de refeuiller.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reficher">
<form>
<orth>REFICHER</orth>
<pron>re-fi-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ficher, enfoncer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de la Fayette me mande que Guenani est refichée à Maubuisson [abbaye près Pontoise], et qu'elle est aimable, sans être belle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juin 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. <oVar>Reficher</oVar> et rejointer les vieilles assises, remaçonner les joints dans une muraille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart.... Les grans galos s'en va arere, Si se refiche en sa tesnere</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 12760</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refiger">
<form>
<orth>REFIGER (SE)</orth>
<pron>re-fi-jé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se figer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Refiger</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refiler">
<form>
<orth>REFILER</orth>
<pron>re-fi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand elle [la vie] dort en un tombeau reclus, C'est fait, les sœurs ne la <oVar>refilent</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>632</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refiltrer">
<form>
<orth>REFILTRER</orth>
<pron>re-fil-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filtrer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>refiltrer</oVar>, v. réfl. S'insinuer de nouveau comme par un filtrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nettoyer le sein de la nation de tout l'ancien levain qui voudrait se <oVar>refiltrer</oVar> dans ses organes</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refin">
<form>
<orth>REFIN</orth>
<pron>re-fin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de laine très fine. ....Draps, savoir la première sorte, nommés refins trentesisains, pour les couleurs doubles, et vingt-huit ou trentains, pour les couleurs simples, Arrêt du conseil, 15 mai 1676.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et fin 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reflairer">
<form>
<orth>REFLAIRER</orth>
<pron>re-flê-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Flairer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reflairer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reflamboyer">
<form>
<orth>REFLAMBOYER</orth>
<pron>re-flan-bo-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Flamboyer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Regardés, empereres, là fors, devers ces chans ; Voiés quex garnimens à or reflamboians</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Grand beauté estoit à voir ces bannieres, ces pennons de soie ventiler au vent et <oVar>reflamboyer</oVar> au soleil</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reflatter">
<form>
<orth>REFLATTER</orth>
<pron>re-fla-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Flatter de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Flatter à son tour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je flattais ton image, elle me reflattait ; Je lui faisais des vœux, elle les acceptait</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les députés de Bordeaux ont ici parlé bien haut à M. le duc d'Orléans, qui s'en est mis en colère, et deux heures après il les a renvoyé reblandir et <oVar>reflatter</oVar> par M. Letellier, secrétaire d'État</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comment que la chose se rapaise et que le bonhomme la reflatte, car femme veut toujours être flattée</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 101, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre disoit que bon signe c'estoit Quand un chat blanc son maistre reflatoit</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>945</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc il commença à <oVar>reflatter</oVar> encore de plus en plus le commun peuple par edicts nouveaux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Gracques, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réfléchi">
<form>
<orth>RÉFLÉCHI, IE</orth>
<pron>ré-flé-chi, chie</pron>
<gram>part. passé de réfléchir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Renvoyé en arrière, en retour.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'air dans le vent direct n'agit que par sa vitesse et sa masse ordinaire ; dans le vent <oVar>réfléchi</oVar> la vitesse est un peu diminuée, mais la masse est considérablement augmentée par la compression que l'air souffre contre l'obstacle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. et corr. théor. terre, Œuv. t. XIII, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lumière, en tombant sur les corps, n'est pas, à beaucoup près, entièrement <oVar>réfléchie</oVar> ; il en reste en grande quantité dans la petite épaisseur de la surface qu'elle frappe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. 1re part. Œuv. t. VI, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mouvement <oVar>réfléchi</oVar> est celui d'un corps qui rencontre un obstacle impénétrable pour lui</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mercure et l'étain, l'un sur l'autre étendus, Recueillent les rayons surpris à leur passage, Et des traits <oVar>réfléchis</oVar> vous présentent l'image</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règ. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos sens facilement peuvent être charmés Des ouvrages parfaits que le ciel a formés ; Ses attraits <oVar>réfléchis</oVar> brillent dans vos pareilles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lumière vraie et directe de l'expression, et la lumière <oVar>réfléchie</oVar> de la métaphore</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les aveug.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce lustre <oVar>réfléchi</oVar> qu'elle prêtait au caractère de son époux, ne faisait que donner au sien plus de relief et plus d'éclat</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des organes dont la partie inférieure est verticale et la supérieure déjetée en dehors. Étamines <oVar>réfléchies</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Limbe <oVar>réfléchi</oVar>, limbe d'une corolle monopétale qui se renverse en dehors.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de grammaire. Verbes <oVar>réfléchis</oVar>, verbes dans lesquels l'action faite par le sujet a pour objet ce même sujet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Verbes <oVar>réfléchis</oVar> directs : Pierre se félicite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Verbes <oVar>réfléchis</oVar> indirects : Pierre se donne un habit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Verbes <oVar>réfléchis</oVar> passifs : Cette histoire se raconte diversement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Verbes <oVar>réfléchis</oVar> neutres : Elle se meurt, elle s'écrie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Verbes <oVar>réfléchis</oVar> essentiels, ceux qu'on ne peut employer sans l'un des pronoms complétifs me, te, se, nous, vous. On dit par opposition verbes <oVar>réfléchis</oVar> accidentels.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On donne aussi quelquefois aux verbes réciproques le nom de verbes <oVar>réfléchis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>réfléchis</oVar>, les verbes <oVar>réfléchis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pronom <oVar>réfléchi</oVar> de la 3e personne, nom donné par quelques grammairiens au pronom se, soi, employé dans la conjugaison des verbes <oVar>réfléchis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a le caractère de la réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de cette hardiesse à concevoir une mauvaise action, et de cette impétuosité à la commettre, on ne vit plus régner que les vices des âmes faibles et des crimes <oVar>réfléchis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique cet animal [le glouton] ait de la finesse et mette en œuvre des ruses <oVar>réfléchies</oVar> pour se saisir des autres animaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. VI, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'animal n'a ni nos aversions <oVar>réfléchies</oVar>, ni nos haines durables, ni nos amitiés constantes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nature des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les objets dont notre âme s'occupe, sont ou spirituels ou matériels, et notre âme s'occupe de ces objets ou par des idées directes ou par des idées <oVar>réfléchies</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Disc. prélim. Encycl. Œuv. t. I, p. 235, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce spectacle si grand des vrais biens de la vie Occupait ma pensée, et portait dans mon cœur Un plaisir <oVar>réfléchi</oVar>, le calme et le bonheur</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMB.</author>
<biblScope>Sais. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui a l'habitude de la réflexion. Un esprit <oVar>réfléchi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Devenez plus <oVar>réfléchi</oVar>, parlez moins, écoutez davantage</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 556, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refléchir">
<form>
<orth>REFLÉCHIR</orth>
<pron>re-flé-chir</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Fléchir, courber de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Céder de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Subit le pouce se retournoit à reflechir comme auparavant</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réfléchir">
<form>
<orth>RÉFLÉCHIR</orth>
<pron>ré-flé-chir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Renvoyer en arrière, en retour, par un choc. La montagne <oVar>réfléchissant</oVar> le bruit du canon.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lumière s'affaiblit quand elle a été <oVar>réfléchie</oVar> par quelques corps</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette lumière éclatante que nous recevons du soleil et que la terre <oVar>réfléchit</oVar> sur la lune, ne doit plus être qu'une lumière blanchâtre quand elle y est arrivée</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air ébranlé est sujet à des répercussions qui le <oVar>réfléchissent</oVar>, qui, produisant des échos, répètent la sensation</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les glaces étamées, lorsqu'elles sont polies avec un peu de soin, <oVar>réfléchissent</oVar> plus puissamment la lumière que les métaux les plus polis</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuv. t. VII, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus loin, c'est un beau lac qui <oVar>réfléchit</oVar> les cieux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eau te <oVar>réfléchit</oVar> grande et belle, Ton sein forme un heureux contour</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Prisonn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, bientôt d'un ciel pur Vos yeux, brillants d'ivresse, <oVar>Réfléchiront</oVar> l'azur</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Orage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire des grands hommes <oVar>réfléchit</oVar> son éclat sur leurs descendants</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré moi, du passé le cruel souvenir <oVar>Réfléchira</oVar> son ombre affreuse Sur les derniers moments de mon triste avenir</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Beverlei, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La source de mes jours comme eux [ruisseaux] s'est écoulée...... Mais leur onde est limpide, et mon âme troublée N'aura pas <oVar>réfléchi</oVar> les clartés d'un beau jour</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut, pour <oVar>réfléchir</oVar> cet astre tutélaire [la liberté], Que, pur dans tous ses flots, le fleuve populaire Coule à l'ombre du trône appuyé sur les lois</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Rejaillir, être renvoyé, répercuté. La chaleur du feu <oVar>réfléchit</oVar> de la plaque dans la chambre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! si je lance un trait, ô rigoureuse loi, Pour me percer le cœur il <oVar>réfléchit</oVar> sur moi</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces placards pouvaient intimider le roi, et, par contre-coup, <oVar>réfléchir</oVar> sur Mme de Pompadour</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le cas où le mari, ayant vendu le bien propre de la femme sans son consentement, est garant de la vente, et dans tous les autres cas où l'action de la femme <oVar>réfléchirait</oVar> contre le mari</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 2256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La honte de cette action <oVar>réfléchit</oVar> sur tous ceux qui y ont participé</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Penser mûrement et plus d'une fois à quelque chose. <oVar>Réfléchissez</oVar> sur les propositions qui vous sont faites. <oVar>Réfléchissez</oVar>-y mûrement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réfléchir</oVar> c'est recevoir, au-dessus des mouvements corporels et au-dessus même des sensations, une lumière qui nous rend capables de chercher la vérité jusque dans sa source</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne conserve mieux l'habitude de <oVar>réfléchir</oVar>, que d'être plus content de soi que de sa fortune</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Réfléchir</oVar> n'est qu'une certaine manière de sentir, c'est la sensation transformée</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de rais. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un être qui <oVar>réfléchit</oVar>, la liberté est essentiellement la même que dans un être qui ne <oVar>réfléchit</oVar> point ; mais, dans un être qui <oVar>réfléchit</oVar>, la liberté est plus étendue</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. anal. âme, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>réfléchir</oVar>, v. réfl. Être <oVar>réfléchi</oVar>, renvoyé en arrière, en retour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment la lumière se <oVar>réfléchissait</oVar> des planètes et des comètes vers la terre</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cavité intérieure de l'oreille paraît être un écho où le son se <oVar>réfléchit</oVar> avec la plus grande précision</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De l'ouïe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vent qui vient frapper contre les hautes montagnes des Cordillères doit se <oVar>réfléchir</oVar> à d'assez grandes distances dans les terres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De l'homme, Variétés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mouvement de réflexion est une preuve certaine de la compressibilité des corps ; car ces corps ne peuvent pas se <oVar>réfléchir</oVar>, si aucun d'eux n'est élastique</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lumière, comme les corps élastiques, en tombant sur ces surfaces, se <oVar>réfléchit</oVar> sous un angle égal à celui de sa chute</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. II, p. 451</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les étoiles étincelaient au ciel et se <oVar>réfléchissaient</oVar> au sein de la mer, qui répétait leurs images tremblantes</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virginie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec suppression du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entrepris.... d'ajouter quelque chose du soleil et des étoiles fixes, à cause qu'elle [la lumière] en procède presque toute ; des planètes, des comètes et de la terre, à cause qu'elles la font <oVar>réfléchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus] se cache encore en lui-même [dans le sein de Marie], mais il se <oVar>réfléchit</oVar> sur saint Jean [dans le sein d'Élisabeth]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Visitation, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une espèce d'insensibilité cruelle à sacrifier sans nécessité ceux [animaux] surtout qui nous approchent, qui vivent avec nous, et dont le sentiment se <oVar>réfléchit</oVar> vers nous en se marquant par les signes de la douleur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une idée lumineuse d'Aristote que la croyance que l'on donne à un fait se <oVar>réfléchit</oVar> sur l'autre, quand ils sont liés avec art</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 477</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de grammaire. L'action du verbe se <oVar>réfléchit</oVar> sur son sujet, par exemple : il se tourmente ; alors le verbe est dit <oVar>réfléchi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans le langage de la botanique, devenir <oVar>réfléchi</oVar>, recourbé en arrière, en dehors. Les étamines de cette corolle se <oVar>réfléchissent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de l'anatomie, revenir sur soi-même. Le péritoine se <oVar>réfléchit</oVar> en cet endroit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Bouhours, Nouv. remarques, dit : Beaucoup de gens font réfléchir neutre. Afin... qu'ils n'eussent pas seulement le loisir de réfléchir sur l'état présent des choses, ST-RÉAL., Ce n'est pas parler fort purement. Tous nos bons auteurs disent toujours faire réflexion. " Il se retracte p. 462 de la Suite des Remarques. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le diaphragme se reflecist en haut vers les costes, et s'ahert [s'attache] duc [jusqu'] à la darreniere coste</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vaisseaux se reflechissent en plusieurs replis faits en forme de varice</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. reflectir ; ital. riflettere ; du lat. reflectere, de re, et flectere, fléchir. Le sens de penser, méditer, se rattache à l'expression latine reflectere animum, reporter son esprit sur quelque chose.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RÉFLÉCHIR. - REM. Ajoutez : ">

<re>2. Au sens de penser mûrement, on a fait quelquefois réfléchir actif. Nul ne réfléchit l'habitude, MIRABEAU, cité dans Revue philosophique, avril 1876, t. I, p. 362, c'est-à-dire : Personne n'obéit à l'habitude par réflexion. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réfléchissant">
<form>
<orth>RÉFLÉCHISSANT, ANTE</orth>
<pron>ré-flé-chi-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Qui occasionne la réflexion de la lumière ou du son. Surface <oVar>réfléchissante</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pouvoir <oVar>réfléchissant</oVar>, faculté plus ou moins grande que les corps possèdent de réfléchir la lumière, le calorique.</dictScrap>
<cit>
<quote>En général, plus un corps a de poli, et plus son pouvoir <oVar>réfléchissant</oVar> est grand, et ses pouvoirs émissif et absorbant sont faibles</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 29, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui réfléchit, médite sur les choses, qui pense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est véritable qu'on ne cesse pas de réfléchir en disant [les mystiques] qu'on ne réfléchit pas, et quand cette âme non <oVar>réfléchissante</oVar> dit tout court....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>États d'orais. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Thomas n'a pas prétendu affaiblir les actes de la volonté lorsqu'il a dit qu'elle était naturellement <oVar>réfléchissante</oVar> sur elle-même, qu'on aimait à aimer, qu'on voulait vouloir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des ruisseaux de sang ont coulé en France, parce que la nation est souvent peu <oVar>réfléchissante</oVar> et très prompte dans ses jugements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. philos. Supplices, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette nouvelle métamorphose étonna tout le monde, hors le <oVar>réfléchissant</oVar> Mambrès</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Taureau blanc, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réfléchissement">
<form>
<orth>RÉFLÉCHISSEMENT</orth>
<pron>ré-flé-chi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Répercussion, rejaillissement. Le <oVar>réfléchissement</oVar> du son par l'écho.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réfléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfléchisseur">
<form>
<orth>RÉFLÉCHISSEUR</orth>
<pron>ré-flé-chi-seur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui réfléchit, médite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passant <oVar>réfléchisseur</oVar>, qui vois ce monument....</quote>
<bibl>
<author>CHAPELLE</author>
<biblScope>Épitaphe d'un chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réflecter">
<form>
<orth>RÉFLECTER</orth>
<pron>ré-flè-kté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Agir comme réflecteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Imaginez un grand abat-jour renversé de 2m, 50 d'ouverture en haut et 1 mètre en bas ; à l'intérieur, il est en plaqué d'argent pour mieux <oVar>réflecter</oVar> les rayons solaires</quote>
<bibl>
<author>DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 17 oct. 1875, p. 8719, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="réflecteur">RÉFLECTEUR</ref>. C'est réflecteur, qui a inspiré réflecter, sans qu'on ait songé qu'il y a réfléchir, qui est le vrai mot français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réflecteur">
<form>
<orth>RÉFLECTEUR</orth>
<pron>ré-flè-kteur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui réfléchit la lumière. Miroir <oVar>réflecteur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>réflecteur</oVar>. Augmenter l'éclat d'une lumière par le moyen d'un <oVar>réflecteur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. reflectere, réfléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réflectif">
<form>
<orth>RÉFLECTIF, IVE</orth>
<pron>ré-flè-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physiologie. Action réflective, même sens que action réflexe (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de philosophie. Qui résulte de la réflexion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Facultés réflectives, se dit, dans le système phrénologique de Spurzheim, de la comparaison et de la causalité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. reflectere, réfléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réflectivité">
<form>
<orth>RÉFLECTIVITÉ</orth>
<pron>ré-flè-kti-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Propriété réflexe, caractère des actions réflexes, le Progrès médical, 12 juin 1875, p. 318, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reflet">
<form>
<orth>REFLET</orth>
<pron>re-flè ; le t ne se lie pas dans le parier ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des re-flè-z argentés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réflexion de la lumière ou de la couleur d'un corps sur un autre. Les <oVar>reflets</oVar> des nuages sur les champs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous deux ont la tête garnie de petites plumes à demi relevées en huppe noire, à <oVar>reflets</oVar> verts et violets</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont ces <oVar>reflets</oVar> infinis des ombres et des corps qui engendrent l'harmonie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peint. ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos pensées sont susceptibles de différents coloris : séparées, chacune a une couleur qui lui est propre ; rapprochées, elles se prêtent mutuellement des nuances, et l'art consiste à peindre ces <oVar>reflets</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tels, dans l'airain brillant où flotte une eau tremblante, Le soleil..., croise son jeu mobile.... Et des murs aux lambris rapidement promène Des <oVar>reflets</oVar> vagabonds la lueur incertaine</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le perfide <oVar>reflet</oVar> [de la lune sur les armes] les a trahis tous deux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>reflet</oVar> c'est la lumière renvoyée frappant dans la demi-teinte un corps solide, et il ne faut pas que le jour ait l'air de passer à travers la toile</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Feuilleton, Moniteur universel, 9 mai 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saisir, dans les caractères, tous les <oVar>reflets</oVar> des vertus sur les vices, et des vices sur les vertus</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La littérature, qui n'est que le <oVar>reflet</oVar> des mœurs</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de lit. t. VII, Introd. p. 54, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le siècle de la reine Anne ne fut qu'une espèce de prolongement ou de <oVar>reflet</oVar> [du siècle de Louis XIV]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit dans le sens de réflecteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous supplie d'engager M. le duc d'Aumont à ne pas faire mettre de lustres sur le théâtre [de Fontainebleau] ; nous avons ici l'expérience que le théâtre peut être très bien éclairé avec des bougies en grand nombre et des <oVar>reflets</oVar> dans les coulisses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 oct. 1748</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="refléter">REFLÉTER</ref>. Reflet n'est pas dans l'édition du Dictionnaire de l'Académie de 1696 ; il n'apparaît que dans celle de 1718 sous l'orthographe reflex, et avec la remarque que quelques-uns disent reflès ou reflet. Reflets, au pluriel, est comme terme de peinture dans Furetière, 2e éd. 1701. Dans ces circonstances, on reconnaît qu'un moment il y a eu influence de l'italien riflesso, de riflettere (voy. <ref target="réfléchir">RÉFLÉCHIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reflété">
<form>
<orth>REFLÉTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-flé-té, tée</pron>
<gram>part. passé de refléter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une vive lumière reflétée sur le fond de ce tableau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refléter">
<form>
<orth>REFLÉTER</orth>
<pron>re-flé-té. La syllabe flé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je reflète, excepté au futur et au conditionnel : je refléterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Renvoyer la lumière ou la couleur sur un autre corps. La lumière que <oVar>reflètent</oVar> les objets éclairés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque chose dans les êtres animés qui reflétât du sentiment sur les êtres inanimés</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 258, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Les étoffes bleues <oVar>reflètent</oVar> agréablement sur le teint de certaines femmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire de ses belles actions <oVar>reflète</oVar> sur toute la famille</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>refléter</oVar>, v. réfl. Être <oVar>reflété</oVar>. La lumière se <oVar>reflète</oVar> dans la glace.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'admirais les tours, les maisons et les arbres à la fois argentés et couverts de crêpes qui se <oVar>reflétaient</oVar> au loin dans les eaux</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que d'harmonies inconnues se <oVar>refléteraient</oVar> d'une plante sur son animal !</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Étude 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grandeur de l'âme de Trajan ne se <oVar>reflète</oVar> pas dans ses traits assez vulgaires ; mais elle éclate dans les monuments de son règne comme dans les actes de sa vie</quote>
<bibl>
<author>AMPÈRE</author>
<biblScope>Hist. rom. Introd. p. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Refléter n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1762. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Recevoir lumiere et la reflecter</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Esp. reflectar ou reflejar. Reflecter et reflectar sont formés irrégulièrement du lat. reflectere, réfléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refleuret">
<form>
<orth>REFLEURET</orth>
<pron>re-fleu-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laine fine d'Espagne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refleuri">
<form>
<orth>REFLEURI, IE</orth>
<pron>re-fleu-ri, rie</pron>
<gram>part. passé de refleurir</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>À peine les troupeaux cherchaient dans la prairie Et la tendre rosée et l'herbe refleurie</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Génie de Virg. Égl. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette amitié, autrefois éteinte, maintenant refleurie et ressuscitée, se souvenant du premier malheur, jette de plus profondes racines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermon pour le jubilé, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refleurir">
<form>
<orth>REFLEURIR</orth>
<pron>re-fleu-rir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se couvrir de nouveau de fleurs. L'oranger a refleuri.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Reprendre de l'éclat, redevenir en faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Tellier fit revivre ces rigoureuses épreuves qui feront <oVar>refleurir</oVar> les lois et l'éloquence de nos pères</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est appliqué à faire <oVar>refleurir</oVar> le commerce, qui languissait tous les jours de plus en plus</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la vie solitaire de Bernard, le désert <oVar>refleurit</oVar>, et l'état monastique reprend son ancienne gloire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXVII, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lettre qu'il [Julien] écrivit à Arsace, pontife de la Galatie, nous apprend de quelle manière il se prenait à faire <oVar>refleurir</oVar> le paganisme</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui la grandeur de Samarcande est tombée avec les sciences ; ce pays, occupé par les Tartares-Usbecs, est redevenu barbare, pour <oVar>refleurir</oVar> peut-être un jour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là sont nos rêves pleins de charmes.... Là refleuriront nos jeunesses ; Et les objets de nos tristesses à nos regrets seront rendus</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir quand on veut marquer l'acte : Ces plantes ont refleuri avant la pluie ; avec l'auxiliaire être, quand on veut marquer l'état : Ces plantes sont refleuries depuis quelques jours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Dans le langage familier, rendre un teint fleuri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je vois de nos vieux guerriers Qui n'ont plus, malgré leurs lauriers, De quoi boire à la France, Je refleuris encor leur teint</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vivand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur de Robert Emmet a ce don ; il <oVar>refleurit</oVar> ce qu'il touche</quote>
<bibl>
<author>A. CLAVEAU</author>
<biblScope>Journ. offic. 30 avril 1874, p. 3015, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E reflurit la meie carn [ma chair]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ma chars reflori, por la joie des secours que Dieux me fist</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc primes, selonc m'entente, Reflourissoit la premiere ente De foi....</quote>
<bibl>
<author>G. DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et qui nous [Français] pourroit joindre à cette heure et acharner à une entreprise commune tout nostre peuple, nous ferions <oVar>refleurir</oVar> nostre ancien nom militaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les confieries y alloient le tambour battant [voir une épine qui fleurissait au cimetière des Innocents, après la Saint-Barthélemy], crians que ce jour là l'Eglise refleurissoit par la mort de tant d'heretiques</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste cueillete dure quelques sepmaines, refleurissant la saffraniere de jour à autre, jusqu'à avoir parfait son port</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>729</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. rifiorire ; du lat. reflorere, de re, et florere, fleurir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="refleurissant">
<form>
<orth>REFLEURISSANT, ANTE</orth>
<pron>re-fleu-ri-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui refleurit, qui produit de nouvelles fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce livre semble fait pour présager la solitude refleurissante et glorieuse de Port-Royal et l'époque de 1669</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Port-Royal, t. IV, p. 320, 3e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refleurissement">
<form>
<orth>REFLEURISSEMENT</orth>
<pron>re-fleu-ri-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de refleurir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Refleurir ; ital. rifiorimento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réflexe">
<form>
<orth>RÉFLEXE</orth>
<pron>ré-flè-ks'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Qui se fait par réflexion. Vision <oVar>réflexe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physiologie. Se dit de certains mouvements qui succèdent, indépendamment de l'intervention de la volonté, soit à des sensations, soit à des phénomènes de sensibilité sans conscience, c'est-à-dire où la perception manque. L'éternument (contraction spasmodique du diaphragme), à la suite du chatouillement du nez, est une action <oVar>réflexe</oVar>. C'est par une action <oVar>réflexe</oVar> que nous retirons un membre qu'on nous pince, dans le sommeil et sans nous éveiller.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>réflexe</oVar>, une action <oVar>réflexe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je faisais mâcher des substances sapides, lesquelles, par un <oVar>réflexe</oVar> normal, provoquent une sécrétion relativement abondante de suc gastrique</quote>
<bibl>
<author>CH. RICHET</author>
<biblScope>Ac. des sc. Comptes rend. t. LXXXIV, p. 451</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit de ce qui a le caractère de la réflexion, de la méditation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les actes.... que l'on nomme <oVar>réflexes</oVar> ou réfléchis, de propre industrie et de propre effet</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. X, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. reflexus, participe passif de reflectere, réfléchir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="réflexibilité">
<form>
<orth>RÉFLEXIBILITÉ</orth>
<pron>ré-flè-ksi-bi-li-té</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Faculté de se réfléchir ; propriété d'un corps susceptible de réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>La différente réfrangibilité [des rayons] amène la différente <oVar>réflexibilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Réflexible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réflexible">
<form>
<orth>RÉFLEXIBLE</orth>
<pron>ré-flè-ksi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui est susceptible d'être réfléchi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout rayon est plus <oVar>réflexible</oVar>, à mesure qu'il est plus réfrangible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Adjectif formé du lat. reflexum, comme flexibilis l'est de flexum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réflexif">
<form>
<orth>RÉFLEXIF, IVE</orth>
<pron>ré-flè-ksif, ksi-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la réflexion, à la répercussion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel est mon plaisir ; cette expression marque un plaisir ; mais ce plaisir n'est que le seul vouloir, qui est, pour ainsi dire, <oVar>réflexif</oVar> sur soi-même</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reflexif</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reflexiu ; espagn. reflexivo ; ital. riflessivo ; du lat. reflexum, supin de reflectere, réfléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réflexiflore">
<form>
<orth>RÉFLEXIFLORE</orth>
<pron>ré-flè-ksi-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la corolle renversée en dehors.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reflexus, réfléchi, et flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réflexion">
<form>
<orth>RÉFLEXION</orth>
<pron>ré-flè-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Phénomène qui a lieu lorsqu'un corps doué d'une certaine vitesse en rencontre un autre qui lui fait obstacle, et qui le force de suivre une autre direction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au même endroit où le canon ne peut aller que de bond et par <oVar>réflexion</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la lune dans son plein] est belle alors et fort lumineuse, quoique sa lumière ne soit que la <oVar>réflexion</oVar> de celle du soleil</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Newton] a donné l'invention et le dessin d'un télescope par <oVar>réflexion</oVar>, qui n'a été bien exécuté que longtemps après</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette lumière blanchâtre qui nous vient de la lune est la lumière même du soleil, mais elle ne peut venir de la lune que par une <oVar>réflexion</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les plaines sablonneuses de l'Afrique, la <oVar>réflexion</oVar> de la lumière est si vive qu'il n'est pas possible d'en soutenir l'effet, sans courir risque de perdre la vue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De la vue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'angle de la <oVar>réflexion</oVar> de la lumière est toujours égal à son angle d'incidence</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le prince envoie tant qu'il lui plaira une <oVar>réflexion</oVar> de sa grandeur sur les sujets qui ont trouvé grâce devant ses yeux, qu'il leur communique des rayons de sa puissance</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 7e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces sortes de satires tombent directement sur les mœurs, et ne frappent les personnes que par <oVar>réflexion</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Instruments de <oVar>réflexion</oVar>, instruments astronomiques dont on se sert pour prendre la hauteur des astres au-dessus de l'horizon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cercle de <oVar>réflexion</oVar>, instrument d'astronomie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Acte de l'esprit qui réfléchit ; suite de pensées et de jugements qui découlent les uns des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après y avoir fait assez de <oVar>réflexion</oVar> [à certaines lois de Dieu]</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais cru le contraire sans y faire de <oVar>réflexion</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites un peu de <oVar>réflexion</oVar> à toute la puissance de cette famille [Colbert]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 nov. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est véritable que qui ôte à l'esprit la <oVar>réflexion</oVar>, lui ôte toute sa force</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Véritable conversion, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui sait si l'Angleterre étant revenue de ses erreurs prodigieuses touchant la royauté, elle ne poussera pas plus loin ses <oVar>réflexions</oVar> [jusqu'à la religion] ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réflexion</oVar> est appelée l'œil de l'âme, parce que, l'acte direct n'étant le plus souvent assez aperçu, la <oVar>réflexion</oVar> en l'apercevant s'affermit avec connaissance et comme par un jugement confirmatif</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Régulièrement parlant, un péché commis avec <oVar>réflexion</oVar> a plus de malice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y avez-vous jamais fait.... je ne dis pas toute la <oVar>réflexion</oVar> nécessaire, mais quelque <oVar>réflexion</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Car. I, Pens. de la mort, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les expériences sont inutiles aux princes amollis et inappliqués qui vivent sans <oVar>réflexion</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre liberté est faible et bornée comme toutes nos autres facultés ; nous la fortifions en nous accoutumant à faire des <oVar>réflexions</oVar>, et cet exercice de l'âme la rend un peu plus vigoureuse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Traité de métaph. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu souvent des signes de <oVar>réflexion</oVar> dans le moment même d'une mort violente</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De la vieillesse et de la mort</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'entendement, une fois exercé à la <oVar>réflexion</oVar>, ne peut plus rester en repos</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Émile, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réflexion</oVar> sert de sauvegarde au caractère, sans le corriger, comme les règles en servent au génie, sans l'inspirer</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il [l'homme] saura conduire sa <oVar>réflexion</oVar>, pour remonter des effets aux vrais principes</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Traité des syst. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Réflexion</oVar>, par exemple, a premièrement désigné le mouvement d'un corps qui revient après avoir heurté contre un autre ; et ensuite il est devenu le nom qu'on donne à l'attention, lorsqu'on la considère comme allant et revenant d'un objet sur un objet, d'une qualité sur une qualité....</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Art d'écr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque l'attention se porte sur ce qui se passe au dedans de nous-mêmes, elle s'appelle <oVar>réflexion</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des précieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attachez un peu sur ces gants la <oVar>réflexion</oVar> de votre odorat</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>réflexion</oVar>, considérer attentivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ferais bien de vous dire.... ce que je souffre tous les jours quand je fais <oVar>réflexion</oVar> en quel endroit la Providence nous a placées pour la passer [la vie]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 10 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut faire <oVar>réflexion</oVar> sur l'état de ceux qui sont plus malheureux que nous, pour souffrir patiemment nos disgrâces</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 oct. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>réflexion</oVar>, en y réfléchissant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ulysse délibéra s'il ne punirait pas sur l'heure les femmes de la reine ; mais, à la <oVar>réflexion</oVar>, il s'apaisa</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 466</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toute <oVar>réflexion</oVar> faite, ayant bien examiné la chose dont il s'agit. Toute <oVar>réflexion</oVar> faite, je ne sortirai pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire ses <oVar>réflexions</oVar>, réfléchir mûrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait fait là-dessus toutes ses <oVar>réflexions</oVar> morales et chrétiennes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que je ferai [vous écrire], quand j'aurai trouvé le temps de faire mes <oVar>réflexions</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Alb. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme de <oVar>réflexion</oVar>, homme qui ne fait rien sans y avoir bien songé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ce qui résulte de l'action de l'esprit réfléchissant, pensée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons fait ensemble des <oVar>réflexions</oVar> chrétiennes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-moi, ma fille, ce n'est pas inutilement qu'il [M. de la Rochefoucauld mourant] a fait des <oVar>réflexions</oVar> toute sa vie ; il s'est approché de telle sorte ces derniers moments, qu'ils n'ont rien de nouveau, ni d'étranger pour lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vanité des vanités, et tout est vanité ; c'est la seule <oVar>réflexion</oVar> que me permet, dans un accident si étrange, une si juste et si sensible douleur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous habitions la lune.... pourrions-nous bien nous figurer quelque chose [le genre humain] qui eût des passions si folles et des <oVar>réflexions</oVar> si sages, une durée si courte et des vues si longues... ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque âge écrit et lit à sa manière : la jeunesse aime les événements ; la vieillesse, les <oVar>réflexions</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, à M. Naigeon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un roman comme dans une histoire, les longues <oVar>réflexions</oVar> impatientent et glacent le lecteur</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Marivaux, note 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Souvent avient [dans les plaies de poitrine] que le sang et la boe [le pus] cheent [tombent] dessoubz sur la reflexion du dyafregme</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En tel corps la lumiere se profunde peu ou nient, mez elle retourne par reflexion ou par infraction</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et dict on que le coup du soleil et du vent est plus poisant par reflexion qu'à droict fil</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 363</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reflexio ; espagn. reflexion ; ital. riflessione ; du lat. reflexionem, de reflectere (voy. <ref target="réfléchir">RÉFLÉCHIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réflexivement">
<form>
<orth>RÉFLEXIVEMENT</orth>
<pron>ré-flè-ksi-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière réfléchie, par réflexion, avec réflexion. à la mémoire se joint <oVar>réflexivement</oVar> la conscience de la mémoire comme telle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réflexive, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reflot">
<form>
<orth>REFLOT</orth>
<pron>re-flo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qui s'est dit jadis pour reflux, LE P. RENÉ FRANÇOIS, 1621, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Il a cognu le flot et le <oVar>reflot</oVar> des eaux, Si la lune a credit sur l'element humide</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>663</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et flot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refluement">
<form>
<orth>REFLUEMENT</orth>
<pron>re-flu-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de refluer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>refluement</oVar> de marchands bengalis a un peu influencé le caractère ethnique de cette race [les Vaishya de l'Indoustan]</quote>
<bibl>
<author>ROUSSELET</author>
<biblScope>Rev. anthrop. t. IV, p. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refluer">
<form>
<orth>REFLUER</orth>
<pron>re-flu-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En parlant des fluides, retourner vers le lieu d'où ils ont coulé. Quand la mer monte, elle fait <oVar>refluer</oVar> les rivières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa voix trembla en donnant cet ordre, son sang <oVar>reflua</oVar> vers son cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que la science restée à Constantinople refluât en Italie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me présentai un dimanche à sa toilette, dans ce salon où <oVar>refluait</oVar> la foule des courtisans qui venaient d'assister au lever du roi</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Attique et les pays qui l'entourent, étaient alors surchargés d'habitants ; la conquête des Héraclides avait fait <oVar>refluer</oVar> dans cette partie de la Grèce la nation entière des Ioniens, qui occupaient auparavant douze villes dans le Péloponnèse</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vertus ne sont des vertus qu'autant qu'elles <oVar>refluent</oVar> vers leur source [qui est Dieu]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. La mer <oVar>reflue</oVar>, elle descend.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. La bile a <oVar>reflué</oVar> dans le sang, la bile s'est mêlée avec le sang.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. refluere...., de re, et fluere, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reflux">
<form>
<orth>REFLUX</orth>
<pron>re-flû ; dans la prononciation soutenue l'x se lie : un re-flû-z inattendu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement de la mer qui se retire après le flux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le flux les apporta, le <oVar>reflux</oVar> les remporte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a été un temps où tous les habitants des ports de mer de l'Océan étaient persuadés qu'on ne mourait jamais quand la marée montait, et que la mort attendait toujours le <oVar>reflux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Influence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>reflux</oVar> arrive par la pente naturelle des eaux ; lorsque l'astre a passé et qu'il n'exerce plus sa force, l'eau qui s'était élevée par l'action de cette puissance étrangère reprend son niveau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. théor. terre Œuvr. t. II, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le flux et le <oVar>reflux</oVar> sont insensibles dans les petites mers, telles que la mer Noire et la mer Caspienne</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De changer trop souvent de domestiques ; de les recevoir aujourd'hui pour les renvoyer demain ; de faire un flux et <oVar>reflux</oVar> continuel de gens qui entrent et qui sortent....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. Dim. t. II, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'était plus par goût qu'il préférait ces doux entretiens, ces tête-à-tête délicieux pour moi, au flux et <oVar>reflux</oVar> d'une société tumultueuse</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Deux infort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>reflux</oVar> de la foule, le mouvement de la foule qui revient en arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusqu'à ce que nous aimions celui [Dieu] qui peut seul par sa dignité nous arracher à nous-mêmes, nous n'aimerons que nous-mêmes ; la source de notre amitié pourra bien, en quelque sorte, couler sur les autres, mais elle aura toujours son <oVar>reflux</oVar> sur nous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 3e semaine de carême, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous pouvons dire que c'est le <oVar>reflux</oVar> de son esprit [d'Homère] qui, comme un grand océan, se retire et déserte ses rivages</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Subl. ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne font tous ensemble qu'une seule voix, une seule pensée, un seul cœur ; une même félicité fait comme un flux et <oVar>reflux</oVar> dans ces âmes unies [des bienheureux dans les champs Élysées]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme Zadig se livrait à ce flux et à ce <oVar>reflux</oVar> de philosophie sublime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vicissitude. Le flux et le <oVar>reflux</oVar> des choses humaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les aventures du monde Vont d'un ordre mutuel, Comme on voit au bord de l'onde Un <oVar>reflux</oVar> perpétuel</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce flux et ce <oVar>reflux</oVar> de succès et de pertes communs à presque toutes les guerres, Louis XV ne cessait d'être victorieux dans les Pays-Bas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non pour y [à Paris] voir la cour, le palais ou la Seine, Ny de tant d'habitants le reflus nompareil</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cause du flux et <oVar>reflux</oVar> de la riviere du Nil</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et flux ; ital. riflusso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refonçage">
<form>
<orth>REFONÇAGE</orth>
<pron>re-fon-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remettre un fond à un tonneau. Signer sur les acquits-à-caution les notes qui font mention des frais de <oVar>refonçage</oVar> des barils, Circul. contr. indir. 28 févr. 1822, n° 36</dictScrap>
</sense>
<etym>Re.., et fond</etym>
</entry>
<entry xml:id="refondation">
<form>
<orth>REFONDATION</orth>
<pron>re-fon-da-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fonder de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis la tentative avortée de <oVar>refondation</oVar> d'un empire, le pays [Mexique] a pris un certain essor</quote>
<bibl>
<author>ARTH. MANGIN</author>
<biblScope>Journ. offic. 5 janv. 1874, p. 125, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refondé">
<form>
<orth>REFONDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-fon-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de refonder 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les dépens refondés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refonder.1">
<form>
<orth>REFONDER</orth>
<pron>re-fon-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne pratique. Se disait des frais ou dépens au remboursement desquels les parties qui avaient fait quelque défaut ou contumace, étaient obligées, avant qu'on les admît à poursuivre.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de procédure. Rembourser à l'adversaire les frais d'une procédure en laquelle on a d'abord fait défaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais le défaut de se présenter ou de conclure et de plaider [devant la Cour de cassation] ne peut être regardé comme une espèce d'acquiescement ; on peut s'opposer contre l'arrêt en <oVar>refondant</oVar> les frais</quote>
<bibl>
<author>RAUTER</author>
<biblScope>Cours de procédure civile française, Paris, 1834, p. 308, § 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. refundere, restituer, de re, et fundere, verser (voy. <ref target="fondre">FONDRE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="refonder.2">
<form>
<orth>REFONDER</orth>
<pron>re-fon-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fonder de nouveau. Carthage détruite, puis refondée par les Romains.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Donne qu'un jour quelqu'un de nostre race <oVar>Refonde</oVar> Troye, et restablisse encor Un nouveau sceptre aux reliques d'Hector</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>598</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refondeur">
<form>
<orth>REFONDEUR</orth>
<pron>re-fon-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui refond.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ériger en réformateurs ou plutôt en refondeurs de l'État</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>427, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Refondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refondre">
<form>
<orth>REFONDRE</orth>
<pron>re-fon-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme fondre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fondre de nouveau. On refondit les canons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Refondre</oVar> les monnaies, les fondre pour les mettre sous forme de lingot.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nation supportait un autre dommage par cette altération des monnaies ; on les refondait chez l'étranger, qui donnait aux Français pour soixante livres ce qu'il avait reçu pour quarante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Refaire, donner une meilleure forme, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sorte qu'il en faudrait venir à renouveler toutes les questions déjà jugées, et à <oVar>refondre</oVar>, pour ainsi dire, le christianisme, comme si l'on n'y eût jamais rien décidé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plus aisé de <oVar>refondre</oVar> ces prophéties que d'y insérer les choses....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis que j'ai eu trouvé une fois la circulation du sang, c'est à qui trouvera un nouveau conduit, un nouveau canal, un nouveau réservoir ; il semble qu'on ait <oVar>refondu</oVar> tout l'homme</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. V, Erasist. Hervey.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On y refondit [dans une loi d'Auguste sur les mariages] les lois juliennes, et on leur donna plus de force</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de me renvoyer l'article histoire, dont je ne suis pas content, et que je veux <oVar>refondre</oVar> puisque j'en ai le temps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 29 nov. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'enfermai dans ma chambre, et travaillai deux ou trois mois, avec une ardeur inexprimable, à <oVar>refondre</oVar>, dans un ouvrage destiné pour le public, le mémoire que j'avais lu à l'Académie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Changer le caractère, les mœurs, les habitudes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui coûte, c'est de <oVar>refondre</oVar> un naturel trop vif pour le plaisir</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble qu'en se joignant [Malesherbes] à M. Turgot pour <oVar>refondre</oVar> cette France qui a tant besoin d'être refondue, ils auraient fait tous deux des miracles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Vaines, 26 avr. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est donc en vain qu'on prétendrait <oVar>refondre</oVar> les divers esprits</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des états qui semblent changer la nature, et <oVar>refondre</oVar>, soit en mieux soit en pis, les hommes qui les remplissent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Cromwell] fut bientôt l'âme de tout ; il refondit et reconstitua l'armée</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>les Quatre Stuarts, Cromwell.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il faudrait le <oVar>refondre</oVar>, se dit d'un homme qui ne pourrait se corriger que s'il changeait de naturel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Vous ne me refondrez pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me direz que Mme de Tisé est ridicule d'avoir exigé cette belle déclaration de son neveu ; qu'elle ne sait point le monde ; que cela est de travers : tout cela est vrai, mais on ne la refondra pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Reprendre un navire de bas en haut, le réparer dans toutes ses parties, en changer les membres, les bordages, les baux, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Remettre au pilon le papier hors d'usage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Chez les graveurs à l'eau-forte, adoucir le trait du calque, en faisant chauffer le vernis de la planche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>refondre</oVar>, v. réfl. Être remanié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les différentes matières du droit sont effectivement dans une grande confusion ; mais sa tête, en les recevant, les avait arrangées, elles s'étaient refondues dans cet excellent moule, et elles auraient beaucoup gagné à reparaître sous la forme qu'elles y avaient prise</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Changer son caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne se refond point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne paraît pas né pour la dévotion ; comment changer de tempérament et se <oVar>refondre</oVar> tout entier ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Samar.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les paroles de Dieu sont paroles pures, argent bien <oVar>refondu</oVar> par sept fois en vaisseau exquis</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est necessaire de chercher les moyens non pas de les despouiller du tout de ces dommageables passions (car il les faudroit faire <oVar>refondre</oVar>), mais de les diminuer en eux</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>438</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de <oVar>refondre</oVar> une si grande masse [la chose publique], et changer les fondements d'un si grand bastiment....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et fondre ; wallon, rifond ; provenç. refondre ; espagn. refundir ; ital. rifondere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refondu">
<form>
<orth>REFONDU, UE</orth>
<pron>re-fon-du, due</pron>
<gram>part. passé de refondre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fondu de nouveau. Cloches refondues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que perdrait ce gouvernement à être <oVar>refondu</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refonte">
<form>
<orth>REFONTE</orth>
<pron>re-fon-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de refondre. Les changements dans l'artillerie ont exigé la <oVar>refonte</oVar> des canons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de refondre les monnaies.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le seul emploi de cette nature qu'il [M. Halley] ait jamais eu ou voulu avoir, et qu'il ne conserva que pendant deux années que dura la <oVar>refonte</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Halley.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque l'État fait une nouvelle <oVar>refonte</oVar> afin de faire d'une monnaie forte une monnaie plus forte</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une de ces fautes, ce fut d'altérer les monnaies, de faire des refontes inégales</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Action de changer, de remanier, de donner une nouvelle forme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tableau du gouvernement de Pologne fait par M. le comte Wielhorski, et les réflexions qu'il y a jointes, sont des pièces instructives pour quiconque voudra former un plan régulier pour la <oVar>refonte</oVar> de ce gouvernement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv de Pol. ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur projet [des ennemis de Rousseau] est de faire une <oVar>refonte</oVar> générale de toutes les anecdotes recueillies ou fabriquées par leurs satellites, et de les arranger en un corps d'histoire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>3e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Action de refondre un navire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mise en œuvre des papiers sales pour faire de nouveau papier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Refondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reforcer">
<form>
<orth>REFORCER (SE)</orth>
<pron>re-for-sé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'efforcer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toutes pour guérir se reforçaient de boire</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et forcer ; norm. réforcer quelqu'un de manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reforement">
<form>
<orth>REFOREMENT</orth>
<pron>re-fo-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de forer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reforement</oVar> du canon, genre de réparation dans l'intérieur d'un fusil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reforer">
<form>
<orth>REFORER</orth>
<pron>re-fo-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Forer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reforgement">
<form>
<orth>REFORGEMENT</orth>
<pron>re-for-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reforger.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reforger">
<form>
<orth>REFORGER</orth>
<pron>re-for-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Forger de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et forger ; wallon, riforgî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réformable">
<form>
<orth>RÉFORMABLE</orth>
<pron>ré-for-ma-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut ou doit être réformé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a deux choses bien réformables en France, notre code criminel et le fatras de nos différentes coutumes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Beaumont, 7 juin 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Réformer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réformateur">
<form>
<orth>RÉFORMATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-for-ma-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui réforme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ce qui touche les mœurs, chacun abonde si fort en son sens, qu'il se pourrait trouver autant de <oVar>réformateurs</oVar> que de têtes</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce rigoureux censeur des grands canons [Molière], ce grave <oVar>réformateur</oVar> des mines et des expressions de nos précieuses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'intempérance de leur repos, ils se mêlent de faire les <oVar>réformateurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Vie de Commendon, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout abus qu'on veut réformer est le patrimoine de ceux qui ont plus de crédit que les <oVar>réformateurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Charité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arnaud de Brescia, pour prix de ses sermons, fut brûlé à Rome sous Adrien IV ; destinée ordinaire des <oVar>réformateurs</oVar> qui ont plus d'indiscrétion que de puissance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'abord, de l'univers <oVar>réformateur</oVar> discret, Il semait ses écrits à l'ombre du secret</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le XVIIIe siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut point oublier cet homme [Thomasius] parmi les <oVar>réformateurs</oVar> de la philosophie et les fondateurs de l'éclectisme renouvelé</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Thomasius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'ériger en <oVar>réformateur</oVar>, faire le <oVar>réformateur</oVar>, avoir la prétention de réformer les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Les prétendus <oVar>réformateurs</oVar>, ou, simplement, les <oVar>réformateurs</oVar>, les chefs de la religion réformée.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a vu Henri VIII son premier <oVar>réformateur</oVar> [de l'Angleterre] ; l'ambitieux duc de Sommerset fut le second</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Qui opère une réforme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette science [la botanique], devenue immense dans ses détails, avait besoin qu'une main réformatrice vînt y produire une de ces grandes révolutions</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Linné.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Reformateur general sur le fait des abus d'amours</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 158, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En somme il estima que le but principal d'un bon establisseur et reformateur de chose publique devoit estre, faire bien nourrir et bien instituer les hommes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Opinions non vulgaires et reformatrices du monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reformatorem, de reformare, réformer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉFORMATEUR. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Les generaulz reformateurs ordenez de par le roi nostre sire ou [sic] province de Reims</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. III, p. 527 (1383)</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Comme nous aions pieça ordené certains generaulz et souverains reformateurs sur le fait des eaues et forès de nostre royaume</quote><bibl><biblScope>Mandements de Charles V, 1375, Paris, 1874, p. 632</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réformation">
<form>
<orth>RÉFORMATION</orth>
<pron>ré-for-ma-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de corriger, c'est-à-dire de rétablir dans l'ancienne forme ou dans une forme meilleure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne saurais aucunement approuver ces humeurs inquiètes et brouillonnes, qui, n'étant appelées ni par leur naissance ni par leur fortune au maniement des affaires publiques, ne laissent pas d'y faire toujours en idée quelque <oVar>réformation</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu de vaquer à l'étude de soi-même, à la <oVar>réformation</oVar> de soi-même</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. t. II, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde a loué une <oVar>réformation</oVar> si utile à toutes les parties [défendre aux greffiers de recevoir de l'argent des parties]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après ce beau raisonnement, on découvre pourtant les antipodes ; nouvelle <oVar>réformation</oVar> à la carte, nouvelle moitié de la terre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne vous charge pas de la <oVar>réformation</oVar> de l'univers</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Immut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>réformation</oVar> des abus, des désordres, le retranchement des abus, des désordres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>réformation</oVar> des monnaies, action de refrapper les monnaies pour en changer l'empreinte ou la valeur, sans les refondre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument. Changements apportés par les protestants à la doctrine et à la discipline catholiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui n'ont pas craint de tenter la <oVar>réformation</oVar> par le schisme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réformation</oVar> anglicane fut commencée par le duc de Sommerset et par Cranmer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. à l'origine, réformation était le terme général pour désigner la révolution religieuse du XVIe siècle ; et réforme s'appliquait plus particulièrement à l'œuvre de Zwingle et de Calvin. De nos jours, on emploie assez indifféremment ces deux termes l'un pour l'autre. </p>
<p>2. On dit réforme en parlant des monastères et non réformation. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant à la correction ou mutacion des loys et à la reformacion de la policie...</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si fut ceste refformation dont maint prodomme fut desert [ruiné]</quote>
<bibl>
<biblScope>Geste de nobles, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reformacio ; espagn. reformacion ; ital. riformazione ; du lat. reformationem, de reformare, réformer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réformatoire">
<form>
<orth>RÉFORMATOIRE</orth>
<pron>ré-for-ma-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la réformation des mœurs, de la discipline, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Collége <oVar>réformatoire</oVar>, nom d'une commission, au concile de Constance, chargée de préparer la réformation ecclésiastique</quote>
<bibl>
<author>LENFANT</author>
<biblScope>Hist. du concile de Constance, p. 657</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reformé">
<form>
<orth>REFORMÉ, ÉE</orth>
<pron>re-for-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de reformer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Formé de nouveau. Un abcès <oVar>reformé</oVar> dans la cuisse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de guerre. Qui a repris son ordre de formation. Le bataillon, <oVar>reformé</oVar>, marcha à l'assaut.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réforme">
<form>
<orth>RÉFORME</orth>
<pron>ré-for-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Changement en bien, par rapport aux mœurs, et, particulièrement, par rapport à la piété.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme abondamment pourvu de tout, à qui rien ne manque, s'érige aisément en prédicateur de la plus exacte <oVar>réforme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Panégyr. t. I, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de talent et de réputation, s'il est chagrin et austère, il effarouche les jeunes gens, les fait penser mal de la vertu, et la leur rend suspecte d'une trop grande <oVar>réforme</oVar>, et d'une pratique trop ennuyeuse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai renoncé aux vanités du monde, et je me suis jeté dans la <oVar>réforme</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérénade, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il y a quelque <oVar>réforme</oVar> à tenter dans les mœurs publiques, c'est par les mœurs domestiques qu'elle doit commencer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. 2e préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de ramener à l'ancienne forme ou de donner une forme meilleure. La <oVar>réforme</oVar> d'un empire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez-moi, après qu'on a bien raisonné ou sur l'amour, ou sur telle autre matière qu'on voudra, on trouve au bout du compte que les choses sont bien comme elles sont, et que la <oVar>réforme</oVar> qu'on prétendrait y apporter gâterait tout</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. II, morts anc. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire de Lycurgue, la <oVar>réforme</oVar> qu'il fit dans Sparte, et les lois qu'il y établit</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 29, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de Saint-Pierre] pensait que les établissements les plus utiles avaient besoin de <oVar>réforme</oVar> ; il les comparait à des horloges, qu'il faut de temps en temps nettoyer et remonter</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, l'abbé de St-P. note 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut faire une <oVar>réforme</oVar> véritablement avantageuse, qu'autant qu'on donne à la nation la faculté de faire elle-même les lois</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>réforme</oVar> des abus, le retranchement des abus qui se sont introduits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout abus doit être réformé, à moins que la <oVar>réforme</oVar> ne soit plus dangereuse que l'abus même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Annales.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réforme</oVar> parlementaire, ou, absolument, la <oVar>réforme</oVar>, s'est dit des mesures qui ont modifié la composition du parlement d'Angleterre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Singulier homme, philosophe, lettré autant qu'on saurait être, grand partisan de la <oVar>réforme</oVar> non parlementaire seulement, mais universelle, il veut refaire tous les gouvernements de l'Europe, dont le meilleur, dit-il, ne vaut rien</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphl. des pamphl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réforme</oVar> s'est dit, absolument, de la <oVar>réforme</oVar> électorale, c'est-à-dire des changements à apporter dans la loi qui régissait les élections en France sous Louis-Philippe ; cette <oVar>réforme</oVar> qu'on demandait consistait dans l'adjonction, à la liste électorale, des capacités, c'est-à-dire des hommes exerçant les professions libérales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>réforme</oVar>, les changements que Zwingle et Calvin ont introduits au XVIe siècle dans la doctrine et dans la discipline catholiques ; aujourd'hui <oVar>réforme</oVar> se dit, comme réformation, de l'ensemble du mouvement protestant.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce mot de <oVar>réforme</oVar>, tout le monde applaudissait ; des milliers de chrétiens se pervertissaient, les simples se laissaient surprendre, les libertins secouaient le joug de l'Église, les politiques demeuraient neutres et indifférents</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>3° Dim. après la Pentec. Dominic. t. II, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Corps de doctrine adopté par les protestants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Communion des Églises protestantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les catholiques disent : la prétendue <oVar>réforme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rétablissement de l'ancienne discipline dans un ordre religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sage abbesse, qui la crut [Anne de Gonzague] capable de soutenir sa <oVar>réforme</oVar>, la destinait au gouvernement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu dans Saint-Denis la <oVar>réforme</oVar> établie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rancé (Jean le Bouthillier de), né en 1616, commença par traduire Anacréon, et institua la <oVar>réforme</oVar> effrayante de la Trappe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Rancé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le Camus, évêque de Bellay, observe que le seul ordre des minoritains a souffert plus de vingt-cinq <oVar>réformes</oVar> en quatre cents ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quête.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Réduction, licenciement partiel des troupes (sens aujourd'hui peu usité). Dès que la paix sera faite, on s'occupera de la <oVar>réforme</oVar> des troupes ; on dit aujourd'hui réduction.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Anciennement, mesure par laquelle on ôte leur emploi à des officiers, en leur conservant néanmoins une partie de leur traitement ; c'est ce qu'on appelle aujourd'hui mettre à la suite. Traitement de <oVar>réforme</oVar>. Il a obtenu la <oVar>réforme</oVar>. Être mis à la <oVar>réforme</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, éloignement, de l'armée, d'un militaire reconnu impropre au service.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Congé de <oVar>réforme</oVar>, congé accordé à un soldat reconnu impropre au service.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Remplacement des chevaux de cavalerie, d'artillerie, etc. qui ne sont plus en état de servir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit quelquefois des chevaux réformés. On va vendre les <oVar>réformes</oVar> de tel régiment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'armes détériorées qu'on met au rebut.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart des distributions de détail du gaz hydrogène dans les diverses parties de l'hôpital Saint-Louis se font au moyen de canons de fusils de <oVar>réforme</oVar></quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1821 et 1822, t. V, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Réduction à un moindre nombre des employés d'une administration. Il y a une grande <oVar>réforme</oVar> dans ce ministère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Diminution dans la dépense, dans le train d'une maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait mettre la <oVar>réforme</oVar> dans son ménage</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je commençai ma <oVar>réforme</oVar> par ma parure</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire une grande <oVar>réforme</oVar> dans sa maison, diminuer sa table, ses équipages, le nombre de ses domestiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Autrefois, <oVar>réforme</oVar> des monnaies, action de rétablir la valeur des monnaies dont on avait surhaussé le prix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="réformer">RÉFORMER</ref> ; ital. riforma.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réformé">
<form>
<orth>RÉFORMÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-for-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de réformer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a éprouvé la réforme morale, intellectuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les directeurs des âmes les plus <oVar>réformés</oVar> en apparence et les plus rigides</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>1er dim. après l'Épiph. Dominic. t. I, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un air <oVar>réformé</oVar>, une modestie outrée, la singularité de l'habit, une ample calotte, n'ajoutent rien à la probité, ne relèvent pas le mérite</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Vous trouverez, mon cher, mes rimes bien mauvaises ; Quant à ces choses-là, je suis un <oVar>réformé</oVar> ; Je n'ai plus de système, et j'aime mieux mes aises, A. DE MUSSET, la Coupe et les lèvres, Dédicace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des religieux qui suivent la réforme établie dans leur ordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'avait que six ou sept ans que des religieux très <oVar>réformés</oVar> admiraient sa vie austère et mortifiée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. de Paule, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>réformé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La religion <oVar>réformée</oVar>, l'Église <oVar>réformée</oVar>, le culte <oVar>réformé</oVar>, le protestantisme, et, plus particulièrement, le calvinisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Jean Knox est celui dont le violent discours anima tellement le peuple <oVar>réformé</oVar> de Perth à la sédition</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. Var. 1er disc. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>réformés</oVar>, ceux qui suivent la religion <oVar>réformée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gaspard de Coligny, amiral de France, après la mort du prince de Condé, fut déclaré chef du parti des <oVar>réformés</oVar> en France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut savoir que Colbert croyait les <oVar>réformés</oVar> aussi nécessaires à l'État sous Louis XIV par leur industrie, qu'ils l'avaient été à Henri IV par leur courage ; Louvois ne les croyait que dangereux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Observ. mém. Noailles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les catholiques disent : La religion prétendue <oVar>réformée</oVar> (qu'on écrivait la R. P. R.), les prétendus <oVar>réformés</oVar>. C'est en vertu d'un article du traité de Beaulieu (1576) que la formule : ceux de la religion prétendue <oVar>réformée</oVar>, a été prescrite par les actes publics. Et pour ne laisser aucune occasion de troubles et différends entre nos subjects, avons permis et permettons à ceux de ladite religion prétendue <oVar>réformée</oVar> vivre et demeurer par toutes les villes et lieux de cettuy nostre royaume, Édit de Nantes, art. 6.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En 1612, les assemblées provinciales demandèrent que les protestants fussent dispensés de se qualifier ainsi ; la cour s'engagea non pas à faire une déclaration formelle en ce sens, mais à avertir les parlements de ne plus exiger qu'ils se désignassent eux-mêmes par ces termes humiliants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement, officier <oVar>réformé</oVar>, officier à qui on retirait son emploi, mais en lui conservant une partie de ses appointements (on dit présentement officier à la suite).</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis que ton officier <oVar>réformé</oVar> est venu nous enlever le cœur de cette jolie fermière</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attend. s. l'orme, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, officier <oVar>réformé</oVar>, celui auquel le grade a été enlevé, par suite d'infirmités physiques ou morales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reformer">
<form>
<orth>REFORMER</orth>
<pron>re-for-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Former de nouveau. On a dissous cette compagnie et on l'a <oVar>reformée</oVar> aussitôt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rendre à une troupe militaire son ordre de formation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le choc même a désuni les colonnes ; on a arrêté la tête pour les <oVar>reformer</oVar> un peu</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>reformer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>reformé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un nouveau monde vient d'éclore ; L'univers se <oVar>reforme</oVar> encore Dans les abîmes du chaos</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Od. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de guerre. Se rallier après avoir été dispersé. Ce corps, ayant été mis en déroute, s'est <oVar>reformé</oVar> à quelque distance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Teus [telles] ovres erent bones à la pais refurmer ; Quidames [nous pensâmes] que par ço peüssiez recovrer La grace al rei....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il <oVar>reforme</oVar> son bataillon à l'autre bout de la chaussée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui se consomme naturellement en la terre, elle le renouvelle et le <oVar>reforme</oVar> de rechef</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réformer">
<form>
<orth>RÉFORMER</orth>
<pron>ré-for-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rectifier, c'est-à-dire rétablir dans l'ancienne forme ou dans une forme meilleure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me persuadai qu'il n'y aurait véritablement point d'apparence qu'un particulier fît dessein de <oVar>réformer</oVar> un État, en y changeant tout dès le fondement, et en le renversant pour le redresser ; ni même aussi de <oVar>réformer</oVar> le corps des sciences ou l'ordre établi dans les écoles pour les enseigner</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée toute indépendante [appartenant aux sectaires dits indépendants] <oVar>réforme</oVar> elle-même, à sa mode, le parlement, et se rend maîtresse de tout</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de projets M. de Lamoignon a-t-il faits ou <oVar>réformés</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun a débité ses maximes frivoles.... Corrigé la police et <oVar>réformé</oVar> l'État</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allons donc point ici <oVar>réformer</oVar> l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre sur vous le soin de <oVar>réformer</oVar> la ville</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vaste capacité.... qui <oVar>réforme</oVar> les lois et les coutumes, si elles étaient remplies d'abus</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Procurer une amélioration morale, intellectuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>réforme</oVar> à son pied les humeurs de la cour</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais mon dessein ne s'est étendu plus avant que de tâcher à <oVar>réformer</oVar> mes propres pensées, et de bâtir dans un fonds qui est tout à moi</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachez que leur objet [des jésuites] n'est pas de corrompre les mœurs ; ce n'est pas leur dessein ; mais ils n'ont pas aussi pour unique but celui de les <oVar>réformer</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites-moi la grâce de <oVar>réformer</oVar> ma raison corrompue</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il eût voulu <oVar>réformer</oVar> tous les défauts</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rétablir dans un ordre religieux la discipline qui s'était relâchée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Corriger, modifier la rédaction, la forme d'une pièce, d'un écrit. <oVar>Réformer</oVar> une déclaration, un édit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas raisonnable, quoi que vous disiez, que je <oVar>réforme</oVar> les louanges que je vous donne, ni que je commence à dire moins de bien de vous lorsque j'en reçois le plus</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est constant que cette faute est dans l'original et qu'ainsi il n'a de rien servi de la <oVar>réformer</oVar> dans les dernières éditions qu'on en a faites</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai envoyé à ma nièce deux volumes où j'ai <oVar>réformé</oVar>, autant que je l'ai pu, tout ce que vous avez eu la bonté de remarquer dans le Siècle de Louis XIV</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hénault, 1er févr. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réformer</oVar> un arrêt, un jugement, se dit d'un tribunal qui modifie un arrêt, un jugement rendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous le nom de conseil s'élève un tribunal souverain où l'on <oVar>réforme</oVar> les jugements</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Réformer</oVar> un portrait, le corriger, le retoucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour le portrait que vous daignez désirer, il m'a dit qu'il faut que je lui donne une après-dînée pour le <oVar>réformer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Retrancher ce qui est nuisible ou superflu. <oVar>Réformer</oVar> le luxe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pire de tous les abus dans la société, c'est de les <oVar>réformer</oVar> sans règle, et cent expériences ont démontré la vérité de cette maxime</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Réformer</oVar> son train, sa dépense, sa maison, les diminuer, les réduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>A-t-on par quelque édit <oVar>réformé</oVar> la cuisine ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous venez d'être <oVar>réformé</oVar>, il faut bien que vous réformiez votre train</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attend. s. l'orme. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Réformer</oVar> les troupes, les réduire à un moindre nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà la paix ; vous serez <oVar>réformé</oVar>, vous quitterez le service malgré vous</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vert-galant, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>réforme</oVar>, à la paix, des régiments entiers qui ne se plaignent pas ; pourquoi les jésuites poussent-ils de si hauts cris, quand on les <oVar>réforme</oVar> pour avoir la paix ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Tolérance, seul cas où l'intolérance est de droit humain</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réformer</oVar> un officier, lui retirer son emploi, en raison d'infirmités physiques ou morales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réformer</oVar> un soldat, lui donner son congé de <oVar>réforme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réformer</oVar> des chevaux, les retirer du service auquel ils ne sont plus propres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Réformer</oVar> les monnaies, en changer l'empreinte ou la valeur sans les refondre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>réformer</oVar>, v. réfl. Se faire à soi-même quelque correction.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit qu'après l'avoir achevé [le Jupiter d'Olympie], Phidias ôta le voile dont il l'avait couvert, consulta le goût du public, et se <oVar>réforma</oVar> lui-même d'après les avis de la multitude</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Renoncer à ses anciennes habitudes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bourgmestre d'Amsterdam le louait [Pierre Ier] de ce qu'il voulait <oVar>réformer</oVar> sa nation ; j'y aurai beaucoup de peine, répondit le czar ; mais j'ai un plus grand ouvrage à entreprendre. Eh ! quel est-il ? dit le Hollandais. - C'est de me <oVar>réformer</oVar> moi-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pr. roy. de Pr. janvier, 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S'infliger les uns aux autres des réformations religieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les zwingliens et les calvinistes, qui, de tous ceux qui se sont séparés de Rome, se vantent d'être les plus unis entre eux, ne laissent pas de se <oVar>réformer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. X, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Subir un retranchement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La table s'allait <oVar>réformer</oVar> tout doucement d'elle-même</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À quoy pensois-tu, bel amy ? veulx-tu refformer ou corriger le monde ?</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>Harengue au roi Charles VI, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la poursuite du duc de Bourgogne furent reffourmez tous ceulx qui du roy avoient eu dons, et contraints à les restituer, Geste des nobles</quote>
<bibl>
<author>VIRIVILLE</author>
<biblScope>p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Alcibiade] autant reformé à Sparte, comme voluptueux en Ionie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux de la religion nouvelle qu'ils appellent maintenant reformée</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. reformar ; ital. riformare ; du lat. reformare, de re, et formare (voy. <ref target="former">FORMER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="réformiste">
<form>
<orth>RÉFORMISTE</orth>
<pron>ré-for-mi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Partisan d'une réforme politique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partisan de la réforme électorale ou parlementaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. L'agitation <oVar>réformiste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refortifier">
<form>
<orth>REFORTIFIER</orth>
<pron>re-for-ti-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fortifier de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourtant s'estant refortifié de 6000 harquebusiers</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste boisson, la gouvernant ainsi, peut durer toute l'année, et neantmoins la refortifierés en y ajoustant parfois quelque peu de bon vin</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>REFORTIFIER. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit><quote>Et firent, toute celle nuit, les murs qui trewez et cheus estoient, hourder et <oVar>refortifier</oVar></quote><bibl><author>J. LE BEL</author><biblScope>Vrayes chroniques, t. I, p. 114</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="refouillement">
<form>
<orth>REFOUILLEMENT</orth>
<pron>re-fou-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Action d'évider, de marquer davantage les creux et les saillies d'une sculpture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Évidement fait dans une pierre, en conservant deux, trois ou quatre côtés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trou fait dans une pièce de charpente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refouiller">
<form>
<orth>REFOUILLER</orth>
<pron>re-fou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fouiller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Détacher, en creusant, chaque partie d'une sculpture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de construction. Creuser un refouillement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour chercher et <oVar>refouiller</oVar> des tresors sous terre</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Amant ressuscité, p. 206, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refouir">
<form>
<orth>REFOUIR</orth>
<pron>re-fou-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fouir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Refouir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refoul">
<form>
<orth>REFOUL</orth>
<pron>re-foul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de refoulage. Les demi-vins, vins de <oVar>refoul</oVar>, piquettes et autres boissons tirées à clair, Arrêt du conseil d'État et lett. pat. 1er et 26 août 1741.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="refouler">REFOULER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refoulage">
<form>
<orth>REFOULAGE</orth>
<pron>re-fou-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération de la fabrication du vin, dans certains cantons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refoulé">
<form>
<orth>REFOULÉ, ÉE</orth>
<pron>re-fou-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de refouler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a subi un refoulement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Melun avait la rate coupée, le diaphragme percé et la poitrine <oVar>refoulée</oVar> [d'un coup d'andouiller d'un cerf]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Bernières, juillet 1722</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Repoussé en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les eaux <oVar>refoulées</oVar> Se soulevant en masse et brisant leurs remparts</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Hom. des ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refoulement">
<form>
<orth>REFOULEMENT</orth>
<pron>re-fou-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de refouler, ou l'effet de cette action. Le <oVar>refoulement</oVar> des eaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fait fournit un bel exemple des <oVar>refoulements</oVar> que je regarde comme la cause générale du redressement des couches originairement horizontales</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VI, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Accroissement du diamètre de l'âme des bouches à feu, produit par le tir à l'emplacement du projectile.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Refoulement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Refouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refouler">
<form>
<orth>REFOULER</orth>
<pron>re-fou-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fouler de nouveau. <oVar>Refouler</oVar> une étoffe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Enfoncer et presser dans le fond du canon la charge qui doit chasser le projectile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Repousser avec une broche de fer une cheville qu'on veut chasser du trou qu'elle occupe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Refouler</oVar> un métal, le battre à chaud pour en rassembler les molécules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchal. <oVar>Refouler</oVar> l'éponge, frapper à l'extrémité d'une des branches du fer à cheval pour le renforcer, ou pour lui donner la forme carrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Donner du renflement à l'extrémité d'un morceau de fer en le frappant à chaud et debout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Résister à l'effort du courant d'un fleuve ou de la marée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir vogué plus d'une minute sans pouvoir <oVar>refouler</oVar> la marée</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils représentèrent que ce courant qui nous paraissait si fort, ils l'avaient <oVar>refoulé</oVar> plusieurs fois avec leur canot</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faire refluer en arrière. Cet obstacle <oVar>refoula</oVar> le torrent. La masse des fuyards fut <oVar>refoulée</oVar> par la cavalerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Faire retourner les chiens sur leurs pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Refluer, revenir en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les passages de l'Asie étant mieux gardés, tout <oVar>refoulait</oVar> vers l'Europe</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Bernoulli a fort bien observé que, dans la rupture des corps élastiques, une partie des fibres s'allonge, tandis que l'autre partie se raccourcit, pour ainsi dire, en <oVar>refoulant</oVar> sur elle-même</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. Œuv. t. VIII, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nos jours, Iphicrate, à la tête des troupes athéniennes, entreprit de lui fermer [à un cours d'eau] toute issue, afin que, ces eaux <oVar>refoulant</oVar> dans le lac et ensuite dans la ville qu'il assiégeait vainement, elle fût obligée de se rendre à discrétion</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Environ l'an sept cent de l'ère chrétienne, une nouvelle religion parut en Orient avec Mahomet ; et le christianisme <oVar>refoula</oVar> dans l'Europe, pour s'y concentrer</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit que la mer, la marée <oVar>refoule</oVar>, pour dire qu'elle descend.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'une cheville <oVar>refoule</oVar> lorsqu'elle n'entre pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus frepier ne puet ne ne doit <oVar>refouler</oVar>, ne achater ne vendre drap <oVar>refoulé</oVar>, par son serement</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce que ses chevaux estoient <oVar>refoulez</oVar> [fatigués]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>recredere.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... de sorte qu'en me donnant tant soit peu, ils [des amis] feroient <oVar>refouler</oVar> le bien chez moy à foison</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chaussée que nous avons laissé commencer, aiant fait <oVar>refouler</oVar> la riviere d'Oise dedans la ville de la Fere....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après refouloit on le marc, duquel tiroient un second vin pour le mesnage</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Si la boiterie du bœuf est causée] par nerf <oVar>refoulé</oVar>, les jambes seront bassinées avec huile et sel</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>978</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et fouler ; wallon, rifolé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refouleur">
<form>
<orth>REFOULEUR</orth>
<pron>re-fou-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engin propre à refouler. Description d'une pompe à piston libre et d'un <oVar>refouleur</oVar> mercuriel, Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXVII, p. 1218.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refouloir">
<form>
<orth>REFOULOIR</orth>
<pron>re-fou-loir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Cylindre en bois, monté sur une hampe, qui sert, dans les canons se chargeant par la bouche, à conduire au fond de l'âme la charge et le projectile, et à presser la charge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Refouloir</oVar> à godet, <oVar>refouloir</oVar> qui présente un évidement dans lequel se place la fusée des projectiles creux quand on les conduit au fond de l'âme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Petit marteau qui sert à refouler les éponges du fer à cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de ressort pour guichet de porte cochère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Refouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refourbir">
<form>
<orth>REFOURBIR</orth>
<pron>re-four-bir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fourbir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et entendirent à mettre à point et <oVar>refourbir</oVar> leurs armures</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fut la ville courue, où les compagnons feirent grandement leur faict, et feurent bien refourbis, car le butin monta ensemble à quatre mil francs</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. Loys III, duc de Bourbon, p. 377, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>REFOURBIR. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Li eglise de Saint Bavon pora regeter et <oVar>refourbir</oVar> [nettoyer] et parfondir et ewuider le viese Lis [la vieille Lys] tout ensi k'ele en aura mestier</quote><bibl><biblScope>Recueil des lois et arrêtés.... concernant l'administr. des eaux et polders de la Flandre orientale (1270)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="refournir">
<form>
<orth>REFOURNIR</orth>
<pron>re-four-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fournir de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>refournir</oVar>, v. réfl. Refaire son approvisionnement. Ce marchand, ayant vendu tous ses articles, est allé à la foire pour se <oVar>refournir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Recruter, remplacer, remparer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philippe se mit à faire de nouvelles levées par tous les lieux de son royaume ; ayant ainsi refourni son armée, il la mena à Dion</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vos amis sont morts ou vos enfants, qui étaient tels que vous les aviez désirés, c'est une perte que vous avez moyen de <oVar>refournir</oVar> : la vertu, qui les avait faits gens de bien, tiendra leur place</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Refournir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="refourrer">
<form>
<orth>REFOURRER</orth>
<pron>re-fou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Fourrer de nouveau. Il refourra ses mains dans ses poches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>refourrer</oVar>, v. réfl. Se remettre dans. Il se refourre dans son lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par quelle étrange maxime veut-il que je m'aille refourrer tout exprès sous la direction d'un autre consistoire, dont le conseil d'État ne m'a point exempté ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. D***, Corresp. t. I, p. 245, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réfractaire">
<form>
<orth>RÉFRACTAIRE</orth>
<pron>ré-fra-ktê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui résiste à l'autorité, à une autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaudrait mieux.... qu'ils fussent <oVar>réfractaires</oVar> à toutes les volontés, que de manquer à la moindre des miennes</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. t. II, p. 29, Soin des domestiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien informé d'ailleurs que vous aimiez Clarisse, Et que vous deveniez <oVar>réfractaire</oVar> à ses lois, Refusant d'épouser celle dont il fit choix</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier usage que fit Louis XIV des talents du jeune prélat, fut de le nommer pour médiateur entre le nonce du pape et quatre évêques français, <oVar>réfractaires</oVar> très obstinés à la condamnation de Jansénius</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Card. d'Estrées.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Cavalier, chef des Camisards] répondit que, quand on lui désobéissait, sa prophétesse, qu'on appelait la grande Marie, était sur-le-champ inspirée, et condamnait à mort les <oVar>réfractaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y a-t-il, disent les <oVar>réfractaires</oVar>, une contradiction plus grande ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Quest. mir. 2e lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Conscrit <oVar>réfractaire</oVar>, celui qui se soustrait à la loi du recrutement et se cache pour n'être pas mené sous les drapeaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le magistrat qui les poursuit avec tant de rigueur aujourd'hui sous prétexte de bonapartisme.... faisait saisir le conscrit <oVar>réfractaire</oVar>, et conduire aux galères l'enfant qui préférait son père à Bonaparte</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pétition aux chambres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>réfractaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Prêtre <oVar>réfractaire</oVar>, celui qui a rompu ses vœux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'est dit particulièrement, pendant la Révolution française, des prêtres qui avaient refusé de prêter serment à la constitution civile du clergé.</dictScrap>
<cit>
<quote>....royalisent la république, tant par la mise en liberté et la rentrée des prêtres <oVar>réfractaires</oVar>, que....</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui résiste à diverses actions physiques ou chimiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que deviennent les substances dures, <oVar>réfractaires</oVar> et nuisibles que l'autruche avale sans choix ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'argile blanche de Limoges, qui est tout aussi <oVar>réfractaire</oVar> au feu que le quartz ou le grès pur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le coton est très <oVar>réfractaire</oVar> à la teinture, et il ne s'en laisse pas humecter volontiers</quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. I, p. 576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le kamichi, grand oiseau de l'Amérique, demi-aquatique, d'un genre fort singulier, et très <oVar>réfractaire</oVar> à la nomenclature</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Qui résiste au feu, qui ne fond pas, ou ne fond que difficilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon moi, les substances les plus simples et les plus <oVar>réfractaires</oVar> ne résisteraient pas à cette action du feu, si l'on pouvait l'augmenter à un degré convenable</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gens qui taschent à donner couleur à si damnable rebellion, pour induire les simples à penser qu'ilz ont eu quelque cause de se mouvoir, et confirmer les refractaires à suyvre leurs inventions</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 552</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-estre que l'afection sincere que me portez, vous tire en partie adverse et refractaire, comme disent les clercs</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. refractarius, rebelle, de refractum, supin de refringere, de re, contre, et frangere, briser (voy. <ref target="fracture">FRACTURE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfractariat">
<form>
<orth>RÉFRACTARIAT</orth>
<pron>ré-fra-kta-ri-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. État de réfractaire ; l'ensemble des réfractaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réfracté">
<form><orth>RÉFRACTÉ, ÉE</orth><pron>ré-fra-kté, ktée</pron>, part. passé de réfracter. </form>
<sense n="1">
<cit>
<quote>En été, les rayons sont plus approchés de la perpendicule et plus réfractés sur notre horizon septentrional</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Prusse, avril 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mouvement <oVar>réfracté</oVar> est celui d'un corps qui passe obliquement d'un milieu dans un autre</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Dose réfractée, dose divisée par petites proportions. Administrer le sulfate de quinine à doses réfractées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réfracter">
<form>
<orth>RÉFRACTER</orth>
<pron>ré-fra-kté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produire la réfraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau réduite en vapeurs réfracte les rayons du soleil</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Liv. II, Harmon. aquat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la vapeur d'eau] réfracte à fort peu près comme l'air atmosphérique, à force élastique égale</quote>
<bibl>
<author>BIOT et ARAGO</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1806, 1er sem. p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réfracter</oVar>, v. réfl. Éprouver la réfraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>En passant d'un milieu dense dans un autre, la lumière s'y réfracte, de manière que les sinus d'incidence et de réfraction soient en raison constante</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. refractum, supin de refringere, réfracter, briser (voy. <ref target="réfringent">RÉFRINGENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfracteur">
<form>
<orth>RÉFRACTEUR</orth>
<pron>ré-fra-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de certaines lunettes astronomiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réfracter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfractif">
<form>
<orth>RÉFRACTIF, IVE</orth>
<pron>ré-fra-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui produit la réfraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bornes de notre atmosphère réfractive</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astron. mod. t. II, p. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Puissance réfractive, la force que les corps diaphanes exercent sur les rayons lumineux pour les détourner de leur direction primitive, et qui est une force accélératrice agissant perpendiculairement à la surface de ces corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'hydrogène est celui [gaz] qui réfracte le plus ; son pouvoir <oVar>réfractif</oVar> est six fois aussi grand que celui de l'air atmosphérique</quote>
<bibl>
<author>BIOT et ARAGO</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1806, 1er sem. p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. refractivus (refractiva verba, verbes réfléchis), de refringere (voy. <ref target="réfringent">RÉFRINGENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfraction">
<form>
<orth>RÉFRACTION</orth>
<pron>ré-fra-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Action d'un corps qui brise l'impulsion d'un autre corps et le dévie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La balle souffre <oVar>réfraction</oVar>, quand elle entre obliquement dans l'eau</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Monde, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques mémoires qu'il donna à l'Académie des sciences en 1739 et en 1740, entre autres un mémoire sur la <oVar>réfraction</oVar> des corps solides, qui contenait une théorie curieuse et nouvelle de cette <oVar>réfraction</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mém. Œuv. t. I, p. xxxj, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'optique. Phénomène qui consiste en ce que les rayons lumineux obliques, traversant certains corps diaphanes, éprouvent, de la part de ces corps, une action particulière, en vertu de laquelle ils subissent un changement de direction et se trouvent brisés à l'endroit où ils pénètrent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les astronomes calculent mal la quantité des réfractions des cieux</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Monde, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'œil a ses humeurs et son cristallin ; les réfractions s'y ménagent avec plus d'art que dans les verres les mieux taillés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde sait que l'on a dressé des tables de réfractions pour les observations astronomiques, lesquelles tables donnent, pour les différents degrés de hauteur des planètes, différentes élévations apparentes, fondées sur ce que je viens de dire</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. Rép. à Régis, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tycho s'était aperçu le premier que les réfractions augmentaient les hauteurs apparentes des astres sur l'horizon</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Cassini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au commencement du dernier siècle, on ne croyait pas que la <oVar>réfraction</oVar> s'étendît au delà de 45 degrés de hauteur</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. I, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dominique Cassini trouva par observation que la <oVar>réfraction</oVar> était à l'horizon de 32 minutes 20 secondes, et, à dix degrés de hauteur, de 5 minutes 28 secondes</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hauksbee avait montré qu'un air condensé au double, pesant une fois plus, donnait une <oVar>réfraction</oVar> double</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'effet de la <oVar>réfraction</oVar> pour le climat de Paris nous fait paraître le soleil, lorsqu'il est à l'horizon, plus haut de 32 ou 33 minutes de degré qu'il ne l'est réellement</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Descartes, le premier qui ait publié la vraie loi de la <oVar>réfraction</oVar> ordinaire, que Képler et d'autres physiciens avaient inutilement cherchée</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1809, p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Double <oVar>réfraction</oVar> : on dit qu'un minéral a la <oVar>réfraction</oVar> simple, lorsque les objets qu'on regarde à travers paraissent simples ; on dit qu'il a la <oVar>réfraction</oVar> double, lorsque ces objets paraissent doubles.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est sur ce spath transparent qu'Érasme Bartholin a observé le premier la double <oVar>réfraction</oVar> de la lumière ; et, peu de temps après, Huyghens a reconnu le même effet dans le cristal de roche</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pierre nommée zircon, et celle qui est appelée vulgairement spath d'Islande, jouissent éminemment de la double <oVar>réfraction</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 32, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appelai double <oVar>réfraction</oVar> attractive celle qui rapproche de l'axe le rayon extraordinaire, et double <oVar>réfraction</oVar> répulsive celle qui l'en éloigne</quote>
<bibl>
<author>BIOT</author>
<biblScope>Instit. Mém. acad. scienc. t. III, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les perturbations de l'ame produisent de merveilleux effets en nos corps, par la refraction et condensation, retraction et effusion des humeurs et des esprits</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. refractionem, de refractum, supin de refringere (voy. <ref target="réfringent">RÉFRINGENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfractoire">
<form>
<orth>RÉFRACTOIRE</orth>
<pron>ré-fra-ktoi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui appartient à la réfraction. Courbe <oVar>réfractoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. refractum, supin de refringere (voy. <ref target="réfringent">RÉFRINGENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfractomètre">
<form>
<orth>RÉFRACTOMÈTRE</orth>
<pron>ré-fra-kto-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de physique servant à mesurer les indices de réfraction.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réfractomètre</oVar> interférentiel, celui dans lequel on mesure ces indices par l observation des interférences.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Réfracter, et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refraîchir">
<form>
<orth>REFRAÎCHIR</orth>
<pron>re-frê-chir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Renouveler, raviver (terme vieilli ; on dit rafraîchir).</dictScrap>
<cit>
<quote>Après la mort d'une personne qui nous était chère, un valet, une robe, une maison nous ramentoivent sa perte, et refraîchissent une amertume qui déjà par le temps avait commencé de s'adoucir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refrain">
<form>
<orth>REFRAIN</orth>
<pron>re-frin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un ou plusieurs mots répétés à chaque couplet d'une chanson, d'un rondeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marot, bientôt après, fit fleurir les ballades.... à des <oVar>refrains</oVar> réglés asservit les rondeaux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas besoin de dire qu'il faut ménager à ces <oVar>refrains</oVar> des chutes heureuses ou tout au moins justes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Disc. sur l'églogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a la voix juste et pure, Sait les plus joyeux <oVar>refrains</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jeanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est le <oVar>refrain</oVar> de la ballade, ou, simplement, c'est le <oVar>refrain</oVar>, c'est là qu'il en veut venir, c'est par là qu'il termine son discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est toujours le <oVar>refrain</oVar> qu'ils font à leur ballade</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>refrain</oVar> fut d'offrir sa personne et son bras</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ce qu'on ramène incessamment en ses discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit des exclamations dont le <oVar>refrain</oVar> était....</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La destruction de Carthage était le <oVar>refrain</oVar> de tous les discours de Caton au sénat</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 8 sept. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec lui, c'est toujours le même <oVar>refrain</oVar>, il répète sans cesse la même chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine (peu usité). Le retour des vagues qui se sont brisées contre les rochers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En la fin tuit cil i chantoient, Au refret d'amors s'acordoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de la poire</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay en mon cueur joyeusement Escript, afin que ne l'oublie, Ce <oVar>refrain</oVar> qu'ayme chierement : C'estes vous de qui suis amye</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayons tousjours ce <oVar>refrain</oVar> de la souvenance de nostre condition</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. refranh, refrim ; cat. refrá ; espagn. refran ; port. refrão. Ces formes se rattachent à l'ancien verbe refraindre tiré du lat. refrangere ou refringere ; la forme refret de l'historique vient de refractus, part. passif de refringere (voy. <ref target="réfringent">RÉFRINGENT</ref>). Le refrain est donc ce qui se réfléchit, se répète. Il y avait un ancien verbe refrener, dire des refrains (Ren. 1570). Le picard refrain, qui est de même origine, signifie dégoût, répugnance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfranger">
<form>
<orth>RÉFRANGER</orth>
<pron>ré-fran-jé. Le g prend un e devant a et o : réfrangeai, réfrangeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produire la réfraction de la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la description du coucher du soleil [Voyage à l'île de France, de Bernardin de Saint-Pierre], il est question des vents alizés qui le soir calmissent un peu, et des vapeurs légères propres à <oVar>réfranger</oVar> les rayons ; deux mots que le dictionnaire de l'Académie n'a pas adoptés encore</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Portraits litt. t. II (art. B. de St-Pierre).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. réfrangible. Calmir est dans le Dictionnaire ; réfranger n'y était pas. D'ailleurs ce néologisme est inutile, puisqu'on a réfracter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfrangibilité">
<form>
<orth>RÉFRANGIBILITÉ</orth>
<pron>ré-fran-ji-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Propriété dont jouissent les rayons lumineux de s'éloigner ou de s'écarter de la perpendiculaire au point d'immersion, quand ils tombent obliquement d'un milieu diaphane dans un autre de densité différente.</dictScrap>
<cit>
<quote>La différente <oVar>réfrangibilité</oVar> des rayons rouges, jaunes, verts et bleus, violets et de toutes les couleurs intermédiaires en nombre infini, propriété qu'on n'avait jamais soupçonnée et à laquelle on ne pouvait guère être conduit par aucune conjecture, est la découverte fondamentale du traité de M. Newton</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant que l'on sait corriger en grande partie les effets de la différente <oVar>réfrangibilité</oVar> des rayons</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VII, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rayons qui ont le plus de <oVar>réfrangibilité</oVar> sont aussi ceux qui se réfléchissent le plus facilement</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Réfrangible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfrangible">
<form>
<orth>RÉFRANGIBLE</orth>
<pron>ré-fran-ji-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui est susceptible de réfraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus habile physicien pourrait-il nous dire précisément pourquoi un rayon rouge est moins <oVar>réfrangible</oVar> qu'un rayon violet ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Palingén. XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rayon le plus <oVar>réfrangible</oVar> est le violet, ensuite l'indigo, le bleu, le vert, le jaune, l'orange et le rouge</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot formé de refrangere, qui ne se disait pas (parce que les Latins, toutes les fois qu'un verbe simple entre en composition, en changent la voyelle, particulièrement l'a en i ou en e), et qui est équivalent de refringere (voy. <ref target="réfringent">RÉFRINGENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="refrappage">
<form>
<orth>REFRAPPAGE</orth>
<pron>re-fra-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de refrapper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Durant la période de 1857-1871, les quantités de métaux représentées par le monnayage et l'exportation définitive dépassent de 61 pour 100 le chiffre total de la production des mines.... l'excédant de 61 pour 100 est dû au <oVar>refrappage</oVar> des espèces refondues</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 31 déc. 1872, p. 8167, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refrappé">
<form>
<orth>REFRAPPÉ, ÉE</orth>
<pron>re-fra-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de refrapper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frappé et <oVar>refrappé</oVar>, il tomba.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refrappememt">
<form>
<orth>REFRAPPEMEMT</orth>
<pron>re-fra-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de refrapper. Le refrappement des monnaies.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Refrappement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refrapper">
<form>
<orth>REFRAPPER</orth>
<pron>re-fra-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frapper de nouveau. <oVar>Refrapper</oVar> des monnaies.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Donner de nouveaux coups.</dictScrap>
<cit>
<quote>Personne ne dit mot ; l'on <oVar>refrappe</oVar> plus fort</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi je frappe et je <oVar>refrappe</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme on voit un caillou refrappé maintes fois Par force avec du fer servir d'amorce au bois</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>les Amours d'Hippolyte, LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La faveur du soleil refrappant par-après sur les raisins</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et frapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refrayer">
<form>
<orth>REFRAYER</orth>
<pron>re-frè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frayer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rendre la poterie plus unie, avant de la cuire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Frayant sans nul repos une orniere eternelle, Qui tousjours se retrace et se refraye en elle</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>880</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refredonner">
<form>
<orth>REFREDONNER</orth>
<pron>re-fre-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fredonner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne veux pourtant entonner Les alarmes de sons lyriques, Et moins encor <oVar>refredonner</oVar> Les chants des poëtes antiques</quote>
<bibl>
<author>JACQUES TAHUREAU</author>
<biblScope>Poésies, p. 92, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refrémir">
<form>
<orth>REFRÉMIR</orth>
<pron>re-fré-mir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frémir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc commença son cheval à refremir, et à estre aussi comme demy forcené</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St Denis, t. II, f° 134, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refrénation">
<form>
<orth>REFRÉNATION</orth>
<pron>re-fré-na-sion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de refréner. <oVar>Refrénation</oVar> des passions.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Refrenation</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. refrenationem, de refrenare, refréner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refréné">
<form>
<orth>REFRÉNÉ, ÉE</orth>
<pron>re-fré-né, née</pron>
<gram>part. passé de refréner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les passions refrénées par la raison.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refrènement">
<form>
<orth>REFRÈNEMENT</orth>
<pron>re-frè-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. État de ce qui est refréné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>refrènement</oVar> de la politique de conquête</quote>
<bibl>
<author>DE LAVELEYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1867, novembre, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refréner">
<form>
<orth>REFRÉNER</orth>
<pron>re-fré-né. La syllabe fré prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette je refrène, excepté au futur et au conditionnel : je refrénerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre un frein, réprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Refréner</oVar> cette licence si funeste</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, II, Parf. observ. de la loi, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le principal but de Lycurgue dans l'établissement de ses lois.... était de réprimer et de <oVar>refréner</oVar> l'ambition de ses citoyens</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 541, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si refrenout [<oVar>refrénait</oVar>] li dux ses gens Par merveillos esperimens, E par signes espoentables ; De justice n'esteit muables</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 7448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur ço s'est mult li reis de s'ire refrenez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'en enfer me devoit mener, N'en puis je mon cuer refrener</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6948</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si se rapaisa et refrena son mautalent...</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la premiere vertu Est de sa langue refrener ; Car taire en temps a plus valu à pluseurs que le trop parler</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est expedient d'aulcunes foiz restraindre et refrener ses desirs, supposé mesmes qu'ils soyent bons</quote>
<bibl>
<biblScope>Intern. consol. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Refrener la fierté et l'insolence d'un peuple enorgueilly</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pér. et Fab. comp. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. refrenar ; ital. raffrenare ; du lat. refrenare, de re, et frenare, dompter, de frenum (voy. <ref target="frein">FREIN</ref>). Dans l'anc. franc. il y avait le verbe refraindre (de refringere), qui a souvent un sens très voisin de refréner, et qu'on est tenté de confondre avec lui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refréquenter">
<form>
<orth>REFRÉQUENTER</orth>
<pron>re-fré-kan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fréquenter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Refrequenter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refricasser">
<form>
<orth>REFRICASSER</orth>
<pron>re-fri-ka-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fricasser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Refricasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réfrigérant">
<form>
<orth>RÉFRIGÉRANT, ANTE</orth>
<pron>ré-fri-jé-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Qui a la propriété de déterminer le refroidissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La force <oVar>réfrigérante</oVar> de l'évaporation</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. V, p. 359, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mélange <oVar>réfrigérant</oVar>, mélange de glace et de certaines substances, par exemple de deux parties de glace pilée et d'une partie de sel marin, lequel produit un grand froid.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui rafraîchit. Remède <oVar>réfrigérant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. L'orgeat est un bon <oVar>réfrigérant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Vaisseau qui entourait autrefois le chapeau d'un alambic, et qu'on remplissait d'eau froide pour favoriser la condensation des vapeurs qui s'élèvent des matières soumises à l'action du feu ; aujourd'hui l'on fait passer directement la vapeur dans le serpentin, que le <oVar>réfrigérant</oVar> enveloppe de toutes parts.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une maladie chaude, comme phlegmon ou erysipelas, demande viandes refrigerantes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réfrigératif">
<form>
<orth>RÉFRIGÉRATIF, IVE</orth>
<pron>ré-fri-jé-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Propre à rafraîchir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>réfrigératif</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Avoir vertu refringerative ou de causer froidure</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Medicamens refrigeratifs et humectatifs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="réfrigérer">RÉFRIGÉRER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfrigération">
<form>
<orth>RÉFRIGÉRATION</orth>
<pron>ré-fri-jé-ra-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Action d'abaisser la température ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viennent ensuite les réfrigérations accélérées d'octobre et de novembre, elles peuvent affecter les glaciers</quote>
<bibl>
<author>FOURNET</author>
<biblScope>Comptes rendus, Acad. des sc. t. LI, p. 959</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, l'opération qui consiste à abaisser la température d'une enceinte close, à l'effet de soustraire l'homme à l'influence d'une chaleur excessive.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prens donc pitié de l'humble requerant, Qui l'eau de grace à ton puys vient querant Pour luy donner refrigeration</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Nonobstant que la respiration serve à la refrigeration du cœur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. refrigerationem, de refrigerare, réfrigérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfrigérer">
<form>
<orth>RÉFRIGÉRER</orth>
<pron>ré-fri-jé-ré. La syllabe gé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je réfrigère, excepté au futur et au conditionnel : je réfrigérerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produire la réfrigération.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour refrigerer et nourrir la chaleur naturelle fixe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la cause est froide et venteuse, elle refrigere tout le corps</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. refrigerare, de re, et frigus, froid (voy. <ref target="froid">FROID</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfringence">
<form>
<orth>RÉFRINGENCE</orth>
<pron>ré-frin-jan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Propriété de déterminer une réfraction de la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Newton conjectura la combustibilité du diamant d'après la grande <oVar>réfringence</oVar> qu'il faisait éprouver aux rayons du soleil</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. II, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Réfringent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfringent">
<form>
<orth>RÉFRINGENT, ENTE</orth>
<pron>ré-frin-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui cause une réfraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>On explique la cause de la vue courte d'une manière assez satisfaisante par le trop grand renflement des humeurs réfringentes de l'œil</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Hom. Œuv. t. IV, p. 461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les forces réfringentes des corps sont à peu près en proportion de leur densité</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Milieu <oVar>réfringent</oVar>, celui qui a fait changer de route aux rayons lumineux, à l'instant où ils entrent pour le traverser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pouvoir <oVar>réfringent</oVar> d'un corps, le quotient de sa puissance réfractive par sa densité.</dictScrap>
<cit>
<quote>La force réfringente de l'air n'est point changée par l'accroissement de la température, et elle est constamment proportionnelle à sa densité</quote>
<bibl>
<author>BIOT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1807, 2e sem. p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faces réfringentes, les deux seules faces à travers lesquelles la plupart des minéraux doués de la double réfraction offrent deux images d'un même objet, quand on regarde celui-ci à travers, ces deux faces faisant entre elles un certain angle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Angle <oVar>réfringent</oVar>, celui que forment les deux faces dont l'une reçoit le rayon lumineux qui se réfracte dans l'intérieur du corps, et l'autre lui offre une issue à son retour dans l'air.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prisme biréfringent, prisme composé d'une substance qui fait éprouver la double réfraction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les réfringents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. refringentem, de refringere, briser, de re, et frangere, briser (voy. <ref target="fracture">FRACTURE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="refrire">
<form>
<orth>REFRIRE</orth>
<pron>re-fri-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire frire de nouveau. Elle passe son temps à frire et à <oVar>refrire</oVar>. Ce mets a déjà été frit et refrit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Refrire</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refriser">
<form>
<orth>REFRISER</orth>
<pron>re-fri-zé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Friser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Redevenir frisé. Ses cheveux refrisent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>refriser</oVar>, v. réfl. Refaire sa frisure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Rider de nouveau une surface.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme on voit l'onde en repos Souvent <oVar>refriser</oVar> de ses flots La surface inconstante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lexique. éd. P. Mesnard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour toy des grands forests la fueille renaissante Tous les ans se refrise, et les fleuves sinon Ne courent dans la mer que pour bruire ton nom</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>860</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="refrissonner">
<form>
<orth>REFRISSONNER</orth>
<pron>re-fri-so-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frissonner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Refrissonner</oVar>.</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refrogné">
<form>
<orth>REFROGNÉ, ÉE ou RENFROGNÉ, ÉE</orth>
<pron>re-fro-gné, gnée ou ran-fro-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de refrogner ou renfrogner</gram>
</form>
<cit>
<quote>Un autre renfrogné, rêveur, mélancolique</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et un : " vous êtes de bons sots, " que la Baguenodière, d'un visage <oVar>refrogné</oVar>, leur lâcha assez mal à propos, leur apprit qu'il prenait assez mal la chose</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brinon, que les questions du gouverneur avaient impatienté, revint plus renfrogné qu'un vieux singe</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Éaque et Rhadamanthe étaient à ses côtés, plus refrognés et plus sombres qu'à l'ordinaire</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Jugem. de Plut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="refrognement">
<form>
<orth>REFROGNEMENT</orth><orth>RENFROGNEMENT</orth>
<pron>re-fro-gne-man ou ran-fro-gne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se refrogner. Le <oVar>refrognement</oVar> de son visage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Refrongnement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refrogner">
<form>
<orth>REFROGNER</orth><orth>RENFROGNER</orth>
<pron>re-fro-gné ou ran-fro-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Contracter et plisser le visage en signe de mécontentement ou de douleur. Il se refrogna le visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis renfrognant sa maigre et dolente effigie, Qui par le chambertin ne fut jamais rougie</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>refrogner</oVar> ou se renfrogner, v. réfl. Devenir refrogné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Miss Betzi trouve que je me renfrogne à vue d'œil</quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Fanni Buttler, Lettre 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce seigneur vint tout refrongné Vers l'hostesse par bon moyen, Et luy dit : mon cas va très bien</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>2e rep.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces discours ont accoustumé d'esgayer et resjouir ceulx qui les traictent, non les renfrongner et contrister</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors il refroigna son front et s'attrista jusqu'aux larmes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chancelier n'a pas seulement à servir à sa conscience.... <oVar>refrogner</oVar> aux delits des courtisans, faire teste aux puissans principaux, resister à leurs fieres et felonnes actions</quote>
<bibl>
<author>DU VERDIER</author>
<biblScope>Biblioth. p. 174, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un regard triste, morne et refrongné</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et l'ancien verbe frogner, qui signifiait froncer la bouche, le front : Le cheval, qui sentoit les chevaux des Anglois, commença à hennir et à frongnier et à frapper du pied en terre, FROISS. II, III, 124.  <cit><quote>Frongnier dérive de l'ancien adjectif frun : Li deables.... Li frunz, li fel, li annuieux</quote><bibl><author>RUTEB.</author><biblScope>t. II, p. 304</biblScope></bibl></cit> Il est probable que le même radical est dans l'italien ; in frigno, ridé ; patois lombard, frignare, pleurer, contracter la bouche ; génev. refrougné ; picard, erfrigné, racafrogné ; Diez rattache ce radical au germanique : all. fleunen, se tordre la bouche ; suéd. flina ; dan. fline. L'anglais to frown est le français frogner.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REFROGNER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Pour le deable desvoier, Daigne ta vierge renvoier ; Touz iert forsenez d'ire Li refrouignez, li ors camus</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINSY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 132, éd. abbé Poquet.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="refroid">
<form>
<orth>REFROID</orth>
<pron>re-froi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de corroyeur. Mettre les cuirs au <oVar>refroid</oVar>, les étendre sur des perches au sortir de l'étuve.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refroidi">
<form>
<orth>REFROIDI, IE</orth>
<pron>re-froi-di, die</pron>
<gram>part. passé de refroidir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Devenu plus froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Brydone rapporte qu'après plus de quatre ans, la lave qui avait coulé en 1766 au pied de l'Etna, n'était pas encore <oVar>refroidie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. théor. terre, Œuv. t. XIII, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a perdu son caractère de chaleur, en parlant des sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre ardeur vous séduit ; mais, quoi qu'elle vous die, Quand vous la sentirez une fois <oVar>refroidie</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce zèle avec lequel Mme d'Aiguillon ranimait la charité en un siècle où elle était non-seulement <oVar>refroidie</oVar>, mais presque éteinte</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes dont les sentiments ne conservent plus la même ardeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était tout à fait <oVar>refroidi</oVar> sur cette poursuite</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît d'ailleurs un peu <oVar>refroidi</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En argot, <oVar>refroidi</oVar>, tué, réduit à l'état de cadavre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refroidir">
<form>
<orth>REFROIDIR</orth>
<pron>re-froi-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un [souffler froid] <oVar>refroidit</oVar> mon potage ; L'autre [souffler chaud] réchauffe ma main</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un an pour <oVar>refroidir</oVar> une lave de deux cents pieds d'épaisseur assez pour qu'on puisse la toucher sans se brûler à un pied de profondeur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. théor. terre Œuv. t. XIII, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Diminuer l'ardeur, l'activité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si la pesanteur d'une charge si grande Résiste à mon audace, et me la <oVar>refroidit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceci pourrait suffire à <oVar>refroidir</oVar> une âme</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus violent bouillon de mon zèle serait <oVar>refroidi</oVar> par la seule crainte de vous fâcher et de contester avec vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 9 févr. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois, le dirai-je ? un remords légitime Au fort de mon ardeur vient <oVar>refroidir</oVar> ma rime</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Au roi, Ép. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet affront donna du courage à ses ennemis, et <oVar>refroidit</oVar> l'affection de ses alliés</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. IX, p. 198, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous-même qui vous plaignez que les croix dont le Seigneur vous afflige, vous découragent et vous <oVar>refroidissent</oVar> sur le désir de travailler à votre salut....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrez des âmes que la miséricorde de Dieu a rappelées de l'égarement.... en renversant une fortune établie, en <oVar>refroidissant</oVar> une faveur enviée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Britannicus est empoisonné ; mais que devient Junie ? c'est cet éclaircissement qui allonge et <oVar>refroidit</oVar> le cinquième acte de Britannicus</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>User de ses droits <oVar>refroidit</oVar> le cœur plus que les prétentions injustes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'amour n'émeut pas, il <oVar>refroidit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Devenir froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une d'elles [demoiselles] soufflera le fourneau, et l'autre ne fera autre chose que mettre du sirop sur des assiettes pour le faire <oVar>refroidir</oVar> et me l'apporter de temps en temps</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un engourdissement général saisit les membres d'Atala, et les extrémités de son corps commencèrent à <oVar>refroidir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, le drame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les siècles qui ont vu <oVar>refroidir</oVar> le zèle des chrétiens sur tous les autres devoirs de la religion, n'ont pu, ce semble, le ralentir sur celui-ci [entendre la parole de Dieu]</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous fait l'estampe des Calas ? il ne faut pas laisser <oVar>refroidir</oVar> la chaleur du public ; il oublie vite, et il passe aisément du procès des Calas à l'Opéra-Comique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 7 juin 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Laisser <oVar>refroidir</oVar> une chose, ne pas la faire sur-le-champ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais bien, ma fille, que vous n'eussiez pas laissé <oVar>refroidir</oVar> la réponse de la bonne princesse [de Tarente] ; vous m'eussiez fait un grand plaisir d'entrer un peu vite dans toute la reconnaissance que je lui dois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Marsillac, à présent M. de la Rochefoucauld [après la mort de son père].... ne trouvez-vous pas que le nom de la Rochefoucauld est quasi aussi chaud à prendre que celui de monsieur d'Aleth [un pieux évêque] ? M. de Marsillac voulait le laisser <oVar>refroidir</oVar> ; mais le public ne l'a pas voulu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Refroidir</oVar>, v. n. Se conjugue avec le verbe avoir pour signifier l'action : Le bouillon a <oVar>refroidi</oVar> pendant que vous veniez ; avec le verbe être pour marquer l'état : Le bouillon est <oVar>refroidi</oVar> depuis longtemps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>refroidir</oVar>, v. réfl. Devenir froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dîner se <oVar>refroidit</oVar> ; voilà M. Fréret qui arrive ; mettons-nous à table</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On conte qu'une certaine comète, passant auprès de cet astre [le soleil], devint deux mille fois plus brûlante que le fer rouge, et ne put se <oVar>refroidir</oVar> qu'en cinquante mille années</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'or et le plomb, qui sont beaucoup plus denses que le fer et le cuivre, néanmoins s'échauffent et se <oVar>refroidissent</oVar> beaucoup plus vite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuvr. t. VI, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps noirci se <oVar>refroidit</oVar> constamment plus vite que le corps poli</quote>
<bibl>
<author>RUMFORD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VI, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig N'avoir plus la même ardeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lendemain, le courage de ceux d'Othon s'étant <oVar>refroidi</oVar>, ils dépêchèrent vers les Vitelliens</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Hist. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reçois votre lettre ; elle me ravit ; ne craignez pas, ma bonne, que ma joie se <oVar>refroidisse</oVar> ; elle a un fond si chaud qu'elle ne peut être tiède</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 févr. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que la charité se <oVar>refroidissait</oVar> partout ailleurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>refroidissent</oVar> bientôt pour les expressions et les termes qu'ils ont le plus aimés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous vous refroidissez, Dieu se <oVar>refroidit</oVar> à son tour</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi notre siècle, en se <oVar>refroidissant</oVar> sur l'églogue, semble-t-il se <oVar>refroidir</oVar> aussi sur le genre le plus opposé au bucolique, sur le genre de l'ode ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Réfl. sur la poés. Œuvr. t. IV, p. 106, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentais mon talent se <oVar>refroidir</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre amitié s'est depuis <oVar>refroidie</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et par ces prez les laissez [les chevaux] refreider</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Iluec curreit une ewe de mestier en mestier : Là se baignout les seirs [les soirs] pur sa char refreidier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne vous lessiés pas <oVar>refroidir</oVar>, Ne trop vos membres enroidir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19897</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfans, qui les flors alés querre Et les freses naissans sus terre, Li mau serpent <oVar>refroidissant</oVar>, Qui se vet ici tapissant.... Pensez, enfans, de l'eschever [esquiver]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 16799</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se la desevrance [séparation] dure trop longuement, elle fait <oVar>refroidir</oVar> et oblier l'amistié</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li Gaules, pour cause de l'interposicion de la nuit, avoient jà aucunement refredi leurs courages de l'ardeur de la bataille</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et après, quant vient as perilz et leur premier mouvement est passé et reffroidi ou destaint comme une legiere flamme....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si se refroida grandement de cette croix emprise et preschée....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marchandises par mer [le commerce par mer] en estoient <oVar>refroidies</oVar> et toutes perdues</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se vouloient entre-tuer ; mais les sergents les menerent <oVar>refroidir</oVar> en prison</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il luy <oVar>refroidira</oVar> l'envie de s'attacher au prince aultrement que par un debvoir publicque</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cry <oVar>refroidit</oVar> un peu la chaleur de ceulx qui avoient bonne envie de combatre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il appercevoit que les alliez et confederez qu'il avoit en Italie se refroidissoient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et froid ; wallon, rifrendi ; Berry, rafrédir, raferdir, refrédir, refredzir ; provenç. refreidar, refreydir, refregir, refrezir ; espagn. resfriar et refreir ; ital. raffreddare et rifriggere L'ancienne langue avait deux conjugaisons de ce verbe, refroidier et refroidir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refroidis">
<form>
<orth>REFROIDIS</orth>
<pron>re-froi-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural usité en quelques cantons. Culture qui se fait pendant l'année de jachère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Semer sur <oVar>refroidis</oVar>, semer en champ qui n'a pas cessé de rapporter chaque année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire des <oVar>refroidis</oVar>, supprimer la jachère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refroidissant">
<form>
<orth>REFROIDISSANT, ANTE</orth>
<pron>re-froi-di-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la propriété de refroidir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa congélation et sa cristallisation opérées par divers moyens refroidissants</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. CXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refroidissement">
<form>
<orth>REFROIDISSEMENT</orth>
<pron>re-froi-di-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Abaissement de la température d'un corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>refroidissement</oVar> de la terre jusqu'à la température actuelle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VI, p. 622</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le temps du <oVar>refroidissement</oVar> du fer est à celui du <oVar>refroidissement</oVar> du cuivre, au point de le tenir [à la main], comme 53 1/2 est à 45</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. VI, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ose vous presser, monsieur, de croire au <oVar>refroidissement</oVar> de la terre, comme vous avez cru à l'attraction de Newton</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Atlantide, p. 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diminution d'affection, de zèle, etc Elle [Mme de Guénégaud] était irritée de son malheur ; cela se répandait sur tout, et servait peut-être de prétexte au <oVar>refroidissement</oVar> de ses amis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a ici deux choses à distinguer, une rupture entière de l'homme avec Dieu, et un simple <oVar>refroidissement</oVar> entre l'homme et Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur l'observ. des règles, t. I, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La faveur ou le <oVar>refroidissement</oVar> des princes de la terre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentais un <oVar>refroidissement</oVar> graduel dans les lettres de Mme d'Houdetot</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il apprit avec surprise le <oVar>refroidissement</oVar> si marqué de la reine pour Mlle de la Fayette</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 248, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Indisposition causée par le froid qui saisit au moment où l'on a chaud. Je suis enroué, c'est la suite d'un <oVar>refroidissement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Maladie du cheval causée par le passage subit d'une action vive ou forcée au repos par un temps froid, ou à l'ingestion d'une eau froide, l'animal ayant chaud.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi leur advient aux cuisses un <oVar>refroidissement</oVar> et abolissement de sentir et mouvoir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Refroidir. On trouve aussi refroidement, de refroider ou refroidier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refroidisseur">
<form>
<orth>REFROIDISSEUR</orth>
<pron>re-froi-di-seur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui refroidit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rôle de refroidisseurs que les savants anglais font jouer aux courants descendants [dans l'atmosphère du soleil]</quote>
<bibl>
<author>FAYE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rendus, t. LXVII, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Vase où l'on refroidit quelque chose. Lorsqu'il [le sirop] commence à filer, il faut se hâter de le verser dans un quatrième et dernier bassin de bois, appelé le <oVar>refroidisseur</oVar>, CHATEAUBR., Amér. Récolte du sucre d'érable.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refroidissoir">
<form>
<orth>REFROIDISSOIR</orth>
<pron>re-froi-di-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cave où les tablettes de chocolat durcissent, se refroidissent et se contractent ; ce qui permet de les extraire sans peine du moule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bac <oVar>refroidissoir</oVar>, vase servant à refroidir la bière, Loi belge du 2 août 1822, sur les bières et vinaigres, art. 5.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refroissé">
<form>
<orth>REFROISSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-froi-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terres refroissées, se dit, aux environs de Paris, des terres qu'on cultive au lieu de les laisser en jachère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et froisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refrotter">
<form>
<orth>REFROTTER</orth>
<pron>re-fro-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frotter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bien frotter de sel et <oVar>refrotter</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refuge">
<form>
<orth>REFUGE</orth>
<pron>re-fu-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où l'on s'enfuit, où l'on se retire pour être en sûreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais chercher ton asile en la maison du mort ! Jamais un meurtrier en fit-il son <oVar>refuge</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] sera votre juge : Vous ne trouverez point devant lui de <oVar>refuge</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les coupables du même crime cherchent naturellement un même <oVar>refuge</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. Var. 1er disc. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette inconstance des choses humaines.... celui-là me semble heureux qui peut avoir un <oVar>refuge</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Amour des plaisirs, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là [dans la tour de Montlhéri], depuis trente hivers un hibou retiré Trouvait contre le jour un <oVar>refuge</oVar> assuré</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lieu où se rendent des gens qui ne sont guère reçus ailleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre maison est le <oVar>refuge</oVar> ordinaire de tous les fainéants de la cour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Appui, soutien, en parlant des personnes qui servent de <oVar>refuge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous nos maux en ce monarque Ont leur <oVar>refuge</oVar> et leur secours</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce lion ayant été contraint pour quelques raisons d'État de sortir de Libye avec toute sa famille.... je crois que vous ne trouverez pas indigne de vous d'être le <oVar>refuge</oVar> des lions affligés</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu est notre <oVar>refuge</oVar> et notre force</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaumes, XLV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Promettez.... Que, sévère aux méchants et des bons le <oVar>refuge</oVar>, Entre le pauvre et vous, vous prendrez Dieu pour juge</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'a - t - on point de présent à faire, Point de pourpre à donner, c'est en vain qu'on espère Quelque <oVar>refuge</oVar> aux lois...</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine voulait que les rebelles trouvassent leur <oVar>refuge</oVar> dans sa parole</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Prétexte pour s'excuser, raison apparente dont on cherche à se couvrir. On l'a poursuivi dans tous ses <oVar>refuges</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voulez dire que la cour ne se connaît pas à ces choses ; et c'est le <oVar>refuge</oVar> ordinaire de vous autres messieurs les auteurs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était le dernier <oVar>refuge</oVar> des manichéens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Maison de <oVar>refuge</oVar> ou, simplement, <oVar>refuge</oVar>, maison d'asile pour les indigents, ou de correction pour des femmes qu'on veut retirer du désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me trouve fort offensée de la proposition de ce milieu entre le monde et le <oVar>refuge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Villette, 13 août 1708</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ordre du <oVar>refuge</oVar>, ordre de religieuses fondé à Nancy en 1617 et établi pour la retraite des femmes et des filles dérangées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Chez les Hébreux, <oVar>refuges</oVar> ou villes de <oVar>refuge</oVar>, villes où se retiraient ceux qui avaient commis un meurtre involontaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E faiz est li sires <oVar>refuges</oVar> al povre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur ceo vos requerum merci, De defendement suffraitus, Et de <oVar>refuge</oVar> besoignus</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne il ne poent contre lui Aver defense ne refui</quote>
<bibl>
<biblScope>Grégoire le Grand, p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur ço est France franche, par les sainz ù je fui, Que cil ki mestier unt i viengent à refui</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est mis escudz [mon bouclier] e ma salveted ; il me eslieved, e il est mun refui</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sont en terre establi li juge Por estre deffense et <oVar>refuge</oVar> à cel cui li monde forfet</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5486</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il cuident et tienent que en tel cas le seul et singulier <oVar>refuge</oVar> c'est à ses amis</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il connoissoit bien les adreces et les <oVar>refuges</oVar> du pays, comme celuy qui en estoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au fort, puisqu'en ce point je suy, Je porterai ma grant penance, Ayant vers loyauté refui, Où j'ay mis toute ma fiance</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut contraint de se retirer pour son dernier <oVar>refuge</oVar> par devers luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. refug, refuy, refuch, refut ; espagn. refugio ; ital. rifugio ; du lat. refugium, de refugere (voy. <ref target="refuir">REFUIR</ref>). On remarquera les deux formes refui et refuge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfugié">
<form>
<orth>RÉFUGIÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-fu-ji-é, ée</pron>
<gram>part. passé de réfugier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a cherché un refuge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi et la reine de Pologne <oVar>réfugiés</oVar> en Silésie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Réfugié</oVar> dans une cabane, je n'ai de ressource que ma pêche, et je ne prends pas un poisson</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>réfugié</oVar>, une <oVar>réfugiée</oVar>, celui, celle qui s'est retirée dans un autre pays pour échapper à la persécution. Les <oVar>réfugiés</oVar> polonais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des calvinistes chassés de France par la révocation de l'édit de Nantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1687, la nation anglaise, sentant de quel avantage lui seraient les ouvriers français <oVar>réfugiés</oVar> chez elle....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a dix mille <oVar>réfugiés</oVar> français à Berlin, qui ont fait de cet endroit sauvage une ville opulente et superbe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Frag. sur l'hist. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Style <oVar>réfugié</oVar>, style des auteurs protestants qui, résidant en pays étranger, depuis la révocation de l'édit de Nantes, n'écrivaient pas avec pureté, ou, du moins, n'avaient pas suivi les changements de la langue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bayle n'avait pas le style <oVar>réfugié</oVar> ; il ne péchait que par une familiarité qui approche quelquefois de la bassesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, écrivains, Saurin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réfugier">
<form><orth>RÉFUGIER (SE)</orth><pron>ré-fu-ji-é</pron>, je me réfugiais, nous nous réfugiions, vous vous réfugiiez ; que je me réfugie, que nous nous réfugiions, que vous vous réfugiiez 	<gram>v. réfl.</gram> </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se retirer en lieu de sûreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle se vit, douze jours après, contrainte de prendre la fuite pour se <oVar>réfugier</oVar> en France</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheureux prince [Prusias], abandonné de tous ses sujets, se <oVar>réfugia</oVar> dans un temple, où il fut tué par des soldats qu'avait envoyés Nicomède</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 207, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre III se <oVar>réfugie</oVar> en France, asile naturel de tout pape ennemi d'un empereur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pudeur s'est enfuie des cœurs, et s'est <oVar>réfugiée</oVar> sur les lèvres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cant. des cant. Précis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Julie [d'Étanges] est restée dans le monde, elle se <oVar>réfugie</oVar> en secret auprès de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Avoir recours. Il se <oVar>réfugie</oVar> dans des subtilités, dans des mensonges.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Mener en un refuge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vins <oVar>réfugier</oVar> mes dieux pénates sur cette côte déserte, où je ne trouvai que des terres incultes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Donner asile (en ce sens il n'est usité qu'en langage historique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui dans ce cas [le meurtre d'un maître] <oVar>réfugiaient</oVar> un esclave pour le sauver étaient punis comme meurtriers</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Refuge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refui">
<form>
<orth>REFUI</orth>
<pron>re-fui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Asile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="refuge#historique">REFUGE</ref> à l'historique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refuir">
<form>
<orth>REFUIR</orth>
<pron>re-fuir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chasse. Il se dit du cerf et des animaux qui reviennent sur leurs pas pour donner le change.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du gibier qui fuit simplement devant les chasseurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Même sens que fuir, mais avec un degré d'énergie de plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il y faut venir : c'est en vain qu'on recule, C'est en vain qu'on refuit, tôt ou tard on s'y brûle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Éviter, se détourner de.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi que la terre, au retour du printemps, Des grâces du soleil se défend quelque temps, De ses premiers rayons refuit les avantages, Et pour les repousser élève cent nuages</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Victoires du roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tout ce qu'il abhorre et tout ce qu'il refuit, Si tôt que cette grâce [de Dieu] entre dans la balance, Devient tout ce qu'il aime et tout ce qu'il poursuit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois arriver sans trouble et supporte sans bruit Tout ce qu'obstinément ta volonté refuit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. II, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De vous amer onques ne me refui ; Puis cele heure, dame, je vostre fui, Que mes fins cuers [cœur] vous fist tant à moi plaire</quote>
<bibl>
<author>THIBAUT</author>
<biblScope>Chansons mass. p. 32, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui en chastel assegé sont, Quant sont environné entour, Il refuient tout ce qu'il ont Et le retraient en la tour</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>refugium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne sçai où <oVar>refuir</oVar> Pour garir Ne amenrir [amoindrir] Les grieftés qu'en moi je truis [je trouve]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poés. mss. p. 269, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dangiers se refuyent de moy, quelque part que je soys, sept lieues à la ronde</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si entendez pourquoy un cinge en une famille est toujours mocqué et hercelé, vous entendrez pourquoy les moines sont de tous refuyz, et des vieulx et des jeunes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fault ny fuir la vie, ni <oVar>refuir</oVar> à la mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon ame, de sa complexion, refuyt la menterie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prit une autre route pour s'en refouir en Asie par les isles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. refugir ; espagn. rehuir ; ital. rifuggire ; du latin refugere, de re, et fugere (voy. <ref target="fuir">FUIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="refuite">
<form>
<orth>REFUITE</orth>
<pron>re-fui-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chasse. Trajet que fait une bête chassée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Endroit où une bête a coutume de passer quand on la chasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dressa les filets dans les <oVar>refuites</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ruses d'une bête qu'on chasse. Les <oVar>refuites</oVar> d'un cerf sont les ruses par lesquelles il tâche d'échapper aux chiens, ou de reprendre les voies de son buisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque le cerf ne s'y trouve pas, il ne reste d'autre moyen que d'imaginer la refuite qu'il peut avoir faite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais celles [galères] des Grégeois se montrent mieux instruites à provoquer l'attaque et feindre des <oVar>refuites</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Retardements, détours d'une personne qui veut échapper à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais cessez de chercher ces <oVar>refuites</oVar> frivoles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chicane, maîtresse des cavillations et féconde en <oVar>refuites</oVar>, veut être forcée dans ses retranchements</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>375, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc du Maine avec ses adresses ordinaires pour éluder.... Mme la duchesse ne prit pas le change ; accoutumée à ses <oVar>refuites</oVar>, elle le suivit jusqu'à ce qu'elle l'eût atteint</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En termes de charpenterie, on dit qu'un trou a de la <oVar>refuite</oVar>, lorsque la mortaise est trop profonde pour l'usage qu'on en veut faire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner de la <oVar>refuite</oVar>, donner de la facilité aux pièces emboîtées, pour qu'elles puissent être retirées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Il savait les adresses et les <oVar>refuites</oVar> [d'autres éditions ont refuges] du pays, pour ce qu'il en estoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et fuite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refumer">
<form>
<orth>REFUMER</orth>
<pron>re-fu-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre de nouveau du fumier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVI. S.</label>
<cit>
<quote>La vertu du fumier lui restant [à la terre qu'on destine à être en pré] pour plusieurs années, ne sera on en peine.... de la <oVar>refumer</oVar> de long temps</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>263</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refus">
<form>
<orth>REFUS</orth>
<pron>re-fû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de refuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais s'il faisait <oVar>refus</oVar> d'abandonner la tente ?</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'exposer au <oVar>refus</oVar>, c'est hasarder sa gloire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulchér. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>refus</oVar> bizarre qu'on fait de les montrer [les propositions de Jansénius]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Industrieux à se cacher dans les actions d'éclat, il en renvoyait la gloire au ministre [Mazarin], sans craindre, dans le même temps, de se charger des <oVar>refus</oVar> que l'intérêt de l'État rendait nécessaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chose la plus prompte et qui se présente d'abord, c'est le <oVar>refus</oVar>, et l'on n'accorde que par réflexion</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. du Fay] savait se conduire avec les ministres, préparer de loin ses demandes, ne les faire qu'à propos, et, lorsqu'elles étaient presque déjà faites, essuyer de bonne grâce les premiers <oVar>refus</oVar>, toujours à peu près infaillibles, ne revenir à la charge que dans des moments bien sereins</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>du Fay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Catherine [la czarine] s'immortalise par sa lettre [appelant d'Alembert auprès d'elle] ; et frère d'Alembert, par ses <oVar>refus</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 1er févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le privilége d'un ancien ami n'est guère que d'être refusé de préférence, et obligé d'approuver le <oVar>refus</oVar>, trop heureux si, par un excès de confiance, on lui fait part des motifs</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'étaient les <oVar>refus</oVar> sérieux d'une volonté décidée, qui s'indigne qu'on puisse douter d'elle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas le cour rage de décider de ta destinée ; voici le premier <oVar>refus</oVar> que tu reçus jamais de ton amie, et je sens bien par ce qu'il me coûte que ce sera le dernier</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>refus</oVar> de telle personne, telle personne refusant, quand telle personne refuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je ne réponds pas que ce cœur inhumain [Cléopatre] Ne veuille, à leur <oVar>refus</oVar> [de ses fils], s'armer d'une autre main</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le courroux du ciel, pour en purger la terre, Nous doit un parricide au <oVar>refus</oVar> du tonnerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir une chose au <oVar>refus</oVar> d'un autre, ne l'avoir qu'après qu'un autre l'a refusée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une chose au <oVar>refus</oVar> de quelqu'un, la faire après qu'un autre a refusé de s'en charger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela n'est pas à votre <oVar>refus</oVar>, ce n'est pas une chose qu'on vous offre, et qu'il dépende de vous d'accepter ou de refuser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela n'est pas de <oVar>refus</oVar>, cela n'est pas à refuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela n'est pas de <oVar>refus</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qu'un autre a refusé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a trop d'un amant, et, si sa flamme heureuse Me renvoyait celui dont elle ne veut plus, Je ne suis point d'humeur fâcheuse, Et m'accommoderais bientôt de ses <oVar>refus</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce vous offenser que m'offrir vos <oVar>refus</oVar>, Et vous doit-il un cœur dont vous ne voulez plus ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Refus</oVar> de lait, se dit d'une mère, d'une nourrice dont le sein ne donne pas de lait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>refus</oVar> de lait sont assez communs, mais ils ne sont pas tous sur le compte de la nature : les mères pour l'ordinaire y ont bonne part</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corresp. t. VI, p. 124, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Droit de <oVar>refus</oVar>, privilége qu'avait chacun des trois ordres, dans l'organisation des états généraux, de refuser son adhésion aux résolutions prises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chasse. Un cerf de <oVar>refus</oVar>, un cerf de trois ans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de métier. Jusqu'à <oVar>refus</oVar> de mouton, jusqu'au moment où le mouton n'exerce plus d'action sur les pieux qu'il frappe. On a enfoncé ces pieux jusqu'à <oVar>refus</oVar> de mouton. Savoir si les pieux ont été chassés au <oVar>refus</oVar> du mouton, Lett. etc. de Colbert, V, 25.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Le pieu est au <oVar>refus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Pressé jusqu'à <oVar>refus</oVar>, se dit des substances qui, soumises au pressoir, ne donnent plus de liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>On admettait alors que les amurcas pressés jusqu'à <oVar>refus</oVar> retenaient encore 6 pour 100 d'huile</quote>
<bibl>
<author>TEISSERENC DE BORT</author>
<biblScope>Rapport n° 3203 à l'Assemblée nationale</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Obedience offristes ainz e subjectiun ; En refui de ço faites puis appellatiun</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Enquerir se il fesoient cest <oVar>refus</oVar> de certaine science</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f. 63, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc de Bourgogne venu en Piquardie, lui ouvrirent ceux du païs cités et villes sans nul reffus, Geste des nobles</quote>
<bibl>
<author>VIRIVILLE</author>
<biblScope>p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En un mesme jour il souffrit deux <oVar>refus</oVar>, ce que jamais homme n'avoit fait au paravant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="refuser">REFUSER</ref> ; provenç. refut, refui ; catal. refus ; ital. rifiuto.</etym>

</entry>
<entry xml:id="refusable">
<form>
<orth>REFUSABLE</orth>
<pron>re-fu-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être refusé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre requeste n'est pas <oVar>refusable</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Argumens non impertinens et raisons non refusables</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refusant">
<form>
<orth>REFUSANT</orth>
<pron>re-fu-zan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui refuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si aucun refuse de donner treves à autruy, le <oVar>refusant</oVar> en sera....</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="refusé">
<form>
<orth>REFUSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-fu-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de refuser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'a pas été accepté. Des présents <oVar>refusés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a reçu un refus, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autant plus que vous-même, ardente à me l'offrir [le trône], Vous ne craigniez rien tant que d'être <oVar>refusée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il disait que ceux dont on refusait le secours avaient eu l'art de s'attirer ce refus, ou n'avaient pas eu l'art de le prévenir, et qu'ils étaient coupables d'être <oVar>refusés</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Des Billettes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, les <oVar>refusés</oVar>, les peintres dont les tableaux, les sculpteurs dont les ouvrages n'ont pas été admis à l'exposition publique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui n'est pas accordé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du souvenir la faculté puissante, Donnée à l'animal, <oVar>refusée</oVar> à la plante</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="refuser">
<form>
<orth>REFUSER</orth>
<pron>re-fu-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ne pas accepter ce qui est offert, présenté. <oVar>Refuser</oVar> une offre. Il a <oVar>refusé</oVar> de se servir de mon bras.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurais <oVar>refusé</oVar> également la religion de Mahomet et celle de la Chine.... par cette seule raison que l'une n'ayant pas plus de marques de vérité que l'autre....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIV, 3, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Juifs le <oVar>refusent</oVar> [Jésus], mais non pas tous ; les saints le reçoivent, et non les charnels</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XIX, 5 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il n'a jamais <oVar>refusé</oVar> ce qui était raisonnable étant vainqueur, il a toujours rejeté ce qui était faible et injuste étant captif</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix que vous avez tant de fois <oVar>refusée</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Alembert est pauvre, et il n'est pauvre que parce qu'il a <oVar>refusé</oVar> cinquante mille livres de rentes en Russie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 6 avr. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des pièces de théâtre que les auteurs présentent, et que les comédiens ne veulent pas jouer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tragédie de Sylla fut présentée aux comédiens et <oVar>refusée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, le P. de la Rue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On assure que, Voltaire ayant fait présenter aux comédiens sa tragédie de Mérope, sans leur apprendre qu'il en était l'auteur, elle fut <oVar>refusée</oVar>, parce qu'il n'y avait point dans cette pièce d'autre amour que la tendresse maternelle</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. la Chauss. note 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ne pas consentir à ce qui est demandé, ordonné. Il a <oVar>refusé</oVar> son consentement. <oVar>Refuser</oVar> obéissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dirai-je des difficultés qu'on suscite dans l'exécution, lorsqu'on n'a pu <oVar>refuser</oVar> la justice à un droit trop clair ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne se trompe pas quand on attribue tout à la prière ; Dieu, qui l'inspire, ne peut lui rien <oVar>refuser</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Lamoignon <oVar>refusa</oVar>-t-il à quelqu'un la liberté de lui dire les choses nécessaires ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Pégase pour eux <oVar>refuse</oVar> de voler</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dogmes de l'impiété n'ont rien de plus clair et de plus intelligible que les mystères de la religion ; et, en <oVar>refusant</oVar> de croire, on perd la foi, sans que la raison y gagne et s'éclaircisse</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis obligé de m'excuser de mon voyage à Berlin auprès d'un cœur comme le vôtre....j'ai <oVar>refusé</oVar> au roi de Prusse deux jours de plus qu'il me demandait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 6 janv. 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le régent ne savait rien <oVar>refuser</oVar> ; et ce qu'il ne donnait pas, on le lui arrachait</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On offre les services, on <oVar>refuse</oVar> les secours</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>refuse</oVar> durement le nécessaire, on accorde aisément le superflu</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est trouvé des hommes qui <oVar>refusaient</oVar> plus honnêtement que d'autres ne savaient donner</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'impossibilité d'obéir n'a plus d'autre nom que la rébellion et la mauvaise volonté qui <oVar>refuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Tentat. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvant <oVar>refuser</oVar> avec aménité, je <oVar>refusai</oVar> avec dureté, et voilà en quoi j'eus tort</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Refuser</oVar> la porte à quelqu'un, ne pas lui permettre l'entrée de quelque lieu. Il se présenta pour entrer au bal, on lui <oVar>refusa</oVar> la porte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Refuser</oVar> quelqu'un, ne pas l'accepter. Ce domestique a été <oVar>refusé</oVar>. On lui présenta des commis ; il les <oVar>refusa</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Refuser</oVar> une fille en mariage, veut dire qu'on la <oVar>refuse</oVar> à l'homme qui la demande, ou que l'homme à qui on la propose la <oVar>refuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même, en parlant de mariage : Cet homme a <oVar>refusé</oVar> un bon parti ; Cette fille a <oVar>refusé</oVar> un parti avantageux ; On lui a <oVar>refusé</oVar> la main de cette jeune personne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des personnes, ne pas leur accorder ce qu'elles demandent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas toujours jeu sûr de <oVar>refuser</oVar> de plus grand que soi</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne les pressez point tant, ces dieux qui vous <oVar>refusent</oVar> ; Ils savent mieux que nous d'où dépend notre bien</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Agrippa, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu vous <oVar>refuse</oVar> ? mais c'est pour vous obliger de le prier plus longtemps</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dois te <oVar>refuser</oVar>, hélas ! et ne le puis</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>le Paria, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Refuser</oVar> quelqu'un de quelque chose, ne pas lui accorder cette chose. Le comte : Qui peut mieux l'exercer [un emploi] en est bien le plus digne. - D.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diègue : En être <oVar>refusé</oVar> n'en est pas un bon signe</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà tout mon souhait et toute ma prière ; M'en <oVar>refuserez</oVar>-vous ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hér. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne l'avez jamais <oVar>refusé</oVar> de rien [le cardinal de Richelieu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de l'Acad. franç. au chevalier Servien, dans PELLISSON, Hist. de l'Acad. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle plus grande honte y a-t-il d'être <oVar>refusé</oVar> d'un poste que l'on mérite, ou d'y être placé sans le mériter ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de mérite se donne, je crois, un joli spectacle, lorsque la même place à une assemblée ou à un spectacle dont il est <oVar>refusé</oVar>, il la voit accorder à un homme qui n'a point d'yeux pour voir, ni d'oreilles pour entendre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En le <oVar>refusant</oVar> [le régent] des 50000 livres de rente sur Lyon, il [Villeroy] ne <oVar>refusait</oVar> rien en effet</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>474, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ne pas accorder, sans idée que rien soit demandé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma voix, depuis dix ans qu'il commande une armée. A-t-elle <oVar>refusé</oVar> d'enfler sa renommée ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si mon cœur prévenu <oVar>refuse</oVar> de vous croire ?</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Esp. foll. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec tant de grandes et tant d'aimables qualités, qui eût pu lui <oVar>refuser</oVar> son admiration ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'il [Scipion Émilien] ne put <oVar>refuser</oVar> des larmes à la malheureuse destinée de Carthage</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 557, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu des douleurs les plus aiguës, il <oVar>refuse</oVar> même à ses souffrances ces plaintes innocentes qui semblent les soulager</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas consentir à, ne pas accepter.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Refusant</oVar> tous les autres noms, elle s'obstine à dire qu'elle est la princesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Refuser</oVar> avec que et le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque vous avez toutes autres sortes d'avantages sur moi, je ne <oVar>refuserai</oVar> point que vous ayez encore cettui-ci</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lett. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas laisser aller à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique vous soyez de profession militaire, je ne vous <oVar>refuse</oVar> point aux affaires de notre métier</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VIII, lett. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des haines plus modérées et plus tranquilles.... qui, en <oVar>refusant</oVar> le cœur au devoir, ont assez d'empire sur elles pour donner les apparences au monde</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pardon</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses auxquelles on attribue en quelque sorte un refus. La nature a <oVar>refusé</oVar> la vigne aux contrées équatoriales.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le vieillard] Inhabile aux plaisirs dont la jeunesse abuse, Blâme en eux les douceurs que l'âge lui <oVar>refuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des déserts que le ciel <oVar>refuse</oVar> d'éclairer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se priver de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passer ses jours dans le repos et dans le plaisir, ne rien <oVar>refuser</oVar> à sa sensualité et à ses désirs</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>refuser</oVar> une chose, la <oVar>refuser</oVar> à soi, s'en priver, ne pas se l'accorder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces idoles que le monde adore, à combien de tentations délicates ne sont-elles pas exposées ?... et que se peut <oVar>refuser</oVar> la faiblesse humaine, pendant que le monde lui accorde tout ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne se <oVar>refusait</oVar> aucune dépense</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il ne se <oVar>refuse</oVar> rien, il se donne tout ce qui lui est agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire tout ce qu'on veut, vivre exempt de chagrin, Ne se rien <oVar>refuser</oVar>, voilà tout mon système ; Et de mes jours ainsi j'attraperai la fin</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Folies amour. Divert Mur. de la folie, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de guerre. L'ennemi <oVar>refusa</oVar> sa droite, il évita de l'engager.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>V. n. Il ne <oVar>refuse</oVar> à rien, il se charge de toutes les besognes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de manége. Ce cheval <oVar>refuse</oVar>, il ne peut pas ou ne veut pas obéir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>En termes de métier, on dit d'un outil (mouton, couteau, charrue), qu'il <oVar>refuse</oVar>, quand il ne peut enfoncer, pénétrer, couper.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. En parlant du vent, changer de direction, de manière à rendre impossible la continuation d'une route commencée au plus près.</dictScrap>
<cit>
<quote>À six heures et demie, les vents <oVar>refusant</oVar> de plus en plus, et la marée contraire étant assez forte....</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voyage, t. II, p. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Refuser</oVar> de virer, se dit d'un navire qui n'a pas exécuté le mouvement qui devait, portant sa proue dans le lit du vent, le faire virer ainsi vent devant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se <oVar>refuser</oVar>, v. réfl. Être <oVar>refusé</oVar>, n'être pas accepté. De pareilles propositions ne se <oVar>refusent</oVar> pas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>N'être pas donné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Achèverai-je d'accabler ton pauvre cœur, ou t'offrirai-je des consolations qui se <oVar>refusent</oVar> au mien ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se <oVar>refuser</oVar> à une chose, ne pas vouloir la faire. Il se <oVar>refuse</oVar> à travailler. Il se <oVar>refuse</oVar> à tout ce qu'on exige de lui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il ne se <oVar>refuse</oVar> à rien, il est prêt à tout faire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>refuser</oVar> à une chose, ne pas s'y livrer, ne pas s'y rendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant à leurs vœux votre âme se <oVar>refuse</oVar>, Tandis qu'en ses liens Célimène l'amuse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on se voit tout d'un coup élevé aux places les plus importantes.... on ne se possède plus.... c'est aux hommes vulgaires un trop grand effort, que celui de se <oVar>refuser</oVar> à cette éclatante beauté qui se donne à eux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pour tout accueil que des frémissements ; Tout fuit, tout se <oVar>refuse</oVar> à mes embrassements</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cœur qui se <oVar>refusait</oVar> aux excès, qui ne paraissait point fait pour le dérèglement</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'a vu, en garde contre lui-même, se <oVar>refuser</oVar> aux goûts les plus innocents</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous êtes si longtemps <oVar>refusé</oVar> à Dieu, malgré les plus vives inspirations de sa grâce</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>refuser</oVar> se dit de choses qui n'accomplissent pas leur office. La plume se <oVar>refuse</oVar> à décrire de pareilles horreurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La langue se <oVar>refuse</oVar> à la foi qui l'anime, les forces manquent, la parole cesse</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le temps se <oVar>refuse</oVar> à cela, les circonstances s'y <oVar>refusent</oVar>, le temps, les circonstances ne le permettent pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Ma fortune se <oVar>refuse</oVar> à une si grande dépense.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Tel refuse qui après muse, ou qui refuse muse</form>, c'est-à-dire on se repent d'avoir refusé ce qui était offert. </re>
<sense>
<dictScrap>À Genève on dit : qui <oVar>refuse</oVar> n'use.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Avec un infinitif, refuser prend ordinairement la préposition de : Il a refusé de marcher ; il vous a refusé de faire la démarche. Quand il s'agit de choses pour lesquelles, si on les accordait, on pourrait dire, donner à, refuser prend la préposition à : Il lui a refusé à dîner, à déjeûner. </p>
<p>2. Corneille a dit : <cit><quote>J'aurais peine, seigneur, à lui <oVar>refuser</oVar> grâce</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Sertor. I, 3</biblScope></bibl></cit> On a contesté la correction de cette phrase. Mais pourquoi ne dirait-on pas refuser grâce, comme demander grâce ? </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui dreite lei et dreit jugement <oVar>refusera</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et mes fins cuers [cœur] me fait d'une amorete Si douz present que [je] ne l'os <oVar>refuser</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par sainte obedience [il] a mandé [à] saint Thomas, Que s'il puet faire pes, qu'il ne la refust pas</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais altrement font ces choses li ellieu [les élus] et altrement li renfuseit [les <oVar>refusés</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 452</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil [l'aiglon] qui les oils [yeux] remue [en face du soleil], est <oVar>refusez</oVar> et gitez dou nif comme bastars</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie contemplative <oVar>refuse</oVar> le monde, et se delite [délecte] en Dieu seulement</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 458</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il oï parler de la grant carité de l'hospital d'Acre, et oï dire que nus mesaisiés [malade] n'i estoit <oVar>refusés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele [la dame] a, espoir [peut-être], tel <oVar>refusé</oVar> Dont ele se repentiroit, S'ele recouvrer i pooit</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Riens n'i perdent li <oVar>refusé</oVar>, Fors tant cum il i ont musé</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7609</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne les <oVar>refuse</oVar> [les juges] avant que jugement soit fes, il ne les pot <oVar>refuser</oVar> fors par apel</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils refuserent à payer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] esperonnerent leurs chevaux de grand voulonté ; mais à ceste premiere lance ils faillirent, car les chevaux refuserent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. IV, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son mary l'a <oVar>refusée</oVar> d'une robbe, dont elle est bien couroucée</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 81, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel reffuse au premier jour ung marché, qui au second le octroye</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 111</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chiron <oVar>refusa</oVar> l'immortalité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il ne semble pas reprocher à aultruy tout ce qu'il <oVar>refuse</oVar> à faire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La philosophie ne doibt estre <oVar>refusée</oVar> ny aux festins ny aux jeux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veulx pas qu'on <oVar>refuse</oVar>, aux charges qu'on prend, l'attention.... et le sang au besoing</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne le demanda point [à être censeur], pour la doubte qu'il eut d'en estre refuzé</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz refuzerent de passer oultre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui plus est, quand il cuida entrer au logis de Caton, on luy <oVar>refusa</oVar> la porte, à cause que...</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Ut. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. refusar, refudar, refuidar ; espagn. rehusar ; ital. rifiutare. Mot incertain. L'italien rifiutare vient du latin refutare qui avait pris de bonne heure dans la basse latinité le sens de refuser. Mais le changement du t en s ne s'explique ni dans l'espagnol rehusar, ni dans le français refuser. Diez suppose qu'il y a eu confusion entre le latin recusare et refutare, et qu'il en est résulté un verbe mixte où se trouvent l'f et l's. Cette conjecture est ingénieuse, sans être tout à fait sûre. Recusare avait donné reüser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="refuseur">
<form>
<orth>REFUSEUR, EUSE</orth>
<pron>re-fu-zeur, zeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait un refus.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À bon demandeur, bon <oVar>refuseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réfusion">
<form>
<orth>RÉFUSION</orth>
<pron>ré-fu-zion ; en vers de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de répandre sur, de reporter sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que l'amour que nous avions pour mon père ne doit pas être perdu, et que nous en devons faire une <oVar>réfusion</oVar> sur nous-mêmes, et que nous devons principalement hériter de l'affection qu'il nous portait, pour nous aimer encore plus cordialement s'il est possible</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à M. Périer, 17 oct. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'ancienne pratique. <oVar>Réfusion</oVar> de dépens, action de rembourser les frais d'un défaut faute de comparoir, afin d'y être reçu opposant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui reçoivent deniers en vertu d'hypotheques, sont tenus de bailler caution.... pour les rendre en cas de refusion</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 775</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. refusionem, de refundere (voy. <ref target="refondre">REFONDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfutable">
<form>
<orth>RÉFUTABLE</orth>
<pron>ré-fu-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut-être réfuté. Argument <oVar>réfutable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réfutateur">
<form>
<orth>RÉFUTATEUR</orth>
<pron>ré-fu-ta-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui réfute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je puis bien vous assurer que le <oVar>réfutateur</oVar> n'avait pas entendu cet essai</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. t. XII, p. 24, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce qui est de mon ami Morellet, aujourd'hui mon <oVar>réfutateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, 10 juin, 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un autre système [sur l'auteur des sculptures du Parthénon] a eu pour <oVar>réfutateur</oVar> Otfried Müller, dans un de ses mémoires sur Phidias</quote>
<bibl>
<author>RONCHAUD</author>
<biblScope>Phidias, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. refutatorem, de refutare, refuter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉFUTATEUR. Ajoutez : <cit><quote>Solide et puissant <oVar>réfutateur</oVar></quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>dans SAINTE-BEUVE, Port-Royal, t. III, p. 535, 3e éd.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réfutatif">
<form>
<orth>RÉFUTATIF, IVE</orth>
<pron>ré-fu-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le pouvoir de réfuter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce dialogue, Platon confirme la partie réfutative de notre propre travail</quote>
<bibl>
<author>LÉVÊQUE</author>
<biblScope>Science du beau, t. II, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réfutation">
<form>
<orth>RÉFUTATION</orth>
<pron>ré-fu-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Discours écrit par lequel on réfute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne croyons pas qu'on attende une sèche <oVar>réfutation</oVar> de cet ouvrage de ténèbres, qui n'était ligne que du feu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. sur le livre Réfl. mor. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a joint à tout le livre une <oVar>réfutation</oVar> du système de Spinosa</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Régis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une belle <oVar>réfutation</oVar> de Machiavel que le livre du roi de Prusse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. l'Anti-Machiavel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Figurément. Ses actions sont la <oVar>réfutation</oVar> de ses paroles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de rhétorique. Partie du discours qui répond aux objections.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. refutationem, de refutare, réfuter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfutatoire">
<form>
<orth>RÉFUTATOIRE</orth>
<pron>ré-fu-ta-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la réfutation ; qui contient une réfutation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. refutatorius, de refutare, réfuter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réfuté">
<form>
<orth>RÉFUTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-fu-té, tée</pron>
<gram>part. passé de réfuter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Argument <oVar>réfuté</oVar> vingt fois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réfuter">
<form>
<orth>RÉFUTER</orth>
<pron>ré-fu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prouver qu'une proposition, un argument, etc. n'est pas fondé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres erreurs de Pierre de Bruis que ce vénérable auteur a <oVar>réfutées</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. XI, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un esprit juste, en lisant l'histoire, n'est presque occupé qu'à la <oVar>réfuter</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez eu que des bûchers et des injures pour <oVar>réfuter</oVar> mes raisonnements</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à l'archev. de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saumaise et quelques autres commentateurs pensent que les colonies latines ne furent composées que d'affranchis ; mais il y a longtemps que divers savants ont <oVar>réfuté</oVar> cette opinion d'une manière victorieuse</quote>
<bibl>
<author>BOUCHAUD</author>
<biblScope>Instit. scienc. mor et pol. t. III, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit dans le même sens des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Répondre à ce rebelle, et daigner m'avilir Jusqu'à le <oVar>réfuter</oVar> quand je le dois punir !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette police est commode et sûre pour avoir toujours raison ; il y a plaisir à <oVar>réfuter</oVar> des gens qui n'osent parler</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réfuter</oVar> un livre, un auteur, démontrer la fausseté des principes, des opinions que le livre contient, que l'auteur soutient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Platon] <oVar>réfuta</oVar> fort au long, dans le premier livre de la République, un certain Thrasymaque qui prétendait que les sujets étaient nés pour le prince, et non le prince pour ses sujets</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un livre vous déplaît-il ? réfutez-le ; vous ennuie-t-il ? ne le lisez pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Liberté d'imprimer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>réfuter</oVar>, v. réfl. Être <oVar>réfuté</oVar>. Cela se <oVar>réfute</oVar> aisément.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et d'avantage ilz sont refutez par l'experience ordinaire de ceulx qui fouillent ès mines des metaulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le moins est-il possible de refuter ce poinct, que Demosthenes n'a pas esté homme de cueur assez ferme....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. et Démos. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les abus du monde s'engendrent de ce qu'on nous apprend.... que nous sommes tenus d'accepter tout ce que nous ne pouvons refuter</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. refutare, de re, et futare, arguer, que les étymologistes latins rattachent à un radical latin fut, dans futire, futilis (voy. <ref target="futile">FUTILE</ref>), et qu'on regarde comme équivalent à fus de fundere ; refutare serait analogue à confundere, qui veut dire confondre au propre et au figuré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regabeler">
<form>
<orth>REGABELER</orth>
<pron>re-ga-be-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Chercher des difficultés sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne laisse pas d'être bien aise d'avoir rencontré avec saint Augustin, quand ce ne serait que pour fermer la bouche aux petits esprits qui ont tâché de <oVar>regabeler</oVar> sur ce principe</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Corresp. édit. COUSIN, t. VIII, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re...., et gabelle : faire comme fait la gabelle, tracasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regagné">
<form>
<orth>REGAGNÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ga-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de regagner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gagné après avoir été perdu. De l'argent <oVar>regagné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regagner">
<form>
<orth>REGAGNER</orth>
<pron>re-ga-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gagner ce qu'on avait perdu. <oVar>Regagner</oVar> son argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Réparer une perte faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut tâcher de <oVar>regagner</oVar> cela sur autre chose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sacrifiez dans le premier âge [de l'enfant] un temps que vous <oVar>regagnerez</oVar> avec usure dans un âge plus avancé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Regagner</oVar> le temps, faire plus tard les progrès qu'on n'avait pas faits auparavant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous [Français] nous sommes formés bien tard en tout genre ; mais nous avons <oVar>regagné</oVar> le temps perdu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Paulet, 22 avr. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Reprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai cru qu'Antiochus les tenait éloignés, Pour jouir des États qu'il avait <oVar>regagnés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Regagner</oVar> ces drapeaux que le Parthe a gagnés, Et venger de Crassus les mânes indignés</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Pharsale, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un succès si heureux et si prompt, qui <oVar>regagnait</oVar> l'empire d'Occident, et assurait celui d'Orient à Théodose et à ses enfants, fut publié par tout le monde</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la célèbre bataille de Norlingue, on ne s'attendait pas que les Autrichiens et les Bavarois <oVar>regagneraient</oVar> tout d'un coup le pays perdu par cette bataille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. emp. Ferdinand III, 1645</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Se concilier de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur quel espoir croit-il que je me sois rendue, Et qu'il ait <oVar>regagné</oVar> mon amitié perdue ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Montespan] voulut <oVar>regagner</oVar> par l'intrigue ce qu'elle avait perdu par son humeur</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 113, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XI.... perdit dès ce moment [où il livra des lettres aux Gantois] toute la confiance de Marie [de Bourgogne], et ne put jamais la <oVar>regagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regagner</oVar> quelqu'un, se remettre bien avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais qu'on apprît une bonne fois, dans ce pays-ci, à respecter les talents dont on a besoin pour son plaisir et pour son instruction, et à ne pas croire qu'après les avoir outragés et avilis on les <oVar>regagne</oVar> par des caresses</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 13 août 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En termes de guerre. <oVar>Regagner</oVar> un ouvrage de fortification, le reprendre sur l'ennemi qui s'en était emparé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regagner</oVar> du terrain, <oVar>regagner</oVar> son terrain, faire reculer l'ennemi devant qui on avait d'abord reculé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'opposition a <oVar>regagné</oVar> du terrain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>regagner</oVar> le dessus, <oVar>regagner</oVar> l'avantage, reprendre le dessus, reprendre l'avantage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Regagner</oVar> le terrain, reprendre le terrain qu'on a quitté, en aidant le cheval du côté opposé au terrain qu'il a perdu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Regagner</oVar> le dessus du vent ou <oVar>regagner</oVar> le vent sur un vaisseau, sur l'ennemi, reprendre l'avantage du vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Regagner</oVar> le dessus du vent, reprendre l'avantage, rétablir ses affaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Rejoindre, ratteindre ; retourner, rentrer dans un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les siens en ce désastre, à force de ramer, L'éloignent de la rive, et <oVar>regagnent</oVar> la mer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Destin devina ce qui en était ; chacun <oVar>regagna</oVar> son lit, et crut ce qu'il voulut de l'aventure</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rivière devint tout à coup agitée ; à toute peine il [le chien] <oVar>regagna</oVar> le bord</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des chantres désormais la brigade timide S'écarte, et du palais <oVar>regagne</oVar> les chemins</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Osez chercher ailleurs un destin plus paisible, <oVar>Regagnez</oVar> l'Hellespont et ces bords écartés Où vos aïeux errants jadis furent jetés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut partir, monsieur Valentin, <oVar>regagnons</oVar> Paris</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Cur. Compiègne, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis vexé de tous côtés ; c'est la destinée des gens de lettres ; ce sont des oiseaux que chacun tire en volant, et qui ont bien de la peine à <oVar>regagner</oVar> leur trou avec l'aile cassée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 14 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>regagner</oVar>, v. réfl. Être <oVar>regagné</oVar>, être concilié de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des cœurs comme le sien, vous le savez assez, Ne se <oVar>regagnent</oVar> plus quand ils sont offensés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tex [tel] a perdu, qui regaaignera</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, V. 8027</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se il avenoit cose que il [le franc homme] acatast [achetât] ne acensesist par rewaignier [faire un regain], il deveroit tonlieu ainsi que feroit uns vilains</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car en regaaingneroient il petit, se ce qu'il aroient por cauze de francise demouroit en servitude</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car che que Godefrois de Buillon aquesta, Et Bauduins ses freres, ens ou temps qu'il regna, Ichius [ce] Salehadins trestout regaaingna</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. III, 336</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne peurent chasser les Turcs ni les Sarrazins des païs qu'ils avoyent regaignez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>410</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se les rendoit amis, au lieu qu'ilz lui estoient ennemis, et les regaignoit en ce faisant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agés. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy mesme, parmy la foule des fuyans, fut contrainct de regaigner son camp de vitesse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et gagner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regagnon">
<form>
<orth>REGAGNON</orth>
<pron>re-ga-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Variété de froment, cultivée dans le département des Hautes-Alpes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regaillardir">
<form>
<orth>REGAILLARDIR</orth>
<pron>re-ga-llar-dir, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre plus gaillard, plus vif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cinq ou six coups de bâton, entre gens qui s'aiment, ne font que <oVar>regaillardir</oVar> l'affection</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette chanson me semble un peu lugubre, elle endort, et je voudrais que vous la pussiez un peu <oVar>regaillardir</oVar> par-ci par-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>regaillardir</oVar>, v. réfl. Reprendre sa bonne humeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit plus souvent ragaillardir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et gaillard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regain">
<form>
<orth>REGAIN</orth>
<pron>re-ghin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné à la seconde coupe des prairies naturelles et aux dernières coupes des prairies artificielles.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Regain</oVar> ou revivre</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN.</author>
<biblScope>Dîme, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne parlez pas à un grand nombre de bourgeois, ni de guérets, ni de baliveaux, ni de provins, ni de <oVar>regains</oVar>, si vous voulez être entendu ; ces termes pour eux ne sont pas français</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces herbes aqueuses, telles que celles des <oVar>regains</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 246, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de cette herbe quand elle a été séchée comme le foin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Seconde fructification du figuier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Le retour de fraîcheur, d'embonpoint, de vigueur qui se manifeste quelque fois chez les femmes ou chez les hommes qui ont déjà vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vous.... je suis persuadée qu'à quatre-vingt-six ans le régime que vous observerez et le choix des bonnes viandes vous feront un <oVar>regain</oVar> de vie pour vingt ans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 31 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>regain</oVar> de jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout vieux que je parais, l'âge encore me laisse Des restes de chaleur, des <oVar>regains</oVar> de jeunesse ; Mon poil blanc couvre encore un sang subtil et chaud</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Mère coquette, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de construction. Ce qu'il y a de trop à une pierre, à une poutre, pour la place à laquelle elle est destinée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En somme on en vient là par les faveurs, par les gains ou <oVar>regains</oVar> que l'on a avecques les tyrans, que....</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pré en demeure plus promt à produire le <oVar>regain</oVar> et seconde herbe</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, reguin, rouain ; wallon, rigain ; de re..., et gain. Dans l'ancienne langue, gaagner veut dire cultiver la terre, paître ; gaain, la culture, le pâturage. Gaain a en effet le sens de regain (gaïn, Ren. II, 133). Plusieurs formes parallèles à gaain se trouvent dans les patois et ailleurs avec le même sens : wallon, wayen ; lorrain, veyen ; norm. vouin (vuin se trouve aussi dans l'ancien français) ; ital. guaime. Tous ces mots dérivent de l'ancien haut-allemand, weidanjan, paître ; weida, pâture. Le Berry, qui dit reguiner, pousser un regain, a aussi regouive, s. f. et le verbe regouiver ; ces mots, comme on voit, ne sont pas des barbarismes et tiennent aux anciennes formes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regainable">
<form>
<orth>REGAINABLE</orth>
<pron>re-ghê-na-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Où l'on peut faire un regain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prairies regainables comprennent les herbages ou embouches de la Normandie, du Nivernais.... [affectées à l'engraissement des bœufs ou à l'élève des chevaux]</quote>
<bibl>
<author>G. HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régal">
<form>
<orth>RÉGAL</orth>
<pron>ré-gal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, fête, divertissement, collation, partie de plaisir offerte aux dames, ou à quelque personne de distinction.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit dans le beau style un <oVar>régal</oVar> de conversation, on nous donne un <oVar>régal</oVar> de musique</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>BUFFET, Observ. p. 36, 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne sait point dans l'Ile qu'André brille au Marais.... du moins, s'il était connu dans toute la ville et dans ses faubourgs, il serait difficile qu'entre un si grand nombre de citoyens qui ne savent pas tous juger sainement de toutes choses, il ne s'en trouvât quelqu'un qui dirait de lui : il est magnifique, et qui lui tiendrait compte des <oVar>régals</oVar> qu'il fait à Xanthe et à Ariston</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>régal</oVar> pour moi de le voir, c'est un grand plaisir. Cette lecture est pour moi un <oVar>régal</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la plus glorieuse [estime] a des <oVar>régals</oVar> peu chers, Dès qu'on voit qu'on nous mêle avec tout l'univers</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se lèvera d'auprès de vous dès quatre heures du matin pour voir panser ses chevaux ; le beau <oVar>régal</oVar> pour une femme !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gratification.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le présent [une bourse de jetons] n'est pas important ; mais c'est le présent d'une grande cité [Bordeaux], et ce <oVar>régal</oVar> aurait encore très bon air en Italie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Correspondance, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Turcs s'attendaient à ce qu'ils appellent le <oVar>régal</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grand repas, festin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>régal</oVar> fut fort honnête ; Rien ne manquait au festin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous mîmes à table, c'est-à-dire que nous nous assîmes à terre autour du <oVar>régal</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. C'est un <oVar>régal</oVar> pour moi, c'est un mets qui me plaît beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques racines étaient pour nous un <oVar>régal</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La demi-tasse et le petit verre d'eau-de-vie pris dans un lieu public.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Régal</oVar> de mariage, pain et viande que le vassal qui se mariait donnait à son seigneur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>régals</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Molière écrit d'habitude régale ; ce qui est contraire à l'usage : D'où vient qu'il n'est pas venu à la promenade ? - Il a quelque chose dans la tête qui l'empêche de prendre plaisir à tous ces beaux régales, Am. magnif. II, 3. Mais quoi partir ainsi d'une façon brutale, Sans me dire un seul mot de douceur pour régale ! Amph. I, 4. </note>
<etym>Voy. <ref target="régaler.1">RÉGALER 1</ref> ; génev. regale, s. f. ; port. regalo, manchon pour les dames, plaisir, satisfaction de la magnificence ; ital. regalo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régalade">
<form>
<orth>RÉGALADE</orth>
<pron>ré-ga-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Action de régaler. Il nous a donné une bonne <oVar>régalade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Boire à la <oVar>régalade</oVar>, boire en versant dans la bouche sans que le vase touche les lèvres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi d'un feu clair et vif qu'on fait pour réchauffer ceux qui arrivent. Faire une bonne <oVar>régalade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Athanase et sa mère se trouvaient, après leur dîner, devant un petit feu de bourrées, nommées des régalades, et que la servante leur allumait au dessert dans le salon</quote>
<bibl>
<author>H. DE BALZAC</author>
<biblScope>la Vieille fille</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Régaler 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régalage">
<form>
<orth>RÉGALAGE</orth>
<pron>ré-ga-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Opération qui consiste à étendre les terres d'un remblai, en leur donnant la saillie ou la pente qu'elles doivent avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de point d'Alençon (dentelle réseau). Action de régaler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régaler 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régalant">
<form>
<orth>RÉGALANT, ANTE</orth>
<pron>ré-ga-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Qui divertit, qui régale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet espiègle de Camille Desmoulins qui aurait pris plaisir à signer un autre feuilleton des plus régalants...</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Nouveaux lundis, t. I, p. 71, art. Veuillot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit souvent ironiquement pour marquer un désappointement, et avec la négation ou l'interrogation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diable ! cela n'est pas <oVar>régalant</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Proverb. Chapon au gros sel, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Régaler 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régale.1">
<form>
<orth>RÉGALE</orth>
<pron>ré-ga-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Un des jeux de l'orgue, dont les tuyaux ont des anches, qui est dit aussi voix humaine, et qui est à l'unisson de la trompette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument de musique, voy. <ref target="échelette">ÉCHELETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le charlatan espagnol estoit monté sur un petit eschaffaut jouant des regales, et tenant banque</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. regale, du lat. regalis, royal (voyez ROYAL).</etym>
</entry>
<entry xml:id="régale.2">
<form>
<orth>RÉGALE</orth>
<pron>ré-ga-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Droit considéré comme inhérent à la royauté, tel que celui de battre monnaie. La <oVar>régale</oVar> monétaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Droit qu'avaient les rois de France de pourvoir à tous les bénéfices simples d'un diocèse pendant la vacance du siége, et d'en économiser à leur gré les revenus.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1673, le chancelier Étienne d'Aligre scella un édit par lequel tous les évêchés du royaume étaient soumis à la <oVar>régale</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régale</oVar> temporelle, droit qu'avait le roi de percevoir le revenu des évêchés et archevêchés, le siége vacant, jusqu'à ce que l'évêque ou l'archevêque eût fait son serment de fidélité au roi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régale</oVar> spirituelle, droit qu'avait le roi de nommer, pendant la vacance du siége, aux chapelles, aux prébendes et à tous les bénéfices non cures, qui étaient à la collation de l'évêque ou de l'archevêque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bénéfice vacant en <oVar>régale</oVar>, le bénéfice qui se trouvait vacant pendant la vacance de l'évêché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être pourvu en <oVar>régale</oVar>, obtenir des provisions pour un bénéfice vacant en <oVar>régale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en ne racheste pas de nul, se il n'est sires dou leur [du lieu], et tel qui puisse recevoir homenage ; si comme l'en dit de regale et de ce cas semblable</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Com li chanoine de Paris eussent esleu evesque, et le presenterent le roi, li rois ne le vost recevoir, ne rendre son regale</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les eglises de nostre royaume esquelles nous avons droit de regale</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de France, t. II, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avons donné à nostre très cher frere le duc d'Anjou toutes et chascunes les restes, debtes ou arreraiges, tant en regales comme en fiefs</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. V, p. 603</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. regalis, royal (voy. <ref target="royal">ROYAL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="régale.3">
<form>
<orth>RÉGALE</orth>
<pron>ré-ga-l'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arts. Eau <oVar>régale</oVar>, mélange d'acide chlorhydrique et d'acide azotique, dont on se sert pour dissoudre l'or et le platine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or est indestructible ; l'eau qu'on appelle <oVar>régale</oVar>, parce qu'on a donné à l'or le nom de roi des métaux, le dissout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Un chrét. contre six juifs, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. regalis, royal (voy. <ref target="royal">ROYAL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="régale.4">
<form>
<orth>RÉGALE</orth>
<pron>ré-ga-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Convention particulière qu'un marchand fait avec les bûcherons pour la façon des pièces qui ont beaucoup de nœuds.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régaler 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régalé.1">
<form>
<orth>RÉGALÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-ga-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de régaler 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a reçu un régal.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est merveilleusement assaisonner la bonne chère que d'y mêler la musique, et je me vois ici admirablement régalée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régalé.2">
<form>
<orth>RÉGALÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-ga-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de régaler 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aplani. Terrain <oVar>régalé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régalement">
<form>
<orth>RÉGALEMENT</orth>
<pron>ré-ga-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travail que l'on fait pour mettre un terrain de niveau. Le <oVar>régalement</oVar> d'une aire, d'une superficie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Répartition ou distribution proportionnée d'une taxe, d'une somme entre contribuables.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que n'est-il permis de troquer et de faire un commerce sur ce point [les avantages, les qualités] ? on changerait ce qu'on a de trop d'un côté, pour en acquérir de l'autre ; ce <oVar>régalement</oVar> ferait de trop grandes perfections</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Régaler 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régaler.1">
<form>
<orth>RÉGALER</orth>
<pron>ré-ga-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner un divertissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet époux prétendu doit aujourd'hui <oVar>régaler</oVar> sa maîtresse d'une promenade sur mer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la <oVar>régalai</oVar> d'une sérénade</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Fouquet coupable] d'avoir fait du bien aux seigneurs indigents de la cour, d'avoir même <oVar>régalé</oVar> son maître en sa terre de Vaux avec trop de splendeur</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se disait autrefois des présents qu'on faisait en certaines occasions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince d'Orange n'eut pas plus tôt envie de me <oVar>régaler</oVar>, qu'il en eut la petite vérole, dont il est mort</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 176, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre héroïne lui demanda s'il trouverait bon qu'elle le <oVar>régalât</oVar> de quelques présents</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, t. I, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un chat digne de moi sa bonté me <oVar>régale</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>Poés. t. II, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Indemniser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pour vous <oVar>régaler</oVar> Du souci qui pour elle ici vous inquiète, Elle vous fait présent de cette cassolette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des choses qu'on fait pour réjouir ses amis, pour leur être agréable. Il les <oVar>régala</oVar> d'un conte charmant. Il nous <oVar>régala</oVar> d'un concert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement et par antiphrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous allons <oVar>régaler</oVar>, mon père, votre abord D'un incident tout frais qui vous surprendra fort</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Donner un plaisir comparé à un divertissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous recommande surtout de <oVar>régaler</oVar> d'un bon visage cette personne-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a plaisir à travailler pour des personnes.... qui sachent faire un doux accueil aux beautés d'un ouvrage, et, par de chatouillantes approbations, vous <oVar>régaler</oVar> de votre travail</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons été <oVar>régalés</oVar> de bien des gens de Vitré.... et je n'ai senti de joie que lorsque tout s'en est allé à six heures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui c'est ma démission dont je <oVar>régale</oVar> Son Excellence</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Donner un régal, un festin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avint qu'un soir Camille <oVar>régala</oVar> De jeunes gens....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui voulaient les <oVar>régaler</oVar> à leur tour</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la joie où il était de toucher au terme de ses fatigues, il <oVar>régalait</oVar> la maison de notre hôte</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux demain, bravant la médisance, Au Cadran bleu te <oVar>régaler</oVar> sans bruit</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Célib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà du fruit nouveau dont son fils le <oVar>régale</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dicton que les perdants disent à celui qui a gagné la partie très vite : Quand vous <oVar>régalez</oVar>, on n'est pas longtemps à table.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Demandez à Lisette de quelle manière je <oVar>régale</oVar> pour mon compte, et jugez par là de ce que je sais faire, lorsque je <oVar>régale</oVar> aux dépens des autres</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument, il se dit aussi pour : payer de quoi <oVar>régaler</oVar>. C'est son tour de <oVar>régaler</oVar>. C'est moi qui <oVar>régale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit quelquefois pour toute espèce de plaisir qu'on procure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quatre fois l'an, de grâce spéciale, Notre docteur <oVar>régalait</oVar> sa moitié</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Calendr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ironiquement. Maltraiter. On le <oVar>régala</oVar> de vingt coups de bâton.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>régaler</oVar>, v. réfl. Manger des choses qui plaisent, faire un bon repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma femme, avec un peu de lard, fait une soupe aux choux dont le roi mangerait ; et, le dimanche, nous nous régalons, et nous buvons un petit coup de vin</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Contes mor. Misanthr. corr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous la plus sérieuse des croyances [la religion catholique], on se <oVar>régale</oVar> à l'occasion des mariages, des baptêmes et même des sépultures</quote>
<bibl>
<author>BRILLATSAVARIN</author>
<biblScope>Phys. du goût, médit. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je veux que demain tout Bordeaux se <oVar>régale</oVar> Des charmantes douceurs de crier au scandale</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>les Comédiens, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner des repas les uns aux autres. Ces jeunes gens ont formé une société, ils se <oVar>régalent</oVar> tour à tour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne nulle part n'y a que regaler, Tant sont plaisans [ces lieux]</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Dit de Poissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et desir, espoir, use et gaste Au long aller, Sans y laisser que regaler</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>le Livre des quatre dames</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis de cette opinion, Que à Orleans devez aller Avecques la fille de nom [Jeanne d'Arc] ; Cela je vueil bien conseiller, Et que vous devez regaller Vos villes d'environ Orleans, Et faire Anglois tant reculler Qu'i n'y reviengnent de mil ans</quote>
<bibl>
<biblScope>Mistere d'Orleans, p. 580</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. et port. regalar ; ital. regalare. Origine incertaine. On l'a fait venir du lat. regalis, royal ; mais la forme ne convient pas ; regalis, dans le langage populaire, n'aurait pas donné régaler On peut conjecturer re, et l'ancien verbe galer (voy. <ref target="gala">GALA</ref> et <ref target="galant">GALANT</ref>), qui signifie s'amuser, se réjouir, étaler de la magnificence : <cit><quote>Ilz estoient du prince très bien galez</quote><bibl><author>BONIVARD</author><biblScope>Chron. de Genève, II, 24</biblScope></bibl></cit> Cette dérivation paraît la plus probable ; mais Diez a une tout autre opinion : d'abord il maintient que le mot vient de l'espagnol dans l'italien et le français où il n'est pas ancien ; ceci ne peut pas être admis complétement pour le français ; car l'historique montre regaler dès le XIVe siècle. Ensuite il veut établir que le latin regelare et l'espagnol regalar se, qui tous deux veulent dire dégeler, se fondre, sont le même mot. La difficulté est dans la transformation de ge en ga ; il l'écarte en montrant dans l'ancien espagnol plomo regalado, et dans d'anciennes gloses plumbum regelatum. Enfin il établit que, du sens propre de fondre, regalar a passé à celui de caresser, faire des présents, régaler. Ce qui manque à cette ingénieuse conjecture, c'est la preuve que regalar fondre, et regalar, régaler, ne sont pas deux mots différents, ou, autrement, que la signification de fondre a pu, métaphoriquement, devenir celle de caresser. Cependant il faut ajouter un autre argument de Diez : dans le Chant d'Eulalie, qui est du Xe siècle, on lit : Por manatce regiel ne preiement ; Diez donne à regiel le sens de caresse, et en fait le substantif d'un ancien verbe regeler, qui, représentant le latin regelare, aurait eu dès cette haute époque le sens de régaler. De sorte que le sens métaphorique de regelare se trouverait dans le français au Xe siècle, se serait perdu dans cette langue, et aurait été repris dans le XIVe à l'espagnol sous la forme régaler. Ces hypothèses, sans être impossibles, sont compliquées. D'ailleurs, le sens de regiel n'est pas bien assuré, car c'est jusqu'à présent un mot unique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régaler.2">
<form>
<orth>RÉGALER</orth>
<pron>ré-ga-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dresser, aplanir un terrain après avoir enlevé ou rapporté des terres. Il faut <oVar>régaler</oVar> les terres après le remblai.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de construction de chemins de fer. Répandre également le ballast sur les voies ferrées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ouvriers montent sur les wagons qu'ils viennent de charger de ballast, vont les vider aux points convenables, et <oVar>régalent</oVar> le ballast sur la voie</quote>
<bibl>
<biblScope>Presse scientifique, 1861, t. III, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de forestier. <oVar>Régaler</oVar> une coupe, recéper tous les bois exploités.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Étendre la chaux sur une peau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de point d'Alençon (dentelle réseau). Réparer les avaries causées par les ouvrières et par l'opération de l'enlevage du parchemin. L'assembleuse assemble au moyen d'une couture les morceaux <oVar>régalés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Anciennement, faire entre contribuables la répartition d'une taxe, d'une somme imposée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re...., et égaler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régaler.3">
<form>
<orth>RÉGALER</orth>
<pron>ré-ga-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de féodalité. <oVar>Régaler</oVar> un fief, le prendre par droit de <oVar>régale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régale 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régaleur">
<form>
<orth>RÉGALEUR</orth>
<pron>ré-ga-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Celui qui étale la terre à mesure qu'on la décharge, ou qui la foule avec une batte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régaler 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régaleuse">
<form>
<orth>RÉGALEUSE</orth>
<pron>ré-ga-leû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon (dentelle réseau). Celle qui fait le régalage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régaler 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régalia">
<form>
<orth>RÉGALIA</orth>
<pron>ré-ga-lia</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cigares <oVar>régalia</oVar>, ou les <oVar>régalia</oVar>, sorte de cigares de la Havane.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cigares panetelas ayant environ quinze centimètres de longueur, tandis que les cigares <oVar>régalia</oVar> n'en ont que douze et demi</quote>
<bibl>
<biblScope>Circul. des contrib. indir. 21 juin 1844, n° 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régalien">
<form>
<orth>RÉGALIEN, IENNE</orth>
<pron>ré-ga-liin, liè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la royauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [la variabilité de la valeur des métaux précieux] ce qu'ignorait l'ancienne monarchie, qui, regardant la monnaie comme un signe <oVar>régalien</oVar>, se permettait de temps à autre d'en abaisser, ou, au besoin, d'en relever le titre au profit du trésor royal</quote>
<bibl>
<author>MICHEL CHEVALIER</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 1er nov. 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Droits régaliens, droits qui sont propres aux rois et aux souverains, tels que faire des lois, accorder des grâces, battre monnaie, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La monnaie qui fut fabriquée en son nom [le pape Adrien I] fait voir qu'il eut les droits régaliens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maisons régaliennes, celles qui descendent d'anciens rois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. regalis, royal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régalin">
<form>
<orth>RÉGALIN, INE</orth>
<pron>ré-ga-lin, li-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne chimie. Qui appartient à l'eau régale. Dissolution régaline. Sel <oVar>régalin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régale 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régalis">
<form>
<orth>RÉGALIS</orth>
<pron>re-ga-lî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit de la place où le chevreuil a gratté du pied.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régaler 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régalisation">
<form>
<orth>RÉGALISATION</orth>
<pron>ré-ga-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne chimie. Opération produite par l'eau régale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régale 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régaliste">
<form>
<orth>RÉGALISTE</orth>
<pron>ré-ga-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui était pourvu par le roi d'un bénéfice vacant en régale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La regale n'est sujette à la reigle de pacificis, sinon quand le differend est entre deux regalistes qui s'aident de leur possession</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>66</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Régale 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regalonner">
<form>
<orth>REGALONNER</orth>
<pron>re-ga-lo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre des galons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coulage consiste à faire faire des travaux qui ne sont pas urgents ou nécessaires, à dégalonner et <oVar>regalonner</oVar> les troupes</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>les Employés, éd. de 1856, p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regard">
<form>
<orth>REGARD</orth>
<pron>re-gar ; le d ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's ne se lie pas : des re-gar étonnés ; cependant quelques-uns la lient : des regar-z étonnés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attention qu'on a pour (sens primitif déterminé par garder qui est dans l'étymologie de <oVar>regard</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>regard</oVar> de la volonté de Dieu comme justice fait la piété des vrais chrétiens sur la terre, et elle fera dans le ciel l'éternelle félicité des bienheureux</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 2e traité, ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvai cette amitié, cette douceur, cette reconnaissance en ce pauvre malade [Saint-Aubin], et, par-dessus tout, ce <oVar>regard</oVar> continuel à Dieu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui.... se donnent tellement à Dieu, qu'ils ont toujours un <oVar>regard</oVar> au monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e panég. St Joseph, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit au pluriel dans le même sens. Ce livre est indigne de vos <oVar>regards</oVar>. Cette guerre fixe les <oVar>regards</oVar> de tous les politiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arrêtez-ici vos <oVar>regards</oVar> : il se prépare contre le prince quelque chose de plus formidable qu'à Rocroy</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'attention à s'attirer les <oVar>regards</oVar> publics dans la pratique des œuvres saintes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Bourgogne est mort, sans soupçonner jamais que sa femme eût des <oVar>regards</oVar> pour un autre que pour lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>139, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourtant ma douce muse est innocente et belle, L'astre de Bethléem a des <oVar>regards</oVar> pour elle</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aux <oVar>regards</oVar> de, au jugement de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux <oVar>regards</oVar> de celui qui fit l'immensité, L'insecte vaut un monde : ils ont autant coûté</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de Dieu qui exerce sur l'homme une action de grâce ou de colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que restait-il à une âme qui, par un juste jugement de Dieu, était déchue de toutes les grâces ? il restait ce secret <oVar>regard</oVar> d'une providence miséricordieuse qui la voulait rappeler des extrémités de la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espère que Dieu lui continuera ses <oVar>regards</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. rel. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Dieu jette sur vous des <oVar>regards</oVar> pacifiques !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! qui jamais du ciel eut des <oVar>regards</oVar> plus doux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvons-nous éviter ses <oVar>regards</oVar> [de Dieu], ou peut-il lui-même les fermer à nos crimes ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Avenir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par un transport de l'attention morale à l'attention physique. Action de la vue fixée ou dirigée exprès sur l'objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le front désarmé de ce <oVar>regard</oVar> terrible Qui dans nos escadrons guide un bras invincible</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Incessamment Constance le regarde [un jeune homme] ; Et puis soupirs et puis <oVar>regards</oVar> nouveaux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Courtis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'attachement paraît plus grand qu'il n'a jamais été ; ils en sont aux <oVar>regards</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me peignez fort agréablement la conduite des <oVar>regards</oVar> de Mme D*** ; c'est une économie à l'égard de ses amants qui serait digne d'Armide</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette vigilance doit nous faire prendre garde à toutes les occasions qui pourraient nous faire perdre la grâce ; elle nous apprendra à ôter le <oVar>regard</oVar> avant que le cœur soit blessé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le vit [Condé à Rocroy].... mettre en fuite l'Espagnol victorieux, porter partout la terreur, et étonner de ses <oVar>regards</oVar> étincelants ceux qui échappaient à ses coups</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous vu Marie-Thérèse distraire sa foi par un <oVar>regard</oVar> curieux ou par une parole indiscrète ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi sage, ennemi du langage menteur, Écarte d'un <oVar>regard</oVar> le perfide imposteur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans leur sang odieux j'ai pu tremper mes mains ; Et mes derniers <oVar>regards</oVar> ont vu fuir les Romains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous vos <oVar>regards</oVar> sur moi ne tombent qu'avec peine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'observais hier [Athalie], et je voyais ses yeux Lancer sur le lieu saint des <oVar>regards</oVar> furieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui, de mes parents toujours abandonnée, Étrangère partout, n'ai pas même, en naissant, Peut-être reçu d'eux un <oVar>regard</oVar> caressant</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux éteints roulaient dans sa tête et jetaient des <oVar>regards</oVar> farouches</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis convaincu que cette intrigue s'est passée en <oVar>regards</oVar> et en quelques lettres tout au plus</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 279, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Damis : On dit, je vous aime, avec un <oVar>regard</oVar>, et on le dit bien. - Lucile : Non, monsieur, un <oVar>regard</oVar> ! c'est encore trop ; je permets qu'on le rende, mais non pas qu'on le donne</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Serm. indiscr. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>regards</oVar> d'un héros produisent les grands hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poëmes, Sur les évén. de 1744</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bouche la plus ingénue ne peut être que l'interprète de la pensée ; elle ne peut que la traduire ; et les <oVar>regards</oVar> peignent la pensée même</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 180, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pénitence a deux <oVar>regards</oVar> : elle regarde la vie passée et elle s'afflige et elle gémit d'avoir offensé un Dieu si bon ; elle regarde les occasions où son intégrité a tant de fois fait naufrage....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Rechutes, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter un <oVar>regard</oVar> favorable sur, favoriser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que du roi la bonté secourable Jette enfin sur la muse un <oVar>regard</oVar> favorable</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tourner ses <oVar>regards</oVar> vers le ciel, l'implorer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle lui a montré [au Dauphin] à lever ses mains pures et innocentes vers le ciel, à tourner ses premiers <oVar>regards</oVar> vers son créateur</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tourner de tristes <oVar>regards</oVar> vers, regretter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de fois Mme d'Aiguillon tourna-t-elle ses tristes <oVar>regards</oVar> vers l'autel d'où l'on venait de l'arracher ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Manière de regarder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un modeste <oVar>regard</oVar>, et pourtant l'œil luisant [chez le chat]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces longs soupirs que laisse échapper votre cœur, Et ces fixes <oVar>regards</oVar>, si chargés de langueur, Disent beaucoup sans doute à des gens de mon âge</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pr. d'Él. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fort aise que, contre votre coutume, vous ayez dit à M. Gaillard le souvenir que j'ai de son mérite et de ses <oVar>regards</oVar> perçants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me refuserez-vous un <oVar>regard</oVar> moins sévère ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caché près de ces lieux, je vous verrai, madame.... Vous n'aurez point pour moi de langages secrets ; J'entendrai des <oVar>regards</oVar> que vous croirez muets</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai lu dans ses <oVar>regards</oVar> sa prochaine vengeance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>regard</oVar> enchanteur connaît-il le poison ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mentor observait tous ces mouvements, et ne parlait plus à Télémaque.... il jetait souvent sur lui des <oVar>regards</oVar> de compassion</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec un son de voix qui allait au cœur, et un <oVar>regard</oVar> qui dans les larmes avait un charme inexprimable</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En levant doucement et languissamment les yeux, et les baissant aussitôt avec précipitation, <oVar>regard</oVar> très connu et qui dit bien des choses</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. III, p. 348, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après que tous les partis furent abattus, il [Retz] sembla encore se soutenir seul, et seul encore menacer le favori victorieux, de ses tristes et intrépides <oVar>regards</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des femmes qui pendant leur grossesse ont été frappées de quelque objet extraordinaire, et qui mettent au monde des enfants marqués de quelque signe qu'on attribue à cette cause. Avoir un <oVar>regard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Mauvais <oVar>regard</oVar>, influence funeste qu'on attribuait aux <oVar>regards</oVar> de certaines personnes surnaturellement puissantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques-uns de ses disciples [de Juda] ayant osé le quitter pour aller faire une intercalation à Lydde, ils eurent tous un mauvais <oVar>regard</oVar>, c'est-à-dire qu'ils moururent tous d'un châtiment exemplaire</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Juifs)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de peinture. Deux portraits peints de telle manière que les deux figures se regardent l'une l'autre. Il a dans son cabinet un <oVar>regard</oVar> d'un Christ et d'une Vierge. Le frère et la sœur se sont fait peindre en <oVar>regard</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se faire peindre en <oVar>regard</oVar>, se dit aussi de deux personnes qui sont peintes dans le même tableau, et qui se regardent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Orientation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les portiers étaient logés selon le <oVar>regard</oVar> des quatre vents, c'est-à-dire à l'orient, à l'occident, au septentrion et au midi</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Paralip. I, IX, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'astrologie. Aspect, situation de deux astres qui se regardent. <oVar>Regard</oVar> sextile, se dit lorsque les astres sont éloignés l'un de l'autre de soixante degrés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ouverture qu'on fait de distance en distance dans un aqueduc, pour observer les défauts et faciliter les réparations de la conduite, et à laquelle sont quelquefois établis des robinets pour la distribution des eaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi et Monseigneur allèrent à Marly, qu'on trouva fort avancé ; ensuite on passa aux <oVar>regards</oVar> de M. Deville pour voir arriver les eaux</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 25, 13 juin 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En <oVar>regard</oVar>, loc. adv. Vis-à-vis. Une traduction avec le texte en <oVar>regard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux lions de forme colossale, sculptés des deux côtés de cette porte, en sont le seul ornement : ils sont représentés en relief, debout et en <oVar>regard</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Au <oVar>regard</oVar> de, loc. prép. En ce qui concerne, par rapport à.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Penser que] tout ce qui manque de nous réussir est, au <oVar>regard</oVar> de nous, absolument impossible</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi empêché de soutenir son opinion au <oVar>regard</oVar> des justes qu'au <oVar>regard</oVar> des pécheurs</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cela oserons-nous nous plaindre de notre condition, et en alléguer les soins, pour justifier nos dissipations criminelles au <oVar>regard</oVar> du salut ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>14e dim. apr. la Pentec. Dom. t. III, p. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pourrais compter que mes lettres d'état ne seraient cassées qu'au seul <oVar>regard</oVar> de M. de Luxembourg</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>18, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En comparaison, au prix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Veux-tu savoir, dit-il, combien les hommes forts Au <oVar>regard</oVar> de la gloire estiment peu leurs corps ?</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Pour ou par le <oVar>regard</oVar> de, par rapport à.... (locution qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Voulons.... qu'il [Richelieu] en autorise les officiers, les statuts et les règlements [de l'Académie française], sans qu'il soit besoin d'autres lettres de nous que les présentes, par lesquelles nous confirmons, dès maintenant comme pour lors, tout ce qu'il fera pour ce <oVar>regard</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. patentes, dans PELLISSON, Hist. de l'Acad. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit par le <oVar>regard</oVar> spirituel, soit par le <oVar>regard</oVar> temporel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pour mon <oVar>regard</oVar>, à mes yeux ; pour son <oVar>regard</oVar>, à ses yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jugement de Rome est peu pour mon <oVar>regard</oVar> ; Camille, je suis père, et j'ai mes droits à part</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on pouvait dire que son fils était mort pour son <oVar>regard</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Beauvillier croyait être obligé de dire cela à Sa Majesté, mais pour son <oVar>regard</oVar> à soi avec une entière indifférence</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>221, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce corselet, étant de lin avec beaucoup d'animaux en tissu, est admiré pour ce <oVar>regard</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Trad. d'Hérod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E al reguard e al contenement [contenance]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Regart de felon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son douz regart, qui vient d'une estincele Mon cuer en moi ferir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur baron, fait-il, ci a mauvais <oVar>regard</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Del present out primes [eut d'abord] Deus sa part, puis al evesche fist bel reguard</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tintansel est bien defensables, N'estoit par nul engin prenables, De faloise est close et de mer ; Qui seul le port pourra garder, Mal aura doubte ne regart, Que homme y entre d'autre part</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut. ms. f° 65, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Uns dous regars en larrechin soutieus [subtil furtivement]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, t. V, 4e série, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cuidoit-il qu'il deüssent bien seürement venir sans regart d'autrui</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant [elle] fuit que de li [elle] perdent li serjant le regart</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme nostre chier pere eust fait certaines ordonnances par consideration, regart et grant deliberation de son conseil pour la grant destruction de poissons des rivieres....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de Phil. le long, Bibl. des chartes, 3e série, t. IV, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en nous loe par relacion et en regart ou rapport à aucune autre chose</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jou [je] Hellins, ayant rouvart et consideration....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>regardum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item deux cens de regars [redevances] deus à Noel, tant en capons que en gelines</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pierre Cargoet, sergent et regarde [surveillant] du petit guet.... fust parti pour le regart et visitation dudit petit guet</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>regardator.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le suppliant feust alez veoir la feste du regart qui se faisoit en l'hostel du prevost des marchands [de Paris] pour une sienne fille</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>receptum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les nobles] n'estoient qu'une poignée de gens au <oVar>regard</oVar> de la communauté du royaume d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le roi d'Angleterre se range de l'avis de messire Godefroy et lui dit : ] Messire Godefroy, vous estes notre mareschal : ordonnez en avant ainsi que bon vous semble car dessus vous, tant qu'à cette fois, ne veuil je point mettre de <oVar>regard</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... S'on labour tart, Le fruit ne peut avoir si bon regart Pour la terre, quant elle est desertée, Comme celle qui en bon temps s'espart</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant et Pierre Depitres ont fait compte ou <oVar>regard</oVar> ensemble</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>regardum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Naturellement la plus part des gens ont l'œil ou à s'acroistre ou à se saulver.... autres y en a si bons et si fermes qu'ilz n'ont nulz de ces regardz, mais peu</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes bien subjectz à nous diviser.... sans avoir grant <oVar>regard</oVar> à la consequence</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et au <oVar>regard</oVar> de moy je me attendz d'estre gouverneur de Flandre et me y faire tout d'or</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici beau <oVar>regard</oVar> de chastel ; car je voy la praerie grande et ample et pleine de tous deduitz d'oiseaulx, et la forest près là où on peult chasser</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là haut assis, il [Dieu] voit tout de ses yeux, Et son <oVar>regard</oVar> les humains note et marque</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le medecin respondra qu'il a ousjours une mesme reigle, mais qu'il a <oVar>regard</oVar> à l'aage</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les apôtres] ont tenu pour fable ce que les femmes racontoyent [de la resurrection de Jésus], jusques à ce qu'ils en ont eu plein <oVar>regard</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 794</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que les œuvres ont de valeur et estime, elles l'ont au <oVar>regard</oVar> de l'obeissance que nous rendons à Dieu, laquelle seule il regarde</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 956</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Congnoissant vostre cueur comme je foys, je suis seure que vous n'aurez <oVar>regard</oVar> à nul hazard, et que l'honneur vaincra tousjours en vous tous aultres <oVar>regards</oVar> et conseils que vous puissiez avoir</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. CXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sages disent que pour le <oVar>regard</oVar> du sçavoir il n'est que la philosophie, et pour le <oVar>regard</oVar> des effects, que la vertu, qui....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous appelons laideur une mesadvenance au premier <oVar>regard</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit effroyable au son de la voix, et au <oVar>regard</oVar> terrible à l'ennemy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit le regart et mouvement des yeulx doulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors la fontaine eust peu durer, et n'y eust fallu faire tant de <oVar>regards</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>147</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="regarder">REGARDER</ref> ; prov. regart, reguart ; ancien espagn. reguardo ; ital. riguardo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regardable">
<form>
<orth>REGARDABLE</orth>
<pron>re-gar-da-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être regardé, qui vaut la peine d'être regardé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Regardables</oVar>, spectabilis</quote>
<bibl>
<author>LE P. LABBE</author>
<biblScope>Gloss.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regardant">
<form>
<orth>REGARDANT, ANTE</orth>
<pron>re-gar-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui regarde.</dictScrap>
<cit>
<quote>La duchesse de Bourgogne était à sa toilette, comme partout ailleurs, <oVar>regardante</oVar> et parlante</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>282, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un animal dont on ne voit que la tête et le cou, et aussi des animaux qui ont la tête tournée comme s'ils regardaient leur queue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Celui qui regarde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les corps qui envoient des rayons contre les yeux des <oVar>regardants</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Monde, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas sur l'habit Que la diversité me plaît ; c'est dans l'esprit : L'une fournit toujours des choses agréables ; L'autre, en moins d'un moment, lasse les <oVar>regardants</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."> Il n'y a pas tant de marchands à la foire que de regardants. </re>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui regarde de trop près à quelque chose, qui ménage avec excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne sont pas si près <oVar>regardants</oVar> qu'un vieux valet de chambre affectionné à leurs intérêts</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Faux amis, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Où il n'y a point de juge, de contreroolleur, de <oVar>regardant</oVar>, et où nous n'imaginons poinct de peine ou recompense, nous nous portons bien plus laschement et nonchalamment</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regardé">
<form>
<orth>REGARDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-gar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de regarder</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui attire l'attention.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un acte n'est point intéressé lorsqu'il a pour fin naturelle et premièrement regardée la gloire de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voulez que je fasse du bruit dans le monde, que je sois dans une place regardée, en un mot qu'on parle de moi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Disc. vie cachée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous écrivons sans savoir comment, une fois que nous avons appris.... les lettres, souvent regardées, ont fait une telle impression sur le cerveau....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sur qui le regard est porté.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... quand du Sauveur il [Pierre] se vit <oVar>regardé</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne saurais mourir quand je suis <oVar>regardé</oVar>, Et mon trépas ainsi se verrait retardé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Considéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'oraison des prétendus parfaits.... réduite à ces idées générales et indistinctes, où les personnes divines n'entrent point, et où Jésus-Christ ne se trouve qu'un Dieu <oVar>regardé</oVar> confusément</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regarder">
<form>
<orth>REGARDER</orth>
<pron>re-gar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir égard à, en parlant de personnes (sens primitif qui vient de garder qui est dans <oVar>regarder</oVar>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire acception.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne <oVar>regardez</oVar> point les personnes, dit le Seigneur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir en considération, en estime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes sont très mal dans mon esprit ; et je ne <oVar>regarde</oVar> pas les femmes</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au d. de Noailles, 24 juillet 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain de sa mort [du roi], ni son successeur ni tout ce qui vous caresse ne vous <oVar>regardera</oVar> ni vous ni Saint-Cyr</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mlle d'Aubigné, 11 mai 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montalte, profond dans ses vues et dans ses voies, que tous <oVar>regardaient</oVar>, mais sans se fixer à lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>8, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plein des espérances dont on l'avait enivré, il partit pour Versailles et n'y fut <oVar>regardé</oVar> de personne</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> quelqu'un, s'intéresser à lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dieux, après six mois, m'ont enfin <oVar>regardé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse s'aperçut que le roi la <oVar>regardait</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Attacher de l'importance à, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous <oVar>regardez</oVar> fort peu ce qui nous vient de honte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne <oVar>regarde</oVar> rien quand il faut servir un ami</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'honneur dans ce choix [un mariage] ne fut pas <oVar>regardé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension de l'attention morale à l'attention physique, porter, attacher la vue sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sachez-le de lui-même, il entre et vous <oVar>regarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'avais su qu'elle eût été femme de mon Gange que j'ai tant vu, il me semble que je l'aurais <oVar>regardée</oVar> tout d'une autre façon</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>585</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Regardez</oVar> un peu la lune, cette lune que je <oVar>regarde</oVar> aussi ; nous voyons la même chose, quoiqu'à deux cents lieues l'une de l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Considérez ces grandes puissances que nous <oVar>regardons</oVar> de si bas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quels yeux les officiers ennemis [pris à Rocroy] <oVar>regardèrent</oVar>-ils le jeune prince, dont la victoire avait relevé la haute contenance !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors même qu'ils souhaitent l'immortalité, ils voudraient arrêter la mort qui les y conduit ; et, s'approchant du ciel où ils aspirent, ils <oVar>regardent</oVar> encore, presque sans y penser, la terre qu'ils quittent</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'objet croît toujours à mesure qu'il est <oVar>regardé</oVar> de plus près</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Delisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'à présent on vous a vue dans le lieu où vous avez été ; mais personne ne vous a encore <oVar>regardée</oVar>, hormis moi</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les passants ne <oVar>regardent</oVar> les chiens que quand ils aboient, et on veut être <oVar>regardé</oVar> ; tout est jalousie de métier dans ce monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à elle que son amant disait un soir qu'elle <oVar>regardait</oVar> une étoile : Ne la <oVar>regardez</oVar> pas tant, ma chère, je ne puis pas vous la donner</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me <oVar>regardez</oVar> pas avec cet œil terrible</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Une fam. au temps de Luther, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>regarder</oVar> la main, le pied, etc. <oVar>regarder</oVar> sa propre main, son propre pied, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>De <oVar>regarder</oVar> le soleil d'un œil ferme et immobile depuis son lever jusqu'à son coucher, d'avoir les bras élevés toute leur vie, de se <oVar>regarder</oVar> sans cesse le bout du nez</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc philos. (brachmanes).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> quelqu'un aux mains, au visage, etc. <oVar>regarder</oVar> les mains, le visage de quelqu'un. Il le <oVar>regarda</oVar> aux mains, et vit qu'elles étaient calleuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans oser de longtemps <oVar>regarder</oVar> au visage Celui qu'elles [les grenouilles] croyaient être un géant nouveau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous n'avez qu'à <oVar>regarder</oVar> la porte, se dit à quelqu'un qu'on chasse ou qu'on menace de chasser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'oserait le <oVar>regarder</oVar> en face, le <oVar>regarder</oVar> entre deux yeux, se dit d'un homme qui en craint un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> quelqu'un sous le nez, aller le <oVar>regarder</oVar> de très près pour le reconnaître ou le braver.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je ne veux pas seulement le <oVar>regarder</oVar>, se dit de quelqu'un qu'on méprise, qu'on ne veut pas voir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> de haut en bas, diriger, étant sur un lieu élevé, l'œil en bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous nous <oVar>regardez</oVar> du haut en bas de votre château</quote>
<bibl>
<author>Mme DE COULANGES</author>
<biblScope>lett. à Mme de Sévigné, p. 74, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Regarder</oVar> de haut en bas, <oVar>regarder</oVar> d'un œil d'orgueil et de dédain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes qui... <oVar>regardent</oVar> un chacun du haut en bas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Regarder</oVar> quelqu'un de travers, de côté, de mauvais œil, lui témoigner du mépris, de la malveillance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> en dessous, <oVar>regarder</oVar> d'un air mécontent et dissimulé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> du coin de l'œil, <oVar>regarder</oVar> avec une convoitise mal dissimulée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> quelqu'un favorablement, de bon œil, lui marquer de la bienveillance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cyrus.... <oVar>Regarda</oVar> notre peuple avec des yeux de paix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> quelqu'un en pitié, le <oVar>regarder</oVar> avec un sentiment de compassion, et aussi de dédain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>regarde</oVar> en pitié tout ce que chacun dit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu l'a <oVar>regardé</oVar> en pitié, l'a <oVar>regardé</oVar> avec des yeux de miséricorde, se dit d'un homme dans l'affliction à qui le ciel accorde quelque chose d'heureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>regarde</oVar> en pitié son peuple malheureux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens opposé : <oVar>regarder</oVar> en colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>regarde</oVar> en colère les juges injustes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, VIII, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se faire <oVar>regarder</oVar>, se donner en spectacle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toujours au plus grand nombre on doit s'accommoder ; Et jamais il ne faut se faire <oVar>regarder</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>regardé</oVar>, attirer les regards publics.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des lieux obscurs où les mauvais exemples, n'étant pas si <oVar>regardés</oVar>, ne sont pas si dangereux</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu l'avait élevée sur le trône, afin qu'elle honorât sa religion ; unie au plus grand roi du monde, afin que sa vertu fût plus <oVar>regardée</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Discerner dans une chose ce qui mérite d'être noté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'il faut plus de temps pour apprendre à <oVar>regarder</oVar> un tableau, qu'à sentir un morceau de poésie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peinture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Examiner, considérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je <oVar>regarde</oVar> Auguste au milieu de sa gloire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une pensée frivole, et sans <oVar>regarder</oVar> les conséquences, me fit regretter...</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je <oVar>regarde</oVar> des années si pleines et si bien marquées par les bonnes œuvres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est vain dans l'homme si nous <oVar>regardons</oVar> le cours de sa vie mortelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orléans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans des fautes si glorieusement réparées.... il ne faut plus <oVar>regarder</oVar> que l'humble reconnaissance du prince qui s'en repentit, et la clémence du grand roi qui les oublia</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous de ces cabinets [chez Mme de Rambouillet] qu'on <oVar>regarde</oVar> encore avec tant de vénération, où l'esprit se purifiait....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque ce prince fut parti, que Mme de Clèves demeura seule, qu'elle <oVar>regarda</oVar> ce qu'elle venait de faire, elle en fut si épouvantée, qu'à peine put-elle s'imaginer que ce fût une vérité</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. de Clèv. Œuv. t. II, p. 165, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me <oVar>regardez</oVar> point vaincu, persécuté ; Revoyez-moi vainqueur et partout redouté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>regarde</oVar> les femmes avec indifférence, et je leur rends bien tous leurs mépris et les tourments qu'elles m'ont fait souffrir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir en vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun de vous, dans l'avis qu'il me donne, <oVar>Regarde</oVar> seulement l'État et ma personne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un véritable roi n'est ni mari ni père ; Il <oVar>regarde</oVar> son trône et rien de plus...</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne comprends pas qu'on puisse avoir un moment de repos en ce monde, si l'on ne <oVar>regarde</oVar> Dieu et sa volonté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait se retirer des affaires, ou n'y <oVar>regarder</oVar> que le bien public</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle confesse humblement que.... de ce jour seulement elle commence à connaître Dieu, n'appelant pas le connaître que de <oVar>regarder</oVar> encore tant soit peu le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô vous qui ne <oVar>regardez</oVar> le ciel qu'après que le monde a cessé de vous <oVar>regarder</oVar>, et qui ne donnez au soin de votre salut que ces vieux jours qui....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> comme, tenir pour, réputer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait avoir une raison bien épurée pour <oVar>regarder</oVar> comme un autre homme le Grand Seigneur, environné, dans son superbe sérail, de quarante mille janissaires</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 3, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>regardons</oVar> les mœurs de ce peuple [de la Bétique] comme une belle fable, et il doit <oVar>regarder</oVar> les nôtres comme un songe monstrueux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît par une harangue de Démosthène, qu'on ne la <oVar>regardait</oVar> point [Artémise] à Athènes comme une veuve désolée qui négligeât les affaires de son royaume</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Lycurgue] <oVar>regardait</oVar> l'éducation des enfants comme la plus grande et la plus importante affaire d'un législateur</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 522</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avenir sur mon front n'excite aucun nuage, Et, bien loin de craindre la mort, Tant de fois battu par l'orage, Je la <oVar>regarde</oVar> comme un port Où je n'essuierai plus tempête ni naufrage</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Rép. à l'abbé Courtin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait alors [sous Théodose] dans Alexandrie une fille nommée Hypatie, qu'on <oVar>regardait</oVar> comme un prodige de la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Paix perpét. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours <oVar>regardé</oVar> l'athéisme comme le plus grand égarement de la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 15 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les biens étaient en commun [chez les pythagoriciens] ; et, si quelqu'un d'eux voulait se retirer, on lui rendait ce qu'il avait apporté, ou même au delà ; mais on le <oVar>regardait</oVar> comme mort</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>regardera</oVar> l'univers comme sa patrie, et tous les hommes comme ses frères</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (pythagorisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Corneille a supprimé comme dans une construction qui n'est pas à louer :</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je l'ai <oVar>regardée</oVar>, après votre alliance, Bien moins Persane de naissance Que Grecque par adoption</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> pour, même sens. Malgré les tristes assurances que vous m'avez données que vous ne me <oVar>regardiez</oVar> plus pour votre fils, J. J. ROUSS., 1re lettre de sa correspond. à son père, 1732.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> en, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je puis, sans rougir, faire un aveu si doux à celui que déjà je <oVar>regarde</oVar> en époux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la <oVar>regarde</oVar> en femme, aux termes qu'elle en est</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>tre tourné vers. L'aiguille aimantée <oVar>regarde</oVar> toujours le nord.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pas empreints sur la poussière Par ceux qui s'en vont faire au malade leur cour, Tous, sans exception, <oVar>regardent</oVar> sa tanière ; Pas un ne marque de retour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les royaumes de Danemark et de Norwége appartiennent au même maître ; ils <oVar>regardent</oVar>, au levant, le royaume de Suède ; au couchant, l'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Voy. de Danemark.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La face de la lune qui nous <oVar>regarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. part. hyp. Œuv. t. IX, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du point du ciel qui est en face d'un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'Ismaël en sa garde Prenne tout le côté que l'orient <oVar>regarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Avoir rapport à, intéresser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sort d'Héraclius tout entier me <oVar>regarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes amis, dit le solitaire, Les choses d'ici-bas ne me <oVar>regardent</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maximes qui <oVar>regardent</oVar> les gentilshommes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'outrage me <oVar>regarde</oVar> ; et, quoi qu'on entreprenne, Je réponds d'une vie où j'attache la mienne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'espérance, seul adoucissement des peines des hommes, n'est plus un bien qui me <oVar>regarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi vous mêler de ce qui ne vous <oVar>regarde</oVar> pas ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette succession, cette charge le <oVar>regarde</oVar>, locution vieillie qui signifie : elle doit lui venir, ou il y peut prétendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu sais que tout son bien ne <oVar>regarde</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Absalon] était le fils aîné du roi ; le trône le <oVar>regardait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, IX, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. Faire attention, prendre garde, avoir soin de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'en viendrons pas là ; <oVar>regarde</oVar> seulement à le payer d'estime et de remercîment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous devriez un peu mieux <oVar>regarder</oVar> aux choses que vous dites</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut toujours <oVar>regarder</oVar> à l'intention, et régler par là notre reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que M. Griffard consente au mariage, ou que le diable l'emporte ; car j'y ai <oVar>regardé</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Foire Bezons, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>regarde</oVar> pas au peu que vous lui offrez, et il vous donne plus qu'il ne reçoit de vous</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. relig. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>regardez</oVar> à de fausses convenances qui ne vous vont point</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas <oVar>regarder</oVar> à la dépense, faire ce qu'il convient de faire, sans être arrêté par la considération d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un jour de plaisir et de magnificence, On ne <oVar>regarde</oVar> pas, mon frère, à la dépense</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>École des pères, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Y <oVar>regarder</oVar> à deux fois, prendre garde à ce qu'on va faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne faut pas y <oVar>regarder</oVar> après lui, il ne faut pas <oVar>regarder</oVar> après lui, c'est un homme exact, probe, etc. à qui l'on peut s'en rapporter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me baillez un louis d'or de plus ; mais je ne <oVar>regarde</oVar> pas après vous</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Prix de l'arqueb. sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> que, faire attention que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>regarde</oVar> que votre santé n'est point affermie, et je sais combien de vies tiennent à la vôtre</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi, rends grâces à Rome, et sans cesse <oVar>regarde</oVar> Que, comme son pouvoir est la source du tien, En perdant son appui tu ne seras plus rien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci [les révolutionnaires anglais] occupés du premier objet qui les avait transportés, allaient toujours, sans <oVar>regarder</oVar> qu'ils allaient à la servitude</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être d'avis que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa clémence fut insultante ; on <oVar>regarda</oVar> qu'il ne pardonnait pas, mais qu'il dédaignait de punir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Porter la vue sur. <oVar>Regarder</oVar> de côté. <oVar>Regarder</oVar> devant soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne va pas <oVar>regarder</oVar> à tout le monde aux yeux ; Je te fais maintenant un discours sérieux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt qu'il m'aperçut, il vint à moi, et me dit en <oVar>regardant</oVar> dans un livre qu'il tenait à la main....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne, comme lui, n'a le talent de <oVar>regarder</oVar> et de ne rien voir</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos yeux voient nécessairement tout ce qui fait impression sur nous ; mais, parce qu'il ne suffit pas de voir pour se faire des idées, je dirai qu'ils ont besoin d'apprendre à <oVar>regarder</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité des sensat. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le commun des hommes <oVar>regarde</oVar> sans voir ; l'homme de génie voit si rapidement, que c'est presque sans <oVar>regarder</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarder</oVar> à ses pieds, <oVar>regarder</oVar> où l'on met le pied en marchant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'enfuir sans <oVar>regarder</oVar> derrière soi, s'enfuir en toute hâte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, mon maître, suivons le conseil de la vieille, partons et courons sans <oVar>regarder</oVar> derrière nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>regarde</oVar> de près, il est myope.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Regarder</oVar> de près, être exact, faire attention même aux plus petites choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutefois, en y <oVar>regardant</oVar> un peu de près, je reconnais que cela ne peut être</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! j'y <oVar>regarderai</oVar> d'aussi près que vous</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>le Philanthr. sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'y <oVar>regarde</oVar> pas de si près, il ne fait pas les choses avec beaucoup d'attention ni d'exactitude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme avec qui il ne faut pas <oVar>regarder</oVar> de si près, c'est un homme sujet à caution et pour qui il faut avoir de l'indulgence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On n'y <oVar>regarde</oVar> pas de si près, il est des choses sur lesquelles il faut passer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Y doit-on <oVar>regarder</oVar> de si près entre amis ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'y <oVar>regarde</oVar> pas de si près avec un contrôleur général des finances</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 4 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Regarder</oVar> dans la volte, se dit du cheval, lorsque, en faisant des voltes des deux pistes, il a la tête tournée du côté où il va ; ou lorsque aux voltes d'une piste il a la tête tournée vers le centre de la volte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Être tourné vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>La porte [le portail] qui <oVar>regardait</oVar> vers l'orient avait trois chambres d'un côté et trois chambres d'un autre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ezéchiel, XL, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles l'ont vu [le roi] de dessus le balcon, sur lequel tout son appartement <oVar>regarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre fille.... est montée vite dans sa chambre, et, pleine de désespoir, a ouvert la fenêtre qui <oVar>regarde</oVar> sur la rivière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Une poulie, un clan sont dits <oVar>regarder</oVar> de l'avant, de l'arrière, etc. lorsqu'ils sont placés de manière que le filin, lorsqu'il en sort, se dirige vers l'avant, vers l'arrière, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>regarder</oVar>, v. réfl. Porter la vue sur soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se faut bien <oVar>regarder</oVar>, reprit la cadette ; comment ferait-on autrement pour s'ajuster comme il faut ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pysché, II, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Porter la vue l'un sur l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on se donne à Paris, sans se parler, comme un rendez-vous public, mais fort exact, tous les soirs, au Cours et aux Tuileries, pour se <oVar>regarder</oVar> au visage et se désapprouver les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux citoyens [à qui Socrate expliquait le jour et la nuit sans les chevaux du soleil et de la lune] se <oVar>regardèrent</oVar> et ne répondirent rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Socrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>regardaient</oVar> d'un œil jaloux, et semblaient nés pour se disputer l'empire du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les deux armées ont été longtemps à se <oVar>regarder</oVar> avant que de combattre, elles ont été longtemps en présence sans en venir aux mains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. S'examiner soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Regardez</oVar>-vous tandis que votre juge [Dieu] vous <oVar>regarde</oVar> ; voyez dans votre âme ce qu'il y voit, ce nombre innombrable de péchés...</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Réfl. sur l'état des pécheurs</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis sans horreur me <oVar>regarder</oVar> moi-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Se <oVar>regarder</oVar> comme, se considérer comme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lors même qu'il commande aux troupes, il se <oVar>regarde</oVar> comme un simple soldat de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous <oVar>regardez</oVar> plus comme un homme ordinaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis bien dire que je ne commençai de vivre que quand je me <oVar>regardai</oVar> comme un homme mort</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>regardai</oVar> dans sa maison comme dans ma famille</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. March. de modes, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On a supprimé quelquefois comme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>regarde</oVar> moi-même vengé par l'arrêt qui prononce leur innocence</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Œuv. t. XXVIII, p. 181, édit. FURNE, gr. in-8°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être considéré comme.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'embarras devint grand : notre affaire se <oVar>regardait</oVar> comme déplorée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>18, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>En parlant des choses, se faire face.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le phoque] a sur le dos deux croissants noirs, dont les pointes se <oVar>regardent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos deux coteaux se <oVar>regardaient</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une communication si naturelle entre des côtes qui se <oVar>regardent</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des plafonds d'un seul bloc couvrant de vastes salles, Où, sans lever jamais leurs têtes colossales, Veillaient, assis en cercle et se <oVar>regardant</oVar> tous, Des dieux d'airain posant leurs mains sur leurs genoux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astrologie. Se <oVar>regarder</oVar>, se dit de la situation des astres à l'égard les uns des autres. Mars et Vénus se <oVar>regardent</oVar> par un trigone, par un quadrat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Un chien regarde bien un évêque</form>, voy. <ref target="chien">CHIEN</ref>. </re>
<re type="PROV."><form>Il faut plutôt regarder à ses mains qu'à ses pieds</form>, se dit pour taxer un homme d'être fripon. </re>
<note type="REM.">Quand regardé signifie concerné, on ne peut pas l'employer passivement, et dire : je suis regardé par cela, pour équivalent de : cela me regarde ; mais, dans les temps composés de l'actif, il suit la règle de tous les participes passés, en s'accordant avec le régime direct qui le précède. Oui, mesdames, ce placement vous aurait regardées. Ces ventes, messieurs, vous auraient regardés. </note>
<re type="SYN.">REGARDER, CONCERNER. Concerner marque que la chose nous affecte plus que quand on se sert de regarder. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant l'ot [ouit] li reis, fierement le <oVar>regarde</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rollans reguardet es monz et es lariz.</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rolanz reguarde Olivier al visage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Las ! pourquoi l'ai de mes ieuz <oVar>regardée</oVar>, La fausse rien qui douce amie a nom ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reguarde en mei, sire Deus, e merci aies de mei</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atant se <oVar>regarda</oVar> li dux Miles arrier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Ne sera tant hardiz que des ieux [il] nous regart</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant il se departent, [que] jà nus [nul] ne s'en regart [inquiète]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Al bon prince devreies Constentin reguarder ; Quant um out fait les clers devant li amener E um les acusa, tuz les laissa ester</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por <oVar>regarder</oVar> quel fame li porront aviser</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui bien la regardast à droit et à loisir, Bien deïst que plus belle ne peüst-on choisir [voir]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li message vindrent au moustier, où il furent moult <oVar>regardé</oVar> de maintes gens qui onques mais ne les avoient veus</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or dit l'en que la constitucions ne <oVar>regarde</oVar> pas le tans qui est passez, mes <oVar>regarde</oVar> le tans qui est à venir</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut <oVar>regardé</oVar> qu'il ne convenoit pas tel cas metre el jugement des homes le conte....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, vos freres et les riches hommes qui ci sont, ont <oVar>regardé</oVar> à vostre estat, et ont veu que vous n'avez pooir de demourer en cest païs</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>254</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui est <oVar>regardé</oVar> du basilique sans atouchement corporel, est tué par l'air que il atrait</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 88, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'en devroit attendre à resgarder la fin, comme disoit Solon</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout bien <oVar>regardé</oVar>, nostre seulle esperance doit estre en Dieu</quote>
<bibl>
<author>COMM</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atant le fist le seigneur du chastel coucher en une chambre, et sa plaie fist <oVar>regarder</oVar>, qu'il avoit dangereuse et travaillée</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 77</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il seroit bien marry de donner un sol pour un carclus ; aussi y <oVar>regarde</oVar> il de bien près</quote>
<bibl>
<biblScope>Caquets de l'accouchée, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la chambre de la dame y avoit une fenestre qui n'estoit guere haute et regardoit dedans un petit jardin</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les loix qui <oVar>regardent</oVar> les trespassez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant mettre le feu à une piece qui le regardoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne leur feriez pas seulement <oVar>regarder</oVar> en face les ennemis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'invention des parfums aux eglises <oVar>regarde</oVar> à cela, de nous resjouir, esveiller et purifier le sens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les pieces de l'univers me <oVar>regardent</oVar> ; la terre me sert à....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>regardez</oVar> pas à cette voix piteuse [d'une femme dont le mari vient de mourir], <oVar>regardez</oVar> ce teinct</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ces deux sortes d'histoires, l'une <oVar>regarde</oVar> plus les choses, l'autre les personnes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XX, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'image de Mercure, qui est au costé de ce temple <oVar>regardant</oVar> vers le soleil levant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non moins <oVar>regardé</oVar>, prisé et estimé de tout le monde pour estre honeste et bien appris, que pour estre beau filz</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne vouloit point de tresorier qui regardast de si près à sa despense</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lucullus luy respondit qu'il feroit <oVar>regarder</oVar> s'il en avoit [des tuniques], et qu'il les luy presteroit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de Pologne et la reine mere (qui avoient eu l'eslection desagreable) regardoient l'evesque de Valence de costé</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et soit que j'aille ou que je tarde, Tousjours après moy je <oVar>regarde</oVar> Si je verray venir la mort</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De serviteur qui se <oVar>regarde</oVar>, donne toy soigneusement garde</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand d'autruy parler tu voudras, <oVar>regarde</oVar> toy, et tu te tairas</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et l'anc. verbe esgarder, faire attention à (voy. <ref target="égard">ÉGARD</ref>) ; Berry, argarder, argader ; bourguig. regadai ; provenç. regardar, reguardar ; ital. riguardare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regardeur">
<form>
<orth>REGARDEUR</orth>
<pron>re-gar-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui regarde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'ilz ne soient pas regardeurs de comedie jusques à tant qu'ilz ayent l'eage</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En tous les mestiers et toutes les marchandises qui sont et se vendent à Paris, aura visiteurs, regardeurs et maistres qui regarderont par lesdits mestiers et marchandises</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. II, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis dit ainsi : loing de nous pour le moins, Sont à present regardeurs et tesmoings</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Paris il ne faut qu'un <oVar>regardeur</oVar> pour amener le reste</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, fol. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Regarder ; provenç. regardaire ; ital. riguardatore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regardez-moi">
<form>
<orth>REGARDEZ-MOI</orth>
<pron>re-gar-dé-moi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on a donné quelquefois à la scabieuse noire pourpre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regarni">
<form>
<orth>REGARNI, IE</orth>
<pron>re-gar-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de regarnir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une robe regarnie.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. m. Terme forestier. Place que l'on regarnit d'arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans quatre ou cinq ans on jugera des regarnis qu'il y aura à faire par voie de semis ou plantations pour assurer le reboisement définitif</quote>
<bibl>
<biblScope>Reboisement des montagnes, Comptes rendus, 1869-74, 2e fasc. p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="regarnir">
<form>
<orth>REGARNIR</orth>
<pron>re-gar-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de nouveau. <oVar>Regarnissez</oVar> votre garde-manger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regarnir</oVar> une étoffe de laine, en tirer une seconde fois le poil avec un chardon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REGARNIR. Ajoutez : - HIST. XIIIe s.  <cit><quote>Et quant li rois ot <oVar>regarnis</oVar> Tous les castiaus et renforcis....</quote><bibl><author>PHILIPPE MOUSKES</author><biblScope>Chronique, V. 27129</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="régate">
<form>
<orth>RÉGATE</orth>
<pron>ré-ga-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courses de barques, qui se font à certains jours de fête sur le grand canal de Venise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>régate</oVar> est une course de gondoles sur le grand canal [à Venise], avec des prix pour les vainqueurs</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>régate</oVar> est une course de bateaux ; on la donnait dans des circonstances extraordinaires, au passage d'un prince étranger de sang royal</quote>
<bibl>
<author>FORFAIT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. V, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, course d'embarcations, qui, à la voile ou à l'aviron, se disputent le prix de la vitesse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. regatta, régate, proprement émulation, contention.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regayer">
<form>
<orth>REGAYER</orth>
<pron>re-ghè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme payer. Passer le chanvre dans le regayoir pour en faire sortir les ordures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régayer">
<form>
<orth>RÉGAYER</orth>
<pron>ré-ghè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme égayer. Égayer de nouveau, rendre la gaieté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re...., et égayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regayoir">
<form>
<orth>REGAYOIR</orth>
<pron>re-ghè-ioir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de peigne pour nettoyer le chanvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Regayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regayure">
<form>
<orth>REGAYURE</orth>
<pron>re-ghè-iu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui reste dans le regayoir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Regayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regazonnement">
<form>
<orth>REGAZONNEMENT</orth>
<pron>re-ga-zo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de regazonner. Fixation du périmètre des terrains dans lesquels il est nécessaire d'exécuter le reboisement ou le <oVar>regazonnement</oVar>, Décret du 10 nov. 1864, tit. II, 11e série, n° 12703 du Bulletin des lois. Le remède [aux inondations] est le reboisement et le <oVar>regazonnement</oVar> des Alpes, des Cévennes et des Pyrénées, Le journ. la Presse, 3 oct. 1868.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regazonner">
<form>
<orth>REGAZONNER</orth>
<pron>re-ga-zo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Revêtir de gazon un terrain qui en avait été couvert précédemment. Art. 7.... Les terrains à <oVar>regazonner</oVar> et les terrains à reboiser sont représentés par des teintes plates de couleur différente pour chacune de ces deux catégories. Art. 19 : Si le propriétaire offre d'abandonner sa propriété, ou le quart de sa propriété, selon que les terrains ont été reboisés ou regazonnés, il est procédé par un agent forestier et le propriétaire ou son délégué à la division du terrain....Décret du 10 nov. 1864, tit. II, 11e série, n° 12703 du Bulletin des lois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regazouiller">
<form>
<orth>REGAZOUILLER</orth>
<pron>re-ga-zou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gazouiller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Regazouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regel">
<form>
<orth>REGEL</orth>
<pron>re-jèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nouvelle gelée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physique. Phénomène qui consiste en ce que deux morceaux de glace fondante appliqués l'un sur l'autre se soudent immédiatement par la solidification de la couche liquide qui en mouille les surfaces. Le <oVar>regel</oVar> se produit lorsque, à la suite d'un commencement de fusion de la glace, la température ambiante vient à s'abaisser de nouveau. Quand les enfants font de la neige, en la comprimant, une pelote dure, il se passe un phénomène de <oVar>regel</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et gel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regélation">
<form>
<orth>REGÉLATION</orth>
<pron>re-jé-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de REGEL.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REGÉLATION. Ajoutez : <cit><quote>Il se passe ici, dit M. Dumas, ce que l'on remarque dans le phénomène de la <oVar>regélation</oVar>, si bien signalé par Faraday : les petits glaçons se fondent et constituent un glaçon unique</quote><bibl><author>H. DE PARVILLE</author><biblScope>Journ. offic. 19 avril 1870, p. 699, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="regeler">
<form>
<orth>REGELER</orth>
<pron>re-je-lé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Il se conjugue comme geler. Geler de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre rivière est prise ; il neige et gèle et regèle en même temps ; on ne se soutient pas dans les rues</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil venant à fondre la glace du côté du midi, il en résulte une humidité qui regèle sitôt après que le soleil a disparu</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végét. 4e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Faire de nouveau prendre en glace. Le froid a regelé la rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>regeler</oVar>, v. réfl. Être de nouveau pris en glace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peu de liqueur...... s'y regela [dans la neige] tout aussitôt</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Regeler</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="régence">
<form>
<orth>RÉGENCE</orth>
<pron>ré-jan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gouvernement (sens propre, aujourd'hui peu usité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne s'est obligé qu'à la perte d'un homme Acquiert à peu de frais la <oVar>régence</oVar> de Rome</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dignité de la personne qui gouverne un État pendant l'absence ou la minorité d'un souverain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là on célébra Rocroy délivré.... la <oVar>régence</oVar> affermie, la France en repos....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>régence</oVar> d'Anne d'Autriche aurait été tranquille et absolue, si on avait eu un Colbert ou un Sully pour gouverner les finances, comme on avait un Condé pour commander les armées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XV était un enfant orphelin ; il eût été trop long, trop difficile et trop dangereux d'assembler les états généraux pour régler les prétentions à la <oVar>régence</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands mots ne changent rien à la nature des choses ; et la <oVar>régence</oVar>, après tout, n'est qu'une tutelle</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. V, p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt que l'assemblée [du parlement] fut formée, il [le duc d'Orléans] remontra en peu de mots son droit à la <oVar>régence</oVar></quote>
<bibl>
<author>ANQUETIL</author>
<biblScope>Louis XIV, sa cour et le régent, année 1715</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fonction de régent ou régente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les régences mâles, hardies et insolentes de Frédégonde et de Brunehauld avaient moins étonné cette nation qu'elles ne l'avaient avertie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Temps que dure la <oVar>régence</oVar>. Les troubles d'une <oVar>régence</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En France, la <oVar>régence</oVar> du duc d'Orléans, que ses ennemis secrets et le bouleversement général des finances devaient rendre la plus orageuse des régences, avait été la plus paisible et la plus fortunée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>régence</oVar> se dit particulièrement de l'époque pendant laquelle Philippe d'Orléans gouverna la France (1715-1723).</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était la <oVar>régence</oVar> alors.... La France était folle ; Tous les hommes plaisantaient, Et les femmes se prêtaient à la gaudriole</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gaudriole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Type ou symbole d'une grande liberté de mœurs et de folles dépenses.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opéra s'en va ; c'est désolant pour nous autres, jeunes gens d'esprit et de plaisir, nous la nouvelle <oVar>régence</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCRIBE</author>
<biblScope>Maurice, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. invar. Dans le langage familier, digne des roueries galantes de la cour du régent. Des mœurs <oVar>régence</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma conduite est un peu <oVar>régence</oVar>, j'en conviens</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Cinquantaine, § 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit des administrations municipales d'Allemagne, de Hollande et de Belgique. La <oVar>régence</oVar> d'Amsterdam.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Gouvernement de certains petits États musulmans, ainsi dit parce que les souverains y étaient (et le bey de Tunis l'est encore) investis par le sultan de Constantinople et subordonnés à son autorité. Les régences barbaresques ; il y en avait trois, Alger, Tunis et Tripoli.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Territoire de ces États. Les ruines de l'ancienne Carthage sont dans la <oVar>régence</oVar> de Tunis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fonctions de régent dans un collége.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'important pour un principal serait de former lui-même de bons sujets dans son collége, et de les préparer de loin à la <oVar>régence</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. VI, 2e part. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Nom, à Rouen, du pain à café.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le dire humain ne se doibt servir de la dignité, majesté, regence du parler divin</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réqent.</etym>

</entry>
<entry xml:id="régénérateur">
<form>
<orth>RÉGÉNÉRATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-jé-né-ra-teur, tris'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui régénère. Principe <oVar>régénérateur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. <oVar>Régénérateur</oVar>, <oVar>régénératrice</oVar>, celui, celle qui régénère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de thermodynamique. <oVar>Régénérateur</oVar> de chaleur, corps poreux, formé soit d'un système de tiges de verre pressées les unes contre les autres, soit de fils métalliques disposés de la même façon, ou de toiles métalliques superposées, et employé dans les machines à gaz pour absorber la chaleur restant dans le gaz après le travail, et pour la lui restituer ensuite avant le travail.</dictScrap>
</sense>
<etym>XVIe s.  <cit><quote>La faculté regeneratrice</quote><bibl><author>PARÉ</author><biblScope>XV, 52</biblScope></bibl></cit></etym>
<etym>Régénérer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="régénératif">
<form>
<orth>RÉGÉNÉRATIF, IVE</orth>
<pron>ré-jé-né-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la vertu de régénérer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Medicines regeneratives</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 117</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Medicament sarcotique, c'est à dire regeneratif de chair, est celuy qui par une siccité aide nature à r'engendrer chair en ulcere cave</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="régénération">
<form>
<orth>RÉGÉNÉRATION</orth>
<pron>ré-jé-né-ra-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Reproduction d'une partie détruite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les blessures qu'on voit se fermer et en même temps les chairs revenir par une assez prompte <oVar>régénération</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Reproduction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui fait durer si longtemps la douleur de la goutte ou de la colique, c'est la continuité, c'est la continuelle <oVar>régénération</oVar> de l'humeur mordicante qui la fait naître</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me sers ici du mot <oVar>régénération</oVar> que pour désigner la simple évolution de parties préexistantes, et qui, en se développant, remplacent celles qui ont été retranchées, ou que des parties ont détruites</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Palingén. phil. X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Reproduction d'un objet sous sa première forme. <oVar>Régénération</oVar> des métaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Réformation, renouvellement moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il paraît positivement par les inscriptions que ce sacrifice [les tauroboles] était pour ceux qui recevaient le sang une <oVar>régénération</oVar> mystique et éternelle</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome [des papes].... aurait grand besoin d'une <oVar>régénération</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puissent les principes être le germe d'une <oVar>régénération</oVar> trop juste pour être refusée, et trop désirée pour n'être pas inévitable !</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, I, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens ironique, prétendue amélioration de la nature et du sort des peuples.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>régénération</oVar> humaine m'assiégeait sous toutes les formes</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Renaissance, en parlant du baptême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien du vieil homme n'entrera dans le ciel que par la <oVar>régénération</oVar> en Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas nécessaire de savoir précisément comment se fait la <oVar>régénération</oVar> des enfants, pourvu qu'on admette en eux une véritable <oVar>régénération</oVar>, ou une justification intérieure et réelle, causée, si on le veut, par les actes qui accompagnent le sacrement</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. éclaircissements, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cicatrization, c'est regeneration de cuir semblable</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 35, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La regeneration et consolidation [d'une plaie]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 75 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La regeneracion des pels [poils]</quote>
<bibl>
<author>BERNARD DE GORDON</author>
<biblScope>Trad. franç. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voilà comment nostre Seigneur appelle le baptesme regeneration ; il demonstre la façon comment Dieu nous regenere, assavoir en eau et en esprit</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1084</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. regenerationem, de regenerare, régénérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régénéré">
<form>
<orth>RÉGÉNÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-jé-né-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de régénérer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reproduit. L'écorce <oVar>régénérée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui a reçu une nouvelle naissance par le baptême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Calvin soutenait qu'un fidèle <oVar>régénéré</oVar> une fois ne pouvait perdre la grâce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. VIII, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régénérer">
<form>
<orth>RÉGÉNÉRER</orth>
<pron>ré-jé-né-ré. La syllabe né prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je régénère, excepté au futur et au conditionnel : je régénérerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Produire par une nouvelle génération. Le procédé vital qui <oVar>régénère</oVar> les chairs.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est de cette terre, de cette poussière que nous foulons aux pieds, que la nature sait tirer ou <oVar>régénérer</oVar> la plupart de ses productions en tous genres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme mystique. Donner une nouvelle naissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là vient qu'autrefois ceux qui avaient été <oVar>régénérés</oVar> par le baptême, et qui avaient quitté les vices du monde pour entrer dans la piété de l'Église, retombaient si rarement de l'Église dans le monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées sur le pape et l'Église, Réflexions, etc. éd. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Réformer, améliorer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce projet généreux dont il fut le martyr Vengerait la nature en <oVar>régénérant</oVar> Rome</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>Gracques, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut un moment où je me crus appelé à <oVar>régénérer</oVar> le monde, à lui prêcher un évangile nouveau [l'évangile saint-simonien]</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jér. Paturot, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>régénérer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>régénéré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de nerfs se <oVar>régénèrent</oVar> dans les différentes opérations qu'on fait subir à la salamandre !</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. X, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Être renouvelé en devenant meilleur. Un peuple qui se <oVar>régénère</oVar>. Les mœurs s'étant régénérées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De saint batesme l'unt fait regenerer</quote>
<bibl>
<biblScope>St. Alexis, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors fu li bers batisiés et levés, Et dou saint cresme d'oile regenerés</quote>
<bibl>
<biblScope>Guill. d'Orange, Variantes, t. II, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frere, dit ele, ne me devez celer Se Looys t'a fet regenerer [baptiser]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, V. 7579</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mondefier, regenerer et cicatrizer</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 119</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dents se peuvent regenerer quand elles sont perdues</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [certains sauvages] mangent leurs parents pour les regenerer par la transmutation en leur chair vifve, au moyen de la digestion et du nourrissement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 346</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. regenerare, de re, et generare, engendrer (voy. <ref target="génération">GÉNÉRATION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="régent">
<form>
<orth>RÉGENT, ENTE</orth>
<pron>ré-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui exerce la régence. Le prince <oVar>régent</oVar>, la reine <oVar>régente</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>régent</oVar>, la <oVar>régente</oVar> du royaume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir fait sentir aux ennemis durant tant d'années l'invincible puissance du roi, s'il fallut agir au dedans pour la soutenir, je dirai tout en un mot : il fit respecter la <oVar>régente</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit, absolument, de Philippe d'Orléans, <oVar>régent</oVar> de France pendant la minorité de Louis XV.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un diamant de la couronne, évalué 12 millions, et qui fut acheté par Philippe d'Orléans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tabac du <oVar>régent</oVar>, tabac à priser, préparé avec des aromates.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. <oVar>Régent</oVar> de la banque de France, membre du conseil général de la Banque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un des officiers de la chancellerie romaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<cit>
<quote>Autrefois, ceux qui enseignaient dans un collége ; dès le XIIe siècle, regere scholas signifiait professer ; on s'habitua à dire par abréviation regere ; magister regens était un maître qui enseignait</quote>
<bibl>
<author>CH. THUROT</author>
<biblScope>De l'organisat. de l'enseign. dans l'univ. de Paris au moyen âge, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Outre ces instructions publiques et communes, le <oVar>régent</oVar> peut encore beaucoup servir aux écoliers, par l'attention qu'il a sur leur conduite</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. Devoirs des régents</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écoutons les régents du monde sur ce sujet</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais lui, qui fait ici le <oVar>régent</oVar> du Parnasse, N'est qu'un gueux revêtu des dépouilles d'Horace</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au féminin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Instruit, formé par leurs leçons fréquentes, Bientôt l'élève égala ses <oVar>régentes</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Ver-vert, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>régent</oVar>, professeur dans un collége communal. Le <oVar>régent</oVar> de la rhétorique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Anciennement, docteur <oVar>régent</oVar>, titre des docteurs professeurs en théologie, en droit, en médecine.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>En Bretagne, se dit de l'agent d'un propriétaire dont l'emploi consiste à surveiller les métayers et à toucher les redevances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand notre Jeanne sera grande, Si le fils de notre <oVar>régent</oVar> En mariage la demande, Nous donnerons tout notre argent</quote>
<bibl>
<author>P. DUPONT</author>
<biblScope>la Chanson des Bœufs</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap><oVar>Régent</oVar> de village, nom, dans la Suisse romande, du maître d'école.</dictScrap>
<cit>
<quote>La commune [de Vallorbe, près de Lausanne] s'intéressa à ces expériences [de pisciculture], et quelques centaines de francs furent mis annuellement à la disposition du <oVar>régent</oVar> pour l'aider dans son entreprise</quote>
<bibl>
<author>BOUCHON-BRANDELY</author>
<biblScope>Journ. offic. 28 oct. 1873, p. 6589, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et croit monseigneur que ceux de Nantes soient en nouvel traité avecques le jeune regent de France, lequel on doit à celle toussaint couronner</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messire Jean de Hainaut qui estoit regent et gardien de tout le pays</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel doit estre regent, Lent de pugnir, aux bons non faire ennui, Et aux mauvais rendre droit jugement</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Vertu nécess. au pr.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le premier prince qui se feit appeller regent de nostre France fut Philippe le Long pendant la grossesse de la royne Clemence sa belle sœur veufve du roy Louys Hutin</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. II, p. 133, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons non-seulement appelez regens ceux qui enseignoient la jeunesse en humanité et aux arts, mais aussi docteurs regens en decret, en medecine et aux lois</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>ib. IX, p. 791</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimer mieulx estre regent et precepteur d'erreur et de mensonge, que d'estre disciple en l'eschole de verité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. regentem, part. prés. de regere (voy. <ref target="régir">RÉGIR</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="régentation">
<form>
<orth>RÉGENTATION</orth>
<pron>ré-jan-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de régenter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nonobstant luy appartenist la regentation du royaume de France.... laissa tout es mains des autres princes ses freres</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Ch. V, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="régenté">
<form>
<orth>RÉGENTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-jan-té, tée</pron>
<gram>part. passé de régenter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cet homme <oVar>régenté</oVar> par sa femme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régenter">
<form>
<orth>RÉGENTER</orth>
<pron>ré-jan-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être régent dans un collége. Il <oVar>régente</oVar> dans tel collége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Denys le tyran, <oVar>régentant</oVar> à Corinthe</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Pythagore.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Dominer, gouverner, faire la leçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne me reconnaissez plus ; me voilà une vraie commère [s'occupant de la nourrice et de l'enfant de Mme de Grignan] ; je m'en vais <oVar>régenter</oVar> dans mon quartier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Langlée <oVar>régentait</oVar> au Palais-royal, chez M. le Grand et chez ses frères</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>75, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout y <oVar>régente</oVar>, et c'est là qu'à bon titre Les ânes mêmes sont docteurs</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Faire une classe en qualité de régent (vieilli en cet emploi). Il a longtemps <oVar>régenté</oVar> la troisième.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le P. Sanlecque, religieux de Sainte-Geneviève, excellait à <oVar>régenter</oVar> l'éloquence et les humanités</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>352, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Enseigner comme un régent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grammaire, qui sait <oVar>régenter</oVar> jusqu'aux rois, Et les fait, la main haute, obéir à ses lois</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vieillesse est toujours sujette à radoter ; Cependant les vieillards veulent nous <oVar>régenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Irrésolu, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ignorants barbouilleurs qui ont assez d'amour-propre pour <oVar>régenter</oVar> devant le public un homme qui en sait cent fois plus qu'eux</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. VIII, p. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Un vieux roi] estoit fort ancien pour regenter [gouverner]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 66</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Edouard qui regenta [gouverna] si longtemps nostre Guienne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette amitié qui possede l'ame, la regente en toute souveraineté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfants en nos jours regentent les plus vieux sur les lois ecclesiastiques</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 400</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Platon faict le legislateur, il emprunte un style regentant et asseverant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Régent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régenteur">
<form>
<orth>RÉGENTEUR, EUSE</orth>
<pron>ré-jan-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui régente, qui aime à régenter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fuis ces images regenteuses et inciviles, et cette puerile ambition de vouloir paroistre plus fin, pour estre autre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="régentin">
<form>
<orth>RÉGENTIN, INE</orth>
<pron>ré-jan-tin, ti-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui aime à régenter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Boileau était un peu adonné à la théorie et au précepte, un peu <oVar>régentin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCHERER</author>
<biblScope>dans le Temps, 20 juill. 1870, 3e page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regermer">
<form>
<orth>REGERMER</orth>
<pron>re-jèr-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Germer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car Dieu fait quelquefois, sous ces saintes rosées, <oVar>Regermer</oVar> des fleurons....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépusc. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfant dont la race fatale Dedans la terre occidentale Fera <oVar>regermer</oVar> ton nom</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>326</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regeste">
<form>
<orth>REGESTE</orth>
<pron>ré-jè-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire du moyen âge. Répertoire chronologique dans lequel sont enregistrés les actes émanés des pouvoirs publics ou intervenus entre les particuliers, durant une période déterminée. Le <oVar>regeste</oVar> génevois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. regesta, registres, de regero, rassembler, qui vient de re..., et gero, porter (voy. <ref target="gestion">GESTION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="régi">
<form>
<orth>RÉGI, IE</orth>
<pron>ré-ji, jie</pron>
<gram>part. passé de régir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un État <oVar>régi</oVar> par un prince habile. L'ablatif <oVar>régi</oVar> par la préposition ab.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régicide">
<form>
<orth>RÉGICIDE</orth>
<pron>ré-ji-ci-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assassin d'un roi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, lors de la restauration des Stuarts et de celle des Bourbons, aux hommes qui avaient condamné à mort Charles Ier et Louis XVI.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Assassinat d'un roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai eu le plaisir de vérifier dans saint Thomas, le docteur angélique, toute la doctrine du <oVar>régicide</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 février 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les représentait [les jésuites] à la fois comme idolâtres du despotisme pour les rendre vils, et comme prédicateurs du <oVar>régicide</oVar> pour les rendre odieux ; ces deux accusations pouvaient paraître un peu contradictoires</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Destr. des jésuites, Œuv. t. V, p. 54, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la condamnation à mort de Charles Ier et de Louis XVI.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Qui est relatif au meurtre d'un roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas le fanatisme religieux qui seul s'arroge le droit de les soulever [les peuples], de les enivrer, de leur mettre en main le couteau <oVar>régicide</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>D'HOLBACH</author>
<biblScope>Essai préj. ch. 12, dans DUMARSAIS, t. VI, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui suis né d'un vieux sang <oVar>régicide</oVar>, Je fais l'aumône au dernier de nos rois</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nostrad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Doctrine <oVar>régicide</oVar>, doctrine qui excite à l'assassinat d'un souverain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. fictif, regicida, regicidium, de rex, roi, et caedere, tuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régie">
<form>
<orth>RÉGIE</orth>
<pron>ré-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Administration de biens, à la charge de rendre compte. Mettre une succession en <oVar>régie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régie</oVar> intéressée, celle où le régisseur a une part des produits.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre des travaux publics en <oVar>régie</oVar>, les faire exécuter au compte de l'État, et sous la surveillance d'un de ses agents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mode de lever les impôts, dans lequel l'État les perçoit directement pour son compte par ses agents ; il se dit par opposition à la levée des impôts par traitants, où les fermiers, payant à l'État une somme convenue, gardent le reste pour eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>régie</oVar> est l'administration d'un bon père de famille</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la <oVar>régie</oVar>, le prince est le maître de presser ou de retarder la levée des tributs, ou suivant ses besoins, ou suivant ceux de ses peuples ; par la <oVar>régie</oVar>, il épargne à l'État les profits immenses des fermiers, qui l'appauvrissent d'une infinité de manières</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les républiques, les revenus de l'État sont presque toujours en <oVar>régie</oVar> ; l'établissement contraire fut un grand vice du gouvernement de Rome</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>régie</oVar> était un chaos..., le brigandage au comble</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. Administration chargée de la perception des impôts. La <oVar>régie</oVar> des contributions indirectes.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. d'Arci imagina de suspendre un petit canon à un pendule, et de juger de la force de la poudre par l'arc que le recul ferait décrire à ce canon ; cet instrument a été adopté par la <oVar>régie</oVar> des poudres</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>d'Arci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les bureaux de la <oVar>régie</oVar>. Aller à la <oVar>régie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les employés de la <oVar>régie</oVar>. La <oVar>régie</oVar> a saisi plusieurs ballots de marchandises prohibées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux-cy [le consistoire à Genève] ne atendent pas que l'on se presente à eux, ains sçavent un chascun sa regie [portion de la ville] à luy commise par le public, laquelle est partie en diverses dixaines</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Anc. et nouv. police de Genève, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Régi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regimbement">
<form>
<orth>REGIMBEMENT</orth>
<pron>re-jin-be-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'un animal qui regimbe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Regimbement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regimber">
<form>
<orth>REGIMBER</orth>
<pron>re-jin-bé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ruer au lieu d'avancer, en parlant des bêtes de monture, quand on les touche de l'éperon, de la houssine, de l'aiguillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oza, qui vit qu'un des bœufs avait fait un peu pencher l'arche en regimbant, étendit la main pour la soutenir</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Paralip. I, XIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Regimber</oVar> contre l'éperon, résister inutilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous est dur de <oVar>regimber</oVar> contre l'aiguillon</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Act. des apôt. XXVI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Se montrer récalcitrant, résister.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auguste, qui ne s'accommodait pas de louanges ordinaires et qui <oVar>regimbait</oVar> comme un cheval chatouilleux contre ceux qui le flattaient grossièrement</quote>
<bibl>
<author>J. BRUSLÉ</author>
<biblScope>Lucien en belle humeur, t. I, p. 448, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque vous ne faites que secouer le mors et <oVar>regimber</oVar> contre toutes les lois, sans vouloir souffrir ni qu'on vous retienne, ni qu'on vous enseigne, ni qu'on vous conduise</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Purification, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non que tu sois pourtant de ces rudes esprits Qui regimbent toujours, quelque main qui les flatte</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>à Seignelay, Ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon ne peut s'empêcher de se plaindre que son disciple [Aristote] avait <oVar>regimbé</oVar> contre lui</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Arist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps contre l'esprit <oVar>regimbe</oVar> à tout moment</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons quatorze éditions de ce livre [de Henri Estienne, Apol. pour Hérodote] ; car nous aimons les injures qu'on nous dit en commun, autant que nous regimbons contre celles qui s'adressent à nos personnes en notre propre et privé nom</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Diodore.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messieurs les critiques, j'en appelle au parterre, adieu ; laissez-moi le droit de <oVar>regimber</oVar>, mais donnez-moi toujours cent coups d'aiguillon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 1er déc. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Estroitement font les chevax tenir, Que il ne puissent <oVar>regimber</oVar> ne hennir</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cui ge porré bien asener N'aura talent de regiber</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7588</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le cheval senti qu'il estoit formenez, Dessouz le chevalier a si fort regibé, Que li chevaliers est à la terre versez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 2549</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tu fais que fol et que felon De regiber contre aguillon</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St Paul</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant dist à icelle Jehanne que si feroit, ou elle en seroit courrouciée, et ladite Jehanne lui dit qu'elle le feroit si bien courroucier, qu'elle le garderoit bien de regipper</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>repedare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est plus temps de <oVar>regimber</oVar>, quand on s'est laissé entraver</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 322</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. regippai ; Berry, regiper, reginguer. Nicot le tire de re, et jambe ; mais Diez élève des doutes, à cause de regiber, la nasale d'ordinaire étant intercalée, non supprimée. Le Poitevin a giber, ruer. Reginguer du Berry vient de gigue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regimbeur">
<form>
<orth>REGIMBEUR, EUSE</orth>
<pron>re-jin-beur, beû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui regimbe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Regimbeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="régime">
<form>
<orth>RÉGIME</orth>
<pron>ré-ji-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de régir, de gouverner, de diriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, créature chérie, homme que Dieu a fait à sa ressemblance, tu devais être spirituel même dans le corps, parce que ce corps que Dieu t'a donné devait être régi par l'esprit.... mais ô changement déplorable ! la chair a pris le <oVar>régime</oVar>, et l'âme est devenue toute corporelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Purific. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manière de gouverner, d'administrer un État. <oVar>Régime</oVar> despotique. Ils vivaient sous un <oVar>régime</oVar> paternel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>régime</oVar> féodal, l'organisation féodale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régime</oVar> représentatif, gouvernement où les représentants de la nation ont part à la puissance législative.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le nouveau <oVar>régime</oVar>, la nouvelle forme de gouvernement ; l'ancien <oVar>régime</oVar>, l'ancienne forme. Dans l'histoire de France, ancien <oVar>régime</oVar>, le temps avant la révolution de 1789 ; nouveau <oVar>régime</oVar>, le temps qui la suit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diodore, qui fut un des derniers [pythagoriciens], affecta des noms plus austères, un extérieur plus négligé, des vêtements plus grossiers ; il eut des partisans, et l'on distingua dans l'ordre ceux de l'ancien <oVar>régime</oVar> et ceux du nouveau</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Administration de certains établissements publics et des maisons religieuses. Le <oVar>régime</oVar> des prisons, des hôpitaux. <oVar>Régime</oVar> pénitentiaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les communautés religieuses, <oVar>régime</oVar> annuel, triennal, perpétuel, celui dans lequel les supérieurs sont élus pour un an, pour trois ans, à vie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régime</oVar> forestier, mode d'administration des forêts de l'État.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régime</oVar> sanitaire, ensemble des mesures et des règlements qui ont pour objet de prévenir le développement et d'empêcher la propagation des maladies réputées pestilentielles, notamment de la peste d'Orient, de la fièvre jaune et du choléra-morbus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Régime</oVar> dotal, celui sous lequel les biens apportés par la femme peuvent être constitués inaliénables par le contrat ; <oVar>régime</oVar> de la communauté, celui qui régit la société conjugale en communauté de biens. Se marier sous le <oVar>régime</oVar> dotal, sous le <oVar>régime</oVar> de la communauté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régime</oVar> hypothécaire, l'ensemble des lois relatives aux hypothèques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ménagement, tempérament.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut laisser la liberté à nos amis de nous servir à leur mode ; il me paraît qu'ils [Pompone et Mme de Vins] ont observé beaucoup de <oVar>régime</oVar> et de ménagement du côté de la Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 févr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Usage raisonné et méthodique des aliments et de toutes les choses essentielles à la vie, tant dans l'état de santé que dans celui de maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une ennuyeuse maladie que de conserver sa santé par un trop grand <oVar>régime</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Prem. pens. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me ménage pour l'amour de vous ; je ne mange que ce qu'il me faut, que ce qui est bon ; point deux repas égaux ; Mme de Chaulnes et Mme de Kerman sont dans ce <oVar>régime</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 30 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi sans changer de maxime, Suis exactement le <oVar>régime</oVar> Où La Fare et moi t'avons mis ; Fais lever matin tes commis ; Pour toi, passe les nuits à table</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à J. B. Rouss. sur la direction.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'appliquaient à les tenir proprement [les malades].... à leur faire garder un <oVar>régime</oVar> de sobriété exacte dans leur convalescence</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut présentement songer à réparer Les désordres qu'a pu causer la maladie, Vous faire désormais un <oVar>régime</oVar> de vie, Prendre de bons bouillons, de sûrs confortatifs</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se rétablit peu à peu, et j'espère qu'elle se conservera par un <oVar>régime</oVar> exact, le seul remède auquel j'ai confiance</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 17 sept. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Fontenelle] a rempli un siècle par sa conduite, et non par un <oVar>régime</oVar> superstitieux, peut-être aussi contraire à la nature que des excès</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon principal <oVar>régime</oVar> est la patience et la résignation aux ordres immuables de la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 22 juin 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il s'agit de fêter Jeanne, Mon seul <oVar>régime</oVar> est la gaieté</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>M. de santé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. d'Hacqueville me dit.... qu'il augmenterait plutôt d'une lettre [par semaine] que d'en retrancher une : vous jugez bien que, puisque le <oVar>régime</oVar> que je lui avais ordonné ne lui plaît pas, je lâche la bride à toutes ses bontés, et lui laisse la liberté de son écritoire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Absolument. Manière de vivre qui consiste dans l'atténuation quant à la nourriture, et dans les précautions quant aux autres influences. User de <oVar>régime</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut seulement que du <oVar>régime</oVar> et prendre un petit bouillon de séné tous les mois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La princesse eut grande attention de n'en point boire [du vin de Chiras], disant que son médecin l'avait mise au <oVar>régime</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous aviez vu milord Tirconel et la Métrie, [qui venaient de mourir], vous seriez bien étonné que ce fût moi qui fusse en vie ; le <oVar>régime</oVar> m'a sauvé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Bagieux, 10 avr. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voilà autorisé à le tenir au <oVar>régime</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vivre de <oVar>régime</oVar>, s'observer sur toute chose, dans la vue de ne pas déranger sa santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il [le héron] crut mieux faire d'attendre Qu'il eût un peu plus d'appétit : Il vivait de <oVar>régime</oVar>, et mangeait à ses heures</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Il vit d'un grand <oVar>régime</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être au <oVar>régime</oVar>, n'user que d'une alimentation réduite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le médecin l'a mis au <oVar>régime</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être au <oVar>régime</oVar>, éprouver des privations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gourmands, cessez de nous donner La carte de votre dîner ; Tant de gens qui sont au <oVar>régime</oVar> Ont droit de vous en faire un crime</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gourmands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de grammaire. Dépendance d'un nom ou d'un pronom par rapport à un autre mot de la même phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous les substantifs, il n'y a que les pronoms seuls qui puissent régulièrement précéder le verbe dont ils sont le <oVar>régime</oVar> simple</quote>
<bibl>
<biblScope>Opusc. lang. franç. p. 353, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la particule en] suppose toujours la préposition de ; ainsi, n'étant pas un <oVar>régime</oVar> simple, mais un <oVar>régime</oVar> composé, elle ne doit point influer sur le participe</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régime</oVar> direct, celui sur lequel tombe directement l'action du verbe. Dans je lis un livre, livre est <oVar>régime</oVar> direct.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régime</oVar> indirect, celui sur lequel l'action du verbe ne tombe pas directement, c'est-à-dire a besoin d'une préposition, ou d'un cas équivalant à une préposition. Dans je donne un livre à Pierre, Pierre est le <oVar>régime</oVar> indirect.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régime</oVar> simple, celui qui n'est représenté que par un mot ; <oVar>régime</oVar> composé, celui qui est représenté par plusieurs mots.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Manière dont se fait l'écoulement d'une eau courante. Les cours d'eau à <oVar>régime</oVar> uniforme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de botanique. Assemblage de fruits à l'extrémité d'une branche de palmier, de bananier, etc., ainsi dit parce que les fruits y sont soumis à un <oVar>régime</oVar>, à un ordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des bananiers, qui donnent toute l'année de longs <oVar>régimes</oVar> de fruits</quote>
<bibl>
<author>BER.</author>
<biblScope>DE ST-P. Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des fleurs dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce palmier est monoïque, les fleurs mâles étant sur des <oVar>régimes</oVar> séparés de ceux qui portent les fruits</quote>
<bibl>
<author>LABILLARDIÈRE</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. t. IV, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Terme de physique. État dans lequel toutes les circonstances qui déterminent un phénomène sont devenues permanentes ; ce terme s'applique à l'écoulement des liquides ou des gaz, au mouvement de la chaleur, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>régime</oVar> une fois établi, la quantité de chaleur qui traversera la muraille exposée à l'air sera égale à celle qui, durant le même temps, pénétrera dans la muraille par la surface intérieure, et à celle qui sortira dans le même temps par sa surface extérieure</quote>
<bibl>
<author>PÉCLET</author>
<biblScope>Traité de la chaleur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RÉGIME, COMPLÉMENT. Régime se dit surtout des compléments des verbes et des prépositions. Complément a une signification plus étendue : il se dit non-seulement des verbes et des prépositions, mais aussi de tout ce qui complète un sens. Toutefois la vraie différence, c'est que complément a rapport à l'idée, et régime à la forme grammaticale. Dans nos langues modernes où les noms changent très peu, on emploie beaucoup plus le mot complément que celui de régime. Au contraire, en grec et en latin où le verbe actif régit l'accusatif, dans amo Deum, Deum est le complément d'amo, mais l'accusatif est le régime et non le complément du verbe actif. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À vous, beaux oncles d'Excestre, je vous laisse seul et pour le tout le regime d'Angleterre, car je sçay bien que moult bien le sçaurez gouverner</quote>
<bibl>
<author>J. LEFEVRE DE ST-REMY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VI, p. 163, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et au cas que beau frere de Bourgogne voudra entreprendre le regime de ce royaume, je vous conseille que vous lui baillez</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 275</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le regime qui arreste le beuveur avant l'yvresse, le paillard avant la pelade..., n'est ennemy de nos plaisirs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une diete et regime de vivre trop exquis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésil. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. regimen, de regere (voyez RÉGIR).</etym>

</entry>
<entry xml:id="régiment">
<form>
<orth>RÉGIMENT</orth>
<pron>ré-ji-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Corps de gens de guerre, composé de plusieurs bataillons ou escadrons, subdivisés eux-mêmes en compagnies, et dont le chef se nomme colonel. <oVar>Régiment</oVar> d'infanterie, de cavalerie, d'artillerie, du génie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous a écrit fort joliment de la joie toute naturelle de dire mon <oVar>régiment</oVar> ; en vérité cette place est bien agréable à dix-huit ans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>608</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'entendrai-je donc plus bourdonner d'autre chose [que de la guerre] parmi vous ? le monde ne se divise-t-il plus qu'en <oVar>régiments</oVar> et en compagnies ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque matin les <oVar>régiments</oVar> partaient en ordre de leurs bivouacs ; mais, dès les premiers pas, leurs rangs desserrés s'allongeaient en files lâches et interrompues ; les plus faibles, ne pouvant suivre, se laissaient dépasser</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le vit [Napoléon] s'entourer successivement de chaque <oVar>régiment</oVar> comme d'une famille ; là, il interpellait à haute voix les officiers, les sous-officiers, les soldats, demandant les plus braves entre tous ces braves ou les plus heureux, et les récompensant aussitôt</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne armée, <oVar>régiments</oVar> royaux ou bleus, ceux qui avaient pour colonels le roi, la reine ou les enfants de France.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, les vieux <oVar>régiments</oVar>, les six plus anciens <oVar>régiments</oVar> de l'armée, petits vieux, les six <oVar>régiments</oVar> suivants ; ces douze-là avaient le privilége de ne point changer de nom en changeant de colonel.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Le <oVar>régiment</oVar> d'infanterie comprend quatre bataillons, dont un de dépôt ; en temps de guerre, il ne comprend que trois bataillons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Grand nombre, multitude. Il y a chez lui un <oVar>régiment</oVar> de valets. Cette femme a un <oVar>régiment</oVar> d'enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>On disait dans le pays qu'il était sans parents ; et voilà qu'il en est arrivé tout à coup un <oVar>régiment</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>les Héritiers, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Les oncles du roi Charles VI] eurent le regiment du royaume et de ses finances</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de Loys III, duc de Bourbon, p. 200, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De quel regiment [genre, secte] estoit ma vie, je ne l'ay apprins qu'aprez qu'elle est exploictée et employée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en prit pas ainsi à nostre Budé dans nostre France ; d'autant qu'une infinité de bons esprits se mirent sous son regiment [direction]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. IX, p. 856, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour dire un regiment, ils disent un regime ; dont il me semble que j'ay parlé d'un regime ordonné de M. Aquaquia ou M. Fernel, grands medecins</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. IV, p. 227, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant rallié un bon regiment d'anges, [Jésus] fit mener les enfants perdus par saint Georges, tout accoutumé à combattre les diables, le fit soutenir par saint Michel....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faeneste, édit. JANNET, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. regiment ; espagn. regimiento ; ital. reggimento ; du latin regimentum, de regere (voy. <ref target="régir">RÉGIR</ref>). Régiment signifie administration, puis chose administrée, puis corps déterminé de troupes. Ce nom fut donné d'abord par Montluc sous le règne de François Ier à plusieurs bandes réunies en un corps dans une armée sous les ordres d'un mestre de camp. C'est de là que le nom passa aux régiments proprement dits.</etym>

</entry>
<entry xml:id="régimentaire">
<form>
<orth>RÉGIMENTAIRE</orth>
<pron>ré-ji-man-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est relatif aux régiments.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>École <oVar>régimentaire</oVar>, école formée auprès des différents corps de l'armée ou dans les corps mêmes, pour développer ou commencer l'instruction des hommes qui appartiennent à ces corps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reginglette">
<form>
<orth>REGINGLETTE</orth>
<pron>re-jin-glè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Piége pour les petits oiseaux ainsi construit : on prend une longue branche de châtaignier ou autre bois flexible, que l'on replie de force sur elle-même, de manière néanmoins à lui laisser tout son ressort ; on perce à travers le corps de la branche un trou, par lequel on fait passer l'extrémité repliée, qui porte une planchette placée perpendiculairement ; cette planchette est tenue écartée du corps de la branche par une autre planchette horizontale très mobile, placée en équilibre ; l'appât est mis sur la planchette perpendiculaire ; la <oVar>reginglette</oVar> est plantée en terre ; l'oiseau se pose sur la planchette horizontale pour prendre l'appât, fait trébucher cette planchette ; et la planchette perpendiculaire, n'étant plus retenue, vient frapper l'oisillon qu'elle blesse ou tue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand reginglettes et réseaux Attraperont petits oiseaux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autre espèce de <oVar>reginglette</oVar> : piége composé d'une branche fortement courbée et d'une ficelle double qui sous-tend cette manière d'arc ; l'oisillon, attiré par l'appât de quelque graine, se pose, pour la becqueter, sur une chevillette qui échappe, la branche se redresse, et la petite bête se trouve arrêtée par la patte.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les prend [les rossignols] aux gluaux.... dans des reginglettes tendues sur la terre nouvellement remuée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Reginglette tient au mot du Berry reginguer, regimber, lequel reginguer vient de gigue, jambe, avec intercalation de la nasale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="région">
<form>
<orth>RÉGION</orth>
<pron>ré-ji-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grande étendue de pays. Les <oVar>régions</oVar> à l'ouest du Mississipi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous possédez l'amour de quatre légions Qui vous peuvent donner autant de <oVar>régions</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut se servir de la direction de l'aiguille aimantée pour connaître les <oVar>régions</oVar> du monde, et pour savoir par quel rumb de vent on doit naviguer</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>dans LAFAYE, Synon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un illustre exilé, qui dans nos <oVar>régions</oVar> Fuit une cour féconde en révolutions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lama et le paco habitent les <oVar>régions</oVar> les plus élevées du globe terrestre, et semblent avoir besoin de respirer un air plus vif</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>dans LA FAYE, Synon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Région</oVar> botanique, étendue de terrains caractérisés par une végétation particulière ou par la présence d'espèces végétales prédominantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Région</oVar> des bois, <oVar>région</oVar> des neiges, se dit, dans les montagnes, des zones occupées par les bois, par les neiges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les laves du sommet et les collines qui se trouvent au-dessous dans la <oVar>région</oVar> des bois</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. Théor, terre, Œuv. t. XIII, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espace que présente le ciel. Les <oVar>régions</oVar> célestes. Les augures romains divisaient le ciel en quatre <oVar>régions</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physique ancienne. Hauteurs, couches différentes de l'atmosphère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La basse <oVar>région</oVar>, celle qui touche la terre immédiatement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le feu que vous avez senti n'est pas un feu de la basse <oVar>région</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La moyenne <oVar>région</oVar>, celle qu'on suppose commencer au-dessus des plus hautes montagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand elles [les grues] m'eurent approché, elles me prirent pour un des Pygmées avec lesquels vous savez bien qu'elles ont guerre de tout temps, et crurent que je les étais venu épier jusque dans la moyenne <oVar>région</oVar> de l'air</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fut choqué [dans les Maximes des saints] de l'élévation et de la recherche des pensées qui faisaient perdre haleine, comme dans l'air trop subtil de la moyenne <oVar>région</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>45, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La haute <oVar>région</oVar>, ou <oVar>région</oVar> supérieure, celle qui s'étend par delà la moyenne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Suivant les philosophes anciens, la <oVar>région</oVar> ou sphère du feu, la <oVar>région</oVar> au-dessus de celle de l'air ; la <oVar>région</oVar> éthérée ou l'éther, la <oVar>région</oVar> supérieure à celle du feu et où se mouvaient les astres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant de la philosophie, des sciences, etc. degré, point où l'on s'élève. Se perdre dans la <oVar>région</oVar> des hypothèses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Habitez, par l'essor d'un grand et beau génie, Les hautes <oVar>régions</oVar> de la philosophie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloquence de la chaire a cherché sa victoire dans une <oVar>région</oVar> plus élevée [que les anciens]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Régions</oVar> élevées, hautes <oVar>régions</oVar>, se dit quelquefois, par une autre figure, des hauts rangs, rois, princes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel est le procédé de ces sages dans l'administration de l'État et dans la haute <oVar>région</oVar> du ministère</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces <oVar>régions</oVar> élevées où dire la vérité est un crime, la faire goûter au prince un crime plus grand encore ; où la faveur justifie le scélérat, et la disgrâce rend coupable l'homme vertueux</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le ministre] nous voit si petits de ces hautes <oVar>régions</oVar> où la faveur l'emporte, qu'à peine il nous distingue</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>régions</oVar> inférieures, les classes qui sont situées au-dessous des grands.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme le vice est contagieux, il se répand de là [la cour] dans les <oVar>régions</oVar> inférieures des royaumes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce que l'on compare à une <oVar>région</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde est une <oVar>région</oVar> malheureuse où la corruption est si générale qu'être corrompu et corrompre les autres, c'est la fonction mutuelle des hommes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>dans PLANCHE, Dict. de la langue oratoire, au mot région.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se dit des différentes parties de la surface visible de la lune.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné à des étendues circonscrites de la masse du corps ou de la surface des organes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute cette basse <oVar>région</oVar> [le ventre] qui commence à l'estomac est séparée de la poitrine par une grande membrane musculeuse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une plaque noire qui couvre la <oVar>région</oVar> de l'oreille [chez un oiseau]</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une douleur avec tension et une extrême chaleur dans la <oVar>région</oVar> ombilicale</quote>
<bibl>
<author>PORTAL</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1821 et 1822, t. V, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Région</oVar> du chalumeau, se dit de l'octave basse de la clarinette.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">RÉGION, PAYS, CONTRÉE. Ces mots servent à désigner les divisions de la terre. Pays vient du latin payus, village : ce qui est autour du village ; contrée vient du latin contra, en face : ce qui est en face ; région vient du latin regere, diriger, ce qui est dans une certaine direction. Région par rapport à pays indique quelque chose de plus indéterminé ; l'Europe est une région, et non un pays. La France est un pays et non une région. Par rapport à contrée, il y a cette différence que contrée se dit des plus petites étendues (suivez ce ruisseau, la contrée est pittoresque), tandis que région ne peut se prendre ainsi ; d'autre part, région a une idée de compartiment qui n'est pas dans contrée ; on dit la région des neiges éternelles, et non la contrée. Pays et contrée ont cela de commun qu'ils peuvent se dire de petites étendues : une contrée boisée, un pays boisé ; mais, en vertu de leur étymologie, contrée est moins déterminé que pays : la France est un pays, et non pas une contrée. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De Cappadoce [il] tenoit la region</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avoit si bele fame en nule region</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En la region de l'os coccyx ou caudae, qu'ils appellent les reins</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il divisa toute la mer d'entre les terres en treze regions</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. regio, reio ; espagn. region ; ital. regione ; du lat. regionem, proprement direction, puis portion déterminée, du lat. regere (voy. <ref target="régir">RÉGIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="régional">
<form>
<orth>RÉGIONAL, ALE</orth>
<pron>ré-ji-o-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à une région. Maladies <oVar>régionales</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écoles <oVar>régionales</oVar>, écoles d'agriculture instituées par décret du 3 octobre 1848 : " Art. 7. La France sera divisée en régions culturales ; dans chaque région il y aura une école <oVar>régionale</oVar>. " Cette institution est tombée en désuétude, ou, pour mieux dire, n'a été réalisée qu'imparfaitement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Concours <oVar>régionaux</oVar>, concours d'agriculture ou d'industrie entre plusieurs départements formant une région.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. regionalis, de regio, région.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régionalisme">
<form>
<orth>RÉGIONALISME</orth>
<pron>ré-ji-o-na-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Esprit de région, de localité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>régionalisme</oVar> est encore trop enraciné en Italie pour sacrifier ses institutions à l'unité</quote>
<bibl>
<author>J. DE REINACH</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 6 oct. 1875, 2e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régionalité">
<form>
<orth>RÉGIONALITÉ</orth>
<pron>ré-ji-o-na-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Caractère régional.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'en 1866 on décréta le cours forcé, on fut pris au dépourvu, et malheureusement la pluralité des banques d'émission en Italie entraîna aussitôt la <oVar>régionalité</oVar> des billets</quote>
<bibl>
<author>J. DE REINACH</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 6 oct. 1875, 2e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régionnaire">
<form>
<orth>RÉGIONNAIRE</orth>
<pron>ré-ji-o-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Description d'une des régions ou quartiers de Rome.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens régionnaires nous ont laissé le sec catalogue des temples, des marchés, des thermes et des édifices publics [de la Rome impériale]</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 22 mai 1876, p. 3522, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régir">
<form>
<orth>RÉGIR</orth>
<pron>ré-jir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diriger le gouvernement, la conduite. Cet évêque a bien <oVar>régi</oVar> son diocèse. Les lois qui <oVar>régissent</oVar> ce pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montrez-lui comme il faut <oVar>régir</oVar> une province</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon vos volontés vous gouvernez la vôtre [pupille] ; Laissez-moi, je vous prie, à mon gré <oVar>régir</oVar> l'autre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez de gens qui n'ont pu gouverner une servante et un valet, se sont mêlés de <oVar>régir</oVar> l'univers avec leur plume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bon pays se rétablit toujours par lui-même, pour peu qu'il soit tolérablement <oVar>régi</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Économie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, source unique de toute intelligence, <oVar>régit</oVar> l'univers et les espèces entières avec une puissance infinie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Anim. domestiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand art de <oVar>régir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Servir de règle.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'innocence, la bonne foi, la candeur étaient ses compagnes inséparables [de l'abbesse] ; elles conduisaient ses desseins, elles ménageaient tous ses intérêts, elles <oVar>régissaient</oVar> toute sa famille</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yol. de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Administrer, gérer. <oVar>Régir</oVar> une succession. <oVar>Régir</oVar> les finances de l'État.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Du temps de Colbert] les fermes n'étaient point <oVar>régies</oVar> pour le compte du roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Embell. de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de grammaire. Avoir, exiger pour complément, en parlant d'un verbe ou d'une préposition ; exiger tel cas d'un nom, tel mode d'un verbe. La préposition latine cum <oVar>régit</oVar> l'ablatif. Cette conjonction <oVar>régit</oVar> le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Régir</oVar>, c'est obliger un mot à occuper telle ou telle place dans le discours</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess. gramm. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>régir</oVar>, v. réfl. Être <oVar>régi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pays de France qui se <oVar>régissent</oVar> par le droit romain</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que le terme qui va devant, Volontiers regist le suivant</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art du mesnage tient ne sçay quoy de la science politique, qui est de sçavoir bien regir une chose publique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malaisé à regir et à manier aux magistrats</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ilz eussent voulu regir et gouverner en paix ce qu'ilz avoient conquis....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos inclinations mesmes, nos discours, nos volontez qu'ils [les astres] regissent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La charge de regir lui appartenant [à l'âme]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 382</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. regere, proprement, étendre, dresser (voy. <ref target="recta">RECTA</ref>), et, de là, diriger (voy. <ref target="roi">ROI</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="régissant">
<form>
<orth>RÉGISSANT, ANTE</orth>
<pron>ré-ji-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui régit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On distingue les mots en régissants et en régimes ; le <oVar>régissant</oVar> est celui qui détermine le genre, le nombre, la place ou la préposition qui doit précéder un mot subordonné ; le régime est celui qui ne prend tel genre, tel nombre, telle place ou telle préposition, que parce qu'il est subordonné à un autre</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régisseur">
<form>
<orth>RÉGISSEUR</orth>
<pron>ré-ji-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui régit, qui est chargé de régir, à la charge de rendre compte. <oVar>Régisseur</oVar> d'un théâtre. Le <oVar>régisseur</oVar> d'un domaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit quelquefois du propriétaire lui-même considéré comme administrant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel charme de voir de bons et sages <oVar>régisseurs</oVar> faire de la culture de leurs terres l'instrument de leurs bienfaits, leurs amusements, leurs plaisirs !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Titre d'employé dans les douanes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régistrateur">
<form>
<orth>RÉGISTRATEUR</orth>
<pron>ré-ji-stra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre d'office de la cour de Rome. Les régistrateurs des bulles et des suppliques sont au nombre de vingt-quatre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="registre">
<form>
<orth>REGISTRE</orth>
<pron>re-ji-str' ; plusieurs disent re-jî-tr' ; prononciation qui est celle de Chifflet, Gramm. p. 236</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Livre où l'on inscrit les actes, les affaires de chaque jour. Les <oVar>registres</oVar> du greffe, de l'état civil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le doyen de la faculté de médecine] garde nos <oVar>registres</oVar>, qui sont de plus de cinq cents ans</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ranger cette chevance ? Quels <oVar>registres</oVar>, quels soins, quel temps il leur fallut !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>registre</oVar> qu'on tenait des choses passées servait de règle à la postérité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut François Ier qui, en 1539, ordonna que tous les curés tiendraient des <oVar>registres</oVar> de baptême et de mort</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plus aisé d'aller chercher dans les <oVar>registres</oVar> de baptême si Pierre est fils de Paul, que d'aller prouver ce fait par une longue enquête</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Phéniciens, étant de si grands commerçants, cultivèrent nécessairement l'art de l'écriture ; ils tinrent des <oVar>registres</oVar>, ils eurent des archives</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Déf. mil. Bolingbr. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Académie française a inscrit dans ses <oVar>registres</oVar> la lettre dont vous avez honoré M. d'Alembert à ce sujet [la statue de Voltaire, par Pigal]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Pr. 20 août 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Chaldéens paraissent avoir connu la période de dix-huit ans qui ramène les éclipses de lune dans le même ordre, et que la simple inspection de leurs <oVar>registres</oVar> devait promptement leur donner</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Révol. p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tels ministres [instruits des choses passées] sont des <oVar>registres</oVar> vivants qui, toujours portés à conserver les antiquités, ne les changent qu'étant forcés par des nécessités imprévues et particulières</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des esprits, si j'ose le dire, inférieurs et subalternes, qui ne semblent faits que pour être le recueil, le <oVar>registre</oVar> ou le magasin de toutes les productions des autres génies</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>registres</oVar> du temps, les annales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les désastres se succèdent et sont à la longue effacés des <oVar>registres</oVar> du temps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Charger un <oVar>registre</oVar>, écrire sur le <oVar>registre</oVar>. Décharger un <oVar>registre</oVar>, donner une décharge et l'écrire sur le <oVar>registre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>registre</oVar> de quelque chose, l'inscrire sur le <oVar>registre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'avocat général Lamoignon.... parla de l'honneur que la cour [du parlement] recevait ce jour-là, et l'on en fit <oVar>registre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir <oVar>registre</oVar> de quelque chose, écrire quelque chose sur un <oVar>registre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous serions tous bien honteux, si nos parents avaient tenu <oVar>registre</oVar> de toutes les choses dures, cruelles même, que nous avons dites ou faites, quand nous étions jeunes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 11 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir <oVar>registre</oVar> de tout, remarquer tout ce qui se passe et s'en souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme s'ils [les hommes] avaient une infinité de temps à perdre, il ne leur suffit pas de s'informer de ce que les choses sont en effet ; mais ils tiennent aussi <oVar>registre</oVar> de toutes les fantaisies que les autres ont eues sur les mêmes choses</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. de mor. 1er traité, ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui pourrait avoir tenu <oVar>registre</oVar> de tout ce qui se fit autour de toi ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ses faits je tiens <oVar>registre</oVar>, C'est un homme sans égal</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Sénateur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est sur mes <oVar>registres</oVar>, il est écrit sur mes <oVar>registres</oVar>, je me souviendrai du déplaisir qu'il m'a fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais bien sûr d'être inscrit en encre rouge sur les <oVar>registres</oVar> du roi de Prusse [à cause d'un distique qu'il avait mis au bas du portrait du roi]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi en bonne part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Reçois avec plaisir l'épître De ton ami ressuscité, Cher Rousseau, qui se sent flatté D'être par toi sur le <oVar>registre</oVar> De ceux dont la fidelité A le mieux mérité ce titre</quote>
<bibl>
<author>LA FARE</author>
<biblScope>à Rouss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancien terme de finance. <oVar>Registre</oVar> sexte, <oVar>registre</oVar> dit aussi cadastre, dans lequel sont contenus les noms des habitants des paroisses et les sommes imposées par les collecteurs des tailles, le nombre des personnes dans chaque famille et ce qu'ils ont pris de sel au grenier, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Officiers du <oVar>registre</oVar>, se dit, en cour de Rome, du vice-chancelier du collége des scripteurs des brefs, des douze maîtres du <oVar>registre</oVar> et des régistrateurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Registres</oVar> d'orgue, règles de bois que l'organiste tire pour se servir des différents jeux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. Changement dans l'étendue de la voix d'un chanteur. Les <oVar>registres</oVar> de la voix sont des changements qui vont du bas en haut de la voix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<cit>
<quote>Plaque, ordinairement de tôle, soit ronde, soit en parallélogramme, qu'on pousse, tire ou tourne en différents sens pour activer ou diminuer le tirage d'un fourneau, d'un poêle, d'une cheminée dont ce <oVar>registre</oVar> occupe tantôt l'entrée, tantôt le tuyau, afin de donner plus ou moins de passage à l'air</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des fourneaux entourés de briques, où l'on a ménagé des <oVar>registres</oVar> pour diriger l'air et le porter aux parties qui en ont besoin</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Dans certaines machines à vapeur, appareil qui met la chaudière en communication alternative avec le dessous et le dessus du piston.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Correspondance exacte des lignes du recto avec celles du verso d'un feuillet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bon <oVar>registre</oVar>, l'exactitude de cette correspondance ; mauvais <oVar>registre</oVar>, le défaut de cette correspondance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire son <oVar>registre</oVar>, tirer l'une sur l'autre les deux pages d'un feuillet, de manière que les lignes se répondent exactement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Doit l'en les vers et les regestes Et les estoires lire as festes</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Rou, au commencement.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or dist li contes et li <oVar>registres</oVar> de sainte Eglise qui le tesmoignent, que....</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et garde les <oVar>registres</oVar> [règlements], bons usaiges et coustumes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>regestum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cuides tu avoir cinquante sols de ta jument, mesel [lépreux] pourri, et plusieurs autres <oVar>registres</oVar>, injures et villenies</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que sceuist-on qui fu Gawains.... Li roi Artus, et il roi Los, Se ne fuissent li <oVar>registre</oVar> Qui euls et leur fes aministre ? </quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Buiss. de jonece.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gracieux et sachant homme, qui avoit hanté la cour. et estoit, au vrai dire, le <oVar>registre</oVar> d'honneur</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Est enjoint à touts hostelliers et autres personnes qui logent gens, tenir <oVar>registre</oVar> du jour qu'ils seront arrivés et partis de leurs logis, et iceluy <oVar>registre</oVar> apporter chacune semaine deux fois</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 606</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes appretiations de bleds, vins, bois, et autres choses se doivent faire sur le <oVar>registre</oVar> du rapport [la mercuriale] qui s'en fait en justice, et selon l'estimation commune de l'année qu'elles estoient dues</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils receurent au nombre des citoyens romains tous ceulx qui se presenterent pour estre enregistrez ès <oVar>registres</oVar> publiques</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa langue estoit comme un instrument de musique à plusieurs jeux et plusieurs <oVar>registres</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>registre</oVar> des negoces du mesnage où se logent les menus comptes, payements, marchés qui ne requierent la main du notaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. registre ; espagn. et ital. registro ; portug. registo ; du lat. regesta, regestorum, choses reportées (de regerere, de re, et gerere, porter, voy. <ref target="gérer">GÉRER</ref>), d'où livre où on les reporte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="registré">
<form>
<orth>REGISTRÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ji-stré, strée, ou re-jî-tré</pron>
<gram>part. passé de registrer</gram>
</form>
<cit>
<quote>Déclaration du roi en faveur du duc du Maine et comte de Toulouse, du 5 mai 1649, registrée le 8 du même mois et an</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>360, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="registrer">
<form>
<orth>REGISTRER</orth>
<pron>re-ji-stré ou re-jî-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de formule qui se dit quelquefois pour en<oVar>registrer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les articles du contrat sont registrés dans les gazettes</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>l'Important, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ménage : " Regîtrer, c'est comme ce mot se dit à Paris ; enregîtrer est de province. " Aujourd'hui registrer est peu usité et l'on dit enregistrer. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tex [telles] coustumes qui maintenant sont uzées [en usage] sont bonnes et pourfitables à escrire et à <oVar>registrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Afin que honorables emprises et nobles aventures soient notablement registrées et mises en memoire perpetuelle</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Registre ; provenç. et espagn. registrar ; ital. registrare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regître">
<form>
<orth>REGÎTRE</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="registre">REGISTRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regîtrer">
<form>
<orth>REGÎTRER</orth>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="registrer">REGISTRER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réglage">
<form>
<orth>RÉGLAGE</orth>
<pron>ré-gla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de régler, de faire marcher régulièrement. Le <oVar>réglage</oVar> des chronomètres et des montres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de régler le papier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réglant">
<form>
<orth>RÉGLANT, ANTE</orth>
<pron>ré-glan, glan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Qui règle Comme elles [ces puissances] ont besoin d'une puissance réglante pour les tempérer</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="règle">
<form>
<orth>RÈGLE</orth>
<pron>rè-gl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument long et droit qui sert à tirer des lignes droites. <oVar>Règle</oVar> de bois, de cuivre, d'acier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre assassin [un médecin] renonce à son art inhumain, Et désormais, la <oVar>règle</oVar> et l'équerre à la main, Laissant de Galien la science suspecte, De méchant médecin devient bon architecte</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une coudée trouvée en Égypte] c'est une <oVar>règle</oVar> de bois dur de Méroé, de neuf lignes d'épaisseur, travaillée avec soin, et couverte d'hiéroglyphes</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. t. IX, p. 603</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Règle</oVar> à main, petite <oVar>règle</oVar> de vitrier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Règle</oVar> à calcul, <oVar>règle</oVar> à coulisse marquée de divisions et de chiffres, à l'aide de laquelle on fait très rapidement les calculs. On dit aussi <oVar>règle</oVar> logarithmique, parce que les résultats des opérations se trouvent par les logarithmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a fait des <oVar>règles</oVar> à calcul de forme circulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Règles</oVar> de proportion, <oVar>règles</oVar> divisées comme celles du compas de proportion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En astronomie, <oVar>règle</oVar> parallactique, instrument servant à déterminer la parallaxe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Copernic] fit construire un quart de cercle, des <oVar>règles</oVar> parallactiques, enfin tous les instruments dont Ptolémée avait donné les principes et enseigné la construction</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. IX, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Règles</oVar> de marée, planches graduées pour marquer la hauteur de l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui sert à diriger, à conduire, à régir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui tenez pour <oVar>règle</oVar> certaine que toutes les personnes de cette sorte ne peuvent aimer....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre avis est ma <oVar>règle</oVar>, et par ce seul moyen Je [Auguste] veux être empereur, ou simple citoyen</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Alexandre] crut qu'il devait donner ses actions pour <oVar>règle</oVar> de la justice, plutôt que de prendre la justice pour <oVar>règle</oVar> de ses actions</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Arrien, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre goût a servi de <oVar>règle</oVar> à mon ouvrage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Règle</oVar> : il faut juger de la doctrine par les miracles, il faut juger des miracles par la doctrine ; tout est vrai, mais cela ne se contredit pas</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIII, 1 ter, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chrétiens ont été astreints à prendre leurs <oVar>règles</oVar> hors d'eux-mêmes, et à s'informer de celles que Jésus-Christ a laissées aux anciens pour être transmises aux fidèles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIV, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ferai ma <oVar>règle</oVar> de vos désirs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, dont le jugement est une <oVar>règle</oVar> toujours sûre, a estimé la capacité de Madame, et l'a mise par son estime au-dessus de tous nos éloges</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duchesse d'Orléans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez, chrétiens, que, pour trouver la <oVar>règle</oVar> des mœurs, il faut tenir le milieu entre les deux extrémités [la rigueur et le relâchement]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Cornet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On remarque qu'il [Épaminondas] avait pour <oVar>règle</oVar> de ne mentir jamais, même en riant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus grands saints de l'Église de Dieu et les âmes les plus élevées par leur piété se sont fait et se font tous ou presque tous une <oVar>règle</oVar> de communier souvent</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. oct. du Saint-Sacrem. Dominic. t. II, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À prendre la chose dans son principe, Dieu est la <oVar>règle</oVar> primitive et essentielle de toutes nos actions</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur l'observ. des règles, t. I, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les choses les moins importantes il ne laissa pas de suivre les grandes <oVar>règles</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme la Dauphine regardait les observances de l'Eglise, non pas comme des coutumes de bienséance, mais comme des <oVar>règles</oVar> et des pratiques de salut</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fausses vertus la reine a-t-elle redressées par les <oVar>règles</oVar> qu'elle prescrivait à la sienne !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, à cette loi, votre <oVar>règle</oVar> éternelle, Roi, ne jurez-vous pas d'être toujours fidèle ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La justice, leur commune amie, les avait unis [le Tellier et Lamoignon] ; et maintenant ces deux âmes pieuses.... adorent Dieu en qualité de justice et de <oVar>règle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Régularité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui fais crédit pour sa conduite [du cardinal de Retz, entrant dans la retraite] ....il saura très bien soutenir la gageure par la <oVar>règle</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 avr. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bon ordre. Il n'y a point de <oVar>règle</oVar> dans cette maison. La <oVar>règle</oVar> rétablie dans ce collége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous songez à mettre la <oVar>règle</oVar> dans votre maison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute âme inquiète et ambitieuse est incapable de <oVar>règle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dans un État en décadence] ce qui était maxime, on l'appelle rigueur ; ce qui était <oVar>règle</oVar>, on l'appelle gêne ; ce qui était attention, on l'appelle crainte</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un État libre où l'on vient d'usurper la souveraineté, on appelle <oVar>règle</oVar> tout ce qui peut fonder l'autorité sans bornes d'un seul, et on nomme trouble, dissension, mauvais gouvernement, tout ce qui peut maintenir l'honnête liberté des sujets</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Exemple, modèle. Il est la <oVar>règle</oVar> de tous ceux de son âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand saint que les papes ont donné pour <oVar>règle</oVar> en cette matière</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre exemple n'est pas une <oVar>règle</oVar> pour moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le siècle de Louis le Grand ayant été pour nous ce que fut autrefois celui d'Auguste pour les Romains, c'est-à-dire la <oVar>règle</oVar> et le modèle du bon goût en tout genre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que la vie d'un grand roi puisse être proposée comme <oVar>règle</oVar> à ses successeurs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit carême, Grand. de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Prescription, ordonnance en vertu de la loi, de la coutume, de l'usage. Les <oVar>règles</oVar> de la civilité. Une <oVar>règle</oVar> établie par la loi. Les <oVar>règles</oVar> de la procédure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les seules <oVar>règles</oVar> universelles sont les lois du pays aux choses ordinaires, et la pluralité aux autres</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Sanzei, le voilà revenu [du siége de Philipsbourg] ; il a été souvent à la tranchée ; il ne s'est pas tenu dans les <oVar>règles</oVar> des mousquetaires</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Espagne sur ce sujet [les jeûnes] a des coutumes que la France ne suit pas ; mais la reine se rangea bientôt à l'obéissance ; l'habitude ne put rien contre la <oVar>règle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on ne doit sortir de la <oVar>règle</oVar> qu'en suivant un fil qui tienne, pour ainsi dire, à la <oVar>règle</oVar> même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Letellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette sagesse avancée le fit dispenser des <oVar>règles</oVar> ordinaires de l'âge</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une libre curiosité, dit saint Augustin sur sa propre expérience, excite bien plus l'esprit des enfants, qu'une <oVar>règle</oVar> et une nécessité imposée par la crainte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Permettez de violer la <oVar>règle</oVar>, lorsque la <oVar>règle</oVar> est devenue un abus ; souffrez l'abus, lorsqu'il rentre dans la <oVar>règle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque coterie a ses <oVar>règles</oVar>, ses jugements, ses principes qui ne sont point admis ailleurs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est la <oVar>règle</oVar>, c'est comme cela que l'on se conduit habituellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Oronte : Elle a peut-être une passion dans le cœur ? - Lisette : Oh ! madame, c'est la <oVar>règle</oVar> : quand une fille a de l'aversion pour un homme qu'on lui destine pour mari, cela suppose toujours qu'elle a de l'inclination pour un autre</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival de son maître, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>règle</oVar>, régulièrement, habituellement. Cela est de <oVar>règle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voyais de <oVar>règle</oVar> la duchesse d'Orléans une fois ou deux la semaine, seule ou tout au plus Mme Sforze en tiers</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>506, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un dîner de <oVar>règle</oVar> que l'évêque donnait aux chanoines</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est de <oVar>règle</oVar> que.... avec le subjonctif, il est conforme à l'usage, à la bienséance que....</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-il pas de <oVar>règle</oVar> en tout temps Que les valets disent tout aux soubrettes ?</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce procédé est dans les <oVar>règles</oVar>, n'est pas dans les <oVar>règles</oVar>, il est ou il n'est pas conforme à tel précepte de morale ou de bienséance, à l'usage reçu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre en <oVar>règle</oVar>, établir la balance d'un compte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le change tient à des affaires commencées, et ne se met en <oVar>règle</oVar> qu'après un certain temps</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>règle</oVar>, se mettre en <oVar>règle</oVar>, être, se mettre au point, dans l'état que la loi, la coutume, l'usage prescrit. Ses créanciers se sont mis en <oVar>règle</oVar> avec lui, ils l'ont fait assigner. Je suis en <oVar>règle</oVar> avec lui, je lui ai rendu sa visite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Votre affaire est en <oVar>règle</oVar>. Des papiers en <oVar>règle</oVar>. Vos papiers ne sont pas en <oVar>règle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un procès en <oVar>règle</oVar>, un procès suivi par-devant les juges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une affaire en <oVar>règle</oVar>, un combat suivant les <oVar>règles</oVar> de la guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un duel. Ils eurent une affaire en <oVar>règle</oVar>, où l'un des deux fut tué.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un repas en <oVar>règle</oVar>, repas où l'ordre du service est exactement observé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la <oVar>règle</oVar>, en bonne <oVar>règle</oVar>, suivant la loi, l'usage ou la bienséance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous [hommes] avez des armes défensives, et dans les bonnes <oVar>règles</oVar> vous devez en guerre être habillés de fer, ce qui est sans mentir une jolie parure</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. <oVar>Règle</oVar> générale, généralement, dans tous les cas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Principes et méthodes qui servent à la pratique ou à l'enseignement des arts, des sciences, de la politique, des jeux, etc. Attaquer une place dans les <oVar>règles</oVar>. Les <oVar>règles</oVar> du piquet, du billard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais bien savoir si la grande <oVar>règle</oVar> de toutes les <oVar>règles</oVar> n'est pas de plaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble, à vous ouïr parler, que ces <oVar>règles</oVar> de l'art soient les plus grands mystères du monde ; et cependant ce ne sont que quelques observations aisées que le bon sens a faites sur ce qui peut ôter le plaisir que l'on prend à ces sortes de poëmes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homme qui sait la médecine à fond, comme je sais ma croix de par Dieu, et qui, quand on devrait crever, ne démordrait pas d'un iota des <oVar>règles</oVar> des anciens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux mourir selon les <oVar>règles</oVar> que de réchapper contre les <oVar>règles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui jugent d'un ouvrage par <oVar>règle</oVar> sont, à l'égard des autres, comme ceux qui ont une montre à l'égard des autres : l'un dit : il y a deux heures ; l'autre dit : il n'y a que trois quarts d'heure ; je regarde ma montre, et je dis....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas que je ne croie qu'il y ait des <oVar>règles</oVar> aussi sûres pour plaire que pour démontrer.... mais j'estime.... qu'il est impossible d'y arriver</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Espr. géom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Règles</oVar> pour les définitions : n'entreprendre de définir aucune des choses tellement connues d'elles-mêmes, qu'on n'ait point de termes plus clairs pour les expliquer</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je commence, je ne sais point du tout où cela ira.... j'écris tant qu'il plaît à ma plume, c'est elle qui gouverne tout ; je crois que cette <oVar>règle</oVar> est la bonne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le goût qu'il eut pour la poésie et pour l'éloquence, dont il apprit non-seulement toutes les beautés, mais encore toutes les <oVar>règles</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois dans sa course un esprit vigoureux, Trop resserré par l'art, sort des <oVar>règles</oVar> prescrites, Et de l'art même apprend à franchir leurs limites</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La principale <oVar>règle</oVar> est de plaire et de toucher ; toutes les autres ne sont faites que pour parvenir à cette première</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux même qui s'y étaient le plus divertis [à la pièce des Plaideurs] eurent peur de n'avoir pas ri dans les <oVar>règles</oVar>, et trouvèrent mauvais que je n'eusse pas songé plus sérieusement à les faire rire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a peu de <oVar>règles</oVar> générales et de mesures certaines pour bien gouverner</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait fort utile d'avoir une balance où l'on pût, pour ainsi dire, peser les <oVar>règles</oVar> ; on verrait qu'elles ne méritent pas toutes une égale autorité</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Réfl. poét. Œuv. t. III, p. 129, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des occasions où, pour agir sagement et je dirais presque, régulièrement, il faut s'élever au-dessus des <oVar>règles</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 207, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>règles</oVar> n'apprennent qu'à ceux qui savent déjà, parce que les <oVar>règles</oVar> ne sont que des observations sur l'usage : ainsi commencez par faire lire les exemples des figures avant que d'en donner la définition</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Tropes, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel homme qu'Aristote, qui trace les <oVar>règles</oVar> de la tragédie de la même main dont il a donné celles de la dialectique, de la morale, de la politique !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Aristote.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>règles</oVar> du jeu sont les seules qui n'admettent ni exception, ni relâchement, ni variété, ni tyrannie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. contradictions.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point à produire des beautés, c'est à faire éviter les fautes, que les grands maîtres ont destiné les <oVar>règles</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Disc. Acad. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que les auteurs dramatiques sont pour les <oVar>règles</oVar> comme les Français pour les impôts : ils y obéissent en murmurant</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 27 janv. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu de <oVar>règles</oVar>, beaucoup de réflexions, et encore plus d'usage, c'est la clef de tous les arts</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne nous pressons pas de faire des <oVar>règles</oVar> générales ; les pucerons et les polypes nous ont appris à nous en défier</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuv. t. VI, p. 97, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les lettres et dans les arts, les <oVar>règles</oVar> sont les leçons de l'expérience, le résultat de l'observation sur ce qui doit produire l'effet qu'on se propose</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>règles</oVar> défendent, disait Baron, de lever les bras au-dessus de la tête ; mais, si la passion les y porte, ils seront bien : la passion en sait plus que les <oVar>règles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>ib. t. VI, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette tragédie, cette comédie est dans les <oVar>règles</oVar>, selon les <oVar>règles</oVar>, elle est conforme à toutes les <oVar>règles</oVar> du théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le juste sujet d'une tragédie dans toutes les <oVar>règles</oVar> du théâtre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Une sottise, une friponnerie dans toutes les <oVar>règles</oVar>, une sottise, une friponnerie complète, à laquelle rien ne manque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette pièce nouvelle est tombée dans les <oVar>règles</oVar>, est dans les <oVar>règles</oVar>, se disait autrefois quand la recette commençait à être au-dessous d'une certaine somme fixée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. La <oVar>règle</oVar>, statue de Polyclète que les anciens avaient ainsi nommée à cause de sa perfection.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Opération d'arithmétique. L'addition, la soustraction, la multiplication et la division sont les quatre premières <oVar>règles</oVar> de l'arithmétique, dites, par antonomase, les quatre <oVar>règles</oVar>. Faire la <oVar>règle</oVar> du plus grand commun diviseur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ferez deux <oVar>règles</oVar> d'arithmétique, et vous copierez trois pages dans l'Imitation</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut se prémunir, en calcul de finance, contre toutes les idées qui ne sont pas très simples, parce que la science ne doit pas s'élever plus haut que celle des quatre <oVar>règles</oVar> de l'arithmétique</quote>
<bibl>
<author>TOULONGEON</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 445</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Règle</oVar> de trois, question où, trois termes d'une proportion étant donnés, il faut chercher le quatrième.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Règle</oVar> de fausse position, <oVar>règle</oVar> dans laquelle, ayant à découvrir un ou plusieurs nombres inconnus, on prend faussement, à la place d'un d'entre eux, un nombre connu quelconque, avec lequel on calcule les autres ; ce qui en fait connaître les rapports et par suite la valeur véritable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des problèmes que l'on ne résout commodément que par la <oVar>règle</oVar> de fausse position</quote>
<bibl>
<author>CORDIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VII, p. 537</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Règle</oVar> de l'octave, formule d'harmonie pour accompagner toutes les notes d'une gamme, tant en montant qu'en descendant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Constitutions selon lesquelles les religieux d'un certain ordre doivent vivre. La <oVar>règle</oVar> de Saint-Basile, de Saint-Augustin.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vénérable mère Françoise de la Châtre, d'heureuse et sainte mémoire, abbesse de Faremoustier, que nous pouvons appeler la restauratrice de la <oVar>règle</oVar> de Saint-Benoît</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonzague.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grâce à la Providence qui veille spécialement sur cette maison, je sais que la <oVar>règle</oVar> y est en vigueur et que l'obéissance s'y maintient</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur l'obéiss. relig. t. I, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elles gardent leurs <oVar>règles</oVar> ; qu'elles s'éloignent du monde ; qu'elles travaillent de leurs mains</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme la Viefv. 14 juin 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>règle</oVar> déjà se remet dans Clairvaux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Les <oVar>règles</oVar> et les statuts de l'ordre du Saint-Esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce religieux fait fort bien sa <oVar>règle</oVar>, il l'observe exactement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Abbaye, bénéfice en <oVar>règle</oVar>, abbaye, bénéfice que des religieux seuls pouvaient posséder, par opposition à abbaye, bénéfice en commende.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Constellation méridionale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Au plur. Menstruation des femmes. Ses <oVar>règles</oVar> ont cessé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Benjamin de Tudèle, dans son fameux Voyage, dit qu'on la voit [la femme de Loth] à deux parasanges de Sodome ; saint Irénée dit qu'elle a ses <oVar>règles</oVar> tous les mois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Bible expl. Gen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Il n'y a point de règle sans exception, aucune règle n'est assez générale pour s'appliquer à tous les cas particuliers.  <cit><quote>Il est fâcheux d'être dans l'exception de la <oVar>règle</oVar>.... mais néanmoins, comme il est certain qu'il y a des exceptions de la <oVar>règle</oVar>, il en faut juger sévèrement, mais justement</quote><bibl><author>PASC.</author><biblScope>Pens. VII, 8</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV.">L'exception confirme la règle, malgré l'exception qu'on est contraint de faire, la règle n'en subsiste pas moins. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis fud cuverte d'or tut à riule e a squarrie [équerre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et por gentillece conquerre, Qui moult est honorable en terre, Tuit cil qui la vuelent avoir, Ceste rieule doivent savoir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18880</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vez-ci la rigle qu'il en baille ; Mais il n'est rigle qui ne faille</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 8343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] Fuioit les vanités du siecle, Et enseignoit la droite riegle</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>Sainte Elys. p. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est mie possible que universel regle soit mise ne maintenue en chascune chose partie</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si comme il est en edification de l'isle de Lesbie là où les tailleurs de pierre ont leur regle de plunt, laquele il transmuent selon la figure de la pierre</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour entretenir la reule des trois tours d'eschevinages</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. V, p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi que je vous dis.... fut le royaume de France en esmay.... par les defiances [défi] qui vinrent du duc de Guerles ; car elles furent felles et mal courtoises et hors de la rieulle des autres defiances</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faict bon prendre des reigles, mais non s'y asservir</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La regle de trois est ainsi appellée, pour ce qu'elle requiert tousjours trois nombres, desquelz les deux premiers sont tousjours constituez en certaine proportion</quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieux vault reigle que rente</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hors reigle et compas, je ne sçay degré ny pas</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. t. II, p. 305</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Norm. ruile, raie (Vire) ; wallon, rek, s. f. ; provenç. et espagn. regla ; portug. regra ; ital. regola ; du lat. reg(la, de regere (voy. <ref target="régir">RÉGIR</ref>). Vu l'accent sur re, les formes riule, ruile, rigle, regle, sont toutes régulières.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réglé">
<form>
<orth>RÉGLÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-glé, glée</pron>
<gram>part. passé de régler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sur quoi on a tiré des lignes avec la règle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les disciples doivent avoir des cahiers propres et <oVar>réglés</oVar> avec du plomb ou du crayon</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai décidé que les papiers au timbre de 50 c. et 1 fr. seraient <oVar>réglés</oVar> avant leur émission.... l'administration n'émettant du papier <oVar>réglé</oVar> qu'à titre d'essai.... il n'y aura aucune distinction à établir entre les papiers <oVar>réglés</oVar> et les papiers non <oVar>réglés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Circulaire, dans le Moniteur, 29 mars 1867, p. 377, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>réglé</oVar> comme un papier de musique, se dit de celui qui observe avec une ponctualité scrupuleuse un certain genre de vie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Assujetti à certaines règles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Ludres, lasse de bouder sans qu'on y prît garde, a enfin obtenu de son orgueil si bien <oVar>réglé</oVar>, de prendre du roi deux mille écus de pension</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exemple d'une vie si <oVar>réglée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Cornet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une hardiesse sage et <oVar>réglée</oVar>, qui s'anime à la vue des ennemis</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que ma maison est <oVar>réglée</oVar> comme un couvent, et que les pauvres y sont plus soulagés qu'en aucun couvent que ce puisse être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 8 févr. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon air, l'exercice, la vie <oVar>réglée</oVar> de la campagne, lui avaient été favorables</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui est, en parlant des personnes, assujetti à une discipline morale ou intellectuelle. C'est un jeune homme <oVar>réglé</oVar> dans ses mœurs. Esprit <oVar>réglé</oVar>. Son imagination n'est pas <oVar>réglée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous le trouverez pour les mœurs aussi peu <oVar>réglé</oVar> que vous l'avez vu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juill. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les peuples du monde le plus fier et le plus hardi, mais tout ensemble le plus <oVar>réglé</oVar> dans ses conseils, le plus constant dans ses maximes, le plus avisé, le plus laborieux, et enfin le plus patient, a été le peuple romain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Décidé d'une certaine façon définitive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affaires ecclésiastiques prirent une forme <oVar>réglée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette affaire fut bientôt <oVar>réglée</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce grand sacrifice ainsi l'ordre est <oVar>réglé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>réglé</oVar> que.... avec l'indicatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un héros de roman infidèle ! on n'aurait jamais rien vu de pareil ; il est <oVar>réglé</oVar> qu'ils doivent tous être constants</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 8e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes soumises à certaines règles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dames du palais sont <oVar>réglées</oVar> à servir par semaine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est assujetti à un mode uniforme. Les astres suivent une marche <oVar>réglée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique ce ne soit pas une coiffure <oVar>réglée</oVar>, elle l'est pourtant assez pour qu'il n'y en ait point d'autre pour les jours de la plus grande cérémonie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 mai 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Sésostris] écoutait chaque jour, à certaines heures <oVar>réglées</oVar>, tous ceux de ses sujets qui avaient ou des plaintes à lui faire, ou des avis à lui donner</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un pouls <oVar>réglé</oVar>, bien <oVar>réglé</oVar>, pouls dont les battements sont réguliers, sans excès de force ni de fréquence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un ordinaire <oVar>réglé</oVar>, un ordinaire qui est tous les jours le même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des bois en coupe <oVar>réglée</oVar>, des bois dont on coupe tous les ans une certaine étendue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Visites <oVar>réglées</oVar>, visites qui se font à certains jours et à certaines heures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en commerce <oVar>réglé</oVar>, en correspondance <oVar>réglée</oVar> avec quelqu'un, avoir par lettre une correspondance régulière avec lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fièvre <oVar>réglée</oVar>, fièvre intermittente qui, d'abord irrégulière, a pris des accès réguliers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Troupes <oVar>réglées</oVar>, troupes permanentes, qu'on distingue ainsi des gardes nationales, des milices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince Édouard disait toujours que, s'il avait eu seulement trois mille hommes de troupes <oVar>réglées</oVar>, il se serait rendu maître de toute l'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armées de Sylla, de Pompée et de César devinrent de véritables troupes <oVar>réglées</oVar> qui substituèrent l'esprit du gouvernement militaire à celui du républicain</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv. de Polog. ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de construction. Appareil <oVar>réglé</oVar>, celui dont toutes les assises ont la même hauteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit semblablement : assises <oVar>réglées</oVar>, assises dont tous les rangs de pierres sont d'égale hauteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui se fait dans les formes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dimanche gras, il y eut grand bal <oVar>réglé</oVar> chez le roi, c'est-à-dire ouvert par un branle, suivant lequel chacun dansa après</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>3, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voilà, grâce au ciel, en conversation <oVar>réglée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dispute <oVar>réglée</oVar>, discussion suivie et méthodique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette princesse engagea une dispute <oVar>réglée</oVar> entre les deux parties [Leibnitz et Newton]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newt. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette affaire est en justice <oVar>réglée</oVar>, elle est portée en justice, suivant les formes ordinaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Modéré. Un jeu <oVar>réglé</oVar> avec des amis est un passe-temps honnête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fille <oVar>réglée</oVar>, fille dont la menstruation a commencé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Femme bien <oVar>réglée</oVar>, mal <oVar>réglée</oVar>, femme dont la menstruation est régulière, irrégulière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Terme de géométrie. Surface <oVar>réglée</oVar>, nom général des surfaces telles que les cônes, les cylindres, les conoïdes, qui sont engendrées par le mouvement d'une ligne droite.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">1. RÉGLÉ, RÉGULIER., Ces deux mots ont le latin regula, règle, pour racine. Réglé, participe du verbe régler, exprime un effet ; régulier, simple adjectif, marque une qualité. De là résulte ce qui les sépare. à la vérité, quand on dit le mouvement réglé ou régulier des astres, ces deux mots se confondent ; mais on voit que réglé a une acception moins déterminée. Tout ce qui est soumis à une règle, bonne ou mauvaise, est réglé ; mais cela seul est dit régulier, qui est soumis soit à une bonne règle, soit à une règle générale, par exemple, aux lois de la mécanique, aux règles du bien ou du beau, etc. La même nuance se note quand il s'agit de personnes. Un homme régulier est irrépréhensible ; un homme réglé est soumis à des règles ; ce qui est différent. Ainsi Bossuet, dans l'exemple cité plus haut, dit que le peuple romain fut réglé, c'est-à-dire assujetti à la discipline qui résultait de sa nature et de son histoire ; mais on ne pourrait pas dire qu'il fut régulier. </re>
<re type="SYN.">2. RÉGLÉ, RANGÉ., L'homme réglé se conduit sagement, en homme qui sait mettre un frein à ses passions. L'homme rangé conduit sagement ses affaires, et dispose avec ordre de ses moments et de ses revenus (LAFAYE). </re>

</entry>
<entry xml:id="réglée">
<form>
<orth>RÉGLÉE</orth>
<pron>ré-glée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pile de feuilles de carton nettoyées et équarries.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="règlement">
<form>
<orth>RÈGLEMENT</orth>
<pron>rè-gle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de régler, de déterminer. Le <oVar>règlement</oVar> des limites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amour, petit dieu qui disposes Du <oVar>règlement</oVar> de toutes choses</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Poés. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de donner une règle morale, intellectuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est point de l'espace que je dois chercher ma dignité, mais c'est du <oVar>règlement</oVar> de ma pensée</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 6 bis, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on voit assez par le <oVar>règlement</oVar> de nos mœurs que, si nous souffrons quelque relâchement dans les autres, c'est plutôt par condescendance que par dessein</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maître a droit d'exiger les services de ses domestiques, mais à condition de pourvoir non-seulement à l'entretien de leur vie, mais au <oVar>règlement</oVar> de leurs mœurs</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. t. II, p. 11, Soins des domestiques</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se prescrire un <oVar>règlement</oVar> de vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Statut qui règle, qui détermine ce qu'on doit faire. <oVar>Règlement</oVar> de police, d'administration publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le génie des Français de faire de très bons <oVar>règlements</oVar>, et de les exécuter très mal</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. IV, Bardin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un ordre dans notre société, par lequel il est défendu à toutes sortes de libraires d'imprimer aucun ouvrage de nos pères sans l'approbation des théologiens de notre compagnie, et sans la permission de nos supérieurs, c'est un <oVar>règlement</oVar> fait par Henri III, le 10 mai 1583</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La justice eut des lois fixes ; et des <oVar>règlements</oVar> utiles qui deviendront la jurisprudence de tous les règnes, furent publiés</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la police] a plutôt des <oVar>règlements</oVar> que des lois</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme l'objet des lois civiles est d'assurer les propriétés, et par conséquent d'empêcher les crimes, l'objet des <oVar>règlements</oVar> de police est de conserver les mœurs, et par conséquent de les garantir de tout ce qui tend à les corrompre</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. Anc Lois, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sur le turf, l'ensemble des dispositions qui régissent les courses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Statuts d'une assemblée délibérante. Observer le <oVar>règlement</oVar>. Le rappel au <oVar>règlement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ordre des exercices et des travaux d'un collége, d'une communauté, d'une manufacture, etc. Se conformer au <oVar>règlement</oVar>. Exact au <oVar>règlement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Règlement</oVar> de juges, arrêt qui détermine devant quels juges un procès sera porté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Orante plaide depuis dix ans entiers en <oVar>règlement</oVar> de juges, pour une affaire juste, capitale, et où il y va de toute sa fortune ; elle saura peut-être dans cinq années quels seront ses juges, et dans quel tribunal elle doit plaider le reste de sa vie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne jurisprudence, arrêts de <oVar>règlement</oVar>, dispositions réglementaires qu'arrêtaient les parlements et les conseils supérieurs, pour être publiées comme les lois dans leur ressort et en avoir l'autorité, sous le bon plaisir du roi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Règlement</oVar> de compte, approbation définitive d'une dépense par l'autorité compétente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Action de régler et de réduire des mémoires de travaux. Le mémoire du menuisier montait à tant, le <oVar>règlement</oVar> l'a réduit d'un cinquième.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de commerce. Solde d'une facture en billets.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le reglement c'est son util [à la vraie vertu], non pas la force</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes qui n'ont pas leurs reglemens ordinaires, ou qui ne les ont pas suffisamment</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Régler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réglément">
<form>
<orth>RÉGLÉMENT</orth>
<pron>ré-glé-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec règle, d'une manière réglée. Vivre <oVar>réglément</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au compas des grandeurs je ne juge le monde.... Pour être dans le ciel je n'estime les dieux, Mais pour s'y maintenir et gouverner de sorte Que ce tout en devoir <oVar>réglément</oVar> se comporte</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. d'Argenson vint à exercer <oVar>réglément</oVar> auprès du roi un ministère secret et sans titre, mais qui n'en était que plus flatteur, et n'en avait même que plus d'autorité</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Argenson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Précisément, de la même manière, dans le même temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons ouï parler d'un prince qui se retirait <oVar>réglément</oVar> toutes les bonnes fêtes dans les maisons religieuses</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>le Prince, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle tristesse de ne pouvoir plus recevoir <oVar>réglément</oVar> de vos nouvelles trois fois la semaine !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une de mes premières amies [Mme de Maintenon], qui passe <oVar>réglément</oVar> deux heures dans son cabinet [du roi]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 12 janv. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les commencements, c'est une fatigue de diable, quand il faut porter <oVar>réglément</oVar> trois billets tous les jours</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Homme à bonnes fort. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RÉGLÉMENT, RÉGULIÈREMENT. Le premier signifie d'une manière réglée, le second d'une manière régulière. Vivre réglément, c'est suivre un régime dont on ne s'écarte pas ; vivre régulièrement, c'est vivre selon la régularité morale. Il y a donc la même nuance qu'entre réglé et régulier (voy. ces mots à RÉGLÉ) ; mais, comme réglément n'est plus aussi employé qu'autrefois, régulièrement tend, à tort, à en prendre la place. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'eure de son descouchier à matin estoit rigléement comme de six à sept heures</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Ch. V, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combien ces nations [de l'Amérique], sans magistrat et sans loy, vivent plus legitimement et plus regléement que les nostres, où il y a plus d'officiers et de loix qu'il n'y a d'aultres hommes et qu'il n'y a d'actions !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sçavoir user des biens regléement et les perdre constamment</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réglé, et le suffixe ment, provenç. regladament ; espagn. regladamente ; ital. regolatamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réglementaire">
<form>
<orth>RÉGLEMENTAIRE,</orth>
<pron>rè-gle-man-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui concerne le règlement. Lois <oVar>réglementaires</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est conforme au règlement. Quantité, qualité <oVar>réglementaire</oVar> d'une fourniture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En mauvaise part, qui multiplie les règlements. Administration <oVar>réglementaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Turgot, pour le commerce, l'industrie et l'agriculture, ne pouvait souffrir le régime <oVar>réglementaire</oVar> de Colbert</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On ne voit pas pourquoi l'Académie, écrivant règlement par un accent grave, écrit réglementaire par un accent aigu. </note>
<etym>Règlement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réglementairement">
<form>
<orth>RÉGLEMENTAIREMENT</orth>
<pron>rè-gle-man-tê-reman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière réglementaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réglementarisme">
<form>
<orth>RÉGLEMENTARISME</orth>
<pron>rè-gle-man-ta-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manie de la réglementation, l'abus qui en est fait (ce mot est pris en mauvaise part, comme une partie des mots qui se terminent ainsi). Nous avons plus de cent navires au delà des caps, dans la mer des Indes ; voilà notre navigation prospère ; pourquoi ? parce que nous n'avons pas là le boulet du <oVar>réglementarisme</oVar> français, Compte rendu analytique de la séance du Corps législ. du 3 févr. 1870.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réglementateur">
<form>
<orth>RÉGLEMENTATEUR</orth>
<pron>rè-gle-man-ta-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui réglemente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les pères qui font eux-mêmes l'éducation de leurs enfants] sont trop réglementateurs et trop autoritaires</quote>
<bibl>
<author>E. LEGOUVÉ</author>
<biblScope>le Temps, 16 mai 1876, 3e page, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réglementation">
<form>
<orth>RÉGLEMENTATION</orth>
<pron>rè-gle-man-ta-si-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réglementer.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans l'église catholique] l'unité, la hiérarchie, la souveraineté non limitée et non discutée, la <oVar>réglementation</oVar> universelle, la perpétuité invariable des lois et des formes</quote>
<bibl>
<author>CH. DE RÉMUSAT</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, sept. 1864, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réglementer">
<form>
<orth>RÉGLEMENTER</orth>
<pron>rè-gle-man-té</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Faire beaucoup de règlements ; les multiplier à l'excès. Il aime à <oVar>réglementer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Faire des règlements sur une matière quelconque.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. On ne voit pas pourquoi l'Académie, écrivant règlement avec un accent grave, écrit réglementer avec un accent aigu. </p>
<p>2. Réglementer, v. a. n'est pas dans le dictionnaire de l'Académie. </p>
</note>
</entry>
<entry xml:id="régler">
<form>
<orth>RÉGLER</orth>
<pron>ré-glé. La syllabe ré prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je règle, excepté au futur et au conditionnel : je réglerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tirer avec la <oVar>règle</oVar> des lignes sur du papier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> les cartons, en couper les bordures avec la ratissoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Régler</oVar> la surface d'une planche qui vient d'être plombée, passer le râteau dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Diriger suivant certaines <oVar>règles</oVar>, soumettre à la <oVar>règle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai de l'ambition, mais je la sais <oVar>régler</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je verrai les lauriers d'un frère ou d'un mari Fumer encor d'un sang que j'aurai tant chéri ; Pourrai-je entre vous deux <oVar>régler</oVar> alors mon âme ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux qui vit chez soi, De <oVar>régler</oVar> ses désirs faisant tout son emploi !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils [Platon et Aristote] ont écrit de politique, c'était comme pour <oVar>régler</oVar> un hôpital de fous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 52, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Mme de Montausier sut <oVar>régler</oVar> les mouvements de son cœur, elle ne <oVar>régla</oVar> pas moins les mouvements de son esprit</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle discipline peut établir dans un camp celui qui ne sait <oVar>régler</oVar> ni son esprit ni sa conduite ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....un Dieu maître du monde, Et qui <oVar>règle</oVar> à son gré le ciel, la terre et l'onde....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun veut en sagesse ériger sa folie, Et, se laissant <oVar>régler</oVar> à son esprit tortu, De ses propres défauts se fait une vertu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je ne vins pas à bout d'éteindre entièrement une passion coupable et malheureuse, j'en <oVar>réglai</oVar> du moins si bien les restes qu'ils ne m'ont pas fait faire une seule faute depuis ce temps-là</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> sur, conformer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur leurs hauts sentiments <oVar>réglons</oVar> plutôt les nôtres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel <oVar>règle</oVar> souvent les effets sur les causes, Et rend aux criminels ce qu'ils ont mérité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne puis-je vous représenter sainte Thérèse <oVar>réglant</oVar> son courage, non pas sur des possibilités humaines, mais sur la confiance et la protection divine ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. sainte Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Lamoignon ne <oVar>régla</oVar> jamais sur la faveur ou sur la disgrâce des personnes le bon ou le mauvais accueil qu'il leur pouvait faire</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! sur toi tu veux <oVar>régler</oVar> ton père ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur Titus et sur moi <oVar>réglez</oVar> votre conduite</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>règlent</oVar> leurs mœurs sur la loi</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te recommande, quand nous irons chez elle, de <oVar>régler</oVar> tes manières sur les miennes</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit quelquefois dans le même sens : <oVar>régler</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que sur cette conduite à son aise l'on glose ; Chacun <oVar>règle</oVar> la sienne au but qu'il se propose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez mieux que moi qu'aux volontés des dieux, Seigneur, il faut <oVar>régler</oVar> les nôtres</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'épouse que tu prends, sans tache en sa conduite, Aux lois de son devoir <oVar>règle</oVar> tous ses désirs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Servir de <oVar>règle</oVar>, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>La raison <oVar>règle</oVar> enfin l'ardeur qui les emporte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais la raison n'est pas ce qui <oVar>règle</oVar> l'amour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que la modération et la charité doivent <oVar>régler</oVar> les guerres parmi les chrétiens</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mœurs <oVar>règlent</oVar> les opinions, comme les opinions <oVar>règlent</oVar> les mœurs</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mettre ordre à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire aller son ménage, avoir l'œil sur ses gens, Et <oVar>régler</oVar> la dépense avec économie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Séquestrée du monde, elle s'occupa trois mois entiers à <oVar>régler</oVar> sa conscience et ses affaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> sa table, son équipage, mettre un certain ordre dans les dépenses de table, d'équipage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En cet emploi, <oVar>régler</oVar> signifie quelquefois retrancher de la dépense, de la table.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Richelieu] ne fera plus de nouveaux édits que pour <oVar>régler</oVar> le luxe et pour rétablir le commerce</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si vous faites bien de croire qu'il n'y ait rien à <oVar>régler</oVar> à vos dépenses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 5 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mettre d'accord avec un mouvement, un cours régulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les beaux siècles des Arabes, les sciences et les arts fleurirent chez les Numides ; aujourd'hui ils ne savent pas même <oVar>régler</oVar> leur année</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> une pendule, une montre, faire en sorte qu'elle n'avance ni ne retarde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a soixante ans qu'on leur envoie [aux Turcs] des montres de Genève, et ils n'ont pas su encore en faire : ils ne savent pas même les <oVar>régler</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 1er mars 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi : la mettre à l'heure du soleil ou d'une horloge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Déterminer, décider d'une certaine façon définitive. On <oVar>régla</oVar> la préséance. On a <oVar>réglé</oVar> que les choses se passeraient ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sera une affaire à <oVar>régler</oVar> entre votre confesseur et vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>règle</oVar> tous les événements de notre vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lib. arb. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pompée] <oVar>régla</oVar> les affaires d'Orient</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vierge, effroi des méchants, appui de mes autels, Qui, la balance en main, <oVar>règles</oVar> tous les mortels</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! monsieur, contentez-vous de donner les rangs dans l'autre monde : ne <oVar>réglez</oVar> point les récompenses dans celui-ci</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>1re lettre à l'auteur des imag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du carnage avec lui je <oVar>réglai</oVar> la journée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sa suite avec vous qu'elle [Athalie] <oVar>règle</oVar> le nombre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auguste, ce maître de l'univers, cet homme qui <oVar>réglait</oVar> d'un mot le sort des nations</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Néron, II, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> un choix sur, le fixer en considération de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois malaisément que tes affections Sur l'éclat d'un beau teint qu'on voit si périssable <oVar>Règlent</oVar> d'une moitié le choix invariable</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> un différend, le terminer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> des personnes, terminer leur différend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pompée, que les deux frères [Hyrcan et Aristobule] appelèrent pour les <oVar>régler</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> un compte, l'arrêter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> le mémoire d'un entrepreneur, en réduire les différents articles à leur juste valeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes d'ancienne pratique, <oVar>régler</oVar> les parties à écrire et produire, ordonner que les parties écriraient et produiraient dans un certain temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> de, avec un verbe à l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis oublier la petite Marie Blanche [fille de Mme de Grignan] ; je crois que vous <oVar>réglerez</oVar> de la mettre à Sainte-Marie [un couvent]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qui sont causes de décision.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car ce n'est point l'amour qui fait l'hymen des rois ; Les raisons de l'État <oVar>règlent</oVar> toujours leur choix</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>D. Sanche, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'événement <oVar>réglera</oVar> tout ; je le souhaite heureux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour ne <oVar>règle</oVar> pas le sort d'une princesse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juges aveugles que nous sommes, Sur le mérite des grands hommes Le sort <oVar>règle</oVar> nos jugements</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 142, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fixer une somme.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui <oVar>régla</oVar> [au roi Jacques II] 600 000 francs pour l'entretien de sa maison, outre les présents sans nombre qu'on lui fit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Régler</oVar> une chose à..., disposer une chose de telle façon qu'un certain résultat soit atteint. On <oVar>régla</oVar> le mécanisme à trente tours de roue par minute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces quatre volumes contiennent trente-deux pièces de théâtre ; ils sont <oVar>réglés</oVar> à huit chacun</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théâtre, préface, édit. de 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de pratique. <oVar>Régler</oVar> de juges, décider devant quels juges une affaire sera portée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un arrêt va nous <oVar>régler</oVar> de juges</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>régler</oVar>, v. réfl. Être <oVar>réglé</oVar>, déterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le douaire se <oVar>règle</oVar> au bien qu'on vous apporte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses conseils se <oVar>réglaient</oVar> plus que jamais par la justice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La fièvre se <oVar>règle</oVar>, se dit d'une fièvre irrégulière qui prend le caractère d'une fièvre intermittente à accès réguliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fièvre de lady Sara, devenue moins forte en se <oVar>réglant</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Jenny, t. III, p. 38, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se modérer, être sage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>réglèrent</oVar> l'État et se <oVar>réglèrent</oVar> si peu eux-mêmes, et l'hôte tout le premier, qu'il tira sa bourse de sa pochette, et demanda à compter</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dans la guerre] il se <oVar>régla</oVar> sur une prudente équité, non sur un barbare droit des armes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>régler</oVar> sur quelqu'un, le prendre pour modèle, se conduire d'après son exemple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sois plus femme que sœur, et, te <oVar>réglant</oVar> sur moi, Fais-toi de mon exemple une immuable loi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand sur une personne on prétend se <oVar>régler</oVar>, C'est par les beaux côtés qu'il faut lui ressembler</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sur l'un de ces rois s'il fallait vous <oVar>régler</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tient le milieu en se promenant avec ses égaux ; il s'arrête et l'on s'arrête, il continue de marcher et l'on marche, tous se <oVar>règlent</oVar> sur lui</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>régler</oVar> sur quelque chose, se conformer à ce qui a déjà été fait en pareil cas.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réglez</oVar>-vous là-dessus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si leurs sentiments se <oVar>règlent</oVar> sur les vôtres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La réputation de la Grèce excita les Romains à se <oVar>régler</oVar> sur son exemple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne pouvait pas se <oVar>régler</oVar> sur un plus parfait modèle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au lieu de sur, on a employé la préposition à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais moi qui ne me <oVar>règle</oVar> aux jugements des hommes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se <oVar>régler</oVar> à, avec un infinitif, s'astreindre régulièrement à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis <oVar>réglé</oVar> à rendre chacun de ses huitains par un dixain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Louanges de la Vierge</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Être réduit à sa juste valeur, en parlant d'un mémoire. Ces mémoires ne se <oVar>règlent</oVar> pas sur-le-champ.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un payement dont on fixe le mode et les termes. Cela se <oVar>régla</oVar> en billets et de mois en mois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cist forainz habiz fu de chanoine ruilé [régulier]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Com chanoine rielé se fussent pris à estre avoquaz en cort laie [laïque]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li sires, qui droit regle et ligne, Prent ses vengeances si obscures Maintes fois sur les creatures, Que nulz ne le porroit penser</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se il regule telles passions par raison, il est à loer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les eschevins de Vervin, selon la loi duquel Vervin la ville de Venderesse se rieugle et gouverne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>regulare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si il estoit mort, si se voudroit le royaume de France rieuler et ordonner aussi bien et mieux que par son conseil</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cestuy sage roi volt [voulut] par charité ruiler le cours de son vivre</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charl. V, I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul prince ne le passa jamais [le duc de Bourgogne] de desirer nourrir grans gens et les tenir bien reiglez</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce n'est pas à dire qu'on doyve regler les vestemens à la simplicité du temps ancien</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre regimens d'infanterie, reglez à six cens hommes chacun</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se laissoit aller, ou le poulsoit l'impetuosité de sa nature, sans la regler et guider avec le jugement de la raison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En son vivre ordinaire il fut homme reglé et bien ordonné</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ladite dame estoit bien reglée de ses mois</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos appetits simples et reglez par la condition de nostre naissance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reglar ; espagn. reglar, regular ; ital. regolare ; du lat. regulare, dénominatif de regula, règle. L'ancienne langue disait ruiler, rieuler ; au XIVe siècle, il s'établit une forme calquée sur le latin, reguler, qui n'a pas duré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réglet">
<form>
<orth>RÉGLET</orth>
<pron>rè-glè ; le t ne se prononce pas e t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Nom donné à de petits morceaux de métal de différentes longueurs qui se mettent au-dessus des chapitres d'un livre, ou dans d'autres endroits (on dit aujourd'hui plutôt filet).</dictScrap>
<cit>
<quote>La ligne des mots latins et celle des mots français qui sont dessous, sont enfermées entre deux réglets, afin qu'on ne puisse pas les confondre avec celles qui sont dessus ou dessous</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La ligne marquée par ce filet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petite moulure plate et étroite qui sépare les parties des panneaux et des compartiments.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Outil de bois pour dégauchir les planches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Règle de menuisier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ce que est droit comme une ligne ou un reglet, il est droit par tout</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Règle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réglette">
<form>
<orth>RÉGLETTE</orth>
<pron>ré-glè t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Petite règle de bois ou de fonte dont on se sert pour les garnitures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de règle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régleur">
<form>
<orth>RÉGLEUR</orth>
<pron>ré-gleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui règle le papier de musique, les registres, etc. Un <oVar>régleur</oVar> expéditif.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Celui qui règle les horloges, les pendules, les montres.</dictScrap>
<cit>
<quote>En arrivant au Locle, je fis voir cette montre à un de nos premiers régleurs, qui me demanda l'autorisation de la démonter</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 mars 1877, p. 1677, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Régler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="réglisse">
<form>
<orth>RÉGLISSE</orth>
<pron>ré-gli-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante légumineuse dont la racine, longue de plusieurs pieds, de la grosseur du doigt, d'un beau jaune à l'intérieur, est employée en médecine (glycyrrhiza glabra, L.)</dictScrap>
<cit>
<quote>. Une plante de <oVar>réglisse</oVar> dont la racine était en terre, avec ce mot : Dulce meum terra tegit</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Entret. d'Arist. et d'Eug. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La racine même de cette plante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bâton de <oVar>réglisse</oVar> qu'il [l'enfant] peut sucer, mâcher</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jus de <oVar>réglisse</oVar>, suc noir de cette plante, qu'on prépare en Espagne, en Italie et en Calabre, en faisant bouillir plusieurs fois la racine de <oVar>réglisse</oVar>, l'exprimant fortement, et faisant évaporer la liqueur dans une chaudière de cuivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous toussez fort, madame. - Oui, je suis au supplice. - Vous plaît-il un morceau de ce jus de <oVar>réglisse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le bâton de <oVar>réglisse</oVar> est aussi une petite masse de suc noir, préparée en forme de bâton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Réglisse</oVar> bâtarde ou sauvage, l'astragalus glycyphyllos, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si croissoit li reculisses, Et li encens, et moult episses</quote>
<bibl>
<biblScope>Arch. des missions scientifiques, t. V, p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jus de ricolisse ALEBRANT, f° 26. Il peut vendre.... poivre, coumin, canele, regulisse, et cire qui ne soit pas ouvrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et poivre i a et citoual, et recuellisses....</quote>
<bibl>
<biblScope>Blancandin, V. 2590</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une once de reglisse mondée</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On leur baille volontiers [aux enfants] un baston de reclisse trempé en bon miel, ou, en lieu d'iceluy, un hochet....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La regeulice soit racine de ses arbres, De succre ses rochers, de canelle ses bois</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>744</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. et Berry, arguelisse ; picard, régoliche, ringoliche, ringolisse ; wallon, rekouliss ; provenç. regulecia, regalicia, reguelicia ; esp. et port. regaliz ; ital. regolizia, legorizia ; du lat. liquiritia, qui vient du grec, doux (voy. <ref target="glycose">GLYCOSE</ref>), et du grec, racine (voy. <ref target="rhizome">RHIZOME</ref>). Les langues romanes ont, dans liguiritia, interverti l et r.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reglisser">
<form>
<orth>REGLISSER (SE)</orth>
<pron>re-gli-sé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se glisser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écrivez-moi si vous avez ouï dire que l'esprit de discorde se soit <oVar>reglissé</oVar> dans l'armée de M. le duc de Broglie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 18 févr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La Seine, Qui, se jouant quatre fois, se rameine D'un vague ply retors et reglissant, Et quatre fois se remonstre au passant</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>816</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="régloir">
<form>
<orth>RÉGLOIR</orth>
<pron>ré-gloir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite règle de cirier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Os dont se sert le cordonnier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour régler le papier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Planche à l'usage des graveurs de musique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Régler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réglure">
<form>
<orth>RÉGLURE</orth>
<pron>ré-glu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de régler, de tracer des lignes avec la règle. La <oVar>réglure</oVar> du papier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manière dont le papier est réglé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il ne sera laissé de blanc entre chacun article, que d'une <oVar>réglure</oVar> seulement</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt de la Ch. des comptes, 7 juill. 1643</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'on règle le papier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reglure</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Régler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regmate">
<form>
<orth>REGMATE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvaise orthographe pour RHEGMATE.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régnant">
<form>
<orth>RÉGNANT, ANTE</orth>
<pron>ré-gnan, gnan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui règne. La reine <oVar>régnante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Race [les Capétiens] qui se voit, seule dans tout l'univers, toujours couronnée et toujours <oVar>régnante</oVar>, depuis sept cents ans entiers sans interruption</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dit la plus exacte vérité sur les choses essentielles [du règne de Louis XIV] ; le roi <oVar>régnant</oVar> m'a rendu publiquement cette justice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot (sans date), 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un souverain qui n'a pas le titre de roi. L'empereur <oVar>régnant</oVar>. Le grand-duc <oVar>régnant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maison, famille <oVar>régnante</oVar>, la maison, la famille dont le chef règne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors ou la licence excessive, ou la patience poussée à l'extrémité menacent terriblement les maisons régnantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La famille <oVar>régnante</oVar> changea [lors de l'avénement des Capétiens], et la couronne fut unie à un grand fief</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Famille <oVar>régnante</oVar>, celle dont les membres ont droit au trône par ordre de naissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas pour la famille <oVar>régnante</oVar> que l'ordre de succession est établi, mais parce qu'il est de l'intérêt de l'État qu'il y ait une famille <oVar>régnante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ville <oVar>régnante</oVar>, la capitale d'un État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de fois, dans les calamités qui affligeaient le royaume, une ville <oVar>régnante</oVar> [Paris] vit-elle notre saint roi traversant les rues....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. saint Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville <oVar>régnante</oVar> [Paris], l'abord de toutes les nations, et qui rassemble le choix comme le rebut de nos provinces</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Louis le Grand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. En parlant des choses, qui domine. Le goût <oVar>régnant</oVar>. L'opinion <oVar>régnante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est de là [les grandes fortunes] que naissent ces péchés <oVar>régnants</oVar>, qui ne se contentent pas qu'on les souffre ni même qu'on les excuse, mais qui veulent encore qu'on les applaudisse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impénit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Maladie <oVar>régnante</oVar>, maladie qui sévit actuellement sur beaucoup de gens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des vents qui soufflent le plus habituellement dans tel ou tel parage, et du vent qui souffle au moment où l'on parle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="règne">
<form>
<orth>RÈGNE</orth>
<pron>rè-gn' ; au XVIe siècle, on prononçait rène, d'après Bèze</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gouvernement d'un prince souverain, roi, reine, empereur, duc, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un <oVar>règne</oVar> commençant la première action Fait dessus les esprits beaucoup d'impression</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai malgré leurs efforts soumis à votre <oVar>règne</oVar> Ce que le Tibre lave et que le Gange baigne</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre nom s'est rendu célèbre jusqu'aux îles les plus reculées, et vous avez été aimé dans votre <oVar>règne</oVar> de paix</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastiq. XLVII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, des légions l'entière obéissance Ayant de votre empire affermi la puissance, On vit Claude ; et le peuple, étonné de son sort, Apprit en même temps votre <oVar>règne</oVar> et sa mort</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mauvais <oVar>règne</oVar> fait quelquefois la calamité de plusieurs siècles</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>règne</oVar> du feu roi [Louis XIV] a été si long, que la fin en avait fait oublier le commencement</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois qu'on ne peut mieux faire dans ce silence de la chronologie, que de recourir à la règle de Newton, qui, ayant composé une année commune des années qu'ont régné les rois des différents pays, réduit chaque <oVar>règne</oVar> à vingt-deux ans ou environ</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avant-<oVar>règne</oVar>, <oVar>règne</oVar> anticipé.</dictScrap>
<cit>
<quote>En un clin d'œil, ce pupille [de M. de Beauvilliers] devient Dauphin, en un autre.... il parvient à une sorte d'avant-<oVar>règne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. IX, p. 288, édit. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, il se dit de la domination d'un ministre, d'un favori, d'une compagnie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les méchants et les impies qui ont leur <oVar>règne</oVar> sur la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Septuag. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tremble, son jour [de Dieu] approche, et ton <oVar>règne</oVar> est passé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les jésuites] eurent, dans les dernières années de leur trop long <oVar>règne</oVar>, le malheur ou la sottise d'attaquer....</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Éloges, Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>règne</oVar> de Dieu, le triomphe de la grâce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le <oVar>règne</oVar> de Dieu s'accomplisse dans notre cœur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le style de l'Écriture sainte, le <oVar>règne</oVar> de Jésus-Christ sur les âmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eût été inutile à notre Seigneur Jésus-Christ, pour éclater dans son <oVar>règne</oVar> de sainteté, de venir en roi</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVII, I, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En théologie, le <oVar>règne</oVar> de la grâce, le pouvoir de la grâce. Le <oVar>règne</oVar> du péché, l'empire du péché sur les hommes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de ce que l'on compare à une autorité régnante. Le <oVar>règne</oVar> des lois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt qu'on cesse pour nous de compter les heures.... sortis des figures qui passent et des ombres qui disparaissent, nous arrivons au <oVar>règne</oVar> de la vérité, où nous sommes affranchis de la loi des changements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette tyrannie [de l'amour] qu'on y étale [sur le théâtre].... asservit l'un et l'autre [sexe] au <oVar>règne</oVar> des sens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi dont la vie fut le <oVar>règne</oVar> de la religion</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu finir le <oVar>règne</oVar> de la raison et du goût ; je vais mourir en laissant la France barbare [il s'agit de Shakespeare et des drames]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 juill. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>règne</oVar> de l'amour est passé ; que celui de l'amitié commence</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : être en <oVar>règne</oVar> (locution qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pays où les préjugés sont le plus en <oVar>règne</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Les grandes divisions qui comprennent tous les corps de la nature. Le <oVar>règne</oVar> minéral, le <oVar>règne</oVar> végétal, le <oVar>règne</oVar> animal ; ou bien le <oVar>règne</oVar> inorganique (minéraux) et le <oVar>règne</oVar> organique (animaux, végétaux).</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre offre à l'homme, dans l'harmonie des trois <oVar>règnes</oVar>, un spectacle plein de vie, d'intérêt et de charmes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>7e prom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>règne</oVar> animal a aussi ses terres australes, où probablement ce n'est point la mode d'avoir un cerveau, un cœur, un estomac...</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 182, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Théophraste est le premier qui ait parlé du <oVar>règne</oVar> végétal en philosophe et en naturaliste</quote>
<bibl>
<author>MIRBEL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1809, p. 546</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La triple couronne du pape, dite aussi tri<oVar>règne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis mettre le <oVar>règne</oVar> sur la tête de Paul V, quand je le vis couronner à Rome</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socrate chrétien, X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aussi aux couronnes qui sont suspendues sur le maître-autel des églises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il s'est dit autrefois pour royaume.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le sultan] Qui, paisible oppresseur de la Grèce abattue, Partage à notre vue La plus belle moitié du <oVar>règne</oVar> des Césars</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, le <oVar>Règne</oVar>, le royaume de Naples.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autrefois, à la cour, ceux qui italianisaient en français appelaient les coursiers de Naples les chevaux du <oVar>Règne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Socrate chrét. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De plusors regnes viendront li home estrange</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascun ira al reigne [pays] où il fu nez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teles lois volt [veut] li reis en sun regne establir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si a moult grant merveille pourquoi vos estes entrés en sa terre ne en son reigne</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se vous en faictes roi, li regnes en pora bien empirier</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tu es el regne terrestre, Je sui el paradis celestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si chantent li uns rotruenges, Li autres notes loherenges, Por ce qu'en set en Lohereigne [Lorraine] Plus cointes notes qu'en nul regne [royaume]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose 756</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ferry le duc d'Allemaigne, qui, nepveu à l'empereur Henry, voulut avoir le regne et l'empire après son oncle</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St-Denis, t. I, f. 259, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Esquels conseils estoit premiere appelée Jeanne la pucele, qui pour ce temps estoit en grand regne</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>2, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy Charles huytiesme, qui est au regne aujourdhuy [qui <oVar>règne</oVar> aujourd'hui]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. regne ; espagn. regno ; ital. regno ; du lat. regnum : reg-num, de regere (voy. <ref target="régir">RÉGIR</ref>), avec le suffixe participial num. L'ancien français avait aussi regné ou regnet, qui venait d'un mot fiotif regnatus, formé sur le modèle de principatus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régner">
<form>
<orth>RÉGNER</orth>
<pron>ré-gné ; au XVIe siècle, d'après Palsgrave, p. 61, et d'après Bèze, on prononçait rèner. La syllabe ré prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je règne, excepté au futur et au conditionnel : je régnerai</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gouverner un État à titre de souverain, de roi, de reine, d'empereur, d'électeur, de prince, de duc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moyen qu'ont les rois de se faire bien obéir est de bien <oVar>régner</oVar> ; et le bien <oVar>régner</oVar>, à mon avis, ne consiste en aucune chose tant qu'en la distribution des charges aux personnes de mérite</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lettres, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais la piété ne peut accompagner Un cœur préoccupé du dessein de <oVar>régner</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Règne</oVar> ; de crime en crime enfin te voilà roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car c'est ne <oVar>régner</oVar> pas qu'être deux à <oVar>régner</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sent croître en <oVar>régnant</oVar> le désir de <oVar>régner</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus court chemin pour bien <oVar>régner</oVar> est de considérer ce qu'on approuve dans les autres princes</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Hist. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Jésus] n'a point donné d'invention [il n'a point été inventeur], il n'a point <oVar>régné</oVar> ; mais il a été humble, patient, saint</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVII, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adorez donc, ô grand roi, celui qui vous fait <oVar>régner</oVar>, qui vous fait vaincre....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elle eut de la joie de <oVar>régner</oVar> sur une grande nation</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles Ier, roi d'Angleterre, était juste, modéré, magnanime, très instruit de ses affaires et des moyens de <oVar>régner</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il <oVar>règne</oVar> ce héros, qu'il triomphe toujours ; Qu'avec lui soit toujours la paix ou la victoire ; Que le cours de ses ans dure autant que le cours De la Seine et de la Loire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Idylle sur la paix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veut-il [le prince] savoir le grand art de <oVar>régner</oVar> ? qu'il approche de lui l'honneur et la vertu, qu'il appelle le mérite personnel</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut <oVar>régner</oVar> sur beaucoup d'États, et n'être pas un puissant prince</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Louis conserve sa dignité même dans les fers, et <oVar>règne</oVar> sur les débris et sur les ruines de se fortune</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les gouvernements parlementaires, remplir les fonctions de roi, mais sans prétendre diriger le gouvernement, qui appartient aux ministres, expression directe de la volonté du parlement. Le roi <oVar>règne</oVar> et ne gouverne pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension et en plaisantant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir reconnu ce principe, comme font la plupart des hommes d'esprit, qu'en ménage la femme <oVar>règne</oVar> et gouverne</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, § III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de ceux qui tiennent le pouvoir souverain à un titre quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je réduis Pompée à chasser Émilie, Peut-il, Sylla <oVar>régnant</oVar>, regarder l'Italie ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Régner</oVar>, se dit de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui <oVar>règne</oVar> dans les cieux, et de qui relèvent tous les empires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. <oVar>Régner</oVar> sur, commander à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, je suis reine, et dois <oVar>régner</oVar> sur moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelque chose les empêche de <oVar>régner</oVar> sur nous, ces saintes et salutaires vérités [du christianisme]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, <oVar>régner</oVar> ! moi ranger un État sous ma loi, Quand ma faible raison ne <oVar>règne</oVar> plus sur moi !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prévaloir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'adresse pour vous Ces mots où l'amitié <oVar>règne</oVar> sur le courroux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Posons cette grande entreprise comme un devoir sacré qui doit <oVar>régner</oVar> sur tous les autres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme .... 27 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dignité d'épouse et de mère <oVar>régnait</oVar> sur tous ses charmes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de la domination exercée par une personne puissante, ou par un État. Pendant que ce favori et ses créatures <oVar>régnaient</oVar> à la cour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si vous ne <oVar>régnez</oVar> [il s'agit des prétentions d'Agrippine], vous vous plaignez toujours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Venise aspirait à <oVar>régner</oVar> sur les eaux</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Le cygne <oVar>règne</oVar> sur les eaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Régner</oVar> dans le cœur, posséder l'affection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne souhaite <oVar>régner</oVar> dans le cœur de personne ; Non plus ne fais <oVar>régner</oVar> personne dans le tien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il [Assuérus] ne put si tôt en bannir la pensée, Vasthi <oVar>régna</oVar> longtemps dans son âme offensée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi] <oVar>règne</oVar> dans tous les cœurs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de l'empire de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après tant de hauts faits, il m'est bien doux, seigneur, De voir encor mes yeux <oVar>régner</oVar> sur votre cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais j'adore Plautine, et je <oVar>règne</oVar> en son âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos yeux assez longtemps ont <oVar>régné</oVar> sur son âme</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des choses dont on compare l'autorité, la domination à un <oVar>règne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ses sentiments [du jeune marquis de Grignan] sont tout neufs, toutes ses paroles ont leur force ; la vérité <oVar>règne</oVar> dans tout ce qu'il dit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas permettre à l'homme de se mépriser tout entier, de peur que, croyant avec les impies que notre vie n'est qu'un jeu où <oVar>règne</oVar> le hasard, il ne marche sans règle et sans conduite au gré de ses aveugles désirs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lois qu'il [Charles II, d'Angleterre] a protégées, l'ont rétabli presque toutes seules ; il <oVar>règne</oVar> paisible et glorieux sur le trône de ses ancêtres, et fait <oVar>régner</oVar> avec lui la justice, la sagesse et la clémence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songeons qu'il [Louis XIV] ne l'établit [la religion] partout au dehors, que parce qu'il la fait <oVar>régner</oVar> au dedans de lui-même et au milieu de son cœur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La noblesse de ses expressions [de Louis XIV] vient de celle de ses sentiments ; et ses paroles précises sont l'image de la justesse qui <oVar>règne</oVar> dans ses pensées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sagesse et l'ordre <oVar>régnaient</oVar> partout dans la maison de Marie-Thérèse</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici <oVar>règnent</oVar> les armes, Nous ne connaissons point les prières, les larmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on voit un pape, un archevêque, un prêtre méditer un tel crime [l'assassinat des Médicis], et choisir pour l'exécution le moment où leur Dieu se montre dans le temple, on ne peut douter de l'athéisme qui <oVar>régnait</oVar> alors</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'univers, disiez-vous, au mensonge est livré ; La calomnie y <oVar>règne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Durant tout le temps que la philosophie d'Aristote a <oVar>régné</oVar>, c'est-à-dire pendant plusieurs siècles</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Ab. De la crit. Œuv. t. IV, p. 247, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas longtemps que les hypothèses <oVar>régnaient</oVar> dans l'histoire, parce qu'elles <oVar>régnaient</oVar> encore dans la philosophie</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Exister, se faire remarquer, durer plus ou moins longtemps. L'hiver <oVar>règne</oVar> dans ce pays neuf mois de l'année.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'inimitié qui <oVar>règne</oVar> entre nos deux partis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis tellement libertine quand j'écris, que le premier ton que je prends <oVar>règne</oVar> tout du long de ma lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 20 juill. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La violence et le brigandage <oVar>régnaient</oVar> partout dans la ville</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez.... que la flatterie jusqu'ici n'a pas <oVar>régné</oVar> dans les discours que je vous ai faits</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le réduit obscur d'une alcôve enfoncée.... Là, parmi les douceurs d'un tranquille silence, <oVar>Règne</oVar> sur le duvet une heureuse indolence</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un désordre éternel <oVar>règne</oVar> dans son esprit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin avec des yeux où <oVar>régnait</oVar> la douceur....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plaisirs commençaient à <oVar>régner</oVar> dans la cour</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après Sévère, on vit <oVar>régner</oVar> toutes les horreurs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un silence profond <oVar>règne</oVar> au loin dans Pergame : Tout dort</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au Parnasse, la misère Longtemps a <oVar>régné</oVar>, dit-on</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gueux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela est bien imaginé et bien ordonné ; il <oVar>règne</oVar> ici un bon goût et beaucoup d'intelligence</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>règne</oVar> en cet ouvrage un grand art de mettre des idées abstraites dans leur jour, de les lier ensemble, de les fortifier par leur liaison</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Malebr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit des maladies qui s'étendent sur beaucoup de personnes. La grippe <oVar>règne</oVar> depuis deux mois.</dictScrap>
<cit>
<quote>On [Hambourg] refusa de les recevoir [des fugitifs d'Altona], parce qu'il <oVar>régnait</oVar> dans Altona quelques maladies contagieuses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>régnait</oVar> de ce côté là, tout le long de la Seine, une fièvre putride d'une dangereuse malignité</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>En parlant du vent, être fixé à un certain point.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vent d'orient qui <oVar>règne</oVar> de temps en temps sur ces côtes [du Kamtschatka] en hiver</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque heureuse que paraisse la position de Mitylène, il y <oVar>règne</oVar> des vents qui en rendent le séjour quelquefois insupportable</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>S'étendre en longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a de fortes chaînes de pierres qui <oVar>règnent</oVar> jusqu'au comble</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici s'offre un perron, là <oVar>règne</oVar> un corridor</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autour de cet amas de viandes entassées, <oVar>Régnait</oVar> un long cordon d'alouettes pressées</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'égard des montagnes, débarquez au cap de Bonne-Espérance, vous trouverez une chaîne de montagnes qui <oVar>règne</oVar> du midi au nord jusqu'au Monomotapa</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fleuves.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La couleur orangée <oVar>règne</oVar> autour des yeux et sur les joues [du grand écureuil du Malabar]</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. XIII, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui partageait en deux un grand balcon <oVar>régnant</oVar> sur la cour</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une grande galerie voûtée et enrichie intérieurement d'une colonnade qui <oVar>règne</oVar> de droite et de gauche</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 403, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Belle chose leur sembloit, que les leur regnassent à Rome</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 29, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le jeune duc de Bourgogne qui regnoit pour le temps</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cardinaux qui pour ce temps regnoient, firent un pape et y nommerent....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. II, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En celuy temps regnoit [vivait, florissait] une moulte saincte et devote femme, sœur Collette</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 116, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour hoirs avoir, pour vivre et pour regner [vivre en honneur], Sages est cilz qui ainsy se marie</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui regnent aux grandes seigneuries</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit et conclud à luy mesme qu'il est ainsi malheureux, et que c'est fortune qui luy court sus et qui regne contre luy</quote>
<bibl>
<biblScope>Les quinze joyes du mariage, p. 110, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est l'art de bien regner qu'il faut apprendre aux princes</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Tombeau de Desportes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre grand et glorieux chef d'œuvre, c'est vivre à propos ; toutes aultres choses, regner, thesauriser, bastir, n'en sont qu'appendicules et adminicules</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. regnar, renhar ; espagn. reinar ; ital. regnare ; du lat. regnare, dénominatif de regnum (voy. <ref target="règne">RÈGNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="régnicole">
<form>
<orth>RÉGNICOLE</orth>
<pron>règh-ni-ko-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence et de chancellerie. Il se dit des habitants naturels d'un royaume, d'un pays, considérés par rapport aux droits dont ils peuvent jouir.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1682, on permit également aux régnicoles et aux étrangers de faire pendant cinq ans le commerce des Indes sur les vaisseaux de la Compagnie</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, par extension, des étrangers naturalisés à qui ces mêmes droits sont accordés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Guise firent comprendre dans le nombre des cent [chevaliers de l'ordre du St-Esprit] les huit prélats et les chevaliers étrangers non régnicoles</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>121, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Un habitant <oVar>régnicole</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il est rarement employé comme adjectif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estrangers et regnicoles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Florentin, nommé Guidotti, regnicole d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. regnicola, de regnum, règne, royaume, et colere, habiter (voy. <ref target="culture">CULTURE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="regommer">
<form>
<orth>REGOMMER</orth>
<pron>re-go-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gommer une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un employé infidèle qui opérait avec beaucoup trop d'élégance la substitution de timbres oblitérés, grattés et regommés par lui avec un art infini, à des timbres de bon aloi dont il se faisait remettre le prix par le public</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 16 déc. 1875, p. 1209, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regonflé">
<form>
<orth>REGONFLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-gon-flé, flée</pron>
<gram>part. passé de regonfler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un ballon dégonflé, puis <oVar>regonflé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regonflement">
<form>
<orth>REGONFLEMENT</orth>
<pron>re-gon-fle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de regonfler. Le <oVar>regonflement</oVar> d'un ballon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gonflement d'une eau dont le cours est arrêté par quelque obstacle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Regonfler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regonfler">
<form>
<orth>REGONFLER</orth>
<pron>re-gon-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gonfler de nouveau. <oVar>Regonfler</oVar> un ballon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi en parlant des parties qui se tuméfient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'envoie promener, c'est-à-dire à Livry, de peur que l'habitude de faire de l'exercice dans cette saison ne me <oVar>regonfle</oVar> la rate, d'où viennent mes oppressions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Devenir de nouveau tuméfié. La goutte le reprit, et les orteils regonflèrent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S'élever, s'enfler, en parlant des eaux dont le cours est arrêté par quelque obstacle. La rivière regonfla, étant barrée par un éboulement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>regonfler</oVar>, v. réfl. Redevenir tuméfié. La main malade se regonfla.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regorgeant">
<form>
<orth>REGORGEANT, ANTE</orth>
<pron>re-gor-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui regorge.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'écris à Jore une longue lettre bien détaillée, bien circonstanciée, bien regorgeante de vérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 30 mai 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Euménides.... Vous connaissez trop bien ces détestables lieux, Ce palais plus rempli de malheurs ou de crimes, Que vos gouffres profonds regorgeants de victimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regorgement">
<form>
<orth>REGORGEMENT</orth>
<pron>re-gor-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'un liquide qui regorge. Le <oVar>regorgement</oVar> de la Seine par les égoûts. Le <oVar>regorgement</oVar> des humeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La principale pièce de la vaillance ne dépend point des organes du corps, et n'est pas un simple <oVar>regorgement</oVar> de bile</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>la Gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en est de même d'un corps dont on presse toutes les parties, hors une seulement ; car il s'y fait une enflure par le <oVar>regorgement</oVar> des autres</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Équil. des liqueurs, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute la plaine, qui est entre deux, est noyée des regorgemens du fleuve de Melas</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'y fait [dans la hernie étranglée] un <oVar>regorgement</oVar> de la matiere fecale, que le malade rejette par la bouche</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Regorger.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REGORGEMENT. Ajoutez : </re>
<re>Fig.  <cit><quote>Cette sainte joie, en vrais plaisirs féconde, Qui toujours les remplit et toujours surabonde, Par un <oVar>regorgement</oVar> qu'on ne peut expliquer Fait que rien ne leur manque et ne leur peut manquer</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Imit. III, 6397</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Tu descends quelquefois avec telle abondance Qu'après l'âme remplie un doux <oVar>regorgement</oVar> En répand sur le corps le rejaillissement</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>ib. IV, 234</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="regorger">
<form>
<orth>REGORGER</orth>
<pron>re-gor-jé. Le g prend un e devant a et o : regorgeant, nous regorgeons</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre par la gorge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis si plein que je <oVar>regorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les enfants] mangeront jusqu'à <oVar>regorger</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>regorger</oVar>, obliger de rendre ce qui a été mal acquis. On faisait <oVar>regorger</oVar> aux traitants les biens qu'ils avaient acquis dans la maltôte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il faudra que ce fripon <oVar>regorge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant d'un liquide, s'épancher hors de ses limites, comme ce qui revient par la gorge. La rivière barrée <oVar>regorgeait</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, refluer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur sang partout <oVar>regorge</oVar>, et Jason au milieu Reçoit ce sacrifice en posture d'un dieu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On verra, sous le nom du plus juste des princes, Un perfide étranger désoler vos provinces, Et dans ce palais même, en proie à son courroux, Le sang de vos sujets <oVar>regorger</oVar> jusqu'à vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un fleuve qui se présenterait pour entrer dans un autre fleuve, ou dans la mer, n'était pas assez fort pour en surmonter la résistance, il s'élèverait, ou parce que sa vitesse serait retardée, ou parce que les eaux qui devraient le recevoir, regorgeraient dans les siennes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang qui <oVar>regorgea</oVar> sous ses mains meurtrières [de Tarquin], De notre obéissance a rompu les barrières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération et poétiquement, il se dit d'une rivière sur les bords de laquelle il s'est fait un grand carnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant de fois le Rhin et la Meuse Par nos redoutables efforts Auront vu leur onde écumeuse <oVar>Regorger</oVar> de sang et de morts</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le Tibre effrayé <oVar>regorgeant</oVar> de carnage</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Inversement il se dit des espaces où les eaux <oVar>regorgent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Grève est si pleine d'eau, que l'on n'en approche que par bateau ; toutes les rues prochaines en <oVar>regorgent</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les villes et Jérusalem même <oVar>regorgeaient</oVar> de sang innocent, comme il arriva sous Manassès</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Avoir une grande abondance de quelque chose, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'éloges on <oVar>regorge</oVar>, à la tête on les jette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvoir à lui seul grossir sa fortune, et <oVar>regorger</oVar> de bien</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Saint-Lambert est un esprit froid, fade et faux ; il croit <oVar>regorger</oVar> d'idées, et c'est la stérilité même</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFAND</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. I, p. 343, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est aussi atroce qu'absurde, de voir les uns <oVar>regorger</oVar> de superflu, et les autres manquer du nécessaire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 30 av. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Tandis que vous regorgez, il est dans la misère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Régnier a dit <oVar>regorger</oVar> d'ennui : Un longtemps sans parler je <oVar>regorgeais</oVar> d'ennui, Sat. X.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, des choses qui sont pleines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les maisons des satrapes <oVar>regorgent</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. X, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Il faut toujours punir ; Tout <oVar>regorge</oVar> dans le Tartare</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De leurs grains les granges sont pleines, Leurs celliers <oVar>regorgent</oVar> de fruits</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Italie, la Sicile, l'Asie Mineure, l'Espagne, la Gaule, la Germanie, étaient à peu près comme la Grèce, pleines de petits peuples, et <oVar>regorgeaient</oVar> d'habitants</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une campagne qui <oVar>regorge</oVar> de biens craint le pillage, elle craint une armée</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a les libelles politiques ; les temps de la ligue et de la fronde en regorgèrent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Libelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le grand duc] chasse alors avec tant d'activité que son nid <oVar>regorge</oVar> de provisions ; il en rassemble plus qu'aucun autre oiseau de proie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Les magasins <oVar>regorgent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Regorger</oVar> de santé, jouir d'une forte santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre père, votre oncle, enfin tout le lignage <oVar>Regorge</oVar> de santé ; rien ne meurt, dont j'enrage</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>le Deuil, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aviez-vous entendu parler d'un médecin nommé la Mettrie, gourmand célèbre, ennemi des médecins, <oVar>regorgeant</oVar> de santé ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental. 13 nov. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Être très abondant. L'avoine <oVar>regorge</oVar> cette année.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi est peu usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>V. a. Rendre, restituer par force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusqu'à ce que M. son oncle venge sa querelle, et fasse <oVar>regorger</oVar> son bien à ceux qui l'ont injustement usurpé</quote>
<bibl>
<biblScope>Caquets de l'accouchée, p. 106, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui fera faire cet agréable manége [sortir de prison et y rentrer], jusqu'à ce qu'il ait regorgé le portefeuille qu'il tenait de M. Mayor</quote>
<bibl>
<biblScope>Papiers saisis à Bareuth, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand le flux de la mer est en venant, il <oVar>regorge</oVar> la riviere si contre mont que nul n'y pourroit passer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Touttes les avenues de Paris....regorgeoient de monde qui vouloit voir ce fameux Bertrand</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du G. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette alaigresse et vigueur qui regorgeoit de mon adolescence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est tesmoignage d'indigestion que de <oVar>regorger</oVar> la viande comme on l'a avallée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à la fertilité [de la France], elle est telle que toutes choses necessaires à la vie humaine y <oVar>regorgent</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Sardanapalus et Darius, remplis d'or jusques à <oVar>regorger</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>464</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fleuves et ruisseaux regorgeans de sang et de corps morts</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. et Fab. comp. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La riviere se desbordoit et regorgeoit en la plaine d'alentour</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang <oVar>regorgea</oVar> par les portes jusques dedans le faulxbourg [dans Athènes mise à sac par Sylla]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos chiens sont devenus loups à force de sang regorgé</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 541</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous la [la vie] perdons, dissipons, et en faisons marché comme de chose de neant et qui <oVar>regorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rigorgi ; provenç. regorgar ; ital. ringorgare ; de re..., et gorger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regoulé">
<form>
<orth>REGOULÉ, ÉE</orth>
<pron>re-gou-lé, ée</pron>
<gram>part. passé de regouler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rassasié jusqu'au dégoût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devez être <oVar>regoulé</oVar> de Tancrède ; il n'y a que votre bonté qui vous soutienne ; on n'a jamais fait pour un pauvre diable d'auteur ce que vous avez daigné faire pour moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 16 déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Linguet dans une plaidoirie] a ennuyé beaucoup de ses lecteurs, regoulés de tout ce bavardage absolument intolérable, sans la méchanceté qui en fait l'âme</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXIV, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regouler">
<form>
<orth>REGOULER</orth>
<pron>re-gou-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Repousser quelqu'un avec des paroles dures. Il ne faut pas ainsi <oVar>regouler</oVar> les gens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rassasier jusqu'au dégoût. On le regoula de pâté d'anguille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et gueule, anciennement goule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regourmer">
<form>
<orth>REGOURMER</orth>
<pron>re-gour-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gourmer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Regourmer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regoûter">
<form>
<orth>REGOÛTER</orth>
<pron>re-goû-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Goûter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ce qu'il n'est pas possible de faire revenir ces jours bienheureux, je tâche le plus que je puis de les <oVar>regoûter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, Avant-propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rivières, les campagnes et les villes ne sauraient m'empêcher de <oVar>regoûter</oVar> les bonnes choses que vous m'avez dites</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu sait comme on se raccoutume à vous, et tout ce que cela fait souffrir à ceux qui ont <oVar>regoûté</oVar> le plaisir de votre conversation</quote>
<bibl>
<author>Mme DE LONGUEVILLE</author>
<biblScope>Lettres</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Faire un nouveau goûté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Après disner, un nommé Ponsart et autres de la ville d'Aubernie alerent regouter et boire en l'ostel d'un tavernier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>recticinium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regradiller">
<form>
<orth>REGRADILLER</orth>
<pron>re-gra-di-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de perruquier et de coiffeur. Friser les cheveux avec un fer chaud.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et gradille, espèce de dentelure en architecture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regrat">
<form>
<orth>REGRAT</orth>
<pron>re-gra ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vente, en détail et de seconde main, de menues denrées, particulièrement du sel, des grains, du charbon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi adjudicataire des regrats de Péronne, sous-fermier des aides de l'élection de Saint-Quentin</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Ret. des offic. sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une garniture de quinze cents livres, que veut revendre une fermière des regrats</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcar. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils tâchaient de les engager à me quitter, leur promettant un <oVar>regrat</oVar> de sel, un bureau à tabac, et je ne sais quoi encore, par le crédit de Mme d'Épinay</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu où l'on vendait le sel à petite mesure, à petits poids.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vente de desserte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et nul homme ne peust vendre pain à <oVar>regrat</oVar>, ne vendre blé à <oVar>regrat</oVar> à Angers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>regratarii.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="regrattier">REGRATTIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regrattage.1">
<form>
<orth>REGRATTAGE</orth>
<pron>re-gra-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de regratter un édifice.</dictScrap>
</sense>
<etym>Regratter, 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regrattage.2">
<form>
<orth>REGRATTAGE</orth>
<pron>re-gra-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, charge de regrattier. Défendons de donner aucun trouble à tous regrattiers.... et sans que nous puissions faire revendre lesdits regrattages et mesurages pendant le temps du present bail, Bail Gautier, 6 mars 1660.</dictScrap>
</sense>
<etym>Regratter 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regratté">
<form>
<orth>REGRATTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-gra-té, tée</pron>
<gram>part. passé de regratter 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une muraille regrattée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regratter.1">
<form>
<orth>REGRATTER</orth>
<pron>re-gra-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gratter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il gratte et regratte sa tête, Pour trouver un prétexte honnête De quitter ces aimables lieux</quote>
<bibl>
<author>SCAR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Racler les pierres noircies d'un édifice. <oVar>Regratter</oVar> d'anciennes constructions.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'envie de <oVar>regratter</oVar> à neuf les vieilles masures ne marque que l'époque de la décadence</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur savoir [de Malherbe et de son école] ne s'entend.... Qu'à <oVar>regratter</oVar> un mot douteux au jugement, Prendre garde qu'un qui ne heurte une diphthongue</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé Régnier] n'en devait pas faire le vain [d'une traduction], puisqu'il n'a fait que <oVar>regratter</oVar> celle qu'avait faite auparavant le sieur Binier</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>3e factum, t. I, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de plombier. C'est, dans un ouvrage mal soudé, enlever la soudure avant qu'elle soit refroidie, pour réparer la faute que l'on a faite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de gravure. Retoucher avec le burin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une planche déjà gravée, dont on efface les traits, et que l'on repolit pour y graver autre chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>regratter</oVar>, v. réfl. Se gratter de nouveau. Il se gratte et regratte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regratter.2">
<form>
<orth>REGRATTER</orth>
<pron>re-gra-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir du profit sur quelque chose que l'on vend en détail.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le savant, par exemple, attaché sur son livre, Mais qui n'invente rien, ne dit rien de nouveau, Des auteurs qu'il regratte et qu'il vend à la livre, Croit égaler la gloire, et que son nom doit vivre, Comme le leur, au delà du tombeau</quote>
<bibl>
<author>DU CERCEAU</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire des réductions sur les petits articles d'un compte de dépenses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passer en Normandie et se déclarer pour les gentilshommes normands à qui on voulait <oVar>regratter</oVar> quelque chose sur leur prétendue noblesse</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 413</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Prendre garde à une bagatelle sur un compte. Il aime à <oVar>regratter</oVar> sur les moindres choses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà vos craintes bien dissipées.... je vous défie avec toute votre industrie de trouver à <oVar>regratter</oVar> là-dessus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesdits regratiers et regratieres le regratent [le sel], et vendent le tiers plus chier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 1484</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="regrattier">REGRATTIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regratterie">
<form>
<orth>REGRATTERIE</orth>
<pron>re-gra-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Commerce des regrattiers ; marchandises de regrat.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques a achaté le mestier de regraterie de pain à Paris, il puet vendre poisson de mer, char cuite....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fruits nouveaux.... que le pauvre chantre achetoit au marché vieux ou à la regraterie</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, III</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Regrattier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regrattier">
<form>
<orth>REGRATTIER, IÈRE</orth>
<pron>re-gra-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui vend en détail, et de seconde main, des marchandises de médiocre valeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, regrattiers, ceux qui vendaient du sel à petite mesure, dans les pays de gabelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Celui qui a l'habitude de faire des réductions sur les petits articles d'un compte. C'est un <oVar>regrattier</oVar>, un franc <oVar>regrattier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Écrivassier, compilateur ignorant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me garde bien d'en user comme ces regrattiers insolents de la littérature, ces faiseurs d'observations à tant la feuille qui usurpent le nom de journalistes....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les regrattiers de nouvelles littéraires, qui écrivent ici les sottises de Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 14 nov. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus [nul] ne puet [peut] estre regratiers de pain, c'est à savoir venderes de pain que autres fourniece et guise [cuise], se il n'achate le mestier du roy</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espiciers et regratiers, On vous tiendra pour musart, Se vers vous n'avez renart</quote>
<bibl>
<biblScope>Queue de renart</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Regretier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>auscionarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Faulz laboureurs, faulz couratiers, Faulz marcheans, faulz regratiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genevieve</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. regratier ; espagn. regatero, regaton, regatear, user de subterfuge, et marchander, liarder ; ital. rigattiere. Dans l'état actuel, il n'est pas possible de mettre sous un même chef d'une part le français et le provençal, d'autre part l'espagnol et l'italien ; l'r ne permet pas de les confondre. Il est vraisemblable que le français et le provençal viennent de gratter ; quant à l'espagnol et à l'italien ils viennent de gato, gatto, chat : faire le chat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regraver">
<form>
<orth>REGRAVER</orth>
<pron>re-gra-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Graver de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de graveur. Effacer des traits pour leur en substituer d'autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Regraver</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regravir">
<form>
<orth>REGRAVIR</orth>
<pron>re-gra-vir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gravir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Regravir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regréer">
<form>
<orth>REGRÉER</orth>
<pron>re-gré-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Réparer le gréement d'un bâtiment, ainsi que tous les dommages qu'il a pu éprouver.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regreffer">
<form>
<orth>REGREFFER</orth>
<pron>re-grè-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Greffer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ajouter à la cuve d'indigo une certaine quantité d'ingrédients, pour pouvoir continuer à la mettre en œuvre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regrêlage">
<form>
<orth>REGRÊLAGE</orth>
<pron>re-grê-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de regrêler, son effet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regrêler">
<form>
<orth>REGRÊLER</orth>
<pron>re-grê-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire passer la cire une seconde fois dans la grêloire, pour la mettre en rubans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et grêler 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regrès">
<form>
<orth>REGRÈS</orth>
<pron>re-grê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence bénéficiale. Droit de rentrer dans un bénéfice résigné ou permuté, lorsque le résignataire n'observe pas les conditions stipulées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, faculté de revenir sur la vente de charges, d'offices de judicature, en signifiant dans les vingt-quatre heures la révocation de la résignation qu'on en avait faite.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant à une douagiere, elle en pourra aussi estre poursuivie, sauf son <oVar>regrès</oVar> [recours] sur les heritiers de son mary</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. regressus, action de revenir, de re, et gressus, pas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régressif">
<form>
<orth>RÉGRESSIF, IVE</orth>
<pron>ré-grè-ssif, ssi-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de philosophie. Qui va en arrière. Série <oVar>régressive</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physiologie et de pathologie. Qui, après avoir offert des phénomènes de développement, s'atrophie, se résorbe ou se décompose : tels sont certains éléments anatomiques et tumeurs considérés en masse. Travail <oVar>régressif</oVar>. Transformation <oVar>régressive</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="régression">RÉGRESSION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régression">
<form>
<orth>RÉGRESSION</orth>
<pron>ré-grè-ssion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Figure de style, qui consiste à reprendre, à la fin de la phrase, les mots qui se trouvent au commencement, en les rangeant dans un ordre inverse, ou en les expliquant un à un.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. regressionem, de regressum, supin de regredi, de re, et gradi, marcher (voy. <ref target="grade">GRADE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="régressivement">
<form>
<orth>RÉGRESSIVEMENT</orth>
<pron>ré-grè-ssi-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. D'une façon régressive. Procéder <oVar>régressivement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regret">
<form>
<orth>REGRET</orth>
<pron>re-grè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l's se lie : des re-grè-z éternels ; regrets rime avec paix, succès, traits, etc. Palsgrave, p. 24, dit que devant une voyelle le t se fait sentir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Déplaisir d'avoir perdu, ou de n'avoir pu obtenir quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'ai quelque <oVar>regret</oVar>, ce n'est pas à ma vie, Que le déclin des ans m'aurait bientôt ravie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me dites que la beauté de votre fils diminue, et que son mérite augmente ; j'ai <oVar>regret</oVar> à sa beauté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>regret</oVar> à tous mes jours qui s'en vont, et qui m'entraînent sans que j'aie le temps d'être avec vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait <oVar>regret</oVar> aux heures qu'il donnait au jeu</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sophiste Eunapius, païen, paraît avoir grand <oVar>regret</oVar> au temple de Sérapis</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mort semblable à celle des justes, pleine de consolation, sans <oVar>regret</oVar> à ce qu'on laisse dans le monde</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>regrets</oVar> permettent la parole ; mais la douleur est muette</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Réponse à Chastelux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un <oVar>regret</oVar> inutile est un <oVar>regret</oVar> amer !</quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Sophie de Vallière, Lett. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai grand <oVar>regret</oVar> à la féerie</quote>
<bibl>
<author>LEBRUN</author>
<biblScope>Ép. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! plus, amour, tu nous causes de larmes, Plus, quand tu fuis, tu laisses de <oVar>regrets</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Fuite de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il ne doit pas avoir <oVar>regret</oVar> à sa jeunesse, se dit d'un homme qui a passé sa jeunesse dans les plaisirs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Chagrin que cause la mort, la perte, l'absence d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il ait <oVar>regret</oVar> à moi pour son dernier supplice</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>regret</oVar>, disait-il, à mon premier seigneur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pauvre M. du Bois [mort], j'y ai un <oVar>regret</oVar> extrême</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juill. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le <oVar>regret</oVar> que vous témoignez de la perte d'Ulysse, vous m'apprenez vous-même à sentir le malheur de ne pouvoir retrouver mon père</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les <oVar>regrets</oVar> de la reconnaissance sont les plus sincères et les plus sûrs, quel deuil a jamais dû être plus universel ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Madame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La place [Namur] avait la gloire de n'avoir jamais changé de maître ; aussi eut-elle grand <oVar>regret</oVar> au sien</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons et rallumons dans ces âmes timides Ces <oVar>regrets</oVar> mal éteints du sang des Héraclides</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'était plus ce prince [Henri III] environné de gloire.... Et qui de sa patrie emporta les <oVar>regrets</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douleur n'est pas la seule marque des <oVar>regrets</oVar> ; et, en pareil cas, plus on trouve de plaisir à penser à un ami, plus on sent vivement la perte qu'on a faite</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité sens extr. rais. Œuv. t. III, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel homme.... à l'espoir d'un <oVar>regret</oVar> ne sent pas quelques charmes, Et des yeux d'un ami n'attend pas quelques larmes ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans le sentiment même des <oVar>regrets</oVar> quelque chose de doux et d'harmonieux qu'il faut tâcher de faire connaître à ceux qui n'en ont encore éprouvé que les amertumes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque nom d'ailleurs que le <oVar>regret</oVar> s'appelle, L'homme par tout pays en a bien vite assez</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>à la Malibran.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Déplaisir causé par le souvenir de ce qu'on a fait ou omis de faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils disent qu'ils ont <oVar>regret</oVar> du passé</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>regret</oVar> immense de ses péchés ne permet pas à Madame de regretter autre chose</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duchesse d'Orléans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, si je m'en croyais, ce triomphe indiscret Serait bientôt suivi d'un éternel <oVar>regret</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quels mortels <oVar>regrets</oVar> ma vie est réservée !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous.... qui portez des embarras et des <oVar>regrets</oVar> sur la conscience que vous n'éclaircissez jamais à fond</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi tant de pleurs, chère et douce amie ? pourquoi ces <oVar>regrets</oVar> plus grands que ta faute, et ce mépris de toi-même que tu n'as pas mérité ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, en être aux <oVar>regrets</oVar>, se repentir trop tard d'avoir fait ou dit quelque chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Toute espèce de déplaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>En sorte que les vaincus n'eussent point de <oVar>regret</oVar> à mes victoires</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai tous les <oVar>regrets</oVar> du monde d'être obligé d'en user ainsi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fort redevable à vos feux généreux.... ....Et j'ai <oVar>regret</oVar>, monsieur, de n'y pouvoir répondre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis contente, et n'ai point de <oVar>regret</oVar> à mon voyage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 oct. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand.... dix-huit ans [son âge de dix-huit ans] lui donneraient [au jeune Grignan] quelque <oVar>regret</oVar> à carême prenant [quitter Paris à ce moment]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les alliés assiégeant Maestricht] n'ont point voulu attendre le combat ; le prince d'Orange, qui avait <oVar>regret</oVar> à ses peines, voulait tout hasarder</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pluies nous empêchent de faire les foins, et nous avons grand <oVar>regret</oVar> à cette perte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain je veux au moins faire grâce à quelqu'un [des mauvais auteurs] ; Ma plume aurait <oVar>regret</oVar> d'en épargner aucun</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>regret</oVar> que, avec le subjonctif, être fâché que.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurais grand <oVar>regret</oVar> d'en payer le port [de ces lettres], si vous me les renvoyiez ; elles sont pleines de tant de bagatelles, que j'ai quelquefois <oVar>regret</oVar> que vous le payiez vous-même</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>regret</oVar> à sa gloire ; J'ai <oVar>regret</oVar> qu'aveuglée elle attire sur soi La honte qu'elle croit faire tomber sur moi</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comte d'Ess. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais même <oVar>regret</oVar> qu'il me quittât l'empire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir <oVar>regret</oVar> à quelque chose, donner, faire cette chose avec peine, faire avec peine la dépense de quelque chose. Il avait <oVar>regret</oVar> à ce qu'il mangeait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au plur. Plaintes, lamentations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous entrons dans une salle, où nous voyons une vieille femme mourante, assistée d'une servante qui faisait des <oVar>regrets</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô prince, le digne objet de nos louanges et de nos <oVar>regrets</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez en d'autres lieux enfermer vos <oVar>regrets</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Coups de cloche intermittents, pendant des funérailles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Au plur. Cendres d'orfévre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>À <oVar>regret</oVar>, loc. adv. Avec répugnance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous quitte à <oVar>regret</oVar> ; Mais enfin il le faut</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'étonne plus qu'interdit et distrait Votre père ait paru nous revoir à <oVar>regret</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couchant sur une peau d'ours, et y donnant, à <oVar>regret</oVar> encore, peu d'heures au sommeil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Julien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre, à <oVar>regret</oVar> cultivée, semble être fertile à <oVar>regret</oVar>, et, sous des mains avares de leurs peines, elle est avare de ses dons</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. XVII, p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On loue à <oVar>regret</oVar> ce qu'on ne voudrait pas imiter</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 219, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'abbaye de Monte-à-<oVar>regret</oVar> [la potence], Dict. argot-franç. à la suite du poëme de Cartouche, par Granval, 1725.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses confors [son confort] fu regrès et plors</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Blanchefl. V. 1734</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dame Bonne sa femme, sœur au duc de Bar, la quelle durant sa maladie [il] manda pour venir devers luy, ayant desir et <oVar>regret</oVar> de parler à elle</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, ch. 138, p. 220, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comblé des saints desirs, si du ciel le sejour Donnoit place au <oVar>regret</oVar>, j'auroy <oVar>regret</oVar> au jour, Et voudroy....</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Tombeau de Desportes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>regret</oVar> [le <oVar>regret</oVar> de sa perte] me console et m'honore</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je aurois grant <oVar>regret</oVar>, sy ne venés ici avant la grant compaignie</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne deveriés point avoir <oVar>regret</oVar> au temps passé</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore neantmoins mouroit il à <oVar>regret</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, li r'gret d'on mau, le retour d'un mal ; dicton namurois, on a todis des r'grets d'on mau do moeis de maiye, on a toujours des retours d'une maladie gagnée au mois de mai (CHAVÉE, Rev. de ling. t. I, p. 224). La plus ancienne étymologie de regretter et la plus reçue est le latin re-quiritari, composé de quiritari, se plaindre. Pour le changement de q en g, on a l'exemple de Guienne venant de Aquitania ; et, bien que quiritari ait donné crier, on peut expliquer la conservation du t dans regretter, par fugita qui a donné fuite à côté de fuie. Une autre étymologie est celle de Mätzner, qui, appuyant sur le sens de plaindre attaché au mot regretter, renvoie au goth. gretan, ancien scand. grata, anglo-sax. graetan, graedan, pleurer, plaindre ; Diez est favorable à cette étymologie, parce que, regretter ne se trouvant pas dans les langues sœurs, il est probable que l'origine dans le français en est germanique. Enfin Mahn le dérive du lat. gratus ; avec ce radical, regretter signifiera primitivement reprendre avec reconnaissance ; mais, de là, le passage au sens de regretter est difficile. M. Chavée, Revue de linguistique, t. I, p. 224, arguant du sens du mot regret en wallon, y voit le latin recretum, chose qui recroît, qui repousse, de recrescere : le c changé en g, comme dans segret, prononciation très usitée de secret ; le sens de fàcherie attaché à ce mot, comme dans l'italien increscere, rincrescere (il aurait pu ajouter que cette signification de increscere n'est pas étrangère à l'ancien français, encroistre y ayant signifié peiner). En définitive, il faut un mot qui renferme l'idée de retour : regret du passé, d'une perte, recroissance, comme dans le wallon, et, pour regretter, rappeler, invoquer, comme dans certains textes du vieux français. On a repoussé avec raison le lat. regressus, qui aurait donné regrès, non regret ; mais ce sens fondamental apparaît quand on compare regret à degret (voyez l'historique à DEGRÉ) ; regret répond à une forme regradus, comme degret à une forme degradus. De cette façon, on rend raison de toutes les acceptions, en conservant l'analogie entre regret et degret. Une difficulté reste : le radical étant gradus, le verbe devrait être regreder, non regreter ; mais le changement de d en t se voit dans convoitise, de cupidicia, dans piétiner, piéton, de pedem ; et, inversement, de t en d, dans plaider, de placitum, et cuider, de cogitare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regrettable">
<form>
<orth>REGRETTABLE</orth>
<pron>re-grè-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui mérite d'être regretté, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me rappelais avec attendrissement tout ce qui me la rendait <oVar>regrettable</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pour quoi on doit avoir du regret, en parlant des choses. Cette mesure est <oVar>regrettable</oVar>. La révolution, qui a tué mon entreprise ainsi que tant d'autres plus <oVar>regrettables</oVar>, L'ABBÉ MORELLET, Mém. t. I, p. 185, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Regrettable</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Regretter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regrettablement">
<form>
<orth>REGRETTABLEMENT</orth>
<pron>re-grè ta-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière regrettable.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regretté">
<form>
<orth>REGRETTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-grè-té, tée</pron>
<gram>part. passé de regretter</gram>
</form>
<cit>
<quote>M. de la Rochefoucauld est mort.... cette perte est fort regrettée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mère si chérie et si regrettée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal de Richelieu était mort peu <oVar>regretté</oVar> de son maître, qui craignit de lui devoir trop</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le duc de Choiseul.... <oVar>regretté</oVar> [dans sa disgrâce] non-seulement de tous ses amis, mais de toute la France....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comment. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que celui de nous deux qui précédera l'autre se sente <oVar>regretté</oVar>, se sente aimé de l'ami qu'il laissera au monde !</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="regretter">
<form>
<orth>REGRETTER</orth>
<pron>re-grè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être fâché de ne plus avoir ce qu'on a eu. Il <oVar>regretta</oVar> l'occasion qu'il avait laissée fuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'on donne aux méchants, toujours on le <oVar>regrette</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour les peines et les soucis cruels qui environnent les rois vous feront <oVar>regretter</oVar> sur le trône la vie pastorale</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'elle [Mme de Pompadour] est morte avec une fermeté digne de vos éloges ; toutes les paysannes meurent ainsi ; mais à la cour la chose est plus rare, on y <oVar>regrette</oVar> plus la vie, et je ne sais pas trop bien pourquoi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 8 mai 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un demandait au philosophe Fontenelle âgé de quatre-vingt-quinze ans, quelles étaient les vingt années de sa vie qu'il <oVar>regrettait</oVar> le plus ; il répondit qu'il <oVar>regrettait</oVar> peu de chose, que néanmoins l'âge où il avait été le plus heureux était de cinquante-cinq ans à soixante et quinze ans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tandis que le vice, amoureux des ténèbres, Ferme les yeux au jour et <oVar>regrette</oVar> la nuit</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être affligé de la mort, de la perte, de l'absence de quel qu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne seriez pas fâché d'être pris [M. de Montausier prisonnier], si vous saviez combien vous êtes plaint ; il y a, sans mentir, moins de plaisir d'être à Paris, que d'y être <oVar>regretté</oVar> comme vous êtes</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On perd quelquefois des personnes qu'on <oVar>regrette</oVar> plus qu'on n'en est affligé, et d'autres dont on est affligé, et qu'on ne <oVar>regrette</oVar> guère</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ruyter est mort, je laisse aux Hollandais le soin de le <oVar>regretter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin je vous ai <oVar>regrettée</oVar>, et je vous <oVar>regrette</oVar> encore tous les jours ; je ne m'accoutume point à ne plus voir ni rencontrer ma chère fille, après une si aimable et si longue habitude</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que nous la vissions honorée au-dessus de toutes les femmes de son siècle, pour avoir été chérie, estimée, et trop tôt, hélas ! <oVar>regrettée</oVar> par le plus grand de tous les hommes [Louis XIV]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Regretter</oVar> ce que l'on aime est un bien en comparaison de vivre avec ce que l'on hait</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vrais philosophes doivent <oVar>regretter</oVar> Mme de Pompadour ; elle pensait comme il faut ; personne ne le sait mieux que moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 23 avril 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Melun] est plus <oVar>regretté</oVar> qu'il n'était aimé ; c'était un homme qui avait peu d'agrément, mais beaucoup de vertu, et qu'on était forcé d'estimer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Bernières, juill. 1722</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venez, venez, dit-il à l'amour qui <oVar>regrette</oVar>, Au génie opprimé sous un ingrat oubli</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être fâché d'avoir fait ou de n'avoir pas fait quelque chose. Je <oVar>regrette</oVar> de m'être mis en colère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le renard seul <oVar>regretta</oVar> son suffrage [donné au singe pour être roi], Sans toutefois montrer son sentiment</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Éprouver un déplaisir quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Regrettant</oVar> un hymen tout prêt à s'achever</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle gloire pour un roi, de régner encore après sa mort sur les cœurs de ses sujets ! d'être sûr que, dans tous les temps à venir, les peuples, ou <oVar>regretteront</oVar> de n'avoir pas vécu sous son règne, ou se féliciteront d'avoir un roi qui lui ressemble !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Grand. de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En jouissant de ce que nous avons [feux d'artifices], je <oVar>regrette</oVar> un peu ce que nous n'avons pas [amélioration de Paris]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. sept. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces recherches annoncent une étendue de connaissances qu'on est étonné que M. le comte de Tressan ait eu le temps d'acquérir, et montrent une sagacité qu'on <oVar>regrette</oVar> de n'avoir pas été plus constamment employée</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Tressan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regretter</oVar> son argent, être fâché d'avoir fait une dépense.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vérité, je crains que vous ne <oVar>regrettiez</oVar> bientôt votre argent</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Petite ville, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Regretter</oVar> son lit, être fâché de s'être levé, ou de ne s'être pas couché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Brontin en est ému [d'un bruit redoutable] ; le sacristain pâlit ; Le perruquier commence à <oVar>regretter</oVar> son lit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>regretter</oVar>, v. réfl. Éprouver du regret au sujet de soi-même, au sujet de ce qu'on a perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que voulez-vous savoir de moi, lui dit-elle un jour qu'il insistait pour lui parler ? je me <oVar>regrette</oVar>, et voilà tout ; j'avais quelque orgueil de mon talent</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Regretter se dit avec de et l'infinitif ; avec que et le subjonctif : Je regrette qu'il ne soit point ici. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sovent [ils] regretent Olivier et Roland</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel as occis dont al cuer me <oVar>regrette</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Oriolans, en haut solier, Souspirant prist à lermoier, Et regrate son dru Helier</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort me fait regreter et complaindre Vostre clair vis, bele, et vostre cors gent</quote>
<bibl>
<author>ANONYME</author>
<biblScope>dans Couci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fu l'amirans Balans huciés et regretés [appelé au secours] : Sire, c'or venès tost et si nous secourés</quote>
<bibl>
<biblScope>Fierabr. 152, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant li rois vit qu'il ardoit tout et que morir li convenoit, si comencha à plaindre soy meyme et à <oVar>regretter</oVar>, et disoit ensi....</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais riens n'i vaut à regreter</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13130</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Poingdestre feri le suppliant de son coustel sur la teste, en disant qu'il le tueroit ; et lors ledit exposant commença à regreter [invoquer] nostre dame de Montfort</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>regreta.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je <oVar>regrette</oVar> de tout mon cueur que n'est icy Picrochole</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces affaires leur firent bien sentir et <oVar>regretter</oVar> la perte qu'ilz avoient faitte en luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit qu'il ne regrettoit point sa mort [de mourir]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regrettans leur misere et malheur, de ce qu'il leur falloit ainsi pauvrement mourir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le repentir ne touche pas proprement les choses qui ne sont pas en notre force ; ouy bien le <oVar>regretter</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 268</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Regret ; wallon, rigreté ; génev. regretter une chose à quelqu'un, la lui envier ; prov. regretar, dans Gir. de Ross. p. 294.</etym>
</entry>
<entry xml:id="regretteur">
<form>
<orth>REGRETTEUR</orth>
<pron>re-grè-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui regrette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques regretteurs du temps passé, hochant la tête, disent : de mon temps, il n'en était pas ainsi</quote>
<bibl>
<author>CHAMPFLEURY</author>
<biblScope>dans Figaro, 15 février 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regriffer">
<form>
<orth>REGRIFFER</orth>
<pron>re-gri-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Griffer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>S'il advient que, pour un grant ennuy de noise que sa femme luy fait, il luy mescheut tant qu'il se vousist [voulût] <oVar>regriffer</oVar> et rebeller de respondre</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 166, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regriffonner">
<form>
<orth>REGRIFFONNER</orth>
<pron>re-gri-fo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Griffonner de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ne vous servez-vous de cette plume pour <oVar>regriffonner</oVar> quelques vers ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 févr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regriller">
<form>
<orth>REGRILLER</orth>
<pron>re-gri-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Griller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Regriller</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regrimper">
<form>
<orth>REGRIMPER</orth>
<pron>re-grin-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grimper de nouveau. Le chat a <oVar>regrimpé</oVar> sur l'arbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regrimpant l'escalier je suis mon vieux dessein</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Regrimper</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="regronder">
<form>
<orth>REGRONDER</orth>
<pron>re-gron-dé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Gronder de nouveau. Le canon qui avait cessé commence à <oVar>regronder</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Recommencer les reproches. Nous disons comme vous ; et, croyant que vous avez tort sur votre parole, nous vous grondons ; sur cela vous nous grondez à votre tour et nous vous regrondons SÉV. 518.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regros">
<form>
<orth>REGROS</orth>
<pron>re-grô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse écorce dont on fait le tan.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regrossir">
<form>
<orth>REGROSSIR</orth>
<pron>re-grô-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Élargir les tailles et les hachures de la gravure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="regrossoyer">
<form>
<orth>REGROSSOYER</orth>
<pron>re-grô-so-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grossoyer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lettres [actes] une fois grossoiées, ne peuvent estre regrossoiées sans appeler la partie et [sans] ordonnance de justice</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>893</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reguérir">
<form>
<orth>REGUÉRIR</orth>
<pron>re-ghé-rir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Guérir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jamais au cœur ne sera que je n'aie Le souvenir du favorable accueil, Qui reguarit et rengregea ma playe</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>93</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reguetter">
<form>
<orth>REGUETTER</orth>
<pron>re-ghè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Guetter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reguetter</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reguinder">
<form>
<orth>REGUINDER</orth>
<pron>re-ghin-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Guinder de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le bouc] descend [dans le puits] ; et son poids, emportant l'autre part [l'autre seau], Reguinde en haut maître Renard</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>reguinder</oVar>, v. réfl. Terme de fauconnerie. Se dit d'un oiseau qui s'élève en l'air par nouvel effort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reguinder</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="régularisation">
<form>
<orth>RÉGULARISATION</orth>
<pron>ré-gu-la-ri-sa-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de régulariser ; effet de cette action. La <oVar>régularisation</oVar> d'un compte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Régulariser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régularisé">
<form>
<orth>RÉGULARISÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-gu-la-ri-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de régulariser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un compte <oVar>régularisé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régulariser">
<form>
<orth>RÉGULARISER</orth>
<pron>ré-gu-la-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre régulier ce qui n'était pas conforme aux règles. <oVar>Régulariser</oVar> une dépense.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régulariser</oVar> sa position, épouser une femme avec laquelle on vivait irrégulièrement ; se dit aussi d'un homme qui a obtenu une chose (congé, faculté, etc.) par permission tacite, et qui veut obtenir une autorisation en règle, authentique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>régulariser</oVar>, v. réfl. Devenir régulier. Un mécanisme qui se régularise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. regularis</etym>
</entry>
<entry xml:id="régularité">
<form>
<orth>RÉGULARITÉ</orth>
<pron>ré-gu-la-ri-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est régulier. La <oVar>régularité</oVar> du cours du soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle malheureuse <oVar>régularité</oVar>, pour vouloir aller tout droit, de ne se détourner pas d'un abîme ?</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. <oVar>Régularité</oVar> dans une figure, égalité de tous ses côtés et de tous ses angles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Proportion, harmonie. La symétrie et la <oVar>régularité</oVar> plaisent à tous les yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>régularité</oVar> et les agréments de sa figure</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Mère rivale, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Moralement, exacte observation des devoirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment accoutumer des esprits si corrompus à la <oVar>régularité</oVar> de la religion véritable, chaste, sévère, ennemie des sens et uniquement attachée aux biens invisibles ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu l'a [la reine] élevée au faîte des grandeurs humaines, afin de rendre la pureté et la perpétuelle <oVar>régularité</oVar> de sa vie plus éclatante et plus exemplaire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première des bonnes œuvres de la princesse palatine fut d'acquitter ce qu'elle devait avec une scrupuleuse <oVar>régularité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exemple de son inflexible <oVar>régularité</oVar> fut l'inévitable censure de tous les mauvais desseins</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit, dans une grande jeunesse, ce qu'on trouve à peine dans un âge plus avancé, de la <oVar>régularité</oVar> et de la retenue</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est des âmes paresseuses et indolentes.... qui conservent, au milieu des plaisirs du monde, un fond de retenue et de <oVar>régularité</oVar> qui annonce encore la vertu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre <oVar>régularité</oVar> n'est qu'une décence que nous donnons au monde et au sérieux de notre état</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase, désordre, dépenses effrénées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [votre femme] vivra régulièrement comme vous voyez. - Quelle chienne de <oVar>régularité</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Conformité aux règles. La <oVar>régularité</oVar> d'une procédure, d'un édifice, d'une tragédie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sentiment de saint Bernard touchant les régularités et les pratiques extérieures</quote>
<bibl>
<author>ABBÉ DE RANCÉ</author>
<biblScope>cité dans BOUHOURS, Suite des Remarques, p. 465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je traiterai monsieur méthodiquement, et dans toutes les régularités de notre art</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Dupin, qui fait tant l'habile, est si peu instruit de ces régularités du langage théologique....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. rem. conc. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Particulièrement, exacte soumission aux règles d'un ordre religieux. Ces moines vivent dans la <oVar>régularité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dégoûts et les murmures ne règnent que dans ces maisons infortunées [couvents] où le premier esprit est tombé, où la <oVar>régularité</oVar> primitive ne s'observe plus</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit de l'état monastique par opposition à sécularité. On fait aussi bien son salut dans la sécularité que dans la <oVar>régularité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Corps dont nul ne puet recevoir regulaireté ne politure. - Regularité de mouvement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous en avons escrit les regularitez [détails] plus au long en la vie de Sylla</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. regularis, régulier ; génev. réguliarité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régulateur">
<form>
<orth>RÉGULATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-gu-la-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui règle, qui régularise. Marché <oVar>régulateur</oVar> du prix des grains. Force <oVar>régulatrice</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour nous élever au principe <oVar>régulateur</oVar> de ces mouvements [des corps célestes]</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. V, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement, celui, celle qui sert de règle, qui règle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Épicharme de Cos, poëte comique, philosophe pythagoricien et <oVar>régulateur</oVar> de l'alphabet</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. tabl. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce souverain <oVar>régulateur</oVar> [Dieu] voulut que les fêtes de son culte fussent assujetties aux époques de ses propres ouvrages</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mécanique. Toute pièce, tout appareil qui s'applique à une machine pour en régler les mouvements. Le <oVar>régulateur</oVar> qu'on nomme aussi ressort spiral est un ressort d'acier très mince, quelquefois même très imperceptible, qui, placé au-dessous de la circonférence du balancier auquel il est attaché, lui donne l'égalité du mouvement et par conséquent la justesse du rouage, Dict. des arts et mét. Horloger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'homme machine même, la crainte d'une part et de l'autre l'intérêt sont les deux grands <oVar>régulateurs</oVar>, les deux roues principales qui font aller la machine</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 2 août 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Pendule d'une belle exécution et d'une marche parfaitement uniforme ; elle est mue par un poids et n'a pas de sonnerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Régulateur</oVar> à force centrifuge, appareil particulier, à l'aide duquel on règle l'arrivée de la vapeur dans les machines à vapeur.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Régulateur</oVar> à papillon, registre qui règle l'ouverture par laquelle la vapeur se rend de la chaudière dans les cylindres d'une locomotive.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Régulateur</oVar> à soufflet, <oVar>régulateur</oVar> qui sert à régler l'ouverture des vannes des roues hydrauliques.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Régulateur</oVar> électrique, mécanisme employé pour établir le synchronisme entre deux horloges éloignées l'une de l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de plombier. Armure du laminoir, qui dirige la pression des tables qu'on lamine, afin qu'elles ne soient pas plus pressées d'un côté que de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Régulateur</oVar> de soufflet, réservoir d'air, caisse ou chambre dans laquelle se condense l'air qui sort des soufflets avant d'être lancé dans le porte-vent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de fondeur. <oVar>Régulateur</oVar> du feu, qui sert à procurer un degré de chaleur déterminé, et à le conserver longtemps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Une des parties de la charrue servant à déterminer la profondeur et la régularité du labour.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. regulatum, supin de regulare, régler, de regula, règle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="régulation">
<form>
<orth>RÉGULATION</orth>
<pron>ré-gu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Action régulatrice.</dictScrap>
<cit>
<quote>La description du moulin à vent de M. Hamel, à orientation et <oVar>régulation</oVar> automatiques</quote>
<bibl>
<author>PONCELET</author>
<biblScope>Rapp. mach. et outils, t. I, p. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a là [dans l'incandescence du soleil] des éléments de <oVar>régulation</oVar> dont le jeu sera d'autant plus efficace que la communication sera plus libre entre l'intérieur de la masse entière et la superficie</quote>
<bibl>
<author>FAYE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXIII, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec cette <oVar>régulation</oVar> [de la durée de l'introduction de la vapeur dans les cylindres].... on obtient des pressions....</quote>
<bibl>
<author>DUPUY DE LÔME</author>
<biblScope>Acad. de. sc. Comptes rendus, t. LXV, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="régule.1">
<form>
<orth>RÉGULE</orth>
<pron>ré-gu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Par dénigrement, petit roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une Andovère qu'on appelle reine de France, parce qu'elle était femme d'un Chilpéric, <oVar>régule</oVar> de Soissons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Inceste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'ornithologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom moderne du genre roitelet (insectivores), dans lequel on distingue le <oVar>régule</oVar> cristé de Vieillot (c'est la motacille <oVar>régule</oVar> de Gmelin), et la sylvie <oVar>régule</oVar> de Latham, dite vulgairement roitelet, aussi bien que la motacille troglodyte de Gmelin, qui est le troglodyte européen de certains auteurs, appelé encore bérichon</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. regulus, petit roi, diminutif de rex, roi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régule.2">
<form>
<orth>RÉGULE</orth>
<pron>ré-gu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les anciens chimistes donnaient aux substances métalliques non ductiles extraites des minéraux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fonte, épurée autant qu'elle peut l'être dans un creuset ou refondue une seconde fois, donne un <oVar>régule</oVar> qui fait la nuance ou l'état mitoyen entre la fonte et le fer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il découvrit] le <oVar>régule</oVar> de manganèse</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Margraaf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régule</oVar> d'antimoine, antimoine pur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régule</oVar> d'arsenic, arsenic métallique, arsenic noir, dit, dans le commerce, mort aux mouches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régule</oVar> jovial, alliage d'antimoine et d'étain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régule</oVar> de Vénus, alliage d'antimoine et de cuivre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. regulus, petit roi, ainsi dit parce qu'on pensait que le métal imparfait pourrait se perfectionner et devenir or ou roi des métaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régulier">
<form>
<orth>RÉGULIER, IÈRE</orth>
<pron>ré-gu-lié, liè-r'. Au XVIIe siècle, d'après Chifflet, Gramm. p. 188, l'r de régulier se faisait sentir, et l'on prononçait ce mot comme hiver, enfer</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Conforme aux règles naturelles. Le flux et le reflux de la mer ont leurs périodes <oVar>régulières</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Conforme aux règles conventionnelles. Un édifice <oVar>régulier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En prose, comme rien n'empêche d'être <oVar>régulier</oVar>, aussi rien ne permet de ne l'être pas</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Rac. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que cette pièce [les Horaces] n'est pas <oVar>régulière</oVar>, qu'il y a en effet trois tragédies absolument distinctes, la victoire d'Horace, la mort de Camille et le procès d'Horace</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Hor. V, au début.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un poëme qui n'est que <oVar>régulier</oVar> est bien loin d'être un bon poëme</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, dans le Centaure du Guide, la partie de l'homme ou celle du cheval était plus forte ou plus faible, l'œil et l'imagination ne s'y reposeraient pas avec cette satisfaction pleine et tranquille que leur cause un tout <oVar>régulier</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>ib. p. 445</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Se dit de tout ce qui est renfermé dans les règles et dans de justes limites ou qui suit une progression uniforme. Cadence, marche <oVar>régulière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de grammaire. Verbes <oVar>réguliers</oVar>, ceux qui suivent, dans la formation de leurs temps, les règles générales des conjugaisons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : les formes <oVar>régulières</oVar>, les temps <oVar>réguliers</oVar> d'un verbe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Noms <oVar>réguliers</oVar>, se dit des noms grecs, latins, etc. qui suivent une des déclinaisons ordinaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de géométrie. Figure <oVar>régulière</oVar>, celle dont tous les côtés, tous les angles sont égaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Corps <oVar>réguliers</oVar>, les solides dont les surfaces sont composées de figures <oVar>régulières</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit du prisme dont la coupe perpendiculaire à l'axe est un hexagone <oVar>régulier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de botanique. Corolle <oVar>régulière</oVar>, corolle symétrique d'une certaine espèce, dont toutes les parties sont symétriques par rapport à un axe. Quand ces parties sont symétriques par rapport à un plan, comme dans les labiées et les légumineuses, la corolle cesse d'être <oVar>régulière</oVar>, sans cesser d'être symétrique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se dit du pouls, lorsqu'il présente, entre ses pulsations, des intervalles bien égaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de chronologie. Nombre <oVar>régulier</oVar>, ou, substantivement, <oVar>régulier</oVar> solaire, se dit des nombres mensuels que l'on ajoute à l'épacte de l'année, pour trouver quel jour de la semaine tombe le premier jour de chaque mois. Les douze <oVar>réguliers</oVar> solaires sont : 2, 5, 5, 1, 3, 6, 1, 4, 7, 2, 5, 7.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Régulier</oVar> lunaire, se dit des nombres mensuels que l'on ajoute à l'épacte de l'année, pour connaître quel jour de la lune tombe le premier jour du mois. Les douze <oVar>réguliers</oVar> lunaires sont : 9, 10, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 16, 18, 18.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Bien proportionné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble qu'on me va trouver bien habile en Provence d'avoir fait un si joli visage, et si doux et si <oVar>régulier</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses traits étaient beaux et <oVar>réguliers</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez les traits <oVar>réguliers</oVar>, le teint beau, l'air noble, de la bonne grâce dans les manières</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Tontine, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas, comme vous voyez, une beauté <oVar>régulière</oVar>, mais elle est assez piquante, ma foi !</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turc. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui se conforme aux devoirs de la morale, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui laisse toujours le pécheur dans ses mêmes imperfections, qui ne le rend ni plus fervent, ni plus <oVar>régulier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Car. I, Comm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui est-ce.... de corriger une fille attachée au monde.... si ce n'est à une mère soigneuse et <oVar>régulière</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dominic. I, Société de justes, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des âmes <oVar>régulières</oVar>, zélées, charitables, patientes.... ennemies de tout désordre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dominic. I, Sainteté et force de la loi, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sainte Thérèse s'estimait heureuse de pouvoir former à Jésus-Christ des épouses fidèles, <oVar>régulières</oVar> par vocation, non par coutume</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. Ste Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses. Des mœurs <oVar>régulières</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais vie ne fut plus pure, plus <oVar>régulière</oVar>, plus approuvée que celle de Marie-Thérèse</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie <oVar>régulière</oVar> qu'elle menait, des mœurs qui paraissaient austères, et ses liaisons avec tous les dévots du pays</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>régulier</oVar>, ce qui est <oVar>régulier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le licite et le <oVar>régulier</oVar> le ferait languir [le plaisir de la comédie]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Exact, ponctuel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-on être plus honnête, plus <oVar>régulière</oVar> [que Mme de Grignan à l'égard de son mari] ? peut-on vous aimer plus tendrement ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je suis une dame assez <oVar>régulière</oVar>, je n'ai pas voulu manquer à vous en demander votre avis et votre approbation [du mariage de sa fille]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 4 déc. 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fort peu <oVar>régulier</oVar> en visites, ou plutôt je suis assez <oVar>régulier</oVar> à n'en pas faire ; on m'excuse....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lettr. Alb. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On était ici fort <oVar>régulier</oVar> à lui [au czar] envoyer chaque année le volume qui lui était dû en qualité d'académicien, et il le recevait avec plaisir de la part de ses confrères</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Czar Pierre Ier</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit, par opposition à séculier, en parlant des ordres religieux. Clergé <oVar>régulier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux ordres religieux. Habit <oVar>régulier</oVar>. Les lieux <oVar>réguliers</oVar> d'un couvent sont le cloître, le dortoir, le chapitre et le réfectoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>régulier</oVar>, par opposition à un ecclésiastique séculier.</dictScrap>
<cit>
<quote>On confond le séculier et le <oVar>régulier</oVar> ; que dis-je ! c'est souvent contre le <oVar>régulier</oVar> qu'on se déchaîne avec plus d'aigreur</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fit, après sa mort [du P. Gouye], un règlement qui exclut à l'avenir les <oVar>réguliers</oVar> des places d'honoraires et ne leur laisse que celle d'associés libres</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Art. du card. Dubois, note 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>réguliers</oVar>, s'est dit quelquefois de troupes réglées au service de puissances qui n'ont d'ordinaire que des milices. Les <oVar>réguliers</oVar> d'Abd-el-Kader.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>réguliers</oVar>, famille de zoophytes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>S. f. <oVar>Régulière</oVar>, variété de tulipe.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap>Celui qui exige la stricte observation des règles.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un accommodement de théâtre qu'il faut souffrir pour trouver cette rigoureuse unité de lieu qu'exigent les grands <oVar>réguliers</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Gal. du Palais, Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si mit canones riulers [chanoines <oVar>réguliers</oVar>], De clergie garnis et clers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>regulares.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les mouvemens du ciel chascun par soy sont tousjours d'une maniere et reguliers</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reglar ; espagn. reglar, regular ; ital. regolare ; du lat. regularis, de regula, règle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="régulièrement">
<form>
<orth>RÉGULIÈREMENT</orth>
<pron>ré-gu-liè-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière régulière. Vivre <oVar>régulièrement</oVar>. Elle est <oVar>régulièrement</oVar> belle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Exactement, ponctuellement, uniformément. Dîner, travailler, se lever <oVar>régulièrement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La duchesse de Nemours dit que, dans une conférence accordée à quelques députés des rebelles [dans la Fronde], on leur fit accroire que le prince de Condé se faisait servir <oVar>régulièrement</oVar> à son dîner des oreilles de Parisiens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. Parl. LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez que j'écris <oVar>régulièrement</oVar>, tout malade que je suis, dès qu'il s'agit de la moindre affaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 12 sept. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Régulière, et le suffixe ment ; provenç. regularmen, reglarmen ; espagn. regularmente ; ital. regolarmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régulin">
<form>
<orth>RÉGULIN, INE</orth>
<pron>ré-gu-lin, li-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne chimie. Qui a le caractère d'un régule. L'état <oVar>régulin</oVar> d'un métal est son état de pureté parfaite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soufre étant uni dans l'antimoine aux parties régulines de ce demi-métal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Régule 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régulus">
<form>
<orth>RÉGULUS</orth>
<pron>ré-gu-lus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoile de première grandeur qui fait partie de la constellation du Lion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. regulus, petit roi ; étoile ainsi dite à cause de son grand éclat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régurgitation">
<form>
<orth>RÉGURGITATION</orth>
<pron>ré-gur-ji-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle un conduit ou un réservoir se débarrasse des matières qui y sont amoncelées et qui refluent par son ouverture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Vomiturition naturelle et nullement pénible par laquelle l'enfant rejette par gorgées les aliments qui surchargent son estomac. La <oVar>régurgitation</oVar> est commune chez les nourrissons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mode de digestion propre aux ruminants, par lequel les aliments sont dégorgés pour être mâchés et avalés une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour la regurgitation du sang qui remontoit en haut, avoit le ventre fort enflé et tendu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Régurgiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="régurgiter">
<form>
<orth>RÉGURGITER</orth>
<pron>ré-gur-ji-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Faire ressortir le trop-plein par l'ouverture d'un conduit, d'un réservoir. Le malade régurgitait des aliments mal digérés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La cholere [bile] coulée par icelui [canal], à la compression dudit intestin faite de bas en haut, ne peut regurgiter dedans ladite vessie du fiel</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re, en arrière, et lat. gurges, gurgitis, gouffre (voy. <ref target="gorge">GORGE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réhabilitant">
<form>
<orth>RÉHABILITANT, ANTE</orth>
<pron>ré-a-bi-li-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui réhabilite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les paisibles et réhabilitantes jouissances de l'art ont guéri plus d'une âme déchirée, plus d'un amour-propre patriotiquement froissé</quote>
<bibl>
<author>G. BERGER</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 7 fév. 1876, 3e page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réhabilitation">
<form>
<orth>RÉHABILITATION</orth>
<pron>ré-a-bi-li-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de réhabiliter ; rétablissement dans le premier état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du moins la mémoire de Calas sera rétablie dans l'esprit du public, et c'est la vraie <oVar>réhabilitation</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 14 juill. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [milord Maréchal] se crut obligé de ne plus faire cause commune avec eux [les jacobites], depuis qu'il avait obtenu ou plutôt accepté sa <oVar>réhabilitation</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Milord Maréchal. Le failli qui aura intégralement acquitté.... toutes les sommes par lui dues, pourra obtenir sa réhabilitation, Code comm. art. 604</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réhabilitation</oVar> s'est dit pour anoblissement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réhabilitation</oVar>, mot en usage dans les tribunaux, qui a fait vieillir et rendu gothique celui des lettres de noblesse, autrefois si français et si usité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'il estoit banny, luy promettoit rehabilitation et restitution de tous ses biens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réhabiliter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réhabilité">
<form>
<orth>RÉHABILITÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-a-bi-li-té, tée</pron>
<gram>part. passé de réhabiliter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un gentilhomme <oVar>réhabilité</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. En terme de commerce, se dit d'un négociant qui, ayant failli, a obtenu plus tard sa réhabilitation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réhabiliter">
<form>
<orth>RÉHABILITER</orth>
<pron>ré-a-bi-li-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Rétablir quelqu'un dans un état, dans des droits, dans des prérogatives dont il était déchu. On <oVar>réhabilite</oVar> un prêtre qui a encouru quelque censure ecclésiastique, un gentilhomme qui a dérogé.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>réhabilite</oVar> l'empereur [déchu] dans Saint-Denis auprès de Paris ; mais il n'ose reprendre la couronne qu'après avoir été absous par les évêques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Louis le Débonnaire, 834</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le failli pourra être <oVar>réhabilité</oVar> après sa mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Code comm. art. 614</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>réhabiliter</oVar> la mémoire d'un homme condamné en justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne jurisprudence, <oVar>réhabiliter</oVar> un mariage, réparer le vice d'un mariage par une nouvelle célébration.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réhabiliter</oVar> s'est dit pour anoblir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se faire <oVar>réhabiliter</oVar> suppose qu'un homme devenu riche, originairement est noble, qu'il est d'une nécessité plus que morale qu'il le soit, qu'à la vérité son père a pu déroger ou par la charrue, ou par la houe, ou par la malle, ou par les livrées, mais qu'il ne s'agit pour lui que de rentrer dans les premiers droits de ses ancêtres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire recouvrer l'estime, la considération. Cette action l'a <oVar>réhabilité</oVar> dans l'opinion publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous trouverez alors quelque gentilhomme capricieux ou malaisé, qui <oVar>réhabilitera</oVar> votre réputation par un bon mariage</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Continuez, monsieur, réhabilitez notre siècle ; je le quitte sans regret</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Champfort, 16 nov. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tencin.... presque aussi décrié que Dubois, sans être <oVar>réhabilité</oVar> par des dignités qui couvrent ordinairement une partie du passé, surtout en France où tout s'oublie</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>réhabiliter</oVar>, v. réfl. Obtenir sa réhabilitation. Ce failli s'est <oVar>réhabilité</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au bout d'un certain nombre d'années et de reproductions, l'homme verrait reparaître la plante originaire du froment, et saurait combien il faut de temps à la nature pour détruire le produit d'un art qui la contraint, et pour se <oVar>réhabiliter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>réhabiliter</oVar> dans l'esprit des honnêtes gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se <oVar>réhabilite</oVar> d'un crime impuni</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si par cas il estoyt devenu furieux, et que, pour luy rehabiliter son cerveau, tu me l'eusses icy envoyé</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et habiliter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉHABILITER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Si estoit ainsi que nous, nos hoirs, presens ou à venir, volichons [voulions] reabiliter ladite ville [Saint-Valery] à maire, eskevins...</quote><bibl><biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 710</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réhabiter">
<form>
<orth>RÉHABITER</orth>
<pron>ré-a-bi-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habiter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rehabiter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RÉHABITER. Ajoutez : Que ces villages y étaient abandonnés [autour de Paris, durant la Fronde], et les pauvres peuples dispersés par les bois, attendant la paix pour réhabiter leurs maisons, Mém. du P. Berthod, p. 578. </re>
</re>
<note type="REM.">On trouve dans DU CANGE reinhabitare. </note>
</entry>
<entry xml:id="réhabitué">
<form>
<orth>RÉHABITUÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-a-bi-tu-é, ée</pron>
<gram>part. passé de réhabituer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réhabitué</oVar> à la vie des camps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réhabituer">
<form>
<orth>RÉHABITUER</orth>
<pron>ré-a-bi-tu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme habituer. Faire reprendre une habitude perdue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réhabituer</oVar>, v. réfl. Reprendre une ancienne habitude. Se <oVar>réhabituer</oVar> au travail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rehabituer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rehacher">
<form>
<orth>REHACHER</orth>
<pron>re-a-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hacher de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rehacher</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rehaïr">
<form>
<orth>REHAÏR</orth>
<pron>re-a-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Haïr de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rehaïr</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rehanter">
<form>
<orth>REHANTER</orth>
<pron>re-an-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hanter, fréquenter de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rehanter</oVar>, v. réfl. Se hanter de nouveau l'un l'autre. Ils s'étaient brouillés, mais ils commencent à se <oVar>rehanter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rehanter</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reharceler">
<form>
<orth>REHARCELER</orth>
<pron>re-ar-se-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Harceler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reharceler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rehasarder">
<form>
<orth>REHASARDER</orth>
<pron>re-a-zar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hasarder de nouveau. Un joueur ne craint pas de <oVar>rehasarder</oVar> l'argent qu'il a gagné.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rehasarder</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rehaussage">
<form>
<orth>REHAUSSAGE</orth>
<pron>re-ô-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En peinture et en gravure, action de faire des rehauts. Gravure et timbrage et <oVar>rehaussage</oVar> à plusieurs couleurs, Almanach Didot - Bottin, 1871 - 1872, p. 1331, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rehausse">
<form>
<orth>REHAUSSE</orth>
<pron>re-ô-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Augmentation de la valeur des monnaies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le particulier perdait à cette <oVar>rehausse</oVar>, qui excédait de beaucoup la valeur intrinsèque</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>507, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le voisin voulant se servir de laditte <oVar>rehausse</oVar> [d'un mur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 1071</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et hausse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rehaussé">
<form>
<orth>REHAUSSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ô-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rehausser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Haussé davantage. Une muraille rehaussée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Une personne fière de sa noblesse] Le sourcil <oVar>rehaussé</oVar> d'orgueilleuses chimères</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est <oVar>rehaussé</oVar> ; autrefois.... toutes les grandes charges de la maison du roi étaient aux seigneurs ; présentement tout est duc, tout est maréchal de France</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on fait ressortir davantage. Un dessin <oVar>rehaussé</oVar> de blanc, un dessin où des touches de crayon blanc rendent les lumières plus vives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous des rideaux de perles rehaussés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette éclatante blancheur, symbole de son innocence et de la candeur de son âme, n'a fait, pour ainsi parler, que passer au dedans, où nous la voyons rehaussée d'une lumière divine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le talent <oVar>rehaussé</oVar> par d'aimables dehors, La vertu qu'embellit la grâce d'un beau corps</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règnes, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Se dit d'un dessin, d'une peinture où l'on a mis des rehauts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un troupeau de moutons, dessin <oVar>rehaussé</oVar>, par Rosa Bonheur, a été adjugé à 2050 francs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 2 fév. 1876, p. 1003, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rehaussement">
<form>
<orth>REHAUSSEMENT</orth>
<pron>re-ô-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rehausser. Le <oVar>rehaussement</oVar> d'une muraille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le <oVar>rehaussement</oVar> des monnaies, l'augmentation nominale de leur valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé Bigorre m'a envoyé l'édit et le <oVar>rehaussement</oVar> des monnaies ; ah ! c'est cela qui vous enrichira, supposé que vos coffres soient pleins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Action de rendre plus vif.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort faisait une partie essentielle des divertissements antiques ; elle était là pour contraste et pour <oVar>rehaussement</oVar> des plaisirs de la vie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faudra que le plancher dudit fourneau aie sur sa circonference ou bord un <oVar>rehaussement</oVar> d'un pouce de haut</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>358</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rehausser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rehausser">
<form>
<orth>REHAUSSER</orth>
<pron>re-ô-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Hausser davantage. <oVar>Rehausser</oVar> un plancher qui s'est affaissé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui ne peut faire ni une vraie comédie, ni une vraie tragédie, tâche d'intéresser par des aventures bourgeoises attendrissantes.... il ne peut s'élever au cothurne, il <oVar>rehausse</oVar> le brodequin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. D. Sanche, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Relever, soulever.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dans son cœur déjà se proposait De <oVar>rehausser</oVar> le linge de la fille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Augmenter. <oVar>Rehausser</oVar> le prix d'une marchandise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet homme croit s'agrandir avec son équipage qu'il <oVar>rehausse</oVar>, avec ses appartements qu'il augmente, avec son domaine qu'il étend</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'époux.... Fit si bien par sa jalousie Qu'il rehaussa de prix celle-là qui d'ailleurs Méritait de se voir servie Par les plus beaux et les meilleurs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pet. chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rehausser</oVar> le prix de la reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rehausser</oVar> les monnaies, en augmenter la valeur nominale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rendre plus haut, en parlant d'un son, de la voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis sa voix <oVar>rehaussant</oVar> en quelques mots joyeux</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Donner plus de force.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rehaussant</oVar> ton cœur que rien ne peut ployer</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Chapelain] soutenait, il <oVar>rehaussait</oVar> par la sagesse de sa conduite l'opinion que l'on avait de son esprit</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 153, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rehausser</oVar> le bras, relever les forces.</dictScrap>
<cit>
<quote>De votre illustre hymen je sais les avantages, J'adore les grands noms que j'en ai pour otages, Et vois que leur secours, nous <oVar>rehaussant</oVar> le bras, Aurait bientôt jeté la tyrannie à bas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Faire paraître davantage. Les ombres dans un tableau <oVar>rehaussent</oVar> l'éclat des couleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je [moi mouche] <oVar>rehausse</oVar> d'un teint la blancheur naturelle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En passant de la palette sur la scène entière de la composition, la couleur est modifiée, affaiblie, <oVar>rehaussée</oVar>, et change totalement d'effet</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peint. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de certaines hachures ou retouches que l'on fait à la peinture en bâtiment. Ces ornements ont été <oVar>rehaussés</oVar> d'or.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les vernisseurs disent <oVar>rehausser</oVar>, dans le sens de donner plus de clair aux jours, et plus d'obscurité aux ombres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Rehausser</oVar> d'or et de soie des ouvrages de tapisserie, en relever la beauté en y mêlant de l'or, de la soie. <oVar>Rehausser</oVar> de broderie le fond d'une étoffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette double teinte [de pourpre] est si vive, que le temps ne peut l'effacer ; on s'en sert pour des laines fines qu'on <oVar>rehausse</oVar> d'une broderie d'or ou d'argent</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Il s'est dit de mets que l'on renforce et dont on relève le goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>rehausse</oVar> le potage de trois poulets et de quantité de pois verts</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 210, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Faire valoir davantage, mettre en plus grande estime.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par le titre de protecteur de l'Académie que le cardinal de Richelieu a cru <oVar>rehausser</oVar> l'éclat de sa pourpre</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Remarques, Ep. dédicat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cette nuit, Phénice, as-tu vu la splendeur....Cette pourpre, cet or que <oVar>rehaussait</oVar> sa gloire, Et ces lauriers encor témoins de sa victoire ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès longtemps elle hait cette fermeté rare Qui <oVar>rehausse</oVar> en Joad l'éclat de la tiare</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'occasion était de celles où les difficultés <oVar>rehaussent</oVar> la gloire du succès</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes, en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai parlé de vous avec M. de la Trousse ; le goût qu'il a pour votre personne le <oVar>rehausse</oVar> bien à mon égard</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>au prés. de Moulceau, 24 nov. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Vanter avec excès. Cicéron cherchait à <oVar>rehausser</oVar> son consulat et sa victoire sur la conjuration de Catilina.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>rehausser</oVar>, v. réfl. Se rendre plus haut. Un nain cherche toujours à se <oVar>rehausser</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Augmenter la quantité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les préoccupations du maréchal [à Metz] auraient dû se porter sur la nécessité de <oVar>rehausser</oVar> les approvisionnements de la place, que le séjour de son armée allait diminuer.... cette situation commandait impérieusement l'emploi de mesures promptes et énergiques, tant pour ménager que pour <oVar>rehausser</oVar> ces approvisionnements</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 9 oct. 1873, p. 972, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les fossez parfondiz, les murs [ils] vont <oVar>rehaussant</oVar> ; Moult durement doubtoient la venue Bertran</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 7972</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les difficultez anoblissent, aiguisent et rehaulsent [le plaisir de la vertu]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on veoye, en ce que j'emprunte, si j'ay sceu choisir de quoy rehaulser mon propos</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne leur donna pas loisir de <oVar>rehausser</oVar> le pont</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et hausser ; wallon, rihôssi.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rehaut">
<form>
<orth>REHAUT</orth>
<pron>re-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Retouche servant à faire ressortir des figures, des ornements, des moulures. Des <oVar>rehauts</oVar> blancs sur un fond bleu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rehauts</oVar> d'un tableau, les teintes les plus claires et les plus vives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rehauts</oVar> sont des effets nécessaires du reflet, ou ils sont faux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peint. Œuv. t. XV, p. 219, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Blanc ou hachure blanche dans la gravure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Octave Feuillet] a des élégances à lui, un peu languissantes par endroit, mais que relèvent de temps à autre des <oVar>rehauts</oVar> de vigueur</quote>
<bibl>
<author>LAVOIX</author>
<biblScope>Moniteur universel, 26 août 1867, p. 1144, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelles [armes] paroissoient aucunement faucées et abastardies en leur couleur, n'ayant pas leurs <oVar>rehauts</oVar> si vifs ni si eclatans</quote>
<bibl>
<biblScope>Pelerin d'amour, t. I, p. 326, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et haut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reheurter">
<form>
<orth>REHEURTER</orth>
<pron>re-eur-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Heurter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reheurter</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rehisser">
<form>
<orth>REHISSER</orth>
<pron>re-hi-sé, h aspirée</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hisser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma femme, avec un de ses enfants entre les bras, fut emportée par une lame ; elle avait autour du corps une corde avec laquelle elle fut rehissée à bord, mais sans l'enfant</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 nov. 1876, p. 8764, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réhumecter">
<form>
<orth>RÉHUMECTER</orth>
<pron>ré-u-mè-kté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Humecter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rehumecter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rehumer">
<form>
<orth>REHUMER</orth>
<pron>re-u-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Humer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je rehume à longs traits l'amoureuse poison</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, LXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reichsmark">
<form>
<orth>REICHSMARK</orth>
<pron>rèch-smark</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que mark (voy. ce mot au Supplément).</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Reich, empire, et Mark.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reillère">
<form>
<orth>REILLÈRE</orth>
<pron>rè-llè-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conduit qui amène l'eau sur la roue d'un moulin à pots.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réimportation">
<form>
<orth>RÉIMPORTATION</orth>
<pron>ré-in-por-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réimporter, d'importer ce qui a été exporté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réimporté">
<form>
<orth>RÉIMPORTÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-in-por-té, tée</pron>
<gram>part. passé de réimporter</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réimporter">
<form>
<orth>RÉIMPORTER</orth>
<pron>ré-in-por-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Importer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réimportuner">
<form>
<orth>RÉIMPORTUNER</orth>
<pron>ré-in-por-tu-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Importuner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reimportuner</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réimposé">
<form>
<orth>RÉIMPOSÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-in-pô-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de réimposer</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réimposer">
<form>
<orth>RÉIMPOSER</orth>
<pron>ré-in-pô-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire une nouvelle imposition, imposer une nouvelle taxe. On réimposa les habitants de cette commune. Une forte somme fut réimposée sur le canton.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Imposer une feuille de nouveau pour donner aux pages une disposition nouvelle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reimposer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réimposition">
<form>
<orth>RÉIMPOSITION</orth>
<pron>ré-in-pô-zi-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nouvelle imposition, nouvelle demande d'argent aux contribuables.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Action de réimposer une feuille, une forme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réimpression">
<form>
<orth>RÉIMPRESSION</orth>
<pron>ré-in-prè-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réimprimer ; le résultat de cette action. Ce n'est pas une nouvelle édition, c'est une simple <oVar>réimpression</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réimprimé">
<form>
<orth>RÉIMPRIMÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-in-pri-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de réimprimer</gram>
</form>
<cit>
<quote>Il [ce discours] passe à l'examen, il est imprimé, et, à la honte du siècle, comme pour l'humiliation des bons auteurs, <oVar>réimprimé</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="réimprimer">
<form>
<orth>RÉIMPRIMER</orth>
<pron>ré-in-pri-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire une nouvelle empreinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous seul [ô Seigneur] avez pu créer mon âme, vous seul pouvez la créer de nouveau ; vous seul y avez pu former votre image, vous seul pouvez la reformer et y <oVar>réimprimer</oVar> votre portrait effacé</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Imprimer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous rendez un grand service à la raison, en faisant <oVar>réimprimer</oVar> le livre de feu M. Helvétius</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Gallitzin, 19 juin 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand un livre imprimé en Hollande, parce qu'il n'a pu ni dû être imprimé en France, y est pourtant <oVar>réimprimé</oVar>, le gouvernement pèche alors contre ses propres maximes, et se met en contradiction avec lui-même</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. de Malesh. Corresp. t. V, p. 111, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réimprimer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>réimprimé</oVar>. C'est un livre qui se réimprimera.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non seulement quand ledit livre a esté imprimé pour la seconde fois, mais toutes fois et quantes on l'a r'imprimé, il a esté augmenté et enrichi</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. épit.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réimputer">
<form>
<orth>RÉIMPUTER</orth>
<pron>ré-in-pu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Imputer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reimputer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rein.1">
<form>
<orth>REIN</orth>
<pron>rin ; au pluriel, l's se lie : les rin-z engorgés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Viscère double qui est l'organe sécréteur de l'urine. Le <oVar>rein</oVar> gauche. Le <oVar>rein</oVar> droit. Un calcul logé dans le <oVar>rein</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes presque effrayés, quand nous venons à apprendre que les tubules qui entrent dans la composition d'un seul <oVar>rein</oVar>, mis bout à bout, formeraient une longueur de plusieurs milliers de toises</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. phil. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pierre des <oVar>reins</oVar>, s'est dit autrefois de la pierre d'aigle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reins</oVar> succenturiés ou succenturiaux, nom donné par Casserius aux capsules surrénales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. La partie inférieure du dos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi donc vois-je maintenant les hommes qui tiennent leurs mains sur leurs <oVar>reins</oVar>, comme une femme qui est dans les douleurs de l'enfantement ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XXX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez ce que c'est pour moi que d'être seize jours sur les <oVar>reins</oVar> sans pouvoir changer de situation</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir mal aux <oVar>reins</oVar>, être affecté de lumbago.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poursuivre l'épée dans les <oVar>reins</oVar>, poursuivre de près.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vaubonne fut chassé l'épée dans les <oVar>reins</oVar> jusqu'à un petit ruisseau</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>47, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sosiandre poursuivit les sentinelles du lac, la lance dans les <oVar>reins</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon] lui avait confié [au maréchal Ney] la mission de pousser Castagnos l'épée dans les <oVar>reins</oVar></quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. de l'Emp. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Poursuivre, presser quelqu'un l'épée dans les <oVar>reins</oVar>, presser vivement quelqu'un de conclure une affaire, le presser dans une dispute par de fortes raisons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chaud de <oVar>reins</oVar>, plein de luxure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où les centaures.... Voulurent, chauds de <oVar>reins</oVar>, faire noces de chien</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. L'épine du dos considérée quant à la force, à la souplesse. Il a les <oVar>reins</oVar> souples, les <oVar>reins</oVar> forts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi au singulier : Ce cheval, cet homme a du <oVar>rein</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un tour de <oVar>reins</oVar>, sorte d'entorse que l'on se donne dans la colonne vertébrale, en faisant quelque violent effort, quelque mouvement brusque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner un tour de <oVar>reins</oVar> à quelqu'un, lui rendre un mauvais office qui doit lui nuire beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En termes de l'Écriture, sonder, éprouver les <oVar>reins</oVar>, éprouver la force.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est moi qui suis le Seigneur, qui sonde les cœurs, et qui éprouve les <oVar>reins</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XVII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui sonde les <oVar>reins</oVar> et les cœurs, vous jugera sur vos intentions</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, le Drame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se ceindre les <oVar>reins</oVar>, se préparer à quelque effort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivant la voix de mon divin auteur, Pour porter aux mourants le pain consolateur, Et pour donner aux morts la sainte sépulture, à l'entour de mes <oVar>reins</oVar> j'ai serré ma ceinture</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir les <oVar>reins</oVar> forts, être riche, être puissant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'a pas les <oVar>reins</oVar> assez forts, il a les <oVar>reins</oVar> trop faibles, il entreprend quelque chose qui est au-dessus de ses forces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Barbezieux, à peine en fonctions, n'avait pas encore les <oVar>reins</oVar> assez forts pour porter bien haut personne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>188, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chez les animaux, les <oVar>reins</oVar>, la région qui est entre le dos et la croupe, ayant pour base les vertèbres lombaires et la portion des muscles spinaux qui les entourent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une tête de barbe avec l'étoile nette [chez un cheval], L'encolure d'un cygne.... Point d'épaules non plus qu'un lièvre, court-jointé.... Des pieds, morbleu ! des pieds ! le <oVar>rein</oVar> double....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'architecture. Les <oVar>reins</oVar> d'une voûte, les parties d'une voûte comprises entre la portée et le sommet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les <oVar>reins</oVar> de la voûte intérieure de la coupole s'élèvent quatre rangées de piliers construits en brique</quote>
<bibl>
<author>RAYMOND</author>
<biblScope>Inst. Mém. hist. et beaux-arts, t. III, p. 418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reins</oVar> vides, les parties qui, n'étant pas remplies, ne soulagent pas la charge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ço fud uns huem hurepez [hérissé], si out un purceint [ceinture] de pels [peaux] entur les <oVar>reins</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E Mathatias le vit, e si l'en pesa [il en eut du chagrin], et ses rains li tremblerent</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or donc, Bernart, qui fors rains as, Va, si t'acule à cel huisset....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 17345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Quatre vilein m'ont trové, Qui m'ont batu à reposées ; Totes les <oVar>reins</oVar> en ai enflées</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 23298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes [les femmes] sunt par rains lées [larges], combien que maigres soient ; Ne sai qu'eles y boutent, ne qu'eles y emploient, Fors que viez peliçons, si com maintes gens croient</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1221</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fault avoir les <oVar>reins</oVar> bien fermes pour entreprendre de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un medicament a sa charge d'aller droict au <oVar>reins</oVar>, voire jusques à la vessie....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comparez.... un laboureur.... qui n'a du mal que lorsqu'il l'a, où l'aultre a souvent la pierre en l'ame avant qu'il l'ayt aux <oVar>reins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy fournit la plupart des armes ; car autrement les <oVar>reins</oVar> des capitaines seroyent trop foibles, pour y satisfaire si à coup</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rein</oVar> dextre le plus souvent est plus haut, et le senestre plus bas</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la region de l'os coccyx, qu'ils appellent les <oVar>reins</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, érein, échine ; provenç ren, re ; anc. espagn. rene ; ital. rene ; du lat. renem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rein.2">
<form>
<orth>REIN</orth>
<pron>rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre orthographe de rain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réincarcération">
<form>
<orth>RÉINCARCÉRATION</orth>
<pron>ré-in-kar-sé-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réincarcérer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réincarcérer">
<form>
<orth>RÉINCARCÉRER</orth>
<pron>ré-in-kar-sé-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Incarcérer de nouveau, Rev. des Deux-Mondes, dans SCHOLL, Programme, p. 15.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réincarnation">
<form>
<orth>RÉINCARNATION</orth>
<pron>ré-in-kar-na-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reprendre une nouvelle chair, un nouveau corps, de revivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les principales croyances des Égyptiens sur les péripéties de la vie ultra terrestre, terminées par la justification du défunt et la <oVar>réincarnation</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 déc. 1875, p. 10319, 3e page</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réinciser">
<form>
<orth>RÉINCISER</orth>
<pron>ré-in-si-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inciser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reinciser</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réinciter">
<form>
<orth>RÉINCITER</orth>
<pron>ré-in-si-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inciter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reinciter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réincorporer">
<form>
<orth>RÉINCORPORER</orth>
<pron>ré-in-kor-po-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Incorporer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'Austrasie, que l'on pouvoit fort aisement empieter et reincorporer à la couronne de France</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reine">
<form>
<orth>REINE</orth>
<pron>rê-n' ; au XVIe siècle, la prononciation hésitait entre reine et roine qu'on prononçait rouène et que H. Estienne recommandait</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme de roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de fois a-t-elle remercié Dieu de deux grandes grâces : l'une de l'avoir faite chrétienne.... l'autre de l'avoir faite <oVar>reine</oVar> malheureuse !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'elle [la fille de Pharaon] sût que selon la coutume de ces temps, il y eût, pour la magnificence de la cour [de Salomon], soixante <oVar>reines</oVar> et un nombre infini de femmes et de jeunes filles, elle sentit que seule elle avait le cœur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que tout le poids de l'autorité et toute la grandeur de l'État est en la personne des rois ; mais on peut dire que la discipline des mœurs et le succès de la piété dans la cour est en la personne des <oVar>reines</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est autour des <oVar>reines</oVar> que se range et que se réunit ordinairement tout l'esprit du siècle, le désir de plaire, l'envie de parvenir, le plaisir de voir et d'être vue</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'elle entrait dans la maison de Dieu, n'oubliait-elle pas qu'elle était <oVar>reine</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez <oVar>reine</oVar>, dit-il ; et, dès ce moment même, De sa main sur mon front posa son diadème</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous le règne de Louis VII, on nommait prince du royaume l'héritier présomptif de la couronne, les filles de France avaient le nom de <oVar>reine</oVar> au lieu de celui de madame, qui ne leur fut donné que du temps de Philippe Auguste</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>reine</oVar> mère, la <oVar>reine</oVar> qui est mère du roi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cette femme a un port de <oVar>reine</oVar>, une taille, un maintien noble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Comme une <oVar>reine</oVar>, d'une façon éclatante. Vêtue comme une <oVar>reine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous aurez vu votre tante au Saint-Esprit, et vous aurez été reçue comme une <oVar>reine</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Princesse qui gouverne un royaume. La <oVar>reine</oVar> Élisabeth. Victoria, <oVar>reine</oVar> d'Angleterre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>reine</oVar> est suspecte à l'empire romain</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>reine</oVar> du ciel, la <oVar>reine</oVar> des anges, la sainte Vierge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>reine</oVar> des enfers, Proserpine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>reine</oVar> des ombres, la Lune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le char vaporeux de la <oVar>reine</oVar> des ombres Monte et blanchit déjà les bords de l'horizon</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reine</oVar> se dit de différentes personnifications.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en vain que les aveugles enfants d'Israël dressaient une table à la fortune et lui sacrifiaient ; ils l'appelaient la <oVar>reine</oVar> du ciel, la dominatrice de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, VII, VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reine</oVar> des longs procès, dit-il [à la Chicane], dont le savoir Rend la force inutile et les lois sans pouvoir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reine</oVar> des flots, sur ta barque rapide Vogue en chantant, au bruit de longs échos ; Les vents sont doux, l'onde est calme et limpide, Le ciel sourit : vogue, <oVar>reine</oVar> des flots</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Prisonnier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Celle qui domine par quelques qualités éminentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant qu'ils ne sont qu'amants, nous sommes souveraines, Et jusqu'à la conquête ils nous traitent de <oVar>reines</oVar> ; Mais après l'hyménée ils sont rois à leur tour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reine</oVar> de tous les cœurs, elle met tout en armes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, la <oVar>reine</oVar> du bal, celle qui commençait le bal ; aujourd'hui, celle pour qui on le donne ; la plus élégante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de la C***, <oVar>reine</oVar> du bal et de la fête, était fort parée</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette femme, qui avait au plus vingt ans, eût été proclamée la <oVar>reine</oVar> du bal, s'il était d'usage de mettre aux voix la souveraineté de la grâce et de la beauté</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la <oVar>reine</oVar> de la fête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette jeune fille, couronnée de roses et mieux parée encore que ses compagnes, c'est la <oVar>reine</oVar> de la fête</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du chât. t. II, p. 30, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>reine</oVar> de la fève, celle qui, le jour des Rois, a eu une part de gâteau où se trouve la fève, ou celle que le roi de la fève choisit pour <oVar>reine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est la <oVar>reine</oVar> des femmes, se dit d'une femme pleine de vertus et de bonnes qualités.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Celle qui règle, gouverne quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous, la <oVar>reine</oVar> efficiente de la santé des autres, ayez soin de la vôtre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 16 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>reine</oVar> des incidents, celle qui soulève plus qu'aucune autre des incidents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je n'avais pas été la <oVar>reine</oVar> des incidents, par la peur que j'avais de conclure [le mariage de Mlle de Sévigné]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui exerce un empire comparé à l'empire des <oVar>reines</oVar>. La beauté est <oVar>reine</oVar> des cœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette grande ville [Tyr] semble nager au-dessus des eaux, et être la <oVar>reine</oVar> de la mer</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On crie contre les philosophes, on a raison ; car, si l'opinion est la <oVar>reine</oVar> du monde, les philosophes gouvernent cette <oVar>reine</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 8 juill. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous vu la <oVar>reine</oVar> de l'aurore [Constantinople], La cité merveilleuse, épouse des sultans ?</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>La plus excellente en son genre, en parlant de choses. La rose est la <oVar>reine</oVar> des fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la justice est la <oVar>reine</oVar> des vertus morales, elle ne doit point paraître seule</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons sur la justice, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur a détruit la <oVar>reine</oVar> des cités [Jérusalem]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme du jeu d'échecs. La principale pièce après le roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Bustos] Défend sur le damier sa <oVar>reine</oVar> menacée, Et l'échec véritable est loin de sa pensée</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>le Cid d'And. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Familièrement. Il se dit quelquefois en s'adressant à une femme à qui on reconnaît quelque empire d'affection.</dictScrap>
<cit>
<quote>La comtesse : Mais quel droit avez-vous sur moi ? - Le marquis : Quel droit, ma <oVar>reine</oVar> ? Le droit de bienséance avec celui d'aubaine</quote>
<bibl>
<author>RÉGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À vous parler sans fard, Ma <oVar>reine</oVar>, au rendez-vous vous venez un peu tard</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>La femelle, ordinairement unique, qui se trouve dans les ruches des abeilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des 30 à 35 mille mouches dont une ruche est souvent fournie, la <oVar>reine</oVar> est la seule qui engendre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>reine</oVar> est, à la lettre, la mère de tout son peuple ; elle pond pendant le cours de l'année 30, 40 ou 50 mille œufs</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>1er mém. abeilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Reine</oVar> des prés, nom vulgaire du spiraea ulmaria, L. dite aussi belle des prés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reine</oVar> des bois, l'asperula odorata, ou muguet des bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Reine</oVar> des vergers, espèce de pêche qui vient bien en plein vent, et qui est aussi bonne que les pêches d'espalier les meilleures. Elle est bonne aussi en espalier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Reine</oVar>-papillon, l'œil de paon ou le paon du jour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Reine</oVar> des carpes, nom vulgaire et spécifique de la carpe <oVar>reine</oVar> des carpes, qui diffère de la carpe commune, appelée généralement carpe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reine</oVar> des serpents, espèce de boa.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Pain à la <oVar>reine</oVar>, espèce de petit pain au lait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Herbe à la <oVar>reine</oVar>, ancien nom du tabac.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Ceinture de la <oVar>reine</oVar>, voy. <ref target="ceinture">CEINTURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Atant i vint reïne Bramimonde</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La roïne ne fit pas que courtoise, Qui me reprist, ele et ses fiex li rois</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après mourut sa fame la royne au vis clair</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reine</oVar> très excellens, la plus noble du monde, Girard de Ross. Au début. Puisque les roynes de France sont mariées, elles ne lisent jamais seules lettres closes, se elles ne sont escriptes de la propre main de leur mary</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le danger est icy sy grant, que je n'ouse escripre au roy ny à la roine</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La roine continue sa bonne santé</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour de la justice Et de la pieté, ces deux puissantes sœurs, Ces deux filles du ciel, les roynes des grands cœurs</quote>
<bibl>
<author>DEPORTES</author>
<biblScope>Tombeau de Desportes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se battoit avec une autre qui lui dit : Ha ! chienne, tu veux faire ici de la royne d'Égypte [égyptienne, bohémienne]. - Tu as menti, dit elle, je suis femme de bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, au chap. intitulé diette</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi ha on laissé le mot regulier et uzité de royne pour dire <oVar>reine</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DES AUTELS</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avecques raison l'appelle [la coutume] Pindarus, à ce qu'on m'a dict, royne et emperiere du monde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. regina, reina, reyna ; espagn. reina ; ital. regina, reina, du lat. regina, féminin de rex (voy. <ref target="roi">ROI</ref>). Dans l'ancien français, le mot était de trois syllabes, reïne dans l'Ouest, roïne dans le centre ; c'est de l'Ouest que vient la prononciation actuelle, comme c'est au XIVe siècle qu'il a commencé à être de deux syllabes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reine-claude">
<form>
<orth>REINE-CLAUDE</orth>
<pron>rê-n'-glô-d' ; l'usage a prévalu de donner ici au c le son du g, voy. <ref target="claude">CLAUDE</ref> ; rè-neklo-d', que des puristes recommandent, est une prononciation affectée et réglée sur l'écriture</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une prune qui est la meilleure de toutes pour son goût excellent et son parfum ; l'arbre qui la produit est une variété du prunus insititia, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit des reines-claude.  <cit><quote>Il n'y a qu'une reine Claude ; il faut écrire des reine-claude</quote><bibl><author>GÉNIN</author><biblScope>Récréat. t. II, p. 88</biblScope></bibl></cit> On simplifierait beaucoup l'orthographe de ce mot en écrivant des reines-claudes, comme on écrit des dames-jeannes, des saints-germains, PAUTEX., Il faut en effet opter entre l'avis de Génin et celui de Pautex ; l'orthographe de l'Académie est irrationnelle. </note>
<etym>La reine Claude, de qui on donna le nom à ce fruit ; il est probable qu'on prononçait Glaude, comme Crillon écrivait son nom Grillon, voy. Lett. de Henri IV, édit. BERGER DE XIVREY, t. V, p. 49 et 278.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reine-marguerite">
<form>
<orth>REINE-MARGUERITE</orth>
<pron>rê-ne-mar-ghe-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante du genre des asters, que la culture a rendue très double, très grande et de couleurs diversifiées (aster chinensis, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Reine, et marguerite, nom d'une fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reinette">
<form>
<orth>REINETTE</orth><orth>RAINETTE</orth>
<pron>rê-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom générique d'un grand nombre de variétés de pommes à couteau, caractérisées en général par la peau tachetée, plus ou moins grise ou jaune au fond, et par l'absence de côtes saillantes ; les principales <oVar>reinettes</oVar> sont la <oVar>reinette</oVar> franche, de Canada, de Caux, blanche, grise, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres [fruits] lui sont à mépris, Fussent des pommes de <oVar>reinettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ne dites pas pomme reinette ; dites reinette ou pomme de reinette. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On peut faire quelque syrop magistral de pommes de <oVar>reinette</oVar>, ou court-pendu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de reine, suivant les uns ; suivant les autres, ce qui est plus vraisemblable, de raine, grenouille, à cause que les reinettes sont tachetées comme la peau de la raine ; en ce cas l'orthographe rainette serait meilleure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réinhumation">
<form>
<orth>RÉINHUMATION</orth>
<pron>ré-i-nu-ma-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde inhumation. Art. 1er : Il est expressément défendu de procéder, sans notre autorisation, à aucune inhumation ou <oVar>réinhumation</oVar> dans l'un des cimetières de Paris ou des communes du ressort de notre préfecture, Ordonnance de police, 5 juin 1872.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette femme donnait les pouvoirs au sieur G.... de faire les démarches nécessaires pour arriver à l'exhumation de sa fille et procéder à sa <oVar>réinhumation</oVar> au cimetière d'Ivry</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 4 mars 1876, p. 219, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réinjurier">
<form>
<orth>RÉINJURIER</orth>
<pron>ré-in-ju-ri-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Injurier de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reinjurier</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réinscription">
<form>
<orth>RÉINSCRIPTION</orth>
<pron>ré-in-scri-psion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réinscrire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réinscrire">
<form>
<orth>RÉINSCRIRE</orth>
<pron>ré-in-skri-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inscrire de nouveau. <oVar>Réinscrire</oVar> sur la liste électorale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réinstallation">
<form>
<orth>RÉINSTALLATION</orth>
<pron>ré-in-sta-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réinstaller.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réinstaller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réinstallé">
<form>
<orth>RÉINSTALLÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-in-sta-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de réinstaller</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réinstaller">
<form>
<orth>RÉINSTALLER</orth>
<pron>ré-in-sta-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Installer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réinsurger">
<form><orth>RÉINSURGER (SE)</orth><pron>ré-in-sur-jé</pron>) 	<gram>v. réfl.</gram></form>
<sense>
<dictScrap>S'insurger de nouveau. Le prince de Condé marcherait sur Lyon, qui se réinsurgerait, Papiers saisis à Bareuth, p. 248.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reinté">
<form>
<orth>REINTÉ, ÉE</orth>
<pron>rin-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Il se dit d'un chien dont les reins sont élevés en arc et larges ; signe de force qui le fait préférer à ceux qui ont les reins étroits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit plus rarement de l'homme : Ce porte-faix est bien <oVar>reinté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rein 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réintégrande">
<form>
<orth>RÉINTÉGRANDE</orth>
<pron>ré-in-té-gran-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action possessoire par laquelle une personne est remise en jouissance d'une chose dont elle avait perdu la possession.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bref de mariage encombré equipolle à une reintegrande, pour remettre les femmes en possession de leurs biens moins que deuement alienez durant leur mariage, ainsi qu'elles avoient lors de l'alienation</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 1026</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa ditte majesté s'est relachée de la premiere demande sur la possession et reintegrande audit marquisat de Saluces</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Bell. et de Sillery, p. 500, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. redintegrandus, devant être reintégré (voy. <ref target="réintégrer">RÉINTÉGRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réintégration">
<form>
<orth>RÉINTÉGRATION</orth>
<pron>ré-in-té-gra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rendre de nouveau entier. J'ai vu jusqu'à douze <oVar>réintégrations</oVar> successives dans le même ver d'eau douce, BONNET, 2e mém. reprod. salam</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de réintégrer ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut que chascun s'esvertue de son costé à tirer au collier pour la reintegration du bien publique</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>Œuv. p. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reintegration de pluseurs qui avoient esté desmis de leurs offices</quote>
<bibl>
<author>J. LEFEVRE DE ST-REMY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VI, p. 40, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. redintegrationem, de redintegrare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réintégré">
<form>
<orth>RÉINTÉGRÉ, ÉE</orth>
<pron>re-in-té-gré, grée</pron>
<gram>part. passé de réintégrer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réintégré</oVar> dans ses biens, dans ses emplois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réintégrer">
<form>
<orth>RÉINTÉGRER</orth>
<pron>ré-in-té-gré</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme intégrer. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre entier de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est d'après les nouvelles connaissances qui nous ont été rapportées que je vais tâcher de <oVar>réintégrer</oVar> les choses dans la plus exacte vérité</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>De l'homme, variétés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Rétablir quelqu'un dans la possession d'une chose dont on l'avait dépouillé. Un arrêt l'a <oVar>réintégré</oVar> dans cette terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin je fus admis à la communion et <oVar>réintégré</oVar> dans mes droits de citoyen</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>réintégrer</oVar> des meubles, les faire remettre dans le lieu d'où ils avaient été enlevés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un homme a été <oVar>réintégré</oVar> en prison, pour dire qu'il a été remis en prison, après en être sorti à caution par un arrêt surpris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage général, rendre un emploi à quelqu'un qui en avait été privé. Après enquête on l'a <oVar>réintégré</oVar> dans ses fonctions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de mathématique. Intégrer de nouveau. Je veux <oVar>réintégrer</oVar> cette quantité pour voir si j'obtiendrai le même résultat que par une première intégration.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>réintégrer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>réintégré</oVar>, réparé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les membres de la salamandre qui [coupés] se <oVar>réintègrent</oVar>, avant que de paraître à nos yeux sous leur véritable forme</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>2e mém. reprod. salamandres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il recouvra et remist en sa main les diverses parties de sa terre, qui à tort estoient usurpées par ses anciens ennemys, et reintegra sa couronne en si peu de temps que pensée de homme ne le pourroit croire</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f. 9, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roy doit avoir par escript et savoir les vrayes mectes [limites] de son royaume, et, se il en eschappe aucune chose, le reintegrer et non souffrir que rien s'en aliene</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. II, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De tels delicts appartenant au roy, les gens d'eglise sont tenus repondre pour la prinse de leur temporel ; et, quand ils ont respondu, s'ils sont trouvez coulpables, leur temporel est gouverné par la main du roy, jusques à ce qu'ils ayent reintegré ce qui est à reintegrer et payé l'amende, Gr. coust. de France, I, 3. [Picrochole] esperant estre, à leur venue [des grues], reintegré à son royaulme</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils resolurent d'aller donner le bonjour à leurs femmes, et reintegrer les amours conjugales, rentrant en leur ancien menage</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 649</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reintegrar ; portug. redintegrar ; ital. reintegrare ; du lat. redintegrare, de re ou red, et integrare, dénominatif d'integer (voy. <ref target="entier">ENTIER</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉINTÉGRER. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Que leur dite loy voulussions remettre et reintegrer ou plus près de la loy dont ils usoient anciennement</quote><bibl><biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 713</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réinterpréter">
<form>
<orth>RÉINTERPRÉTER</orth>
<pron>ré-in-tèr-pré-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Interpréter une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reinterpreter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réinterroger">
<form>
<orth>RÉINTERROGER</orth>
<pron>ré-in-tè-ro-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Interroger de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reinterroger</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réintroduction">
<form>
<orth>RÉINTRODUCTION</orth>
<pron>ré-in-tro-du-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouvelle introduction.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'orateur a combattu la <oVar>réintroduction</oVar> de la presse des mousses, qui avait été proposée</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ offic. 23 nov. 1873, p. 7135, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réinventer">
<form>
<orth>RÉINVENTER</orth>
<pron>ré-in-van-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inventer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'absolutisme politique, dont il [Louis XIV] avait <oVar>réinventé</oVar> les maximes les plus offensives</quote>
<bibl>
<author>MICH. CHEVALIER</author>
<biblScope>Rev. des D.-Mondes, 1867, t. VI, p. 531</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des procédés de tournage au diamant, qui tous étaient inconnus, jusqu'à ce que l'un de nos constructeurs, M. Hermann, les ait réinventés il y a quelques années</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 26 juill. 1869, p. 1021, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réinvention">
<form>
<orth>RÉINVENTION</orth>
<pron>ré-in-van-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réinventer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux recueils de dessins du commencement du XVe siècle.... montrent des appareils de plongeurs qui paraissent très semblables à ceux de la <oVar>réinvention</oVar> moderne</quote>
<bibl>
<author>A. DEMMIN</author>
<biblScope>Journal officiel du 27 février 1869, p. 257, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réinviter">
<form>
<orth>RÉINVITER</orth>
<pron>ré-in-vi-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inviter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reinviter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reiquet">
<form>
<orth>REIQUET</orth>
<pron>rè-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le parler normand, petite gaule servant à faire tomber les fruits d'un arbre, H. MOISY, Noms de famille normands, p. 395.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reis">
<form>
<orth>REIS</orth>
<pron>rè-is'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Titre de plusieurs officiers ou dignitaires de l'empire turc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reis</oVar>-effendi, ministre des affaires étrangères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Patron d'une barque turque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, raïs, chef, de râs, tête, chef.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réitérable">
<form>
<orth>RÉITÉRABLE</orth>
<pron>ré-i-té-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être réitéré.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cas de rançon [pour loyaux aides] est reiterable, les autres non</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>606</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réitérateur">
<form>
<orth>RÉITÉRATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-i-té-ra-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui réitère. Le théodolite <oVar>réitérateur</oVar> a remplacé le cercle répétiteur pour les angles des triangles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réitératif">
<form>
<orth>RÉITÉRATIF, IVE</orth>
<pron>ré-i-té-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est propre à réitérer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne trouva bon, sans reiteratif commandement du roy, de mettre les galleres entre les mains des imperiaux</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pronom mesme, reiteratif de la mesme personne, soit nom ou pronom</quote>
<bibl>
<author>MEIGRET</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réitération">
<form>
<orth>RÉITÉRATION</orth>
<pron>ré-i-té-ra-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de réitérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on explique comme on voudra le consentement passif.... toujours bien certainement ce n'est pas une <oVar>réitération</oVar> d'un acte qui subsiste de soi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le duc d'Orléans ne fit nulle difficulté sur la protestation, ni sur la <oVar>réitération</oVar> de sa parole</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>418, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action d'administrer plusieurs fois le même sacrement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils disent que c'est seulement application du sacrifice, et non point reiteration</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 1151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut qui trouvoient cette reiteration de mauvaise grace [refaire un serment solennel], comme ne se perdant la virginité de la foi qu'un coup seulement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reiterationem, de reiterare, réitérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réitérativement">
<form>
<orth>RÉITÉRATIVEMENT</orth>
<pron>ré-i-té-ra-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière réitérative.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réitéré">
<form>
<orth>RÉITÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-i-té-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de réitérer</gram>
</form>
<cit>
<quote>Des ordres mille fois réitérés sans nécessité</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Serm. dim. t. II, 41, Soins des dom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="réitérer">
<form>
<orth>RÉITÉRER</orth>
<pron>ré-i-té-ré. La syllabe té prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je réitère ; excepté au futur et au conditionnel : je réitérerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire de nouveau une chose qui a déjà été faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu leur <oVar>réitère</oVar> [à Isaac et à Jacob] les mêmes promesses qu'il avait faites à leur père, et les conduit comme lui en toutes choses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous défends de <oVar>réitérer</oVar> vos confessions, sous prétexte d'omission ou d'oubli</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Alb. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il faut <oVar>réitérer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de ce non content Aurait avec le pied <oVar>réitéré</oVar> [porté un nouveau coup]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>réitérer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>réitéré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut savoir distinguer les choses qui se réitèrent comme imparfaites, de celles qui se continuent comme parfaites et nécessaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Expos. de la doctr. cath. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi soit ce reiteré trois fois ou quatre</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f. 40, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aux parlemens qui furent en celle saison à Londres, ot plusieurs consaulx et paroles jetées et reiterées tant pour les Flamands que pour le pays de Portingal</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous reitere ce que je vous escripvoys par mon susdit paquet</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Ep. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de la Mexique changeoit quatre fois par jour d'accoustrements, jamais ne les reiteroit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand cette preuve [des causes d'un effet] auroit esté parfaicte, combien de fois feut elle reiterée ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reiterare, de re, et iterare, renouveler (voy. <ref target="itératif">ITÉRATIF</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reître">
<form>
<orth>REÎTRE</orth><orth>RÊTRE</orth>
<pron>rê-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, cavalier allemand. Les <oVar>reîtres</oVar> ont souvent figuré dans nos guerres de religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était [Rosen] un Allemand rusé et fort délié sous une affectation de grossièreté et une manière de <oVar>reître</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>108, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement, en mauvaise part ou par plaisanterie, un <oVar>reître</oVar>, un homme que l'on compare à un soudard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vraiment le <oVar>reître</oVar> avait trouvé son homme</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poésies, div. Œuv. t. VII, p. 70, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Aquin était grand courtisan, mais <oVar>reître</oVar>, avare, avide</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>14, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un vieux <oVar>reître</oVar>, un homme qui a vu beaucoup de pays, qui a de l'expérience, de l'astuce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que sait-on hélas ! le vieux rêtre, Très choyé, très soigneux des restes de son être, Hélas ! enterrera peut-être Celui pour qui nous demandons</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Requête au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vieux <oVar>reître</oVar> se dit aussi d'un homme âgé qui court après les femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quoi s'avise ce vieux <oVar>reître</oVar>, de devenir amoureux à soixante et quatorze ans ?</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. médic. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Où les reitres ont passé, on n'y doibt point de dismes</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ceste bataille le comte Vulfenfort avoit amené à l'empereur deux mille pistoliers qu'on appeloit reistres, et s'estoit vanté ledit comte et promis à l'empereur, qu'avec ses gens il passeroit par-dessus le ventre à toute la gendarmerie et cavalerie de France</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. III, p. 38, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et deffenses sont faites auxdits president et elus d'entrer en la dite chambre avec chapeaux reistres et autres habits indecens</quote>
<bibl>
<biblScope>Règl. du 7 août 1582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au sieur de Saint-Martin, capitaine des gardes du roy, 155 livres tournois pour un reitre [manteau] que le roy lui a donné en recompense d'un autre qu'il avoit baillé à S. M.</quote>
<bibl>
<biblScope>Notes extraites des comptes de Jeanne d'Albret et de ses enfants, 15561608, dans Revue d'Aquitaine, mai 1867, p. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>All. Reiter, cavalier, de reiten, chevaucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réjaculation">
<form>
<orth>RÉJACULATION</orth>
<pron>ré-ja-ku-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Action de rejeter</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re.... et éjaculation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejaillir">
<form>
<orth>REJAILLIR</orth>
<pron>re-ja-llir, ll mouillées, et non re-ja-yir</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme jaillir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jaillir en sens inverse, rebondir.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sorte que le plus faible doit <oVar>rejaillir</oVar> avec un mouvement égal à la quantité du choc, ou continuer son mouvement avec une augmentation égale aussi à la quantité du choc</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. lois des mouv. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se choquèrent rudement, et de ce coup ils rejaillirent chacun de leur côté</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mouvement d'une balle de paume qui, après avoir touché le mur vers lequel on la lance, <oVar>rejaillit</oVar> vers celui qui l'a lancée</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une lumière qui tombe sur un miroir et qui en <oVar>rejaillit</oVar> en formant un angle de réflexion égal à celui d'incidence</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. part. exp. Œuv. t. VII, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles nous accablèrent d'abord de traits plaisants et fins, qui, tombant toujours sans <oVar>rejaillir</oVar>, épuisèrent bientôt leur carquois</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des liquides, il ne signifie souvent rien de plus que jaillir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur sang a <oVar>rejailli</oVar> sur ma robe, et tous mes vêtements en sont tachés</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, LXIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mille coups mortels son audace est punie, Son infidèle sang <oVar>rejaillit</oVar> sur Junie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui, sous le même règne [de Charles VI], firent <oVar>rejaillir</oVar> sur le Dauphin le sang de deux maréchaux de France, et qui massacrèrent dans les rues de Paris trois mille cinq cents gentilshommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Disc. de Bellegier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit du bien, du mal, de l'honneur, du déshonneur qui s'étend de quelque chose à quelqu'un ou à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu veux à ce héros rendre un devoir suprême ; L'honneur que tu lui rends <oVar>rejaillit</oVar> sur toi-même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où il s'ensuit que la malice n'en doit pas être seulement attribuée au médisant, mais qu'elle doit <oVar>rejaillir</oVar> sur tous ceux qui contribuent à la médisance</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. Faux témoignages rendus contre J. C. t. II, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pourquoi me cacher ? et par quelle injustice Faut-il que sur mon front sa honte [d'Hélène] rejaillisse ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le siècle fut plus grand que Louis XIV ; mais la gloire en <oVar>rejaillit</oVar> sur lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Arts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'humeur que lui donnait sa situation [censeur] <oVar>rejaillissait</oVar> sur les ouvrages qui avaient le malheur de tomber entre ses mains</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bassesse d'un secrétaire <oVar>rejaillit</oVar> sur son maître</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Magistrat, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-uns [des vainqueurs dans les jeux] font <oVar>rejaillir</oVar> les distinctions qu'ils reçoivent sur les chevaux qui les leur ont procurées ; ils leur ménagent une vieillesse heureuse ; ils leur accordent une sépulture honorable....</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos fautes rejailliront sur nos fils ; nous sommes tous solidaires</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Résulter.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Ou plutôt sans pâlir Considérez l'honneur qui doit en <oVar>rejaillir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec le verbe avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le dos en gemissoit, Et sans playe l'espée en haut rejaillissoit</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>843</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on void journellement au cours des fontaines qui <oVar>rejaillissent</oVar> en haut</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une ame forte et solide, contre laquelle les traicts de la fortune venants à donner, il est force qu'ils <oVar>rejaillissent</oVar> et s'esmoussent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette piperie <oVar>rejaillit</oVar> sur celui qui la faict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 285</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et jaillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejaillissant">
<form>
<orth>REJAILLISSANT, ANTE</orth>
<pron>re-ja-lli-san, san-t', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rejaillit.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Des eaux] De cascade en cascade au loin rejaillissantes</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les flots rejaillissants arrivent jusqu'à moi</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Passage du St-Gothard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rejaillissement">
<form>
<orth>REJAILLISSEMENT</orth>
<pron>re-ja-lli-se-man, ll mouillées, et non re-ja-yi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action, mouvement de ce qui rejaillit. Le <oVar>rejaillissement</oVar> de l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que cet extérieur ne soit qu'une image et un rejaillissement de son cœur</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. V, p. 275, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'excellence de la beauté appartient à l'homme [par-dessus les autres animaux], et c'est comme un admirable rejaillissement de l'image de Dieu sur sa face</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'appelle pas majesté cette pompe qui environne les rois, ou cet éclat extérieur qui éblouit le vulgaire ; c'est le rejaillissement de la majesté, et non pas la majesté elle-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. V, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Toute la campagne brilloit du rejallissement que fesoit sur elle la lueur de tant de casques</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du G. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant que le renflement dure, au conduit de la fontaine n'y ait.... ouverture par où, escheant faire renfler l'eau, pour le rejaillissement, de necessité convient que l'eau ne puisse respirer</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>771</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rejaillir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejargonner">
<form>
<orth>REJARGONNER</orth>
<pron>re-jar-go-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jargonner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le gresillon aux prés rejargonnoit</quote>
<bibl>
<author>J. TAHUREAU</author>
<biblScope>Poésies, p. 251, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rejaser">
<form>
<orth>REJASER</orth>
<pron>re-ja-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jaser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rejaser</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rejauger">
<form>
<orth>REJAUGER</orth>
<pron>re-jô-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jauger de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rejauger</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rejaunir">
<form>
<orth>REJAUNIR</orth>
<pron>re-jô-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre jaune de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. n. Redevenir jaune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rejaulnir</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réjection">
<form>
<orth>RÉJECTION</orth>
<pron>ré-jè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rejeter hors de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chenilles doivent rejeter la membrane fine.... cette <oVar>réjection</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Obs. 5e insectes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>réjection</oVar> des sacrements</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>art. Pellisson, note j.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa communion [d'une Église] n'est que la <oVar>réjection</oVar> des autres hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Homélies, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par l'exemple de la <oVar>réjection</oVar> [le pouvoir ayant écarté un député qui déplaisait], la planche est faite, et désormais on n'admettra plus dans la chambre des communes que des sujets qui conviennent à la cour</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Régurgitation des ruminants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au moment de la <oVar>réjection</oVar>, la glotte se ferme, puis survient une contraction très énergique et très brusque du diaphragme</quote>
<bibl>
<author>OCT. SACHOT</author>
<biblScope>Rev. Britan. sept. 1874, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La rejection des Juifs estoit une juste punition de leur infidelité et ingratitude</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 438</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien peser ces raisons, et s'y arrester sans mespris ni rejection</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rejectionem, de rejectum, supin de rejicere (voy. <ref target="rejeter">REJETER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="rejet">
<form>
<orth>REJET</orth>
<pron>re-jè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des re-jè-z heureux ; rejets rime avec paix, succès, faits, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rejeter ; état de ce qui est rejeté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de travaux des champs, la terre rejetée de côté quand on creuse un fossé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation. Position de couches dont une faille a dérangé le plan de stratification, de manière qu'une partie de la formation est plus élevée d'un côté de la faille que de l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Seconde immersion qu'on fait subir aux laines teintes en bleu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fontainier. Petit bout de tuyau en plomb que l'on soude sur un corps de pompe, et par où s'échappe l'eau qui est aspirée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit quelquefois d'un essaim d'abeilles, de jeunes abeilles qui sortent de la ruche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit de petites baguettes pliantes avec lesquelles on fait des piéges qui portent le même nom.</dictScrap>
<cit>
<quote>On la prend [la bécassine] plus aisément avec un <oVar>rejet</oVar> semblable à celui qu'on place dans les sentiers des bois pour prendre la bécasse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de métrique. Mots que l'on rejette au vers suivant. Un <oVar>rejet</oVar> heureux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de finance. Renvoi d'une partie d'un compte sur un autre chapitre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne administration, faire le <oVar>rejet</oVar> d'une taxe sur une paroisse, réimposer la paroisse pour atteindre un chiffre voulu de contribution.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Action de rebuter, de ne pas admettre. Le <oVar>rejet</oVar> de vos propositions. Le <oVar>rejet</oVar> d'une loi, d'un pourvoi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Nouvelle pousse d'une plante, d'un arbre, c'est-à-dire cela qui est rejeté, ou jeté hors. Cette reconnoissance de chacune vente vous fera découvrir encore les surmesures et tous les abus qui ont été commis en l'exploitation, qui souvent ont ruiné les ventes et en ont empêché le <oVar>rejet</oVar>, Lett. etc. de Colbert, IV, 185.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voyait encore dans un champ anciennement moissonné quelques <oVar>rejets</oVar> de maïs</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Rejeton. Les <oVar>rejets</oVar> d'un arbre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le fossé appartient à celui sur lequel est le <oVar>rejet</oVar> ; car qui douve a, si a fossé</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fol amant à maints maulx est sujet ; Après un ris on fait de lui <oVar>rejet</oVar> ; S'il est joieus avant qu'il soit une heure, Il est dolent, et si lamente et pleure</quote>
<bibl>
<biblScope>Les triomphes de la noble dame, f° 267, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tu permets, Cesar, repulluler de moy Un si meschant reject, chacun dira de toi....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 73, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Haies vifves de grenadiers, coudriers, coigners, et semblables plantes de <oVar>rejet</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne peut mener bestes aumailles, chevalines, chievre, ou autre, qui peuvent porter dommages au reject es bois taillis, jusqu'à ce qu'ils soient defensables</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et jet ; provenç. reget, ruade.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REJET. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit><quote>Certain lieu que il disoient avoir esté et devoir estre voie publique, de vint et deux piez ou environ, depuis le regiet des fossés de ladicte ville (1346)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives administrat. de la ville de Reims, t. II, 2e part. p. 1128</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rejetable">
<form>
<orth>REJETABLE</orth>
<pron>re-je-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui doit être rejeté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il n'y aurait rien en une bulle qui la rendît <oVar>rejetable</oVar> par elle-même</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Conoissans bien que ce qu'ils rejettent n'est pas rejettable</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fait contre nature est toujours <oVar>rejetable</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, Append. p. 795</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là où il y a deux tesmoings, le tesmognage n'est rejectable</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chr. de Genève, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rejeter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejeté">
<form>
<orth>REJETÉ, ÉE</orth>
<pron>re-je-té, tée</pron>
<gram>part. passé de rejeter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeté de nouveau ; repoussé, renvoyé. Balle jetée et <oVar>rejetée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant, son nom [de Napoléon] sur la cité Bondissait, des canons aux clochers <oVar>rejeté</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeté hors.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les matières <oVar>rejetées</oVar> par les volcans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un simple fidèle, qui vit dans la tiédeur, n'est pas propre au royaume de Dieu, et est <oVar>rejeté</oVar> de sa bouche comme une boisson tiède et dégoûtante</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qu'on ne veut pas recevoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô poids des grâces <oVar>rejetées</oVar>, poids des bienfaits méprisés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ferveur de la pénit. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans les meilleurs conseils de quoi déplaire ; ils viennent d'ailleurs que de notre esprit ; c'est assez pour être <oVar>rejetés</oVar> d'abord par présomption et par humeur</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autorité a cessé d'avoir plus de poids que la raison ; ce qui était reçu sans contradiction, parce qu'il l'était depuis longtemps, est présentement examiné et souvent <oVar>rejeté</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Préf. Acad. des sciences, Œuv. t. X, p. 2, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jonas] se consolait en criant : Seigneur, quoique <oVar>rejeté</oVar> de devant vos yeux, je reverrai votre saint temple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. past. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se croit quelque enfant <oVar>rejeté</oVar> par sa mère, à qui j'ai par pitié daigné servir de père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses prêtres [d'Israël] sont captifs, ses rois sont <oVar>rejetés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rejéteau">
<form>
<orth>REJÉTEAU</orth>
<pron>re-jè-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moulure à la partie inférieure du bois d'une fenêtre, pour empêcher les eaux pluviales de pénétrer dans la chambre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rejeter, et eau, pour rejette-eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejeter">
<form>
<orth>REJETER</orth>
<pron>re-je-té. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette : je rejette, je rejetterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeter de nouveau. <oVar>Rejetez</oVar>-moi ce livre que vous m'avez déjà jeté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rejeter</oVar> les yeux sur, porter de nouveau les regards sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bonsoir, encore une fois ; si je <oVar>rejette</oVar> les yeux sur votre lettre, adieu le reste de la nuit</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Falconet, mars 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Repousser, renvoyer. <oVar>Rejeter</oVar> une balle.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui jeta force dards qu'il <oVar>rejetait</oVar> tous contre les ennemis</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marchons, et dans son sein <oVar>rejetons</oVar> cette guerre Que sa fureur [de Rome] envoie aux deux bouts de la terre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Jeter un objet dans l'endroit d'où on l'avait tiré. Il <oVar>rejeta</oVar> le poisson dans l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et des enfants du nord la horde ensanglantée Aux fers dont je sortais m'a soudain <oVar>rejetée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Jeter dehors, faire sortir hors de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer <oVar>rejette</oVar> sur les rivages une infinité de choses qu'elle apporte de loin, et qu'on ne trouve jamais qu'après les grandes tempêtes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. théor. terre, Œuv. t. II, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je savais que les chenilles doivent <oVar>rejeter</oVar> la membrane fine et transparente qui revêt intérieurement le canal intestinal, et que cette rejection était un des préliminaires nécessaires à la transformation en chrysalide</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 5e insectes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, muet d'épouvante et tremblant de colère, Il [Néron] apprit que ces flots, instrument du forfait, Se soulevant d'horreur, lui <oVar>rejetaient</oVar> sa mère</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Messéniennes, III, 4, la Sibylle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rejeter</oVar> du pus, et, absolument, <oVar>rejeter</oVar>, se dit d'une plaie qui suppure de nouveau. La plaie, qui avait semblé se fermer, <oVar>rejette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ce que la bouche, l'estomac jette hors de soi. Ce malade <oVar>rejette</oVar> tout ce qu'il prend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arêtes et les écailles des poissons se roulent dans leur estomac [des oiseaux pêcheurs], et ils les <oVar>rejettent</oVar> par le bec</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première fois qu'un sauvage boit du vin, il fait la grimace et le <oVar>rejette</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'on dit de trop est fade et rebutant ; L'esprit rassasié le <oVar>rejette</oVar> à l'instant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En parlant des arbres, produire des pousses, repousser. Cet arbre a <oVar>rejeté</oVar> beaucoup de branches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cet arbre <oVar>rejette</oVar> par le pied.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Reporter ailleurs une chose qu'on a ôtée d'un endroit. Les ouvriers <oVar>rejetèrent</oVar> la terre du fossé dans le champ voisin. Le poëte a <oVar>rejeté</oVar> ce mot d'un vers sur l'autre, pour produire un effet déterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hernandez donne des espèces comme étant du genre canard, dont nous ne pouvons que <oVar>rejeter</oVar> ici en notes les noms mexicains</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne administration, <oVar>rejeter</oVar> une taxe sur une ville, faire une réimposition pour achever le payement d'une taxe qui n'a pu être payée entièrement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Faire que ce qu'on éprouvait soit éprouvé par d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>La victoire attachée au progrès de ses armes Sur nos fiers ennemis <oVar>rejeta</oVar> nos alarmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rendre responsable, attribuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, il est trop vrai que le peuple murmure, Qu'il <oVar>rejette</oVar> sur vous sa funeste aventure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1672, on avait l'ingratitude de <oVar>rejeter</oVar> sur Colbert la langueur qui commençait à se faire sentir dans les nerfs de l'État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rejeter</oVar> une faute, un crime sur quelqu'un, l'en accuser pour se disculper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Convaincu des plus noirs forfaits, avant d'expirer, il a publiquement fait l'aveu de l'assassinat qu'il avait <oVar>rejeté</oVar> sur moi</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 556, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ne pas admettre, rebuter, repousser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaut mieux la priver du rang qu'elle <oVar>rejette</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique mon cœur <oVar>rejette</oVar> un doute injurieux</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je passe ensuite à <oVar>rejeter</oVar> tout le mal que vous me dites de votre esprit et de votre corps</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 22 juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il [Charles Ier] n'a jamais refusé ce qui était raisonnable, étant vainqueur, il a toujours <oVar>rejeté</oVar> ce qui était faible et injuste, étant captif</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le socinianisme, où la divinité de Jésus-Christ est <oVar>rejetée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. XV, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les esprits même les plus déréglés n'en <oVar>rejettent</oVar> pas l'idée [de Dieu], pour n'avoir point à se reprocher un aveuglement trop visible</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les libertins et les hérétiques, qui, par un esprit d'incrédulité, <oVar>rejettent</oVar> la foi du purgatoire</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Commémoration des morts, Myst. t. II, p. 492</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pourrez <oVar>rejeter</oVar> ma prière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thémistocle <oVar>rejeta</oVar> bien loin la proposition de Pausanias, et refusa absolument de prendre aucune part à ses desseins</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-uns croient qu'Euripide était mort avant Socrate, et <oVar>rejettent</oVar> cette histoire</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. IV, p. 442</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est si fière qu'elle a <oVar>rejeté</oVar> les vœux des premiers seigneurs d'Espagne</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons <oVar>rejeté</oVar> ces présents corrupteurs, Trop étrangers pour nous, trop peu faits pour nos mœurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Épiphane cite des Actes des apôtres qu'on croit composés par les chrétiens nommés ébionites, et qui furent <oVar>rejetés</oVar> par l'Église</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Apôtres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne voit que ce droit d'approuver et de <oVar>rejeter</oVar>, pris dans son sens absolu, s'applique seulement aux propositions qui renferment des nouveautés ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Montagne, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes qu'on repousse et condamne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>rejeté</oVar> la parole du Seigneur ; le Seigneur vous a <oVar>rejeté</oVar>, et il ne veut plus que vous soyez roi</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, XV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand pontife [Jésus-Christ] nous a absous ; il a voulu lui-même être <oVar>rejeté</oVar>, afin que par lui nous fussions reçus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ascension, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison vous choisirait ; mais la folie des usages vous <oVar>rejette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me <oVar>rejetez</oVar>-vous aussi comme ami ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 167, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne dois pas vous voir ; mais ce qui vous entoure est ma famille ; en suis-je donc <oVar>rejetée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Écarter, éloigner. Cela nous <oVar>rejette</oVar> bien loin de notre sujet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Remettre à un temps éloigné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en arrivera.... comme des six mille francs que je devais toucher à Nantes : il est sorti une chicane du fond de l'enfer, qui me <oVar>rejette</oVar> je ne sais où</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>rejeter</oVar>, v. réfl. Se porter en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes qui se <oVar>rejettent</oVar> au fond de leurs loges quand elles voient la coupe sanglante d'Atrée tomber et se répandre sur le théâtre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! l'homme en vain se <oVar>rejette</oVar> en arrière, Lorsque son pied sent le froid du cercueil</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Treize à table.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où vient que l'homme épouvanté à l'aspect du néant se <oVar>rejette</oVar> en arrière ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Dithyr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Par extension, être reporté. [Chez les Romains] ce langage licencieux se <oVar>rejeta</oVar> dans les noces, où il se saisit de toutes les choses qui pouvaient être susceptibles de traits vifs et malins, Hist. des Vestales, dans DESFONTAINES.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Parler de nouveau d'une chose déjà traitée ; s'éloigner du sujet principal de la discussion, pour s'étendre sur des accessoires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Chaulnes est si surprise de tout cela [ce qu'on fait pour la ville de Rennes], qu'elle se <oVar>rejette</oVar> à Rome, et fait fort bien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'excuser. Ne sachant plus que dire, il se <oVar>rejeta</oVar> sur les circonstances qui l'avaient accablé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si ot molt parfont fossés, Trestot de novel regetés</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du trot</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'iver fait mourir les porées ; mais en fevrier les racines regettent nouvelle et tendre porée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Choux, percil et autres telles verdures qui regettent [poussent des <oVar>rejetons</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Conseil, raison, esperance et remede, Comme ennemis mon esprit vous <oVar>rejette</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Épitaphes, Diane, complainte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fault rejecter [renvoyer] tousjours chascun à son gibbier</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ne nous desconforter [par la vue de notre intérieur], nature a rejecté bien à propos l'action de nostre veue au dehors</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des sagettes si longues qu'à les reprendre à la main on les pouvoit rejecter à la mode d'un dard</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La commune voix du peuple a tousjours accoustumé de rejetter les fautes des disciples sur leurs maistres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XXII, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Merveilles qui ne sont point à rejetter ny à condemner legerement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dilayoit et rejettoit tousjours à un autre temps l'enterinement de ceste loy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut la cause veritable pour laquelle il se rejetta en Italie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut de rechef rejetté en pleine guerre par l'ambition d'Acibiades</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Que lors il se rejetteroit avec luy entre les bras de la chose publique, et luy souviendroit des admonestemens de Caton</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Ut. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cavalier, donnant des deux à son cheval, le rejetta une seconde fois par terre tout couvert de sang</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et jeter ; wallon, rigeté, ressuer, rendre son humidité ; prov. regetar ; port. rejeitar ; ital. rigettare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejetoir">
<form><orth>REJETOIR</orth><pron>re-je-toir</pron>, s. m. ou REJETOIRE (re-je-toi-r'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Baguette de bois vert courbée, au bout de laquelle on attache un lacet, et qui, par son ressort, en serre le nœud coulant et enlève l'oiseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'ils [les chevaliers, sorte d'oiseau] aillent moins de nuit, et qu'ils se promènent davantage pendant le jour, on les prend de même au <oVar>rejetoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rejeter, à cause du mouvement du piége qui se rejette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejeton">
<form>
<orth>REJETON</orth>
<pron>re-je-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nouveau jet que pousse une plante. Cet arbre a beaucoup de <oVar>rejetons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>rejetons</oVar> de différentes plantes, insérés dans la tige ou dans les branches d'une autre plante, s'y incorporent, et ne forment plus avec elle qu'un même corps organique</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous plaisons à la contempler [Corinne] comme une production de notre climat [Italie], de nos beaux-arts, comme un <oVar>rejeton</oVar> du passé, comme une prophétie de l'avenir</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Jeune pousse reproduite par une racine loin de la tige. On peut séparer le <oVar>rejeton</oVar> pour multiplier la plante qui l'a fourni.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les manufactures de tabac, le tabac qui est fabriqué avec les feuilles que la plante pousse après avoir été coupée une première fois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Enfant, descendant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois qu'en sagesse et en courage tu te montres un digne <oVar>rejeton</oVar> de la maison de Sotenville</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Georg. Dand. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Princes et princesses, nobles <oVar>rejetons</oVar> de tant de rois, lumières de la France</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une tige coupable il [Thésée] craint un <oVar>rejeton</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans Rome et dans l'Italie beaucoup de familles descendues des peuples du Nord, et l'on n'en connaît aucune des anciens Romains ; le souverain pontife est souvent le <oVar>rejeton</oVar> d'un Lombard, d'un Goth, d'un Teuton ou d'un Cimbre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps où la maison de France, qui a fourni des rois au Portugal, à l'Angleterre, à Naples, vit aussi ses <oVar>rejetons</oVar> sur le trône de Hongrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle de la Fayette, d'une famille illustre, était le dernier <oVar>rejeton</oVar> de la postérité masculine du fameux maréchal de la Fayette</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 14, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de rejet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejetonner">
<form>
<orth>REJETONNER</orth>
<pron>re-je-to-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pousser des rejetons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le Gaulois semble un saule verdissant ; Plus on le coupe, et plus il est naissant, Et rejetonne en branches d'avantage, Prenant vigueur de son propre dommage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>685</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rejettement">
<form>
<orth>REJETTEMENT</orth>
<pron>re-jè-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rejeter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rejectement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rejoindre">
<form>
<orth>REJOINDRE</orth>
<pron>re-join-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue, comme joindre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Joindre de nouveau, réunir les parties qui avaient été séparées. <oVar>Rejoindre</oVar> les chairs. On <oVar>rejoignit</oVar> les deux fragments de cette porcelaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aller retrouver des gens dont on est séparé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô mânes de mon père !.... N'ayant pu vous venger, je vous irai <oVar>rejoindre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez perdu ces heureux moments où vous jouissiez des tendresses d'une mère qui n'eut jamais d'égale ; mais il vous reste ce qu'il y a de plus précieux, l'espérance de la <oVar>rejoindre</oVar> dans le jour de l'éternité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes sœurs, j'entends du bruit dans la chambre prochaine ; On nous appelle : allons <oVar>rejoindre</oVar> notre reine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je revins à Paris avec Sainclair, qui m'avait <oVar>rejoint</oVar> en route</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 289, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. En termes militaires, se rendre à son corps. Il reçut l'ordre de <oVar>rejoindre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre capitaine n'a pas <oVar>rejoint</oVar>, nous ne l'avons jamais vu</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lett. particul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre de nouveau des personnes ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort a <oVar>rejoint</oVar> ce qu'elle avait séparé ; l'époux et l'épouse ne sont plus qu'une même cendre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et déjà son courroux [de la fortune] semble s'être adouci, Depuis qu'elle a pris soin de nous <oVar>rejoindre</oVar> ici</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que les mêmes coups <oVar>Rejoignent</oVar> les enfants et la femme et l'époux</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Inez, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rejoins</oVar> un malheureux à sa triste famille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Joindre de nouveau par des liens moraux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plus tendre amitié va me <oVar>rejoindre</oVar> à vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ad. du Guesclin. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>rejoindre</oVar>, v. réfl. Être joint de nouveau. Les chairs se <oVar>rejoignirent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce tombeau s'ouvrirait, ces ossements se <oVar>rejoindraient</oVar> et se ranimeraient pour me dire : pourquoi viens-tu mentir pour moi, qui ne mentis jamais pour personne ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nœuds que j'ai rompus Se <oVar>rejoindront</oVar> bientôt quand je ne serai plus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marc-Antonin, Épictète croyaient que leur monade, de quelque espèce qu'elle fût, se <oVar>rejoindrait</oVar> à la monade du grand être, et ils furent les plus vertueux des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se retrouver l'un l'autre. Ils se <oVar>rejoindront</oVar> à Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprenez que des cœurs séparés à regret Trouvent de se <oVar>rejoindre</oVar> aisément le secret</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de vénerie. Se <oVar>rejoindre</oVar>, se dit d'un chien, quand, au moment où il prend le sentiment de la bête, il s'arrête pour s'assurer qu'il le reconnaît.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors [elle] rejoignoit ses mains, et vers Dieu les tenoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Que] umaine char repert [reparaisse] seur mes os, si qu'il soient <oVar>rejoint</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 185</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[L'office de chirurgie est] separer les choses conjointes, <oVar>rejoindre</oVar> les choses separées</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 34, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or me tairai un petit d'eux, et parlerai d'une autre matiere qui à cette se rajoindra</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les forces de M. le Prince l'eussent mis en peine [un adversaire], si, du commencement toutes <oVar>rejointes</oVar> [en bloc], elles le fussent allées attaquer</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>594</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à Aemylius, si tost qu'il se fut <oVar>rejoint</oVar> avec Nasica, il tira droit marchant en bataille contre les ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rejoindre</oVar> les levres fendues, dites bec de lievre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et joindre ; wallon, rigeond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejoint">
<form>
<orth>REJOINT, OINTE</orth>
<pron>re-join, join-t'</pron>
<gram>part. passé de rejoindre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Joint de nouveau. Les morceaux rapprochés et <oVar>rejoints</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rejointoyé">
<form>
<orth>REJOINTOYÉ, ÉE</orth>
<pron>re-join-to ou toi-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de rejointoyer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un mur <oVar>rejointoyé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rejointoyement">
<form>
<orth>REJOINTOYEMENT</orth>
<pron>re-join-toî-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rejointoyer ; effet de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rejointoyer">
<form>
<orth>REJOINTOYER</orth>
<pron>re-join-to ou toi-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme jointoyer. Terme de construction. Remplir et ragréer, avec du mortier de chaux et de ciment, les joints des pierres d'un vieux bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et jointoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejonction">
<form>
<orth>REJONCTION</orth>
<pron>re-jon-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rejoindre, nouvelle jonction.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rejonction</oVar> des membres séparés fatalement et malgré eux....</quote>
<bibl>
<author>DE MONTAIGLON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de peinture, Mém. attribués à H. Testelin, t. I, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même le défaut d'espace de cette nouvelle demeure avait cela de bon qu'il rendait impraticable la <oVar>rejonction</oVar> des maîtres en corps complet</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. II, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et jonction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rejoué">
<form>
<orth>REJOUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-jou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rejouer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La partie rejouée fut de nouveau perdue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rejouer">
<form>
<orth>REJOUER</orth>
<pron>re-jou-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jouer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>6 janvier 1685 : après souper, le roi voulait <oVar>rejouer</oVar> au billard ; mais, comme il était près de minuit, il ramena Mme la Dauphine chez elle, et se retira ensuite</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi <oVar>rejouer</oVar> ! non, c'est une leçon dont je me souviendrai toute ma vie</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Trente et quarante, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement. <oVar>Rejouons</oVar> la partie. La même somme fut rejouée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rejouer</oVar> ses vieilles pièces, s'est dit pour se répéter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, vos faveurs ont épuisé mes remercîments ; je ne sais plus que vous dire, si je ne <oVar>rejoue</oVar> mes vieilles pièces, et ne vous dis que votre amitié est toujours ingénieuse à obliger ceux que vous aimez</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IX, lett. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Exécuter de nouveau un morceau de musique. On <oVar>rejoua</oVar> l'air sur le piano.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit également des pièces de théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tancrède est, dit-on, <oVar>rejoué</oVar> et reçu avec quelque indulgence, comme une pièce à laquelle vos bons avis ont ôté quelques défauts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 avril 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mahomet ne fut <oVar>rejoué</oVar> que longtemps après, par le crédit de Mme Denis, malgré Crébillon, alors approbateur des pièces de théâtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REJOUER. Ajoutez : - HIST. XIIe s. <cit><quote>Et maintenant [il] revit drecier Les gius [les jeux, les pièces] tout droit en l'eskekier ; Lors regua et matés fu</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 22477</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réjoui">
<form>
<orth>RÉJOUI, IE</orth>
<pron>ré-jou-i, ie</pron>
<gram>part. passé de réjouir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui éprouve de la joie, du divertissement. La foule <oVar>réjouie</oVar> par ce spectacle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis tout <oVar>réjoui</oVar> de voir cette jeunesse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gai.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour avoir de la joie, il faut être avec des gens <oVar>réjouis</oVar> ; vous savez que je suis comme on veut, mais je n'invente rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 juillet 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Personne qui a de l'embonpoint et de la gaieté.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai pris une bonne grosse <oVar>réjouie</oVar>, belle et de bonne humeur</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vert gal. sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un gros garçon de vingt-huit à trente ans, un <oVar>réjoui</oVar>, dont l'humeur était si conforme à la mienne, que nous nous plûmes l'un à l'autre dès la première vue</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle aimait un gros <oVar>réjoui</oVar>, D'une humeur toute différente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Thél. et Macare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réjouir">
<form>
<orth>RÉJOUIR</orth>
<pron>ré-jou-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner de la joie. Il ne faut pas priver la jeunesse de ce qui peut la <oVar>réjouir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner du divertissement. Il fit venir des musiciens pour <oVar>réjouir</oVar> la compagnie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voyageons un peu gravement ; M. de Coulanges nous eût été bon pour nous <oVar>réjouir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 juillet 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gaieté de Pomenars était si extrême, qu'il aurait <oVar>réjoui</oVar> la tristesse même</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tel mot, pour avoir <oVar>réjoui</oVar> le lecteur, A coûté bien souvent des larmes à l'auteur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réjouir</oVar> la compagnie aux dépens de quelqu'un, amuser une compagnie par des plaisanteries sur quelqu'un présent ou absent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Causer une sensation agréable. Le vin <oVar>réjouit</oVar> le cœur. Le vert de ces prés <oVar>réjouissait</oVar> la vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>La peinture que vous me faites de vos orages, est tellement belle et poétique, que mon imagination en a été <oVar>réjouie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>594</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont [les rois dans leur enfance] des soleils dans leur orient, qui <oVar>réjouissent</oVar> les yeux, et qui ne les éblouissent pas encore</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il passait près de nous quelque paysan retournant au travail, ses outils sur l'épaule, je lui <oVar>réjouirais</oVar> le cœur par quelques bons propos, par quelques coups de bon vin qui lui feraient porter plus gaiement sa misère</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Émile, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Céluta] s'élevait en pensée au séjour des anges, tandis qu'elle était attachée à la terre, semblable au palmier qui <oVar>réjouit</oVar> sa tête dans la rosée du ciel, mais dont le pied s'enfonce dans un sable aride</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. 2e partie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>réjouir</oVar>, v. réfl. Éprouver de la joie.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai reconnu qu'il n'y avait rien de meilleur que de se <oVar>réjouir</oVar> et de bien faire pendant sa vie</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiaste, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi je me <oVar>réjouirai</oVar> dans le Seigneur, je tressaillirai de joie en Dieu mon sauveur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Habacuc, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le Seigneur s'est <oVar>réjoui</oVar> vous accroissant, vous bénissant, vous faisant du bien, il se <oVar>réjouira</oVar> de la même sorte en vous ruinant, en vous ravageant, en vous accablant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ferveur de la pénitence, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était une des maximes du prince de Condé qu'il fallait craindre les ennemis de loin, pour ne les plus craindre de près, et se <oVar>réjouir</oVar> à leur approche</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Réjouissez</oVar>-vous : pensez à votre salut ; il n'est rien de plus doux que le plaisir et la piété</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 16 oct. (sans date).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton Dieu n'est plus irrité ; <oVar>Réjouis</oVar>-toi, Sion, et sors de la poussière ; Quitte les vêtements de ta captivité, Et reprends ta splendeur première</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Éprouver une vive satisfaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ennemis personnels de M. de Turenne, n'osant s'affliger de la prospérité d'un homme qui ne leur avait jamais donné la misérable consolation de se <oVar>réjouir</oVar> d'une de ses fautes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on veut le bien de ses amis ; et, s'il arrive, ce n'est pas toujours par s'en <oVar>réjouir</oVar> que l'on commence</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une loi naturelle, et elle ne consiste ni à faire le mal d'autrui, ni à s'en <oVar>réjouir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit par compliment, dans le même sens. Je me <oVar>réjouis</oVar> du succès que vous venez d'obtenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réjouir</oVar> de quelque chose, s'en faire un plaisir. Je me <oVar>réjouis</oVar> de lui apprendre cette bonne nouvelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Passer le temps agréablement, se divertir. Cette société sait se <oVar>réjouir</oVar> sans dissipation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gélaste : Vous allez là [au théâtre] pour vous <oVar>réjouir</oVar>, et vous y trouvez un homme qui pleure.... est-ce ainsi que l'on doit contenter ceux qui vont là pour se <oVar>réjouir</oVar> ? - Ariste : Ne dites point qu'ils y vont pour se <oVar>réjouir</oVar> ; dites qu'ils y sont pour se divertir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde se <oVar>réjouira</oVar>, disait Jésus-Christ à ses apôtres : les enfants du siècle courront, en dansant, en poussant des cris de joie, se précipiter dans l'abîme</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Fuite du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissons, laissons <oVar>réjouir</oVar> le monde, et ne lui envions pas sa prospérité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Providence, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se moquer de.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Prince, n'étant plus retenu par la crainte de la puissance ébranlée [du cardinal], se <oVar>réjouissait</oVar> [moquait] de ses défauts avec M. le duc d'Orléans</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Mém. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>réjouir</oVar>, au jeu de la bête et à d'autres jeux, se dit quand, tous les joueurs ayant passé, on change la retourne qui fait l'atout.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li cuers [le cœur] de chascun s'en resjoïssoit moult durement</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caroles [danses], vieles, romans I peüst on assez oïr, Qui les amans font resjoïr</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aler nous faut à Burs ; je sai bien qu'il y a Un bon conseil pour moi, qui nous resjoïra</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 8532</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi comme la deesse Aurora, par son esjoyssement à son lever, rent resjoys les cueurs des voyens....</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape dedans Rome en ce fait se resjoye ; Car cloches fist sonner, et faire feux de joye.... Le roy d'Espaigne aussi, toutefois esbahy, Selon sa contenance se montroit resjouy</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peuples l'honoroient, Enfans se resjoient, Estandars portoient</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les discours de la philosophie ont accoustumé d'esgayer et resjouir ceux qui les traictent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mechanique fut premierement mise en avant par Architas et Eudoxus, en partie pour resjouir et embellir un peu la science de la geometrie par ceste gentillesse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne se rejouit point de voir son ennemy en adversité, non plus qu'il ne luy avoit onques porté envie en sa prospertié</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envoyoit souvent convier ses voisins à venir soupper avec luy, et se resjouissoit avec eux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et éjouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réjouissance">
<form>
<orth>RÉJOUISSANCE</orth>
<pron>ré-jou-i-san-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manifestation de joie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde n'était pas triste avant Aristote et Bernia ; ce ne sont pas eux qui ont commencé sa <oVar>réjouissance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit mot de <oVar>réjouissance</oVar> au père et au fils [d'Andilly et Pompone nommé ministre] ne serait-il point de bonne grâce à vous, qui êtes si aimée de toute la famille ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 13 sept. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi !.... tandis que tous mes frères campent sous des tentes.... je demeurerais seul ici dans l'oisiveté au milieu des douceurs et des <oVar>réjouissances</oVar> d'une famille ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Fuite du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croirait d'abord que la joie et les plaisirs sont le partage de ce monde réprouvé, et, que, n'ayant pas de son côté le bonheur de l'innocence et de la vertu, il a du moins les douceurs et les <oVar>réjouissances</oVar> du vice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au pluriel. Fêtes publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Néhémias.... fut sollicité par les officiers du roi de Perse de descendre dans la plaine d'Ono pour conférer avec eux, renouveler leur alliance, et célébrer cette entrevue par des <oVar>réjouissances</oVar> et des festins</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Fuite du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme du jeu de lansquenet. La carte sur laquelle tous les coupeurs et les autres peuvent mettre de l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il est quelque joueur qui vive de son gain, On en voit tous les jours mille mourir de faim, Qui, forcés à garder une longue abstinence, Pleurent d'avoir trop mis à la <oVar>réjouissance</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que je ne puis souffrir, c'est que vous soyez coiffée d'un petit chevalier joueur qui va mettre à la <oVar>réjouissance</oVar> les dépouilles du traitant</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de boucherie. Certaine portion de basse viande que l'acheteur est forcé de prendre, ou, plus souvent, aujourd'hui, os que les bouchers mettent dans la viande pesée à leurs pratiques. Sous le règne de Henri IV, sur la proposition du prévôt des marchands Miron, une ordonnance parut qui, vu le prix extraordinaire de la viande, décidait qu'elle serait vendue au peuple débarrassée des os ; les os devaient être répartis sur la vente des qualités supérieures ; le peuple accepta cette ordonnance avec grande joie ; le soir, Paris fut illuminé, et de là le mot <oVar>réjouissance</oVar> appliqué à ce qui ne réjouit plus personne aujourd'hui, Petites ignorances de la conversation, par CH. ROZAN.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces despouilles monstrées de main en main partout, apporterent aux Romains une merveilleuse resjouissance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réjouissant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réjouissant">
<form>
<orth>RÉJOUISSANT, ANTE</orth>
<pron>ré-jou-i-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui réjouit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos bons mots.... par le prompt effet d'un sel <oVar>réjouissant</oVar>, Devenir quelquefois proverbes en naissant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on appelle une jolie femme est la femme la plus <oVar>réjouissante</oVar> pour une heure, et la plus ennuyeuse dans la société</quote>
<bibl>
<author>Mme DE PUISIEUX</author>
<biblScope>Ridic. à la mode, p. 23, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rejouter">
<form>
<orth>REJOUTER</orth>
<pron>re-jou-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jouter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rejouster</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rejuger">
<form>
<orth>REJUGER</orth>
<pron>re-ju-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Juger de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Solon] voulut que l'aréopage revît l'affaire ; que, s'il croyait l'accusé injustement absous, il l'accusât de nouveau devant le peuple ; que, s'il était injustement condamné, il arrêtât l'exécution, et lui fît <oVar>rejuger</oVar> l'affaire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur fit reprendre et <oVar>rejuger</oVar> Rodio par les mêmes juges</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [René, bâtard de Savoie] le fit juger à mort [un médecin de Lyon] par le prevost du duc.... mais les sindiques [de Genève] et toute la ville le presserent tant, qu'il fut content que les sindiques le rejugeassent</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chron. de Genève, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rejurer">
<form>
<orth>REJURER</orth>
<pron>re-ju-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jurer une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rejurer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>REJURER. Ajoutez : <cit><quote>La chaste femme.... doit à même instant [d'une proposition déshonnête] retourner son cœur du côté de son époux, et <oVar>rejurer</oVar> la fidélité qu'elle lui a promise</quote><bibl><author>SAINT FRANÇOIS DE SALES</author><biblScope>Introd. à la vie dévote, IV, 7</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tous li clergiés anse ment [également] Demorerent communalment ; Et puis conte, duc et marcis, Dont li rois ot grés, et miercis Lues [aussitôt] lor rendi ; et tout poruec [pour cela] Rejurerent le siege avoec [jurèrent de nouveau de continuer le siége d'Avignon]</quote>
<bibl>
<author>PHILIPPE MOUSKES</author>
<biblScope>Chronique, V. 26671</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="relabourement">
<form>
<orth>RELABOUREMENT</orth>
<pron>re-la-bou-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de relabourer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Relabourement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="relabourer">
<form>
<orth>RELABOURER</orth>
<pron>re-la-bou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Labourer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leurs ennemis, à faute de ne pouvoir brusler leurs mils et panils, pource qu'ils estoient encores en herbe et verds, les relabourerent avec grand nombre de bœufs, les renversans dans terre pour les degaster</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>125</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="relâchant">
<form>
<orth>RELÂCHANT, ANTE</orth>
<pron>re-lâ-chan, chan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui relâche, qui donne du relâchement.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y a de l'industrie, des arts, des manufactures, on doit se garder d'offrir des distractions relâchantes à l'âpre intérêt qui fait ses plaisirs de ses soins, et enrichit le prince de l'avarice des sujets</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alemb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Propre à déterminer le relâchement des organes qui sont dans un état de tension ou d'éréthisme ; tels sont les mucilagineux, les corps gras, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>relâchant</oVar>. Les relâchants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relâche.1">
<form>
<orth>RELÂCHE</orth>
<pron>re-lâ-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Interruption d'une étude, d'un travail, d'un exercice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre majesté connaît.... ces relâches de la vertu qui ne s'opiniâtre pas toujours dans la fermeté</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Disc. à la rég.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, j'ai résolu de poursuivre ma tâche ; Se donne qui voudra, ce jour-ci, du <oVar>relâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit veut du <oVar>relâche</oVar>, et succombe parfois Par trop d'attachement aux sérieux emplois</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on voit clairement qu'il est rentré au collége, et que son régent ne lui donne pas un moment de <oVar>relâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon esprit fatigué avait besoin d'un peu de <oVar>relâche</oVar> pour se livrer à de nouvelles méditations</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Intervalle dans un état pénible, douloureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Flatteuse illusion.... Tu charmais trop ma peine, et le ciel qui s'en fâche Me vend déjà bien cher ce moment de <oVar>relâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffre un peu de <oVar>relâche</oVar> à mes esprits troublés, Et ne m'accable point par des maux redoublés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour qui suivit cette nuit ne donna point le moindre <oVar>relâche</oVar> à mon affliction</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand aux bois Le bruit des cors, celui des voix, N'a donné nul <oVar>relâche</oVar> à la fuyante proie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'il [Newton] avait quelques moments de <oVar>relâche</oVar> [des souffrances que lui causait la pierre], il souriait et parlait avec sa gaieté ordinaire</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne songe dans les moments de <oVar>relâche</oVar> que me donne ma mauvaise santé qu'à me rendre un peu moins indigne de vos bontés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. 24 oct. 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ne donne point de <oVar>relâche</oVar>, se dit d'un créancier qui presse continuellement son débiteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Suspension dans le cours des représentations théâtrales. Il y a aujourd'hui <oVar>relâche</oVar> aux Français. Les relâches sont fréquents à ce théâtre. On a fait <oVar>relâche</oVar> pendant huit jours pour réparer la salle.</dictScrap>
<cit>
<quote>On donne aujourd'hui <oVar>relâche</oVar> au Théâtre Français</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jours de <oVar>relâche</oVar> au théâtre, nous passions nos après-dîners en promenades solitaires</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sans <oVar>relâche</oVar>, loc. adv. Sans discontinuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous quitte pas un moment, je pense à vous sans <oVar>relâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait se résoudre à n'être jamais en paix sous l'empire d'une ville [Lacédémone] qui, étant formée pour la guerre, ne pouvait se conserver qu'en la continuant sans <oVar>relâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bêtes et les hommes souffrent presque sans <oVar>relâche</oVar>, et les hommes encore davantage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'action, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin le sentiment de l'existence la poursuivait comme une douleur sans <oVar>relâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RELÂCHE, RELÂCHEMENT. Le relâche est une cessation de travail. On en prend quand on est las ; il sert à réparer les forces. Le relâchement est une cessation d'austérité ou de zèle : on y tombe quand la ferveur diminue. L'homme infatigable travaille sans relâche. L'homme exact remplit son devoir sans relâchement (GIRARD). </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz avoient plus tost besoing de repos et de relasche après tant de travaux endurez, que de....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Relasche de pendu</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que ce soit avecques relasche et moderation [que l'âme doit être exercée] ; elle s'affolle d'estre trop continuellement bandée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="relâcher">RELÂCHER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relâche.2">
<form>
<orth>RELÂCHE</orth>
<pron>re-lâ-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Séjour momentané qu'on fait dans un port où l'on entre forcé par la tempête, par des avaries, ou par le besoin qu'a l'équipage de prendre du repos, de renouveler ses vivres ou de s'approvisionner d'eau, JAL., J'étais tenté de renoncer au plan que j'avais formé en partant de Maouna, de ne faire aucune <oVar>relâche</oVar> jusqu'à Botany-Bay, LA PÉROUSE, Voy. t. III, p. 247, dans POUGENS.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour entretenir ses liaisons avec cette vaste région [l'Inde] et les autres établissements d'Asie, la compagnie anglaise a formé un lieu de <oVar>relâche</oVar> à Sainte-Hélène</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après une <oVar>relâche</oVar> de quinze jours, nous quittâmes l'île Saint-Pierre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Amér. Voy. en Amér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lieu propre à relâcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bestiaux y sont dans la même abondance que dans le reste de ce pays ; ce qui, joint à la salubrité de l'air, rend la <oVar>relâche</oVar> à Montevideo excellente pour les équipages</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. I, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Le même, sauf le genre, que relâche 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relâché">
<form>
<orth>RELÂCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-lâ-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de relâcher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est plus tendu. Les cordes du violon <oVar>relâchées</oVar> par l'humidité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La main <oVar>relâchée</oVar> produit l'indigence ; la main des forts acquiert les richesses</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salomon, X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les liens de cette discipline dure et austère, qui régnait à Sparte, étaient un peu <oVar>relâchés</oVar> [en temps de guerre]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. V, 3e part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'empereur Ferdinand II] commençait à resserrer cette ancienne chaîne qui avait lié l'Italie à l'empire, et qui était <oVar>relâchée</oVar> depuis si longtemps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on a laissé aller, sortir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le comte de Bussy fut <oVar>relâché</oVar> au bout de dix-huit mois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Ventre <oVar>relâché</oVar>, état où l'on va à la selle plus souvent que d'habitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jaunes d'œufs durcis et émiettés ne leur sont utiles [aux poussins] qu'autant que ces petits animaux sont <oVar>relâchés</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 313, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est moins sévère dans ses mœurs, moins exact dans l'accomplissement de ses devoirs religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les opinions <oVar>relâchées</oVar> plaisent tant aux hommes, qu'il est étrange que les leurs [des jésuites] déplaisent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 65, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de la Rochefoucauld entend sa maxime [qui vit sans folie n'est pas si sage qu'il croit] dans le sens <oVar>relâché</oVar> que votre philosophie condamne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous donc, docteurs <oVar>relâchés</oVar>, puisque l'Évangile est un joug, ne le rendez pas si facile</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Cornet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jugement si réglé avec lequel elle [l'abbesse] a gouverné les dames qui lui étaient confiées, toujours également éloignée et de cette rigueur farouche, et de cette indulgence molle et <oVar>relâchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yolande.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans le monde des chrétiens <oVar>relâchés</oVar>, qui, par une espèce d'hypocrisie, jeûnent sans faire pénitence</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instruct. pour le carême, Exhort. t. II, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Pascal se crut obligé d'employer ce même esprit à combattre un des plus grands abus qui se soit jamais glissé dans l'Église, c'est à savoir la morale <oVar>relâchée</oVar> de quantité de casuistes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hist. Port-Royal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La morale douce et <oVar>relâchée</oVar> tombe avec celui qui la prêche</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette orthographe <oVar>relâchée</oVar>, Qui m'avilit aux yeux savants</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 413, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relâchement">
<form>
<orth>RELÂCHEMENT</orth>
<pron>re-lâ-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diminution dans l'état de tension d'une chose. Le <oVar>relâchement</oVar> des cordes d'un violon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>État des muscles opposé à celui de contraction. Un muscle dans le <oVar>relâchement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pathologie. État d'abaissement, de laxité excessive de certaines parties ; c'est le premier degré d'un déplacement complet. <oVar>Relâchement</oVar> de la luette, de l'utérus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>relâchement</oVar> du ventre, ou, absolument, le <oVar>relâchement</oVar>, état dans lequel on va à la selle plus souvent que d'habitude. Les pruneaux causent du <oVar>relâchement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, il se dit de la température. Il y a du <oVar>relâchement</oVar> dans le froid.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit d'une diminution dans l'exactitude, dans le zèle, dans l'accomplissement d'obligations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne connaissent point ces <oVar>relâchements</oVar>, ces ajustements comme on parle aujourd'hui en Italie, ce nécessaire milieu dont on a besoin pour conclure les marchés avec les particuliers, à plus forte raison les traités de paix entre les princes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce qu'il faut que tous ceux qui combattent vos <oVar>relâchements</oVar> [de vous, jésuites] soient hérétiques, et dans le point même où ils les combattent....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adhémar est tout propre à vous conter ces bagatelles ; je me sens aussi du <oVar>relâchement</oVar> pour les nouvelles, sachant qu'il est en lieu de vous les mander beaucoup mieux que moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les parloirs sont fermés [à l'abbaye de Chelles].... toutes les matines sont chantées sans miséricorde ; mille petits <oVar>relâchements</oVar> sont réformés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La forme du ministère apostolique ne peut recevoir d'interruption par aucun <oVar>relâchement</oVar> de la discipline</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. V, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La faiblesse humaine, trop penchée par elle-même au <oVar>relâchement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y souffrit [dans le Conseil] aucun de ces <oVar>relâchements</oVar> que le temps n'introduit que trop dans les compagnies les plus régulières</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu soutiendra les pieux établissements de M. de Lamoignon, malgré les <oVar>relâchements</oVar> du siècle</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La froideur et les <oVar>relâchements</oVar> dans l'amitié ont leurs causes ; en amour il n'y a guère d'autre raison de ne s'aimer plus que de s'être trop aimés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trente ans après la mort de saint François, on remarquait déjà un <oVar>relâchement</oVar> extrême dans les ordres de sa fondation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quête.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marquis de Torci a été un des plus honnêtes hommes de l'Europe, dans une place où la politique permet le <oVar>relâchement</oVar> dans la morale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a dit en particulier d'Escobar, également connu par l'austérité de ses mœurs et par le <oVar>relâchement</oVar> de sa morale, qu'il achetait le ciel bien cher pour lui-même, et le donnait à bon marché aux autres</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Destr. des jésuit. Œuv. t. V, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Délassement, repos après un long travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit [les apologistes de la comédie] qu'il faut bien trouver un <oVar>relâchement</oVar> à l'esprit humain, et peut-être un amusement aux cours et au peuple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Coméd. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les honnêtes <oVar>relâchements</oVar> que votre condition vous permet</quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ RÉGNIER</author>
<biblScope>dans BOUHOURS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S'est dit pour relâche, en termes de marine. L'intention de Sa Majesté est que vous fassiez embarquer un commis du trésor avec un fonds de mille louis d'or, avec lequel l'on pourvoira aux besoins les plus pressants de l'escadre, dans un cas de <oVar>relâchement</oVar> ou autre imprévu, Pontchartrain à de Vauvré, 15 fév. 1696, dans JAL.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, pendant le voyage, il est obligé de relâcher en quelque port, il déclarera au lieutenant de l'amirauté du lieu la cause de son <oVar>relâchement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. marine, août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>....d'amor e d'aliance E de boene perseverance, U n'avienge relaschemens....</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 6441</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les veines humides causent un perpetuel sommeil, flux de ventre, avec relaschement de tous les nerfs et jointures</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relâcher ; prov. relaxamen ; esp. relaxamiento ; ital. relassamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relâcher">
<form>
<orth>RELÂCHER</orth>
<pron>re-lâ-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire qu'une chose soit moins tendue, moins serrée. Au moyen d'une vis on tend, on <oVar>relâche</oVar> cette membrane.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses ais demi-pourris [d'un lutrin], que l'âge a <oVar>relâchés</oVar>, Sont à coups de maillet unis et rapprochés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais écrire à Vivonne pour un capitaine bohême, afin qu'il lui <oVar>relâche</oVar> un peu ses fers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [un bon citoyen dans un État despotique] aimait l'État, il serait tenté de <oVar>relâcher</oVar> les ressorts du gouvernement</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle va former de nouvelles chaînes qui <oVar>relâcheront</oVar> les doux liens de l'amitié</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Relâcher</oVar> l'esprit, donner du délassement à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est nécessaire de <oVar>relâcher</oVar> un peu l'esprit</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. div. 27, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>relâcher</oVar> l'esprit, <oVar>relâcher</oVar> à soi l'esprit, se reposer, interrompre le travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les divertissements qu'il [le czar] prenait avec sa cour, tels que quelques révélations nous les ont exposés, on peut trouver des restes de l'ancienne Moscovie ; mais il lui suffisait de se <oVar>relâcher</oVar> l'esprit, et il n'avait pas le temps de mettre beaucoup de soin à raffiner sur les plaisirs</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Pierre Ier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre plus doux, en parlant de la température. Le vent tourna au sud et <oVar>relâcha</oVar> le temps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendre plus lâche, plus mou, moins sévère, laisser perdre de sa force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je crains qu'après tout son âme irrésolue Ne <oVar>relâche</oVar> un peu trop sa puissance absolue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pas exiger de ses amants tout le mérite d'Artamène, et leur <oVar>relâcher</oVar> quelque chose, surtout ce respect outré qu'il avait pour sa maîtresse</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De deux grands empereurs, Adrien et Sévère, l'un établit la discipline militaire, l'autre la <oVar>relâcha</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relâcher</oVar> à, faire qu'on se laisse aller à, par une sorte de relâchement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand le souvenir d'avoir le mieux vécu <oVar>Relâche</oVar> la ferveur à quelque vaine gloire, Qui s'assure de vaincre est aisément vaincu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dis-tu de me voir tomber si promptement De toute la chaleur de mon ressentiment, Et, malgré tant d'éclat, <oVar>relâcher</oVar> mon courage Au pardon trop honteux d'un si cruel outrage ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garcie, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Diminuer, ôter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque je <oVar>relâche</oVar> quelque chose de mon attention</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rodrigue suit ici son devoir sans rien <oVar>relâcher</oVar> de sa passion</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Renoncer en partie à..., remettre quelque chose de ses droits, de ses prétentions. Je lui ai <oVar>relâché</oVar> la moitié de ce qu'il me devait.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne se figure plus être si fort au-dessus de l'agresseur, on n'est plus si persuadé qu'il doive nous <oVar>relâcher</oVar> tout et condescendre à toutes nos volontés</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Car. I, Pensées de la mort, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rebuté des affaires et des procès dont son esprit était incapable, il <oVar>relâcha</oVar> ce qu'on voulut, et crut que c'était un gain que de savoir perdre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>duc de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je répondais que je saurais bien tenir les peuples dans leur devoir, en me faisant aimer d'eux ; en ne <oVar>relâchant</oVar> rien de mon autorité, quoique je les soulageasse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Laisser aller, remettre en liberté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Antigone, ayant appris la détention de son père, fut pénétré de la plus vive douleur, et écrivit à tous les rois et à Séleucus lui-même, pour le prier de <oVar>relâcher</oVar> Démétrius, s'offrant en otage pour lui</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 294, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippe le Long, à peine roi de France, avait assemblé les cardinaux dans cette ville libre [Lyon] ; et, après leur avoir juré qu'il ne leur ferait aucune violence, il les avait enfermés tous et ne les avait <oVar>relâchés</oVar> qu'après la nomination de Jean XXII</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la mort, en grondant, a <oVar>relâché</oVar> sa proie</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Relâcher</oVar> un navire, c'est, après l'avoir arrêté, lui laisser la faculté de reprendre sa route.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Rabattre de sa première exactitude, ardeur, sévérité, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai honte que mon cœur, auprès d'elle attaché, De son ardeur pour vous ait souvent <oVar>relâché</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Mazarin] <oVar>relâcha</oVar> même beaucoup de la morgue des cardinaux les plus ordinaires</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 97, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nos pères n'eussent un peu <oVar>relâché</oVar> de la sévérité de la religion pour s'accommoder à la faiblesse des hommes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayez affaire à de pauvres gens chargés d'une grande famille, souvent vous les trouverez droits, modérés, capables de <oVar>relâcher</oVar> pour la paix et d'une facile composition</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Oblig. ét. relig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature, en cette occasion [en temps de peste], <oVar>relâche</oVar> beaucoup de ses droits et de ses obligations ordinaires</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous avez pu voir Combien je <oVar>relâchais</oVar> pour vous de mon devoir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudra disputer, contester, conjurer, s'insinuer, <oVar>relâcher</oVar> même des règles, pour vous faire agréer les remèdes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. Discontinuer le cours de sa navigation, pour mouiller dans quelque lieu sûr, lorsqu'on y est forcé par le mauvais temps ou engagé par d'autres raisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant notre navigation les vents nous ont contraints de <oVar>relâcher</oVar> dans l'île de Cypre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>relâcha</oVar> en Corse et à Monaco à cause d'une tempête et surtout de la flotte anglaise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Houtman reconnut les côtes d'Afrique et du Brésil, s'arrêta à Madagascar, <oVar>relâcha</oVar> aux Maldives, et se rendit aux îles de la Sonde</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sûrement un grand bien pour les équipages de faire le tour du monde sans <oVar>relâcher</oVar> à O-Taïti</quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. IV, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais quoi ! ma barque vagabonde Est dans les Syrtes bien avant ; ....Je ferai mieux de <oVar>relâcher</oVar>, Et borner le soin de te plaire Par la crainte de te fâcher</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme employé par les pêcheurs pour dire que les anguilles descendent les rivières ou s'abandonnent au cours de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>relâcher</oVar>, v. réfl. Être détendu. Des cordes qui se <oVar>relâchent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le temps se <oVar>relâche</oVar>, il s'adoucit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit des choses qui perdent de leur force, de leur activité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il paraît que la fièvre de ce pauvre chevalier s'est <oVar>relâchée</oVar>, et lui a donné un jour de repos</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>588</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La prospérité a attiré les pertes, la grandeur est venue, et la discipline s'est <oVar>relâchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Église, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sa haine, sur vous autrefois attachée, Ou s'est évanouie, ou s'est bien <oVar>relâchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Insensiblement, cette désolation à laquelle je m'étais abandonnée se <oVar>relâcha</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom réfléchi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Distrait par un autre attachement, je sentis <oVar>relâcher</oVar> le mien pour elle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Rabattre de la première ardeur, exactitude, sévérité, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'entends plus un lâche Qui dès le premier pas chancelle et se <oVar>relâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des hommes qui s'exposent volontiers au commencement d'une action, et qui se <oVar>relâchent</oVar> et se rebutent par sa durée</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. mor. n° 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque violence que lui pût faire sa passion, il est certain qu'elle [Chimène] ne devait point se <oVar>relâcher</oVar> dans la vengeance de la mort de son père</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. Sentim. Cid</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un Juif annonçant la ruine de Jérusalem] continua durant sept ans à crier de cette sorte sans se <oVar>relâcher</oVar>, et sans que sa voix s'affaiblît</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Lamoignon jamais ne se démentit, jamais ne se <oVar>relâcha</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses travaux [de Pierre le Grand], dont il ne se <oVar>relâcha</oVar> jamais, augmentèrent son mal et hâtèrent sa fin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces anciens philosophes étaient outrés dans leurs préceptes, parce qu'ils savaient par expérience qu'on se <oVar>relâche</oVar> toujours assez dans la pratique</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (cynique, secte).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>relâcher</oVar> à, se laisser aller à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des gens de bien qui, examinant la vie de saint Thomas de Cantorbéry, sont portés à croire qu'il aurait pu, sans violer les lois de l'Église, se <oVar>relâcher</oVar> à beaucoup de choses que le roi Henri II désirait de lui</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Contin. des Essais, 8e tr. chap. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom réfléchi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce qu'il leur prescrit d'user de prudence, sachez et entendez, ô pécheurs, que ce n'est pas pour les faire <oVar>relâcher</oVar> à cette condescendance molle et languissante que votre cœur insensible et impénitent exige d'eux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermon pour le mardi de la Passion, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Céder de ses droits, de ses prétentions.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Relâchez</oVar>-vous un peu des droits de la naissance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous <oVar>relâchez</oVar> pas ; et faites bien en sorte D'empêcher que sur vous ma mère ne l'emporte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la paix du pape, l'abbé Bigorre nous assure qu'elle n'est point du tout prête, que le saint père ne se <oVar>relâche</oVar> sur rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>510</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape, traîné d'exil en exil, et toujours durement traité par l'empereur, meurt enfin parmi les souffrances, sans se plaindre ni se <oVar>relâcher</oVar> de ce qu'il doit à son ministère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Louis, se <oVar>relâchant</oVar> volontiers sur les injures qui n'attaquaient que sa personne royale</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. Dim. t. II, p. 37, Soin des domestiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Représentez-vous cette île fameuse où deux hommes chargés des intérêts et du destin des deux nations [Espagne et France].... tantôt se soutenant avec grandeur, tantôt se <oVar>relâchant</oVar> avec prudence....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la véritable grandeur] s'abandonne quelquefois, se néglige, se <oVar>relâche</oVar> de ses avantages, toujours en pouvoir de les reprendre et de les faire valoir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils me demandèrent toujours trente tomans, et ne se <oVar>relâchèrent</oVar> jamais d'un seul</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur.... étouffe pour quelque temps les troubles naissants, en accordant.... tout ce que les protestants demandent.... on ne pouvait se <oVar>relâcher</oVar> davantage ; c'était aux Turcs que les luthériens devaient cette indulgence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp Charles-Quint, 1532</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom réfléchi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que sa bonté l'ait fait <oVar>relâcher</oVar> de ses droits aux dépens de sa justice</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Car. III, Conv. de Magd. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>relâcher</oVar> de, être moins sévère.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi de Moïse était bien rude [au sujet des esclaves].... quel peuple que celui où il fallait que la loi civile se relâchât de la loi naturelle !</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se livrer à un délassement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit se <oVar>relâchait</oVar>, pendant que les mains industrieusement occupées s'exerçaient dans des ouvrages dont la piété avait donné le dessin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Esgarde, Dieus, m'umilitei, Et relaixe iniquitei</quote>
<bibl>
<biblScope>Psaumes en vers, dans Liber psalm. p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pechierent encore après ce que Dieux les relacha de tormenter</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au baptesme toutes les peines temporelles des pechez nous sont relaschées [remises]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 508</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela destrempe et relasche cette soudure fraternelle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ayment mieulx la mort que de relascher un seul poinct d'une grandeur de courage invincible</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Touts les navires qui relaschoient du port de Pyrée y abordoient</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soliman.... ayant sceu que Mercurin et les habitans de Castro estoient detenus prisonniers.... manda qu'on les relaschast</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pericles, relaschant encore plus alors la bride au peuple, faisoit toutes choses pour luy aggreer et complaire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il relascha à tous les habitans de l'Asie le tiers des tributs qu'ilz payoient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cés. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appliquer lenitifs, à fin de relascher et rarefier les parties</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquesfois aussi les accidens se relaschent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et lâcher ; provenç. relaxar, relachar ; espagn. relaxar ; ital. rilassare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relai">
<form>
<orth>RELAI</orth>
<pron>re-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde eau que le saunier fait passer sur les sables chargés de sel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relai.2">
<form>
  <orth>RELAI</orth>
  <pron>re-lè</pron>
  <gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
  <dictScrap>Terme de librairie. Titre de relai, titre qu'on fait refaire pour donner l'apparence d'une édition nouvelle à une simple émission nouvelle d'un tirage antérieur. Notre-Dame de Paris, seconde édition, Paris, Gosselin, 1831, in-8, 2 vol. ; c'est l'édition originale qui, comme on sait, a eu sept titres de relai, Catalogue de la biblioth de Ch. Asselineau, n° 245, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relais.1">
<form>
<orth>RELAIS</orth>
<pron>re-lê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chevaux frais et préparés de distance en distance pour remplacer ceux qui sont fatigués.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme j'avais quarante <oVar>relais</oVar> placés entre Nantes et Paris, je serais arrivé infailliblement le mardi avant la pointe du jour</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 458, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa Majesté va demain voir Ath, sans la reine ni les dames, en <oVar>relais</oVar> de calèche, pour revenir le soir</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que Monsieur y doit aller ; je pense même que ce fut hier avec Mme de Montespan ; ils devaient faire cette diligence en <oVar>relais</oVar>, sans y coucher</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allâmes d'une traite à Paris en <oVar>relais</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>99, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>relais</oVar> d'hommes établis de demi-lieue en demi-lieue portaient les ordres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La petite duchesse vous enverra sûrement jusqu'à Nemours, où certainement vous trouverez des amis, et le lendemain encore des amis ; ainsi, en <oVar>relais</oVar> d'amis, vous vous trouverez dans votre chambre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vint un marchand d'appétit, me demandant si je voulais qu'il me vendît des <oVar>relais</oVar> d'estomac pour manger toute la journée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir des chevaux de <oVar>relais</oVar>, des équipages de <oVar>relais</oVar>, avoir des chevaux, des équipages en assez grand nombre pour pouvoir se servir tantôt des uns, tantôt des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir des habits, des meubles de <oVar>relais</oVar>, avoir des habits, des meubles de rechange.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être de <oVar>relais</oVar>, n'avoir point d'occupation présente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le docteur, un beau jour le voyant sombre et triste, Lui dit : notre féal, vous voilà de <oVar>relais</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Candaule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Chiens qu'on poste à la chasse du cerf ou du sanglier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avions, comme il faut, séparé nos <oVar>relais</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le loup est détourné, on amène les lévriers qui doivent le chasser ; on les partage en deux ou trois laisses ; on n'en garde qu'une pour le lancer, et on mène les autres en avant pour servir de <oVar>relais</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Loup.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner le <oVar>relais</oVar>, lâcher après la bête les chiens postés en <oVar>relais</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monseigneur courut le cerf dans la forêt de Saint-Germain, avec les chiens de M. de Furstemberg ; on donna les <oVar>relais</oVar> à l'envers, c'est une manière de chasser extraordinaire ; on ne laissa pas de prendre le cerf et même fort vite</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 129, 2 mars 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont pris ici les sept cerfs qu'ils ont courus, et ce qu'il y a d'extraordinaire, c'est qu'ils donnent leurs <oVar>relais</oVar> à l'envers ; leurs vieux chiens sont à la meute, et les chiens les plus vites sont au dernier <oVar>relais</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 144, 30 mars 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner le <oVar>relais</oVar>, lâcher quelqu'un pour qu'il agisse, fasse impression.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous lui donnâmes [au parlement] à cet instant le troisième <oVar>relais</oVar>, qui fut l'apparition du maréchal de la Mothe, qui se mit au-dessous de M. de Bouillon, et qui fit à la compagnie le même compliment que lui</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 286, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relais</oVar> volant, celui qui suit la chasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieu où est le <oVar>relais</oVar> de voyage ou de chasse. Au premier <oVar>relais</oVar>. Au second <oVar>relais</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement des stations de poste. Il y a tant de <oVar>relais</oVar> d'ici à tel endroit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Distance fixe que parcourt chaque ouvrier transportant des terres à la brouette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de fortification. Ancien synonyme de berme (c'est un espace qui est laissé).</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le terrain que laisse à découvert une eau courante qui quitte une rive pour se porter à l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des terrains que la mer abandonne entièrement. Les lais et <oVar>relais</oVar> de mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de manufacture. Les ouvertures que l'ouvrier laisse dans une tapisserie, quand il change de couleur et de figure.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Terme de télégraphie électrique. Appareil à électro-aimant, employé dans la télégraphie électrique, lorsque le courant transmis par le fil de ligne est trop faible pour faire marcher le récepteur ; le <oVar>relais</oVar>, fonctionnant par l'action de ce courant, ferme le circuit d'une pile additionnelle en faisant passer dans l'appareil destiné à recevoir les signaux le courant de cette pile, qu'on nomme pile locale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Genevois [Génois] s'efforçoient à <oVar>relais</oVar> [en se relayant] de gaigner la place</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Annales de Louis XII, p. 78, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut faire marcher ce meschant relez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Mansfeld avait partagé ses reistres en autant de relez qu'il y avoit de trouppes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils eurent bien tost aux fesses le duc de Guise jusques à Montfort, et là il leur decoupla en rellais S. Leger ; mais ce fut en vain</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dix canons des princes n'avoient equipage que pour trois, et les falloit desgager par relaiz</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils demanderent des eschelles qu'on leur porta ; au bout de ces eschelles ils demeurerent sur un relez entre le rempart et la ruine qui estoit large</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>relais</oVar> de muraille lui sauva la vie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sieges et <oVar>relais</oVar> [sorte de chaise] lui soient d'ivoire blanc</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 63, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains avoient des chevaux qui se menoient à dextre ou à <oVar>relais</oVar>, pour les prendre tous frais au besoing</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 358</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relaisser ; Berry, relais, repos, relâche ; ital. rilascio ; bas-latin, relaxus. Ces formes ne laissent aucun doute sur l'origine ; l's y est radicale et non adventice, malgré relayer (voy. ce mot). Relais veut dire proprement : ce qui est laissé, relaissé.</etym>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Nului ne toille à son seignor son dreit service par nul <oVar>relais</oVar> [arriéré] que il li ait en arere</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>K'ainc puis ne fu un jur u nuit qu'il eüst pes, Que il ne fust batuz cinc feiz u quatre adès, U treiz à tut le mains, n en volt aveir <oVar>relais</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Robin Garnier, coffrier, pour deux coffres de <oVar>relais</oVar>, fermans chacun à deux ferreures, ferrez et clouez ainsi qu'il appartient pour mettre et porter en chariot le linge de relaiz de Ms. le duc d'Orleans</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coulez [passez] par l'estamine, puis rebroyez les <oVar>relais</oVar> [ce qui reste]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils se entrelaissoient tousjours au despartir l'un d'avec l'autre un aguillon de desir et un reste et <oVar>relais</oVar> de chaleur amoureuse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="relaissé">
<form>
<orth>RELAISSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-lê-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de relaisser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arrêté, en séjour.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais mieux aimé le venir voir [le roi], tout en arrivant, comme ma seule maîtresse, que de demeurer quelques jours <oVar>relaissé</oVar> à Paris, comme faisaient les jeunes gens avec les leurs</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>41, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Un lièvre <oVar>relaissé</oVar> est un lièvre qui, après avoir été longtemps couru, s'arrête de lassitude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'Académie, qui n'a pas le verbe relaisser, considère <oVar>relaissé</oVar> comme un adjectif et un terme de chasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relaisser">
<form>
<orth>RELAISSER (SE)</orth>
<pron>re-lê-sé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'arrêter, prendre séjour.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Cambrai partit pour son diocèse : il tomba malade, se relaissa chez Malezieux, son ami et domestique</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>45, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une pie s'étant relaissée un jour dans un arbre, on ne pouvait l'en faire sortir à coups de pierre et de bâtons</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>52, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit d'une bête qui, après avoir été longtemps courue, s'arrête de lassitude.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une des belles chasses qu'il est possible de voir, que celle que nous faisons après M. de Bellièvre et M. de Mirepoix ; ils courent, ils se relaissent, ils se forlongent, ils rusent ; mais nous sommes toujours sur la voie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Seignur, fait il, j'apel : car mestier en est grant ; Car cist curuz me vait mult durement grevant. Sire, fait cil de Lundres, de tant me relaissiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tout ausinc come li autre Grieu [Grecs] avoient guerpie l'autre cité, ensi avoient il ceste relessiée</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant raison m'ot [entend], si s'en retorne ; Si me relest pensant et morne</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que se l'apeleor se voleit relaissier de son appel et desdire sei à court....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. I, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] l'avisa comme il se relaissoit dans un hallier</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela apprit aux soldas refformez qui s'estoient relaissez dans les regiments catholiques, que les leurs tenoient la campagne</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="relait">
<form>
<orth>RELAIT</orth>
<pron>re-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lait laissé dans le beurre par une manipulation défectueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque l'on coupe une grosse motte [de beurre], il ne faut pas que l'on voie sortir une seule goutte de <oVar>relait</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 13 févr. 1875, p. 1192, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relancé">
<form>
<orth>RELANCÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-lan-sé</pron>
<gram>part. passé de relancer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lancé de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt je [Empédocle] fus précipité dans la mer, rejeté sur la terre, lancé dans le soleil, <oVar>relancé</oVar> dans le tourbillon des airs</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes traits aigus [les chansons], lancés au trône même, En retombant aussitôt ramassés, De près, de loin, par le peuple qui t'aime, Volaient en chœur jusqu'au but relancés</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Adieu, chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relancer">
<form>
<orth>RELANCER</orth>
<pron>re-lan-sé. Le c prend une cédille devant a et o ; relançant, relançons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lancer de nouveau. <oVar>Relancer</oVar> une balle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Lancer de nouveau, c'est-à-dire faire repartir la bête qui, après avoir été lancée, se repose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le <oVar>relance</oVar> seul [le cerf], et tout allait des mieux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, lorsque, du cerf poursuivant le trépas, Un chien tout haletant le <oVar>relance</oVar> dans l'onde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous formons une enceinte, nous <oVar>relançons</oVar> le loup</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 115, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Aller trouver quelqu'un dans le lieu où il est pour l'en chasser, et aussi pour obtenir de lui quelque chose dont il ne se soucie guère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Darius disait qu'il s'en irait faire sortir Alexandre de sa tanière, et le <oVar>relancer</oVar> dans son fort</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me venir <oVar>relancer</oVar> jusqu'en mon cabinet !</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. marié, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amitié me rappelle à Cirey ; on est venu me <oVar>relancer</oVar> ici [en Hollande]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. févr. 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme impatient, qui venait à tout moment me <oVar>relancer</oVar> pour des comptes, pour des signatures</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>M. Musard, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Gourmander, traiter mal en parole ou en action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caron.... le <oVar>relança</oVar> à grands coups d'aviron</quote>
<bibl>
<author>J. BRUSLÉ</author>
<biblScope>Lucien en belle humeur, t. I, p. 306, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui-da, il voulait raisonner ; mais nous l'avons <oVar>relancé</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin médecin, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne parla que de vous.... et du dessein de parler comme il faut à Merlusine [Mme de Marans] ; je vous réponds qu'elle sera bien <oVar>relancée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marquis est adroit ; comme il l'a <oVar>relancé</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous voyez notre ami, je vous supplie de le bien <oVar>relancer</oVar> sur la belle idée qu'il a eue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 17 juin 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au premier moment où Mme de Luxembourg me vit en particulier, elle me <oVar>relança</oVar> vivement sur ce conseil qui me parut l'avoir alarmée</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jeu. Proposer plus que l'adversaire ; synonyme de renvier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Houlier et ribaut et paillart, Qui tousjours la guerre commencent, En Normandie se <oVar>relancent</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. GUYART</author>
<biblScope>dant le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Relancer</oVar> une femme</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et lancer ; Berry, arlancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relaps">
<form>
<orth>RELAPS, APSE</orth>
<pron>re-laps, la-ps'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui retombe dans l'hérésie, après en avoir fait l'abjuration publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ligueurs, voulant exclure Henri IV comme hérétique <oVar>relaps</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>361, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, par malheur, il vous arrivait de retomber entre nos mains, vous seriez puni comme <oVar>relaps</oVar>, et, par conséquent, brûlé</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Ligue osa appeler ces princes <oVar>relaps</oVar> [Henri de Navarre et le prince de Condé, qui s'étaient faits catholiques à la Saint-Barthélemy, et qui, libres, étaient retournés au protestantisme] ; ils ne l'étaient point ; on les avait forcés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses juges [de Jeanne d'Arc], qui n'étaient pas assurément en droit de la juger, puisqu'elle était prisonnière de guerre, la déclarèrent hérétique <oVar>relapse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, un <oVar>relaps</oVar>, une <oVar>relapse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>relaps</oVar>, lorsque la rechute est bien constatée, doivent être livrés à la justice séculière, quelque protestation qu'ils fassent pour l'avenir, et quelque repentir qu'ils témoignent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Inquisition.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le délinquant, s'étant rangé, retombe, il commet un nouveau délit plus grave et qui mérite un traitement plus rigoureux ; il est <oVar>relaps</oVar>, et les voies de le ramener à son devoir sont plus sévères</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Mont. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'Église, celui, celle qui retombe dans le péché pour lequel pénitence a déjà été faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La possibilité de la conversion pour les pécheurs même <oVar>relaps</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 18e dim. après la Pentec. Dominic. t. IV, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<cit>
<quote>[Ils accouraient au roi] sans se soucier de ces mots bruyants de <oVar>relaps</oVar> dont les ligueurs faisoient tant de parade</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. relapsus, retombé, de re, et labi, tomber (voy. <ref target="laps">LAPS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="relargage">
<form>
<orth>RELARGAGE</orth>
<pron>re-lar-ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de verser dans l'huile la lessive destinée à faire le savon, et de brasser le tout exactement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rélargi">
<form>
<orth>RÉLARGI, IE</orth>
<pron>ré-lar-ji, jie</pron>
<gram>part. passé de rélargir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une rue rélargie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rélargir">
<form>
<orth>RÉLARGIR</orth>
<pron>ré-lar-jir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre plus large</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout ce que nous bouchions de flum devers nous, il relargissoient devers eulx pour les eaues que il fesoient</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>221</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et élargir ; wallon, rilârgi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rélargissement">
<form>
<orth>RÉLARGISSEMENT</orth>
<pron>ré-lar-ji-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rélargir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relaté">
<form>
<orth>RELATÉ, ÉE</orth>
<pron>re-la-té, tée</pron>
<gram>part. passé de relater</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Raconté. Les faits relatés dans le procès-verbal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mentionné. L'acte <oVar>relaté</oVar> dans cette transaction. La pièce relatée ci-dessus. On dirait de même : l'acte susrelaté, la pièce susrelatée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relater">
<form>
<orth>RELATER</orth>
<pron>re-la-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raconter. Il <oVar>relata</oVar> toutes les circonstances de l'événement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mentionner. <oVar>Relater</oVar> une pièce dans un procès-verbal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et <oVar>relata</oVar> son message bien et duement, ainsi qu'il appartenoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La furent toutes les paroles au-devant dites <oVar>relatées</oVar> et proposées, entendues et accordées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. relatare ; du lat. relatus, participe passif de referre (voy. <ref target="relation">RELATION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="relateur">
<form>
<orth>RELATEUR</orth>
<pron>re-la-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui relate.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos historiens nous sont inconnus ; on n'en a que des morceaux extraits et rapportés par des relateurs peu critiques</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait la relation d'un voyage, d'une aventure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens relateurs ont écrit que l'urine des chameaux produit, sur les sables salés de l'Arabie et de la Libye, du sel ammoniac en grande quantité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Relateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. relatore ; du lat. relatorem, de relatum, supin de referre (voy. <ref target="relation">RELATION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="relatif">
<form>
<orth>RELATIF, IVE</orth>
<pron>re-la-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se rapporte à. Cette clause est <oVar>relative</oVar> à la succession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il prétend que tous les événements <oVar>relatifs</oVar> à lui qui paraissent accidentels et fortuits, ne sont que de successifs développements concertés d'avance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On disait alors que les Américains ne connaissaient pas le prix de l'or et de l'argent ; on parlait comme si ces métaux devaient avoir une valeur absolue ; on ne songeait pas qu'ils n'en ont qu'une <oVar>relative</oVar> aux usages de l'homme, et que, par conséquent, ils n'en ont point pour un peuple qui n'en fait rien</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plaisir <oVar>relatif</oVar> est celui qui naît de la comparaison que l'âme fait entre ses idées ou entre ses situations</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. anal. âme, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-elle [Mme de Montespan] jalouse de la bonté que le roi me témoigne ? mais cette bonté n'est que <oVar>relative</oVar>. - <oVar>Relative</oVar> ? eh bien ! voilà ce que personne ici ne croit</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de certains noms dont l'idée en emporte une autre. Père est <oVar>relatif</oVar> parce que son idée emporte celle de fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mouvement et le temps sont <oVar>relatifs</oVar> l'un à l'autre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Espr. géom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cause et effet sont des termes <oVar>relatifs</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité des syst. ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Synonyme de contingent, accidentel, variable, par opposition à absolu. Les idées <oVar>relatives</oVar>. La position <oVar>relative</oVar> de l'homme dans l'univers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Distinguant l'adoration souveraine d'avec l'inférieure, et la <oVar>relative</oVar> d'avec l'absolue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. sur l'ador. de la Croix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute grandeur, toute force, toute puissance est <oVar>relative</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. IX. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mouvement, le temps, la dureté, la mollesse, les dimensions, l'éloignement, l'approximation, la force, la faiblesse, les apparences de quelque genre qu'elles soient, tout est <oVar>relatif</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Apparence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour connaître les corps il ne suffit pas d'en observer les qualités absolues ; il faut encore en observer les qualités <oVar>relatives</oVar> ; et, par conséquent, il faut, à mesure qu'on les analyse, les comparer les uns avec les autres</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Gramm. Préc. des leç. prél. art. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mœurs locales et la vérité <oVar>relative</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de philosophie. Le <oVar>relatif</oVar>, opposé à l'absolu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de grammaire. Pronom <oVar>relatif</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>relatif</oVar>, pronom qui a rapport à un nom ou à un pronom qui précède, et qu'on appelle antécédent. Qui, lequel sont des pronoms <oVar>relatifs</oVar>, sont des <oVar>relatifs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que nous avons dit des deux usages du <oVar>relatif</oVar>, l'un d'être pronom, et l'autre de marquer l'union d'une proposition avec une autre....</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Certains grammairiens donnent à ces pronoms le nom d'adjectifs <oVar>relatifs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Proposition <oVar>relative</oVar>, par opposition à proposition absolue, celle qui est jointe à une autre, et qui forme avec elle une proposition composée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. Un ton majeur est dit <oVar>relatif</oVar> par rapport à un autre ton mineur, et vice versâ, lorsque tous deux ont, chacun dans sa gamme diatonique respective, six notes communes sur sept, ou, plus simplement, quand ils ont le même nombre de dièses ou de bémols à la clef.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Es choses <oVar>relatives</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Grand et petit sont noms relatis</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je n'aime point cette suffisance <oVar>relative</oVar> et mendiée [science prise dans les livres]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. relatiu ; espagn. et ital. relativo ; du lat. relativus (voy. <ref target="relation">RELATION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="relation">
<form>
<orth>RELATION</orth>
<pron>re-la-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État d'une chose qui tient à une autre. Une étroite <oVar>relation</oVar> lie ces deux questions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a régné pendant quelque temps une sorte de conversation fade et puérile, qui roulait toute sur des questions frivoles qui avaient <oVar>relation</oVar> au cœur et à ce qu'on appelle passion ou tendresse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>relation</oVar> sociale des sexes est admirable ; de cette société résulte une personne morale dont la femme est l'œil et l'homme le bras</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature en Italie fait plus rêver que partout ailleurs ; on dirait qu'elle est ici plus en <oVar>relation</oVar> avec l'homme</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de philosophie. Rapport entre deux personnes, entre deux choses, considérées respectivement l'une à l'autre. La <oVar>relation</oVar> du père au fils et du fils au père.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ministre [Jurieu] croit m'étonner en me demandant si je prêche à mon peuple les notions, les <oVar>relations</oVar>, les propriétés des trois divines personnes ; et il est assez ignorant pour se moquer, en divers endroits, de ces expressions de l'école</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous avons des <oVar>relations</oVar> différentes avec les différents objets qui sont hors de nous, chacune de ces <oVar>relations</oVar> produit un genre de sensations et d'idées différentes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ess. arith. mor. Œuv. t. X, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Liaison, commerce, correspondance. Nous sommes en <oVar>relation</oVar> d'amitié avec lui. <oVar>Relations</oVar> commerciales, politiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corbinelli a été ici deux jours.... c'est lui qui maintient l'union.... tout a <oVar>relation</oVar> et se mène par Corbinelli</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelles pensez-vous que furent les voies qui le conduisirent à cette fin ? la faveur ? il n'avait eu d'autres <oVar>relations</oVar> à la cour que celles que lui donnèrent ou ses affaires ou ses devoirs</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains que des <oVar>relations</oVar> avec Mme des Ursins et même avec M. de Chalais ne l'aient rendu suspect</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Dangeau, 18 déc. 1718</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas savant, il a des <oVar>relations</oVar> avec des savants</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai beaucoup de <oVar>relations</oVar> avec l'Espagne pour la vente des montres de ma colonie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant. 6 janv. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa timidité souffrait de se trouver tout à coup dans une <oVar>relation</oVar> habituelle avec un homme qu'il ne connaissait pas</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il croyait que les <oVar>relations</oVar> de la vie sociale devaient l'emporter sur tout</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. XIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre génie [italien] nécessairement dépendant des <oVar>relations</oVar> sociales et des circonstances extérieures</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les personnes mêmes avec lesquelles on est lié. Il a de belles <oVar>relations</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Rapport des sons, intervalle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>relation</oVar>, se dit des intervalles superflus ou diminués.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Position respective des parties l'une par rapport à l'autre. Les <oVar>relations</oVar> d'une artère avec un nerf.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Récit, narration d'un fait, d'un événement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Saint-Surin m'a fait là-dessus d'excellentes <oVar>relations</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. V, lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, je sens que l'envie de causer me prend, je ne veux pas m'y abandonner : il faut que le style des <oVar>relations</oVar> soit court</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 17 nov. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me faites une <oVar>relation</oVar> divine de votre entrée dans Arles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui croirait que cet Alfred [roi d'Angleterre], dans des temps d'une ignorance générale, osa envoyer un vaisseau pour tenter de trouver un passage aux Indes par le nord de l'Europe et de l'Asie ? on a la <oVar>relation</oVar> de ce voyage écrite en anglo-saxon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai reçu.... une lettre que je ne me lasse point de relire, et qui contient des <oVar>relations</oVar> d'un paysan plus sage, plus vertueux .... que tous les philosophes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Hub. 24 déc. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Spartiates] reçurent de Lysander, général de leur armée, une lettre conçue en ces termes : Athènes est prise. Telle fut la <oVar>relation</oVar> de la conquête la plus glorieuse et la plus utile pour Lacédémone</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de <oVar>relation</oVar>, se dit des mots donnés par les voyageurs comme étant employés dans les pays qu'ils ont visités.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en fait tousjours <oVar>relation</oVar> à aucune especial malice</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en nous loe par relacion et en regart ou rapport à aucune chose meillour</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand celle response [du comte de Flandre] fut faite et la connoissance en fut venue à ceux de Gand par la <oVar>relation</oVar> faite de ceux des consaulx des trois pays....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dès lors le roy [Charles VIII] commandoit, qui n'avoit que treize ans, à la <oVar>relation</oVar> de cedit conseil</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les choses mortes ont encores des <oVar>relations</oVar> occultes à la vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La correspondance et <oVar>relation</oVar> qui engendre les vrayes amitiez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ordre et une <oVar>relation</oVar> infaillible des unes choses aux aultres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela fut cause de le faire debouter d'un troisieme tribunat, combien qu'il eust le plus grand nombre de voix en sa faveur, parce que ses compagnons en feirent injustement et malicieusement une fausse <oVar>relation</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Gracques, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. relation ; espagn. relacion ; ital. relazione ; du latin relationem, de relatus, part. passif de referre, rapporter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relationnaire">
<form>
<orth>RELATIONNAIRE</orth>
<pron>re-la-sio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Celui qui compose ou qui publie des relations de voyage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Relation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relativement">
<form>
<orth>RELATIVEMENT</orth>
<pron>re-la-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Par rapport à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les aimants ne sont pas tous d'égale force, à beaucoup près ; plus les pierres d'aimant sont grosses, moins elles ont de force attractive, <oVar>relativement</oVar> à leur volume</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne trouve point ici [à Athènes] des fortunes aussi éclatantes que dans la Perse ; et, quand je parle de l'opulence et du faste des Athéniens, ce n'est que <oVar>relativement</oVar> aux autres peuples de la Grèce</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rosine : Et vous appelez cela un défaut ? - Figaro : à la vérité ce n'en est un que <oVar>relativement</oVar> à sa mauvaise fortune</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une manière relative. Cela n'est vrai que <oVar>relativement</oVar>, et non d'une manière absolue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes les choses sont ou absolument et simplement en leur estre, ou <oVar>relativement</oVar> eu esgard à nous</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la vertu mor. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relative, et le suffixe ment ; prov. relativamen ; espagn. et ital. relativamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relativité">
<form>
<orth>RELATIVITÉ</orth>
<pron>re-la-ti-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. Qualité de ce qui est relatif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relatter">
<form>
<orth>RELATTER</orth>
<pron>re-la-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de lattes de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re...., et latter. Relatare se trouve dans un texte de 1469.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relavé">
<form>
<orth>RELAVÉ, EE</orth>
<pron>re-la-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de relaver</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="relaver">
<form>
<orth>RELAVER</orth>
<pron>re-la-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laver de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir longtemps lavé, Et relavé son œil crevé</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Froter en riviere, puis <oVar>relaver</oVar> en eaue tiede</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lave moi, sire, et <oVar>relave</oVar> bien fort De ma commise iniquité mauvaise</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites tremper ceste graisse dans l'eau roze l'espace de six heures, puis <oVar>relavés</oVar>-la par douze fois differentes avec du vin blanc</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>898</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="relaveur">
<form>
<orth>RELAVEUR</orth>
<pron>re-la-veur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aide de cuisine qui lave la vaisselle. Six aides, trois garçons de cuisine, cinq relaveurs, l'Office du roi de Pologne et les mets nationaux lorrains, p. 6, Nancy, 1875.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relaxance">
<form>
<orth>RELAXANCE</orth>
<pron>re-la-ksan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de relaxer, de mettre en liberté, d'acquitter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me Bouchardon, avocat, a conclu à la <oVar>relaxance</oVar> de la prévenue, qui a été prononcée par le tribunal</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 25-26 mai 1874, p. 502, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me Trarieux [à Bordeaux] revient sur les arguments présentés par lui, et sollicite la <oVar>relaxance</oVar> de son très honorable client</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 29 avril 1876, p. 419, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relaxation">
<form>
<orth>RELAXATION</orth>
<pron>re-la-xa-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme actuellement inusité de relâchement, de tension diminuée. La <oVar>relaxation</oVar> des fibres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. La <oVar>relaxation</oVar> d'un prisonnier, sa mise en liberté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En droit canon, <oVar>relaxation</oVar> des peines, diminution ou entière rémission des peines.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Action de se dilater ; ouverture, cavité (emploi inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous voyez un antre qui avec ses pierres toutes mangées et sur une <oVar>relaxation</oVar> faite, non de main d'homme, mais par la nature même...</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Edifier fay de paix un autel, Du jou [joug] pesant fay <oVar>relaxation</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 59</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'aneurisme est engendrée.... par dilatation ou <oVar>relaxation</oVar> d'une artere</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>relaxation</oVar> de la matrice</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. relaxatio ; espagn. relaxacion, ital. rilassassione ; du lat. relaxationem, de relaxare (voy. <ref target="relâcher">RELÂCHER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="relaxe">
<form>
<orth>RELAXE</orth>
<pron>re-la-ks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de cesser les poursuites contre un accusé prisonnier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait pas eu ici de condamnation prononcée, puisqu'il y avait eu <oVar>relaxe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Tribunaux, 25 mai 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attendu, dès lors, qu'en prononçant le <oVar>relaxe</oVar> du prévenu des poursuites dirigées contre lui...</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté de la Cour de cassation, chamb. crim. 26 juin 1873, dans Gaz. des Trib. 4 oct. 1873, p. 954, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relaxé">
<form>
<orth>RELAXÉ, ÉE</orth>
<pron>re-la-ksé, ksée</pron>
<gram>part. passé de relaxer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mis en liberté. Un prisonnier <oVar>relaxé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relaxer">
<form>
<orth>RELAXER</orth>
<pron>re-la-ksé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme aujourd'hui inusité de relâcher, rendre moins tendu. Des muscles relaxés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de palais. Remettre en liberté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que tu es cruelle à ceux que tu enfermes, et que tu ne relaxeras jamais !</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIMON MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 24, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>relaxer</oVar>, devenir moins serré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que le battement des flots aplanit une grève, et que, quand elle est quelque temps sans être mouillée, elle se <oVar>relaxe</oVar>, à faute que le sable n'a point d'humeur qui le lie</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si fut cette journée <oVar>relaxée</oVar>, jusques à une autre fois que on auroit plus grand loisir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La friction molle amollit et <oVar>relaxe</oVar>, et rend le cuir doux et poly</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Medicamens anodins, lenitifs et relaxans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape la <oVar>relaxe</oVar> du vœu</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, VIII, p. 740, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relaxer est, sous la forme latine, le même mot que relâcher (voy. ce mot).</etym>

</entry>
<entry xml:id="relayé">
<form>
<orth>RELAYÉ, ÉE</orth>
<pron>re-lè-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de relayer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des ouvriers relayés sans cesse par des survenants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relayer">
<form>
<orth>RELAYER</orth>
<pron>re-lè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme payer. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit des personnes qui les unes après les autres prennent un travail. Dix pionniers <oVar>relayaient</oVar> de deux heures en deux heures ceux qui creusaient le fossé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fit appeler sa femme de chambre pour <oVar>relayer</oVar> cette nuit la Fanchon</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était le dessein d'être <oVar>relayé</oVar> par un autre d'une dépense qui....</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une meute de jansénistes, qui aboie après moi depuis si longtemps, qui <oVar>relaye</oVar> les jésuites Nonotte et Patouillet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 nov. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Occuper l'un après l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Relayant</oVar> ainsi l'esprit et le corps l'un par l'autre, j'en tirais le meilleur parti qu'il m'était possible, sans jamais fatiguer aucun des deux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Prendre des relais de chevaux frais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon père, qui remarqua l'impatience du roi [Louis XIII] à <oVar>relayer</oVar>, imagina de lui tourner le cheval qu'il lui présentait, la tête à la croupe de celui qu'il quittait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>6, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir. Il a <oVar>relayé</oVar> en tel endroit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>relayer</oVar>, v. réfl. Travailler alternativement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les loups, les renards, les chiens sauvages se réunissent, s'entendent, s'aident, se <oVar>relayent</oVar> et partagent la proie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bourreaux fatigués se <oVar>relayaient</oVar> les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>les Mart. liv. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il croit que tous les yeux sont ouverts sur lui, et que les hommes se <oVar>relayent</oVar> pour le contempler</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble qu'elles [les femmes d'un sérail] se <oVar>relayent</oVar> pour m'exercer, et que leurs fantaisies se succèdent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>relayait</oVar> pour le tromper [Louis XIV] ; pouvait-il résister à la séduction ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. De la tolérance, post-scriptum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se sauve par la porte St-Antoine, n'allant quelque fois que le trot, et trouve un cheval d'Espagne pour le rellaier par delà le petit St-Anthoine</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine incertaine. Du Cange le tire de lée, voie large ; Frisch, de l'angl. to relay, placer, mettre ; Diez, avec doute, du latin religare. Le mot paraît tout récent ; s'il l'est en effet, il ne peut avoir été formé à une telle époque, soit de lée, soit de to relay, soit de religare ; mais la date récente permet de croire que le verbe a été fait irrégulièrement de relais, en négligeant l's, qui ne se prononçait pas ; comme formation populaire négligeant une finale non prononcée, notez ornemaniste pour ornementiste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relayeur">
<form>
<orth>RELAYEUR</orth>
<pron>re-lè-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui entretient des relais de chevaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque <oVar>relayeur</oVar> a des marchés écrits avec les voituriers par eau, et doit parcourir les relais dans un temps donné</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relecture">
<form>
<orth>RELECTURE</orth>
<pron>re-lè-ktu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de relire, seconde lecture.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RELECTURE. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>Qui les signera, s'il sçait escrire, sinon les marquera, et sera tenue note des variations et corrections qu'il aura fait à la <oVar>relecture</oVar> ou autrement</quote><bibl><biblScope>Cout. de Lessine, t. XIII, art. 12, Cout. génér. t. II, p. 219, col. 1</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="relégation">
<form>
<orth>RELÉGATION</orth>
<pron>re-lé-ga-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Confinement en un lieu déterminé, avec conservation des droits politiques et civils, à la différence du bannissement qui les ôtait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne voyons dans le Digeste et dans les codes de Théodose et de Justinien qu'infamies, qu'amendes pécuniaires, qu'exils, que relégations, que mains coupées</quote>
<bibl>
<author>MURET</author>
<biblScope>Cérém. funèbres, p. 280, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Relegacion, c'est bouter hors les gens excellens et les chacier de la cité</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. relegationem, de relegare, reléguer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relégué">
<form>
<orth>RELÉGUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-lé-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé de reléguer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Confiné en un lieu déterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Épernon, qui avait fait donner la régence à la reine [Marie de Médicis], alla la tirer du château de Blois, où elle était <oVar>reléguée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelles vues, quels desseins, quels projets peuvent avoir des esclaves sans âme, ou des <oVar>relégués</oVar> sans puissance [Il s'agit des animaux sauvages repoussés au loin par l'homme] ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. III, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mis à l'écart.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vivait <oVar>relégué</oVar> sur les bords de l'Euphrate</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les méchants et les impies, qui ont leur règne sur la terre, seront honteusement <oVar>relégués</oVar> aux ténèbres extérieures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Septuagésime, préamb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit animal [l'homme] <oVar>relégué</oVar> dans un coin de cet espace immense qu'on appelle monde</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on ne peut pas douter que le soleil ne soit environné d'une sphère de matières volatiles que sa violente chaleur tient suspendues et <oVar>reléguées</oVar> à des distances immenses</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>1re ép. nat. Œuv. t. XII, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ces usages, ces préjugés sont <oVar>relégués</oVar> au village, on ne les trouve plus que parmi les gens de campagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Se disait, dans le corps des gendarmes du roi et dans celui des chevau-légers, de la retraite accordée à celui qui avait servi pendant un certain nombre d'années.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reléguer">
<form>
<orth>RELÉGUER</orth>
<pron>re-lé-ghé. La syllabe lé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je relègue, excepté au futur et au conditionnel : je reléguerai ; je reléguais, nous reléguions, vous reléguiez ; que je relègue, que nous reléguions, que vous reléguiez</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Confiner en un endroit déterminé, avec conservation des droits civils et politiques, à la différence du banni qui les perdait (Quippe relegatus, non exsul dicor.... Nec mihi jus civis, nec mihi nomen abest, a dit Ovide, Tristes, II, 135).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur ne le fit point condamner [Ovide] par un arrêt du sénat, et il se servit du terme de <oVar>reléguer</oVar>, qui, dans le droit romain, était plus doux que le terme bannir</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, 1, 2, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage général, infliger le confinement en un lieu déterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [le mort] est trouvé coupable de crimes qui soient d'un genre à pouvoir être expiés, il est <oVar>relégué</oVar> dans le Tartare pour un temps seulement, et avec assurance d'en sortir quand il aura été suffisamment purifié</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 490, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement de Paris vient d'être <oVar>relégué</oVar> dans une petite ville qu'on appelle Pontoise</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dépouillé de tous ses biens, qui étaient immenses, il [Basile Galitzin] fut <oVar>relégué</oVar> sur le chemin d'Archangel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas assez de faire une guerre heureuse contre ces barbares [les Turcs].... ce n'est pas assez de les humilier, il faudrait les <oVar>reléguer</oVar> pour jamais en Asie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Catherine II, février 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre, tenir à l'écart. Il <oVar>relégua</oVar> son fils à la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi, de cette gloire exclu jusqu'à ce jour, M'avez-vous, sans pitié, <oVar>relégué</oVar> dans ma cour ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux princes ne furent pas plutôt en âge de régner, qu'ils <oVar>reléguèrent</oVar> Oedipe au fond de son palais</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas qu'on y jouât alors [dans la tragédie, chez les anciens] les passions des jeunes gens ; nous avons vu à quel rang on les <oVar>reléguait</oVar> [dans la comédie]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Coméd. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. il se dit des choses qu'on met à l'écart. Il faut <oVar>reléguer</oVar> ces vieilleries au grenier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>reléguer</oVar> au rang des fables ces majestueux palais destinés à loger les incas dans le lieu de leur résidence et dans leurs voyages</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>reléguer</oVar>, v. réfl. Se retirer, se mettre à l'écart.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses disciples [d'Edesius] l'empêchent d'aller, par une crainte indigne d'un philosophe [la persécution], se <oVar>reléguer</oVar> dans le fond d'une forêt</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne bannir ne releguer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Atheniens le bannirent et releguerent hors de leur ville pour cinq ans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heremite relegué aux deserts d'Arabie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. relegar, releguar ; espagn. relegar ; ital. relegare ; du lat. relegare, de re, et legare, envoyer (voy. <ref target="légat">LÉGAT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="relent">
<form>
<orth>RELENT</orth>
<pron>re-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvais goût que contracte une viande dans un lieu humide. Goût de <oVar>relent</oVar>. Odeur de <oVar>relent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon avait de ces modesties qui sentaient le <oVar>relent</oVar> de son premier état, mais qui pourtant ne passaient pas l'épiderme</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>1291, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. Qui a une odeur de renfermé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sentent je ne sais quoi de <oVar>relent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est comme si vous disiez que le feu possède tout, qu'une obscurité relente lui succède...</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que li blés soit tenus netement, ne mie en fosse ne en <oVar>relent</oVar>, ains doit iestre en maisons où vens puist entrer</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ains que [avant que] nappes soient lavées, Put en ta chambre li relans, Tes linges sont ors et puans</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les marchands font mettre en cuves et celliers leur sel, au moyen de quoy il ne peut bonnement secher, mais demeure moite et relant....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 11 nov. 1508</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quant à la moysissure et au reland du dedans de son ame, il ne l'eschauffe ny ne l'esclaircit point par la philosophie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment ouïr, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuict desur la terre à tes flancs reposer, S'endormir près de toy sur les herbes relantes</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>794</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grotte relente</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>935</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vers qui naissent es chairs pourries et relentes</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>Chasse roy. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. lent : cette viande sent le lent ; provenç. reles ; catal. rellent. Origine controversée. Ménage indique le latin rancidus, rance ; mais il n'est pas possible de passer d'une forme à l'autre. On a proposé le latin redolens, qui a de l'odeur ; mais, quand même la dérivation serait facile, redolens ne satisfait pas au sens d'humide et visqueux qu'a eu relent. Ce sens est le primitif ; il conduit au latin lentus, visqueux, glutineux. Lent a à Genève le sens de relent, et à Paris au XVIIe siècle (voy. VAUGELAS, Rem. t. II, p. 827) le peuple lui donnait la signification d'humide. La forme catalane s'y prête très bien ; en catalan, l'l du radical se redouble après re ; rellent est formé comme relluir. Seule la forme provençale fait difficulté ; mais, en présence de l'accord des formes française et catalane, en présence de la conformité du sens avec le latin lentus, on peut croire que le provençal a formé le mot comme s'il venait d'un adjectif relensus, comme pes, de pensum.</etym>

</entry>
<entry xml:id="relenti">
<form>
<orth>RELENTI, IE</orth>
<pron>re-lan-ti, tie</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a goût, odeur de relent (terme vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette fange relentie</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rêler">
<form>
<orth>RÊLER (SE)</orth>
<pron>rê-lé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se fendre de haut en bas, sous la forme d'une vis ; se dit en parlant du suif fondu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se fendre à la tête ; se dit des pains de sucre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Norm. raile, raie (voy. <ref target="railure">RAILURE</ref>) ; pommes railées, pommes rayées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relevage">
<form>
<orth>RELEVAGE</orth>
<pron>re-le-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de relever.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, action de retirer les lettres des boîtes qui les ont reçues. Le <oVar>relevage</oVar> des boîtes n'avait pas encore été effectué.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action d'éplucher et de nettoyer le papier encore humide, qui vient d'être fabriqué.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme rural. Dans le département du Nord, nom donné au second des trois labours par lesquels on prépare la terre pour les cultures printanières ; le troisième se dit labour de semailles, les Primes d'honneur, p. 77, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="relevailles">
<form>
<orth>RELEVAILLES</orth>
<pron>re-le-vâ-ll', ll mouillées, et non re-le-vâ-ye</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cérémonie qui se fait à l'église, lorsqu'une accouchée y revient pour la première fois et se fait bénir par le prêtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figurez-vous qu'on m'avait ordonné une grande pièce de théâtre pour les <oVar>relevailles</oVar> de Mme la Dauphine, que j'en étais au quatrième acte quand Mme la Dauphine mourut....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 19 août 1746</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la cérémonie des <oVar>relevailles</oVar>, on chantait le psaume Nisi Dominus</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petit repas qui se fait au retour de l'église, à cette occasion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le duc d'Anjou] eut volonté de retourner arriere vers Toulouse et de voir sa femme qui estoit relevée d'un beau fils ; et vouloit à ses <oVar>relevailles</oVar> à Toulouse tenir et faire une grande feste</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relever. On trouve aussi relevée au sens de relevailles, et le simple levailles : Les commeres viennent, et se font les levailles belles et grandes, Les quinze joyes de mar. p. 78.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relevant">
<form>
<orth>RELEVANT, ANTE</orth>
<pron>re-le-van, van-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est dans la mouvance d'une seigneurie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y eut toujours depuis [François Ier] des gentilshommes de la nation qui furent pairs du royaume ; leur pairie fut attachée à leurs terres relevantes immédiatement de la couronne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui dépend de, qui se rapporte à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne voyons pas dans ces faits tant exagérés sur Libérius et sur le concile de Rimini, qu'il y ait l'ombre seulement d'une interruption ; les autres faits sont bien moins relevants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. past. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relevé">
<form>
<orth>RELEVÉ, ÉE</orth>
<pron>re-le-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de relever</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remis debout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre Ilion encor peut sortir de sa cendre ; Je puis, en moins de temps que les Grecs ne l'ont pris, Dans ses murs <oVar>relevés</oVar> couronner votre fils</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bourbier de Vincennes est desséché et <oVar>relevé</oVar>, on n'y versera plus</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mur de six milles de longueur, souvent <oVar>relevé</oVar> et abattu, fermait l'isthme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dressé, droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec leur ton de poule laitée, leurs trois brins de barbe <oVar>relevés</oVar> en barbe de chat....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sourcil <oVar>relevé</oVar>, l'œil vif, l'oreille rouge, les lèvres vermeilles, l'air fier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le touraco du cap de Bonne-Espérance ne diffère de celui d'Abyssinie que par la huppe <oVar>relevée</oVar> en panache</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 422</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Régnier a dit : <oVar>relevé</oVar> de moustache pour portant moustache <oVar>relevée</oVar> : Quand un jeune frisé, <oVar>relevé</oVar> de moustache, Sat. VIII.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sur pied, après des couches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi donna une fête à Marly à Mme la duchesse de Bourgogne, alors <oVar>relevée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>135, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. Les airs <oVar>relevés</oVar>, la pesade, le mésair, la courbette, la croupade, la ballottade, la cabriole, le pas et le saut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il marchait d'un pas <oVar>relevé</oVar>, Et faisait sonner sa sonnette</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. Pas <oVar>relevé</oVar> ou neuf, celui qu'on fait lorsque, après avoir plié au milieu du pas, on se relève en le finissant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de sculpture et de broderie. Ouvrages <oVar>relevés</oVar> en bosse, ouvrages de relief qui sont attachés à un fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Judith voyant Holopherne assis sous son pavillon qui était de pourpre en broderie d'or, <oVar>relevé</oVar> d'émeraudes et de pierres précieuses</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Judith, X, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une tapisserie <oVar>relevée</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une jeune dame couchée dans un lit de satin cramoisi, <oVar>relevé</oVar> d'une broderie d'or</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui a obtenu de ne pas accomplir son vœu, son serment, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé de Vertot, qui, emporté dans sa jeunesse par une fièvre de dévotion, avait commencé par se faire capucin, et qui, <oVar>relevé</oVar> de ses vœux, devint membre de l'Académie des belles-lettres et un de nos historiens les plus estimés</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Élog. l'Ab. de St-Pierre, note 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous me cachez jamais les moindres circonstances de vos aventures, je me tiens, en conscience, <oVar>relevée</oVar> du serment de fidélité que je vous ai fait</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Œuv. t. XII, p. 53, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Une sauce <oVar>relevée</oVar>, sauce d'un haut goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>On tombe dans le défaut de répandre un peu trop de sel, et de vouloir donner un goût trop <oVar>relevé</oVar> à ce qu'on assaisonne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne manquerait pas.... de vous parler.... de perdrix <oVar>relevées</oVar> d'un fumet surprenant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Qui est remis en un état plus haut, meilleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ne puis-je révéler les secrets de sa charité ?... là, un mérite naissant qu'aurait accablé le poids de sa mauvaise fortune, <oVar>relevé</oVar> par ses libéralités....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Noble, fier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa mine <oVar>relevée</oVar> [de Salomon] le faisait aimer ; mais sa justice le faisait craindre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Devoirs des rois, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Qui est rehaussé, rendu plus remarquable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la science <oVar>relevée</oVar> par l'éclat de l'autorité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Royer] joint l'esprit de Lulli à la science de Rameau, le tout <oVar>relevé</oVar> de beaucoup de modestie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 19 déc. 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui a de l'élévation morale ou intellectuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tes écrits.... Qu'ils soient pleins, <oVar>relevés</oVar>, et graves à l'oreille</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les conceptions de vos lettres.... sont conformes au sens commun de ceux qui ont le jugement <oVar>relevé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il ne s'y rencontre point [dans un ouvrage de théâtre] de péril de vie, de pertes d'États, ou de bannissement, je ne pense pas qu'il ait droit de prendre un nom plus <oVar>relevé</oVar> que celui de comédie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>1er discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sentiment sans doute est noble et <oVar>relevé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons ici la lettre de M. de Saint-Cyran de la Vocation, imprimée depuis peu ; elle est fort <oVar>relevée</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Périer, 1er avril 1648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous souhaite, madame, la continuation des grâces [de Dieu] que vous avez et l'augmentation, parce qu'on n'en saurait trop avoir ; après ce ton si <oVar>relevé</oVar>, pourrais-je vous parler du besoin que j'ai que mon fermier....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 1er janv. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sectateurs de Platon et de Pythagore, qui, du commun consentement de tout le monde, sont ceux qui de tous les philosophes ont eu les connaissances les plus <oVar>relevées</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. Démons. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le déclare donc.... Pradon comme un soleil en nos ans a paru.... Saufal est le phénix des esprits <oVar>relevés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il peut haïr les hommes en général où il y a si peu de vertu ; mais il excuse les particuliers, il les aime même par des motifs plus <oVar>relevés</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'opinion peu <oVar>relevée</oVar> qu'on se forme communément dans le monde de l'état des gens de lettres</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens défavorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a des mots hargneux, bouffis et <oVar>relevés</oVar>, Qui du peuple aujourd'hui ne sont pas approuvés</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être d'une condition <oVar>relevée</oVar>, être de grande qualité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour empêcher que les grandes fortunes et les états de la vie plus <oVar>relevés</oVar> ne servissent à exciter l'ambition des hommes et à l'entretenir</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. de la septuagés. Dominic. t. I, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle n'a pas toujours été aussi <oVar>relevée</oVar> que la voilà</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>S. m. Action de relever. Le clin d'œil renferme trois points successifs : l'acte de la volonté qui le commande, l'abaissement de la paupière, et son <oVar>relevé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de maréchal. Se dit en parlant d'un fer qui, bon encore, mais déformé ou ayant perdu plusieurs clous, est entièrement détaché par le maréchal, qui le passe au feu, le bat au besoin, et l'applique chaud, au moyen de clous neufs, sur la corne parée à cet effet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de cuisine. Un nouveau service, ou un nouveau plat qui en remplace un autre. Un <oVar>relevé</oVar> de potage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de vénerie. Temps où la bête sort de son gîte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<cit>
<quote><oVar>Relevé</oVar> à bout, reprise totale du nivellement des pavés, pour rectifier le premier tassement du terrain</quote>
<bibl>
<author>GANDRY</author>
<biblScope>Traité du domaine, II, 5, art. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Tableau, état. <oVar>Relevé</oVar> de la dépense. Les <oVar>relevés</oVar> officiels.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Extrait des articles d'un registre, d'un compte, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce qu'on a calculé sur les <oVar>relevés</oVar> des registres de nos plus grandes villes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Déluge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>relevé</oVar> de toutes les fautes d'un ouvrage, en faire une liste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Relevé</oVar> de déchéance, acte qui relève de sa déchéance une compagnie qui n'a pas accompli les stipulations établies dans le marché.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Pli fait à une robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>relevé</oVar>, retenu par une boucle ou par un nœud de ruban sur une seule hanche</quote>
<bibl>
<author>CH. BLANC</author>
<biblScope>Journ. offic. 28 oct. 1872, p. 6710, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="19">
<cit>
<quote><oVar>Relevé</oVar>-à-bout, réfection de la chaussée des rues et substitution de pavés neufs aux vieux pavés existants</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 28 août 1877, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="relève">
<form>
<orth>RELÈVE</orth>
<pron>re-lè-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de relever des hommes qui travaillent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vers six heures et demie du matin, après avoir fait une <oVar>relève</oVar> des travailleurs, le capitaine commandant a fait commencer le déblaiement</quote>
<bibl>
<biblScope>Extr. du Sémaphore de Marseille, dans Journ. offic. 30 mai 1875, p. 3852, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Hommes de <oVar>relève</oVar>, hommes qui se relèvent les uns les autres, qui se relayent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec le poids de quatre hommes employés à faire tourner l'hélice [d'un aérostat], et de quatre hommes de <oVar>relève</oVar>, il serait facile de construire une machine motrice d'une force bien plus considérable</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 4 févr. 1872, p. 808, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relevée">
<form>
<orth>RELEVÉE</orth>
<pron>re-le-vée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Le temps de l'après-midi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parlement ne répondit à cet arrêt du conseil que par un avis donné aux députés de se trouver à deux heures de <oVar>relevée</oVar> dans la salle de Saint-Louis</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Audiences de <oVar>relevée</oVar>, celles qui se donnent dans l'après-midi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de relever de son poste une troupe militaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la brume boueuse on distingue à peine la silhouette de l'officier de <oVar>relevée</oVar> qui s'avance dans l'ornière du chemin</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 15 févr. 1876, p. 1230, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cel jur meïsme, ainz [avant] <oVar>relevée</oVar>, Fu la dame el vergié alée</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Gugemer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avint un jur de <oVar>relevée</oVar>, Ke l'ure jà estoit passée, Ke li moine dussent lever</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le conf. V. 4379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li ajornemens est fes à <oVar>relevée</oVar> ou as vespres</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soudanc venoit touz jours jouer aus eschez après <oVar>relevée</oVar> sur les nates qui estoient au piez de son lit</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>213</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À le [la] <oVar>relevée</oVar> de medame la ducoise [la duchesse, accouchée d'un garçon]</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On me picquera en defaut, Se je ne vois [vais] à m'ajournée ; Mon seigneur, à de <oVar>relevée</oVar>, Et, s'il vous plaist, vous y viendrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin, V. 1073</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se pourmenoit en la grande salle comme tous les autres postulants qui attendent la <oVar>relevée</oVar> du Conseil</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relevé. Ce mot vient de ce que, autrefois, on faisait la méridienne sur des lits de salle dits grabats ; on nommait relevée le temps où l'on se relevait pour aller à son travail.</etym>

</entry>
<entry xml:id="relève-gravure">
<form>
<orth>RELÈVE-GRAVURE</orth>
<pron>re-lè-ve-gra-vu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cordonnier. Outil pour parer les coutures des souliers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relèvement">
<form>
<orth>RELÈVEMENT</orth>
<pron>re-lè-ve-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de relever une chose. Le <oVar>relèvement</oVar> d'un mur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rétablissement d'un gouvernement sage et mesuré, le <oVar>relèvement</oVar> de la noblesse anéantie, ruinée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>397, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La libération d'un prisonnier opprimé pour quelques dettes peu considérables, mais désastreuses, le <oVar>relèvement</oVar> de quelque honnête famille ruinée</quote>
<bibl>
<biblScope>Testament de Commerson (XVIIIe siècle), dans CAP, Philibert Commerson</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Parties d'un bâtiment plus exhaussées que les autres. L'avant de ce vaisseau n'a pas assez de <oVar>relèvement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>État, tableau, énumération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>relèvement</oVar> de tant de pièces détachées n'est pas l'ouvrage d'un jour</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Disc. à la rég.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de topographie et d'hydrographie. Action de déterminer la position d'un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>relèvements</oVar> que nous fîmes au lever du soleil nous apprirent que les courants nous avaient entraînés dans le sud plusieurs milles au-delà de notre estime</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savait fort bien que c'étaient des <oVar>relèvements</oVar> que je prenais</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VI, p. 178, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Des vaisseaux rangés sur une ligne et gouvernant à une même aire de vent qui n'est pas celle de la direction de cette ligne, sont dits sur une ligne de <oVar>relèvement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de balistique. Effet du recul des armes à feu, par suite duquel le bout du canon est relevé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Angle de <oVar>relèvement</oVar>, quantité dont se trouve, par cette cause, augmenté l'angle de tir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or sui en grant afondement, Se par cels n'ai relevement, Qui jusqu'à ci M'ont secoru, la lor morci</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour li relievement de noz peuple et subgiez et obvier aux grans maulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. IX, p. 635</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung tel ainsi afflict et desolé n'est pas sans relevement de consolacion</quote>
<bibl>
<biblScope>Intern. consol. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les adventures de Demetrius, les ruinemens et relevemens de ses affaires</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi leur devons nous un soin plus exprès pour leur relevement, qui est une piece rare aux decadences des partis</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relever ; provenç. relevament ; ital. rilevamento.</etym>

</entry>
<entry xml:id="relève-moustache">
<form>
<orth>RELÈVE-MOUSTACHE</orth>
<pron>re-lè-ve-mou-sta-che</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pince à l'usage de l'émailleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des relève-moustaches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relève-quartier">
<form>
<orth>RELÈVE-QUARTIER</orth>
<pron>re-lè-ve-kar-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chausse-pied de corne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relever">
<form>
<orth>RELEVER</orth>
<pron>re-le-vé. L'e prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je relève, je relèverai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Remettre debout, sur ses pieds, dans sa position naturelle. </item>
<item n="2">Au jeu, relever les cartes, les mains. </item>
<item n="3">Relever la balle, une bille. </item>
<item n="4">Trousser, retrousser. </item>
<item n="5">Hausser, rendre plus haut. </item>
<item n="6">En manége, relever un cheval. </item>
<item n="7">Relever en broderie. Relever une maille, du velours. </item>
<item n="8">Relever en maçonnerie, en pavage, en marbrerie, en menuiserie, en peinture de décor. </item>
<item n="9">Relever un fer de cheval. </item>
<item n="10">Relever, en termes de chaudronnerie, de tanneur. </item>
<item n="11">Rétablir ce qui était tombé en ruine, ce qui avait été renversé. </item>
<item n="12">Retirer d'un état malheureux. Relever le courage, l'espérance. </item>
<item n="13">Donner de l'élévation morale. </item>
<item n="14">Relever une race, l'améliorer. </item>
<item n="15">Rendre plus éminent. </item>
<item n="16">Relever la conversation. </item>
<item n="17">Donner un haut goût, un goût plus piquant. </item>
<item n="18">Donner plus de relief, plus d'éclat. </item>
<item n="19">Faire valoir, louer, exalter. </item>
<item n="20">Faire remarquer en bien ou en mal. Relever quelqu'un de quelque chose, le reprendre de quelque chose. </item>
<item n="21">En vénerie, relever le défaut. </item>
<item n="22">Noter, consigner, enregistrer. </item>
<item n="23">Déterminer la position d'un objet, dessiner une vue, un aspect. </item>
<item n="24">Remplacer une autre personne dans une occupation. </item>
<item n="25">En termes de guerre, mettre un homme, une troupe en place d'un autre homme, d'une autre troupe. </item>
<item n="26">En termes de cuisine, remplacer un service, un plat par un autre. </item>
<item n="27">Tirer de terre un plant. </item>
<item n="28">Libérer d'un engagement. </item>
<item n="29">En féodalité, relever le fief. </item>
<item n="30">V. n. Lever les pieds très haut en galopant. </item>
<item n="31">Être dans la mouvance d'une seigneurie, et, par extension, dépendre. </item>
<item n="32">Relever de maladie. </item>
<item n="33">Sortir de la maison après ses couches, aller entendre la messe, et recevoir la bénédiction du prêtre. </item>
<item n="34">Se dit de la bête qui sort le soir de son buisson. </item>
<item n="35">V. réfl. Se lever après avoir été à terre. </item>
<item n="36">Se mettre droit, se dresser. </item>
<item n="37">Être remis dans sa position naturelle. </item>
<item n="38">Se relever d'une côte, en termes de marine. </item>
<item n="39">Sortir de ses ruines. </item>
<item n="40">Reprendre des forces, de la puissance, du crédit. </item>
<item n="41">Reprendre l'élévation morale, l'innocence morale. </item>
<item n="42">Se rétablir de ses couches. </item>
<item n="43">Se remplacer, se relayer. </item>
<item n="44">Être rehaussé, recevoir plus de relief. </item>
<item n="45">Se rattacher à, se rendre dépendant de. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre debout, sur ses pieds, dans sa position naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marin, viens m'aider à me <oVar>relever</oVar>. - Hé monsieur, j'aurais besoin qu'on me <oVar>relevât</oVar> moi-même</quote>
<bibl>
<author>HAUTER.</author>
<biblScope>Crisp. méd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le fils du prince de Condé] voit [à Senef] ce grand prince renversé dans un fossé sous un cheval tout en sang ; pendant qu'il lui offre le sien et s'occupe à <oVar>relever</oVar> le prince abattu....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hazael, me regardant [moi agenouillé] avec un visage doux et humain, me tendit la main et me <oVar>releva</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a été plus aisé [au gouvernement pontifical] de <oVar>relever</oVar> les obélisques et de construire des palais et des temples, que de rendre la nation commerçante et opulente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Relever</oVar> un navire, remettre à flot un navire que le vent ou la mer a fait échouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> l'ancre, la mettre dans une autre situation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> la galère, se disait des forçats qui se soulevaient contre leurs officiers et se rendaient maîtres du bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jeu. <oVar>Relever</oVar> les cartes, les remettre dans l'état où il faut qu'elles soient pour jouer un nouveau coup.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> les mains, <oVar>relever</oVar> les levées qu'on a faites, rassembler les cartes qui ont été jouées, les retourner et les mettre devant soi</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> la balle du pied du tambour, à la paume, prévenir avec adresse, par la volée, un coup de tambour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> une bille, au billard, l'éloigner de la blouse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Trousser, retrousser. <oVar>Relevez</oVar> votre robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez-moi <oVar>relever</oVar> ces voiles détachés Et ces cheveux épars dont vos yeux sont cachés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non-seulement il [le merle d'Amboine] chante ses amours au printemps, mais il <oVar>relève</oVar> alors sa longue et belle queue et la ramène sur son dos d'une manière remarquable</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait <oVar>relevé</oVar> les tresses de ses cheveux</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Hausser, rendre plus haut. Il faut <oVar>relever</oVar> ce plancher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Relevez</oVar> vos idées pour M. de Lauzun ; le roi lui a redonné ses entrées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 fév. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> la tête, sa tête, la hausser lorsqu'elle était baissée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, <oVar>relevant</oVar> mon front prosterné vers son trône, [la reine] M'a vingt fois appelé l'appui de Babylone</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'approcha, guidé par un bandit, Sans résister, sans <oVar>relever</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Memmo, ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Relever</oVar> la tête, reprendre courage. Les factions commencent à <oVar>relever</oVar> la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô France, ô ma patrie, <oVar>Relève</oVar> enfin ton front cicatrisé</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enf. de la France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> la moustache avec le fer, la passer au fer chaud, afin qu'elle ne retombe pas sur les lèvres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Relever</oVar> la moustache à quelqu'un, réprimer son outrecuidance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Relever</oVar> un cheval, le soutenir de la main et de l'éperon, pour lui faire porter la tête plus haute et l'asseoir sur les hanches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> en broderie, rehausser de broderie le fond de quelque étoffe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de lingère. <oVar>Relever</oVar> une maille à un bas, la reprendre, la refaire. <oVar>Relever</oVar> du velours, le repasser à l'envers après l'avoir mouillé pour faire redresser les poils froissés. <oVar>Relever</oVar> un volant, une garniture, les repasser après qu'ils ont été chiffonnés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Exhausser une maison ou un mur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> les ciselures, tailler les bords d'un parement de pierre pour le dresser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> à bout, démonter un pavage pour le refaire entièrement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marbrier. Se dit de la dernière opération du polissage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Déplacer un parquet pour le rétablir ou remettre des lambourdes. <oVar>Relever</oVar> les moulures, les achever, y faire les dégorgements nécessaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En peinture de décor, donner plus de saillie à certains objets, ou en raviver les teintes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de maréchal. <oVar>Relever</oVar> un fer, ôter un fer qui branle et le rattacher solidement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Augmenter la grandeur d'une pièce de chaudronnerie, en étendant le cuivre à coups de marteau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Former, sur une pièce de fer, des sillons qui font paraître les reliefs plus saillants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tanneur. <oVar>Relever</oVar> des peaux sur la traite, les tirer de la chaux pour les faire égoutter sur le bord du plain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Rétablir ce qui était tombé en ruine, ce qui avait été renversé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand verrai-je, ô Sion, <oVar>relever</oVar> tes remparts Et de tes tours les magnifiques faîtes ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Relevez</oVar>, <oVar>relevez</oVar> les superbes portiques Du temple où notre Dieu se plaît d'être adoré</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Relever</oVar> une maison, une famille, lui rendre sa première opulence, son premier éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les gens de finance] <oVar>relèvent</oVar> toutes les grandes maisons par le moyen de leurs filles, qui sont comme une espèce de fumier qui engraisse les terres montagneuses et arides</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Relevant</oVar> ma famille au glaive dérobée, Il la remit au rang dont elle était tombée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>relever</oVar> un parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le seul nom de Scanderbeg était capable de <oVar>relever</oVar> un parti</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. <oVar>Relever</oVar> quelqu'un, le retirer de l'état malheureux où il était.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez bien raison de l'appeler [une dame] la plus belle et la meilleure du monde, puisque, de si loin, elle sait <oVar>relever</oVar> ceux qui sont abattus</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Evilmérodach, roi de Babylone, tira de prison Joachin, et le <oVar>releva</oVar> de l'état malheureux où il était</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, XXV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de là [l'incrédulité] que nous la verrons sortir pleine de gloire et de vertu, et nous bénirons avec elle la main qui l'a <oVar>relevée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir fait ce chemin.... on décline misérablement.... néanmoins un rayon d'espérance, si bas que l'on soit, <oVar>relève</oVar> aussi haut qu'on était auparavant</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela l'a bien <oVar>relevé</oVar>, se dit d'un homme à qui il est arrivé quelque grande fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses qu'on <oVar>relève</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quarante, qui l'eût cru ? quarante, à leur abord, D'une armée abattue ont <oVar>relevé</oVar> le sort, Du côté des vaincus rappelé la victoire....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois d'or, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur a voulu choisir son peuple pour le sanctifier, pour rendre sa loi célèbre, et pour en <oVar>relever</oVar> la grandeur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, XLII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour abaisser notre orgueil et <oVar>relever</oVar> notre abjection</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeune Scipion.... non content d'avoir <oVar>relevé</oVar> les affaires de Rome en Espagne, alla porter la guerre aux Carthaginois dans leur propre ville</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Jésus-Christ et son Église ; il a mis dans cette Église une autorité, seule capable d'abaisser l'orgueil et de <oVar>relever</oVar> la simplicité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Grèce avec douleur Vous voit du sang troyen <oVar>relever</oVar> le malheur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> la chute de quelqu'un, le <oVar>relever</oVar> de sa chute, la réparer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, Pompée avec lui porte le sort du monde, Et veut que notre Égypte, en miracles féconde, Serve à sa liberté de sépulcre ou d'appui, Et <oVar>relève</oVar> sa chute ou trébuche sous lui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> sa condition, son état, sa fortune, augmenter sa dignité, ses richesses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> le courage, les espérances, ranimer le courage, faire revivre les espérances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a répondu que cette grâce n'augmenterait pas son zèle, mais qu'elle lui <oVar>relèverait</oVar> bien le courage</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>relever</oVar> le courage de ces gens timides qui n'osent rien inventer en physique, et confondre l'insolence de ces téméraires, qui produisent des nouveautés en théologie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Frag. sur le vide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine <oVar>relevait</oVar> leur espérance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Donner de l'élévation morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que cette action est belle, et elle vous <oVar>relève</oVar> plus que la prise de Veies</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les stoïciens] ont laissé à l'homme tous les défauts qu'ils lui ont trouvés, et n'ont presque <oVar>relevé</oVar> aucun de ses faibles</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne négligeais aucune occasion de la <oVar>relever</oVar> à ses propres yeux</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères rivales, t. I, p. 26, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> une race, l'améliorer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les jours, on <oVar>relève</oVar>, on ennoblit les races en les croisant</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>7e époq. nat. Œuv. t. XII, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Rendre plus éminent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philippe et Alexandre son fils <oVar>relevèrent</oVar> extrêmement la gloire de ce royaume [de Macédoine]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 501, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> la conversation, lui rendre de la vivacité alors qu'elle languissait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le baron, pour <oVar>relever</oVar> l'entretien, se creusait la tête, et ne pouvait trouver que quelques phrases décousues</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux téméraires, t. III, p. 6, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Donner un haut goût, un goût plus piquant. Le vinaigre <oVar>relève</oVar> une sauce.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Relevez</oVar> ces cardons par un peu de fromage</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>École des pères, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. En parlant des ouvrages d'esprit. Il sème son style de toute sorte d'agréments qui le <oVar>relèvent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De nos amis une agréable troupe, Parmi des mets exquis et des vins délicats, Du sel de leurs propos <oVar>relevait</oVar> ces repas</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à Mme d'Aligre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Fig. Donner plus de relief, plus d'éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Relèvera</oVar> sa grâce avec des artifices</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune.... laquelle, ne le pouvant encore abandonner [Alexandre] tant d'années après sa mort, ajoute à ses conquêtes une personne qui les <oVar>relèvera</oVar> plus que la femme et les filles de Darius</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand une femme a de l'esprit, il l'anime [sa beauté] et la <oVar>relève</oVar> merveilleusement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, lorsque, tentée de <oVar>relever</oVar> par quelque parure cette modestie qui commence à vous paraître trop nue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e sermon, Pâques, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dirai-je de sa libéralité ?.... tantôt par des paroles touchantes, tantôt même par son silence elle <oVar>relevait</oVar> ses présents</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeune prince, dont la victoire avait <oVar>relevé</oVar> la haute contenance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ombres, les flambeaux, Les cris et le silence, Et le farouche aspect de ses fiers ravisseurs <oVar>Relevaient</oVar> de ses yeux les timides douceurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous ne comparez votre exil et ma gloire, Que pour mieux <oVar>relever</oVar> votre injuste victoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses longs malheurs même lui donnaient je ne sais quel éclat qui <oVar>relevait</oVar> toutes ses bonnes qualités</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les personnes de notre rang et de notre âge usent de cette parure, ont recours à cet artifice pour <oVar>relever</oVar> une vaine beauté</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vous <oVar>relevez</oVar> l'éclat de votre teint par les plus belles couleurs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet Acomat [du Bajazet de Racine] me paraît l'effort de l'esprit humain ; je ne vois rien dans l'antiquité ni chez les modernes, qui soit dans ce caractère ; et la beauté de la diction le <oVar>relève</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zulime, Lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les éloges que j'ai donnés à ce prince [le duc de Cumberland] pour <oVar>relever</oVar> davantage la gloire de son vainqueur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 20 oct. 1745</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le blanc de la tête était <oVar>relevé</oVar> par deux petites taches noires situées au-dessus des yeux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On eût dit que les défauts mêmes d'Oswald étaient faits pour <oVar>relever</oVar> ses agréments</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> sa condition, sa dignité, sa charge, donner du lustre à sa condition. à la dignité dont on est revêtu, aux fonctions qu'on remplit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que l'on garde pour <oVar>relever</oVar> sa condition ou celle de ses parents n'est pas appelé superflu</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Réfut. de la rép. à la 12e lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Fig. Faire valoir, louer, exalter.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Muse.... De gloire et de renom <oVar>relevait</oVar> mon dessein</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>relève</oVar>, tout bénit sa mémoire</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>relevant</oVar> la naissance de notre illustre duchesse, j'irais chercher dans l'histoire ancienne les sources de la noble famille d'Angennes, dont la gloire, la grandeur et l'ancienneté sont assez connues</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon, en plus d'un endroit, prend à tâche de <oVar>relever</oVar> la journée de Marathon</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 152, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homère <oVar>relève</oVar> dans ses héros la force, l'adresse ou l'agilité</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui m'a paru le plus beau dans le discours de M. le prince de Beauvau, c'est le secret qu'il a trouvé de <oVar>relever</oVar> tous les services que M. le duc de Choiseul a rendus à l'État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 5 avr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les livres saints, pour <oVar>relever</oVar> la sagesse de Salomon, mettent en opposition avec elle la sagesse des Orientaux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anciens philos. Arabes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Faire remarquer en bien ou en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'il dit ne chut pas à terre, Maître Aenéas le <oVar>relevant</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une grande différence entre lire un livre toute seule, ou avec des gens qui <oVar>relèvent</oVar> les beaux endroits et qui réveillent l'attention</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela ne méritait pas d'être <oVar>relevé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église ne foudroie pas toujours les erreurs naissantes ; elle ne les <oVar>relève</oVar> point, tant qu'elle peut espérer qu'elles se dissiperont par elles-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. XV, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une parole qu'il a dite dans le sens le plus juste et avec l'intention la plus pure et la plus innocente, ils la <oVar>relèvent</oVar>, ils l'empoisonnent</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. Faux témoign. rendus contre J. C. t. II, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous autres satiriques, Propres à <oVar>relever</oVar> les sottises du temps, Nous sommes un peu nés pour être mécontents</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Polybe <oVar>relève</oVar>, dans la conduite des Messéniens à l'égard de Sparte, un ancien défaut qui fut la cause de tous leurs malheurs</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 400, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne m'échappait pas un mot qu'ils ne relevassent comme un trait admirable</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par bonheur pour nous, il [Mazarin] ne parle pas bien français.... nous <oVar>relevâmes</oVar>, il y a quelques jours, une faute de grammaire si grossière, qu'on en fit des farces par tous les carrefours</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ici le cas de <oVar>relever</oVar> un étrange conte que font nos historiens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mêmes spectateurs qui applaudissaient aux pièces médiocres des autres auteurs, <oVar>relevaient</oVar> les moindres défauts de Molière avec aigreur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui la prononciation des gens du monde est si simple, que ceux qui la choquent légèrement ne peuvent être <oVar>relevés</oVar> que par peu de personnes</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il fallait mépriser ces choses-là, et qu'elles tombaient d'elles-mêmes lorsqu'on ne les <oVar>relevait</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui connaissait [à Mme de Maintenon] une mémoire prodigieuse ; elle serait là [comme gouvernante] pour <oVar>relever</oVar> les contradictions, les inconséquences</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 110, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Relever</oVar> un mot piquant, répondre vivement à celui qui l'a dit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> quelqu'un de quelque chose, le reprendre de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous remarquez dans vos maisons un domestique oisif, vous savez bien le <oVar>relever</oVar> du désordre de la paresse</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. de la Septuagés. Dominic. t. I, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime autant une personne qui me <oVar>relève</oVar> d'une erreur, qu'une autre qui m'apprend une vérité, parce qu'en effet une erreur corrigée est une vérité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IX, p. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Relever</oVar> quelqu'un, le reprendre avec aigreur ou sévérité, en lui faisant voir qu'il a parlé mal à propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelqu'un allait attaquer quelque honnête citoyen, il ne serait pas mal <oVar>relevé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni moi, ni l'illustre savant qui me <oVar>relève</oVar> si bien, ne savons précisément combien de temps Mahomet fut facteur de la veuve Cadige, qu'il épousa depuis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Relever</oVar> quelqu'un du péché de paresse, lui reprocher de manquer à ses devoirs et le contraindre à les remplir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Relever</oVar> le défaut, ou, simplement, <oVar>relever</oVar>, retrouver la voie qu'on avait perdue, et lancer la bête une seconde fois</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Noter, consigner, enregistrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les voyageurs modernes ont visité Éleusis ; toutes les inscriptions en ont été <oVar>relevées</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>relevé</oVar> sur les registres de l'Observatoire royal les observations faites pendant onze années</quote>
<bibl>
<author>BOUVARD</author>
<biblScope>Inst. Mém. sé. t. VII, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme d'hydrographie. Déterminer la position d'un objet que l'on aperçoit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 22, nous <oVar>relevâmes</oVar> à midi le cap des Vierges, à quatre lieues dans l'ouest</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 46, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Relever</oVar> une côte, en dessiner la vue ou l'aspect.</dictScrap>
<cit>
<quote>La veille au soir, on avait aperçu du haut des mâts une petite île qui fut <oVar>relevée</oVar> depuis le nord-ouest jusqu'au nord-ouest-quart-ouest du compas</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les brumes m'ont empêché de <oVar>relever</oVar> les Kuriles au nord de Marikan</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. IV, p. 217, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arpentage. Déterminer avec la planchette, avec la boussole, des positions sur le terrain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Remplacer une autre personne dans une occupation. Je suis fatigué de lire, <oVar>relevez</oVar>-moi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de guerre. Mettre un homme, une troupe en place d'un homme, d'une troupe pour un service déterminé. <oVar>Relever</oVar> la garde. On <oVar>releva</oVar> la troupe qui était à la tranchée. <oVar>Relever</oVar> de garde une compagnie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sénèque et Burrhus sont deux soldats en sentinelle qui doivent garder leur poste jusqu'à ce que la mort vienne les en <oVar>relever</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. On vient de <oVar>relever</oVar> cette compagnie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>relever</oVar> les tranchées, les postes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> une sentinelle, un factionnaire, et <oVar>relever</oVar> de sentinelle, ôter un soldat qui est en sentinelle, et en mettre un autre à sa place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du corps, de la troupe même qui succède à une autre dans un poste. Cette troupe va <oVar>relever</oVar> telle compagnie. Les voltigeurs furent <oVar>relevés</oVar> par les grenadiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela se dit également du soldat qui prend la place de celui qu'on ôte de sentinelle. C'est un tel qui a <oVar>relevé</oVar> son camarade de sentinelle ; et absolument : c'est lui qui a <oVar>relevé</oVar> un tel. Fig. On le <oVar>relèvera</oVar> bien de sentinelle, on prendra garde à ses actions, on ne le laissera pas faillir impunément.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'admire que le jésuite se livre comme il fait ayant nos frères les jansénistes pour auditeurs, qui tout d'un coup le <oVar>relèveront</oVar> de sentinelle, au moment qu'il y pensera le moins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Langlade vous mande qu'une autre fois.... il la <oVar>releva</oVar> bien de sentinelle sur des sottises qu'elle lui disait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 févr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Relever</oVar> le quart, le timonier, les changer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Terme de cuisine. Remplacer un service ou un plat par un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se souvient exactement de quels plats on a <oVar>relevé</oVar> le premier service</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> un plant, le tirer de terre pour le repiquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on le <oVar>relève</oVar> [le plant de frêne] à un an, il faut lui donner le moyen de se fortifier encore une année, en le mettant en rigole</quote>
<bibl>
<author>BOSC</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1808, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Libérer d'un engagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pape le <oVar>relève</oVar> [Valdemar roi de Danemark] d'un serment fait en prison et par force</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. emp. Frédéric II, 1227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que cette raison seule devrait engager le souverain pontife à <oVar>relever</oVar> au moins de leurs vœux tous les jésuites français, espagnols et portugais</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'écrirai à l'évêque de Québec ; il a les pouvoirs nécessaires pour vous <oVar>relever</oVar> de vos vœux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Atala, Le drame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>relever</oVar> de ses vœux, faire déclarer ses vœux nuls.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> quelqu'un d'une interdiction, lever l'interdiction portée contre lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un moine ayant été rebuté un jour par Théodose II qu'il importunait, le moine excommunia l'empereur ; et ce césar fut obligé de se faire <oVar>relever</oVar> de l'excommunication par le patriarche de Constantinople</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes d'ancienne pratique, <oVar>relever</oVar> un appel, se faire autoriser, par lettre du sceau ou par un arrêt, à poursuivre l'appel qu'on avait interjeté d'une sentence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de jurisprudence. <oVar>Relever</oVar> l'appelant, l'autoriser à ne pas appeler tout de suite d'un jugement.</dictScrap>
<cit>
<quote>À moins qu'il n'y ait grande et évidente cause de <oVar>relever</oVar> l'appelant</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Relever</oVar> le fief, donner au seigneur féodal ce que la coutume a réglé pour avoir l'investiture d'un fief comme vacant par la mort du vassal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>V. n. Terme de manége. Lever les pieds très haut en galopant. Les chevaux anglais ne <oVar>relèvent</oVar> point.</dictScrap>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Terme de féodalité. Être dans la mouvance d'une seigneurie. Ce fief <oVar>relevait</oVar> du comte de Champagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Naples, qui <oVar>relevait</oVar> du pape après avoir <oVar>relevé</oVar> des empereurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, dépendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car, ne <oVar>relevant</oVar> pas de mon autorité, Le crime qu'elle a fait est d'autre qualité</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous pourriez n'oublier pas Que vous avez un cœur et des appas Qui <oVar>relèvent</oVar> de ma puissance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dites des merveilles, ma fille, en parlant de la fierté et de la confiance de la jeunesse ; il est vrai qu'on ne <oVar>relève</oVar> que de Dieu et de son épée ; on ne trouve rien d'impossible</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>555</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui règne dans les cieux, et de qui <oVar>relèvent</oVar> tous les empires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi qui ne <oVar>relevait</oVar> de personne, et qui n'avait à répondre de ses actions qu'à lui-même</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap><oVar>Relever</oVar> de maladie, commencer à se porter mieux, n'être plus alité.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me mande encore que cette H.... est à la cour.... elle <oVar>relève</oVar> d'une maladie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos maladies, dieu merci, sont passagères ; je ne <oVar>relèverai</oVar> pas de la mienne qui conduit tout doucement dans l'autre monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 25 févr. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au sortir de Pharsale un si grand capitaine Saurait mal son métier, s'il laissait prendre haleine, Et s'il donnait loisir à des cœurs si hardis De <oVar>relever</oVar> du coup dont ils sont étourdis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne croit pas qu'il en <oVar>relève</oVar>, il n'y a pas apparence qu'il <oVar>relève</oVar> de là, il est bien malade et l'on croit qu'il n'en réchappera pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne <oVar>relèverez</oVar> point du lit où vous êtes, mais vous mourrez très certainement</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Sortir de la maison après ses couches, aller entendre la messe et recevoir la bénédiction du prêtre. Madame une telle <oVar>relèvera</oVar> demain.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'établira à Versailles pour y faire les couches de Mme la Dauphine, elle en <oVar>relèvera</oVar> à la fin d'août</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 20 févr. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette femme <oVar>relève</oVar> de couches, ou, absolument, est <oVar>relevée</oVar>, elle est rétablie de ses couches, elle ne garde plus le lit, elle commence à sortir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Soubise vient encore d'accoucher ; mais elle <oVar>relève</oVar> trop grasse, cela fait qu'on n'a nulle pitié d'elle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 janv. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mandez-moi en quel état vous êtes <oVar>relevée</oVar>, si vous avez le teint beau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 8 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit de la bête qui sort le soir de son buisson pour aller viander.</dictScrap>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Se <oVar>relever</oVar>, v. réfl. Se lever après avoir été à terre. Laissez cet enfant se <oVar>relever</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Relève</oVar>-toi, Rodrigue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tyran se <oVar>relève</oVar>, il blesse le héros</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui tombe sans frayeur se <oVar>relève</oVar> intrépide</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Sortir du lit où l'on était couché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu se compare à cette femme des Proverbes, qui se <oVar>relève</oVar> la nuit sans laisser éteindre sa lampe</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. past. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut se <oVar>relever</oVar>, rallumer la lampe....</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Retour de Tobie, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sortir de son lit après une maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vaincue par les transports de sa rage, la marquise tomba malade et ne se <oVar>releva</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Se mettre droit, se dresser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Mollesse, en pleurant, sur un bras se <oVar>relève</oVar>, Ouvre un œil languissant....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être mis droit, être redressé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce banc est à peu près horizontal ; il se <oVar>relève</oVar> cependant de quelques degrés contre le sud-est</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p. 25, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Être remis dans sa position naturelle. Le navire, qui penchait, se <oVar>releva</oVar> lentement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Terme de marine. Se <oVar>relever</oVar> d'une côte, parvenir à s'en éloigner.</dictScrap>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Sortir de ses ruines.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est Hector qui produit ce miracle en votre âme : Il veut que Troie encor se puisse <oVar>relever</oVar> Avec cet heureux fils qu'il vous fait conserver</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son temple se <oVar>relève</oVar> et ses fêtes renaissent</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Pit. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Reprendre des forces, de la puissance, du crédit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le superbe est tombé et ne se <oVar>relèvera</oVar> pas, disait Jérémie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Judée, qui commençait à Peine à se <oVar>relever</oVar> de sa ruine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Juifs ayant perdu tout espoir de se <oVar>relever</oVar> après les vains efforts que l'empereur Julien avait faits pour les rétablir</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'infanterie espagnole ne s'était jamais <oVar>relevée</oVar> depuis la bataille de Rocroy</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France, tant de fois prête de succomber, se <oVar>releva</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>relever</oVar> se dit de l'espérance, du courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus on est poussé au désespoir [pécheurs pénitents], plus l'espérance se <oVar>relève</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. X, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette pièce qui avait été froidement accueillie, s'est <oVar>relevée</oVar> aux représentations suivantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On aura beau faire, la pièce ne se <oVar>relèvera</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veill. du chât. t. III, p. 181, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela se dit aussi d'un livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne pense pas que le livre de M. Audry se <oVar>relève</oVar> jamais du coup mortel qui lui fut porté dans cette rencontre</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Lémery.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>relever</oVar> de quelque perte, de quelque échec, etc. se remettre de quelque perte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait un homme [Mazarin] qui sût, selon les occasions, profiter de ses avantages, ou se <oVar>relever</oVar> de ses pertes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>relever</oVar> d'un état d'abaissement, de décadence, etc. ou, absolument, se <oVar>relever</oVar>, sortir d'un état d'abaissement, de décadence, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>Fig. Reprendre l'élévation morale, l'innocence morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous [il s'agit d'une fille de Bussy] avons aimé un homme.... nous avons été si sotte que de l'épouser.... par bonheur nous avons fait le mariage le plus insoutenable du monde ; c'est ainsi que la Providence nous a laissée tomber, et nous présente ensuite les moyens de nous <oVar>relever</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 janv. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils résistent rarement aux tentations, ils y succombent aisément, ils se <oVar>relèvent</oVar> difficilement</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, t. I, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien plus glorieux de se <oVar>relever</oVar> ainsi, que de n'être jamais tombé</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>relève</oVar> aisément d'une première chute</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Rechute, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est difficile de se <oVar>relever</oVar> après être retombé</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est juste, et d'un gouvernement sage, qu'une famille qui s'est perdue par des fautes puisse se <oVar>relever</oVar> par des services</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant l'âme qui a rampé a de peine à se <oVar>relever</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>ib. t. V, p. 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>relever</oVar> d'un ridicule, échapper au ridicule encouru.</dictScrap>
<cit>
<quote>Érasme, quoique longtemps moine, ou plutôt parce qu'il l'avait été, jeta sur les moines, dans la plupart de ses écrits, un ridicule dont ils ne se <oVar>relevèrent</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Se rétablir de ses couches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les Groenlandaises] accouchent aisément, et se <oVar>relèvent</oVar> dès le jour même pour travailler</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap>Se remplacer, se relayer. Nous nous <oVar>relevions</oVar> d'heure en heure.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne sait [chez les Juifs] en quel rang placer les gens de guerre qui se <oVar>relevaient</oVar>, au nombre de vingt-quatre mille, à chaque premier jour du mois, avec douze commandants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. IX, VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les capucins de Meudon se <oVar>relevèrent</oVar> à prier Dieu auprès du corps [de Monseigneur]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>295, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>Être rehaussé, recevoir plus de relief.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand tu vois ce beau carrosse, Où tant d'or se <oVar>relève</oVar> en bosse, Qu'il étonne tout le pays</quote>
<bibl>
<author>COTIN</author>
<biblScope>dans MOL. Femm. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="45">
<dictScrap>Se rattacher à, se rendre dépendant de (emploi qui n'est peut-être que dans Pascal).</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute notre dignité consiste dans la pensée : c'est de là qu'il faut nous <oVar>relever</oVar>, non de l'espace et de la durée</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 6, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="46">
<dictScrap>Faire renaître un usage, une tradition.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur, <oVar>relevant</oVar> une tradition qui remonte à Henri IV, a repris le titre de premier chanoine de Saint-Jean de Latran</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 2 mai 1870, p. 757, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="47">
<dictScrap>Terme de droit. <oVar>Relever</oVar> un huis clos, le faire cesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cour <oVar>relève</oVar> le huis clos ; les portes sont rouvertes, et les débats de la seconde affaire s'engagent</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 29 juin 1876, p. 636, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="48">
<dictScrap>V. n. En termes de marine, quitter un port, une rade.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Martinique, paquebot de la compagnie générale transatlantique, est arrivée sur notre rade [Saint-Thomas], le 5 courant ; elle en a <oVar>relevé</oVar> le 6 pour la Havane et Vera-Cruz</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 déc. 1874, p. 8123, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On mande de Plymouth, 14 mai : Le paquebot-poste.... est arrivé ici à 3 heures et demie, et en a <oVar>relevé</oVar> le 14 pour New-York</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 15 mai 1876, p. 3278, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans de telles circonstances, le capitaine n'est pas tenu de <oVar>relever</oVar> pour un port voisin, mieux pourvu de moyens de réparations, si...</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 28 oct. 1876, p. 1039, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On ne croit pas que notre cousine s'en relève ; dites en relève, pour se rétablir, guérir. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Isnelement sur lor piez [ils] releverent [se <oVar>relevèrent</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'est pas sages qui chiet [tombe] quant ne volt <oVar>relever</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Berars de Mondidier devant Karle est venuz ; à ses piez s'agenoille, ses hom est devenuz ; L'empereres le baise et le releve sus</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. I. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li murs de une des citez le rei fut chaüd [tombé], e li reis cumandad as ducs et as princes de la terre, que il le relevassent</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 279</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre sires relieve touz ceux qui trebuchent</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dou leon conte li escriz, Ki deffais ert [était] et enveilliz ; Malades jut mult longuement, Del <oVar>relever</oVar> n'i ot noient</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pere, trestout li anchiien [les anciens] Sont mort ; mais il releveveront, Quant il le cor corner oront [ouïront], Ke li sains angles [ange] sonnera</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mal est à celui qui va seul ; car, se il chiet, il n'a qui le relieve</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 588</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fortune, qui l'ot mise jus, L'a moult tost <oVar>relevée</oVar> sus</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 3335</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chiaus [ceux] qui sont foible et relievent de maladies</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La royne, qui nouvelement estoit <oVar>relevée</oVar> de dame Blanche dont elle avoit geu à Jaffe, arriva à Sayete</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous fust avis que la terre Vosist [voulût] emprendre estrif et guerre Au ciel d'estre mieux estelée ; Tant iert par ses flors <oVar>relevée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8466</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les Volsques <oVar>relevez</oVar> de la paour que il avoient eu</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 35, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre dit que, depuis ce qu'ils estoient couchiés, il avoit fait <oVar>relever</oVar> sa femme</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ont grevé les povres es assietes des fouages, et <oVar>relevez</oVar> les plus grands et les plus riches ou au moins imposez à moindre somme qu'il ne deussent estre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rellevare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jourdain Garnier ala en l'ostel de Jehan Decquetot, pour ce que la femme dudit Jehan, qui estoit cousine de sa femme, devoit <oVar>relever</oVar> cellui jour, et là fut ledit Jourdain et sa femme au diner</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>relevata.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fut informé que le royaume d'Escoce mouvoit de luy en fief, et que le jeune roy d'Escoce, son serurge [beau-frère], ne l'avoit encores <oVar>relevé</oVar> ne faict hommage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messire Pierre de Berne a de usage que de nuit en dormant il se releve, et s'arme, et trait son espée, et se combat, et ne sait à qui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi respondit fellement qu'il n'en feroit rien ; le comte depuis n'osa <oVar>relever</oVar> le mot, mais se departit du roi et s'en alla à son hostel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelle Monnette qui relevoit laditte accouchée [la conduisait à l'église lors de ses relevailles]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>relevata.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je releveray Carpalim d'une poine : je iray inviter Bridoye, si bon vous semble</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De clameurs, o Seigneur, j'ay comblé tes oreilles.... Vas-tu donc pour les morts tes hauts faits reser vant ? Se releveront-ils pour chanter tes merveilles ?</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. chrét. XVIII, psal. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une subtilité aiguë et <oVar>relevée</oVar> [dans la poésie]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous estions perdus si ce livre [le Plutarque d'Amyot] ne nous eust <oVar>relevez</oVar> du bourbier</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'en estois un coup vaincu et atterré [de peur], je ne m'en releverois jamais bien</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-il donc de faire pour abolir ces petites guerres qui se font en paix, et qui rallument les haines et relevent les partialitez ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les catholiques avoyent quatre avantages sur leurs ennemis : à sçavoir l'artillerie, le nombre d'hommes, les bataillons de picques, et la place haute et <oVar>relevée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>620</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La resistance qu'elle [la Rochelle] fit <oVar>releva</oVar> les affaires de ceux de la religion</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heritier du mari doit <oVar>relever</oVar> l'heritage sur lequel la femme prend douaire [il en doit foi et relief, comme nu-proprietaire]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vent là portoit grand dommage aux navires barbaresques, qui avoient les proues <oVar>relevées</oVar> et les planchez haultz</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les assistans, prenans ceste cheutte à mauvais presage, s'en troublerent : mais luy, après s'estre <oVar>relevé</oVar>, leur dit....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des ouvrages <oVar>relevez</oVar> en bosse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit aussi les cheveux un peu <oVar>relevez</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'alla mettre au lict, dont il ne se <oVar>releva</oVar> oncques puis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est venu offrir de merveilleuses richesses pour <oVar>relever</oVar> la couronne d'une grande partie de ses debtes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB</author>
<biblScope>Faen. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Estat alloit si mal, que les qualitez les plus <oVar>relevées</oVar> estoient opprimées</quote>
<bibl>
<author>D'AUB</author>
<biblScope>ib. III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Porter] la moustache trop <oVar>relevée</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB</author>
<biblScope>ib. III, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il chargea d'Aubigné d'aller <oVar>relever</oVar> les vedettes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB</author>
<biblScope>Vie, XCVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De faire sçavoir à mes enfans qui ont esté ici declarez roturiers, que, s'ils n'ont la vertu des nobles pour s'en <oVar>relever</oVar>, je consens à l'arrest</quote>
<bibl>
<author>D'AUB</author>
<biblScope>Hist II, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là le vicomte, <oVar>relevé</oVar> d'une petite maladie, resolut le siege de Reolle-ville</quote>
<bibl>
<author>D'AUB</author>
<biblScope>ib. II, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle manda à ceux des Païs-bas qu'elle estoit preste de <oVar>relever</oVar> [réparer] la faute de son fils</quote>
<bibl>
<author>D'AUB</author>
<biblScope>ib. II, 456</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fort est qui abbat, et plus fort qui se releve</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rilevé ; provenç. et espagn. relevar ; ital. rilevare ; du lat. relevare, de re, et levare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="releveur">
<form>
<orth>RELEVEUR</orth>
<pron>re-le-veur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Il se dit des différents muscles dont l'action est de relever momentanément les parties auxquelles ils sont attachés, lorsque celles-ci sont habituellement abaissées, ou de ramener dans leur position naturelle les parties qui n'ont été abaissées que momentanément. Le muscle <oVar>releveur</oVar> de l'aile du nez.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>releveur</oVar> de l'aile du nez.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Ouvrier qui ne fait que relever des ornements sur le fer.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Engin nouveau qui soulève les tiges des blés versés et les présente dans une position favorable à la coupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>releveur</oVar> Samuelson</quote>
<bibl>
<biblScope>Bullet. de la Soc. centr. d'agriculture, t. XXXVI, p. 460</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deffenderes de pelerins, Sires de poures et de rices, Haeres [haïsseur] de fos et de nices, Releveres de sainte eglise</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 219, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le muscle, à cause de son action nommé <oVar>releveur</oVar> [de l'omoplate]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relever.</etym>

</entry>
<entry xml:id="reliage">
<form>
<orth>RELIAGE</orth>
<pron>re-li-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de relier des tonneaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et en iceux [rapports] ajouter la qualité du cru du vin qu'ils reconnaîtront aisément par diversité des reliages des provinces de Bourgogne, d'Orléans, Gascogne, et autres</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt de la cour des aides, 30 déc. 1620</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui fait vignes, li coux est grans ; Bastons il y fault à oultraige, Cuves, cuveaux, queux, reliaige</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 363</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relié">
<form>
<orth>RELIÉ, ÉE</orth>
<pron>re-li-é, ée</pron>
<gram>part. passé de relier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lié de nouveau. Une gerbe déliée, puis <oVar>reliée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À quoi on a mis une reliure.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un prend le seul Jonas qu'on ait vu <oVar>relié</oVar>, L'autre un Tasse français, en naissant oublié</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apparemment le livre <oVar>relié</oVar> fit retenir le paquet ; j'ai appris depuis qu'il ne fallait envoyer par la poste aucun livre <oVar>relié</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 4 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Lié, uni par des liens de famille, d'amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Mme la Duchesse] qui, <oVar>reliée</oVar> à lui [Monseigneur] par le mariage de leurs enfants, usurperait une puissance sous laquelle tout plierait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 220, édit. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relief">
<form>
<orth>RELIEF</orth>
<pron>re-lièf ; lief est monosyllabe</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est relevé, partie saillante d'un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous le trouvâmes occupé à faire lire son fils avec des caractères en <oVar>relief</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. s. les av.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce qui est comme en saillie dans les choses intellectuelles ou morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Térence est plus délicat, il est vrai ; mais est-il aussi pénétrant ? son comique a-t-il le <oVar>relief</oVar> et la vigueur de celui de Molière ?</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuvr. t. IV, p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut dans les caractères assez de naturel et de <oVar>relief</oVar> pour donner prise à la comédie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>ib. t. IX, p. 399</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plan en <oVar>relief</oVar>, ou, simplement, <oVar>relief</oVar>, plan sur lequel on place la représentation en bois ou en plâtre de chaque objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier de ces plans en <oVar>relief</oVar>, qu'on voit dans la galerie du Louvre, fut celui des fortifications de Lille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le général Pfyffer] conçut l'idée d'exécuter un <oVar>relief</oVar> qui représentât l'immense étendue des montagnes qui se présentent à l'œil depuis la ville de Lucerne</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VII, p. 191, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrage de sculpture relevé en bosse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Haut <oVar>relief</oVar>, ou <oVar>relief</oVar> entier, celui qui est de toute l'épaisseur de l'objet sculpté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le tympan du fronton se voyait la naissance de Cythérée en figures de haut <oVar>relief</oVar> ; elle était assise dans une conque</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>relief</oVar>, celui qui n'en a que la demi-épaisseur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bas-<oVar>relief</oVar>, celui qui a moins de demi-épaisseur. Une frise ornée de bas-<oVar>reliefs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'entente du bas-<oVar>relief</oVar> est la manière de disposer les plans et d'en régler l'effet</quote>
<bibl>
<author>GUILLAUME</author>
<biblScope>Sur les princ. du bas-relief, dans Instit. août-sept. 1866, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plan du bas-<oVar>relief</oVar>, voy. <ref target="plan1#var9">PLAN 1, n° 9</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de graveur sur métaux ou pierres fines. Saillie. On grave en creux et en <oVar>relief</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il doit y avoir une différence sensible entre les types des médailles et ceux des monnaies ; et cette différence consiste à employer pour les dernières le genre de gravure connu sous le nom de bas-<oVar>reliefs</oVar> peu saillants, en observant scrupuleusement de n'opposer jamais <oVar>relief</oVar> à <oVar>relief</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. Litt. et beaux-arts, t. II, p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Tout ouvrage saillant sur une surface unie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de fortification. Le <oVar>relief</oVar> d'un parapet est la hauteur de sa crète intérieure au-dessus du sol naturel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. La hauteur d'un bâtiment au-dessus de l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. La saillie apparente des objets. Ces figures ont beaucoup de <oVar>relief</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme le <oVar>relief</oVar> des objets n'est pas aussi sensible dans la peinture que dans la réalité, ce jeune homme [l'aveugle de Cheselden] fut quelque temps à ne regarder les tableaux que comme des plans différemment colorés : ce ne fut qu'au bout de deux mois qu'ils lui parurent représenter des corps solides ; et ce fut une découverte qu'il parut faire tout à coup</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité sens, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Apparence plus vive que certaines choses reçoivent de l'opposition et du voisinage de quelques autres. Certaines couleurs opposées les unes aux autres se donnent du <oVar>relief</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La modestie est au mérite ce que les ombres sont aux figures dans un tableau : elle lui donne de la force et du <oVar>relief</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa femme horriblement laide faisait l'adorable, et disait mille sottises assaisonnées d'un accent biscaïen qui leur donnait du <oVar>relief</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Considération qui résulte de quelque avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tirer toute sa sainteté et tout son <oVar>relief</oVar> de la réputation de son directeur</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire dans les armes n'est tout au plus que la moitié du brillant qui distingue les héros ; il faut que l'amour mette la dernière main au <oVar>relief</oVar> de leur caractère par les travaux, la témérité des entreprises et la gloire des succès</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les politiques savent assez qu'il ne faut rien négliger de ce qui peut donner du <oVar>relief</oVar> à une nation aux yeux de ses voisins ou de ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Du Hamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Castres, archevêque d'Albi, désirait fort le siége de Reims, quoique d'un moindre revenu ; l'approche du sacre du roi donnait un grand <oVar>relief</oVar> à ce siége</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Anciennement, lettres de <oVar>relief</oVar>, lettres de réhabilitation de noblesse, proprement lettres qui relèvent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne pratique, lettres de <oVar>relief</oVar> d'appel ou, simplement, <oVar>relief</oVar> d'appel, lettres de la petite chancellerie qui autorisaient à faire intimer ou assigner pour procéder sur l'appel qu'on avait interjeté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les religieuses de Port-Royal signèrent une procuration pour obtenir en leur nom un <oVar>relief</oVar> d'appel comme d'abus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hist. de Port-Royal, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>En jurisprudence féodale, droit que le vassal payait à son seigneur, lors de certaines mutations, ainsi dit parce que le vassal, par ce droit, relevait le fief.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Anciennement, l'ordre du prince qu'obtenait un officier pour être payé de ses appointements, échus pendant une absence légitime.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ce qu'on enlève, ce qu'on relève de dessus une table. Voilà un beau <oVar>relief</oVar>, il reste les trois quarts du poulet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moyennant quoi votre salaire Sera force <oVar>reliefs</oVar> de toutes les façons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrefois le rat de ville Invita le rat des champs, D'une façon fort civile, à des <oVar>reliefs</oVar> d'ortolans</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'Académie dit qu'il est vieux en ce sens ; cependant il s'emploie encore ; elle ajoute qu'il ne se dit qu'au pluriel ; cependant le singulier est usité aussi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Suz le degret où il gist sur sa nate, Iluec paist l'um del relef de la table</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, L</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Saioleit [soûlés, rassasiés] sunt, si unt laissié à lor enfans de lor rellié</quote>
<bibl>
<biblScope>Psaumes en vers, dans Liber psalm. p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelle amende [pour meurtre] si est appellée <oVar>relief</oVar> d'home</quote>
<bibl>
<biblScope>Établiss. de S. Louis, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li riches hom ert [était] à grant aise, Al poure homme rien ne donoit, Pour son mehaing vil le tenoit, Ne del <oVar>relief</oVar> de sa maison Ne li voloit faire parchon</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La laveure des poz et li reliés des tables, C'estoit trestouz ses vivres ; moult li fu delitable</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 2399</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pourquoi l'archevesque de Cantorbie avoit dit ainsi, que ores-primes estoit le roi fourni d'age et de sens.... pourquoi il conseilloit, pour le plus seur, que tous renouvelassent leur <oVar>relief</oVar> et serment de lui....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui reput cinq mille hommes de trois pains et de douze poissons, dont demeura de <oVar>reliefs</oVar> douze corbeilles</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le vassal doit <oVar>relief</oVar> ou rachat, qui ne sont qu'une mesme chose, doit offrir pour lesdits <oVar>relief</oVar> et rachat le revenu d'une année</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vassal est tenu communiquer à son seigneur choisissant le <oVar>relief</oVar> [revenu d'une année], ses papiers de recette et terriers, et en bailler copie aux depens du seigneur</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>566</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aide de <oVar>relief</oVar> est deue, quand le seigneur meurt et son hoir releve vers celui de qui il tenoit son fief</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>auxilium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. releu ; catal. relleu ; espagn. relieve ; ital. rilevo, rilievo ; bas-lat. relevium, du lat. relevare, (voy. <ref target="relever">RELEVER</ref>). La syllabe latine le a été renforcée en lie, qui pour cette raison est resté monosyllabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relien">
<form>
<orth>RELIEN</orth>
<pron>re-li-in</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artificier. Poudre grossièrement écrasée et non tamisée, dont l'action n'est pas aussi vive que celle de la poudre grenée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relier">
<form>
<orth>RELIER</orth>
<pron>re-li-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>je reliais, nous reliions, vous reliiez ; que je relie, que nous reliions, que vous reliiez. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lier de nouveau. <oVar>Reliez</oVar> ces bottes qui se sont déliées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Relier</oVar> tant de fois ce qu'un brouillon dénoue, C'est trop de patience</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coudre ensemble les feuillets d'un livre et y mettre une couverture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et s'il lui plaît encor, qu'il me <oVar>relie</oVar> en veau</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis moqué de son Émile [de J. J. Rousseau], qui est assurément un plat personnage ; son livre m'a ennuyé ; mais il y a cinquante pages que je veux faire <oVar>relier</oVar> en maroquin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 15 sept. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici la troisième partie des Lettres [la Nouvelle Héloïse copiée par Rousseau]... et, puisque vous ne dédaignez pas de les faire <oVar>relier</oVar>, je me propose de donner à cette copie....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>à Mme de Luxembourg, 20 juin 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cet ouvrier <oVar>relie</oVar> bien, <oVar>relie</oVar> proprement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre des cercles, des cerceaux à un tonneau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui demandai qui était son père ; il me le montra qui <oVar>reliait</oVar> des tonneaux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Unir par des voies de communication.</dictScrap>
<cit>
<quote>De larges rues couvertes, qui n'occupent pas moins de 11000 mètres de superficie, <oVar>relient</oVar> les pavillons [des halles de Paris], et facilitent entre eux la circulation la plus active</quote>
<bibl>
<author>VINET</author>
<biblScope>dans J. des Débats, 21 sept. 1864</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Relier</oVar> le présent au passé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Lier, mettre en amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était elle [Mme de Fontaine Martel] qui m'avait <oVar>relié</oVar> avec M. le duc d'Orléans</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>271, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>relier</oVar>, v. réfl. Être rattaché, appartenir. Cela se <oVar>relie</oVar> à une affaire ancienne.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Mettre un bandage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils s'enfuient après avoir reçu la coupure du médecin, sans attendre qu'il l'ait <oVar>reliée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lexique, éd. P. Mesnard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et lor seles erent [étaient] brisies, En plus de cent lieus reloiies</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du trot</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les hommes doivent tant seulement une journée de <oVar>relier</oVar> [botteler], et de fauchier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>religare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le tonnellet soit serréement <oVar>relié</oVar>, qu'il n'y puisse riens entrer ne yssir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il m'a commandé que je luy feisse <oVar>relier</oVar> ce livre tout à neuf</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymbal. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, riloy ; provenç. religuar, reliar ; catal. relligar ; espagn. religar ; ital. rilegare ; du lat. religare, de re, et ligare (voy. <ref target="lier">LIER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="relieur">
<form>
<orth>RELIEUR</orth>
<pron>re-li-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui relie des livres.</dictScrap>
<cit>
<quote>La république [de Genève] a envoyé mon libraire en ambassade à Versailles ; je m'imagine que le roi lui enverra son <oVar>relieur</oVar> pour mettre la paix chez elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 20 avr. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au féminin, relieuse, femme qui relie des livres ou qui a un atelier de reliure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jacques le <oVar>relieur</oVar> de livres, pour avoir relié un des breviaires de la chapelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 644</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Relier. On le trouve avec le sens de botteleur (relieurs ou faucheurs, DU CANGE, religare), et avec le sens de tonnelier (ung relieur qui relioit ses pipes, ib.).</etym>
</entry>
<entry xml:id="religieusement">
<form>
<orth>RELIGIEUSEMENT</orth>
<pron>re-li-ji-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec religion. Vivre <oVar>religieusement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Exactement, scrupuleusement et avec respect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Marans qui avait calomnié Mme de Grignan] est fort heureuse du parti qu'on lui offre.... c'est de se taire très <oVar>religieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 fév. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Samaritains.... les ont conservés [les livres de Moïse] aussi <oVar>religieusement</oVar> que les Juifs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens et en se moquant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma capacité me valut le soin des bottes de la communauté [saint-simonienne] ; pendant deux mois, je vécus dans le cirage ; chaque jour je frottais quarante paires de bottes <oVar>religieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jérôme Paturot, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Droiturelment et religiousement pensant del resuscitement</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Liquelx [jeunes Romains choisis pour enlever la statue de Junon à Veies] à très grande reverence entrerent en son temple, et y mistrent leurs mains moult <oVar>religieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 105</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Qu'il sache qu'aussi l'ai-je transcrit <oVar>religieusement</oVar> sur la copie, que receut un secretaire d'Estat</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 519</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je me confesse à moy <oVar>religieusement</oVar>, je treuve....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Religieuse, et le suffixe ment ; provenç. religiozamen, religiosamens ; catal. religiosament ; espagn. et ital. religiosamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="religieux">
<form>
<orth>RELIGIEUX, EUSE</orth>
<pron>re-li-ji-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient à la religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Église enseigne que tout culte <oVar>religieux</oVar> se doit terminer à Dieu comme à sa fin nécessaire ; et, si l'honneur qu'elle rend à la sainte Vierge et aux saints peut être appelé <oVar>religieux</oVar>, c'est à cause qu'il se rapporte nécessairement à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Expos. doctr. cath. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne saurions peindre l'émotion que nous causèrent ces chants <oVar>religieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dans les grands événements de la vie que les coutumes <oVar>religieuses</oVar> offrent aux malheureux leurs consolations</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>ib. III, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens même avaient fait aussi du jour de repos un jour <oVar>religieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>ib. IV, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez les divers peuples de la terre, les cérémonies <oVar>religieuses</oVar> sont nées du sacrifice</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>ib. IV, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chez les anciens Égyptiens, année <oVar>religieuse</oVar> ou secrète, année solaire ou fixe de 365 jours et un quart, d'après laquelle les prêtres égyptiens marquaient les fêtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maladies <oVar>religieuses</oVar>, maladies qui portent sur le système nerveux, et qui naissent sous l'empire des émotions et des idées <oVar>religieuses</oVar> ; elles sont essentiellement épidémiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Conforme à la religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Retz] se porte très bien, et fait une vie très <oVar>religieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque, pour seconder ses soins <oVar>religieux</oVar> [de Titus], Le sénat a placé son père entre les dieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayez vous-même un noble et <oVar>religieux</oVar> respect pour les vérités de la religion</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Resp. que les gr. doivent à la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre réponse est bien <oVar>religieuse</oVar>, repartit le docteur</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Ch. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sentiment <oVar>religieux</oVar> unit intimement les hommes entre eux, quand l'amour-propre et le fanatisme n'en font pas un objet de jalousie et de haine</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle [la cloche] qu'une <oVar>religieuse</oVar> frayeur balançait dans nos campagnes pour écarter le tonnerre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aube.... offre de douces consonnances avec les idées <oVar>religieuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>ib. IV, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui vit selon les règles de la religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sage et <oVar>religieuse</oVar> princesse qui fait l'objet de ce discours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose délicate à un prince <oVar>religieux</oVar>, de réformer la cour, et de la rendre pieuse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui à qui l'on demande quelle est sa religion, et qui répond la religion du prince, se montre plus courtisan que <oVar>religieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La médisance ou la calomnie accusait l'homme en place de n'être pas fort <oVar>religieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, de Houttev.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des anciens rois quand revint la famille, Lui [Chateaubriand], de leur sceptre appui <oVar>religieux</oVar>, Crut aux Bourbons faire adopter pour fille La Liberté qui se passe d'aïeux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>à Chateaubriand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Exact, ponctuel, scrupuleux, au point de s'en faire une sorte de religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je les vois [les gens de Port-Royal] si <oVar>religieux</oVar> à se taire, que je crains qu'il n'y ait en cela de l'excès</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être que les Juifs étaient plus dociles que les autres peuples, ou qu'ils étaient moins <oVar>religieux</oVar> à conserver leurs saints livres ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Grecs étaient fort <oVar>religieux</oVar> à s'acquitter de ce devoir [la sépulture des morts]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 402, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains étaient le peuple du monde le plus <oVar>religieux</oVar> sur le serment</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui appartient à un ordre monastique.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour de Dieu poussé jusqu'au mépris de soi-même, c'est ce qui fait la vie nouvelle du christianisme ; et c'est ce qui, étant porté à la perfection, fait la vie <oVar>religieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle aimait tout dans la vie <oVar>religieuse</oVar>, jusqu'à ses austérités et à ses humiliations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La retraite <oVar>religieuse</oVar> peut nous préserver de tous les autres dangers du monde ; mais la charité n'y est pas toujours plus en assurance qu'ailleurs</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instruct. charité, Exhort. t. II, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus vous avancerez dans la profession <oVar>religieuse</oVar>, plus vous devez croître dans la grâce de votre état, dans le désir de votre perfection, dans l'amour de vos devoirs et de vos règles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dépouillement <oVar>religieux</oVar> y met [dans les couvents] à couvert de la tentation des richesses, premier écueil de la vie humaine</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. et f. Personne engagée par des vœux monastiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est fait un miracle à une <oVar>religieuse</oVar> de Pontoise, qui, sans sortir de son couvent, a été guérie d'un mal de tête extraordinaire par une dévotion à la Sainte-Épine</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la première fois que j'ai vu une <oVar>religieuse</oVar> parler et penser en <oVar>religieuse</oVar> ; j'en ai bien vu qui étaient agitées du mariage de leurs parentes, qui sont au désespoir que leurs nièces ne soient point encore mariées, qui sont vindicatives, médisantes, intéressées, prévenues ; cela se trouve aisément ; mais je n'en ai point encore vu qui fût véritablement et sincèrement morte au monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les prêtres et les <oVar>religieux</oVar>, zélés et infatigables pasteurs de ce troupeau affligé [les catholiques anglais]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La princesse Anne n'aspirait plus qu'au bonheur d'être une humble <oVar>religieuse</oVar> d'une sœur [qui était abbesse] dont elle admirait la vertu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>religieux</oVar> n'ont pas l'esprit ni le cœur tourné comme les autres hommes du monde, ni même comme les ecclésiastiques ; ils sont unis à moins de choses, mais ils y sont naturellement plus fortement attachés</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mère, je ne dis pas qui cède et qui se rend à la vocation de sa fille, mais qui la fait <oVar>religieuse</oVar>, se charge d'une âme avec la sienne</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort de cet homme qui avait passé une assez longue vie à la guerre, dans les cours, dans le tumulte du monde, fut celle d'un <oVar>religieux</oVar> de la Trappe</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Bossuet] présentait un jour à Louis XIV le P. Mabillon, comme le <oVar>religieux</oVar> le plus savant de son royaume.... ajoutez et le plus humble, dit l'archevêque de Reims, le Tellier, qui croyait faire une épigramme bien adroite contre la modestie du prélat</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bossuet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette multitude de <oVar>religieux</oVar> et de <oVar>religieuses</oVar> dévoués au service des hôpitaux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit, par plaisanterie, des femmes consacrées dans l'antiquité au culte de certaines divinités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le royaume de Thoas où la belle Iphigénie fut si longtemps <oVar>religieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>religieuse</oVar>, chacun à part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils étaient six-vingts à table ; ils furent traités à la <oVar>religieuse</oVar>, chacun à part ; ils eurent chacun quinze plats</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 604</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Religieuse</oVar>, nom d'une espèce de sarcelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une robe blanche, un bandeau blanc avec coiffe et manteau noirs ont fait donner le surnom de <oVar>religieuse</oVar> à cette sarcelle de la Louisiane</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Religieuse</oVar>, nom donné par Belon à la bernache.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>La <oVar>religieuse</oVar>, un des noms vulgaires de la mantis religiosa, orthoptère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li religius prince, qui volt bonté amer, Deit noveles iglises drescier e alever</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'ai-ge dont aussi bien chanté Anuit à vespres comme vous ? E autant sui religious Et nez [net] et prodom de ma main</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cist a robe <oVar>religieuse</oVar>, Donques est-il religieus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11090</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On apele liex [lieux] religieus les manoirs enclos de murs qui sont as gens de religion</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car plein d'orgueil et d'envie Sunt cil qui semblent meillor ; Par dehors ont religious atour, Et par dedens sunt plein d'ypocrisie</quote>
<bibl>
<biblScope>cité dans COUSSEMAKER, l'Art harmonique, p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li pecheor vont en enfer, donc vont li religious en paradis</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 539</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous avez la noble couronne de Portingal donnée à un clerc, homme <oVar>religieux</oVar> et bastard</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais soit bonne et <oVar>religieuse</oVar>, Et de sa besongne songneuse De son hostel à droit tenir</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 492</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous estes de la religion [protestant] ? - Oui, monsieur, et ne suis pas si bon <oVar>religieux</oVar> que je devrois</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Lacedemoniens, <oVar>religieux</oVar> observateurs des ordonnances de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le phénix] Oiseau <oVar>religieux</oVar> aux manes de son pere</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>662</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. religios, relegios ; espagn. et ital. religioso ; du lat. religiosus (voy. <ref target="religion">RELIGION</ref>).  <cit><quote>Une <oVar>religieuse</oVar>, en latin religiosa, ne se trouve dans les inscriptions qu'au commencement du VIe siècle</quote><bibl><author>LE BLANT</author><biblScope>Inscr. chrét. de la Gaule, Préface, p. 10. Auparavant on disait puella domini.</biblScope></bibl></cit></etym>

</entry>
<entry xml:id="religion">
<form>
<orth>RELIGION</orth>
<pron>re-li-ji-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ensemble de doctrines et de pratiques qui constitue le rapport de l'homme avec la puissance divine. La <oVar>religion</oVar> juive. La <oVar>religion</oVar> chrétienne. La <oVar>religion</oVar> païenne. La <oVar>religion</oVar> de Mahomet, de Bouddha.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier d'Harcourt s'y était opposé, disant que c'était une affaire entre les couronnes de France et d'Espagne, dont la <oVar>religion</oVar> ne se devait point mêler</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois des foisons de <oVar>religions</oVar> en plusieurs endroits du monde et dans tous les temps.... j'aurais refusé également la <oVar>religion</oVar> de Mahomet, et celle de la Chine, et celle des anciens Romains, et celle des Égyptiens, par cette seule raison que, l'une n'ayant pas plus de marques de vérité que l'autre, la raison ne peut pencher plutôt vers l'une que vers l'autre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIV, 3, édit HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois la <oVar>religion</oVar> chrétienne fondée sur une <oVar>religion</oVar> précédente</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le déisme, presque aussi éloigné de la <oVar>religion</oVar> chrétienne que l'athéisme, qui y est tout à fait contraire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XI, 10 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seule <oVar>religion</oVar> chrétienne est proportionnée à tous, étant mêlée d'extérieur et d'intérieur ; elle élève le peuple à l'intérieur, et abaisse les superbes à l'extérieur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute <oVar>religion</oVar> est fausse, qui, dans sa foi, n'adore pas un Dieu comme principe de toutes choses, et qui, dans sa morale, n'aime pas un seul Dieu comme objet de toutes choses</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vraie <oVar>religion</oVar> doit avoir pour marque d'obliger à aimer son Dieu</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux à qui Dieu a donné la <oVar>religion</oVar> par sentiment du cœur sont bienheureux et bien légitimement persuadés</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fondement de la <oVar>religion</oVar> : c'est les miracles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>religion</oVar> catholique n'oblige pas à découvrir ses péchés indifféremment à tout le monde ; elle souffre qu'on demeure caché à tous les autres hommes ; mais elle en excepte un seul, à qui elle commande de découvrir le fond de son cœur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Jésus-Christ] leur [aux apôtres] apprend le caractère de cette haine qu'ils auront à porter, c'est que ce sera une haine de <oVar>religion</oVar> ; qu'on les excommuniera, et qu'on les aura tellement en exécration qu'on croira rendre service à Dieu de les exterminer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Év. 2e partie, 17° jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par où ont-ils [les incrédules] deviné que tout ce qu'on pense de ce premier être [Dieu] soit indifférent, et que toutes les <oVar>religions</oVar> qu'on voit sur la terre lui soient également bonnes ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un roi] protége la <oVar>religion</oVar> en toutes choses, et il connaît, en protégeant la <oVar>religion</oVar>, que c'est la <oVar>religion</oVar> qui le protége lui-même, puisqu'elle fait le plus puissant motif de la soumission que tant de peuples rendent aux princes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instr. à Louis XIV, en 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>religion</oVar> s'intéresse dans ses infortunes [du cardinal de Retz] ; la ville royale s'émeut, et Rome même menace</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais douté, dit-il [Condé], des mystères de la <oVar>religion</oVar>, quoi qu'on ait dit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce superbe croit s'élever au-dessus de tout et au-dessus de lui-même, quand il s'élève, ce lui semble, au-dessus de la <oVar>religion</oVar> qu'il a si longtemps révérée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On énerve la <oVar>religion</oVar> quand on la change, et on lui ôte un certain poids qui seul est capable de tenir les peuples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les princes] ont trop fait sentir aux peuples que l'ancienne <oVar>religion</oVar> se pouvait changer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'oublions pas ce qui faisait la joie de la reine : Louis est le rempart de la <oVar>religion</oVar> ; c'est à la <oVar>religion</oVar> qu'il fait servir ses armes redoutées par mer et par terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un âge où l'on ne sait pas encore sa <oVar>religion</oVar>, M. de Montausier défendait la sienne</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit docile admet la vraie <oVar>religion</oVar> ; et l'esprit faible, ou n'en admet aucune, ou en admet une fausse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si c'est le grand et le sublime de la <oVar>religion</oVar> qui éblouit ou qui confond les esprits forts, ils ne sont plus des esprits forts, mais de faibles génies et de petits esprits ; si c'est au contraire ce qu'il y a d'humble et de simple, ils sont à la vérité des esprits forts, et des esprits plus forts que tant de grands hommes si éclairés, si élevés et néanmoins si fidèles</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>religion</oVar> vient des dieux, elle est au-dessus des rois</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Observez la <oVar>religion</oVar> : le reste meurt, elle ne meurt jamais</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>religion</oVar> est environnée de deux écueils, également dangereux à l'homme, également injurieux à la divinité, savoir, de l'impiété et de la superstition</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 194, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas assez pour une <oVar>religion</oVar> d'établir un dogme ; il faut encore qu'elle le dirige</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXIV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on peut juger parmi les ténèbres celles qui sont les moins épais ses, et parmi les abîmes ceux qui sont les moins profonds, ainsi l'on peut chercher entre les <oVar>religions</oVar> fausses celles qui sont les plus conformes au bien de la société</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXIV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a beau dire qu'il n'est pas de l'intérêt du prince de souffrir plusieurs <oVar>religions</oVar> dans son État....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lettres pers. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En fait de <oVar>religion</oVar> les plus proches sont les plus grandes ennemies</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Genève n'est plus la Genève de Calvin.... le christianisme raisonnable de Locke est la <oVar>religion</oVar> de presque tous les ministres, et l'adoration d'un être suprême jointe à la morale est la <oVar>religion</oVar> de presque tous les magistrats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 12 avr. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>religions</oVar> durent toujours plus que les empires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>religion</oVar> n'étant que la correspondance de la pensée et de la spiritualité de l'homme avec la pensée divine, avec l'esprit universel, il s'ensuit qu'elle ne peut prendre aucune forme étroite ou légale</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. V, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les guerres de <oVar>religion</oVar>, les guerres occasionnées par la différence de <oVar>religion</oVar>, et, particulièrement, les guerres entre catholiques et protestants en France pendant le XVIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Paix de <oVar>religion</oVar>, traité conclu à la diète d'Augsbourg, entre l'empereur et les princes protestants d'Allemagne, en 1555.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Religion</oVar> de l'État, <oVar>religion</oVar> d'État, celle que l'État déclare être la sienne, exclusivement à toutes les autres qu'il ne fait que tolérer. La <oVar>religion</oVar> catholique, apostolique et romaine est la <oVar>religion</oVar> de l'État, Charte de 1814, art. 6.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Religion</oVar> naturelle, <oVar>religion</oVar> qu'on suppose indépendante de toute révélation et qui est une forme du déisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songe que du très haut la sagesse éternelle A gravé de sa main dans le fond de ton cœur La <oVar>religion</oVar> naturelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poëmes, Pour et contre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends par <oVar>religion</oVar> naturelle les principes de morale communs au genre humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>religion</oVar> prétendue réformée, la <oVar>religion</oVar> réformée, ou, absolument, la <oVar>religion</oVar>, la croyance des calvinistes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour prévenir les désordres dont on était menacé par les gens de la <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Mém. cour de France, Œuv. t. III, p. 19, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Foi, piété, croyance. Il a beaucoup de <oVar>religion</oVar>. Il est sans <oVar>religion</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je parle de cette foi respectueuse qui est saisie d'une horreur de <oVar>religion</oVar> à la seule présence du sanctuaire, qui approche de l'autel comme Moïse du buisson sacré</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Disp. à la comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les épicuriens, qui n'avaient nulle <oVar>religion</oVar>, recommandaient l'éloignement des affaires publiques, l'étude et la concorde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Religion, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oubli de toute <oVar>religion</oVar> conduit à l'oubli des devoirs de l'homme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sentiment de respect, de scrupule, comparé au sentiment religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que M. de Grignan n'est pas sur ses intérêts comme sur ceux du roi son maître : il a une <oVar>religion</oVar> et un zèle pour ceux-ci, qui ne se peut comparer qu'à la négligence qu'il a pour les siens</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce m'est une <oVar>religion</oVar> que la vénération que j'ai pour cette maison [de Toiras]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 mai 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les Juifs y étaient accourus [à Jérusalem], afin de célébrer la pâque selon leur coutume ; or chacun sait la <oVar>religion</oVar> de ce peuple pour toutes ses cérémonies</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Bonté et rigueur de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Paul observe deux choses dans la <oVar>religion</oVar> du serment : l'une, qu'on jure par plus grand que soi ; l'autre, qu'on jure par quelque chose d'immuable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce peuple [les Juifs] est le seul.... qui devait être le dépositaire des secrets divins ; il les a aussi conservés avec une <oVar>religion</oVar> qui n'a pas d'exemple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui attribuait un courage à toute épreuve, une <oVar>religion</oVar> inviolable pour sa parole</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils opposèrent à cette demande la <oVar>religion</oVar> sacrée du dépôt, qui ne leur permettait pas de livrer à qui que ce fût cette somme du vivant de celui qui la leur avait confiée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 552, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tout meurt avec nous, ....les soins du nom et de la postérité sont frivoles, .... la <oVar>religion</oVar> des tombeaux, une illusion vulgaire</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Avenir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire une <oVar>religion</oVar> d'une chose, s'en faire une obligation indispensable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dirai-je qu'il se fit une <oVar>religion</oVar> d'écouter les raisons des parties et de lire tous leurs mémoires, quelque longs et ennuyeux qu'ils pussent être ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne se fit-elle pas une <oVar>religion</oVar> de donner un frein à sa langue ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Violer la <oVar>religion</oVar> du serment, manquer à son serment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Surprendre la <oVar>religion</oVar> du prince, la <oVar>religion</oVar> des juges, la <oVar>religion</oVar> d'un tribunal, surprendre la justice du prince, des juges, d'un tribunal, les tromper par un faux exposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne disait point qu'on avait surpris la <oVar>religion</oVar> de la cour en accusant milord Peterborough d'avoir hasardé les troupes de la reine Anne, parce que ce n'était pas une affaire de <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voltaire se trompe ; il prend cette locution comme un néologisme de son temps, et il le blâme. Cette locution est beaucoup plus ancienne ; elle se trouve déjà dans la première édition du Dictionnaire de l'Académie, en 1696.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>L'état des personnes engagées par des vœux à une certaine règle autorisée par l'Église.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un religieux avec son habit de <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle de la Basinière est en <oVar>religion</oVar>, tout auprès de Mme de la Fayette ; quelques intérêts de famille et une très désagréable humeur ont causé cette retraite où elle s'ennuie fort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>400</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le concile de Latran] appelle les nouveaux ordres monastiques de nouvelles <oVar>religions</oVar>.... ces nouvelles <oVar>religions</oVar> ne font point des Églises nouvelles ; ce n'est pas la singularité de créance, mais la profession d'une piété plus particulière.... qui leur donne le titre de <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Réfut. cat. Ferry, préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne soyez pas les meurtriers barbares des enfants mêmes que vous consacrez à la <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. relig. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Entrer en <oVar>religion</oVar>, se faire religieux ou religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les langues et toutes les sciences lui sont infuses ; enfin c'est un prodige [Madame Angélique Arnauld, abbesse de Port-Royal], d'autant plus qu'elle est entrée à six ans en <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vais point dans cette maison, que je n'en sorte avec regret, et que je ne me repente de n'être point entrée en <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St-Géran, 27 août 1704</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre une fille en <oVar>religion</oVar>, la faire religieuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine a envoyé par les <oVar>religions</oVar> pour faire prier Dieu, afin qu'il plût à sa sainte bonté de détourner le roi d'un dessein qu'il a [épouser une des nièces de Mazarin]</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma tante de Maignelai la mit [la nièce de l'Épinglière] dans une <oVar>religion</oVar> où elle mourut huit ou dix ans après en réputation de sainteté</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les parents jettent leurs enfants dans les <oVar>religions</oVar> sans vocation, et les empêchent d'y entrer contre leur vocation</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. et mor. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un religieux qui s'est sauvé dans le fond d'une <oVar>religion</oVar>, de peur de goûter ni de voir même les plaisirs du monde</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Jour de Noël.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom de <oVar>religion</oVar>, nom que des religieux, des religieuses prennent en entrant au couvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sœur de M. Pascal, qui s'appelait en <oVar>religion</oVar> sœur Euphémie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hist. de Port-Royal, part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie. Cette personne veut être de la <oVar>religion</oVar> de saint Joseph, avec quatre pantoufles sous le lit, elle veut se marier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Absolument. La <oVar>religion</oVar>, l'ordre de Malte. Les galères de la <oVar>religion</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Yglise de religium [monastère]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Du grant ator que ele avoit, Bien puet cognoistre qui la voit, Qu'el n'est pas de <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puet l'en trover <oVar>religion</oVar> En seculiere maison ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 11127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Servise de voie à cimetire est de droit privé, et por ce le puet l'en chalongier au signor cui la teneure est ; et cest servise puet estre aquis por la <oVar>religion</oVar> de l'enterrement</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui sunt en <oVar>religion</oVar> ne poent pas revenir au siecle</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il veut entrer en <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Religions</oVar> est cele vertus qui nos fait curious de Dieu et faire son servise</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quicunques n'est fors et fiers [ferme] en sa loi et en sa <oVar>religion</oVar>, à peine puet estre loiaus hom ; car qui n'est loiaus vers son Dieu, comment sera il loiaus vers les homes ?</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et delibera s'en aller à Romme et se mettre en une <oVar>religion</oVar> auprès</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant au mot de <oVar>religion</oVar>, combien que Ciceron le déduise tres bien du mot de relire.... j'estime que ce mot est opposé à la trop grande licence et excessive que la pluspart du monde s'est permise. - <oVar>Religion</oVar> donc comporte autant comme une retraite et discretion meure et bien fondée</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y a-il une telle <oVar>religion</oVar> à fleschir le genouil, ou envelopper un corps mort, qu'on ne puisse laisser ces choses sans crime ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 969</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui defendit que jamais elle ne parlast à ce marchand, ou qu'elle la mettroit en <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour atteindre au sommet d'une telle equité, Il faut la pieté joincte à la charité, Et la <oVar>religion</oVar> dont reliez nous sommes</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>662</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux de la <oVar>religion</oVar>, grande pitié que j'use maintenant de ce mot, pour dire ceux de la ligue ou faction</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que ces trois filles s'estoient rendues religieuses en mesme monastere, signifioit que vostre amye et ses deux compagnes se marioient ; car, comme l'on dit, le mariage est la grande <oVar>religion</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>l'Amant ressuscité, p. 433, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos rois.... Ploians la pieté au joug de leur service, Gardent <oVar>religion</oVar> pour ame de police</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. religio, religion ; espagn. religion ; ital. religione ; du lat. religionem, dont l'étymologie est douteuse entre relegere, recueillir, et religare, relier. Pour relegere, on dit que religare aurait fait religatio (ce qui est inexact, car re-lig-io se conçoit, exemple opt-io), et on cite la phrase : religentem esse oportet, religiosum nefas (voy. <ref target="freund">FREUND</ref>) ; en ce sens, religio voudrait dire recueil (c'est probablement le sens primitif de lex), recueil de formules religieuses, de pratiques. Pour religare, on cite la phrase d'Aulu-Gelle (II, 28) : falsa religione alligare, alium [deum] pro alio nominando ; ce serait une formule qui liait les dieux, et l'homme à eux. En latin, religio, au sens d'état monastique, se trouve dès le Ve siècle.</etym>
<re ana="supplement" orig="RELIGION. ">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<re type="PROV.">Religion en emporte une autre (XVIe siècle), Journ. offic. 17 juin 1876, p. 4262, 3e col. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="religioniste">
<form>
<orth>RELIGIONISTE</orth>
<pron>re-li-ji-o-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui appartient à une religion, qui est dominé par des idées de religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une certaine école de religionistes</quote>
<bibl>
<author>SHEPPARD</author>
<biblScope>Annales médico-psychol. 1875, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="religionnaire">
<form>
<orth>RELIGIONNAIRE</orth>
<pron>re-li-ji-o-nê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait à celui, à celle qui faisait profession de la religion réformée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mot de religionnaire n'est pas français ; il vient du même pays que celui de doctrinaire ; et ce fut sans doute un prédicateur gascon qui le débita le premier dans les chaires de Paris</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socr. chrét. Disc. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà la source où nos <oVar>religionnaires</oVar> ont puisé ; mais dès ces premiers temps l'erreur fut confondue et la vérité triompha</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Fête des saints, Myst. t. II, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Religionnaire, blâmé par Balzac, étant fait de religion comme visionnaire de vision, est de formation correcte ; mais on ne le dit plus pour calviniste, sinon parfois en langage historique. </note>
<etym>Religion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="religiosité">
<form>
<orth>RELIGIOSITÉ</orth>
<pron>re-li-ji-ô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sentiment de scrupule religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec quelle exactitude, disons mieux, avec quelle <oVar>religiosité</oVar> ne s'y comporterait-on pas ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>12e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Disposition religieuse, ensemble des sentiments religieux (néologisme en cette signification).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que la <oVar>religiosité</oVar> devienne religion, religion positive, rendue visible et palpable, tout comme il faut que les principes du droit de nature, qui servent de base au droit positif, subissent la forme extérieure d'une constitution civile ; la <oVar>religiosité</oVar> ne peut pas plus se passer de temples et de ministres, que la sociabilité ne peut se passer de tribunaux et de juges ; cela posé, l'entreprise de ceux qui crurent, poussés par de petites passions, pouvoir détruire la religion positive et sauver la <oVar>religiosité</oVar>, fut une entreprise chimérique</quote>
<bibl>
<author>VILLERS</author>
<biblScope>Kant, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Prov. reliositat ; du lat. religiositatem, de religiosus, religieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relimage">
<form>
<orth>RELIMAGE</orth>
<pron>re-li-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de relimer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relimer">
<form>
<orth>RELIMER</orth>
<pron>re-li-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Limer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Polir, retoucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la prose Que l'art lime et relime</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis entouré de mes tragédies, que je relime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 24 nov. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Loin de moy soit la faveur et la pompe Qui d'apparence et de fard nous retrompe, Qui nous relime et nous ronge au dedans</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>951</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reliquaire">
<form>
<orth>RELIQUAIRE</orth>
<pron>re-li-kê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de boîte, de coffret, etc. où l'on enchâsse des reliques. Porter un <oVar>reliquaire</oVar> sur soi.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un angel d'argent doré qui tient en sa main une petite chapelle d'or où il y a plusieurs <oVar>reliquaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 477</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>reliquaire</oVar> de cristal, à façon de boiste, où il y a eu du lait Nostre Dame, garny d'or</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que s'il [le français] estoit, comme la [langue] grecque et latine, pery et mis en <oVar>reliquaire</oVar> de livres, je ne doute point qu'il ne fust, ou peu s'en faudroit, aussi difficile à apprendre comme elles sont</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 18, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="relique">RELIQUE</ref> ; prov. reliquiari ; espagn. relicario ; ital. reliquiario.  <cit><quote>On le trouve au sens de relique, au XVe siècle : Mars estoit venu recueillir aucuns vaillans hommes qui là gisoient mors, pour porter autre part ; car le païs n'estoit point digne d'avoir si nobles <oVar>reliquaires</oVar></quote><bibl><biblScope>Perceforest, t. IV, f° 85</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="reliquat">
<form>
<orth>RELIQUAT</orth>
<pron>re-li-ka ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des re-li-ka-z anciens</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui reste dû après un arrêté de compte.</dictScrap>
<cit>
<quote>La somme à laquelle s'élèvera le <oVar>reliquat</oVar> dû par le tuteur portera intérêt, sans demande, à compter de la clôture du compte</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 474</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Reste d'une maladie incomplétement guérie. Il continue à tousser ; ce rhume lui a laissé un mauvais <oVar>reliquat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>reliquats</oVar> d'un repas, ce qui en reste. Nous dînâmes très bien des <oVar>reliquats</oVar> du festin de la veille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand on sera present devant le grant juge, qu'on saiche de tout rendre bon compte et reliqua</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV. DE LA TOUR</author>
<biblScope>Guidon des guerres, f° 86, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À la charge de tenir compte de ce qu'ils auront receu et en rendre le relicqua</quote>
<bibl>
<biblScope>Statuts des tanneurs de Coulommiers, dans Bulletin du Comité de la langue, t. III, p. 568</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuteurs et autres sujets à compte doivent faire recette et depense entiere, les justifier et payer le <oVar>reliquat</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par un reliqua d'une maladie....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reliquatum, de reliquare, faire un reliquat (voy. <ref target="relique">RELIQUE</ref>) ; wallon, relicua, graillon, reste d'un repas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reliquataire">
<form>
<orth>RELIQUATAIRE</orth>
<pron>re-li-ka-tê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence et de comptabilité. Celui ou celle qui, après un compte rendu, est redevable d'une certaine somme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me trouve <oVar>reliquataire</oVar> pour le présent de 17 livres 5 sous</quote>
<bibl>
<biblScope>Papiers saisis à Bareuth, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mandataire doit l'intérêt des sommes qu'il a employées à son usage, à dater de cet emploi, et de celles dont il est <oVar>reliquataire</oVar>, à compter du jour qu'il est mis en demeure</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1996</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Reliquat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relique">
<form>
<orth>RELIQUE</orth>
<pron>re-li-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui reste de Jésus-Christ, des saints et des martyrs, soit parties du corps, soit objets à leur usage, soit instruments de leur supplice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un baudet chargé de <oVar>reliques</oVar> S'imagina qu'on l'adorait ; Dans ce penser il se carrait, Recevant comme siens l'encens et les cantiques</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les corps saints sont habités par le Saint-Esprit jusqu'à la résurrection.... c'est pour cette raison que nous honorons les <oVar>reliques</oVar> des morts</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. sur la mort de son père</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons pas appeler ces précieux restes les <oVar>reliques</oVar> de son corps ; mais nous ne nous éloignerons pas de la raison, quand nous les nommerons les <oVar>reliques</oVar> de la sainteté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Gorgon, préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai eu le courage de revoir [après la mort de Louis XIV] les <oVar>reliques</oVar> que le roi portait sur lui</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 15 déc. 1715</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit des généraux lever un siége et perdre une ville pour avoir une <oVar>relique</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les serments les plus ordinaires des anciens Français se faisaient sur les <oVar>reliques</oVar> des saints</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Reliques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le catéchisme du concile de Trente approuve la coutume de jurer par les <oVar>reliques</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les saints supposés, les faux miracles, les fausses <oVar>reliques</oVar> commencèrent à être décriés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pèlerin espagnol, tout glorieux d'avoir visité plus de <oVar>reliques</oVar> qu'aucun de ses pareils</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Éloges, St-Aulaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont les femmes qui ont dû inventer le culte des <oVar>reliques</oVar>, par le même sentiment qui leur fait attacher tant de prix à un chiffre, à un nœud de ruban, ou à une boucle de cheveux qui leur vient d'un objet aimé</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux téméraires, t. II, p. 38, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Garder une chose comme une <oVar>relique</oVar>, la garder soigneusement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en fait une <oVar>relique</oVar>, des <oVar>reliques</oVar>, se dit d'un homme qui fait grand état de quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je n'en veux pas faire des <oVar>reliques</oVar>, se dit d'une chose dont on veut se servir, dont on permet de se servir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Je n'ai pas grande foi à ses <oVar>reliques</oVar>, je ne prendrai pas de ses <oVar>reliques</oVar>, il ne m'inspire aucune confiance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote><oVar>Reliques</oVar> d'affection, se disait d'objets que la piété filiale traitait comme des <oVar>reliques</oVar> ; c'étaient des souvenirs de famille légués par affection de génération en génération</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Ém. p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Dans le style élevé. Débris, restes de quelque chose de grand (mot qui vieillit, mais qui est défendu par l'autorité de Racine, et que A. de Musset a heureusement rajeuni).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas que tu penses Trouver de l'éternité En ces pompeuses dépenses Qu'invente la vanité ; Tous ces chef-d'œuvres antiques Ont à peine leurs <oVar>reliques</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rentra dans Babylone avec les tristes <oVar>reliques</oVar> de l'armée</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je les blâme de condamner <oVar>reliques</oVar>, qui sans doute est meilleur et beaucoup plus noble que restes dans la majesté du style de l'histoire</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. rem. obs, de M*** p. 118, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyons sous un tombeau ces muettes <oVar>reliques</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un vaisseau dans le port préparé, Chargeant de mon débris les <oVar>reliques</oVar> plus chères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'arrêtent non loin de ces tombeaux antiques, Où des rois ses aïeux sont les froides <oVar>reliques</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les morts dorment en paix dans le sein de la terre ; Ainsi doivent dormir nos sentiments éteints ; Ces <oVar>reliques</oVar> du cœur ont aussi leur poussière ; Sur leurs restes sacrés ne portons pas les mains</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Nuit d'octobre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur les <oVar>reliques</oVar> de s'espée jura</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais or sai bien ke <oVar>reliques</oVar> n'a mie En molt de lieus où li saint sont cuidié</quote>
<bibl>
<author>MAETZNER</author>
<biblScope>p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des saintuaires ne des hautes <oVar>reliques</oVar> qui i estoient ne covient-il mie parler</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne passe tant d'oneur les termes, Que dedans ta chambre t'enfermes Pour homme qui veingne à ta court.... On diroit : c'est une <oVar>relique</oVar> Qu'on ne voit qu'une fois l'année ; Pis en vauroit ta renommée</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Jehan du Vivier orfevre et varlet de chambre du roy, pour avoir fait et forgié un petit reliquaire d'or pendant à une chayenne d'or, ouquel a de la vraye croix de Rodes et de plusieurs autres <oVar>reliques</oVar>, pour mettre et porter au col dudit seigneur</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à ce que Grisilidis n'apportast avecques soy aucunes <oVar>reliques</oVar> de la vile fortune de povreté....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Compains, compains, ce ne poet estre, Que nullement voiiés le prestre Qui jà jour ses <oVar>reliques</oVar> blasme</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 390, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de très grans capitaines comme.... dont je m'en tais ; car ce n'est point de mon temps, combien que j'en ay veu des <oVar>reliques</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est tout ce que j'ay peu recouvrer de ses <oVar>reliques</oVar> [deux livres de La Boétie]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [l'envahisseur] venoit à la perte d'une battaille, [qu'il n'aurait] aulcun moyen de sauver les <oVar>reliques</oVar> de son armée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se trouveroit alors plus de douze cens gentils-hommes, qui auroyent moyen, sans solde, de l'accompagner [le roi], qui sont encores de bonnes <oVar>reliques</oVar> de la France ruinée, et qui feroyent autant de miracles que celles de S. Mathurin de Larchant</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascun chapelain loue ses <oVar>reliques</oVar></quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brutus et Cassius, qui, se tuans, avec le temps et l'occasion perdirent les <oVar>reliques</oVar> de la liberté romiane, de laquelle ils estoient protecteurs</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 382, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rilik ; provenç. reliquias ; espagn. et ital. reliquia ; du lat. reliquiae, restes, de relinquere, laisser, de re, et linquere, de même radical que le grec, laisser ; sansc. ric.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reliquéfier">
<form>
<orth>RELIQUÉFIER</orth>
<pron>re-li-ké-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Liquéfier de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V réfl. Se <oVar>reliquéfier</oVar>, être liquéfié de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tout se reliquéfie, d'abondantes vapeurs nitreuses se dégagent</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXI, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reliquiaire">
<form>
<orth>RELIQUIAIRE</orth>
<pron>re-li-ki-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par dénigrement chez les protestants aux catholiques comme adorateurs des reliques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur donner par mépris [à saint Basile, saint Ambroise, etc.] une manière de nom de secte, en les appelant reliquiaires, c'est-à-dire gens qui honorent les reliques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Expos. doctr. cath. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relire">
<form>
<orth>RELIRE</orth>
<pron>re-li-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme lire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lire de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non-seulement je lis vos lettres avec plaisir, ma chère fille, mais je les <oVar>relis</oVar> avec une tendresse qui m'occupe et qui me fait aimer mes promenades solitaires</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>583</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle pitié de voir l'orateur entrepris <oVar>Relire</oVar> dans la voûte un sermon mal appris !</quote>
<bibl>
<author>SANLECQUE</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Écossais pendant ce temps-là <oVar>relisait</oVar> Fingal ; le professeur d'Oxford <oVar>relisait</oVar> Homère ; et tout le monde était content</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Anc. et mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>relis</oVar> toujours, et je vous aime de même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 16 mars 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Philosophe sans le savoir, mon cher ami, n'est pas, à la vérité, une pièce faite pour être <oVar>relue</oVar>, mais bien pour être rejouée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 1er avr. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>relis</oVar> point les ouvrages de Sénèque sans m'apercevoir que je ne les ai point encore assez lus</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Godeau] disait que le paradis d'un auteur, c'était de composer ; que son purgatoire, c'était de <oVar>relire</oVar> et de retoucher ses compositions</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. IV, Godeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me promène et je <oVar>relis</oVar> vos lettres avec une extrême tendresse ; je serais bien fâchée de n'aimer point à <oVar>relire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 fév. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Paris, on ne <oVar>relit</oVar> point ; vive la campagne, où le temps est à nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 20 avr. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis seul, relisons</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Louis XI, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mon âge, je ne lis plus, je <oVar>relis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mot de ROYER-COLLARD</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>relire</oVar>, v. réfl. Lire ce qu'on vient d'écrire. <oVar>Relisez</oVar>-vous et ponctuez.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant les cartes [lettres] furent escrites et saielées [scellées] et reliutes</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>mss. p. 264, dans LACURNE, au mot liutes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les livres lis et les <oVar>relis</oVar>, Encerche bien et si eslis Qu'est verités ne qu'est contreuve [mensonge]</quote>
<bibl>
<biblScope>Distiques de Cator</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reliure">
<form>
<orth>RELIURE</orth>
<pron>re-li-u-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ouvrage d'un relieur, la manière dont un livre est relié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui fut honorable à Louis XIV, c'est que, de son vivant, on prononça douze éloges de ce monarque dans douze villes d'Italie ; ils lui furent envoyés par le marquis Zampieri dans une <oVar>reliure</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Sur les panégyriques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le savant et pauvre Théodore de Gaza, qui, ayant dédié à Sixte IV sa traduction du livre d'Aristote sur les animaux, en reçut pour tout remerciement le prix de la <oVar>reliure</oVar>, que ce pape lui fit rendre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Dangeau, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>reliures</oVar> périssent le plus souvent par les coiffes</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mot <oVar>reliure</oVar>, dans sa véritable acception, ne doit pas être pris pour ce qui recouvre un livre.... ce qui la constitue, c'est la couture et l'endossement</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>ib. p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>reliure</oVar>, se dit quand il n'y a que le dos du livre qui soit couvert de peau, ou, en général, quand les plats sont d'une matière autre et plus faible que le dos.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Relier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relocation">
<form>
<orth>RELOCATION</orth>
<pron>re-lo-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acte par lequel on loue de nouveau ou sous-loue une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>En cas de résiliation par la faute du locataire, celui-ci est tenu de payer le prix du bail pendant le temps nécessaire à la <oVar>relocation</oVar>, sans préjudice des dommages et intérêts qui ont pu résulter de l'abus</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quand il s'agit de sous-louer, on dit plutôt sous-location.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. relocare, de re, et locare, louer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reloger">
<form>
<orth>RELOGER</orth>
<pron>re-lo-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rétablir quelqu'un dans son ancien logement, et, particulièrement, le remettre en prison. Ce prisonnier s'était évadé, mais on l'a <oVar>relogé</oVar> en prison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. n. Être logé de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>reloger</oVar>, v. réfl. Se loger de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Monseigneur, comme paravant, se vint <oVar>reloger</oVar> emprès Madame</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Les grues] Hautes au vent, et, dehuchant les nues, Vont <oVar>reloger</oVar> en leurs terres cognues</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusques là tout le malheur du costé des Moscovites ; mais, après, Tovimak, r'alliant des forces, prit quelques places et se relogea sur la frontiere</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans que le cours des ans, la peur, la jalousie Eussent pu dedans moi <oVar>reloger</oVar> la raison</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="relouage">
<form>
<orth>RELOUAGE</orth>
<pron>re-lou-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Temps où le hareng fraye ; ce qui arrive vers la fin de décembre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Relouage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 893</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reloué">
<form>
<orth>RELOUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-lou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de relouer 1</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="relouer.1">
<form>
<orth>RELOUER</orth>
<pron>re-lou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prendre ou donner de nouveau en location. Je lui avais loué ma maison pour trois ans, mais il tient à y rester, et je viens de la lui <oVar>relouer</oVar> à un prix différent. à l'expiration de mon bail, j'ai <oVar>reloué</oVar> l'appartement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sous-louer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'assurait que la Verron était la veuve d'un agioteur obscur et malaisé de la rue Quincampoix, qui louait, à la vérité, un corps de logis de 1050 livres, mais qui en relouait une partie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et lég. Déclarat. sur le procès Morangiès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne pourront lesdits maistres <oVar>relouer</oVar> ou prendre à leur service lesdits compaignons qui seront louez auparavant à d'autres maistres pour un an</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des tireurs et batteurs d'or et d'argent, 1586</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="relouer.2">
<form>
<orth>RELOUER</orth>
<pron>re-lou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner de nouvelles louanges.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé Legendre, qui a écrit jusqu'à quatre éloges de M. de Harlay.... qui l'a loué une première fois en français... qui l'a <oVar>reloué</oVar> une troisième fois en latin....</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>Nouveaux lundis, t. V, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="relu">
<form>
<orth>RELU, UE</orth>
<pron>re-lu, lue</pron>
<gram>part. passé de relire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lu de nouveau. Les pièces relues nous ont convaincus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reluctant">
<form>
<orth>RELUCTANT, ANTE</orth>
<pron>re-lu-ktan, ktan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui lutte contre, qui résiste (latinisme qui n'est pas usité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Doué d'un esprit droit plutôt qu'étendu.... fort révérencieux pour le pouvoir, un peu <oVar>reluctant</oVar> contre les nouveautés, M. Gaudin eût offert dans l'ancien régime le parfait modèle de ces premiers commis....</quote>
<bibl>
<author>BEUGNOT</author>
<biblScope>Mém. t. V, ch. VIII, p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. reluctari, de re..., et luctari, lutter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reluire">
<form>
<orth>RELUIRE</orth>
<pron>re-lui-r'</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme luire, par conséquent il n'a ni prétérit défini ni imparfait du subjonctif usités ; cependant il n'y a aucune bonne raison pour ne pas employer ces temps, et pour ne pas dire : Le fanal reluisit toute la nuit ; je n'ai pas vu d'armes qui reluisissent aussi bien que celles de ce régiment. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Luire en réfléchissant la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chrispe est comme un enfant qui voit un fer <oVar>reluire</oVar>, Et qui le veut avoir, quoiqu'il lui puisse nuire</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout y reluisait d'or et de pierreries</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il apprit dans ses voyages, que, dans la Bétique, l'or reluisait de toutes parts ; cela fit qu'il y précipita ses pas</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine d'Arménie est due à ses États, Et j'en vois les chemins ouverts par nos combats ; Il est temps qu'en son ciel cet astre aille <oVar>reluire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom., II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Se manifester avec éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que tant de beautés qui <oVar>reluisent</oVar> au monde, Sont les ouvrages de ses mains [de Dieu]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais chez une dame en qui.... <oVar>Reluit</oVar>, environné de la divinité, Un esprit aussi grand que grande est sa beauté</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À voir la sérénité qui reluisait sur ce front auguste [de Louis XIV]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où a-t-on pris que la prière et la récompense ne soient que pour les jugements humains, et qu'il n'y ait pas en Dieu une justice dont celle qui <oVar>reluit</oVar> en nous ne soit qu'une étincelle ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu avait introduit l'homme dans le monde, où, de quelque côté qu'il tournât les yeux, la sagesse du créateur reluisait dans la grandeur, dans la richesse, dans la disposition d'un si bel ouvrage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce caractère de soumission [aux puissances] <oVar>reluit</oVar> tellement dans toutes leurs apologies [des chrétiens], qu'elles inspirent encore aujourd'hui à ceux qui les lisent l'amour de l'ordre public</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joas les touchera par sa noble pudeur, Où semble de son sang <oVar>reluire</oVar> la splendeur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'embarquai avec les autres, et l'espérance commença à <oVar>reluire</oVar> au fond de mon cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> Tout ce qui reluit n'est pas or, il ne faut pas se fier à l'éclat de l'apparence.  </re>
<cit>
<quote>Encore un coup il le peut prendre, En essayer, et puis le rendre, Si ce qui <oVar>reluit</oVar> n'est pas or</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Contre soleil <oVar>reluisent</oVar> cil adoub [armures]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout li païs en reluist et esclaire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Reis, se tu es enuinz [oint], curune d'or portant, Ne deiz estre en orgueil, mais en bien <oVar>reluisant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais il est droituriers sans doute ; Car bontés <oVar>reluit</oVar> en li toute</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 17390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vit lonc de lui <oVar>reluire</oVar> l'or et l'azur des armeures</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout n'est pas or ce qui <oVar>reluit</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cité de Jennes commençait jà à <oVar>reluire</oVar> en prosperité</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin que, le commencement du monde estant cognu, l'eternité de Dieu <oVar>reluise</oVar> plus clairement</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heur et la beatitude qui <oVar>reluit</oVar> en la vertu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si est ce que partout où sa pureté reluict, la nature faict honte à l'art</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciceron, tout aussi tost qu'il s'y fut mis, reluisit en estime de bien dire par dessus tous les autres orateurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ainsi que nous voyons nos yeux reluisans dedans les prunelles de ceulx de nos prochains....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. ouir, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. relure ; wallon, rilûr ; provenç. reluzer, reluzir ; espagn. relucir ; ital. rilucere ; du lat. relucere, de re..., et lucere, luire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reluisance">
<form>
<orth>RELUISANCE</orth>
<pron>re-lui-zan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui reluit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et qui premier souloient estre tremblans en la <oVar>reluisance</oVar> de leurs espées, sont venus estre depiteux de leurs osts</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Chr. du duc Phil. Proesme.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que la parole eternelle de Dieu a esté l'esprit de Christ en Dieu et <oVar>reluisance</oVar> de son idée</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reluisant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reluisant">
<form>
<orth>RELUISANT, ANTE</orth>
<pron>re-lui-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui reluit. Des armes <oVar>reluisantes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corps tout <oVar>reluisant</oVar> d'huile</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 435, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elle a le visage tout <oVar>reluisant</oVar> de rouge, tout <oVar>reluisant</oVar>, elle est extrêmement fardée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ta tainture est moult bien prenanz ; Jaunes en sui et reluisanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 12070</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele ot la bouche petitete, Le chief ot blont et <oVar>reluisant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 855</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais encore luy fut cest honneur plus illustre et plus <oVar>reluisant</oVar> par l'affection de luy gratifier, que les villes montrerent envers luy à l'envy les unes des autres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reluqué">
<form>
<orth>RELUQUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-lu-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de reluquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reluqué</oVar> de trop près, il se fâcha.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reluquer">
<form>
<orth>RELUQUER</orth>
<pron>re-lu-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Lorgner curieusement du coin de l'œil. M. Cassandre et M. Villebrequin me causent du chagrin, ils vous <oVar>reluquent</oVar>, la Chaste Isabelle, sc. II, dans FR. MICHEL, Argot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Désirer la possession d'une chose. <oVar>Reluquer</oVar> un terrain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>reluquer</oVar>, v. réfl. Se lorgner l'un l'autre. Rien n'est si mal poli que des femmes qui se <oVar>reluquent</oVar>, le Mauvais ex. parade de Sallé, sc. 7, dans FR. MICHEL, Argot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Wallon, rilouki, regarder de nouveau ; génev. relucher ; picard erluker ; de re et de luquer (encore usité dans les patois ; wallon, loukî, regarder). Luquer vient du germanique : anc. haut all. luogên ; anglo-sax. locian ; angl. to look ; comparez le sanscr. lok ( o avec un accent long), voir, qui n'est qu'une forme altérée de ruc, qui équivaut à lucere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relute">
<form>
<orth>RELUTE</orth>
<pron>re-lu-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de relire.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la <oVar>relute</oVar></quote>
<bibl>
<author>GROSLEY</author>
<biblScope>Vie, p. 70, éd. in-8°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en termes de correcteur d'imprimerie, l'action de relire les épreuves. On lui donne tant pour la <oVar>relute</oVar> des épreuves.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Relu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="relutter">
<form>
<orth>RELUTTER</orth>
<pron>re-lu-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lutter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reluicter</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remâché">
<form>
<orth>REMÂCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mâ-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de remâcher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des aliments remâchés dans la rumination.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remâchement">
<form>
<orth>REMÂCHEMENT</orth>
<pron>re-mâ-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remâcher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Remaschement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remâcher">
<form>
<orth>REMÂCHER</orth>
<pron>re-mâ-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mâcher une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un chien qui <oVar>remâche</oVar> une chair oubliée Sur l'os déjà rongé</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Repasser plusieurs fois dans son esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>remâchant</oVar> un propos avalé</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le reste du jour se passa chez moi avec l'abbé Dubois, Fagon et le duc de la Force, l'un après l'autre, à <oVar>remâcher</oVar> encore toute notre besogne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>512, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Remaschons soubdain : eh bien ! quand ce seroit la mort !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je remaschois tantost ce beau mot d'un ancien</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le lion] Allume de ses yeux les deux flambeaux ardents, Remasche sa fureur, et, d'un regard horrible, Fait cracquer hautement sa maschoire terrible</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 66, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remaçonner">
<form>
<orth>REMAÇONNER</orth>
<pron>re-ma-so-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Refaire, réparer une maçonnerie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si comme il maisonnera à son pere, tot autressi li remaisonnera ses fils</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 599</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si regarda la tour, qui estoit haulte à merveilles, et n'y avoit huys ne fenestre qui ne fust remassonnée de bonnes pierres</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 131</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remaigrir">
<form>
<orth>REMAIGRIR</orth>
<pron>re-mè-grir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir maigre de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve qu'il a remaigri</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remaillage">
<form>
<orth>REMAILLAGE</orth>
<pron>re-ma-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle le chamoiseur enlève le reste de l'épiderme des peaux qu'il a préparées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remailler">
<form>
<orth>REMAILLER</orth>
<pron>re-ma-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exécuter le remaillage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Remailler</oVar> un mur décrépit, en boucher les trous non-seulement avec du mortier, mais avec des pierres (département de la Drôme).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémailler">
<form>
<orth>RÉMAILLER</orth>
<pron>ré-ma-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Émailler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remander">
<form>
<orth>REMANDER</orth>
<pron>re-man-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mander de nouveau. L'ordre, n'ayant pas été exécuté, fut remandé au commandant de la troupe. On avait mandé le médecin qui ne vint pas ; on le remanda en toute hâte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De Flandres est eissuz, à Seissuns s'en ala ; L'endemain à ses humes ariere remanda Qu'il alout [allait] à Seissuns, à lui venissent là</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il manderent le conte Baudoin leur seigneur, qu'il estoient à Marseille et qu'il leur remandast sa volenté</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachiez qu'il se tint à buer né [à bien né, à homme heureux] De ce qu'on l'avoit remandé [rappelé]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je fus remandé, disant que tout estoit rompu</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc [de Savoie] manda et remanda souvent, mais l'on [Genève] n'y vouloit obeir</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chron. de Genève, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remandrinage">
<form>
<orth>REMANDRINAGE</orth>
<pron>re-man-dri-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde application d'un mandrin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent, par suite du <oVar>remandrinage</oVar>, le bourrelet replié de la cartouche se déchirait</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 5 nov. 1873, p. 6700, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remandure">
<form>
<orth>REMANDURE</orth>
<pron>re-man-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Série de seize cuites consécutives qu'on fait subir à l'eau dans certaines salines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remanent">
<form>
<orth>REMANENT</orth>
<pron>re-ma-nan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme forestier. Ce qui reste d'arbres qu'on abat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les branchages, coupeaux et remanents des arbres ainsi retenus pour nos bâtiments</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des eaux et forêts, titre XXI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. Terme technique. <oVar>Remanent</oVar>, remanente, qui persiste, qui demeure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand, après ces fermetures successives [d'un courant électrique], on vient à renverser le sens du courant, les polarités remanentes opposent nécessairement une certaine résistance à l'action électro-statique inverse qui est alors produite</quote>
<bibl>
<author>TH. DU MONCEL</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXI, p. 428</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Magnétisme <oVar>remanent</oVar>, aimantation que conservent les électro-aimants après la cessation du courant électrique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. remanere, rester, de re...., et manere, demeurer (voy. <ref target="manoir">MANOIR</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" REMANENT. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">
<p>1. Remanent, substantif, qui est dit ancien dans le Dictionnaire, est encore usité : <cit><quote>Il n'y a pour ainsi dire rien à demander à la sapinière en dehors du bois d'œuvre ; les remanents, branches et rebuts, sont minimes et n'ont souvent aucune valeur sur l'arbre</quote><bibl><author>BROILLIARD</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1876, p. 92</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. On le trouve écrit (à tort) remanant, dans un décret du 16 octobre 1868, art. 7 : Les pièces rebutées, de même que les remanants de toute nature, resteront à la charge de l'administration des forêts. </p>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="remanger">
<form>
<orth>REMANGER</orth>
<pron>re-man-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manger de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re, et manger ; wallon, rimagni.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remaniable">
<form>
<orth>REMANIABLE</orth>
<pron>re-ma-ni-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être remanié. Une épreuve dans la typographie est toujours <oVar>remaniable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remanié">
<form>
<orth>REMANIÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ma-ni-é, ée</pron>
<gram>part. passé de remanier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manié de nouveau. Des étoffes maniées et remaniées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Soumis à un nouveau travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut croire que le basalte <oVar>remanié</oVar> par le feu formera de la pierre ponce noire ou noirâtre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VIII, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne sait par quelle fatalité ce sujet [Cléopatre], si favorable en apparence aux mouvements dramatiques, <oVar>remanié</oVar> par une foule d'auteurs, n'a pu fournir encore une tragédie dont la fortune ait été durable</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, la Chap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remaniement">
<form>
<orth>REMANIEMENT</orth><orth>REMANÎMENT</orth>
<pron>re-ma-niman</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remanier ; résultat de cette action. Le <oVar>remaniement</oVar> du pavé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Travail qu'on fait quand on change le format des pages composées, de petit en grand, de grand en petit, et aussi, quand, quelque chose étant retranché ou ajouté, il faut ou reformer plusieurs lignes de suite, ou transporter des lignes d'une page à l'autre, d'une colonne à l'autre. Pouvoir l'imprimer [une carte géographique] successivement et avec un léger <oVar>remaniement</oVar> en autant de langues qu'on le juge à propos, Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. V, p. 431.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Action de composer de nouveau, de modifier un ouvrage d'esprit. Le <oVar>remaniement</oVar> d'une pièce de théâtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remanier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remanier">
<form>
<orth>REMANIER</orth>
<pron>re-ma-ni-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme manier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manier de nouveau. Il mania et <oVar>remania</oVar> cette pièce pour en découvrir le mécanisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En imprimerie, retourner en divers sens le papier qui a été trempé, afin que l'humidité pénètre également les feuilles.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'en êtes-vous pas dehors [du mal souffert] ? que vous sert de <oVar>remanier</oVar> vos douleurs, et d'être misérable, non pour autre chose que parce que vous l'avez été ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Changer, refaire certains ouvrages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Remanier</oVar> à bout, refaire une toiture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Relever un pavé, un carreau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Faire un remaniement. <oVar>Remanier</oVar> une page, une feuille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prault aura un peu à <oVar>remanier</oVar> [en faisant les corrections de Tancrède], c'est le terme de l'art ; mais c'est une peine et une dépense très médiocres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 16 déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. En parlant des ouvrages d'esprit, modifier, composer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis point de ces auteurs fuyant la peine.... ils allèguent, pour excuser leur paresse, qu'ils auraient peur, en les trop <oVar>remaniant</oVar> [leurs écrits], de les affaiblir, et de leur ôter cet air libre et facile, qui fait, disent-ils, un des plus grands charmes du discours</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Œuv. préf. de 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni son génie, ni l'habitude de réussir ne lui avaient inspiré de confiance : il ne donnait rien qu'il n'eût <oVar>remanié</oVar> bien des fois</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai <oVar>remanié</oVar>, corrigé, repoli de mon mieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit aussi des couleurs. <oVar>Remanier</oVar> et tourmenter sa couleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les maulx de l'ame s'obscurcissent en leur force ; le plus malade les sent le moins ; voilà pourquoy il les fault souvent <oVar>remanier</oVar>, au jour, d'une main impiteuse, les ouvrir, et arracher du creux de nostre poictrine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 313</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="remanieur">
<form>
<orth>REMANIEUR</orth>
<pron>re-ma-ni-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui remanie. Les remanieurs de la carte d'Europe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remarchander">
<form>
<orth>REMARCHANDER</orth>
<pron>re-mar-chan-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marchander de nouveau. Il avait marchandé ces étoffes l'autre jour, et il est venu les <oVar>remarchander</oVar> aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Remarchander</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remarcher">
<form>
<orth>REMARCHER</orth>
<pron>re-mar-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marcher de nouveau ; se remettre en marche. 4 juin 1685 : après les courses finies, nous fîmes une petite comparse devant le roi, que S.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. trouva fort bien entendue, et ensuite remarchâmes jusque dans la grande cour du château, dans le même ordre que nous étions venus</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince Eugène remarcha en Bavière, prit les places et mit le pays en étrange état</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>146, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis quand il avoit sa compagnie le matin, il entendoit aussi tost battre aux champs de tous costez, et se voyoit dans la necessité de <oVar>remarcher</oVar>, sans avoir eu le temps de se reposer un instant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remariage">
<form>
<orth>REMARIAGE</orth>
<pron>re-ma-ri-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se remarier ; second mariage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce roi avoit deux freres de <oVar>remariage</oVar> [second lit]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>REMARIAGE. Ajoutez : <cit><quote>....De loger, à partir de mon décès jusqu'à son <oVar>remariage</oVar>, ma chère femme dans une chambre de l'établissement</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 6 févr. 1875, p. 121, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="remarié">
<form>
<orth>REMARIÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ma-ri-é, ée</pron>
<gram>part. passé de remarier</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Le baron de Vordac est un vieillard spirituel et misanthrope, <oVar>remarié</oVar> en troisièmes noces, il y a cinq ans, à une jeune personne de vingt-deux ans</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 4, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et.... sans l'attachement, monsieur, que j'ai pour vous, à coup sûr, je serais déjà remariée</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez raison de dire que je suis remariée en Provence ; j'en ferai un de mes pays, pourvu que vous n'effaciez pas celui-ci du nombre des vôtres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>182</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remarier">
<form>
<orth>REMARIER</orth>
<pron>re-ma-ri-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme marier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire contracter un nouveau mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dites-moi, monsieur, la <oVar>remarierez</oVar>-vous ?</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Homme sing. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>remarier</oVar>, v. réfl. Former une nouvelle union.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la démangeaison de se <oVar>remarier</oVar>, Elle nous en croira</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ! un homme est fou, quand il se <oVar>remarie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MONTFLEURY</author>
<biblScope>Femme juge et part. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Justinien accorda des avantages à ceux qui ne se remarieraient pas</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans mon voisinage de Genève une petite femme qui a toujours été d'un tempérament faible ; elle a eu hier cent quatre ans très régulièrement, et vous jugez bien que les plaisants lui ont proposé de se <oVar>remarier</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 14 fév. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mères qui se <oVar>remariaient</oVar> n'eurent plus [en 1566] le pouvoir de donner leurs biens à leur second mari</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. Parl. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La femme divorcée ne pourra se <oVar>remarier</oVar> que dix mois après le divorce prononcé</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant femme se <oVar>remarie</oVar>, elle revient du tout en la juridiction de le [la] laie court</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il me commencierent à rire, et me distrent en riant, que il li remarieroient sa femme</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fut <oVar>remarié</oVar> ailleurs, là où il plut au seigneur de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son pere mourut, luy estant encore en sa premiere enfance ; et sa mere se <oVar>remaria</oVar> incontinent à Antigonus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et marier ; provenç. remaridar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remarquable">
<form>
<orth>REMARQUABLE</orth>
<pron>re-mar-ka-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est digne d'être remarqué en bien ou en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hier moururent ici deux hommes fort <oVar>remarquables</oVar> en leur sorte....</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que le prince [mourant] commença ensuite pour s'acquitter des devoirs de la religion, mériterait d'être raconté à toute la terre, non à cause qu'il est <oVar>remarquable</oVar>, mais à cause, pour ainsi dire, qu'il ne l'est pas, et qu'un prince si exposé à tout l'univers ne donne rien aux spectateurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cherchez parmi les hommes les différences les plus <oVar>remarquables</oVar> ; vous n'en trouverez point de mieux marquée que celle qui relève le victorieux au-dessus des vaincus qu'il voit étendus à ses pieds</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette date [le temps où la loi écrite fut donnée à Moïse] est <oVar>remarquable</oVar>, parce qu'on s'en sert pour désigner tout le temps qui s'écoule depuis Moïse jusqu'à Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce petit nombre chéri de Dieu et <oVar>remarquable</oVar> par la rareté d'un don si exquis, a su conserver ce précieux vêtement et la grâce du baptême</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est assez <oVar>remarquable</oVar> qu'il y ait eu un temps où l'on se soit cru obligé de faire ses excuses au public de ce qu'on n'était pas Normand</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Vie de Corn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il y a quelque différence tant soit peu <oVar>remarquable</oVar> dans la durée de la vie, il semble qu'on doit l'attribuer à la qualité de l'air</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De la vieill. et de la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Remarquable</oVar>, epithete de livrée, Epith. de M. de la Porte. Les lieux hauts elevés, les palais <oVar>remarquables</oVar>, Retraites de pensers, d'ennuis et de douleurs</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Bergeries, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remarquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remarquablement">
<form>
<orth>REMARQUABLEMENT</orth>
<pron>re-mar-ka-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière remarquable. Un homme <oVar>remarquablement</oVar> spirituel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remarquable, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remarque">
<form>
<orth>REMARQUE</orth>
<pron>re-mar-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remarquer ; observation, note.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entre dans ce beau lieu plus digne de <oVar>remarque</oVar> Que le riche palais....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Irénée et les autres pères en ont fait la <oVar>remarque</oVar> [qu'on avait donné la foi à des peuples qui n'avaient pas l'Écriture sainte] dès leur temps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fit des <oVar>remarques</oVar> sur ce procédé</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les savantes <oVar>remarques</oVar> [du président Bouhier] sur le texte de plusieurs livres de Cicéron</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. livre XII, 2e part. avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y eut rien de grande <oVar>remarque</oVar> pendant les dix jours que ce siége [de Namur] dura</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>1, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entreprends une édition de Corneille, avec des <oVar>remarques</oVar> qui peuvent être instructives pour les étrangers et même pour les gens de mon pays</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 31 mai 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ma <oVar>remarque</oVar> subsiste, les objections qu'on a faites ne la détruisent pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Remarque</oVar> ! cri de celui qui mène les chiens quand il voit partir une compagnie de perdrix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Points remarquables que l'on relève, pour se diriger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. pl. Titre de plusieurs ouvrages didactiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'annonçai au P. Bouhours un nouveau livre qui excita fort sa curiosité ; ce sont les <oVar>Remarques</oVar> de M. de Vaugelas, avec les notes de Thomas Corneille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On y inseroit toutes les survenances de quelque <oVar>remarque</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chartres, ville de <oVar>remarque</oVar>, mais de peu d'importance, pour n'estre ni passage de riviere ni port de mer</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus grands seigneurs ont accoustumé de recevoir humainement le plein panier d'abricots bien choisis, et la douzaine de poires ou prunes de <oVar>remarque</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>629</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Recevoir quelque injure ou remerque de honte</quote>
<bibl>
<author>AMADIS JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 89, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et marque. Dans les exemples de l'historique, au lieu de remarque, on dirait aujourd'hui marque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remarqué">
<form>
<orth>REMARQUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mar-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de remarquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du linge démarqué, puis <oVar>remarqué</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette femme remarquée à cause de sa beauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>André sans effort, a gagné son cœur, tandis que messoins n'étaient pas même remarqués</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Vrai sage, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remarquer">
<form><orth>REMARQUER</orth><pron>re-mar-ké</pron>, je remarquais, nous remarquions, vous remarquiez ; que je remarque, que nous remarquions, que vous remarquiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marquer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on l'envoie [l'espèce] dans les pays étrangers pour la faire <oVar>remarquer</oVar> ou fondre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Régnier l'a employé au sens du simple marquer, sens qui n'est plus usité : De haies, de buissons <oVar>remarqua</oVar> son partage, Sat. VI.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire attention à quelque chose, noter quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>....C'est [l'amour-propre] le père, C'est l'auteur de tous les défauts Que l'on <oVar>remarque</oVar> aux animaux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>remarque</oVar> point qu'il hante les églises</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un religieux, curé dans mon diocèse dont je l'ai chassé, non pas, comme il s'en est vanté, à cause qu'il penchait à la réforme prétendue, car je ne lui ai jamais <oVar>remarqué</oVar> ce sentiment, mais parce que....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pourrais vous faire <oVar>remarquer</oVar> qu'elle connaissait si bien la beauté des ouvrages de l'esprit, que l'on croyait avoir atteint la perfection quand on avait su plaire à Madame</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a jamais <oVar>remarqué</oVar> ou sur son visage un air dédaigneux, ou la moindre vanité dans ses paroles ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent il se disait en son cœur, que le plus malheureux effet de cette faiblesse de l'âge était de se cacher à ses propres yeux ; de sorte que tout à coup on se trouve plongé dans l'abîme, sans avoir pu <oVar>remarquer</oVar> le fatal moment d'un insensible déclin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>remarque</oVar> dans l'Écriture, que Dieu donne aux maisons royales certains caractères propres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point d'exemple plus contagieux que celui d'un maître vivant sous les yeux d'un domestique qui l'accompagne partout et qui <oVar>remarque</oVar> tout</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. Dim. t. II, p. 20, Soins des domestiques</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une savante] Pèse sans passion Chapelain et Virgile, <oVar>Remarque</oVar> en ce dernier beaucoup de pauvretés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout dans ce palais <oVar>remarque</oVar> avec adresse Avec quel soin Néron fait garder la princesse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! monsieur l'honnête homme, enfin je vous connais : <oVar>Remarquez</oVar> ma maison pour n'y rentrer jamais</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il soupirait.... ses yeux se sont tournés vers elle ; Les as-tu <oVar>remarqués</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle en peut être la cause, demandera-t-on ? je réponds que tout le monde l'aperçoit, mais on ne la <oVar>remarque</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Art de penser, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>remarqua</oVar> un bataillon qui, s'étant présenté de flanc aux batteries russes, perdit un rang entier de l'un de ses pelotons par un seul boulet ; vingt-deux hommes tombèrent par le même coup</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un sens défavorable. Noter avec quelque malignité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec son femelle Aristarque, Qui rien ne passe et tout <oVar>remarque</oVar>, Avec madame Vaugelas, Notre pauvre Chrysale, hélas ! Put-il jamais dans son Plutarque Mettre en paix du moins ses rabats ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>le Ménage des deux Corneille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Distinguer parmi plusieurs personnes ou plusieurs choses. Parmi ces tableaux j'en ai <oVar>remarqué</oVar> un de Raphaël.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi se faisait <oVar>remarquer</oVar> à ses armes et à sa bonne mine</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre les plus grands rois il se fit <oVar>remarquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grande naissance ou une grande fortune annonce le mérite, et le fait plus tôt <oVar>remarquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>remarque</oVar> également dans la multitude celui qui est plus grand que les autres, et celui qui est placé sur un lieu plus élevé</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauline : Croyez-vous, Rose, qu'elle vous ait <oVar>remarquée</oVar> ? - Rose : Oh non, j'étais derrière tout le monde</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Curieuse, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>remarquer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>remarqué</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moindre ombre se <oVar>remarque</oVar> sur ces vêtements qui n'ont point encore été salis ; et leur vive blancheur en accuse toutes les taches</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Je vous remarquerai que.... est un barbarisme. Dites : je vous ferai remarquer que.... </note>
<re type="SYN.">REMARQUER, OBSERVER. On remarque les choses par attention pour s'en ressouvenir. On les observe par examen pour en juger. Le voyageur remarque ce qui le frappe le plus. L'espion observe les démarches qu'il croit de conséquence. On peut observer pour remarquer, mais l'usage ne permet pas de retourner la phrase. Lorsqu'on parle de soi, l'on s'observe et l'on se fait remarquer (GIRARD). </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se les pertriseaulx [perdreaux] saillent et ton esprevier s'embat, si le laisse aler, s'il saut de près ; et s'il ne sailloit bien à point, et tu en povoyes remerquier, si le laisse querre [le perdreau] à tes espaignols</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° c, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelle fille remerchea [marqua] au suppliant le lieu où elle avoit mis icellui enfant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>remercatus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si je me cache en l'obscur de la nuit, Ton œil divin par les ombres reluit, Et tout soudain <oVar>remarquera</oVar> ma trace</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrestiennes, prière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a <oVar>remarqué</oVar> qu'ils ne s'amuserent qu'à haster....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a raison de <oVar>remarquer</oVar> l'indocile liberté de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il apperceut ce gentilhomme qui lui avoit esté <oVar>remarqué</oVar> [indiqué]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fines gens <oVar>remarquent</oVar> bien plus curieusement, et plus de choses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et marque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remarqueur">
<form>
<orth>REMARQUEUR</orth>
<pron>re-mar-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui remarque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Piqueur qu'on mène à la chasse pour remarquer le départ des perdrix.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remastiquer">
<form>
<orth>REMASTIQUER</orth>
<pron>re-ma-sti-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mastiquer de nouveau ; garnir d'un nouveau mastic.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remaudire">
<form>
<orth>REMAUDIRE</orth>
<pron>re-mô-di-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maudire de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Remaudire</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remballage">
<form>
<orth>REMBALLAGE</orth>
<pron>ran-ba-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remballer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remballé">
<form>
<orth>REMBALLÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-ba-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de remballer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des marchandises non vendues et remballées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remballer">
<form>
<orth>REMBALLER</orth>
<pron>ran-ba-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Emballer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En conséquence on a <oVar>remballé</oVar> le czar, et il remarche vers Genève</quote>
<bibl>
<author>Mme D'ÉPINAY</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 347, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Remballer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et emballer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembarqué">
<form>
<orth>REMBARQUÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-bar-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de rembarquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les troupes débarquées, puis rembarquées à la hâte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voici <oVar>rembarqué</oVar> sur la mer amoureuse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rembarquement">
<form>
<orth>REMBARQUEMENT</orth>
<pron>ran-bar-ke-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rembarquer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de se rembarquer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rembarquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembarquer">
<form>
<orth>REMBARQUER</orth>
<pron>ran-bar-ké</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Il se conjugue comme embarquer. Embarquer de nouveau. <oVar>Rembarquer</oVar> des marchandises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Les marins disent souvent <oVar>rembarquer</oVar> pour se <oVar>rembarquer</oVar>, et pour passer immédiatement d'un bâtiment sur un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rembarquer</oVar>, v. réfl. Se remettre de nouveau en mer. Il s'est <oVar>rembarqué</oVar> sur le même navire, dans le même navire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fautes de leur ennemi rendant le courage à ces fugitifs, ils revinrent sur leurs pas, et le forcèrent à se <oVar>rembarquer</oVar> honteusement</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se mettre de nouveau dans une affaire, qui offre ou quelque embarras, ou quelque inconvénient. Se <oVar>rembarquer</oVar> au jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais grande raison chez madame *** de dire qu'il fallait faire sortir les violons, et qu'il ne fallait rien pour se <oVar>rembarquer</oVar> [à la danse], tant qu'on les voyait présents</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il les feit soudain <oVar>rembarquer</oVar>, et se partir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et embarquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembarré">
<form>
<orth>REMBARRÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-bâ-ré, ré</pron>
<gram>part. passé de rembarrer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rembarré</oVar> d'importance par son adversaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rembarrer">
<form>
<orth>REMBARRER</orth>
<pron>ran-bâ-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Repousser vigoureusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous alliez lors <oVar>rembarrer</oVar> le Lorrain</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, 42, à Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marquis, qui jadis nous prêta cent louis, Est venu brusquement lui demander la somme ; Votre frère d'abord a <oVar>rembarré</oVar> son homme</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménech. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulait absolument vous voir, et je le rembarrai</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écoss. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Rembarrer</oVar> quelqu'un, rejeter avec fermeté, avec indignation ce qu'il veut dire ou faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pris mon temps pour <oVar>rembarrer</oVar> le président de Mesmes, et je lui dis ce que le respect que j'avais pour la compagnie m'avait obligé à dissimuler, et à souffrir toutes ses picoteries</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>liv II, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une diablesse qui te <oVar>rembarre</oVar> et se moque de tout ce que tu peux lui dire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. Interm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les honnêtes gens doivent <oVar>rembarrer</oVar> avec vigueur les méchants allégoristes qui trouvent partout des allusions odieuses [à propos des Guèbres]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 9 août 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous promets que, s'il s'adresse encore à moi, je le rembarrerai de la bonne façon</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qu'on repousse.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'enfant tint ferme, et <oVar>rembarra</oVar> toutes les importunités de sa mère</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIMON MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 446, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais bien qu'il y eût ici quelqu'un de ces messieurs [les médecins] pour <oVar>rembarrer</oVar> vos raisonnements et rabaisser votre caquet</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les assiégés] furent rembarrez jusques à leurs portes par le seigneur d'Etanges et ceux de sa compagnie</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Escosse, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'estois grand enlumineur de mes actions, à l'adventure rembarrerois je bien ces reproches</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estudiant au coing d'une salle qu'on luy avoit <oVar>rembarré</oVar> de tapisserie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rembarroit aussi bien vivement les orateurs qui luy estoient contraires</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et barre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembarrures">
<form>
<orth>REMBARRURES</orth>
<pron>ran-bâ-ru-r'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Plâtres qui servent à maintenir les faîtages dans leurs longueurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rembâter">
<form>
<orth>REMBÂTER</orth>
<pron>ran-bâ-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre le bât.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais renoncé au tripot [le théâtre] ; vous m'avez rembâté, vous m'avez renquinaudé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 16 fév. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., en, et bât.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembellir">
<form>
<orth>REMBELLIR</orth>
<pron>ran-bè-lir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendreplus beau. Le cœur me dit que les émeutes, les bagarres, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>vous auront rembellie, rengraissée</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, 10 juin 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remblai">
<form>
<orth>REMBLAI</orth>
<pron>ran-blè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terres rapportées et battues, gravois rapportés, soit pour faire des levées, soit pour aplanir quelque terrain, soit pour combler une cavité. On a employé bien du <oVar>remblai</oVar> pour cette digue.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'affaissement et les éboulements des montagnes, les <oVar>remblais</oVar> des vallées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. théor. terr. Œuv. t. XII, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fouille que j'avais fait commencer près de ce sphinx, pour arriver au terrain vierge sur lequel repose le <oVar>remblai</oVar> qui supportait ces anciens monuments de Thèbes</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1817, t. II, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avantage de moindre fouille qu'on obtient en faisant le déblai égal au <oVar>remblai</oVar> dans la longueur du bief</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>ib. t. VIII, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de remblayer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le mineur] fait, dans l'intérieur de la mine, un triage grossier des parties de roche qui ne renferment aucune substance métallique et qui sont abandonnées pour servir au <oVar>remblai</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Trait. de min. t. II, p. 307, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de jeter au droit d'un mur en construction les terres, à mesure qu'il s'élève, et ce jusqu'au sol, afin de lui donner plus de force.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Exploitation par <oVar>remblais</oVar>, méthode d'extraction qui consiste à attaquer le minerai de bas en haut, et à boucher immédiatement les excavations.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="remblayer">REMBLAYER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remblaver">
<form>
<orth>REMBLAVER</orth>
<pron>ran-bla-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Semer de nouveau quand la première semaille a manqué.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et emblaver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remblavure">
<form>
<orth>REMBLAVURE</orth>
<pron>ran-bla-vu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre emblavée deux fois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remblayé">
<form>
<orth>REMBLAYÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-blè-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de remblayer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des fossés remblayés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remblayer">
<form>
<orth>REMBLAYER</orth>
<pron>ran-blè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme payer. Apporter des terres pour hausser un terrain, pour combler une cavité. <oVar>Remblayer</oVar> un creux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi quand il s'agit de rehausser le pied d'une muraille, ou d'élever un terrain trop bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce mot est composé avec re et en comme déblayer l'est avec de (voy. <ref target="déblayer">DÉBLAYER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="remblayeur">
<form>
<orth>REMBLAYEUR</orth>
<pron>ran-blè-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Synonyme de restapleur (voy. ce mot au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remboîtage">
<form>
<orth>REMBOÎTAGE</orth>
<pron>ran-boi-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur. Action de mettre un livre dont la reliure est ôtée, dans une reliure ancienne ôtée à un autre livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faisait remarquer qu'il s'agissait si bien d'un <oVar>remboîtage</oVar>, que la reliure n'excédait pas l'épaisseur du volume</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 24-25 août 1874, p. 812, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'une reliure.... perd la plus grande partie de sa valeur par l'opération du <oVar>remboîtage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 avril 1876, p. 2824, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remboîté">
<form>
<orth>REMBOÎTÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-boi-té, tée</pron>
<gram>part. passé de remboîter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièces de menuiserie remboîtées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les tombes [dans un cimetière gallo-romain] sont des auges monolithes, à couvercles avec filet, d'une pièce et remboîtés sur 0m, 12</quote>
<bibl>
<biblScope>Bull. de la Soc. d'anthropol. t. V, p. 766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Remis dans une reliure ancienne, en parlant d'un livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on ne pouvait admettre qu'il eût acheté pour un prix de 2200 francs un ouvrage <oVar>remboîté</oVar>, que M. D.... avait payé 200 francs à M. Gr...</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 24-25 août 1874, p. 812, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="remboîtement">
<form>
<orth>REMBOÎTEMENT</orth>
<pron>ran-boi-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remboîter ; résultat de cette action. Le <oVar>remboîtement</oVar> de l'articulation se fit sans peine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remboîter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remboîter">
<form>
<orth>REMBOÎTER</orth>
<pron>ran-boi-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre en sa place ce qui était déboîté. <oVar>Remboîter</oVar> un os.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remboîter</oVar>, v. réfl. Être remis en place. L'os s'est remboîté à la première traction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de reliure. Opérer le remboîtage d'un volume.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Gr.... achetait en vente publique un lot de livres dans lequel se trouvait un Horace d'Alde, de 1509, il le faisait <oVar>remboîter</oVar> dans une reliure de Grolier, c'est-à-dire qu'il y adaptait une reliure de Grolier qui avait orné un autre ouvrage...</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 24-25 août 1874, p. 812, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et emboîter.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rembouger">
<form>
<orth>REMBOUGER</orth>
<pron>ran-bou-jé. Le g prend un e devant a et o : rembougeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre de la liqueur dans un vase, un tonneau, pour le maintenir plein.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re...., en, et le lat. butis, tonneau ; la finale ger annonce un buticare lat. fictif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembourrage">
<form>
<orth>REMBOURRAGE</orth>
<pron>ran-bou-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rembourrer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Matière dont on rembourre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Novion fit rembourrer d'un pied et demi, par dessus le <oVar>rembourrage</oVar> ordinaire des bancs, les six premières places les plus proches du coin du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>374, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Apprêt donné aux laines teintes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rembourré">
<form>
<orth>REMBOURRÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-bou-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de rembourrer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Dans un grand berceau bien <oVar>rembourré</oVar>, où il [l'enfant] puisse se mouvoir à l'aise et sans danger</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un siége, un matelas <oVar>rembourré</oVar> avec des noyaux de pêche, un siége, un matelas très dur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension et par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour lit, du foin ressuant et tout mouillé, hors un seul matelas <oVar>rembourré</oVar> de puces, dont, comme étant le Sancho de la troupe, j'ai été pompeusement gratifié</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corresp. du Peyrou, t. III, p. 354, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rembourrement">
<form>
<orth>REMBOURREMENT</orth>
<pron>ran-bou-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rembourrer ; résultat de cette action. Le <oVar>rembourrement</oVar> d'un bât.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rembourrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembourrer">
<form>
<orth>REMBOURRER</orth>
<pron>ran-bou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garnir de bourre, de laine, de crin, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le père de Frédéric II] avait beaucoup d'argent et des chaises de bois ; les choses ont un peu changé ; on a conservé l'argent, on a gagné des provinces, et on a <oVar>rembourré</oVar> les fauteuils</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 12 janv. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a bien <oVar>rembourré</oVar> son pourpoint, il a bien mangé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Apprêter les laines teintes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et populairement. Se <oVar>rembourrer</oVar>, v. réfl. Manger beaucoup à un repas.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Refaire et rembourer plusieurs des sielles des officyers de le [la] ville</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abattis de maisons, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et bourre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembourroir">
<form>
<orth>REMBOURROIR</orth>
<pron>ran-bou-roir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à rembourrer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rembourrure">
<form>
<orth>REMBOURRURE</orth>
<pron>ran-bou-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bourre en crin qui sert à rembourrer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grosse toile qui enveloppe la matière servant à rembourrer les tabourets, les chaises, les canapés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remboursabilité">
<form>
<orth>REMBOURSABILITÉ</orth>
<pron>ran-bour-sa-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est remboursable.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'institution de la Banque de France, fondée sur la liberté de ses émissions, la <oVar>remboursabilité</oVar> des billets à vue, la prudence de son administration....</quote>
<bibl>
<author>MAGNE</author>
<biblScope>Rapp. à l'Emp. dans Journ. officiel, 11 janv. 1869, p. 2, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remboursable">
<form>
<orth>REMBOURSABLE</orth>
<pron>ran-bour-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui doit, qui peut être remboursé. Sommes remboursables à courte échéance.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remboursé">
<form>
<orth>REMBOURSÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-bour-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rembourser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une somme, une rente remboursée. Ce négociant <oVar>remboursé</oVar> de ses avances.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remboursement">
<form>
<orth>REMBOURSEMENT</orth>
<pron>ran-bour-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Payement en restitution d'une somme déboursée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais de ce pas recevoir un petit <oVar>remboursement</oVar> que je veux lui remettre entre les mains pour présent de noces</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Agioteurs, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne devez à ceux-ci que des arrérages, et point de <oVar>remboursement</oVar> ; vous devez à ceux-là le <oVar>remboursement</oVar> entier et actuel ; à d'autres enfin un <oVar>remboursement</oVar> successif</quote>
<bibl>
<biblScope>Rapport Montesquiou, 27 août 1790, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remboursement</oVar> forcé, acte par lequel l'État rend à ses créanciers, qu'ils le veuillent ou non, l'argent qu'il leur doit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au moment de la vente totale des biens du clergé, les créanciers doivent être remboursés, et l'être de leur capital originaire, parce que c'est la loi de tout <oVar>remboursement</oVar> forcé</quote>
<bibl>
<biblScope>Rapport Montesquiou, 27 août 1790, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>remboursement</oVar> est tout prêt, j'ai le <oVar>remboursement</oVar> tout prêt, j'ai tout l'argent comptant qu'il faut pour payer la somme que je dois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Remboursement</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rembourser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembourser">
<form>
<orth>REMBOURSER</orth>
<pron>ran-bour-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre de l'argent déboursé. <oVar>Rembourser</oVar> un billet, une somme, un contrat. <oVar>Rembourser</oVar> les frais d'un procès.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a toujours attaqué cet infâme abus [la vénalité des charges de magistrature] par des cris impuissants, parce qu'il eût fallu <oVar>rembourser</oVar> les offices qu'on avait vendus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Esprit des lois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est beaucoup plus honnête avec des amis dans le cas où je me trouve, de leur économiser la dépense, que d'offrir de la leur <oVar>rembourser</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Yvernois, Corresp. t. V, p. 68, dans POUGENS. Il faut rembourser toutes les charges supprimées, et restituer les cautionnements, Rapport Montesquiou, 27 août 1790, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rembourser</oVar> une rente, en acquitter le principal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des personnes à qui on rend l'argent qu'elles ont déboursé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si M. Terrai veut bien me <oVar>rembourser</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jean qui pleure</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous étiez en état de les <oVar>rembourser</oVar> tous [les créanciers de l'État], vous pourriez avec justice les traiter tous avec égalité</quote>
<bibl>
<biblScope>Rapport Montesquiou, 27 août 1790, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dédommager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet avantage l'a déjà <oVar>remboursé</oVar> de cette avance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Recevoir, en parlant de choses mauvaises, désagréables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [le joueur et Boisseuil] s'allèrent battre sur-le-champ ; Boisseuil y <oVar>remboursa</oVar> deux coups d'épée, de l'un desquels il pensa mourir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>219, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. Silhouette] ramène les temps propices Et des Sullys et des Colberts, Et <oVar>rembourse</oVar> de mauvais vers Pour le prix de ses grands services</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime mieux <oVar>rembourser</oVar> une brusquerie qui me profite, que de garder une erreur qui me nuirait</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Falconet, sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il se dit pour embourser ; car, s'il gardait son sens, il signifierait plutôt donner que recevoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>rembourser</oVar>, v. réfl. Rentrer dans les sommes qu'on avait déboursées. Il s'est <oVar>remboursé</oVar> de toutes ses avances.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz luy mandoient que, pour se <oVar>rembourser</oVar> de ce qu'on luy avoit osté, il prist cinq cents talents de l'argent du roy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurois, dit-il, honte de desbourser [dépenser] avec vous, et ne <oVar>rembourser</oVar> pas ce que je doys à cestuycy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la mauvaise honte, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien à <oVar>rembourser</oVar>, tout est à boire</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et bourse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembraser">
<form>
<orth>REMBRASER</orth>
<pron>ran-brâ-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Embraser de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rembraser</oVar> une âme, rallumer l'amour dans un cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une heure de froideur à propos ménagée Peut <oVar>rembraser</oVar> une âme à demi dégagée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes autres estoient les solicitations d'Italie, d'où sortoient despesches sans cesse pour r'embraser les guerres civiles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 317</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et embraser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembrasser">
<form>
<orth>REMBRASSER</orth>
<pron>ran-bra-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Embrasser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut qu'en sa faveur Je t'embrasse et rembrasse, et, ma foi, de bon cœur</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes les nuicts, impatient de haste, Entre mes bras je r'embrasse et retaste Son vain portrait en cent formes trompeur</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>98</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et embrasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembruni">
<form>
<orth>REMBRUNI, IE</orth>
<pron>ran-bru-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de rembrunir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Devenu brun, plus brun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait ce teint <oVar>rembruni</oVar> qui plaît tant quand il plaît</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [des tableaux] ne me plaisent point du tout ; la couleur en est très rembrunie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un pourpre <oVar>rembruni</oVar> l'étrangère teinture Couvre ses vêtements....</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit d'un corps dont la couleur tire sur le brun foncé ou noirâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>De petites plumes couleur d'or, qui font un bon effet sur ce fond <oVar>rembruni</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rendu triste, sombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tableaux sérieux quelque fois rembrunie, L'imagination, pour égayer sa cour, Permet aux ris légers d'y paraître à leur tour</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes chansons, comme un ciel d'automne rembrunies</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un air <oVar>rembruni</oVar>, un air sombre et triste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit homme dont la mine était aussi dédaigneuse que rembrunie</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 436, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rembrunir">
<form>
<orth>REMBRUNIR</orth>
<pron>ran-bru-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre brun, plus brun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bois peuvent s'offrir sous des aspects sans nombre ; Ici des troncs pressés rembruniront leur ombre, Là....</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Jard. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Attrister, rendre sombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tristesse, à son tour, par de plus fortes ombres <oVar>Rembrunit</oVar> ses couleurs et ses nuances sombres</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Imag. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rembrunir</oVar>, v. réfl. Devenir plus brun. L'orage approche, le temps se <oVar>rembrunit</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je soupais de temps en temps avec des magistrats et des financiers, et j'avais remarqué qu'ils se rembrunissaient singulièrement à la fin des soirées</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. VI, p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Esculape a renversé mon verre ; Plus de gaîté ! mon front se <oVar>rembrunit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Malade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus la figure de l'un s'épanouissait [celle d'un amoureux content de lui], plus se <oVar>rembrunissait</oVar> le front de l'autre</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, § II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., en, et brun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembrunissement">
<form>
<orth>REMBRUNISSEMENT</orth>
<pron>ran-bru-ni-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est rembruni, de ce qui s'est rembruni. Le <oVar>rembrunissement</oVar> d'un tableau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rembrunir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembuché">
<form>
<orth>REMBUCHÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-bu-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de rembucher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La bête rembuchée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rembuchement">
<form>
<orth>REMBUCHEMENT</orth>
<pron>ran-bu-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Rentrée de la bête sauvage dans son fort.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>rembuchement</oVar>, action d'une bête qui revient tout court sur le chemin qu'elle a pris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si un cerf a eu effroy.... ne faudra [il ne manquera pas], devant que de faire son debuschement, faire cinq ou six ruses, afin que l'on ne puisse trouver sa sortie, et de mesme, en son rembuschement, entrera cinq ou six fois dedans le bois et en sortira autant, et cela est que l'on appelle des faux rembuschemens</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>Chasse roy. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rembucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rembucher">
<form>
<orth>REMBUCHER</orth>
<pron>ran-bu-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Rembucher</oVar> un cerf, suivre la voie jusqu'à la coulée par laquelle il est rentré dans le bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rembucher</oVar>, v. réfl. En parlant des bêtes sauvages, rentrer dans le bois. La bête s'est rembuchée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'ils eurent grand'peine, avec cet air si brave, à faire <oVar>rembucher</oVar> au fond de votre cave, Et dans votre grenier, tous les lapins fuyards Qu'on voyait dans la rue abondamment épars</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut considerer en quel païs un cerf se rembusche, et par quel païs il passe</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>Chasse roy. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rigaut, qui de haut nez est tousjours le premier, Et qui rembuche mieux un cerf de hautes erres</quote>
<bibl>
<author>AMADIS JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 64, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et embûcher 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remède">
<form>
<orth>REMÈDE</orth>
<pron>re-mè-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout ce qui peut déterminer un changement salutaire dans l'économie en général et dans un organe en particulier, que ces moyens soient hygiéniques, chirurgicaux ou pharmaceutiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [mon médecin] m'ordonne des <oVar>remèdes</oVar>, je ne les fais pas, et je guéris</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>3e placet au roi pour Tartufe</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Argan : Tant pis pour lui [Molière], s'il n'a point recours aux <oVar>remèdes</oVar>. - Béralde : Il a ses raisons pour n'en point vouloir, et il soutient que cela n'est permis qu'aux gens vigoureux et robustes, et qui ont des forces de reste pour porter les <oVar>remèdes</oVar> avec la maladie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde conte qu'on s'est tiré de toutes sortes de maux par des <oVar>remèdes</oVar>, et vous affectez de n'en prendre aucun ; ma très chère, ils sont pourtant nécessaires, et je m'en suis bien trouvée aux Rochers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dommage que Molière soit mort ; il ferait une scène merveilleuse de Daquin [premier médecin du roi], qui est enragé de n'avoir point le bon <oVar>remède</oVar>, et de tous les autres médecins, qui sont accablés par les expériences, par les succès et par les prophéties comme divines de ce petit homme [l'Anglais Talbot qui donnait le quinquina]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 nov. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Ch. de Sévigné] est malade des <oVar>remèdes</oVar>.... il en a fait dont il n'avait pas besoin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous trouvez que ces connaissances [de la médecine] vont lentement, et qu'on n'invente pas assez de <oVar>remèdes</oVar> pour vaincre tous les maux, il s'en faut prendre au fonds inépuisable d'infirmité qui est en nous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort se déclare ; on ne tente plus de <oVar>remède</oVar> contre ses funestes attaques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvons-nous n'apercevoir pas ce que nous perdons sans cesse avec les années ? le repos et la nourriture ne sont-ils pas de faibles <oVar>remèdes</oVar> de la continuelle maladie qui nous travaille ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maladies de langueur sont d'autant plus rudes, que l'on n'en prévoit pas la fin ; il faut supporter et les maux et les <oVar>remèdes</oVar> aussi fâcheux que les maux mêmes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaucoup de soins, point de <oVar>remèdes</oVar>, voilà ma recette</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 15 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bon médecin est celui qui a des <oVar>remèdes</oVar> spécifiques</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le voyait aller dans les tentes secourir lui-même les malades et les mourants ; il leur donnait de l'argent et des <oVar>remèdes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantôt il donnait des <oVar>remèdes</oVar> qui faisaient suer</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>remèdes</oVar> sont eux-mêmes de véritables maux qui usent la nature, et dont il ne faut se servir que dans les pressants besoins</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amas immense des <oVar>remèdes</oVar> ou simples ou composés contenus dans la pharmacopée, ou dans le traité des drogues, semblerait promettre l'immortalité ou du moins une sûre guérison de chaque maladie ; mais il en est comme de la société où l'on reçoit quantité d'offres de services et peu de services</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lémery.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être dans les <oVar>remèdes</oVar>, se mettre dans les <oVar>remèdes</oVar>, faire des <oVar>remèdes</oVar>, se soumettre à un traitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait des <oVar>remèdes</oVar> ; il faut qu'il se trouve fort incommodé, puisqu'il s'y résout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre médecin, qui dit que mon mal sont des vapeurs, et vous.... n'êtes pas les premiers qui m'avez conseillé de me mettre dans les <oVar>remèdes</oVar> spécifiques</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 5 sept. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame la duchesse de Bourgogne fait beaucoup de <oVar>remèdes</oVar>, et n'en est pas mieux</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au D. de Noailles, t. V, p. 55, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire des <oVar>remèdes</oVar>, se dit aussi du médecin qui prescrit des <oVar>remèdes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlons de votre pauvre frère ; un coquin de chirurgien de Paris, après lui avoir fait bien des <oVar>remèdes</oVar>, l'assure qu'il est guéri</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remède</oVar> secret, préparation dont la formule n'est pas inscrite au codex, ou qui n'a pas été composée par un pharmacien, pour un cas particulier, sur l'ordonnance d'un médecin ; ou dont la formule n'a pas été publiée par le gouvernement, conformément au décret de 1810 [aujourd'hui modifié par le décret du 3 mai 1850], Cour de cassation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage vulgaire, le grand <oVar>remède</oVar>, les grands <oVar>remèdes</oVar>, le mercure que l'on administre dans les maladies syphilitiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il est vrai que ce témoin ait passé cette journée dans la maison où il subissait le grand <oVar>remède</oVar>, tout sera bientôt mis au grand jour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Probab. en fait de justice.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Remède</oVar> de bonne femme, <oVar>remède</oVar> simple et populaire, et qui ne produit aucun effet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>remède</oVar> à tous maux, se dit d'un <oVar>remède</oVar> auquel on ne croit aucune efficacité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à certains médicaments plus ou moins composés dont les auteurs avaient d'abord gardé le secret. Le <oVar>remède</oVar> de Pradier (contre la goutte).</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par euphémisme, lavement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le prie de venir voir donner un <oVar>remède</oVar> à cinq heures à M. le maréchal de Grammont</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un escadron coiffé d'abord court à son aide, L'une chauffe un bouillon, l'autre apprête un <oVar>remède</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai bu mes eaux, pris mon bouillon, rendu mon <oVar>remède</oVar>, et mangé ma petite soupe</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Eaux de Bourbon, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>remède</oVar> par moi lui vient d'être donné Tel que l'apothicaire en avait ordonné</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Ce qui sert à guérir les vices de l'âme, à calmer les souffrances morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Beaucoup par un long âge ont appris comme vous Que le malheur succède au bonheur le plus doux ; Peu savent comme vous s'appliquer ce <oVar>remède</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en vain, ô hommes, que vous cherchez dans vous-mêmes le <oVar>remède</oVar> à vos misères</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XII, 2, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'elle [la véritable religion] nous rende raison de ces oppositions que nous avons à Dieu et à notre propre bien ; il faut qu'elle nous enseigne les <oVar>remèdes</oVar> à ces impuissances, et les moyens d'obtenir ces <oVar>remèdes</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui embarrasse fort mon abbé, la Mousse et mes gens, c'est qu'il n'y a point de <oVar>remède</oVar> à mon chagrin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 sept. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme [Jésus] qui, joignant la force d'un Dieu à notre nature infirme, nous fit un <oVar>remède</oVar> de notre faiblesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous croyez donc.... qu'un royaume est un <oVar>remède</oVar> universel à tous les maux, un baume qui les adoucit, un charme qui les enchante ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la passion de l'avarice] se nourrit et s'enflamme par les <oVar>remèdes</oVar> mêmes qui guérissent et éteignent toutes les autres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Disc. synod. Compass. des pauvres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>remède</oVar> essayer contre un mal qu'on ignore ?</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remède</oVar> de l'âme, Voy. <ref target="rédemption">RÉDEMPTION</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>remède</oVar> d'amour, se dit d'une personne vieille ou laide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bon médecin, et je t'offre mon aide. - Lisette : Oui, vous êtes d'amour, je pense, un vrai <oVar>remède</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Famille extravag. sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui sert à prévenir, à faire cesser un malheur, une disgrâce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne touchez pas à des maux qui découvriront l'impuissance des <oVar>remèdes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, puisque c'en est fait, le coup est sans <oVar>remède</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant donné <oVar>remède</oVar> à ce mal [une chicane], je vous écrivis une grande lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 26 août 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les malheurs de l'Espagne dont on sait qu'elle [la reine Isabelle, fille de Henri IV] trouva le <oVar>remède</oVar> par un zèle et par des conseils qui ranimèrent les grands et les peuples, et, si on le peut dire, le roi même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amalasonte.... est empêchée par les Goths de faire instruire le jeune prince comme méritait sa naissance, et, contrainte de l'abandonner aux gens de son âge, elle voit qu'il se perd, sans pouvoir y apporter de <oVar>remède</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre ces dissensions domestiques [à Rome] le sénat ne trouvait point de meilleur <oVar>remède</oVar> que de faire naître continuellement des occasions de guerres étrangères</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La monarchie ébranlée jusqu'aux fondements, la guerre civile, la guerre étrangère, les <oVar>remèdes</oVar> de tous côtés plus dangereux que les maux, les princes [Condé et Conti] arrêtés avec grand péril et délivrés avec un péril encore plus grand</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu a envoyé M. de Silhouette à notre secours [en finances] ; s'il y a quelque bon <oVar>remède</oVar>, il le trouvera</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le péril qui croît et nous obsède, Vous montrez tous nos maux : montrez-vous le <oVar>remède</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rome sauv. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En termes de monnayage, <oVar>remède</oVar> se disait autrefois pour ce qu'on nomme aujourd'hui tolérance ; ainsi la tolérance du titre était appelée <oVar>remède</oVar> de loi, et la tolérance de poids était nommée <oVar>remède</oVar> de poids.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Il y a remède à tout, fors à la mort. </re>
<re type="PROV."><form>Le remède est pire que le mal</form>, se dit d'un remède dangereux, d'une résolution très hasardeuse.  <cit><quote>J'ai peur que je ne vous épouvante trop, et que le <oVar>remède</oVar> dont je veux guérir votre ennui, ne soit plus violent que le mal</quote><bibl><author>VOIT.</author><biblScope>Lett. XIV</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV.">Aux grands maux les grands remèdes. </re>
<re type="SYN.">REMÈDE, MÉDICAMENT. Remède a un sens plus étendu que médicament. Le remède comprend tout ce qui est employé pour la cure d'une maladie ; le médicament est toujours une matière simple ou composée que l'on administre soit à l'intérieur soit à l'extérieur. L'exercice peut être un remède, mais n'est jamais un médicament. Le sulfate de quinine est un remède ou un médicament. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nepourquant nous y veons aucunne remede comme il poent [peuvent] avoir fief</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se le dictateur romain n'i eust mis remede</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 35, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se le roy l'eust tenu en son ire, il l'eust fait mourir sans remede</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame Jehanne veint au lieu de Digeon, à secours et à remede, devers le duc de Bourgongne, son parent, luy remontrant comme les Luxembourgeois l'avoyent dechassée de son heritage</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 176, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'y avoit nul remede [à Fornoue] de passer que par combaître</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'or à 24 carats, à 1/4 de carat de remede.... sur peine de la refonte des ouvrages qui seront trouvez defectueux au dessous desdits remedes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. tireurs et batteurs d'or, 1386</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. remedi, remezi ; espag. et ital. remedio, du lat. remedium, de re, et mederi, guérir (voy. <ref target="médecin">MÉDECIN</ref>). Remède, dans l'acception de lavement, s'est introduit du temps de Louis XIV, pour dissimuler ce que lavement paraissait avoir de grossier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remédiable">
<form>
<orth>REMÉDIABLE</orth>
<pron>re-mé-di-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des choses, des maux auxquels on peut porter remède.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est quarte et la derreniere Et plus perilleuse maniere [de gravelle], Qui est moins remediable Quant à medecine et curable</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 473</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. remediabilis, de remediare, remédier.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REMÉDIABLE. Ajoutez : <cit><quote>Les plaies fraîches sont plus aisément remédiables</quote><bibl><author>SAINT FRANÇOIS DE SALES</author><biblScope>Introd. à la vie dévote, III, 8</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>À cette heure que la maladie n'est pas encore envieillie, et qu'elle serait plus <oVar>remédiable</oVar>, nous ne cherchons pas seulement le médecin</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="remédiement">
<form>
<orth>REMÉDIEMENT</orth>
<pron>re-mé-di-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remédier</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Remediement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remédier">
<form><orth>REMÉDIER</orth><pron>re-mé-di-é</pron>, je remédiais, nous remédiions, vous remédiiez ; que je remédie, que nous remédiions, que vous remédiiez, v. n. </form>
<sense>
<dictScrap>Apporter remède.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et lorsque le malade aime sa maladie, Qu'il a peine à souffrir que l'on y <oVar>remédie</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tâchai de <oVar>remédier</oVar> au mal causé par la gelée, en faisant couper toutes les parties mortes ou malades</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. introd. Œuv. t. VIII, p. 402</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui, en haine de celui qui gouverne [Richelieu], haïssent leur propre pays, se moquaient de tous les préparatifs que nous faisions pour <oVar>remédier</oVar> à cette surprise [de Corbie, par les Espagnols]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En attrapant du temps, à tout on <oVar>remédie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phalante, qui voit le péril de plus près qu'un autre, ne peut y <oVar>remédier</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus il paraît difficile et dangereux de <oVar>remédier</oVar> à un abus et à une indécence si publique [les marchands dans le temple]...</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute équivoque est vicieuse, sans doute ; mais on ne doit pas <oVar>remédier</oVar> à une faute par une autre</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess. gramm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le centre de la ville [Paris], obscur, resserré, hideux, représente le temps de la plus honteuse barbarie ; nous le disons sans cesse ; mais jusqu'à quand le dirons-nous sans y <oVar>remédier</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Embell. de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle me demanda si je n'allais pas faire encore quelque folie : Non, madame, mais je vais tâcher de <oVar>remédier</oVar> à celles que j'ai faites</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Remédier</oVar> à des voies d'eau, les boucher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pourveoir et remedier à la chierté de la vitaille</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 46, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux du chastel firent descliquer quatre martinets [machines de guerre] qu'ils avoient nouvellement fait faire, pour remedier contre les quatre kas [chats, engins] dessus dits</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mainte foiz, qui bien n'y remedie, Plus y despent qui plus a de mesgnie</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Douleur de ceux qui suivent la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il survient quelque grand inconvenient qui ne se puisse remedier</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. remediar, du lat. remediare, qui vient de remedium, remède (voy. <ref target="remède">REMÈDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reméfaire">
<form>
<orth>REMÉFAIRE</orth>
<pron>re-mé-fê-r'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Méfaire de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès quant vos remefferez primes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11847</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remeil">
<form>
<orth>REMEIL</orth>
<pron>re-mèll, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne à certains courants d'eau qui ne se glacent point en hiver, et où l'on trouve ordinairement des bécasses et d'autres oiseaux aquatiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et mouiller : ce qui reste toujours mouillé, humide, non glacé (voy. <ref target="remugle">REMUGLE</ref>, qui montre que meil peut représenter mouiller).</etym>
</entry>
<entry xml:id="remêlé">
<form>
<orth>REMÊLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mê-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de remêler</gram>
</form>
<cit>
<quote>Tout cela a été mêlé et <oVar>remêlé</oVar> de tant de divers sentiments....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="remêler">
<form>
<orth>REMÊLER</orth>
<pron>re-mê-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mêler de nouveau. <oVar>Remêler</oVar> les cartes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que d'estranges chaos en moy se remesloient !</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aulcuns ont dict qu'il y avoit une ame generale, comme un grand corps duquel toutes les ames particulieres estoient extraites, et s'y en retournoient, se remeslant tousjours à cette matiere universelle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donne [attaque], et trouve Andelot demi armé avec huict gentils-hommes qui sortoient les uns d'une ruette, les autres d'un portal ; ils se meslent et remeslent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost je verserois de l'eau tiede en la cuve, Et tantost de la froide, et d'un vase bouillant L'eau chaude dans la froide ensemble remeslant....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>211</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remêleuse">
<form>
<orth>REMÊLEUSE</orth>
<pron>re-mê-leû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie du mécanisme du broyage du chocolat, qui s'empare de la pâte rendue homogène, la pétrit et la repousse, en un long boudin, dans un tuyau cylindrique horizontal, qui l'amène sur le plateau d'une balance où elle tombe en tronçons d'égale longueur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remêler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remembrance">
<form>
<orth>REMEMBRANCE</orth>
<pron>re-man-bran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus je vous vois, plus je crois voir aussi L'air et le port, les yeux, la <oVar>remembrance</oVar> De mon époux ; que Dieu lui fasse paix !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Repaire li [lui revient] vigor et <oVar>remembrance</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je proi à tous mes boins amis qu'il manguscent avoec moi, en ramenbrance des XII apostles qui avoec nostre signour burent et mangierent</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors te vendra [viendra] en <oVar>remembrance</oVar> Et la façon et la semblance à cui nule ne s'apareille</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2445</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vrai est que le monde se forge toujours de fausses remembrances de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ne te feras image, ou statue, ou <oVar>remembrance</oVar> aucune</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et furent bruslez en public toutes les panchartes, anciens privileges, remembrances, et vieux enseignements, octrois....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces medailles, portants la <oVar>remembrance</oVar> du roi....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ancien verbe français remembrer, qui est le même que rememorer ; provenç. remembransa ; espagn. remembranza ; ital. rimembranza.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remémorateur">
<form>
<orth>REMÉMORATEUR, TRICE</orth>
<pron>re-mé-mo-ra-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui remémore, qui rappelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant ces mains ont été pour lui remémoratrices et implacables</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe, éd. de Bruxelles, t. V, Conversation avec le roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="remémoration">REMÉMORATION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remémoratif">
<form>
<orth>REMÉMORATIF, IVE</orth>
<pron>re-mé-mo-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à rappeler la mémoire. Les médailles sont remémoratives de certains événements.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remémorer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remémoration">
<form>
<orth>REMÉMORATION</orth>
<pron>re-mé-mo-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remémorer. L'intervention directe de la volonté donne lieu à un acte particulier de mémoire pour lequel le nom de réminiscence est consacré ; mais celui de <oVar>remémoration</oVar> serait plus exact.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce leur vient rememoration, et se recordent les choses</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après avoir ainsi abaissé sa fille par la representation et rememoration de son mauvais gouvernement....</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 565</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rememorationem, de rememorare, remémorer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remémoré">
<form>
<orth>REMÉMORÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mé-mo-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de remémorer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remis dans la mémoire. Les événements remémorés par ce vieillard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À qui on a remis dans la mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Remémoré</oVar> de lui par Mme de Beauharnais</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mém. t. V, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remémorer">
<form>
<orth>REMÉMORER</orth>
<pron>re-mé-mo-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre en mémoire une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu veux, en les niant, qu'on te les <oVar>remémore</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Solim. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Berthe au conseil alors <oVar>remémora</oVar>, Qu'au chevalier on pouvait faire grâce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-uns ont été marqués par un tel sentiment de bien-être, qu'en les <oVar>remémorant</oVar>, j'en suis affecté comme si j'y étais encore</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remémorer</oVar>, <oVar>remémorer</oVar> à soi. Je me suis <oVar>remémoré</oVar> tout ce que vous avez raconté. Elle s'est <oVar>remémoré</oVar> vos paroles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remettre quelqu'un en mémoire. Je l'ai <oVar>remémoré</oVar> de son rendez-vous.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De plusiors choses à remembrer li prist</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Remembre lor [il leur souvient] des fiez [fiefs] et des honors</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li aucun se ramembrent bien de ce qu'il ont veü en lor enfance</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIX, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tu quiconques es ou seras prince, remembre toy que tu doys savoir ces peuples gouverner</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De Fornoue remembrant le passaige, Dont en son cueur saignoit encor la playe</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant plus la chose seroyt remembrée, tant plus elle plairoyt à vos seigneuries</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Garg. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la cene de nostre Seigneur, quand nous annonçons et rememorons sa mort</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 1160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que j'en dis, sire, n'est à autre fin que pour rememorer Votre Majesté des choses passées</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en est veu [des éléphants] qui, en leur privé, rememoroient leur leçon, et s'exerceoient, par soing et par estude, pour n'estre tansez et battus de leurs maistres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rememorar, remembrar ; anc. espagn. remembrar ; ital. rimembrare ; angl. to remember ; du lat. rememorare, de re et memorare (voy. <ref target="mémorable">MÉMORABLE</ref>). Le latin rememorare a donné régulièrement dans l'ancien français remembrer, par la suppression de l'o bref et l'intercalation ordinaire d'un b entre la nasale em et la liquide r. Remembrer a subsisté seul jusqu'au XIVe siècle ; il est employé, dans le XVIe, concurremment avec remémorer, qui a fini par le supplanter sans raison. H. Estienne (dans la Précell. p. 45) dit : " Au lieu de se rememorer, nos romans disoient se remembrer. "</etym>
</entry>
<entry xml:id="remenacer">
<form>
<orth>REMENACER</orth>
<pron>re-me-na-sé. Le c prend une cédille devant a et o : remenaçant</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Menacer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vos m'an sauriez mal gré, Et m'en remenaceriez</quote>
<bibl>
<biblScope>Chev. au lyon, V. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les guerres civiles, qui commençoyent à <oVar>remenacer</oVar> la France</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toutefois ils se remenassoient, Chauds de cholere et d'une ardeur ferine Qui bouillonnoit au creux de leur poitrine</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>620</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel [l'empereur], ayant passé les rives de la Meuse, Remenaçoit Paris, ta grand cité fameuse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>857</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remené">
<form>
<orth>REMENÉ, ÉE</orth>
<pron>re-me-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le médecin amené, puis <oVar>remené</oVar> où on l'avait pris.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remenée">
<form>
<orth>REMENÉE</orth>
<pron>re-me-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Espèce de petite voûte en arrière-voussure, qu'on fait quelquefois au-dessus des portes et des fenêtres, pour couronner l'embrasure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remener">
<form>
<orth>REMENER</orth>
<pron>re-me-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme mener. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mener de nouveau, une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le renouvellement de l'année me donna occasion d'écrire à M. de Malesieu ; je ne l'avais pas vu depuis mon affaire échouée, la duchesse n'ayant plus voulu me <oVar>remener</oVar> à Sceaux</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il mena son cheval à la dernière foire, et il le remènera à la prochaine</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mener, conduire une personne, un animal au lieu d'où on l'avait amené. Remenez ces bêtes à l'étable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on le remène, Araspe, et redoublez sa garde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remenez-moi chez nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espérais qu'elle [Mme de Chaulnes] me remènerait [de Bretagne à Paris] comme elle m'avait amenée en Bretagne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 fév. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remène-moi, barbare, aux lieux où tu m'as prise</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il descend du palais, et, trouvant au bas du grand degré un carrosse qu'il prend pour le sien, il se met dedans : le cocher touche et croit <oVar>remener</oVar> son maître dans sa maison</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En parlant des choses, les transporter là où elles étaient auparavant. Il a été obligé de <oVar>remener</oVar> à son magasin les marchandises qu'il avait apportées à la foire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si i alad, et remenad ses serfs</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour la grant repentance que il veoit que le chevalier avoit de la folie que il avoit faite, me pria si acertes que je le remenasse en mon hostel....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>276</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Moult de grands seigneurs.... lui accorderent confort et aide et alliance pour la <oVar>remener</oVar> [Isabelle] en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, dist monseigneur Gauvain, nous vous avons admenée ceste dame pour veoir ; nous la remerrons, s'il vous plaist</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. I, f° 44, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Philopoemen, voulant <oVar>remener</oVar> à sauveté ces jeunes hommes qu'il avoit amenez quand et luy, commencea à se retirer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz ne voulurent pas seulement ouïr parler d'appointement, que premierement il n'eust remené son armée delà la mer en son royaume d'Epire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz les tournerent en fuitte, et les remenerent batans jusques dedans leur fort</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et mener ; provenç. et catal. ramenar ; ital. rimenare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remerciant">
<form>
<orth>REMERCIANT, ANTE</orth>
<pron>re-mèr-si-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui remercie.</dictScrap>
<cit>
<quote>MM. Patru et Mezeray ont donné à l'Académie les épithètes de délibérante, de députante et de remerciante</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Factums, t. I, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remercié">
<form>
<orth>REMERCIÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mèr-si-é, ée</pron>
<gram>part. passé de remercier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À qui on a rendu grâce. <oVar>Remercié</oVar> de tous ceux qui virent son zèle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Congédié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rivas fut dépouillé des affaires étrangères, des finances et de la guerre ; bientôt après il fut tout à fait <oVar>remercié</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>123, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré tout votre mérite, vous seriez <oVar>remercié</oVar> de vos soins</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remerciement">
<form>
<orth>REMERCIEMENT</orth>
<pron>re-mer-si-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="remercîment">REMERCÎMENT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remercier">
<form><orth>REMERCIER</orth><pron>re-mèr-si-é</pron>, je remerciais, nous remerciions, vous remerciiez ; que je remercie, que nous remerciions, que vous remerciiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre grâce.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quoi <oVar>remercier</oVar> qui ne me donne rien ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne <oVar>remercie</oVar> point d'être passionnément aimée ; votre cœur vous apprendra d'autres sortes de reconnaissances</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mort.... tu me sépareras de ce corps mortel ; ô mort, je t'en <oVar>remercie</oVar>, j'ai travaillé toute ma vie à m'en détacher</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez <oVar>remercier</oVar> un père qui vous aime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un chef n'a eu que le bonheur de faire égorger deux ou trois mille hommes, il n'en <oVar>remercie</oVar> pas Dieu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Guerre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce courtisan [à Rome] à qui l'on demandait comment il était parvenu à une si longue vieillesse, et qui répondit : En recevant des outrages, et en en <oVar>remerciant</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il peut bien <oVar>remercier</oVar> Dieu que son maître n'ait pas été là, il est heureux pour lui que son maître n'y ait pas été.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Remercier</oVar> une chose, attribuer à une chose quelque effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il peut <oVar>remercier</oVar> l'avantage qu'il a de vous appartenir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un je vous <oVar>remercie</oVar>, un remerciement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin qu'en ta vieillesse un livre en maroquin Aille offrir ton travail à quelque heureux faquin Qui, pour digne loyer de la Bible éclaircie, Te paye en l'acceptant d'un je vous <oVar>remercie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. En vous <oVar>remerciant</oVar>, c'est-à-dire je vous <oVar>remercie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur le commissaire, en vous <oVar>remerciant</oVar> ; Vous et vos grippechairs vous pouvez disparaître</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Il se dit pour se venger de quelque insulte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je suis donc un sot, un voleur, à son compte ! Un sergent s'est chargé de la <oVar>remercier</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Refuser honnêtement. Il nous a <oVar>remerciés</oVar> de nos offres de service.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le roi m'en disait autant, je le <oVar>remercierais</oVar> de son amitié</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comment. sur Corn. Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Je vous <oVar>remercie</oVar> de vos conseils, se dit pour exprimer qu'on n'est pas disposé à les suivre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi, à propos d'un mauvais service, d'une chose désagréable : Je vous <oVar>remercie</oVar> de vos confitures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Congédier, destituer honnêtement. On a <oVar>remercié</oVar> deux surnuméraires.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>remerciant</oVar> ses médecins : Voilà, dit-il, maintenant mes vrais médecins, et il montrait les ecclésiastiques dont il écoutait les avis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Beauvillier me parla de Torcy comme d'un homme qu'il était absolument nécessaire de <oVar>remercier</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>305, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, serai-je donc seule disgraciée ? Sans espoir de retour suis-je <oVar>remerciée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FAGAN</author>
<biblScope>Rendez-vous, sc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>remercier</oVar>, v. réfl. Se féliciter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur se <oVar>remercia</oVar> beaucoup de ce qu'il n'avait pas suivi le conseil que je lui avais donné</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attribuer le bon succès à sa propre force, se <oVar>remercier</oVar> soi-même de ses bonnes œuvres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Pâques, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous ce prétexte [dire qu'elle s'occupe de Dieu], au fond elle [l'âme] s'occupe d'elle-même, et elle cherche à se glorifier de faire bien ; ce qui est se <oVar>remercier</oVar> soi-même et non pas Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous [Mlle Clairon] exercez un magique pouvoir, Qui fait aimer ce qu'on ne saurait lire : On bat des mains, et l'auteur ébaudi Se <oVar>remercie</oVar> et pense être applaudi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se congédier réciproquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je n'ai jamais vu Dorante ; il était absent quand j'étais chez son père ; mais, sur tout le bien qu'on m'en a dit, je ne saurais craindre que vous vous remerciiez ni l'un ni l'autre</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et <oVar>remercia</oVar> les chefs des seigneurs moult courtoisement, quand si appareillement ils l'estoient venus servir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz le convoyerent tous jusques en sa maison ; Lycurgus, en les <oVar>remerciant</oVar>, les renvoya</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous te <oVar>remercions</oVar>, nostre pere celeste, Du repas qu'avons pris, aussi de tout le reste</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voleur.... le <oVar>remercie</oVar> [Dieu] de l'aysance qu'il a trouvé à desgosiller un passant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 402</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et l'anc. verbe mercier (voy. <ref target="merci">MERCI</ref>) ; wallon, rimersi ; bourguig. remarcié ; provenç. remarciar. Mercier a été en usage jusque dans le XVIe siècle ; remercier paraît n'avoir commencé que vers le XVe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remercîment">
<form>
<orth>REMERCÎMENT</orth><orth>REMERCIEMENT</orth>
<pron>re-mèrsi-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de grâces, discours par lequel on remercie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour tous remercîments il faut que je te chasse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il peut aller, s'il veut, dessus son monument, Recevoir ses devoirs et son <oVar>remercîment</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je commencerai ce discours en faisant au Dieu vivant des remerciements solennels, de ce que la vie de celui dont je dois prononcer l'éloge....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre style [des satiriques] languit dans un <oVar>remercîment</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je conçois vos bontés par ses remercîments</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai un petit ermitage auprès de Ferney que je vous céderais de tout mon cœur et qui ne vous coûterait rien, pas même de remercîments, car cela n'en mérite pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Bertrand, 31 oct. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier discours de <oVar>remercîment</oVar> prononcé par un académicien à sa réception, est celui de Patru, qui entra en la compagnie en 1640 ; elle fut si satisfaite de ce discours, qu'elle fit désormais une loi à tout nouvel académicien d'en prononcer un semblable</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Crébillon, note 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Remerciement à....</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que vous vous contentiez, quant à présent, de mon remerciement très humble à l'attention dont vous m'avez honoré</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. 6 sept. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le peuple se prit à batre des mains, par une maniere de remerciement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remercier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réméré">
<form>
<orth>RÉMÉRÉ</orth>
<pron>ré-mé-ré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Convention par laquelle le vendeur d'un fonds se réserve le droit de reprendre la chose vendue en remboursant à l'acheteur le prix et les frais de son acquisition dans un délai convenu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faculté de <oVar>réméré</oVar>, droit, faculté d'user de la convention dite de <oVar>réméré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La faculté de rachat ou de <oVar>réméré</oVar> est un pacte par lequel le vendeur se réserve de reprendre la chose vendue moyennant la restitution du prix principal</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1659</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action de <oVar>réméré</oVar>, l'action qui tend à exercer le droit, la faculté de <oVar>réméré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vente à <oVar>réméré</oVar>, vente avec faculté de <oVar>réméré</oVar>, vente sous la condition d'user de la faculté de <oVar>réméré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pacte de <oVar>réméré</oVar>, la condition par laquelle on se réserve la faculté de <oVar>réméré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rentrer dans un héritage en vertu du <oVar>réméré</oVar>, rentrer, en exerçant la faculté du <oVar>réméré</oVar>, dans un bien qu'on avait vendu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les venditions ou engagemens qui seront ainsi faits.... sur nostre dit domaine.... jusques à ladite somme de six vingt mille escus d'or, pour une fois payer à temps de remere et rachat, auront lieu et sortiront leur plein et entier effet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. oct. 1494</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remere, forme non latine pour redimere, racheter, de re, et emere, acheter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remesurer">
<form>
<orth>REMESURER</orth>
<pron>re-me-zu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesurer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensuite seront les bleds remesurés, pour là dessus le pere de famille faire son compte</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>139</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>REMESURER. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>D'Alissandre [Alexandrie] portons cest blié, Par mesure pris e livré ; Ces qui nos devons le livrer Le voudront tut <oVar>remesurer</oVar></quote><bibl><author>WACE</author><biblScope>St Nicholas, V. 302</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="remétrer">
<form>
<orth>REMÉTRER</orth>
<pron>re-mè-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme métrer. Métrer de nouveau. Il y a eu erreur en métrant cet ouvrage, il faudra le <oVar>remétrer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remettage">
<form>
<orth>REMETTAGE</orth>
<pron>re-mè-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tissage. Action de passer les fils dans les maillons qui se présentent successivement dans l'ordre de l'envergure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remetteur">
<form>
<orth>REMETTEUR</orth>
<pron>re-mè-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des remises d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le second gain se fait sur la valeur des espèces ; ce gain dépend de l'intelligence des banquiers et de l'ignorance du <oVar>remetteur</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Banque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remetteuse">
<form>
<orth>REMETTEUSE</orth>
<pron>re-mè-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière en soie qui change la disposition du métier, quand la nouvelle chaîne est formée de plus de fils que la précédente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remettre">
<form>
<orth>REMETTRE</orth>
<pron>re-mè-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme mettre. </note>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Mettre une chose ou une personne à l'endroit où elle était auparavant. Ramener, reconduire. </item>
<item n="2">Mettre de nouveau. </item>
<item n="3">Remettre sur le théâtre. </item>
<item n="4">Remettre en bataillon, remettre les rangs, les files. </item>
<item n="5">Remettre la chandelle. Passer les fils d'une chaîne dans les lisses. </item>
<item n="6">Remettre sous les yeux, devant les yeux ; remettre dans son esprit, se remettre dans l'esprit ; se remettre quelque chose, quelqu'un, s'en souvenir ; remettre quelqu'un, le reconnaître. </item>
<item n="7">Mettre de nouveau en sa place un os cassé ou luxé. </item>
<item n="8">Rendre une chose à celui à qui elle est destinée, auquel elle appartient ; remettre une personne à quelqu'un. </item>
<item n="9">Livrer. </item>
<item n="10">Faire tenir de l'argent. </item>
<item n="11">Mettre de nouveau quelqu'un à quelque chose, faire recommencer. </item>
<item n="12">Se démettre, se dessaisir. </item>
<item n="13">Mettre comme en dépôt, confier au soin, à la prudence. </item>
<item n="14">Aux échecs, remettre une partie. </item>
<item n="15">Renvoyer à un autre temps. </item>
<item n="16">Fig. Mettre dans l'ancien état. </item>
<item n="17">Rétablir la santé, les forces. Remettre un vin, le guérir de quelque maladie. </item>
<item n="18">Faire revenir d'un trouble moral. </item>
<item n="19">Faire grâce d'une chose qu'on était en droit d'exiger. </item>
<item n="20">Pardonner. </item>
<item n="21">Réconcilier. </item>
<item n="22">V. n. En marine, remettre à la route ; remettre à la voile. </item>
<item n="23">V. réfl. Se replacer où l'on était. </item>
<item n="24">Se remettre, en parlant des perdrix. </item>
<item n="25">Fig. Revenir à, se replacer sous, dans. </item>
<item n="26">Se replacer par le souvenir ; se ressouvenir. </item>
<item n="27">Se reconnaître l'un l'autre. </item>
<item n="28">Se remettre sur, revenir à un objet, s'en occuper de nouveau ; s'appliquer de nouveau à. </item>
<item n="29">Recommencer ; se remettre en mer, en route. </item>
<item n="30">Être différé, retardé. </item>
<item n="31">Se remettre à quelqu'un de quelque chose, s'en rapporter à lui pour quelque chose. </item>
<item n="32">Recouvrer la santé, les forces ; rétablir ses affaires. </item>
<item n="33">Le temps se remet. </item>
<item n="34">Revenir d'un trouble moral. </item>
<item n="35">Se réconcilier. </item>
<item n="36">Être pardonné. </item>
<item n="37">Être remis, rétabli. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre une chose ou une personne à l'endroit où elle était auparavant. <oVar>Remettre</oVar> l'épée dans le fourreau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne te l'ai-je pas donné [l'argent] ? - Scapin : Non vraiment, vous l'avez <oVar>remis</oVar> dans votre poche</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais que vous eussiez vu l'air de M. de Locmaria, et de quelle manière il ôte et <oVar>remet</oVar> son chapeau [dans une certaine danse], quelle légèreté, quelle justesse !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que la fortune du dé ou du lansquenet les <oVar>remet</oVar> [les joueurs enrichis] souvent où elle les a pris</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Remettre</oVar> quelqu'un à sa place, lui faire sentir sans ménagement qu'il oublie sa position, c'est-à-dire qu'il parle ou agit d'une manière qui n'est pas convenable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Reporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces vents, ces mêmes vents qui vous ont enlevée, Vont rendre de tout point ma victoire achevée ; L'ordre que leur prescrit mon père Jupiter, Jusqu'en votre palais les force à vous porter, Les force à vous <oVar>remettre</oVar> où tantôt leur surprise....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Androm. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ramener, reconduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soldats, <oVar>remettez</oVar>-la chez elle ; Sa contestation deviendrait éternelle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Don Sanche, <oVar>remettez</oVar> Chimène en sa maison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remettez</oVar> la princesse à son appartement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il la vit si troublée, qu'il n'osa lui parler, et il la <oVar>remit</oVar> en son carrosse sans lui rien dire</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. de Clèves, Œuv. compl. t. II, p. 255, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Renvoyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant devant vous l'exemple de Mme la comtesse.... c'est là que je vous <oVar>remets</oVar>, et à l'assistance de Dieu, en laquelle il n'y a rien qu'une belle âme comme la vôtre ne doive espérer</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lett. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre de nouveau. <oVar>Remettre</oVar> une armée sur le pied de guerre. <oVar>Remettre</oVar> dans le bon chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vous a ôté votre muselière en ce pays-là ; nous irons vous la <oVar>remettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome, en deux factions trop longtemps partagée, N'y sera point pour moi de nouveau replongée ; Et, quand Sylla lui rend sa gloire et son bonheur, Je n'y <oVar>remettrai</oVar> point le carnage et l'horreur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la main de César Brute l'eût acceptée [la liberté], Et n'eût jamais souffert qu'un intérêt léger De vengeance ou d'amour l'eût <oVar>remise</oVar> en danger</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cette matière vous avez tellement oublié la loi de Dieu et éteint les lumières naturelles, que vous avez besoin qu'on vous <oVar>remette</oVar> dans les principes les plus simples de la religion et du sens commun</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement est <oVar>remis</oVar> à Rennes, c'est un transport de joie incroyable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peur que M. votre fils ne <oVar>remette</oVar> pas la fortune dans notre maison ; il a quelque chose de brusque et d'impétueux qui ne lui attire pas beaucoup d'amis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 28 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit.... que, par le bon choix du souverain pontife, il [le cardinal de Retz] a <oVar>remis</oVar> dans le conclave le Saint-Esprit, qui en était exilé depuis tant d'années</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hâtez-vous lentement, et, sans perdre courage, Vingt fois sur le métier <oVar>remettez</oVar> votre ouvrage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puissant maître des cieux, <oVar>Remets</oVar>-lui le bandeau dont tu couvris ses yeux, Lorsque....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est ainsi, car vous m'avez heureusement <oVar>remis</oVar> dans le fait ; voyez ce que c'est que de s'entendre les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophraste, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'assemblée suivante des amphictyons, l'affaire fut <oVar>remise</oVar> sérieusement en délibération</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 108, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La législation anglaise est enfin parvenue à <oVar>remettre</oVar> chaque homme dans tous les droits de la nature, dont ils sont dépouillés dans presque toutes les monarchies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gouvern. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un duc de Vendôme qui seul a <oVar>remis</oVar> Philippe V sur le trône d'Espagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Canon. de St Cucufin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je souhaite de tout mon cœur que le parlement de Paris ne se repente pas un jour lui-même d'avoir <oVar>remis</oVar> dans la main de la superstition le poignard que j'en faisais tomber</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Montagne, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mari de Céline, moins intéressé que nous à ce qui se passait, <oVar>remit</oVar> bientôt la conversation sur le ton de la plaisanterie</quote>
<bibl>
<author>GRAFFIGNY</author>
<biblScope>Lett. péruv. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour mettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des copistes qui <oVar>remettent</oVar> en in-octavo ou en in-douze d'anciens in-folio</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Martyrs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> sur le théâtre, ou, simplement, <oVar>remettre</oVar>, jouer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien que d'abord cette pièce n'eût pas grande approbation, quatre ou cinq ans après la troupe du Marais la <oVar>remit</oVar> sur le théâtre avec un succès plus heureux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nous flatte de <oVar>remettre</oVar> Rome sauvée après la St-Martin</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 24 août 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>remettre</oVar> une pièce au répertoire, au théâtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme militaire. <oVar>Remettre</oVar> en bataillon, <oVar>remettre</oVar> les rangs, <oVar>remettre</oVar> les files, reprendre ses premières distances, et faire feu sur le même front où l'on était avant le mouvement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> la chandelle, lui donner la troisième couche de suif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la fabrication des étoffes de soie, passer les fils d'une chaîne dans les lisses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> une chose à quelqu'un devant les yeux, sous les yeux, la lui représenter, la lui faire considérer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu ne dois pas craindre de nous <oVar>remettre</oVar> devant les yeux les choses que nous avons dans la mémoire, et qu'il faut faire rentrer dans le cœur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Périer, 5 nov. 1648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prétends vous <oVar>remettre</oVar> aujourd'hui devant les yeux la vie mortelle de M. de Montausier</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mystères d'Éleusis n'annoncent à l'extérieur que le culte adopté par la multitude ; les hymnes qu'on y chante et la plupart des cérémonies qu'on y pratique <oVar>remettent</oVar> sous nos yeux plusieurs circonstances de l'enlèvement de Proserpine</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> devant les yeux, <oVar>remettre</oVar> à soi, se représenter une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>En se <oVar>remettant</oVar> devant les yeux ces instructions du sage....</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 3e traité, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> dans son esprit, se <oVar>remettre</oVar> dans l'esprit, rappeler à son esprit, à son souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Remets</oVar> dans ton esprit, après tant de carnages, De tes proscriptions les sanglantes images</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remettez</oVar>-vous dans l'esprit l'état où était l'Amérique avant qu'elle eût été découverte par Christophe Colomb</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> quelque chose, se <oVar>remettre</oVar> quelqu'un, s'en rappeler l'idée, le souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce m'est, monsieur, un fort grand avantage, Que vous vous <oVar>remettiez</oVar> les traits de mon visage</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mémoire au besoin est soudain revenue ; Il s'est <oVar>remis</oVar> d'abord le soufflet....</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de Province, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demandai un jour à M. le Prince à Bruxelles le dénoûment de ce que M. de Bouillon m'avait dit de cette négociation de Chavigné, et je ne puis me <oVar>remettre</oVar> ce qu'il me répondit</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 127, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Jeux et les Ris firent connaissance avec elle d'abord, sans se la <oVar>remettre</oVar>, admirant les grâces de sa personne, sa taille, ses traits</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Éraste : Vous ne vous <oVar>remettez</oVar> pas tout cela ? , -P, ourceaugnac : Excusez-moi, je me le <oVar>remets</oVar> ; [à Sbrigani] diable emporte si je m'en souviens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je comprends votre tristesse de la mort de ce jeune chanoine : je ne me le <oVar>remets</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus je vous envisage, Et moins je me <oVar>remets</oVar>, monsieur, votre visage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par ellipse du pronom réfléchi (ellipse qui ne paraît venue en usage que vers la fin du XVIIe siècle), reconnaître quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un gueux qui avait vingt fois mérité les galères ; car je te <oVar>remets</oVar> à présent, je t'ai reconnu à ta manière</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Désol. des joueuses, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me <oVar>remit</oVar> dans le moment, quoique j'eusse changé d'habit</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, monsieur, je vous <oVar>remets</oVar> ; je crois que c'est vous qui étiez avant-hier dans cette maison</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Mettre de nouveau en sa place un os cassé ou luxé. <oVar>Remettre</oVar> un bras, une jambe. On dit vulgairement dans un sens analogue : <oVar>remettre</oVar> la luette, quand, relâchée, elle tombe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Rendre une chose à celui à qui elle est destinée. <oVar>Remettre</oVar> un paquet, <oVar>remettre</oVar> une lettre en main propre, à son adresse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rendre une chose à celui auquel elle appartient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le fruit qu'a produit cette grande et victorieuse armée [des Espagnols], a été de prendre Corbie pour la rendre et pour la <oVar>remettre</oVar> entre les mains du roi, avec une contrescarpe, trois bastions et trois demi-lunes qu'elle n'avait point</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>remettre</oVar> une personne à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine, dont ma course a devancé les pas, Va <oVar>remettre</oVar> bientôt sa fille entre vos bras</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Iphig. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le neuvième jour, j'allai, à neuf heures du soir, chercher l'enfant qui me fut <oVar>remis</oVar> sur-le-champ</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 115, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Livrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela fit appréhender à ceux qui me tourmentaient, de me <oVar>remettre</oVar> encore à la merci de mes ennemies</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet enfant, ce trésor qu'il faut qu'on me <oVar>remette</oVar>, Où sont-ils ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Carthaginois <oVar>remirent</oVar> à Scipion plus de cinq cents vaisseaux, qu'il fit brûler à la vue de Carthage ; spectacle bien triste pour les habitants de cette malheureuse ville</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 3e part. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> un criminel entre les mains de la justice, le livrer à ceux qui sont préposés pour rendre la justice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Remettre</oVar> de l'argent dans une ville, y faire tenir de l'argent par lettre de change ou autrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1745, la czarine fit une ordonnance pour chasser les Juifs, parce qu'ils avaient <oVar>remis</oVar> dans les pays étrangers l'argent de ceux qui étaient relégués en Sibérie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. J'ai fait payer 600 000 livres à la marine, pour les armements que V. M. a ordonnés, et je commence à faire <oVar>remettre</oVar> en Angleterre et Allemagne pour les subsides, Lettres, etc. de Colbert, VI, 308.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un banquier de Paris ayant à <oVar>remettre</oVar> à Amsterdam</quote>
<bibl>
<author>P. GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Mettre de nouveau quelqu'un à quelque chose, faire recommencer. On l'a <oVar>remis</oVar> aux premiers éléments.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Remettre</oVar> un cheval, lui apprendre de nouveau les exercices du manége.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se démettre, se dessaisir de. <oVar>Remettre</oVar> un bénéfice, une charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un prince du sang doit plutôt faire la guerre civile, que de <oVar>remettre</oVar> rien de sa réputation ou de sa dignité</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, dit le roi, je vous ai donné une pension de douze mille francs, en attendant que vous ayez quelque chose de mieux. - Oui, sire, je la <oVar>remets</oVar> entre vos mains</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : le chancelier, le ministre de la justice a <oVar>remis</oVar> les sceaux, il a reçu ou il a donné sa démission.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Mettre comme en dépôt, confier au soin, à la prudence.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une lâcheté que de <oVar>remettre</oVar> à d'autres Les intérêts publics qui s'attachent aux nôtres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant au grand Perpenna, s'il est si redoutable, <oVar>Remettez</oVar>-moi le soin de le rendre traitable</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pris trêve pour un moment, Qu'afin de tout <oVar>remettre</oVar> à votre sentiment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le trouve heureux [le maréchal du Plessis] de ne point <oVar>remettre</oVar> au caprice de la fortune ce qu'il a acquis pendant toute sa vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi voulut <oVar>remettre</oVar> lui-même le dépôt sacré de l'éducation de son fils en des mains si fidèles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun bénit tout haut l'arbitre des humains, Qui <oVar>remet</oVar> leur bon droit en de si bonnes mains</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où le sort de l'Asie en vos mains est <oVar>remis</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un père] <oVar>remet</oVar> sur d'autres le soin de le pleurer [son fils mort]</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>remets</oVar> en vos mains mes plus chers intérêts</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Inez de Castro, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>remets</oVar> ce droit, dont j'allais abuser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> à quelqu'un à, avec un infinitif, lui abandonner le soin de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons voir cependant ce prince infortuné, Pleurer auprès de lui notre destin funeste, Et <oVar>remettons</oVar> aux dieux à disposer du reste</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> une affaire à quelqu'un, lui en confier l'inspection, la disposition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> une affaire au jugement, à la décision de quelqu'un, consentir qu'elle soit réglée suivant qu'il en jugera, qu'il en décidera,</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Au jeu d'échecs, <oVar>remettre</oVar> une partie, se dit quand il faut la recommencer, ni l'un ni l'autre des joueurs ne pouvant donner l'échec et mat.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. La partie est <oVar>remise</oVar>, c'est partie <oVar>remise</oVar>, il n'y a rien de fait, c'est à recommencer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut donc <oVar>remettre</oVar> la partie à demain</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. médec. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais promis dans ma troisième de vous conter quelque chose de mon couvent, je n'ai pu le faire ici, et c'est encore partie <oVar>remise</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, part. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À divers jeux, la partie est <oVar>remise</oVar>, ou, simplement, partie <oVar>remise</oVar>, se dit quand, à la fin de la partie, un joueur n'a pas d'avantage sur l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de paume, au dernier à <oVar>remettre</oVar>, veut dire que la chasse est au dernier, et que, si celui contre qui on joue met aussi au dernier, il faudra recommencer le coup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Renvoyer à un autre temps soit une personne, soit une chose. On a <oVar>remis</oVar> la cause à huitaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon zèle mérite pour le moins que vous ne le <oVar>remettiez</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [le roi] <oVar>remet</oVar> à demain la pompe qu'il prépare D'un sacrifice aux dieux pour un bonheur si rare</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine l'avait <oVar>remis</oVar>, aussi bien que les gens du roi, au retour de M. le duc d'Orléans</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 48, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas sans déplaisir que je retarde mon voyage ; il est placé et rangé comme je le désire ; il ne peut être <oVar>remis</oVar> sans me déranger beaucoup de desseins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la rapidité d'une course bornée, Sommes-nous assez sûrs de notre destinée Pour la <oVar>remettre</oVar> au lendemain ?</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épod. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Condamner, absoudre, ou <oVar>remettre</oVar> le jugement</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je songe toujours que la vie est courte, et qu'il ne faut jamais <oVar>remettre</oVar> à demain ce qu'on peut faire aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 14 oct. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils perdent plus de temps à me <oVar>remettre</oVar>, qu'ils n'en auraient mis à m'expédier</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on peut se venger, il ne faut point <oVar>remettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>les Appar. tromp. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reçus votre dernière lettre avant que de partir de Bretagne ; mais j'étais si accablée d'affaires, que je <oVar>remis</oVar> à vous faire réponse ici [à Grignan]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 13 nov. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du jour présent vous <oVar>remettrez</oVar> toujours au lendemain, et de ce lendemain à un autre, jusqu'à ce que vous soyez enfin arrivé à ce dernier jour qui n'aura plus de lendemain pour vous</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne veut point conclure et s'obstine à <oVar>remettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Impatient, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. Mettre dans l'ancien état. <oVar>Remettre</oVar> une chose en crédit, en usage. L'arrêt <oVar>remet</oVar> les parties au même état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand jour où l'hymen, étouffant la vengeance, Entre le Parthe et nous <oVar>remet</oVar> l'intelligence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi a regretté cette perte [de Condé], et a <oVar>remis</oVar>, pour faire plaisir à ce prince, M. le prince de Conti en ses bonnes grâces</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 janv. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois je suis quatre ou cinq heures tout comme un autre ; mais peu de chose me <oVar>remet</oVar> à mon ancien état [de chagrin]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Théodose, connaissant qu'il avait été surpris, et regrettant les maux qu'elle [Olympias] avait soufferts si constamment, la <oVar>remit</oVar> dans ses biens</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Relevant ma famille au glaive dérobée, Il la <oVar>remit</oVar> au rang dont elle était tombée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rarranger, raccommoder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une lettre, monsieur, <oVar>remet</oVar> bien une affaire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> une pension, rétablir une pension qui avait été supprimée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mandez-moi si plusieurs pensions ont été retranchées [à M. La Garde], et s'il n'y a point d'espérance que l'on les <oVar>remette</oVar> quelque jour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Rétablir la santé, les forces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bains en <oVar>remettent</oVar> quelques-uns [des malades], et laissent les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Retz] se porte très bien ; ce n'est plus comme cet hiver ; le régime et les viandes simples l'ont entièrement <oVar>remis</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juillet 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le médecin] nous donne encore cette journée pour nous <oVar>remettre</oVar> des fatigues du voyage</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Montespan, 20 avril 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Remettre</oVar> un vin, le guérir de quelque maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>remettre</oVar> un vin clairet gâté par une lie volante, on prend deux livres de cailloux calcinés et broyés, dix à douze blancs d'œufs, une bonne poignée de sel....</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 300, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Faire revenir d'un trouble moral quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philippe, par cet exploit, où il fut traité de la fortune autrement qu'il n'avait accoutumé, ayant <oVar>remis</oVar> le cœur à ses gens, se retira à Thessalonique</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Le XXXIIIe livre de T. Live, ch. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est comme l'envoyé du ciel, qui rassure, qui <oVar>remet</oVar> les peuples, qui dissipe tous leurs vains soupçons, toutes leurs fausses terreurs</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Éloge de M. de Pompone.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en tremble encor de peur, et n'en suis pas <oVar>remise</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De longtemps je ne serai <oVar>remise</oVar> de la joie que j'eus hier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui me <oVar>remet</oVar> un peu, c'est que je vois que vous avez tiré votre épingle du jeu [votre santé s'est rétablie]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 14 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime M. de Coulanges plus que ma vie, de vous avoir montré ma lettre ; elle doit vous avoir <oVar>remise</oVar> de vos imaginations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>remettre</oVar> mes sens étonnés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Nativité, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé bien, es-tu <oVar>remise</oVar> un peu de ta frayeur ?</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Optimiste, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet intérêt si tendre <oVar>remit</oVar> son âme par degrés</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> les esprits, <oVar>remettre</oVar> l'esprit, calmer, rassurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souffrez que la raison <oVar>remette</oVar> vos esprits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, mais auparavant <oVar>remettons</oVar> nos esprits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais lui <oVar>remettre</oVar> un peu l'esprit, afin qu'il ait la force de se retirer</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a paru disposé à faire tout ce que je jugerais nécessaire pour lui <oVar>remettre</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 368, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> les esprits, rétablir le calme dans les esprits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Faire grâce d'une chose qu'on était en droit d'exiger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi nous a <oVar>remis</oVar> huit cent mille francs ; nous en sommes quittes pour deux millions deux cent mille livres ; ce n'est rien du tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>375</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maxime des grands empires d'Orient, de <oVar>remettre</oVar> les impôts aux provinces qui ont souffert, devrait bien être portée dans les États monarchiques</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prince [François Ier] lui fit présent [à Montholon, garde des sceaux] de l'amende de deux cent mille francs à laquelle il condamna les Rochelois [pour une sédition] ; Montholon leur <oVar>remit</oVar> cette amende, à condition qu'ils feraient bâtir dans leur ville un hôpital pour les malades</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cruel hiver de 1709 força le roi de <oVar>remettre</oVar> aux peuples neuf millions de tailles dans le temps qu'il n'avait pas de quoi payer ses soldats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on nous permette d'estimer son vainqueur [de saint Louis], Almoadan, qui le fit guérir de la peste, et qui lui <oVar>remit</oVar> deux cent mille besans d'or de sa rançon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Petites hardiesses.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>remets</oVar> la foi que vous m'avez donnée</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. Décharger de. L'absolution sacramentelle <oVar>remet</oVar> la coulpe, mais ne <oVar>remet</oVar> pas toujours toute la peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'aumône <oVar>remet</oVar> le péché, ce n'est qu'en disposant Dieu à écouter vos prières</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>8e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu d'échecs, <oVar>remettre</oVar> un coup à quelqu'un, l'autoriser à rejouer un coup qu'il avait mal joué.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Pardonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Supposer une lettre, Ce n'est pas un forfait qu'on ne puisse <oVar>remettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mélite, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que veut dire cet homme ? il blasphème ; qui peut <oVar>remettre</oVar> les péchés que Dieu seul ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. saint Marc, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous déclare que tout péché et tout blasphème sera <oVar>remis</oVar> aux hommes ; mais le blasphème contre le Saint-Esprit ne leur sera point <oVar>remis</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Évang. St Math. XII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Théodose] n'avait pensé en mourant qu'à laisser la paix et l'abondance à ses sujets, en <oVar>remettant</oVar> les injures qu'on lui avait faites, ou les tributs qu'on leur avait imposés</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, IV, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous le prions [Dieu] de nous <oVar>remettre</oVar> nos offenses, et nous ne nous en repentons pas</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonté de Dieu lui [à la pécheresse] avait <oVar>remis</oVar> sa faute, et la malignité des hommes ne pouvait encore l'en absoudre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mon Dieu, tu permets qu'en partie je répare la faute involontaire qu'un insensé me fit commettre ; que j'aie, de mon côté, quelque chose à <oVar>remettre</oVar> à cet époux que j'offensai</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Remettez</oVar>, et il vous sera <oVar>remis</oVar>, dit l'Écriture sainte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> bien, ou, simplement, <oVar>remettre</oVar>, réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce se moquer de toi, quand je veux te <oVar>remettre</oVar> bien avec ta femme ?</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Coch. supposé, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À vous <oVar>remettre</oVar> bien je me veux appliquer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais douté qu'un peu de réflexion ne me <oVar>remît</oVar> bien avec lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>570</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment peut-elle faire présentement pour ne me pas dire la joie qu'elle doit avoir d'être <oVar>remise</oVar> sincèrement avec vous ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la pénitence sévère qui nous <oVar>remet</oVar> bien avec Dieu, et, par une suite non moins infaillible, qui nous <oVar>remet</oVar> bien avec nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Sévérité de la pénit. 1er avent, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mentor se servit de sa faveur pour <oVar>remettre</oVar> bien dans l'esprit du roi, son frère, Memnon et Artabaze</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>V. n. Terme de marine. <oVar>Remettre</oVar> à la route, reprendre la direction de la route que l'on tenait avant de s'en être détourné pour une raison quelconque. M. d'Aufremont me fit signal de cesser la chasse, et de <oVar>remettre</oVar> à la route, Mém. de Villette-Mursay, 1685, dans JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remettre</oVar> à la voile, faire voile, partir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar>, v. réfl. Se replacer où l'on était. Se <oVar>remettre</oVar> à table.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cérémonie s'acheva, et toutes les femmes se <oVar>remirent</oVar> à leur place</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Zayd. Œuv. t. I, p. 337, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle fut obligée, dans le jour, de se <oVar>remettre</oVar> au lit</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> en prison, se constituer prisonnier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez comme ce pauvre Luxembourg s'est <oVar>remis</oVar> de son bon gré à la Bastille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. Se mettre en garde, après avoir allongé un coup, comme on était avant de l'avoir porté. Avancez ; le corps ferme ; touchez-moi l'épée de quarte, et achevez de même.</dictScrap>
<cit>
<quote>une, deux ; <oVar>remettez</oVar>-vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Reprendre ses premières distances, et faire feu sur le même front où l'on était avant le mouvement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de chasse. Se <oVar>remettre</oVar>, se dit des perdrix lorsque, après avoir fait leur vol, elles s'abattent en quelque endroit. Le chien fit lever une compagnie qui se <oVar>remit</oVar> dans un champ.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi absolument. J'ai vu la perdrix <oVar>remettre</oVar>. Elle est <oVar>remise</oVar> au bord du bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Fig. Revenir à, se replacer sous, dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Reposez-vous ; craignez de vous <oVar>remettre</oVar> dans un état misérable, suivez les conseils de la Rouvière</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par la pratique de ces devoirs qu'il se <oVar>remet</oVar> dans la règle</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu veux que sous ses lois [de Mahomet] Palmire se <oVar>remette</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Se replacer par le souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ressouviens-t'en, ingrat ; <oVar>remets</oVar>-toi dans la plaine Que ces taureaux affreux brûlaient de leur haleine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se ressouvenir de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Araminte : De quoi vous parlais-je ? je l'ai oublié. - Dorante : D'un procès avec monsieur le comte Dorimont. - Araminte : Je me <oVar>remets</oVar> : je vous disais qu'on veut nous marier</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fauss. confid. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Se reconnaître l'un l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'officier et lui se regardaient comme gens qui se sont vus ailleurs, mais qui ne se <oVar>remettent</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> sur, revenir à un objet, s'en occuper de nouveau. Il se <oVar>remit</oVar> sur ses campagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin je me <oVar>remets</oVar> sur la cajolerie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors me <oVar>remettant</oVar> sur ma philosophie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Énée] se <oVar>remit</oVar> sur ces peintures [des scènes du siége de Troie], Pour y chercher ses aventures</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'appliquer de nouveau à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Racine] se <oVar>remit</oVar> à la poésie, mais seulement pour composer des tragédies saintes et des cantiques spirituels</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 381, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais me <oVar>remettre</oVar> un peu à la physique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. 28 déc. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis <oVar>remis</oVar> à la géométrie, que j'avais comme abandonnée depuis longtemps</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 30 déc. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Recommencer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut donc me <oVar>remettre</oVar> à juger chaque chose</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis ravi de votre santé, mais ne vous <oVar>remettez</oVar> point si tôt à vous assommer d'écrire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Schomberg s'est <oVar>remise</oVar> à m'aimer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 juill. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde s'est <oVar>remis</oVar> à croire à la paix</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 août 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point assez pour lui de se <oVar>remettre</oVar> à la pratique de ses devoirs</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de Prusse s'est <oVar>remis</oVar> à m'écrire avec quelque confiance ; il me mande qu'il est résolu de se tuer, s'il est sans ressource</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 1757 (sans autre date).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> en mer, s'embarquer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une tempête essuyée n'empêche pas un bon matelot de se <oVar>remettre</oVar> en mer</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> en route, en chemin, continuer son voyage, sa marche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis d'avis que nous nous <oVar>remettions</oVar> en chemin sans perdre de temps</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bout de huit ou dix jours il se <oVar>remit</oVar> en route</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 569, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Être différé, retardé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce que j'avais à faire à Saint-Cyr mardi eût pu se <oVar>remettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, mars 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> à quelqu'un de quelque chose, se rapporter à lui, à ce qu'il dira ou fera touchant cette chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>remets</oVar> à vous de ce qui vous regarde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Mme Guyon se <oVar>remit</oVar> à moi pour prononcer sur son oraison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem. sur la réponse, VII, IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, sans me repentir de ma persévérance, Je me <oVar>remets</oVar> sur eux [les regrets de Titus] de toute ma vengeance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> à quelqu'un à, avec un verbe à l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je rends compte à M. de Monchy de l'état des choses depuis son départ, et je me <oVar>remets</oVar> à lui à vous en instruire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'en <oVar>remettre</oVar>, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour le sceau dont elle se servirait, et les priviléges dont elle jouirait, elle [l'Académie française] s'en <oVar>remettait</oVar> à son fondateur</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'aviez qu'à dire que vous vous en <oVar>remettiez</oVar> à ce que je ferai ici</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je m'en <oVar>remettrais</oVar> au destin des combats</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais même encor, quoi qu'il m'ait pu promettre, Sur d'autres que sur moi si je dois m'en <oVar>remettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette générosité silencieuse qui s'en <oVar>remettait</oVar> à lui sans rien demander, sans se plaindre de rien, le touchait vivement</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : s'en <oVar>remettre</oVar> au jugement, à la décision.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux bien m'en <oVar>remettre</oVar> à votre sentiment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les pères du concile.... s'en <oVar>remettent</oVar> unanimement à sa décision</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Bern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> entre les mains de quelqu'un, avoir recours à lui en se mettant à sa disposition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi être prêt à faire tout ce qui conviendra à la personne entre les mains de qui on se <oVar>remet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remettre</oVar> entre les mains de Dieu, entre les mains de la Providence, se résigner aux volontés du ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la foi] s'en <oVar>remet</oVar> pour les faveurs temporelles.... aux desseins éternels que le Seigneur a formés sur nos destinées</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contente d'avoir découvert le sujet de sa douleur, elle s'en <oVar>remet</oVar> du reste à la sagesse et à la clémence du Fils de David</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Recouvrer la santé, les forces, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis huit jours que j'y suis [à Nancy], je n'ai pu encore me <oVar>remettre</oVar> ; et plus je me repose, plus je m'en trouve las</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous devez dire : je ne puis plus voyager, il faut que je me <oVar>remette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisait de fréquentes et de rudes sorties, dans l'une desquelles Denis accuse une blessure dont il eut bien de la peine à se <oVar>remettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 212, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les filles qui se sont évanouies sont bien longtemps à se <oVar>remettre</oVar> avant de recevoir une visite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écoss. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>remit</oVar>, quoique avec peine, de son extrême épuisement</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Mariag. samn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La santé de lord Nelvil se <oVar>remettait</oVar> par le climat d'Italie</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rétablir ses affaires après une perte. Il s'est <oVar>remis</oVar> des pertes d'argent qu'il a éprouvées.</dictScrap>
<cit>
<quote>En un mot, cette province [la Bretagne] a grand tort ; mais elle est rudement punie, et au point de ne s'en <oVar>remettre</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Le temps se <oVar>remet</oVar>, il revient au beau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le temps se <oVar>remet</oVar> aujourd'hui, nous descendrons demain</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corresp. du Peyrou, t. III, p. 60, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis avec plaisir en ouvrant mes fenêtres, que le temps s'était <oVar>remis</oVar> au beau</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 64, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Revenir d'un trouble moral.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Remettez</oVar>-vous, monsieur, d'une alarme si chaude</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais voici ce que j'apprends en entrant ici, dont je ne puis me <oVar>remettre</oVar>, et qui fait que je ne sais plus ce que je vous mande</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis revenue tristement ici, où je ne puis me <oVar>remettre</oVar> de cette séparation</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces mots, il ramassa son épée, et, les laissant se <oVar>remettre</oVar> de la frayeur qu'il leur avait causée, il remonta dans son appartement</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut donner aux bons, pour s'entre-soutenir, Le temps de se <oVar>remettre</oVar> et de se réunir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin Duroc se détermine [à annoncer à Napoléon, passant une revue à Moscou, que le canon gronde] ; l'empereur changea d'abord de visage, puis il se <oVar>remit</oVar> promptement, et continua sa revue</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remettez</oVar>-vous, commencez par vous <oVar>remettre</oVar>, se dit à une personne agitée, troublée, fatiguée, pour l'engager à se calmer, à reprendre ses esprits.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Remettez</oVar>-vous, mon frère, et ne vous fâchez pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remettez</oVar>-vous un peu ; vous voilà tout hors de vous-même</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Se réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous prie enfin de vous <oVar>remettre</oVar> bien ensemble</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Mme de Mazarin, sur tout ce qu'on lui disait ici, pour l'obliger à se <oVar>remettre</oVar> avec son mari, elle répondait toujours en riant, comme pendant la guerre civile : Point de Mazarin, point de Mazarin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Être pardonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce crime autrement ne saurait se <oVar>remettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place Roy. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap>Être <oVar>remis</oVar>, rétabli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la règle déjà se <oVar>remet</oVar> dans Clairvaux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais biauz semblanz me <oVar>remet</oVar> en vigour</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il [Dieu] les out [les princes] el mund muntez e encheriz, Mal unt encuntre Deu lur mestiers acompliz ; Deus les ad à neent <oVar>remis</oVar> e apovris</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mult durement vers li [Thomas] en ire [le roi] s'enflamba, Et très bien li promet que il l'abaissera, E là ù il le prist, que il le remetra</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tels i ot qui se remestrent à encre [ancre]</quote>
<bibl>
<author>VILLEHARD.</author>
<biblScope>CXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li Grieu [les Grecs] lor faisoient si souvent saillies, que il ne les laissoient reposer ; et nostre baron les remetoient ens moult durement</quote>
<bibl>
<author>VILLEHARD.</author>
<biblScope>LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout premiers, se Diex ce donne que vos en son heritage le puissiés <oVar>remettre</oVar>, il metra tout l'empire de Constantinoble à l'obedience de Rome</quote>
<bibl>
<author>VILLEHARD.</author>
<biblScope>LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la grele qui ert [était] sus sa robe <oVar>remise</oVar> [déposée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savoit bien que, se il en feist un tuer, l'en y remeist tantost un autre aussi bien</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette dessevrance [séparation] n'est pas si fort, que il ne se repuissent remetre ensemble</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il vivent pareceusement, et sont <oVar>remis</oVar> et negligens</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que Dieu l'ordena [du Guesclin] par son digne commant Pour <oVar>remettre</oVar> la fleur de lis en son estant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18296</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>remirent</oVar> à reconquerir de nouvel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nonobstant qu'il les hayst et en eust bien cause, si vouloit il <oVar>remettre</oVar> ces injures et laisser en leur entier</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Minos, <oVar>remettant</oVar> à la ville d'Athenes ce tribut qu'elle luy devoit payer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Theseus <oVar>remettant</oVar> en bonne paix les Atheniens avec les Candiots</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Atheniens garderent ce vaisseau, en ostant tousjours les vieilles pieces de bois, à mesure qu'elles se pourrissoient, et en <oVar>remettant</oVar> des neuves en leur place</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tatius le remettoit de jour à autre, et lui usoit tousjours de quelque desfaicte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville se trouva si affoiblie, qu'à peine se pouvoit elle ravoir et <oVar>remettre</oVar> sus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz envoyerent des ambassadeurs pour se <oVar>remettre</oVar> eulx et leurs biens à sa discretion</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saloninsis respondit, que, quant à cela, il s'en remettoit du tout à luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se remeirent à courir et piller toute l'italie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, dit-il, qui laisse la partie la perd, et qui la <oVar>remet</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remettre</oVar> une fracture ou luxation</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Pref.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un exercice ny trop <oVar>remis</oVar> et lasche, ny trop gaillard et brusque</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Xénophon] montre que nous devons plus rarement prier Dieu, d'autant qu'il n'est pas aysé que nous puissions si souvent <oVar>remettre</oVar> nostre ame en ceste assiette reglée, reformée et devotieuse où il fault qu'elle soit pour ce faire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 402</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Iniques juges, qui <oVar>remettent</oVar> à juger alors que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'abandonnant et se <oVar>remettant</oVar> à la garde des dieux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un de ses serfs le vint advertir que l'audience estoit <oVar>remise</oVar> au lendemain</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner à son ennemy moyen de se <oVar>remettre</oVar> sus.... des soldats ralliez et <oVar>remis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il entreprint de le tuer pour <oVar>remettre</oVar> son païs en liberté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'estois ici à mesme pour payer ma debte, mais j'ay trouvé un bon crediteur qui me l'a <oVar>remise</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Lett. V</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rimett ; provenç. remetre ; catal. remetrer ; espagn. remitir ; ital. remittere ; du latin remittere, de re..., et mittere (voy. <ref target="mettre">METTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="remeublé">
<form>
<orth>REMEUBLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-meu-blé</pron>
<gram>part. passé de remeubler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un appartement <oVar>remeublé</oVar> à neuf.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remeubler">
<form>
<orth>REMEUBLER</orth>
<pron>re-meu-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Regarnir de meubles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Remeubler</oVar> d'argent, remettre en fonds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette commission l'a <oVar>remeublé</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. com. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette commission ici me pourra un peu remeubler</quote>
<bibl>
<author>MAUCROIX</author>
<biblScope>Lett. 46, éd. L. PARIS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>remeubler</oVar>, v. réfl. Se meubler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et, exprès pour remeubler Chastillon, cent mille livres, qu'il toucha comptant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par autre moien que par replanter de nouveau, se remeuble on d'aubergers : c'est en....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>678</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remeugle">
<form>
<orth>REMEUGLE</orth>
<pron>re-meu-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="remugle">REMUGLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémifère">
<form>
<orth>RÉMIFÈRE</orth>
<pron>ré-mi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui porte des parties en forme de rames.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. remus, rame, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémige">
<form>
<orth>RÉMIGE</orth>
<pron>ré-mi-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Pennes <oVar>rémiges</oVar>, plumes allongées, roides et fortes, de l'aile des oiseaux qui font office de rames.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Une <oVar>rémige</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. remex, remigis, qui rame, de remus, rame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reminer">
<form>
<orth>REMINER</orth>
<pron>re-mi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Miner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reminer</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réminiscence">
<form>
<orth>RÉMINISCENCE</orth>
<pron>ré-mi-ni-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans le langage philosophique, synonyme de ressouvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semblait qu'il n'agît que par <oVar>réminiscence</oVar>, Et qu'il eût autrefois fait le métier d'amant, Tant il le fit parfaitement !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet assemblage de cercles qui forment la sphère et leurs projections sur différents plans s'imprimaient dans son esprit avec une facilité surprenante, et il semblait que, selon le système de Platon, ce ne fût qu'une <oVar>réminiscence</oVar> de ce que son âme avait su autrefois</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>la Hire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Observez que toutes ces manières de penser, par <oVar>réminiscence</oVar>, par imagination, par ampliation, par diminution, par abstraction, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>supposent toujours des impressions antérieures immédiates</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Mél. gramm. philos. Œuv. t. V, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est des souvenirs aussi redoutables que le sentiment actuel ; on s'attendrit par <oVar>réminiscence</oVar> ; on a honte de se sentir pleurer, et l'on n'en pleure que davantage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réminiscence</oVar> est produite par la liaison que conserve la suite de nos perceptions</quote>
<bibl>
<author>CONDIL</author>
<biblScope>Conn. hum. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la langue commune, rappel d'un souvenir à peu près effacé ; acte par lequel nous cherchons à ressaisir un souvenir incomplet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il travailla en vain sa <oVar>réminiscence</oVar> durant le chemin, il ne put y retrouver ce qu'il y cherchait</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demanderai à M. Coulmann pourquoi il appelle <oVar>Réminiscences</oVar> [titre de ses mémoires] ce qu'il aurait dû intituler Souvenirs ; évidemment le titre d'un ouvrage anglais, des <oVar>Réminiscences</oVar> d'Horace Walpole, l'a séduit, mais, en laissant à la charge de l'auteur anglais le mot de <oVar>Réminiscences</oVar> pris en ce sens, je nie qu'en français ce mot soit juste : qui dit <oVar>réminiscences</oVar>, en effet, dit ressouvenirs confus, vagues, flottants, incertains, involontaires ; un poëte qui, en faisant des vers, imite un autre poëte sans bien s'en rendre compte, et qui refait des hémistiches déjà faits, est dit avoir des <oVar>réminiscences</oVar> ; on dirait très bien de quelqu'un dont la tête faiblit et qui ne gouverne plus bien sa mémoire : il n'a que des <oVar>réminiscences</oVar>, il n'a plus de souvenirs ; la <oVar>réminiscence</oVar> est, en un mot, un réveil fortuit de traces anciennes dont l'esprit n'a pas la conscience nette et distincte ; le titre donné par M. Coulmann à ses Mémoires est donc assez impropre, à moins qu'il n'ait voulu se critiquer légèrement lui-même</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>Nouveaux lundis, t. IX, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pensée, expression, motif qui provient d'autrui, et qui, logé dans la mémoire, est employé par nous comme s'il était nôtre. Cet ouvrage est plein de <oVar>réminiscences</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'il fait est de <oVar>réminiscence</oVar> ; il copie Wouvermans et Berghem</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 145, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RÉMINISCENCE, RESSOUVENIR. Ces mots annoncent, par la particule initiale re, quelque chose d'éloigné, qui revient de loin, qui a été oublié depuis longtemps, et dont il n'y a que de légères traces dans l'esprit. Mais réminiscence reproduit le latin reminiscentia, et ressouvenir a été formé du français souvenir. C'est pourquoi réminiscence appartient au langage de la philosophie et des arts libéraux, tandis que ressouvenir est du langage ordinaire. Quand réminiscence est employé dans la langue commune, il indique le plus faible, le plus imparfait des souvenirs, celui qu'on ne reconnaît pas même pour une idée qu'on a déjà eue. Le ressouvenir est plus net et plus distinct, on sait au moins, on a la conviction que ce n'est pas une idée nouvelle (LA FAYE). </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il avenoit que nous prinsions la liberté de tirer quelque mot nouveau du latin en cette terminaison ou semblable, comme par exemple si nous disions reminiscentia et nous en voulussions former reminiscence, nous ne l'oserions proferer autrement que par a</quote>
<bibl>
<author>J. PELLETIER</author>
<biblScope>dans LIVET, Gramm. franç. p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On luy faict [à l'âme] recevoir le mensonge et le vice, si on l'en instruit ; en quoy elle ne peult employer sa reminiscence, cette image et conception n'ayant jamais logé en elle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon l'opinion de Platon, par reminiscence de ce qu'elle [l'âme] sçavoit avant entrer au corps</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>la Sagesse, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. reminiscencia ; ital. reminiscenzia ; du lat. reminiscentia ; de reminiscere, se souvenir, de re, et l'inusité miniscere, dont le radical min, est une forme affaiblie de man, penser, se souvenir, mens, esprit, voy. ce mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémipèdes">
<form>
<orth>RÉMIPÈDES</orth>
<pron>ré-mi-pè-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de crustacés, dont les deux pieds antérieurs sont allongés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. remus, rame, et pes, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remirer">
<form>
<orth>REMIRER</orth>
<pron>re-mi-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mirer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais itant fu à moi reconforter, Que nuit et jor en plorant [je] la remir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, X</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et avint un jour que li rois Richars aloit remirant le castiel une targe devant lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand il estoit armé, ce ne lui sembloit mie charge, ains en estoit si joly que il s'alloit remirant comme une dame bien atournée</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et mirer ; provenç. remirar ; ital. rimirare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remis">
<form>
<orth>REMIS, ISE</orth>
<pron>re-mî, mi-z'</pron>
<gram>part. passé de remettre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit d'une chose mise au même endroit où elle était auparavant. L'épée <oVar>remise</oVar> au ou dans le fourreau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Élevez un gnomon sur la cendre [de Copernic], et que le soleil, <oVar>remis</oVar> par lui à sa place, le salue tous les jours à midi de ses rayons joints aux vôtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 4 sept. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. Cheval bien <oVar>remis</oVar>, celui à qui l'écuyer a rappris l'exercice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rétabli dans son premier état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal [de Bellefonds] ne résista pas [aux représentations du roi], et le voilà <oVar>remis</oVar> à sa place [de premier maître de l'hôtel]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 janv. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi, sur le trône <oVar>remis</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Renvoyé à un autre temps. Voyage <oVar>remis</oVar> au mois prochain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie <oVar>remise</oVar>, voy. <ref target="remettre#var14">REMETTRE, n° 14</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui a recouvré la santé, les forces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais un moment après, entièrement <oVar>remise</oVar>, Elle a voulu sourire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait quelque temps que Germain était <oVar>remis</oVar> de ses blessures</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rassuré, dont l'esprit a repris le calme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean, qui, <oVar>remis</oVar> de ses premières terreurs, vient recueillir les derniers soupirs de son maître mourant pour notre salut</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. saint Jean, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tels que vous les voyez [des oiseaux] dans les airs rassemblés, Et <oVar>remis</oVar> de l'effroi qui les avait troublés</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Pardonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des péchés qui n'ont jamais été purifiés par une sincère pénitence ni par conséquent <oVar>remis</oVar> devant Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Bien <oVar>remis</oVar>, ou, simplement, <oVar>remis</oVar>, réconcilié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maintenant que nous voilà bien <oVar>remis</oVar>, et qu'il ne reste plus entre nous aucun levain d'animosité ni d'aigreur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Perrault.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Calme, tranquille (sens qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout courtois il me suit, et d'un parler <oVar>remis</oVar> : Quoi, monsieur, est-ce ainsi qu'on traite ses amis ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour venger un affront tout semble être permis, Et les occasions tentent les plus <oVar>remis</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et souffrir d'un esprit <oVar>remis</oVar>, Lors même qu'on me persécute Pour ce que je n'ai point commis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne sait ; par expérience, que toutes les actions de respect demandent une contenance <oVar>remise</oVar> et posée ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Comp. de la Ste Vierge, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remisage">
<form>
<orth>REMISAGE</orth>
<pron>re-mi-za-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remiser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le préfecture de police.... seule a droit d'accorder des autorisations pour le <oVar>remisage</oVar> des voitures [publiques]</quote>
<bibl>
<author>DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes 1867, t. III, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi d'abris autres que remises pour voitures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les maisons flottantes qui abriteront bientôt les baigneurs passent la mauvaise saison dans divers remisages</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 avril 1874, p. 2916, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="remise">
<form>
<orth>REMISE</orth>
<pron>re-mi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de mettre de nouveau sur le théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'appris qu'on préparait à l'opéra une nouvelle <oVar>remise</oVar> du Devin du village</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La catastrophe pleine d'horreur qui la termine, ce sang qu'Atrée veut faire boire à Thyeste, a toujours nui au plein succès de la pièce dans toutes ses <oVar>remises</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Él. Créb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de remettre, de livrer. La <oVar>remise</oVar> du paquet. La <oVar>remise</oVar> du prisonnier entre les mains du geôlier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement en termes de jurisprudence et d'administration. La <oVar>remise</oVar> d'un gage, d'un cautionnement. La <oVar>remise</oVar> des pièces d'un procès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Argent, valeurs qu'un négociant envoie ou fait remettre à ses correspondants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour subvenir aux frais de l'entreprise, On lui donna mainte et mainte <oVar>remise</oVar>, Toutes à vue, et qu'en lieux différents Il pût toucher par des correspondants</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belphégor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait à Paris un banquier nommé Samuel Bernard, qui avait fait une fortune prodigieuse, tant par les <oVar>remises</oVar> de la cour dans les pays étrangers que par d'autres entreprises</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russ. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureusement je reçus de la part de M. l'ambassadeur encore une petite <oVar>remise</oVar> qui me fit grand bien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs fonds [des habitants de Lima], joints aux <oVar>remises</oVar> qu'on fait sans cesse de l'intérieur de l'empire, ont rendu Lima le centre de toutes les affaires que les provinces du Pérou font entre elles</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un mois qu'il attend une <oVar>remise</oVar> considérable que votre mari doit lui faire ; point de nouvelles</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>M. Musard, sc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Somme que l'on donne au banquier, tant pour son salaire que pour la taxe de l'argent, et la différente valeur dont il est dans l'endroit où l'on paye, et dans celui où l'on remet. La <oVar>remise</oVar> de l'argent est forte dans cette ville.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Abandon que l'on fait à un débiteur d'une partie de ce qu'il doit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le clerc non plus ne fit du sien [de son salaire] <oVar>remise</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Grâce ou réduction d'une peine. Il a obtenu la <oVar>remise</oVar> de sa peine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Somme abandonnée à celui qui est chargé de faire un recouvrement. On lui fait une forte <oVar>remise</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rabais accordé par les libraires sur les prix du catalogue. La <oVar>remise</oVar> est de vingt-cinq pour cent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Retardement, renvoi à une autre époque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Muses, quand finira cette longue <oVar>remise</oVar> De contenter Gaston, et d'écrire de lui ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait un certain P. Vinicius, de qui Asellius disait qu'il parlait à <oVar>remises</oVar> [en faisant des pauses, lentement]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Épit de Sénèque, XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis sur le point de partir sans aucune <oVar>remise</oVar> que jusqu'à ce que j'aie eu de vos nouvelles</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'obéir sans <oVar>remise</oVar> au pouvoir absolu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais cette région promise, Après <oVar>remise</oVar> sur <oVar>remise</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on s'ennuyait en France des longues <oVar>remises</oVar> du concile général si souvent promis par les papes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IX, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, après bien des agitations et des <oVar>remises</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Sur la commun.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal marque expressément qu'il faut user de <oVar>remise</oVar> avec l'ambassadeur du roi</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Parler à <oVar>remises</oVar>, parler en faisant des pauses, MALH. Lexique, éd. L. Lalanne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Au reversi, au boston, <oVar>remise</oVar>, l'amende que l'on nomme bête à divers autres jeux. Faire la <oVar>remise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Emplacement dans une maison pour mettre les voitures à couvert.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y voit des offices, des écuries, des <oVar>remises</oVar> de carrosses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>remises</oVar> pour les carrosses seront de dix pieds de hauteur, huit de largeur, et vingt de profondeur quand on veut mettre le timon à couvert.... les <oVar>remises</oVar> au nord sont les seules bonnes ; au midi, tout sèche</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 160, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remise</oVar> double, celle qui est disposée pour loger deux voitures l'une à côté de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il est sous la <oVar>remise</oVar>, se dit d'un homme qui a perdu sa place, et aussi d'un homme que son âge ou ses infirmités empêchent de faire aucun service.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu ici deux vieillards qui ont eu, jusqu'à présent qu'ils sont un peu sous la <oVar>remise</oVar>..., la plus grande influence dans les affaires du gouvernement</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 20 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On le laisse sous la <oVar>remise</oVar>, se dit d'un homme qu'on pourrait employer avec succès et qu'on n'emploie pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voiture de <oVar>remise</oVar>, voiture de louage, mieux conditionnée que les fiacres ordinaires, et qui, au lieu de stationner sur les places, se tient sous les <oVar>remises</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au masculin, un <oVar>remise</oVar>, une voiture de <oVar>remise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faisait redemander à son ami un <oVar>remise</oVar> qu'il l'avait forcé de prendre peu auparavant</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Ergaste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voitures de grande <oVar>remise</oVar>, voitures qu'à Paris la compagnie des voitures ou des loueurs particuliers louent à l'année, au mois, ou à la journée, sans tarif fixe, à prix débattu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de chasse. Lieu où le gibier s'arrête après qu'on l'a fait lever. Tuer des perdrix à la <oVar>remise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que faire ? aller à la <oVar>remise</oVar> Serait une vaine entreprise ; De leur premier vol toutes trois, Elles [les perdrix] ont attrapé le bois</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Chasse, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on leur donne la chasse [aux tétras], il faut, la première fois qu'on les fait partir, remarquer soigneusement la <oVar>remise</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre commerce est si dégingandé, que, n'espérant point de le mieux régler tant que nous serons si éloignés l'un de l'autre, je vous attends à la <oVar>remise</oVar>, c'est-à-dire à Paris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Bussy, 27 oct. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Taillis qui sert de retraite au gibier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ombrages frais, les bocages, les doux asiles du premier, ne sont pour l'autre que des viandis, des forts, des <oVar>remises</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>S. f. pl. Lisses de devant du métier de rubanier.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap><oVar>Remise</oVar> à l'heure, action de remettre à l'heure des horloges qui ont avancé ou retardé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le groupe des horloges types ainsi constitué, chacun de ces appareils pourrait par la suite devenir à son tour le centre d'un réseau d'horloges secondaires, de manière à faire rayonner sur tous les points de la ville une <oVar>remise</oVar> à l'heure des horloges qui ne marquent que la minute ; cette <oVar>remise</oVar> à l'heure serait effectuée par l'électricité ou par tout autre moyen</quote>
<bibl>
<author>VIOLLET-LE-DUC</author>
<biblScope>Conseil municipal de Paris, Procès-verbaux, 1876, n° 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Terme de contributions directes. Demande en <oVar>remise</oVar>, se dit quand le contribuable, d'abord justement taxé, a perdu la totalité de ses facultés imposables.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Feu de fiebvre, subject à accez et <oVar>remises</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La decadence, la vigueur et la naissance, les accez et les <oVar>remises</oVar> de l'amour</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 376</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec ses <oVar>remises</oVar> et delais</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Aubigné, qui attendoit une <oVar>remise</oVar> de 200 mil livres de la Rochelle, fut averti que....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remis.</etym>

</entry>
<entry xml:id="remisé">
<form>
<orth>REMISÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mi-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de remiser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des voitures remisées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remiser">
<form>
<orth>REMISER</orth>
<pron>re-mi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Placer sous une <oVar>remise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'observai du coin de l'œil qu'on avait détaché ma malle et <oVar>remisé</oVar> ma chaise</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il pensa crever de rire sur votre expression, que M. Grimm avait <oVar>remisé</oVar> son prince à Darmstadt</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, 14 mars 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Faire entrer une voiture sous une <oVar>remise</oVar>. Il a bien de la peine à <oVar>remiser</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>remiser</oVar>, v. réfl. Se dit des perdrix qui, chassées, vont se réfugier dans un champ, dans un taillis.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Mettre sous la <oVar>remise</oVar>, mettre au repos, à la retraite.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ancien répertoire veut être <oVar>remisé</oVar> : Joconde ne fait plus d'argent ; le Pré aux Clercs, Zampa, la Dame Blanche, montrent la corde</quote>
<bibl>
<author>F. DE LAGENEVAIS</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juin 1874, p. 951</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Remise.</etym>

</entry>
<entry xml:id="remiseur">
<form>
<orth>REMISEUR</orth>
<pron>re-mi-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui loue des remises pour voitures. <oVar>Remiseur</oVar> de charrettes à bras et de hottes, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remisier">
<form>
<orth>REMISIER</orth>
<pron>re-mi-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la langue de la bourse, tout commis d'agent de change qui apporte des affaires à la charge et reçoit une remise sur le courtage exigé du client ; la remise varie suivant l'importance du <oVar>remisier</oVar>, soit 1/16, le courtage étant de 1/8 pour la plupart des opérations. Avant la guerre, les relations entre notre place [Francfort] et Paris étaient si nombreuses, qu'il s'était établi des remisiers qui prenaient des ordres pour les agents de Paris et les transmettaient le matin par le télégraphe.... aussitôt après la paix, ces remisiers ont repris leurs affaires, mais leurs dépêches n'arrivent pas pour la Bourse, ou bien la réponse ne vient que le lendemain, et l'arbitrage entre les deux places en souffre, Extrait de la Semaine financière du 30 sept. 1871, p. 461, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remisse.2">
<form>
<orth>REMISSE</orth>
<pron>re-mi-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de trame de fils réunis par une lisière, et qui sert, lorsqu'on monte le métier, à distribuer les lisses suivant le dessin qu'on veut obtenir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémisse">
<form>
<orth>RÉMISSE</orth>
<pron>ré-mi-s'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit, en termes de musique, d'une voix qui se relâche, se détend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une voix <oVar>rémisse</oVar> et lente est une expression naturelle de tristesse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Exam. de deux princ. sur la mus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. remissus, relâché, de remittere (voy. <ref target="remettre">REMETTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémissible">
<form>
<orth>RÉMISSIBLE</orth>
<pron>ré-mi-ssi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Digne d'être remis, pardonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une petite offense, laquelle est <oVar>rémissible</oVar> et digne de pardon</quote>
<bibl>
<author>PHILON</author>
<biblScope>Œuv. p. 615</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les docteurs disent que tel peché est plus remissible, pource que les premiers mouvemens ne sont pas en la puissance de l'homme</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. remissibilis, de remissus, part. de remittere, remettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémission">
<form>
<orth>RÉMISSION</orth>
<pron>ré-mi-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Indulgence, miséricorde d'une personne envers une autre. N'attendez de vos ennemis aucune <oVar>rémission</oVar>. Il a usé de <oVar>rémission</oVar> envers son fermier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pape Pascal faisait crever les yeux sans <oVar>rémission</oVar> à ceux qui prêchaient l'obéissance aux empereurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Louis le Faible, 823</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un homme sans <oVar>rémission</oVar>, un homme implacable, qui ne pardonne pas, qui exige à la rigueur tout ce qui lui est dû.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grâce faite à un coupable de la peine qui a été prononcée contre lui. Le prince lui a accordé la <oVar>rémission</oVar> de sa peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelles précautions n'avait-il pas accoutumé de prendre dans les <oVar>rémissions</oVar> et les grâces qu'il accordait, craignant également de prodiguer ou de resserrer les bienfaits du prince !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui plut bien plus encore que toutes ces fêtes éclatantes, ce fut une <oVar>rémission</oVar> entière pour tous les coupables détenus dans les prisons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui de préférence : grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, lettres de <oVar>rémission</oVar>, ou, absolument, <oVar>rémission</oVar>, lettres patentes expédiées et adressées aux juges, par lesquelles le roi accordait à un criminel la <oVar>rémission</oVar> de son crime, en cas que ce qu'il avait exposé à sa décharge se trouvât vrai.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut lire sans horreur les lettres de <oVar>rémission</oVar> qui se sont don nées dans ces temps-là [XVe s.] ; à peine y avait-il un homme de guerre qui n'eût besoin d'une abolition, et c'est par les <oVar>rémissions</oVar> que nous sommes instruits des crimes</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de théologie, pardon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean était dans le désert, baptisant et prêchant le baptême de pénitence pour la <oVar>rémission</oVar> des péchés</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Marc, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne ne niera le fait public, que les pélagiens trouvèrent toute l'Église en possession de baptiser les petits enfants en la <oVar>rémission</oVar> des péchés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme de douleurs a été prêché, et la <oVar>rémission</oVar> des péchés a été annoncée par sa mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pénitence obtient la <oVar>rémission</oVar> des péchés</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pécheresse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. Diminution temporaire des symptômes d'une maladie, soit aiguë, soit chronique. Il y a <oVar>rémission</oVar> dans la fièvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens plus restreint, cessation plus ou moins complète des symptômes fébriles, entre les accès d'une fièvre rémittente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : il y a de la <oVar>rémission</oVar> dans le pouls.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de physique. Affaiblissement, diminution d'intensité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la qualité] admet intensité et <oVar>rémission</oVar>, et c'est elle qui fait que les choses sont dites semblables ou dissemblables</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (péripatét. philos.).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Ancien terme de droit. Action de remettre, de faire parvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'extrait de la <oVar>rémission</oVar> du procès au greffe de la cour signifié ledit jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Procès criminel à Grenoble, 1769, dans CHARAVAY, Rev. des documents hist. mai 1875, n° 26, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En remission des pechiés d'eus</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [les croisés] l'alassent vengier [Dieu], par tel condition, Qui mort i recevroit, il ait remission ; En paradis celestre aura sa mansion</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Là est remission où est confession ; car confession est prouchaine à innocence</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que remission, sinon un don de pure liberalité ? car un crediteur n'est pas dit remettre, qui par sa quittance confesse le payement lui avoir esté fait</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....pour obtenir grace et remission d'une amende</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit tout tuer sans remis sion</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, pour remede qu'on lui feist, ne trova allegement quelconque sinon de boyre sans remission</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle relasche se doit plutost appeler remission qu'intermission</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. remissio ; espagn. remission ; ital. remissione ; du lat. remissionem, de remissus, part. de remittere, remettre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rémissionnaire">
<form>
<orth>RÉMISSIONNAIRE</orth>
<pron>ré-mi-sio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui qui avait obtenu des lettres de rémission.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un remissionnaire ayant confessé par les lettres de remission le crime duquel il estoit accusé</quote>
<bibl>
<biblScope>Grand coustum. de France, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rémission.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémitarse">
<form>
<orth>RÉMITARSE</orth>
<pron>ré-mi-tar-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les tarses en forme de rames.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. remus, rame, et tarse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémittence">
<form>
<orth>RÉMITTENCE</orth>
<pron>ré-mi-ttan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Caractère des affections qui sont rémittentes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémittent">
<form>
<orth>RÉMITTENT, ENTE</orth>
<pron>ré-mi-ttan, ttan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Il se dit des maladies qui ont des rémissions, et principalement des fièvres qui, sans cesser d'être continues, ont des relâches comparables, jusqu'à un certain point, aux relâches d'une fièvre intermittente. Les fièvres rémittentes des pays chauds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fièvre rémittente des enfants, fièvre lente, se manifestant dans l'enfance, et qui ressemble par ses symptômes à l'hydrocéphale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. remittentem, de remittere, remettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remmaillage">
<form>
<orth>REMMAILLAGE</orth><orth>REMMAILLEMENT</orth>
<pron>ran-ma-lla-j' ou ran-ma-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remmailler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remmailler">
<form>
<orth>REMMAILLER</orth>
<pron>ran-ma-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Relever des mailles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rajouter des pièces dans un tricot, en rejoignant les mailles par un point semblable. <oVar>Remmailler</oVar> des bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re, en, et maille 1.  <cit><quote>Dans l'ancienne langue on disait : remailler un haubert</quote><bibl><biblScope>Ch. d'Ant. II, 927</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="remmancher">
<form>
<orth>REMMANCHER</orth>
<pron>ran-man-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Munir d'un nouveau manche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La negociation [de la paix] s'en remmancha, estant jà le prince de Condé devant Chartres</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>635</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et emmancher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remmené">
<form>
<orth>REMMENÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-me-né, née</pron>
<gram>part. passé de remmener</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le cheval <oVar>remmené</oVar> par le palefrenier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remmener">
<form>
<orth>REMMENER</orth>
<pron>ran-me-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme mener. Emmener après avoir amené. M. R.</dictScrap>
<cit>
<quote>ne fait mention que de ramener et <oVar>remmener</oVar>, supposé qu'on prononce ce dernier par un a, ram ; car, si on le prononce par un e, il sera semblable à remener</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Nouv. rem. observ. de M***, p. 112, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'en affuit par devers ses naves tout deconfit, et ne remmena, de bien sept mille hommes qu'il avoit avec lui, plus haut de trois cents</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On envoia lettres particulieres à un chevalier sans commission authentique pour enlever Perez et le r'emmener à Madril</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 310</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et emmener.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remodeler">
<form>
<orth>REMODELER</orth>
<pron>re-mo-de-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme modeler. Terme de beaux-arts. Modeler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémois">
<form>
<orth>RÉMOIS, OISE</orth>
<pron>ré-moî, moî-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la ville de Reims. On n'a point oublié tes œuvres trop récentes, Tes hymnes à Bonald en strophes caressantes, Et sur l'autel <oVar>rémois</oVar> ton vol de séraphin, BARTHÉLEMY, Lettre à Lamartine (à propos du sacre de Charles X).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Contes <oVar>rémois</oVar>, ancien contes graveleux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémolade">
<form>
<orth>RÉMOLADE</orth><orth>RÉMOULADE</orth>
<pron>ré-mo-la-d' ou rémou-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de cuisine. Sorte de sauce piquante, composée de moutarde battue avec du sel, du poivre, de l'huile et du vinaigre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sauce verte ou remoulade verte, sauce faite avec une poignée de cerfeuil, moitié autant de pimprenelle, de civette et d'estragon, le tout blanchi ensemble et ensuite pilé ; on pile encore, après avoir ajouté du poivre, de la moutarde, du sel, et on finit en délayant avec de l'huile, des œufs crus, du vinaigre et du vert d'épinard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Onguent composé de lie de vin, de miel, de graisse et de térébenthine, qu'on applique aux chevaux pour les guérir des efforts d'épaule, des enflures, des foulures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remoudre, par remoulu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remole">
<form>
<orth>REMOLE</orth>
<pron>re-mo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine très peu usité. Tournant d'eau qui peut être dangereux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chateaubriand l'a fait masculin et employé dans le sens de remous : Ils [les castors] approchent du soupirail [trou ménagé dans la glace] ; le <oVar>remole</oVar> qu'ils font en nageant les trahit, Amér. Chasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Remole est une forme de remous (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="remondage">
<form>
<orth>REMONDAGE</orth>
<pron>re-mon-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remonder.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remonder">
<form>
<orth>REMONDER</orth>
<pron>re-mon-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monder, nettoyer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer la chaîne d'une étoffe, en ôtant les bourres et inégalités qu'elle peut contenir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remonstratif">
<form>
<orth>REMONSTRATIF, IVE</orth>
<pron>re-mon-stra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de droit. Qui est en forme de remontrance. Requête remonstrative, Procès criminel à Grenoble, 1769, dans CHARAVAY, Rev. des documents hist. mai 1875, n° 26, p. 21.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remontadoire">
<form>
<orth>REMONTADOIRE</orth>
<pron>re-mon-ta-doi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'ustensile de papetier fait en forme d'écuelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remontage">
<form>
<orth>REMONTAGE</orth>
<pron>re-mon-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remonter une rivière. Droit de <oVar>remontage</oVar> des bateaux : pour le <oVar>remontage</oVar> de tous les bateaux à la pointe de l'île de Notre-Dame.... Déclaration, 22 oct. 1715, tarif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de remonter une horloge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'art militaire. Ajustement des pièces d'une arme à feu, séparées par le démontage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de l'opération qui consiste à remettre un bois neuf à une arme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de cordonnier. Action de remonter des bottes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'ouvrage qui en résulte. Un bon <oVar>remontage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Remontage</oVar> des eaux-de-vie, opération par laquelle on augmente le degré d'une eau-de-vie trop faible, en la coupant avec de l'eau-de-vie naturelle plus rectifiée et plus forte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Remontage</oVar> d'artillerie</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remonter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remontant">
<form>
<orth>REMONTANT, ANTE</orth>
<pron>re-mon-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Qui repousse à l'arrière-saison, qui redonne des fleurs, des fruits. Rosiers <oVar>remontants</oVar>. Framboisiers <oVar>remontants</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remonte">
<form>
<orth>REMONTE</orth>
<pron>re-mon-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remonter un cours d'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La descente et la <oVar>remonte</oVar> ou le double passage de bateaux qui traverseraient alternativement l'écluse en sens opposés</quote>
<bibl>
<author>GIRAUD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VII, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fret de <oVar>remonte</oVar> sur la Moselle française revient, par tonne et par kilomètre, à 0f,04</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>remonte</oVar>, le poisson qui <oVar>remonte</oVar> les cours d'eau pour frayer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de remonter la cavalerie, de lui fournir des chevaux pour remplacer ceux qui manquent ou qui sont hors d'état de servir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Annibal] tirait de lui seul la subsistance de ses troupes, la solde de ses soldats, la <oVar>remonte</oVar> de sa cavalerie, les recrues de son infanterie</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 3e part. 3e morceau, II, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Etat a fait un marché pour cinquante mille chevaux de <oVar>remonte</oVar></quote>
<bibl>
<author>TOULONGEON</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Achats de chevaux pour le service de l'armée, ou d'étalons pour le service des haras ; sujets achetés par les <oVar>remontes</oVar>. Officier chargé de la <oVar>remonte</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dépôt de <oVar>remontes</oVar>, établissements où l'on place pendant un certain temps les chevaux de <oVar>remonte</oVar> pour les préparer au régime militaire et leur donner un commencement d'éducation et de dressage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cheval de <oVar>remonte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce second cheval devait servir de <oVar>remonte</oVar>, en cas qu'il arrivât quelque accident aux chevaux des voyageurs</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de haras. Les sauts que l'étalon donne à la jument après le premier.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Souffler en <oVar>remonte</oVar>, souffler contre le courant d'un fleuve, d'une rivière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les eaux [de la Seine], arrêtées par le vent qui soufflait en <oVar>remonte</oVar>, formaient de hautes vagues qui venaient déferler contre les parapets comme sur une grève</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 déc. 1872, p. 7728, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="remonter">REMONTER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="remonté">
<form>
<orth>REMONTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mon-té, tée</pron>
<gram>part. passé de remonter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a monté de nouveau. Les voilà remontés à cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Remonté</oVar> sur sa bête, qui a repris force, santé, fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis être fâché, ni pour la France ni pour la philosophie, de voir votre ancien disciple <oVar>remonté</oVar> sur sa bête [le roi de Prusse rétablissant ses affaires]</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 25 sept. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Goutte remontée, goutte qui quitte les articulations pour se porter sur un viscère intérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Picrochole avait la goutte remontée, et criait comme s'il eût vu la mort de bien près</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Engraissé. Ce faucon a besoin d'être <oVar>remonté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ranimé, restauré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sitôt qu'elle se vit un peu remontée par mes soins</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui a repris faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Nous surnagerons, j'espère, aux événements fâcheux ; le Laurier [Condé] est bien <oVar>remonté</oVar>, je vous assure</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du gén. Klinglin, I, 438</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui commence de bonne heure dans la matinée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je doute que cette journée toute remontée, qui ôte tout le commerce de manger et de causer les soirs, puisse plaire à Mme de Coulanges</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 juin 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Couleur remontée, couleur à laquelle on a donné plus de vivacité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui même, ce bois [de santal ou bois rouge] est la base de tous les bleus remontés</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de commerce avec l'Angleterre, t. III, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Se dit des gravures sans marge qu'on recolle sur une feuille de papier pour leur faire une fausse marge. Estampe remontée.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="remontée">
<form>
<orth>REMONTÉE</orth>
<pron>re-mon-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'après-midi ; se dit surtout parmi les ouvriers.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de remonter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant la <oVar>remontée</oVar> [de l'oiseau], le bord arrière de l'aile est abaissé, de façon que l'aile présente toujours la tranche à l'air et remonte sans éprouver de résistance</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Aéronaute, Bulletin mensuel, mars 1875, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Retour, par bouffée, de sentiments, de pensées.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a des échappées de jeunesse, des <oVar>remontées</oVar> d'imagination</quote>
<bibl>
<author>V. CHERBULIEZ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1876 p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de mines. Charge de houille ou de minerai qu'on remonte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet ouvrier qui, pendant l'événement, était occupé à rejeter du charbon dans une <oVar>remontée</oVar>, n'a pu être averti</quote>
<bibl>
<biblScope>Extr. du Mémorial de la Loire, dans Journ. offic. 16 mai 1877, p. 3675, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À cette heure, quand le comte de Flandres et ses gens vinrent, il estoit haute <oVar>remontée</oVar>, et le soleil s'en alloit tout jus</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après dormir, à <oVar>remontée</oVar>, grant piece ensemble furent, luy et le roy, en bons esbatemens et parolles de vraye amour</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remonté ; parce que les ouvriers remontent à l'ouvrage après le repos du milieu de la journée.</etym>

</entry>
<entry xml:id="remonter">
<form>
<orth>REMONTER</orth>
<pron>re-mon-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Monter de nouveau. </item>
<item n="2">Aller vers la source d'un cours d'eau. </item>
<item n="3">Aller en haut vers le point d'où la descente s'était faite, en parlant de choses. </item>
<item n="4">Fig. La rente remonte. </item>
<item n="5">Terme de marine. Remonter au vent. Le vent remonte. </item>
<item n="6">Fleurir de nouveau après un arrêt. </item>
<item n="7">S'élever, faire un mouvement de bas en haut. </item>
<item n="8">Il se dit d'un musicien qui passe à un ton plus élevé. </item>
<item n="9">La goutte remonte. </item>
<item n="10">Les propres ne remontent pas. </item>
<item n="11">Revenir à un poste, à un rang d'où l'on était déchu. </item>
<item n="12">Tirer son origine de, s'étendre jusqu'à. </item>
<item n="13">Aller vers les origines, vers les choses anciennes, vers les hommes anciens. </item>
<item n="14">Reprendre les choses de plus loin, de plus haut. </item>
<item n="15">S'étendre vers le haut. </item>
<item n="16">Se dit d'une couleur qui prend une teinte plus forte. </item>
<item n="17">V. a. Monter de nouveau, gravir de nouveau. </item>
<item n="18">Reporter à l'endroit d'où la personne, la chose était descendue. </item>
<item n="19">Donner une nouvelle monture. </item>
<item n="20">Équiper, pourvoir, munir de nouveau des choses nécessaires. </item>
<item n="21">Raccommoder, remettre à neuf. </item>
<item n="22">Replacer dans l'état où elles étaient auparavant les parties d'une machine, d'une pièce de menuiserie, de charpente qu'on a démontées. </item>
<item n="23">Remonter une montre, un ressort. </item>
<item n="24">Remettre une pièce de théâtre en état d'être jouée. </item>
<item n="25">Remettre une parure dans sa monture. </item>
<item n="26">Mettre de meilleure heure, avancer. </item>
<item n="27">Ranimer, raviver. </item>
<item n="28">Engraisser un oiseau de proie. </item>
<item n="29">Remonter un vin. </item>
<item n="30">V. réfl. Se donner une nouvelle monture. </item>
<item n="31">Se fournir de nouveau des choses nécessaires. </item>
<item n="32">Reprendre des forces. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Monter de nouveau ; retourner ou l'on était avant de descendre. <oVar>Remonter</oVar> à sa chambre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fuyez cet avare rivage, Et <oVar>remontez</oVar> sur vos vaisseaux</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vénus <oVar>remontant</oVar> vers l'Olympe, je vis longtemps son char avec ses deux colombes dans une nuée d'or et d'azur ; puis elle disparut</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulut à toute force tenir la tête de mon cheval, tandis que j'y <oVar>remontais</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à vous et à vos amis à décider si cette première tragédie régulière qui ait paru sur le théâtre de la France mérite d'y <oVar>remonter</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sophonisbe, Épître.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine fut-on <oVar>remonté</oVar> en carrosse....</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Prom. scept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après l'avoir quitté [le théâtre] pendant quelques années, il [Baron] y était <oVar>remonté</oVar>, et avait, par sa manière de réciter noble et naturelle, proscrit une déclamation chantante qui s'était introduite pendant son absence</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cette action, Adèle <oVar>remonta</oVar> chez elle, beaucoup moins mécontente d'elle-même</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. II, p. 249, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang <oVar>remonte</oVar> à son front qui grisonne</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>V, sergent</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>remonter</oVar>, faire parvenir de bas en haut.</dictScrap>
<cit>
<quote>La place de Mme de Maintenon est unique dans le monde.... vous n'aurez pas oublié au moins de lui faire <oVar>remonter</oVar> quelques paroles par Mme de Montchevreuil</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Revenir à fleur d'eau après avoir été submergé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs armes [des barbares vaincus dans un combat naval] étaient d'une telle sorte, qu'encore qu'elles fussent assez pesantes, elles ne laissaient pas de <oVar>remonter</oVar> sur l'eau</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist de Théodose, III, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Remonter</oVar> sur l'eau, reprendre crédit, faveur, fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Remonter</oVar> sur sa bête, regagner ce qu'on a perdu, reprendre un poste, un avantage qu'on avait laissé perdre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble, comme à vous, que votre ancien disciple [le roi de Prusse] est un peu <oVar>remonté</oVar> sur sa bête</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 18 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aller vers la source d'un cours d'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous <oVar>remontâmes</oVar> le long du Nil, jusqu'à cette fameuse Thèbes à cent portes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais comme un homme qui nage dans une rivière profonde et rapide, d'abord il fend les eaux et <oVar>remonte</oVar> contre le torrent</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rivière des Amazones, dont le cours est de plus de 1200 lieues, si l'on <oVar>remonte</oVar> jusqu'au lac qui est près de Guanuco à 30 lieues de Lima</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. th. terre, Œuv. t. II, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mardonius n'eut pas plutôt appris que les Grecs s'étaient retirés dans le territoire de Platée, que, faisant <oVar>remonter</oVar> son armée le long du fleuve, il la plaça une seconde fois en face de l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. 2, sect. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme n'a rien qui ne doive <oVar>remonter</oVar> vers lui [Dieu] comme à sa source et lui être rapporté</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par où la protection des lois et de la justice descend du prince vers les peuples, et le respect et la fidélité des peuples <oVar>remontent</oVar> vers le souverain</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tell.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en un sens analogue quand on s'élève de régions basses à des régions plus hautes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous <oVar>remontez</oVar> à Sofola, à Quiloa, à Montbasa, à Mélinde, vous trouvez des noirs d'une espèce différente de ceux de la Nigritie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>remontant</oVar> de la Terre de Feu tout le long des côtes occidentales de l'Amérique méridionale, l'Océan rentre assez considérablement dans les terres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. th. terre, Œuv. t. II, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Aller en haut vers le point d'où la descente s'était faite, en parlant de choses. Le baromètre, qui avait baissé, <oVar>remonte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez, disait Vénus, ces ruisseaux et leur course ; Ainsi jamais le temps ne <oVar>remonte</oVar> à sa source</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Adonis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les divers canaux qui bordaient ces îles semblaient se jouer dans la campagne : les uns roulaient leurs eaux claires avec rapidité ; ....d'autres, par de longs détours, revenaient sur leurs pas, comme pour <oVar>remonter</oVar> vers leur source</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel aux derniers canaux arrivé dans sa course, Le sang revient au cœur et <oVar>remonte</oVar> à sa source</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel un fleuve plein d'abondance et de limpidité, mais dont le cours n'est pas assez rapide, tourne à chaque pas dans la plaine ; repoussé par les moindres obstacles, il est sans cesse obligé de <oVar>remonter</oVar> contre le penchant de son onde</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natchez, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit que le soleil <oVar>remonte</oVar>, commence à <oVar>remonter</oVar>, quand le cercle qu'il décrit se rapproche du zénith, c'est-à-dire quand, après le solstice d'hiver, les jours commencent à croître.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. La rente <oVar>remonte</oVar>, le prix moyennant lequel on en acquiert les titres, qui était descendu, redevient plus élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au grand étonnement de toutes les nations, le change <oVar>remonta</oVar> à l'avantage de la France</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ses actions <oVar>remontent</oVar>, se dit d'un homme qui regagne en crédit et que la fortune commence à favoriser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Remonter</oVar> au vent, louvoyer au plus près du vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> contre mousson, naviguer dans le sens opposé à la direction de la mousson.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit que le vent <oVar>remonte</oVar> ou monte, lorsqu'il change en passant du sud vers le nord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Fleurir de nouveau après un arrêt. Les rosiers qui fleurissent de nouveau après la saison des roses <oVar>remontent</oVar> ou sont remontants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S'élever, faire un mouvement de bas en haut. Dans le jeu de la balançoire, on descend, puis on <oVar>remonte</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces hommes orgueilleux et vils, qui regardent les gens de lettres comme des espèces d'animaux destinés à combattre dans l'arène pour le plaisir de la multitude, descendraient alors de l'amphithéâtre, et verraient leurs juges y <oVar>remonter</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Ess. sur la soc. des g. de lett. Œuv. t. III, p. 88, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Voler de bas en haut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit d'un musicien qui passe à un ton plus élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Descendre de tierce, et <oVar>remonter</oVar> d'un degré</quote>
<bibl>
<author>GRÉTRY</author>
<biblScope>Méth. pour prél. p. 92, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>La goutte est dite <oVar>remonter</oVar>, quand elle quitte les articulations pour se jeter sur un organe intérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La santé du cardinal n'est pas mauvaise présentement ; quelquefois sa goutte fait peur : il semble qu'elle veuille <oVar>remonter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa goutte lui est <oVar>remontée</oVar> dans la tête, la poitrine et les yeux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Voland, 8 oct. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'ancienne jurisprudence. Les propres ne <oVar>remontent</oVar> point, c'est-à-dire les ascendants ne succèdent pas aux propres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Dans la famille, l'amour ne <oVar>remonte</oVar> pas, c'est-à-dire qu'un fils aime mieux ses enfants que son père.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il arrive toujours que l'amour descend plus qu'il ne <oVar>remonte</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nat. des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au dire du proverbe ancien, L'amitié ne <oVar>remonte</oVar> guère ; Bon petit-fils, je n'en crois rien, Quand je pense à vous, ma grand'mère</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>B. maman.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Revenir à un poste, à un rang d'où l'on était déchu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un roi victorieux Qui vous fait <oVar>remonter</oVar> au rang de vos aïeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que sur le trône un roi soit élevé, Qui se souvienne un jour qu'au rang de ses ancêtres Dieu l'a fait <oVar>remonter</oVar> par la main de ses prêtres</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attila parut malheureusement la même année qu'Andromaque ; la comparaison ne contribua pas à faire <oVar>remonter</oVar> Corneille à ce haut point de gloire où il s'était élevé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. sur Corn. Attila.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait assez que Conradin fut invité par ses sujets et par les Romains à <oVar>remonter</oVar> sur son trône</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Prix de la just. et de l'human. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Reprendre crédit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui [le curé] de Saint-Gervais, frère de l'avocat général Talon, m'écrivit dès le 5 : Vous <oVar>remonterez</oVar> ; sauvez-vous de l'assassinat ; avant qu'il soit huit jours, vous serez plus fort que vos ennemis</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 105, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se relever moralement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'enfin, dans les occasions périlleuses, il fallait animer les soldats, nous <oVar>remontions</oVar> cent fois plus haut que nous n'étions descendus</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Tirer son origine de, s'étendre jusqu'à.</dictScrap>
<cit>
<quote>En sorte que, par une suite non interrompue depuis près de dix-sept cents ans, nous la voyons [l'Église] <oVar>remonter</oVar> jusqu'à Jésus-Christ, dans lequel elle a recueilli la succession de l'ancien peuple, et se trouve réunie aux prophètes et aux patriarches</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi voit-on <oVar>remonter</oVar> jusqu'à ce temps [la fondation de Ninive], et pas plus haut, les observations que les Chaldéens, c'est-à-dire sans contestation les premiers observateurs des astres, donnèrent dans Babylone à Callisthène pour Aristote</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi longtemps victorieux Qui voit jusqu'à Cyrus <oVar>remonter</oVar> ses aïeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Hébreux, dont la race en prodiges féconde <oVar>Remonte</oVar> dans les temps jusqu'au berceau du monde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cette maison <oVar>remonte</oVar>, la généalogie de cette maison <oVar>remonte</oVar> jusqu'à telle personne, jusqu'à tel temps, la descendance de cette maison est bien prouvée depuis telle personne, depuis tel temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Vespasien] se moqua publiquement de ceux qui, par une fausse généalogie, voulaient faire <oVar>remonter</oVar> sa maison jusqu'à Hercule</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, 1re part. § 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vient, dit-on, de faire imprimer sa généalogie [de Pompignan], qui <oVar>remonte</oVar>, par une filiation non interrompue, depuis lui jusqu'à son père</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 16 juin 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Aller vers les origines, vers les choses anciennes, vers les hommes anciens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je <oVar>remonte</oVar> jusqu'à la source de votre institution</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Disc. Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque haut qu'on puisse <oVar>remonter</oVar> pour rechercher dans les histoires les exemples des grandes mutations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est de la nécessité de mon sujet de <oVar>remonter</oVar> jusqu'au principe et de vous conduire pas à pas par tous les excès où le mépris de la religion ancienne et celui de l'autorité de l'Église ont été capables de pousser les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'empêche que, de toutes les sectes qu'on voit aujourd'hui, et de toutes celles qu'on verra jamais, on ne <oVar>remonte</oVar> jusqu'à Simon le magicien et jusqu'à ce mystère d'iniquité qui commençait du temps de saint Paul</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si vous <oVar>remontiez</oVar> jusques à sa naissance [de Rome]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son histoire [de la Chine].... <oVar>remonte</oVar> par la chronologie la plus sûre jusqu'à une éclipse observée 2155 ans avant notre ère vulgaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>remonter</oVar> aux Pythagore et aux Anacharsis pour trouver de tels voyageurs [voyageant pour acquérir des connaissances], et ils n'avaient pas quitté un empire pour s'instruire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment retrouverons-nous la première trace de nos pensées ? n'y a-t-il pas même de la témérité à vouloir <oVar>remonter</oVar> jusque-là ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Des sens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'agit ici de percer la nuit des temps, de reconnaître par l'inspection des choses actuelles l'ancienne existence des choses anéanties, et de <oVar>remonter</oVar> par la seule force des faits subsistants à la vérité historique des faits ensevelis</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Époq. nat. Œuv. t. XII, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>remontant</oVar> aux premières traces de mon être sensible, je trouve des éléments qui, semblant quelquefois incompatibles, n'ont pas laissé de s'unir pour produire avec force un effet uniforme et simple</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quelque matière que ce soit, nous devons désespérer de <oVar>remonter</oVar> jamais aux premiers principes, qui sont toujours pour nous derrière un nuage</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Réfl. sur le goût, Œuvr. t. III, p. 416, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les philosophes <oVar>remontent</oVar> aux raisons des choses, donnent les règles des arts, expliquent ce qu'ils ont de plus caché, et par leurs leçons augmentent le nombre des bons juges</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous <oVar>remontez</oVar> de classe en classe, vous verrez que l'idée que vous vous faites d'une classe supérieure, n'est jamais qu'une partie de l'idée que vous avez d'une classe inférieure</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Gramm. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>remontant</oVar> aux originaux, j'ai trouvé qu'Acosta en 1530 et Herrera en 1601 l'avaient aussi bien décrite [la cochenille] que nos modernes naturalistes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> à la source, à l'origine, à la cause, au principe, considérer une chose dans son origine, dans son commencement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Examinons ce bruit, <oVar>remontons</oVar> à sa source</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remontez</oVar> à la source de vos dégoûts pour Dieu, et pour tout ce qui a rapport à lui ; et voyez si....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On serait <oVar>remonté</oVar> à la source de ces libelles ; Mme de M*** se serait tirée d'affaire en me sacrifiant, et j'aurais été enfermé le reste de mes jours peut-être, pour m'apprendre à faire le Phébus avec les dames</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Reprendre les choses de plus loin, de plus haut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ne point <oVar>remonter</oVar> trop haut, fixons-nous à la renaissance des lettres</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Disc. prélim. encyclop. Œuv. t. I, p. 248, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans <oVar>remonter</oVar> bien loin, le roi François premier Fut un généreux prince, un noble chevalier</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, <oVar>remonter</oVar> au déluge, à la création, reprendre les choses de trop loin dans un récit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>S'étendre vers le haut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au delà, le plumage est blanc, et le blanc <oVar>remonte</oVar> jusque sous le bec</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se dit d'une couleur qui prend une teinte plus forte. <oVar>Remonter</oVar> au rouge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar>, v. n. Se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on exprime une action : la rente a <oVar>remonté</oVar> hier ; avec l'auxiliaire être, quand on exprime un état : la rente est <oVar>remontée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>V. a. Monter de nouveau, gravir de nouveau. <oVar>Remonter</oVar> un escalier. <oVar>Remonter</oVar> une côte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> le cours d'un fleuve, ou, simplement, <oVar>remonter</oVar> un fleuve, naviguer contre son cours.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là nous <oVar>remontons</oVar> le Nil jusqu'à Memphis</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Indiens allaient en Perse s'embarquer sur la mer d'Hyrcanie, <oVar>remontaient</oVar> le Rha qui est le Volga, allaient jusqu'à la grande Permie par la Kama, et de là pouvaient aller s'embarquer sur la mer du Nord ou sur la Baltique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Annibal a <oVar>remonté</oVar> l'Are en traversant les Alpes, comme le croyait M. Abauzit</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. V, p. 87, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Espagnols... perdirent de vue l'Orénoque ; ce ne fut qu'en 1535 qu'ils entreprirent de le <oVar>remonter</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> un fleuve, une rivière, signifie aussi côtoyer un fleuve, une rivière, en allant vers leur source.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Remonter</oVar> la côte, ou, simplement, <oVar>remonter</oVar>, naviguer vers la partie de la côte d'où viennent les vents et les courants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Reporter à l'endroit d'où la personne, la chose était descendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt dans le chœur la machine emportée Est sur le banc du chantre à grand bruit <oVar>remontée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le lie, on le <oVar>remonte</oVar> dans la voiture</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Élever en l'air avec des machines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Élever un mur, un plancher plus haut qu'ils n'étaient.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Remonter</oVar> l'oiseau, le lâcher du haut d'un coteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> un cavalier, lui donner une nouvelle monture. <oVar>Remonter</oVar> une compagnie de cavalerie, donner des chevaux à une compagnie de cavalerie qui était démontée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> une écurie, acheter de nouveaux chevaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Équiper, pourvoir, munir de nouveau des choses nécessaires. <oVar>Remonter</oVar> une ferme. <oVar>Remonter</oVar> une fabrique, une imprimerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> un laboureur, l'équiper de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> un magasin de marchandises, une maison de meubles, une bibliothèque de bons livres, les en regarnir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> la garde-robe de quelqu'un, le pourvoir des effets d'habillement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me reçut comme si j'avais rapporté des trésors, <oVar>remonta</oVar> peu à peu ma petite garde-robe</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Remonter</oVar> les finances de quelqu'un, le mettre dans un meilleur état de fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le produit de la lettre à d'Alembert et de la Nouvelle Héloïse avait un peu <oVar>remonté</oVar> mes finances</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Raccommoder, remettre à neuf. <oVar>Remonter</oVar> des bottes, ce qui se fait en renouvelant les pieds (empeignes et semelles), par opposition au ressemelage, qui ne change que la semelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> un fusil, des pistolets, y mettre un bois neuf.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> un violon, une basse, les garnir de cordes neuves.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'Amour.... Vient <oVar>remonter</oVar> ce luth fragile Que Thémis a voulu briser</quote>
<bibl>
<author>BÉR.</author>
<biblScope>Conseils de Lise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Replacer dans l'état où elles étaient auparavant les parties d'une machine, d'une pièce de menuiserie, de charpente qu'on a démontées. <oVar>Remonter</oVar> une armoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Remonter</oVar> le gouvernail d'un bâtiment, le remettre en place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> une montre, une pendule, un tourne-broche, les remettre en état d'aller.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>remonter</oVar> un ressort.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans les monarchies héréditaires] le peuple doit regarder comme un avantage de trouver son souverain tout fait, et de n'avoir pas, pour ainsi parler, à <oVar>remonter</oVar> un si grand ressort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La monarchie avait son allure par des ressorts qu'il fallait toujours <oVar>remonter</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp XXX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut plus qu'un certain nombre d'années pour voir toutes les planètes tomber successivement dans le soleil ; c'est ce qui a fait dire à Newton que le monde ne subsistera qu'autant que Dieu <oVar>remontera</oVar> cette immense machine</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art. de rais. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la bourgeoisie de Genève savait <oVar>remonter</oVar> ses principes, épurer ses goûts....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Moultou, 18 fév. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> une pièce, se dit d'un directeur de théâtre qui remet une pièce en état d'être jouée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Remettre une parure dans sa monture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Raisel avait fait <oVar>remonter</oVar> une parure de diamants exprès pour la porter ce jour-là</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 23, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Mettre de meilleure heure, avancer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Chaulnes.... part à la pointe du jour... vous savez comme, en allant à Bourbon, j'eus plutôt fait de m'accommoder à ses manières que d'entreprendre de les corriger ; ainsi je m'en vais <oVar>remonter</oVar> ma journée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coulanges me mande que nos états sont <oVar>remontés</oVar> au premier août</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juillet 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Ranimer, raviver. Un petit verre les a tous réjouis et <oVar>remontés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait songer que, si le voyage était difficile.... on aurait besoin souvent de ranimer son courage, et comme de <oVar>remonter</oVar> son premier désir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> le courage, l'imagination de quelqu'un, relever son courage, son imagination qui était abattue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> la tête de quelqu'un, le ramener à la raison, le guérir de fausses alarmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Engraisser un oiseau de proie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap><oVar>Remonter</oVar> un vin, le couper soit avec un vin plus alcoolique, soit avec de l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Se <oVar>remonter</oVar>, v. réfl. Se donner une nouvelle monture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Se fournir de nouveau de choses nécessaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Fig. Reprendre des forces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui gouvernent, ayant une puissance qui se <oVar>remonte</oVar>, pour ainsi dire, et se refait tous les jours....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand même notre littérature se <oVar>remonterait</oVar>, je doute qu'elle puisse de longtemps produire un homme aussi rare [Voltaire], et qui réunisse tant de talents à un si haut degré</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 19 sept. 1779</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se ranimer, se raviver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes dans ces moments reprennent les forces nécessaires à leur malheureuse situation, et se <oVar>remontent</oVar> pour souffrir</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Bonh. Œuv. t. III, p. 245, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nis [même] dous feiz [deux fois] descendirent jus des palefeiz cras, E dous feis remunterent, que tuit dient : c'est gas [plaisanterie]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si <oVar>remonta</oVar> sour mer atout la roine, et s'en revint en France</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce qu'on dist que heritages ne <oVar>remonte</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pas ne doit trop chanter chieus [celui] qui à cheval va ; Ne trop plourer aussi li homs qu'à piet sera ; Car quant il plaist à Dieu, tantost <oVar>remonté</oVar> l'a, Et chieus qui trop haut chante, quant Diex volt, plourera</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. IX, 911</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li cuers li <oVar>remonte</oVar> ens ou ventre, D'ire enflamés ou tournoi rentre</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les propres ne <oVar>remontent</oVar> point, mais retournent aux plus prochains parens du costé dont ils sont venus au defunt. LOYSEL, 332. Le connestable, porté par terre et <oVar>remonté</oVar> par Oraison....</quote>
<bibl>
<author>D'ADB.</author>
<biblScope>Hist. I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant <oVar>remonté</oVar> d'un cheval frais</quote>
<bibl>
<author>D'ADB.</author>
<biblScope>ib. II, 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la ligature appellée des femmes nombrillere, elles sont soulagées de la pesanteur, le faix estant retroussé, l'enfant est contraint <oVar>remonter</oVar> plus haut</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et monter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remontoir">
<form>
<orth>REMONTOIR</orth>
<pron>re-mon-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Carré qui, à l'aide d'une clef, sert à remonter une pièce d'horlogerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ressort qui fait marcher la pièce pendant qu'on la remonte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Montre à <oVar>remontoir</oVar>, celle qui se remonte par le centre du cadran, au moyen de deux roues qui sont dans la cadrature, et qui composent le <oVar>remontoir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mécanisme destiné à donner une égalité parfaite aux horloges. <oVar>Remontoir</oVar> d'égalité d'un chronomètre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Remonter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remontrance">
<form>
<orth>REMONTRANCE</orth>
<pron>re-mon-tran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Représentations que l'on fait à quelqu'un sur une action en particulier ou sur ses actions en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez bien que vous me permettez les disputes, et que vous ne me défendez que les <oVar>remontrances</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>remontrances</oVar> pleines d'aigreur et de murmure sont un commencement de sédition qui ne doit pas être souffert ; ainsi les Israélites murmuraient contre Moïse, et ne lui ont jamais fait une <oVar>remontrance</oVar> tranquille</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VI, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai beau vous arrêter, ma <oVar>remontrance</oVar> est vaine ; Allez, partez, mes vers, dernier fruit de ma veine</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Varron, malgré les <oVar>remontrances</oVar> de son collègue, engagea la bataille près du petit village de Cannes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XI] fut extrêmement offensé des <oVar>remontrances</oVar> du duc d'Orléans</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avertissement qu'un père donne à son enfant, un supérieur à son inférieur, pour l'engager à se corriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Tellier fut choisi [lors d'une rébellion] pour chercher ces difficiles tempéraments de menace qui étonne, et de <oVar>remontrance</oVar> qui corrige</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sage vieillard, reconnaissant bientôt la désolation du jeune homme, changea ses graves <oVar>remontrances</oVar> en des paroles de tendresse pour adoucir son désespoir</quote>
<bibl>
<author>FÉN</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'enfance, la contrainte, les <oVar>remontrances</oVar> et même les châtiments ne sont que de petits chagrins</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Natur. des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Anciennement, discours adressés au roi par les parlements, dans lesquels ils protestaient contre un édit, une loi, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>remontrances</oVar> où, mêlant le respect que doit un sujet à son souverain avec cette confiance que doit avoir un magistrat qui porte la parole de la justice devant le roi du monde le plus juste....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premières <oVar>remontrances</oVar> que fit jamais le parlement furent adressées à Louis XI, sur cette fameuse pragmatique promulguée par Charles VII, et par le clergé de France assemblé à Bourges</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le parlement] en fit [des <oVar>remontrances</oVar>] pour la grille d'argent de Saint-Martin, que François Ier acheta des chanoines et dont il devait payer l'intérêt et le principal sur les domaines ; voilà la première <oVar>remontrance</oVar> pour affaire pécuniaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Parlement de France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et qu'il luy avoit fait plusieurs remonstrances pour le desmouvoir de l'amytié des Angloys</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lucullus.... l'employoit [un soldat] à quelque exploict hazardeux, par toutes les plus belles <oVar>remontrances</oVar> de quoy il se pouvoit adviser</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remontrant ; picard, remontrance, ostensoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remontrant">
<form>
<orth>REMONTRANT</orth>
<pron>re-mon-tran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui remontre, qui fait des remontrances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le duc de Bourgogne] était trop instruit pour ignorer que ce corps [les états généraux].... n'est qu'un corps de plaignants, de remontrants, et, quand il plaît au roi de le lui permettre, un corps de proposants</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>322, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en Hollande aux sectateurs d'Arminius ; ils étaient opposés aux gomaristes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les esprits s'échauffèrent tellement de part et d'autre sous le nom de remontrants et contreremontrants, c'est-à-dire d'arminiens et de gomaristes, que les Provinces-Unies se voyaient à la veille d'une guerre civile</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nicolas Hartsoeker naquit à Gonde en Hollande le 26 mars 1656 de Christian Hartsoeker, ministre <oVar>remontrant</oVar>, et d'Anne Van der My</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Hartsoeker.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" REMONTRANT. ">

<re>Nom donné aux sectateurs d'Arminius. Ajoutez : </re>
<re>Adj.  <cit><quote>M. Tiele, naguère pasteur de la communauté remontrante à Rotterdam</quote><bibl><author>A. RÉVILLE</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 mai 1873, p. 372</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="remontré">
<form>
<orth>REMONTRÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mon-tré, trée</pron>
<gram>part. passé de remontrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Montré de nouveau. Une image montrée et remontrée aux curieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dont on a fait représentation, reproche. Vos torts remontrés avec modération par votre ami.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remontrer">
<form>
<orth>REMONTRER</orth>
<pron>re-mon-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Montrer de nouveau. On a mal vu cet objet ; <oVar>remontrez</oVar>-le.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Donner connaissance de la bête qui est passée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enseigner de nouveau. <oVar>Remontrez</oVar>-lui tout, car il a tout oublié.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Montrer à quelqu'un en quoi il pèche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur alla trouver la reine, pour lui <oVar>remontrer</oVar> les grands inconvénients que la continuation de cette conduite produirait infailliblement</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 34, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quelle sainte ardeur parut-il dans le concile de Sens pour <oVar>remontrer</oVar> à Pierre Abailard les conséquences et les erreurs de sa conduite !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les députés de Berne vinrent <oVar>remontrer</oVar> à cet ambitieux [Charles le Téméraire], que tout leur pays ne valait pas les éperons de ses chevaliers</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mœurs, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remontrer</oVar> à quelqu'un le tort qu'il a, lui <oVar>remontrer</oVar> sa faute, lui <oVar>remontrer</oVar> son devoir, faire connaître à quelqu'un le tort qu'il a, la faute qu'il a commise, le devoir qu'il a à remplir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nestor voulut lui <oVar>remontrer</oVar> le tort qu'il avait</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'écris à Gabriel Cramer [libraire], et je lui <oVar>remontre</oVar> son devoir ; il aurait dû commencer par envoyer des exemplaires à l'Académie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 19 déc. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Faire une remontrance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez le bel oison qui <oVar>remontre</oVar> à sa tante</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pris la liberté de vous faire des remontrances sur votre entreprise ; mais, après avoir <oVar>remontré</oVar>, il faut obéir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Blanc et noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En parlant du parlement, faire des remontrances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parlement voulut <oVar>remontrer</oVar> ; on mit en prison un conseiller, on en exila quelques autres ; le parlement se tut</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se montrer plus instruit sur, faire leçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est vilain qui n'en ait fait son apprentissage [des armes], et qui là-dessus n'en <oVar>remontre</oVar> aux descendants de Duguesclin</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>C'est Gros-Jean qui remontre à son curé</form>, se dit de celui qui veut enseigner un plus savant que lui.  </re>
<cit>
<quote>Je suis Gros-Jean qui <oVar>remontre</oVar> à son curé : j'aime bien mieux lui demander sa bénédiction</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. M. de Vaines, 30 mars 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vénerie. Les chiens remontrent quand ils se rabattent de voies trop vieilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un limier en <oVar>remontre</oVar>, quand il fait connaître qu'il trouve une voie, Alm. du chass.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>remontrer</oVar>, v. réfl. Se faire voir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui avait dit la première fois, que le marquis ne serait de retour que dans trois semaines ou un mois, et sans doute elle attendait que ce temps-là fût passé pour se <oVar>remontrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, part. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Reparaître, être vu de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apollon.... Défendit qu'un vers faible y pût jamais entrer [dans le sonnet], Ni qu'un mot déjà mis osât s'y <oVar>remontrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pièce, après quelques représentations, disparut du théâtre pour ne s'y <oVar>remontrer</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Genest, note 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Messire Louis d'Espagne avoit les neuf plus beaux vaisseaux de la flotte] et entre ces neuf avoit trois galies qui se remontroient dessus tous les autres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le connétable de France aux assiégés de Bergerac] leur fit <oVar>remontrer</oVar> comment il tenoit tous leurs capitaines, par lesquels confort leur pouvoit estre venu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour remonstrer au roy le mauvais ordre et injustice qu'il faisoit en son royaulme</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur quoy il me remontra que j'avois mal faict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il remontra l'obligation que la nation luy avoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis, ayant lavé son chef, De rechef [le soleil] Remonstre sa face claire</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>440</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et montrer ; Berry, rebontrer ; wallon, rimostre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remontreur">
<form>
<orth>REMONTREUR</orth>
<pron>re-mon-treur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des remontrances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous suis fort obligé de ce que vous me dispensez de vous en faire d'autres [remontrances] à l'avenir ; c'est là tout à fait mon compte ; je n'ai nullement le caractère de Bastien le <oVar>remontreur</oVar> ; c'est un quolibet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REMONTREUR. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Vous estes de beaux prescheurs, de beaux harangueurs et de beaux remonstreurs</quote><bibl><author>BRANT.</author><biblScope>le Connestable de Bourbon.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="remoquer">
<form>
<orth>REMOQUER</orth>
<pron>re-mo-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moquer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remoquer</oVar>, v. réfl. Se moquer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Hercule] Qui tua l'ourque, et qui par plusieurs fois Se remoqua des feintes d'Achelois</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>116</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rémora">
<form>
<orth>RÉMORA</orth>
<pron>ré-mo-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de poisson nommé maintenant échénéide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit poisson dit vulgairement sucet, auquel les anciens attribuaient le pouvoir d'arrêter les vaisseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Obstacle, retardement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or est comme une femme : on n'y saurait toucher, Que le cœur, par amour, ne s'y laisse attacher ; L'un et l'autre en ce temps, sitôt qu'on les manie, Sont deux grands rémoras pour la philosophie</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me détermina à presser M. et Mme la duchesse d'Orléans de faire finir ces longueurs ; la dame d'atours [à nommer] était toujours le <oVar>rémora</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>274, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom de deux instruments de chirurgie maintenant hors d'usage, destinés à assujettir une partie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a un petit malautru poisson, nommé d'aucuns echeneis, d'autres remora, qui....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstres, app. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La remore fichant son debile museau Contre le moitte bord du tempesté vaisseau L'arreste tout d'un coup au milieu d'une flotte</quote>
<bibl>
<author>DU BARTAS</author>
<biblScope>la Semaine.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. remora, retard, de re..., et mora, retard, demeure (voy. <ref target="morule">MORULE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="remordre">
<form>
<orth>REMORDRE</orth>
<pron>re-mor-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme mordre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mordre de nouveau. Son chien l'a mordu et <oVar>remordu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Causer des <oVar>remords</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa faute le <oVar>remord</oVar> ; Mégère le regarde</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre conscience qui nous <oVar>remord</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE P. SIMON MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 618, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Mordre de nouveau. Ce fruit est si âpre que, quand on y a mordu, on n'y veut plus <oVar>remordre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Remordre</oVar> à l'hameçon, se laisser reprendre au piége dont on s'était échappé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Attaquer de nouveau, en parlant des chiens. Ce chien a été si maltraité, qu'il ne veut plus <oVar>remordre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de troupes qui ne veulent plus retourner à une attaque après avoir été repoussées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il n'y veut plus <oVar>remordre</oVar>, il a bien de la peine à y <oVar>remordre</oVar>, se dit d'un homme rebuté d'une entreprise, d'une étude, et qui y renonce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Causer du <oVar>remords</oVar> (emploi vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des consciences si tendres, ou plutôt si importunes, qu'elles crient et qu'elles remordent sans cesse</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIMON MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ta conscience ne te remorderad, ne tu n'en plurras [pleureras]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout ensemble dire ne puis ; Mès tout vous conteré par ordre, Que l'en n'i sache que remordre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se gens encontre moi groucent, Et se troblent et se courroucent, Qui sentent que je les remorde Par ce chapitre....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 15447</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne me suis pas confessé, quand ma conscience me remordoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fort suis dolent, et regret me <oVar>remord</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [des charlatans] les font mordre [les aspics] dedans de gros morceaux de chair, à fin de tirer leur venin.... puis ils leur font remordre sur l'heure quelque composition, qui leur estouppe les conduits par lesquels le venin a de coustume de sortir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pays où les femmes], si un pouil les mord, sont tenues par debvoir de magnanimité de le remordre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. remordre ; catal. remordir ; espagn. remorder ; ital. remordere ; du latin remordere, de re..., et mordere (voy. <ref target="mordre">MORDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="remords">
<form>
<orth>REMORDS</orth>
<pron>re-mor ; l's ni le d ne se lient : un remor éternel</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reproche que le coupable reçoit de sa conscience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vertueux <oVar>remords</oVar> n'a point touché mon âme : Pour perdre mon rival, j'ai découvert sa trame</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'effroyables <oVar>remords</oVar>, mégères éternelles, Invisibles bourreaux des âmes criminelles</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le moment viendra d'aller trouver les morts, J'aurai vécu sans soins, et mourrai sans <oVar>remords</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez comme je hais les <oVar>remords</oVar> ; ce m'eût été un dragon perpétuel, que de n'avoir point rendu les derniers devoirs à ma pauvre tante</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Siècle vainement subtil, où l'on veut pécher avec raison.... où tant d'âmes insensées.... ne font d'effort contre elles-mêmes que pour vaincre, au lieu de leurs passions, les <oVar>remords</oVar> de leur conscience</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>remords</oVar> de conscience que nous sentons après le péché est une grâce intérieure</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>9e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un [le juge méchant] pèche avec connaissance, et il est inexcusable ; l'autre [le juge ignorant] pèche sans <oVar>remords</oVar>, et il est plus incorrigible</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes <oVar>remords</oVar> te suivront comme autant de furies</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La peur d'un vain <oVar>remords</oVar> trouble cette grande âme : Elle flotte, elle hésite ; en un mot, elle est femme</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'est plus ingénieux que pour se tromper et pour étouffer ses <oVar>remords</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>remords</oVar> qui, dans le langage de l'Écriture, est appelé le ver de la conscience, n'est proprement qu'une honte portée à l'excès</quote>
<bibl>
<author>BOULAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfut. de Spinoza, p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Secrets persécuteurs des cœurs nés vertueux, <oVar>Remords</oVar>, qu'exigez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>CRÉBILLON</author>
<biblScope>Atrée et Th. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on appelle la raison et les <oVar>remords</oVar> comme on voudra, ils existent, et ils sont le fondement de la loi naturelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Loi nat. préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Au théâtre] J'ai cru m'apercevoir que les <oVar>remords</oVar> et la religion faisaient toujours un très grand effet sur le public</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 4 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>remords</oVar> s'endort durant un destin prospère et s'aigrit dans l'adversité</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il connut qu'un seul <oVar>remords</oVar> suffit pour empoisonner la félicité la plus pure</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 87, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même avant le forfait on connaît le <oVar>remords</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Ch. IX, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>remords</oVar> quelquefois fait mieux que la vertu</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pit. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En vers, on peut au singulier supprimer l's.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je veux.... laisser, à ma mort, Dans ton cœur qui m'aima le poignard du remord</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous à leur infortune ajoutant le remord, Séparés par l'effroi, sont rejoints par la mort</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pitié, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenirs expirants, regrets, dégoûts, remord ; Si du moins ces débris nous attestaient sa mort [de la passion] !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>REMORDS, REPENTIR. Le remords est plus fort et s'adresse aux grosses offenses contre la morale. Le repentir est moins spécial ; il s'applique aussi bien aux fautes qui blessent l'utilité qu'aux fautes qui blessent la morale.</etym>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jusqu'au remors de consciance</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>82</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se tu dis : las ! je suis mors ; Car j'ay plus de mille remors Et plus de cent mille pensées Diversement entremelées</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand le duc de Glocestre vit le convenent de ces gens assemblés contre lui, si lui vint un <oVar>remords</oVar> de conscience</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon ame, de sa complexion, refuyt la menterie, et nait mesme à la penser ; j'ai une interne vergongne et un <oVar>remords</oVar> picquant, si parfois elle m'eschappe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. remorsum, supin de remordere (voy. <ref target="remordre">REMORDRE</ref>) ; le d est, comme on voit, le résultat d'une orthographe faussement savante.  <cit><quote>Il y avait dans l'ancienne langue un autre remors, ou mieux remort, qui signifiait souvenir et qui se rattachait à rememorer : Encor en sont biel li remort [des croisades] Et li fait plaisant à reprendre</quote><bibl><author>BAUDOUIN DE CONDÉ</author><biblScope>t. I, p. 7</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="remordu">
<form>
<orth>REMORDU, UE</orth>
<pron>re-mor-du, due</pron>
<gram>part. passé de remordre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remordu</oVar> par le chien furieux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémore">
<form>
<orth>RÉMORE</orth>
<pron>ré-mo-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que rémora (voy. ce mot), qui est plus usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La paresse] C'est la <oVar>rémore</oVar> qui force d'arrêter les plus grands vaisseaux</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Pensées, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces petites rémores qui arrêtent tout court les plus grands vaisseaux en haute mer, lors même qu'ils vont à pleines voiles</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remorquage">
<form>
<orth>REMORQUAGE</orth>
<pron>re-mor-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération de traîner à la remorque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remorque">
<form>
<orth>REMORQUE</orth>
<pron>re-mor-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Action de remorquer. Prendre à la <oVar>remorque</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se mettre à la <oVar>remorque</oVar>, se faire remorquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se mettre à la <oVar>remorque</oVar>, se laisser diriger, céder aux directions d'un chef, d'un parti.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Câble de <oVar>remorque</oVar>, ou, simplement, <oVar>remorque</oVar>, corde tendue d'un navire à un autre, à l'aide de laquelle ce dernier est traîné par celui qui lui donne le cap ou la <oVar>remorque</oVar>. Donner la <oVar>remorque</oVar>. Prendre la <oVar>remorque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="remorquer">REMORQUER</ref> ; espagn. remolque ; ital. rimorchio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remorqué">
<form>
<orth>REMORQUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mor ké, kée</pron>
<gram>part. passé de remorquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remorqué</oVar> par un bâtiment à vapeur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remorquer">
<form><orth>REMORQUER</orth><pron>re-mor-ké</pron>, je remorquais, nous remorquions, vous remorquiez ; que je remorque, que nous remorquions, que vous remorquiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Il se dit d'un bâtiment qui en traîne un autre derrière soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques officiers de marine et M. de Chazelles avec eux imaginèrent qu'on pourrait avoir des galères sur l'Océan, qu'elles y serviraient à <oVar>remorquer</oVar> les vaisseaux quand le vent leur serait contraire ou leur manquerait....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Chazelles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À six heures nous sortîmes de la baie en nous faisant <oVar>remorquer</oVar> par nos bâtiments à rames</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. I, p. 284, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tirer des voitures sur un chemin de fer.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit remorguer : Je les voi [les Dunkerquois] dessus nos bords Exposer tous les trésors Que l'Ibère aux Indes pille, Et remorguer les grands corps Des galions de Séville, J. FR. SARRASIN (1663), dans JAL. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre nauf est elle encarée ? vertus Dieu, comment la remolquerons nous ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remenant toutes les galeres athenienes richement parées, et en faisant <oVar>remorquer</oVar> après luy plusieurs autres captives</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. remolcar ; ital. rimorchiare ; du lat. remulcare, qui vient du grec, corde, et, tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remorqueur">
<form>
<orth>REMORQUEUR</orth>
<pron>re-mor-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment qui remorque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Bateau <oVar>remorqueur</oVar>. La frégate <oVar>remorqueuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Marin qui monte les bateaux <oVar>remorqueurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Remorqueur</oVar> de bateaux et de trains de bois, manœuvre qui remorque les bateaux, les trains de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. Sur les chemins de fer, une <oVar>remorqueuse</oVar>, voiture chargée d'une machine à vapeur, pour traîner après elle un convoi de voyageurs ou de marchandises.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remorquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remors">
<form>
<orth>REMORS</orth><orth>REMORS DU DIABLE</orth>
<pron>re-mor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'une scabieuse dite aussi mors du diable (scabiosa succisa, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. remorsus, coupé, écourté par une morsure, de remordere, remordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémotis">
<form>
<orth>RÉMOTIS (À)</orth>
<pron>a-ré-mo-tis'</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>peu usitée. à l'écart.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans mettre à <oVar>rémotis</oVar> une somme importante</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. III, p. 405, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien, dites-moi, je vous prie, Ont quantité d'argenterie, De bons écus, de bons louis, Beaux bijoux et femme jolie, Qui sont toujours à <oVar>rémotis</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>PANNARD</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. a, de, et remotis, ablatif pluriel de remotus, éloigné (de removere, de re, et movere, mouvoir) : qui est des choses éloignées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remoucher">
<form>
<orth>REMOUCHER</orth>
<pron>re-mou-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moucher de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Remettre à sa place quelqu'un qui se méconnaît.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remoucher</oVar>, v. réfl. Se moucher de nouveau. Tu ne t'es pas bien mouché, remouche-toi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Remoucher</quote>
<bibl>
<author>NICOT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remoudre">
<form>
<orth>REMOUDRE</orth>
<pron>re-mou-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme moudre. Moudre de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémoudre">
<form>
<orth>RÉMOUDRE</orth>
<pron>ré-mou-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme émoudre. Émoudre de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Se dit de certains oiseaux qui s'agitent en sifflant au temps des amours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tétras exhale son ardeur au moyen d'un exercice indescriptible qui rappelle sans doute les mouvements et le bruit de la roue du rémouleur, puisque l'on dit qu'il rémoud</quote>
<bibl>
<author>BREHM</author>
<biblScope>cité par A. ESPINAS, Des sociétés animales, p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un tétras qui rémoud, c'est-à-dire qui siffle devant sa femelle en balançant la tête comme un ours blanc, perd conscience de ce qu'il fait et de ce qui se passe autour de lui...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re... et émoudre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="remouiller">
<form>
<orth>REMOUILLER</orth>
<pron>re-mou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouiller de nouveau. Il faut <oVar>remouiller</oVar> ce linge</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Renouveler le levain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Mouiller de nouveau une ancre que l'on a relevée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Mouiller de nouveau au lieu où l'on avait mouillé auparavant. à peine eûmes-nous levé l'ancre, qu'un vent contraire nous força à <oVar>remouiller</oVar> dans le port.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut laisser dessus un linge en double trempé, lequel sera renouvellé et remouillé souvent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remouillure">
<form>
<orth>REMOUILLURE</orth>
<pron>re-mou-llu-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Renouvellement des levains, dans une boulangerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémoulade">
<form>
<orth>RÉMOULADE</orth>
<pron>ré-mou-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rémolade">RÉMOLADE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remoulage">
<form>
<orth>REMOULAGE</orth>
<pron>re-mou-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Issue de la mouture du gruau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remoudre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remouler">
<form>
<orth>REMOULER</orth>
<pron>re-mou-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouler de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Thiriot] a un peu une âme de cire ; mais le cachet de l'amitié y est si bien gravé, que je ne crains rien des autres impressions, et d'ailleurs vous le remouleriez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 19 févr. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémouleur">
<form>
<orth>RÉMOULEUR</orth>
<pron>ré-mou-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier ambulant dit aussi gagne-petit, qui va dans les rues, dans les villages, aiguiser les couteaux, les ciseaux, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les anciens] ont connu le grès de remouleurs, et ils en faisaient les meules à aiguiser</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. III, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rémoudre ; wallon, rimoleu ; picard, rameuleux ; génev. molière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remoulin">
<form>
<orth>REMOULIN</orth>
<pron>re-mou-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait autrefois à l'étoile ou marque blanche, qui se voit souvent au front du cheval, et qu'on nomme aujourd'hui la pelote.</dictScrap>
</sense>
<etym>Esp. remolino, trouble, tourbillon, entortillement de cheveux, de re..., et molino, moulin (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="remoulu">
<form>
<orth>REMOULU, UE</orth>
<pron>re-mou-lu, lue</pron>
<gram>part. passé de remoudre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le grain <oVar>remoulu</oVar> à un moulin plus fort.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémoulu">
<form>
<orth>RÉMOULU, UE</orth>
<pron>ré-mou-lu, lue</pron>
<gram>part. passé de rémoudre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une lame rémoulue. Un couteau frais <oVar>rémoulu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remourir">
<form>
<orth>REMOURIR</orth>
<pron>re-mou-rir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme mourir. Mourir une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nicéphore assure que deux évêques, Chrysanthe et Misonius, morts pendant les premières sessions [d'un concile], ressuscitèrent pour signer la condamnation d'Arius, et remoururent incontinent après</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conciles, II., Renaître sans se voir et sans se reconnaître, Ce serait <oVar>remourir</oVar>, Seigneur, et non renaître</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. V, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ci-dessous gît Baour, le Tasse de Toulouse.... Qui mourut in-quarto, qui remourut in-douze, ANDRIEUX, Épigr. contre Baour de Lormian, traducteur en vers de la Jérusalem délivrée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je tiens tout, je n'ay rien, je veux et si ne puis, Je revy, je remeurs, ma playe est incurable</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Villes et forts et royaumes perissent Par le temps tout exprès Pour donner place aux nouveaux qui fleurissent, Qui remourront après</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>464</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remous">
<form>
<orth>REMOUS</orth>
<pron>re-mou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Retour sur elle-même que l'eau, déplacée par le navire pendant sa marche, fait en arrière du gouvernail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Refoulement de l'eau qui se brise contre un obstacle, contre un corps solide quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon canot était resté sur le rivage ; un morceau de glace qui tomba dans l'eau à plus de quatre cents toises de distance occasionna sur le bord de la mer un tel <oVar>remous</oVar>, qu'il en fut renversé et jeté assez loin sur le bord du glacier</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 160, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Contre-courant formé à chaque bord d'une rivière par les portions du liquide qui se dirigent vers la source après avoir frappé la rive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les grands fleuves, il y a le long des bords un <oVar>remous</oVar> considérable, et d'autant plus considérable qu'on est moins éloigné de la mer, et que le lit du fleuve est plus large</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. théor. terre, Œuv. t. II, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit d'un mouvement analogue, en parlant des fluides aériformes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux [les vents] que nous ressentons ne sont que les <oVar>remous</oVar> dont l'origine n'est souvent rien moins qu'éloignée</quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1806, 2e sem. p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On a fait venir remous du lat. removere ; mais il ne paraît pas possible de séparer remous de remole (voy. ce mot), qui conduit à remoudre ; le mouvement de l'eau étant comparé à l'action d'une meule ou d'un moulin ; l'espagnol y conduit aussi qui dit remolino pour tourbillon. Par la même analogie, sur la Mer de glace à Chamounix, on donne le nom de moulins à des trous où l'eau s'engouffre en tournoyant. L'ancien français avait remous ou remours qui signifiait querelle, dispute, et dont l'étymologie n'est pas apparente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempaillage">
<form>
<orth>REMPAILLAGE</orth>
<pron>ran-pa-lla-j', il mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travail du rempailleur de chaises.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempaillé">
<form>
<orth>REMPAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-pa-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de rempailler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaises rempaillées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempailler">
<form>
<orth>REMPAILLER</orth>
<pron>ran-pâ-llé, ll mouillées, et non ran-pa-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Empailler de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Garnir d'une nouvelle paille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., en, et paille ; génev. repailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempailleur">
<form>
<orth>REMPAILLEUR, EUSE</orth>
<pron>ran-pâ-lleur, lleu-z', ll mouillées, et non ran-pa-yeur</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui regarnit de paille les chaises, les fauteuils, les tabourets, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rempailler ; génev. repailleuse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempaquement">
<form>
<orth>REMPAQUEMENT</orth>
<pron>ran-pa-ke-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Action de paquer le hareng.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempaquer">
<form>
<orth>REMPAQUER</orth>
<pron>ran-pa-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Faire le rempaquement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remparé">
<form>
<orth>REMPARÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-pa-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de remparer</gram>
</form>
<cit>
<quote>Un certain coin <oVar>remparé</oVar> de fumier</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chilping disait à Thierry qui voulait détruire Clermont : les murs de cette cité sont très forts et remparés de boulevards inexpugnables</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Voy. à Clermont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Italie remparée des Alpes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. t. VI, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="remparement">
<form>
<orth>REMPAREMENT</orth>
<pron>ran-pa-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remparer ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Ils] Font voir en un moment des torches attachées à ces remparements qui bordent les tranchées</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se reposoit sur les dits remparemens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remparer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remparer">
<form>
<orth>REMPARER (SE)</orth>
<pron>ran-pa-ré</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'emparer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Établir un rempart, une défense pour se garantir de quelque attaque. Le régiment surpris se rempara dans la ville et se défendit dans les rues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il n'y avait remède que d'entrer Au corps des gens, et de s'y <oVar>remparer</oVar>, D'y tenir bon....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez comme ils se remparent d'une sévérité affreuse et inaccessible</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Couvrir d'un rempart (l'actif n'est pas dans l'Académie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux grandes commodités que ceux du dehors avaient d'entreprendre, ceux du dedans opposaient tant d'assiduité à <oVar>remparer</oVar> les brèches...</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le XXXIIIe livre de T. Live, ch. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si fut capitaine [du chatel de Ber vich] Jean Bisset, un moult vaillant escuyer, lequel le fit <oVar>remparer</oVar> de tous points</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que ce qu'ilz avoient remparé aux portes estoit jà abatu</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et là se remparoyt luy et ses gens</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le venin, trouvant place vuide, se r'empare [s'empare de nouveau] des parties nobles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit occupé les pas et destroits des montagnes, et les avoit remparez tant de son armée qui estoit campée au pied de la montagne, que de murailles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des chariots remparez de faulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Assyriens.... ne logeoient jamais en camp qui ne feust fossoyé et remparé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 365</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et emparer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempart">
<form>
<orth>REMPART</orth>
<pron>ran-par, le t ne se prononce pas et ne se lie pas : un ran-par élevé ; au pluriel, l's ne se lie pas : des ran-par élevés ; cependant quelques-uns la lient : des ranpar-z élevés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, muraille en maçonnerie pleine, servant à entourer et à protéger une ville ou un château. Abattre, élever des <oVar>remparts</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dompta les mutins [les Juifs de Jérusalem].... Et laissa leurs <oVar>remparts</oVar> cachés sous leurs ruines</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écoutez l'apôtre saint Paul : il faut renverser les <oVar>remparts</oVar> des mauvaises habitudes ; il faut détruire les conseils profonds d'une malice invétérée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ses ruses [de la chicane], perçant et digues et <oVar>remparts</oVar>, Par cent brèches déjà rentrent de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous le brillant <oVar>rempart</oVar> d'une forte cuirasse</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>De nos jours, enceinte rasante garnie de bastions et de courtines, couronnée d'un parapet, garnie d'artillerie, entourée d'un fossé et percée de portes et de poternes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de quartiers d'une ville qui sont situés près des <oVar>remparts</oVar> ou qui en occupent la place.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurai, vers le <oVar>rempart</oVar>, quelque réduit commode Où je régalerai les beautés à la mode</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechmes, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre une femme sur le <oVar>rempart</oVar>, la rendre galante (les promenades sur le <oVar>rempart</oVar> étant un lieu de rendez-vous ; locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vraiment, si je voulais mettre une fille sur le <oVar>rempart</oVar>, je ne lui souhaiterais qu'une mère et un confesseur comme elle en a</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Les <oVar>remparts</oVar>, la ville, la cité, en poésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand verrai-je, ô Sion, relever tes <oVar>remparts</oVar> Et de tes tours les magnifiques faîtes ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est par un décret chassé de nos <oVar>remparts</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Ce qui sert de défense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon nom sert de <oVar>rempart</oVar> à toute la Castille</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites-vous un <oVar>rempart</oVar> des fils contre la mère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voile n'est le <oVar>rempart</oVar> le plus sûr Contre l'amour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je saurai lui faire un <oVar>rempart</oVar> de cette même vie qu'il a sauvée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre la médisance il n'est point de <oVar>rempart</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La ligue des Achéens] c'était le dernier <oVar>rempart</oVar> de la liberté de la Grèce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour de la justice était comme né avec ce grave magistrat.... c'est aussi de cette heureuse naissance que sa modestie se fit un <oVar>rempart</oVar> contre les louanges qu'on donnait à son intégrité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fameuse journée du Raab, où Louis, par des exploits inouïs, devint le <oVar>rempart</oVar> de l'Autriche, dont il avait été la terreur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant Athalie, un poignard à la main, Rit des faibles <oVar>remparts</oVar> de nos portes d'airain</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rempart</oVar> le plus sûr d'un État est la justice, la modération, la bonne foi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Schullembourg, qui fut général des Vénitiens, et à qui la république a érigé une statue dans Corfou, pour avoir défendu contre les Turcs ce <oVar>rempart</oVar> de l'Italie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les descendants des braves aventuriers qui avaient formé ces colonies lui paraissaient [à l'Espagne] un <oVar>rempart</oVar> contre lequel toutes forces britanniques devaient se briser</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pyrrhus, ayant ja passé la trenchée et le <oVar>rempart</oVar> des chariots, s'efforceoit d'entrer en la ville</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remparer ; le t est une faute ; il aurait fallu écrire rempar ; ital. riparo.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REMPART. Ajoutez : </re>
<re>Fusil de rempart, voyez FUSIL. </re>
</re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Les jours viendront sur toy [Jérusalem], et tes ennemis te advironneront de rempars</quote>
<bibl>
<biblScope>Luc, XIX, 43, Nouv. Testam. éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>(ici rempart est écrit sans t, conformément à l'étymologie).</label>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rempêtré">
<form>
<orth>REMPÊTRÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-pê-tré, trée</pron>
<gram>part. passé de rempêtrer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'oiseau <oVar>rempêtré</oVar> dans le filet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempêtrer">
<form>
<orth>REMPÊTRER</orth>
<pron>ran-pê-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Empêtrer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rempêtrer</oVar>, v. réfl. S'empêtrer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme la duchesse, qui avait secoué son joug [de Mme de Maintenon] dès qu'elle avait pu, l'avait toujours négligée depuis, de peur de s'y <oVar>rempêtrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>267, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes fois je ne voy par quel chemin je sorte, Tant la mort me rempestre au labyrinth d'amour</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>198</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et empêtrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempiéter">
<form>
<orth>REMPIÉTER</orth>
<pron>ran-pié-té. La syllabe pié prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette ; je rempiète, excepté au futur et au conditionnel : je rempiéterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rempiéter</oVar> un bas, refaire en tricotant ou au métier le pied d'un bas, en commençant un peu au-dessus du talon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., en, et pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempirer">
<form>
<orth>REMPIRER</orth>
<pron>ran-pi-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Empirer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur le baron est fort rempiré depuis hier</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin médecin, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec avoir quand on veut exprimer l'action : le malade a rempiré subitement ; avec être, quand on veut exprimer l'état : le malade est rempiré depuis hier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bienheureux soit mon tourment qui r'empire !</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et empirer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REMPIRER. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Paours, li feulz, li maus tirans [le tyran félon et méchant], Par qui forment fui rempirans</quote><bibl><biblScope>Dits de Watriquet de Couvin, p. 107</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="remplaçant">
<form>
<orth>REMPLAÇANT, ANTE</orth>
<pron>ran-pla-san, san-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Personne qui en remplace une autre dans une fonction, dans une occupation. On lui trouva un <oVar>remplaçant</oVar>. La portière, obligée de s'absenter, a mis une <oVar>remplaçante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, celui qui remplace un jeune homme dans le service militaire. Acheter un <oVar>remplaçant</oVar>. Le remplacé répondait pendant un an de son <oVar>remplaçant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remplacé">
<form>
<orth>REMPLACÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-pla-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de remplacer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Les voilà tous chassés [les valets], Et chez elle à l'instant par d'autres remplacés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Celui qui a un remplaçant dans un des corps de l'armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>remplacé</oVar> sera, pour le cas de désertion, responsable de son remplaçant pendant un an, à compter du jour de l'acte passé devant le préfet</quote>
<bibl>
<biblScope>Loi du 21 mars 1832, art. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remplacement">
<form>
<orth>REMPLACEMENT</orth>
<pron>ran-pla-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remplacer une chose par une autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Art de faire naître ou pousser une branche pour remplacer celle de l'année précédente. Branches de <oVar>remplacement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des personnes, substitution dans un emploi, dans un service. Le <oVar>remplacement</oVar> d'un employé décédé. Les <oVar>remplacements</oVar> militaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Martinique pourrait espérer de porter ses cultures languissantes jusqu'où elles peuvent aller, si, outre les <oVar>remplacements</oVar>, elle recevait chaque année une augmentation de deux ou trois mille nègres</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Emploi utile des deniers provenant d'un immeuble, d'une rente qu'on a vendus et qu'on est obligé de remplacer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Remplacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remplacer">
<form>
<orth>REMPLACER</orth>
<pron>ran-pla-sé. Le c prend une cédille devant a et o : remplaçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenir la place de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous perdons notre appui, mais vous le <oVar>remplacez</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne manquerez jamais d'amis.... mais les anciens amis sont les seuls qui tiennent au fond de notre être ; les autres ne les <oVar>remplacent</oVar> qu'à moitié</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 27 déc. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un flot disparaît sous le flot qui le suit, Un être est <oVar>remplacé</oVar> par l'être qu'il produit</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMB.</author>
<biblScope>Sais. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sais-tu pas que, si l'on peut te suppléer, on ne saurait te <oVar>remplacer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 131, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tenir lieu de. Rien ne <oVar>remplace</oVar> la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes, qui ne peuvent <oVar>remplacer</oVar> nos pertes, ne peuvent aussi consoler notre douleur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Succéder à quelqu'un dans une place, une fonction, un service. Il <oVar>remplaça</oVar> son père dans sa charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une fille que je donne à Mme la baronne pour <oVar>remplacer</oVar> Marine</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Édouard : Et vous voulez, monsieur, <oVar>remplacer</oVar> un tel homme ! - Godwin : Lui succéder ; hors vous, qui peut le <oVar>remplacer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>la Popular. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Occuper momentanément la place d'un autre. Je vous ai choisi pour me <oVar>remplacer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire à la place d'un autre le temps de service militaire prescrit par la loi. Il est parti pour <oVar>remplacer</oVar> son frère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Simon Gabelin a vendu tout son bien pour acheter un homme, et se fait <oVar>remplacer</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du village, n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mettre à la place d'une personne, d'un objet. <oVar>Remplacer</oVar> un domestique. Vous <oVar>remplacerez</oVar> ces poiriers morts par des cerisiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a suivi le mauvais exemple de celles qui, étant sur le retour de l'âge, veulent <oVar>remplacer</oVar> de quelque chose ce qu'elles voient qu'elles perdent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Andromaque, en moins d'un lustre, <oVar>Remplaça</oVar> deux fois Hector</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que voulez-vous ? les hommes <oVar>remplacent</oVar> en vanité ce qui leur manque en éducation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. aux auteurs de la Bibl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, par quelque grande catastrophe, la nature vivante se trouvait dans la nécessité de <oVar>remplacer</oVar> les formes actuellement existantes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le hasard voulut qu'il [Gudin, tué] fût dignement <oVar>remplacé</oVar> ; Gérard, le plus ancien des généraux de brigade de la division, en prit le commandement</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est difficile de <oVar>remplacer</oVar> un tel capitaine, un tel ministre, il est difficile de trouver un homme qui ait autant de capacité que ce capitaine, ce ministre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Servir de compensation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui <oVar>remplace</oVar> ce malheur [la mort du prince de Condé], et qui comble de joie, c'est la parfaite santé du roi, dont on ne peut assez remercier Dieu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 janv. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faire un emploi obligé des fonds provenant de la vente d'un immeuble, en les appliquant à une acquisition équivalente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>remplacer</oVar>, v. réfl. Prendre la place l'un de l'autre alternativement. Les morts et les vivants se <oVar>remplacent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Absolument. Terme de commerce. Se rassortir des marchandises qu'on a vendues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Être <oVar>remplacé</oVar>. Les vieilles amitiés ne se <oVar>remplacent</oVar> pas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re, en, et place.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remplage">
<form>
<orth>REMPLAGE</orth>
<pron>ran-pla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remplir un tonneau où il y a quelque déchet, soit par la fermentation et la coulure, soit par quelque autre accident.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Sous le prétexte spécieux que ces manquants ont servi à l'entretien et <oVar>remplage</oVar> de ceux [fûts] qui sont existants, ou qu'ils ont vendus en gros</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de l'intend. d'Alençon, 1er mai 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vin de <oVar>remplage</oVar>, le vin dont on remplit les pièces qui en ont besoin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Blocage à l'aide duquel on remplit l'espace vide entre les deux parements d'un mur en pierre ; et aussi cailloux qu'on jette entre un mur de revêtement et les terres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de charpenterie. Petits bois qui garnissent un pan de bois, une cloison, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il s'est dit pour remplissage ; ce qui est aujourd'hui inusité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Dieu sait alors si les feux, Les flammes, les soupirs, les vœux, Et tout ce menu badinage Servaient de rime et de <oVar>remplage</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pièce improv. à la suite de Clit. édit. 1632</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il s'est dit aussi, en termes forestiers, pour remplacement, substitution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut éviter, dans les ventes ordinaires, un abus considérable.... qui est que, sous prétexte de faire l'adjudication en bois plein, l'on donne un nombre considérable d'arpents de bois des meilleurs pour le <oVar>remplage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. etc. de Colbert, IV, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se l'acteur [auteur] n'eust mie incorporé ce que, après par contentement de raison et par l'excès du <oVar>remplage</oVar> qui y estoit trop, il m'a fait vuidier</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Expos. sur vérité</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La cicatrice qui par dessus se fait, se creuse, comme l'os, par faute de <oVar>remplage</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 645</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils les mettoient encore vivans dedans les gabions. qui leur servoient d'autant de <oVar>remplage</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. p. 722</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les ventes se doivent faire en nos forests.... ventes de vingt ou trente arpens, ainsy qu'ils escherront, sans faire aucun <oVar>remplage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Grand coust de France, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'anc. verbe empler ou rempler, qui est le même que remplir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempli.1">
<form>
<orth>REMPLI, IE</orth>
<pron>ram-pli, plie</pron>
<gram>part. passé de remplir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu plein. Une pièce de vin <oVar>remplie</oVar> par le tonnelier à mesure qu'elle baissait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, plein de nourriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soir, lorsqu'en rentrant du pâturage, il [le bœuf] ne se trouve pas assez <oVar>rempli</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 249, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a l'apparence de la plénitude, de l'embonpoint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Vaugelas] avait les yeux et les cheveux noirs, le visage bien <oVar>rempli</oVar> et bien coloré</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. IV, Vaugelas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui n'offre pas de vide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'en un lieu, qu'en un jour un seul fait accompli Tienne jusqu'à la fin le théâtre <oVar>rempli</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Occupé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps de cette navigation, celui où il fut occupé ou d'en faire les préparatifs ou de rendre compte du succès, fut une des époques les plus <oVar>remplies</oVar> et les plus heureuses de sa vie</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Courtanvaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà une journée bien <oVar>remplie</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Faux amis, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel dommage que tout mon temps soit si <oVar>rempli</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veil. du chât. t. II, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui abonde en quoi que ce soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temple, qui était <oVar>rempli</oVar> auparavant de frayeur et de tumulte, le fut ensuite d'allégresse et de cris de joie</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. II, III, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phèdre est d'un sang, seigneur, vous le savez trop bien, De toutes ces horreurs plus <oVar>rempli</oVar> que le mien</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il revoit tous ces temps si <oVar>remplis</oVar> de sa gloire, Depuis le fameux jour qu'au trône de Cyrus Le choix du sort plaça l'heureux Assuérus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de rues ni de galeries si embarrassées et si <oVar>remplies</oVar> de monde, où il ne trouve moyen de passer sans effort</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils [de Saurin], aussi <oVar>rempli</oVar> de probité et de mérite, que dénué de fortune</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Mél. litt. Réfut. d'un écrit anonyme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Démocrite revint dans sa patrie <oVar>rempli</oVar> de la sagesse de toutes les nations</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (secte éléatique).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui ne songe qu'à, qui est tout entier occupé par.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rempli</oVar> de cette idée, il te sera facile De juger l'instabilité Qu'a le monde et sa vanité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis si <oVar>remplie</oVar> de vous que je tâche d'être votre singe, et de vous contrefaire en tout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, j'étais toute <oVar>remplie</oVar> du conte, et je brûlais de le redire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudrait présentement vous redonner quelque amour.... pour vous-même ; vous en êtes trop vide, et trop <oVar>remplie</oVar> des autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 19 fév. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus <oVar>rempli</oVar> des pressentiments de sa mort que des images de son triomphe</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, IV, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poëte, <oVar>rempli</oVar> de grandes et sublimes idées, estime peu le discours de l'orateur, qui ne s'exerce souvent que sur de simples faits</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ces soins innocents l'âme heureuse et <oVar>remplie</oVar> Ne doute pas du Dieu qu'elle porte avec soi</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un homme <oVar>rempli</oVar> de lui-même, homme qui a une trop haute opinion de son mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Loin de nous à jamais ces mortels endurcis.... Ou toujours <oVar>remplis</oVar> d'eux, ou toujours hors d'eux-mêmes.... Et qui n'ont point connu la douceur de pleurer !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Accompli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma prophétie a été bien <oVar>remplie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Ventadour, 23 nov. 1714</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé bien ! je meurs content, et mon sort est <oVar>rempli</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout a été fini, dès que votre nombre [le nombre d'élus déterminé par le Seigneur] a été <oVar>rempli</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jugement univ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses jours étaient <oVar>remplis</oVar> ; il est mort à mes yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Être <oVar>rempli</oVar>, se disait d'un indultaire ou d'un gradué, lorsqu'il était pourvu d'un bénéfice assez considérable pour n'être pas en droit d'en requérir un autre en vertu de son indult ou de ses grades.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'une pièce de l'écu dont le milieu est d'autre émail que les bords.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Terme de point d'Alençon. Travail dans l'intérieur des fleurs, cordons et feuilles pour la dentelle réseau. Les différents points dont se compose le <oVar>rempli</oVar> sont gaze ordinaire, gaze serrée, gaze claire, gaze mouchetée, gaze ombrée, point mignon, point à trou, point d'Argentan.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempli.2">
<form>
<orth>REMPLI</orth>
<pron>ran-pli</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tailleur, de couturière, de tapissier. Pli que l'on fait à une étoffe pour en diminuer la longueur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce qui est laissé d'étoffe dans un vêtement quelconque pour faire les coutures. Laisser un grand <oVar>rempli</oVar> à la couture sous le bras dans un corsage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re, en, et pli.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remplié">
<form>
<orth>REMPLIÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-pli-é, ée</pron>
<gram>part. passé de remplier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une tapisserie rempliée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remplier">
<form><orth>REMPLIER</orth><pron>ran-pli-é</pron>, je rempliais, nous rempliions, vous rempliiez ; que je remplie, que nous rempliions, que vous rempliiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire un rempli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>remplier</oVar>, v. réfl. Être plié en forme de rempli.</dictScrap>
<cit>
<quote>La langue est un tissu de nerfs si souples qu'elle se <oVar>remplie</oVar> comme un serpent</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les chirurgiens] cachent le bout du fil d'or, le rempliant, à fin qu'il ne pique la chair qui le couvre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors que les mouches les mordent et piquent [les éléphants], ils resserrent leur cuir, qui est du tout ridé et remplié</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. app. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'eust esté que je l'avois un peu remployée par le bout [une sonde de plomb]....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rempli 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remplir">
<form>
<orth>REMPLIR</orth>
<pron>ran-plir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Emplir de nouveau. </item>
<item n="2">Simplement, emplir, rendre plein. </item>
<item n="3">Remplir une voile. </item>
<item n="4">Remplir du point, de la dentelle. </item>
<item n="5">Remplir une quittance, une transaction. </item>
<item n="6">Remplir une place. </item>
<item n="7">Remplir l'oreille. </item>
<item n="8">Il se dit de Dieu occupant l'immensité. </item>
<item n="9">Il se dit de ce qui abonde dans un lieu, en occupe une grande partie, s'y étend beaucoup. </item>
<item n="10">Rendre complet. </item>
<item n="11">Il se dit des écrits où abondent certaines choses. </item>
<item n="12">Fig. Rendre plein de certaines choses intellectuelles, morales, abstraites. </item>
<item n="13">Occuper, satisfaire pleinement. </item>
<item n="14">Ne laisser aucun vide dans un contexte. </item>
<item n="15">Employer, occuper, en parlant du temps, de la durée. </item>
<item n="16">Exécuter, accomplir, effectuer, réaliser. </item>
<item n="17">Répondre à l'illustration du nom, à l'étendue du mérite. </item>
<item n="18">Rembourser. </item>
<item n="19">Donner le sentiment de la plénitude. </item>
<item n="20">Remplir, au trictrac. </item>
<item n="21">V. réfl. Se remplir, devenir plein. </item>
<item n="22">Il se dit de l'âme, du cœur, de l'esprit. </item>
<item n="23">Se remplir de quelqu'un, de quelque chose, en faire tout son objet. </item>
<item n="24">Être remboursé. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Emplir de nouveau. Ce tonneau a fui, il faut le <oVar>remplir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit <oVar>remplir</oVar> les tonneaux, et non pas emplir, quand, après que le vin a bouilli quelques jours au temps des vendanges, on y en remet pour les rendre pleins</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. Observ. sur Vaugelas, p. 171, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit simplement pour emplir, rendre plein. Ce tonneau n'est pas plein, il faut le <oVar>remplir</oVar>. <oVar>Remplir</oVar> ses caves de vin, un grenier de blé, une basse cour de fumier. <oVar>Remplir</oVar> un vide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait de grandes fondrières qu'il fallait se résoudre de <oVar>remplir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>remplissons</oVar> le ciel de tous nos empereurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remplissez</oVar> les autels d'offrandes et de sang</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coupe dans ses mains [de Britannicus] par Narcisse est remplie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De princes égorgés la chambre était remplie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doutez-vous que, si jamais dans Constantinople, qui est la patrie d'Orphée, il y avait un opéra, les dames turques ne <oVar>remplissent</oVar> les premières loges ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Femmes, soyez soumises.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque ressemblance qu'il y ait entre le Hottentot et le singe, l'intervalle qui les sépare est immense, puisqu'à l'intérieur il est <oVar>rempli</oVar> par la pensée, et au dehors par la parole</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> un vide, le combler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique l'homme cherche de quoi <oVar>remplir</oVar> le grand vide qu'il a fait en sortant de soi-même</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Se <oVar>remplir</oVar> le ventre (c'est-à-dire <oVar>remplir</oVar> à soi le ventre), manger beaucoup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Remplir</oVar> une voile, l'établir, l'orienter de manière à recevoir le vent dedans sans qu'elle batte ni ne fasie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> du point, de la dentelle, refaire à l'aiguille les fleurs qui sont rompues à du point, à de la dentelle, ou y en ajouter de nouvelles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> un canevas, une toile, un dessin, couvrir par des points à l'aiguille ce canevas, cette toile, ce dessin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> une quittance, une transaction, y écrire ce qui y avait été laissé en blanc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> un blanc-seing, écrire les stipulations d'un acte sur un papier signé d'avance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> des bouts-rimés, faire des vers sur des rimes données.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> une place, s'y asseoir, l'occuper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carlos : J'ai vu la place vide, et cru la bien <oVar>remplir</oVar>. - D. Manrique : Un soldat bien <oVar>remplir</oVar> une place de comte !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un roi qui soit gros et gras comme quatre ; un roi morbleu ! qui soit entripaillé comme il faut, un roi d'une vaste circonférence, et qui puisse <oVar>remplir</oVar> un trône de la belle manière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....L'esprit enivré d'une douce fumée [dans un songe], J'ai cru <oVar>remplir</oVar> au chœur ma place accoutumée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Occuper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre charge vacante m'a frappé le cœur ; vous savez de qui elle est remplie [le marquis de Renel]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 5 sept. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les fois que, regardant cette grande place qu'elle <oVar>remplissait</oVar> si bien, vous sentirez qu'elle y manque</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est dans tout autre art [que la poésie] des degrés différents ; On peut avec honneur <oVar>remplir</oVar> les seconds rangs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme Voisin convient que les places ne sont pas si bonnes à <oVar>remplir</oVar> qu'à désirer</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Dangeau, 23 oct. 1709</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quintilien <oVar>remplit</oVar> la chaire de rhétorique pendant vingt ans avec un applaudissement général</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 710, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Crésus] consulta l'oracle pour savoir quelle serait la durée de son empire ; la réponse fut qu'il subsisterait, jusqu'à ce qu'on vît un mulet <oVar>remplir</oVar> le trône de Médie</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. Œuv. t. II, p. 126, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remplir</oVar> un poste</quote>
<bibl>
<author>THOMAS</author>
<biblScope>Éloge du Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Épaminondas] releva cette commission [veiller à la propreté des rues], et montra, comme il avait dit lui-même, qu'il ne faut pas juger des hommes par les places, mais des places par ceux qui les <oVar>remplissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> la place de quelqu'un, le remplacer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous avez montré par une heureuse audace, Que le fils seul d'Achille a pu <oVar>remplir</oVar> sa place</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> sa place, ne pas <oVar>remplir</oVar> sa place, s'acquitter, ne pas s'acquitter des devoirs qu'elle impose. Cet homme <oVar>remplit</oVar> bien, <oVar>remplit</oVar> mal sa place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Ces vers <oVar>remplissent</oVar> bien l'oreille, ils sont bien cadencés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même d'un discours en prose qu'il est nombreux, qu'il <oVar>remplit</oVar> l'oreille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> les oreilles, éblouir par un détail pompeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fait amitié, leur promet des merveilles, Du pouvoir de son art leur <oVar>remplit</oVar> les oreilles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit de Dieu occupant l'immensité.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'univers entier est un temple que Dieu <oVar>remplit</oVar> de sa gloire et de sa présence</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. dans les temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. En parlant d'un roi dont l'action s'étend au loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Embrasez par nos mains le couchant et l'aurore ; <oVar>Remplissez</oVar> l'univers sans sortir du Bosphore</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit de ce qui abonde dans un lieu, en occupe une grande partie, s'y étend beaucoup. Les étrangers <oVar>remplissent</oVar> la ville. La fumée <oVar>remplit</oVar> cette chambre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grâce.... - De quoi, Madame ?... D'avoir trop soutenu la majesté des rois ? Trop <oVar>rempli</oVar> votre cour du bruit de mes exploits ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir confessé que Dieu seul avait pu faire une guérison si subite et si parfaite, ils [les gens de Port-Royal] allèrent <oVar>remplir</oVar> tout Paris de la réputation de ce miracle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hist. Port-Royal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout l'affreux signal, en même temps donné, De meurtres <oVar>remplira</oVar> l'univers étonné</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>remplissais</oVar> nuit et jour l'île de mes cris</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi mourut le grand Scha Abas, après avoir <oVar>rempli</oVar> toute la terre de son nom</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les valets les cherchent de tous côtés, et <oVar>remplissent</oVar> la forêt de leurs cris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Le blanc et le noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La race du bison ou bœuf à bosse <oVar>remplit</oVar> aujourd'hui toutes les provinces méridionales</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dernier [le sculpteur Polyclète], qui vivait vers le temps de Périclès, a <oVar>rempli</oVar> de ses ouvrages immortels le Péloponnèse et la Grèce</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en un sens analogue, des compagnies, des troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne trouvant rien dans tout son État de plus fidèle que les Juifs, il en <oVar>remplit</oVar> ses armées, et leur confia ses places les plus importantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> un corps, une compagnie, une société, de personnes capables, d'ignorants, etc. y admettre, y faire entrer beaucoup de personnes capables, d'ignorants, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Rendre complet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fuite arrêtera vos discordes fatales ; Seigneur, j'irai <oVar>remplir</oVar> le nombre des vestales</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> le nombre de ceux qui doivent former un corps, une compagnie, en rendre le nombre complet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit des écrits où abondent certaines choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce serait une belle chose, si je <oVar>remplissais</oVar> mes lettres de ce qui me <oVar>remplit</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Ecclésiaste, après avoir <oVar>rempli</oVar> son divin ouvrage du mépris des choses humaines....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écolier ou plutôt singe de Bourdaloue, Je me plais à <oVar>remplir</oVar> mes sermons de portraits</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Colletet, Pelletier, Titreville, Quinault, Dont les noms en cent lieux, placés comme en leurs niches, Vont de vos vers malins <oVar>remplir</oVar> les hémistiches</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte Peterborough, homme qui ressemblait en tout à ces héros dont l'imagination des Espagnols a <oVar>rempli</oVar> tant de livres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Rendre plein de certaines choses intellectuelles, morales, abstraites.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'alarmai tout le fort, je <oVar>remplis</oVar> tout de peur</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand roi [Charles II] qui <oVar>remplit</oVar> de tant de vertus le trône de ses ancêtres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô si l'esprit divin avait enrichi mon discours de ces images vives et naturelles qui représentent la vertu et qui la persuadent tout ensemble, de combien de nobles idées <oVar>remplirais</oVar>-je vos esprits, et quelle impression ferait sur vos cœurs le récit de tant d'actions édifiantes et glorieuses !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certains rayons de grâce et de lumière lui firent apercevoir qu'en vain <oVar>remplirait</oVar>-il les plus beaux endroits de l'histoire, si son nom n'était écrit dans le livre de vie</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout ne craignez point qu'une aveugle douleur <oVar>Remplisse</oVar> l'univers du bruit de mon malheur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez, cher rejeton d'une vaillante race, <oVar>Remplir</oVar> vos défenseurs d'une nouvelle audace</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais tantôt <oVar>rempli</oVar> d'amertume et de fiel Son cœur [d'Athalie], déjà saisi des menaces du ciel</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne leur a plus fait acheter la victoire [aux Romains], Ni de jours malheureux plus <oVar>rempli</oVar> leur histoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La médisance est un mal inquiet, qui trouble la société.... qui <oVar>remplit</oVar> tous les lieux où elle entre de désordre et de confusion</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médisance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Occuper, satisfaire pleinement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saintes douceurs du ciel, adorables idées, Vous <oVar>remplissez</oVar> un cœur qui vous peut recevoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les personnes faibles qui sont toujours agitées de passions, n'en sont presque jamais véritablement remplies</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un plaisir vrai ou faux peut <oVar>remplir</oVar> également l'esprit ; car qu'importe que ce plaisir soit faux, pourvu que l'on soit persuadé qu'il est vrai ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grandes âmes ne sont pas celles qui aiment le plus souvent.... il faut une inondation de passion pour les ébranler et pour les <oVar>remplir</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, ma très chère, que vous dirai-je ? rien du tout que ce que vous avez la justice de me dire : c'est que vous <oVar>remplissez</oVar> ce cœur que vous trouvez si savant dans l'amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô richesses, vous n'avez qu'un nom trompeur ; vous venez pour me <oVar>remplir</oVar>, mais j'ai un vide immense où vous n'entrez pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenons avant toutes choses à n'être pas éblouis du bonheur qui ne <oVar>remplit</oVar> pas le cœur de l'homme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de dons du ciel ne faut-il pas pour régner ? une naissance auguste, un air d'empire et d'autorité, un visage qui <oVar>remplisse</oVar> la curiosité des peuples empressés de voir le prince</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! pour <oVar>remplir</oVar> de moi ta rêveuse pensée....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépuscule, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> quelqu'un de soi, l'entretenir dans la plénitude de l'amour propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les louanges] corrompent les hommes, elles les <oVar>remplissent</oVar> d'eux-mêmes, elles les rendent vains et présomptueux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Ne laisser aucun vide dans un contexte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le seul cour roux d'Achille avec art ménagé <oVar>Remplit</oVar> abondamment une Iliade entière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Employer, occuper, en parlant du temps, de la durée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est rien de plus dangereux qu'une longue vie, quand elle n'est remplie que de vaines entreprises ou même d'actions criminelles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yol. de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais ce que vous pensez : que.... leur condition [des princesses] les oblige à se prêter quelquefois au monde, pour être comme les liens entre les souverains et les sujets qui les approchent, pour <oVar>remplir</oVar> les jours vides des courtisans</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! j'ai perdu avec vous seize ans de ma vie ; qui <oVar>remplira</oVar> et consolera le peu d'années qui me restent ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Aux Mânes de Mlle de l'Espinasse</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait formé des plans assez vastes pour <oVar>remplir</oVar> la vie de plusieurs savants</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Bucquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>remplirons</oVar> le reste de nos journées par d'agréables promenades et par nos anciennes occupations</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 464</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre tendre amitié <oVar>remplit</oVar> le cours des heures</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Exécuter, accomplir, effectuer, réaliser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si l'événement <oVar>remplit</oVar> mal leurs souhaits, Ils s'émeuvent soudain, soudain ils se chagrinent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>être hardi quand il le faut, et <oVar>remplir</oVar> tout ce qu'on attend dans les occasions où l'on est compté pour tenir une place, voilà ce qui fait les grands mérites à la guerre et ailleurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour être en état de <oVar>remplir</oVar> votre espoir</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>remplir</oVar> ce grand dessein et ramasser les matériaux nécessaires, il courut toute l'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>remplis</oVar> mes serments, mon honneur, mon devoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rôle des vieillards n'est pas de longue haleine ; Les deux premiers venus le <oVar>rempliront</oVar> sans peine</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les acteurs, rassurés par le succès des deux dernières représentations, <oVar>rempliront</oVar> mieux leurs personnages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 avr. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dois joindre la reconnaissance à l'estime, et je vous assure que je <oVar>remplis</oVar> bien ces deux devoirs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. l'abbé Aubert, 15 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous seul, portant la foudre au fond de leurs États, Brisâtes mes liens, remplîtes ma vengeance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'il menât dans le monde une vie assez dissipée, il se crut obligé, d'après la décision de sa famille, de <oVar>remplir</oVar> sa vocation ecclésiastique</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, l'abbé de Choisi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les actionnaires ne <oVar>remplirent</oVar> pas les obligations de leur souscription avec l'exactitude nécessaire dans les affaires de commerce</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remplir</oVar> les vœux d'un père et les ordres d'un roi</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> les espérances du public, y répondre par ses actions, par sa conduite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme a <oVar>rempli</oVar> son sort, sa destinée, il a accompli, éprouvé ce à quoi il paraissait destiné.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>rempli</oVar>, à peu de chose près, ma destinée ; c'est à vous à <oVar>remplir</oVar> la vôtre</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Viefville, 18 juin 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai cru avoir <oVar>rempli</oVar> ma destinée, dès que je n'ai plus eu à faire de grandes choses</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Dial. de Sylla.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vécu, j'ai <oVar>rempli</oVar> ma triste destinée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> l'idée qu'on doit avoir ou qu'on s'est faite de quelque chose, de quelqu'un, offrir l'accomplissement de tout ce que cette idée promet, renferme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour les sentiments [dans le roman de Cléopatre] ....ils sont d'une perfection qui <oVar>remplit</oVar> mon idée sur les belles âmes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juill. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous aimerai et vous adorerai toute ma vie ; il n'y a que ce mot qui puisse <oVar>remplir</oVar> l'idée que j'ai de votre extraordinaire mérite</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mlle de Scudéry, 11 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Remplir</oVar> s'est dit en parlant d'un nom, de la naissance, de talents, de mérite, pour : répondre à l'illustration du nom, de la naissance, à l'étendue des talents, du mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Remplissez</oVar> mieux un nom sous qui nous tremblons tous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un grand prince vous laisse un grand nom à <oVar>remplir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sonnet à Mgr de Guise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il m'aime, il doit aimer cette digne arrogance Qui brave ma fortune et <oVar>remplit</oVar> ma naissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. le Prince] n'a pu <oVar>remplir</oVar> son mérite ; c'est un défaut, mais il est rare, mais il est beau</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 294, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aemile [le prince de Condé] était né ce que les plus grands hommes ne deviennent qu'à force de règles, de méditation et d'exercice ; il n'a eu, dans ses premières années, qu'à <oVar>remplir</oVar> des talents qui étaient naturels</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Rembourser. <oVar>Remplir</oVar> une veuve de son douaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui attendent d'un mariage à <oVar>remplir</oVar> le vide de leur consignation</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Absolument. Donner le sentiment de la plénitude. Cette nourriture <oVar>remplit</oVar> beaucoup. Cette nourriture ne <oVar>remplit</oVar> pas assez.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme du jeu de trictrac. Avoir des dames couvertes sur chacune des six flèches du petit jan, du grand jan ou du jan de retour. Je <oVar>remplis</oVar>. Je <oVar>remplis</oVar> par doublet. Je ne <oVar>remplirai</oVar> pas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Se <oVar>remplir</oVar>, v. réfl. Devenir plein. Le réservoir s'est <oVar>rempli</oVar> d'eau. La salle commençait à se <oVar>remplir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre commence à se <oVar>remplir</oVar>, et les crimes s'augmentent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mes yeux, malgré moi, se <oVar>remplissent</oVar> de pleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! sans pâlir Puis-je voir d'assassins le temple se <oVar>remplir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>remplir</oVar> de viandes, de vin, et, absolument, se <oVar>remplir</oVar>, manger, boire avec excès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Moralement, il se dit de l'âme, du cœur, de l'esprit. Se <oVar>remplir</oVar> de visions, de chimères, d'espérances vaines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que nous ayons une place à <oVar>remplir</oVar> dans notre cœur, et qui se <oVar>remplit</oVar> effectivement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme veut se <oVar>remplir</oVar>, elle ne peut ; son argent, qu'elle appelle son bien, est au dehors ; et c'est le dedans qui est vide et pauvre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Selon Jurieu] Il ne paraît pas qu'ils [les Pères] se soient beaucoup attachés à cette lecture [l'Écriture], se <oVar>remplissant</oVar> seulement de celle des platoniciens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Se <oVar>remplir</oVar> de quelqu'un, de quelque chose, en faire tout son objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que se tiendrait heureux un amour moins sincère, Qui n'aurait d'autre but que de se satisfaire, Et qui se <oVar>remplirait</oVar> de sa félicité, Sans prendre aucun souci de votre dignité !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je me <oVar>remplissais</oVar> aussi bien de Dieu que je vide ma maison de toutes sortes de compagnies, vous seriez bien content de moi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 1675, t. II, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui considérera que le visage du prince fait toute la félicité du courtisan, qu'il s'occupe et se <oVar>remplit</oVar> pendant toute sa vie de le voir et d'en être vu, comprendra....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois qu'Orosmane ; et mon âme enivrée Se <oVar>remplit</oVar> du bonheur de s'en voir adorée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se pénétrer de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous faites le poëte, vous, et vous devez vous <oVar>remplir</oVar> de ce personnage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on propose une chose à prouver, d'abord on se <oVar>remplit</oVar> de cette imagination qu'elle est donc obscure, et, au contraire, que celle qui doit la prouver est claire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 3, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de jurisprudence et de comptabilité. Être remboursé. Se <oVar>remplir</oVar> de ses frais, de ses avances.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Remplir un but, voyez BUT, à la remarque. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or bien fu cele chambre de joie raemplie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart le remple [un verre], et cil boit à moult grant joie et à grant feste</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et après s'il y a remanant, bien face en raemplir les convenences des dons et des pramesses convenables</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre ame s'eslargit d'autant plus qu'elle se <oVar>remplit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si d'adventure il perdoit, il taschoit à se recouvrer et <oVar>remplir</oVar> ses pertes par autres nouvelles entreprises</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains remplissoient facilement leur armée de nouveaux combatans, qu'ilz faisoient venir de leur ville quand il en estoit besoing</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns en provignant ne <oVar>remplissent</oVar> du tout la fosse la premiere année, ....pour après, à la longue, reamplir la fosse en l'unissant au plan de la vigne</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>178</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et emplir ; wallon, reinpli ; prov. remplir. Ce verbe dans l'ancien français avait en outre la forme rempler ; on trouve aussi un verbe replenir ; mais il vient de plein.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remplissage">
<form>
<orth>REMPLISSAGE</orth>
<pron>ran-pli-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remplir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir déduit des formules fondamentales de l'hydrodynamique la durée du <oVar>remplissage</oVar> ou de l'évacuation d'une écluse simple</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scien. t. X, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de remplage, lorsqu'il s'agit de vin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Synonyme de remplage, en fait de maçonnerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de charpenterie. Poteau de <oVar>remplissage</oVar>, dans un pan de bois, poteau qui, au lieu de recevoir le tenon des sablières, est posé entre chacune d'elles, et y est assemblé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Solive de <oVar>remplissage</oVar>, solive qui est assemblée d'un bout ou de tous les deux dans un chevêtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toute partie de treillage servant à remplir les vides des bâtis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Couple de <oVar>remplissage</oVar>, pièce de bois placée entre les couples ou membrures principales d'un bâtiment, pour renforcer les murailles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit également de toute pièce de bois servant à remplir un vide quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bordages de <oVar>remplissage</oVar>, ceux qui sont compris entre les préceintes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ouvrage que fait une ouvrière en remplissant du point, des dentelles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Il se dit des occupations qui n'intéressent pas et ne font que remplir le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais plus que faire à présent de mes soirées ni de mes matinées, et tout ce qui les occupe n'est que du <oVar>remplissage</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 27 nov. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en parlant des ouvrages d'esprit, tout ce qui est étranger, inutile au sujet, et ne sert qu'à remplir le papier ou le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces scènes inutiles et par conséquent froides prouvent que presque toutes les tragédies françaises sont trop longues ; on les appelle des scènes de <oVar>remplissage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. rem. Pompée, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot seigneur n'est parmi nous qu'un terme d'honneur et de <oVar>remplissage</oVar> usité au théâtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais pu supporter ce sot et niais <oVar>remplissage</oVar> des conversations ordinaires</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi remarque-t-on, dans les ouvrages de ceux dont je parle, bien du <oVar>remplissage</oVar>, et très peu de pensées utiles</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Sur les mauv. écriv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux derniers numéros [d'un journal] sont faits avec du <oVar>remplissage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer les remplissages, jouer les rôles des personnages qui ne sont qu'accessoires dans la pièce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Réduit pour vivre à jouer les remplissages</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Proverb. t. II, p. 99, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'emploie dans le même sens en parlant de la musique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne connaissent plus les choses d'effet ; ils ne font que du <oVar>remplissage</oVar>, ils se gâtent l'oreille et ne sont plus sensibles qu'au bruit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En peinture, figures de <oVar>remplissage</oVar>, figures étrangères au sujet du tableau, ou qui n'y jouent qu'un rôle accessoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de musique. Il se dit, en bonne part, des parties qu'on ajoute aux parties essentielles pour rendre l'harmonie plus agréable, en remplissant des intervalles trop étendus. L'alto joue souvent une partie de <oVar>remplissage</oVar> entre les violons et la basse. On appelle parties de <oVar>remplissage</oVar> celles qui, dans un contrepoint, ne remplissent pas les conditions du canon, de l'imitation, du contrepoint double ; on appelait aussi autrefois parties de <oVar>remplissage</oVar> (di ripieno), celles qui dans les concertos ne jouaient que dans les tutti pour donner plus de force à l'ensemble, FÉTIS, la Mus. mise à la portée de tout le monde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les pionniers, le prenant pour mort, le mirent avec plusieurs autres corps au <oVar>remplissage</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces remplissages de tours [avec de la terre] sont mauvaises fortifications</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au premier qui me ramene et qui me demande la verité nue et crue, je quitte soubdain mon effort, et la luy donne sans exaggeration, sans emphase et sans <oVar>remplissage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remplir ; wallon, reinpliheg.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remplisseuse">
<form>
<orth>REMPLISSEUSE</orth>
<pron>ran-pli-seû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière qui remplit du point, des dentelles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon (dentelle réseau). Celle qui s'occupe du remplissage de l'intérieur des fleurs et grandes feuilles, en gaze, point mignon, point à trou et point d'Argentan.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Remplir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remploi">
<form>
<orth>REMPLOI</orth>
<pron>ran-ploi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Remplacement, nouvel emploi.</dictScrap>
<cit>
<quote>La déclaration du mari que l'acquisition est faite des deniers provenus de l'immeuble vendu par la femme et pour lui servir de <oVar>remploi</oVar> ne suffit point, si ce <oVar>remploi</oVar> n'a pas été formellement accepté par la femme</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1435</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Remploy</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="remployer">REMPLOYER</ref> ; ital. rimpiego.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remployable">
<form>
<orth>REMPLOYABLE</orth>
<pron>ran-plo-ia-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut ou doit être remployé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deniers procedant de vente d'heritage ou de rachats de rente et remployables sont reputés immeubles</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remployé">
<form>
<orth>REMPLOYÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-plo-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de remployer</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="remployer">
<form>
<orth>REMPLOYER</orth>
<pron>ran-plo-ié ; plusieurs disent ranploi-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme employer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Employer de nouveau, Un médecin de Blois nommé Papin [le père de l'illustre Papin] qui vint demeurer ici où il prétendait être remployé sous les auspices de Valot</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle [une terre] reproduira par après des foins, si à cela la voulés remploier, six fois plus qu'elle ne faisoit</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>72</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re.... et employer ; ital. rimpiegare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remplumé">
<form>
<orth>REMPLUMÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-plu-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de remplumer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un oiseau <oVar>remplumé</oVar> après la mue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Remplumé</oVar> par un riche mariage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remplumer">
<form>
<orth>REMPLUMER</orth>
<pron>ran-plu-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Regarnir de plumes. Il ne se dit guère en ce sens qu'en parlant d'un clavecin qu'on regarnit de plumes. <oVar>Remplumer</oVar> un clavecin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>remplumer</oVar>, v. réfl. Se dit des oiseaux à qui les plumes reviennent. Des oiseaux qui commencent à se <oVar>remplumer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se rétablir dans ses affaires, regagner ce qu'on avait perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vient se <oVar>remplumer</oVar> un peu sur votre bourse</quote>
<bibl>
<author>BOISROBERT</author>
<biblScope>Belle plaideuse, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les partisans tâchent de se rétablir dans les fermes du roi, et promettent merveilles en bien, si on leur donne de quoi se <oVar>remplumer</oVar> un peu</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 589</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme Scarron procura à Guilleragues l'ambassade de Constantinople pour se <oVar>remplumer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>39, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse de Fiesque harangua son fils pour l'engager à se <oVar>remplumer</oVar> par un riche mariage</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>70, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Reprendre de l'embonpoint après une maladie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La queue des paons se remplume devant l'arrivée des froidures</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soldat de Lucullus, ayant esté desvalisé par les ennemis, feit sur eulx, pour se revencher, une belle entreprinse ; quand il se feut <oVar>remplumé</oVar> de sa perte....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re.... en, et plume ; wallon, reploumé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempoché">
<form>
<orth>REMPOCHÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-po-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de rempocher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'argent tiré de la poche, puis <oVar>rempoché</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempocher">
<form>
<orth>REMPOCHER</orth>
<pron>ran-po-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre en poche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et empocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempoigner">
<form>
<orth>REMPOIGNER</orth>
<pron>ran-po-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Empoigner de nouveau. Le voleur s'échappa, mais fut rempoigné par les gendarmes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là veïssiez maint Turc sa lance paumoier, Envers le ciel geter, et au fer <oVar>rempoigner</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VII, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et empoigner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempoisonner">
<form>
<orth>REMPOISONNER</orth>
<pron>ran-poi-zo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Empoisonner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rempoisonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et empoisonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rempoissonné">
<form>
<orth>REMPOISSONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-poi-so-né, née</pron>
<gram>part. passé de rempoissonner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un étang <oVar>rempoissonné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempoissonnement">
<form>
<orth>REMPOISSONNEMENT</orth>
<pron>ran-poi-so-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rempoissonner un étang ; résultat de cette action. Pour le <oVar>rempoissonnement</oVar> de nos étangs, le carpeau aura six pouces au moins, la tanche cinq, et la perche quatre, Ordonn. des eaux et forêts, titre XXXI, 21.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempoissonner">
<form>
<orth>REMPOISSONNER</orth>
<pron>ran-poi-so-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Repeupler de poissons un vivier, un étang, une eau quelconque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., en, et poisson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remporté">
<form>
<orth>REMPORTÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-por-té, tée</pron>
<gram>part. passé de remporter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Repris et emporté. Venu plein de vie et <oVar>remporté</oVar> mort.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gagné, obtenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce devait être un double plaisir pour un savant et pour un catholique zélé, qu'une victoire remportée en cette matière sur Scaliger</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bianchini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remporter">
<form>
<orth>REMPORTER</orth>
<pron>ran-por-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Emporter de nouveau. Vous avez emporté ces objets qu'on m'a rapportés inutilement, veuillez donc bien les <oVar>remporter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Reprendre et rapporter d'un lieu ce qu'on y avait apporté.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'apporte à Lyon une lettre pour donner à une personne qui n'y est pas ; je dis au messager qu'il la <oVar>remporte</oVar> au lieu d'où il vient</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Nouv. Rem. p. 112, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le flux les apporta, le flux les <oVar>remporte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reprends ta liberté, <oVar>remporte</oVar> tes richesses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Enlever d'un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux mousquetaires blessés s'étaient couchés parmi ces morts de peur d'être achevés ; ils se levèrent tout à coup sur leurs pieds pour s'en revenir avec les morts qu'on <oVar>remportait</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 3 avril 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pierre le Grand <oVar>remporta</oVar> avec lui la science de la construction des vaisseaux, achetée courageusement par une espèce d'abdication de la dignité royale</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Pierre Ier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis 1748 jusqu'en 1753, Lima ne reçut d'Espagne pour tout le Pérou que dix navires qui <oVar>remportèrent</oVar> chaque année 30 764 617 livres</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Gagner, obtenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit emporter et <oVar>remporter</oVar> le prix, mais beaucoup mieux <oVar>remporter</oVar> ; le P. Bouhours remarque fort bien qu'on dit <oVar>remporter</oVar> la victoire, et non pas emporter la victoire, et qu'au contraire il faut dire emporter le butin, et non pas <oVar>remporter</oVar> le butin</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. II, p. 992, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne faut-il pas que ce soit une âme extrêmement touchée du mépris de tous les biens imaginaires, qui <oVar>remportent</oVar> parmi nous un si grand applaudissement ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. d'Assise, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Charles Ier] vient la recevoir [la reine] dans une campagne où il avait <oVar>remporté</oVar>, l'année précédente, une victoire signalée sur le général d'Essex</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Princesse, le digne objet de l'admiration de deux grands royaumes, la France n'avait-elle plus d'autres triomphes pour vous au retour de ce voyage fameux d'où vous aviez <oVar>remporté</oVar> tant de gloire et de si belles espérances !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sont-ce là ces saintes victoires que la foi doit <oVar>remporter</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Épiphan. t. I, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Turenne <oVar>remportait</oVar>-il quelque avantage ? à l'entendre, ce n'était pas qu'il fût habile, mais l'ennemi s'était trompé</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ne <oVar>remportais</oVar> pas une grande victoire, Perfide, en abusant ce cœur préoccupé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Euripide, âgé de 43 ans, <oVar>remporte</oVar> pour la première fois le prix de la tragédie, 442 ans avant Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. t. VII, Tabl. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici Théagène qui, dans les différents jeux de la Grèce, <oVar>remporta</oVar>, dit-on, douze cents fois le prix, soit à la course, soit à la lutte, soit à d'autres exercices</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>ib. ch. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme Scarron <oVar>remporta</oVar> de cet entretien une vive reconnaissance et une grande tranquillité d'esprit</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 32, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase. Il n'en a <oVar>remporté</oVar> que des mécomptes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne <oVar>remporte</oVar> d'Oedipe et des pièces qui lui ressemblent qu'une désagréable et inutile conviction des misères de la condition humaine</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Réfl. poét. Œuv. t. III, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Remporter</oVar> la palme, obtenir le triomphe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec un nom de chose pour sujet, l'emporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Toujours la patrie et la gloire Ont parmi les Romains <oVar>remporté</oVar> la victoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Remporte</oVar> donc, luy repliqua Cimon, ton or et ton argent, et t'en va</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et emporter ; bourg. rempotai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remporteur">
<form>
<orth>REMPORTEUR</orth>
<pron>ran-por-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui remporte un avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Lemière, grand <oVar>remporteur</oVar> de prix et auteur d'Hypermnestre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 25 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>remporteur</oVar> de prix, se dit d'un élève de collége qui remporte beaucoup de prix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempotage">
<form>
<orth>REMPOTAGE</orth>
<pron>ran-po-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Action de rempoter une plante, de la changer de pot. Le <oVar>rempotage</oVar> des plantes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempoté">
<form>
<orth>REMPOTÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-po-té, tée</pron>
<gram>part. passé de rempoter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plantes rempotées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rempoter">
<form>
<orth>REMPOTER</orth>
<pron>ran-po-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre une plante dans un pot, la changer de pot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., en, et pot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remprisonner">
<form>
<orth>REMPRISONNER</orth>
<pron>ran-pri-zo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre en prison.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Des vents sortis remprisonna les tropes, Et fit cesser les marteaux des cyclopes</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>77</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et emprisonner.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REMPRISONNER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>À tout le mains [moins] qu'il soit remprisonnés</quote><bibl><author>ADENES</author><biblScope>les Enfances Ogier, V. 3548</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="remprunter">
<form>
<orth>REMPRUNTER</orth>
<pron>ran-prun-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Emprunter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand de malheureuses lettres me forçaient de prendre la plume pour y répondre, j'empruntais en murmurant l'écritoire du receveur, et je me hâtais de la rendre, dans la vaine espérance de n'avoir plus besoin de la <oVar>remprunter</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Remprunter</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et emprunter ; wallon, reprôté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remuable">
<form>
<orth>REMUABLE</orth>
<pron>re-mu-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Que l'on peut remuer.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Fig. Qui peut être remué, agité par les passions ou les événements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut [dans les discordes civiles] des organisations de fer et d'airain, des âmes froides et fermes, qui tiennent la règle du devoir comme un câble durant la tempête, et non des âmes vives et remuables qui cherchent leur étoile dans tout le ciel et qui suivent le vent qui passe</quote>
<bibl>
<author>X. DOUDAN</author>
<biblScope>Mélanges et lettres, t. II, p. 165, 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant [une femme] bien promet, c'est trop grant faulcetez De rendre mal, et d'estre <oVar>remuable</oVar> [à qui on ne peut se fier]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 162</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gouvernail <oVar>remuable</oVar> [de rechange]</quote>
<bibl>
<biblScope>dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remuer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="remuage">
<form>
<orth>REMUAGE</orth>
<pron>re-mu-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de remuer du vin, du blé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces douze poinçons vont à Paris, où l'on en fait du vin de Bourgogne ; ils payent à l'entrée 75 francs chaque, plus six francs de <oVar>remuage</oVar>, taxe de l'usurpateur devenue légitime</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du village, n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, billet de <oVar>remuage</oVar>, permis pour transporter du vin, que les particuliers prenaient au bureau des aides, lorsqu'ils voulaient transporter leur vin d'une cave à une autre. .... De quel droit ils avaient refusé à son fils un billet de <oVar>remuage</oVar> pour l'enlèvement de quatre pièces d'eau-de-vie, ....à quoi les commis répondirent que l'on ne délivrait pas de congé de <oVar>remuage</oVar> les fêtes et dimanches, qui sont des jours qu'on ne voiture pas, Arrêt du cons. d'État, 19 janv. 1720.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Remuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remuant">
<form>
<orth>REMUANT, ANTE</orth>
<pron>re-mu-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui remue, qui s'agite sans cesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais réduit à l'inaction la plus tourmentante pour un homme aussi <oVar>remuant</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confes. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Propre à exciter des troubles, des guerres, des changements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de ces esprits <oVar>remuants</oVar> et audacieux [Cromwell] qui semblent être nés pour changer le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le calme profond de nos jours devait-il être précédé par de tels orages [la Fronde] ? ou bien étaient-ce les derniers efforts d'une liberté <oVar>remuante</oVar> qui allait céder la place à l'autorité légitime ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que pour notre pauvre roi et reine d'Angleterre qu'il ne se fait point de révolution ; et cette nation <oVar>remuante</oVar> demeure en repos depuis vingt-six ans</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme des Ursins, 17 sept. 1714</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vu l'esprit inquiet et <oVar>remuant</oVar> de ce siècle qui bouleverse tout à chaque génération, peut-on concevoir une méthode plus insensée que d'élever un enfant comme n'ayant jamais à sortir de sa chambre ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Émile, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est de nature à émouvoir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ele n'avoit mie autel [tel] cuer, Com maintes femmes par le mont [monde], Qui coraiges remuans ont, Et tout aussi les vont tornant Comme li cokès torne au vent</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 2210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remuans fu [Déduit], et preus et vistes ; Plus legier homme ne veïstes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 819</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit ardent, <oVar>remuant</oVar>, advisé, et de bon sens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'imagination, faculté <oVar>remuante</oVar>, inquiette</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="remué">
<form>
<orth>REMUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-mu-é, ée</pron>
<gram>part. passé de remuer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis en mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle aimait trop le bal.... Sa cendre encor frémit doucement remuée, Quand dans la nuit sereine une blanche nuée Danse autour du croissant des cieux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui se met en mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fauvettes.... vives, agiles, légères et sans cesse remuées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>la Fauvette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terre remuée, terre transportée d'un lieu à un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces terres remuées [les choses religieuses en Angleterre] et devenues incapables de consistance sont tombées de toutes parts, et n'ont fait voir que d'effroyables précipices</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui reçoit une émotion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se passa en même temps un moment de silence qui fut si touchant, que je ne saurais encore y penser sans me sentir remuée jusqu'au fond de l'âme</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa fille me dit qu'elle avait été aussi fortement remuée qu'aucun des spectateurs</quote>
<bibl>
<author>DIDER</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 2 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et populairement. Cousin <oVar>remué</oVar> de germain, cousin issu de germain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout l'excès d'horreur et de ridicule, que douze mille hommes [serfs de Saint-Claude] utiles à l'État soient esclaves de vingt fainéants, chanoines remués de moines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er juillet 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remue-ménage">
<form>
<orth>REMUE-MÉNAGE</orth>
<pron>re - mu - mé - na - j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Dérangement de meubles, de choses que l'on déplace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Coulanges est à Livry, j'y veux aller pendant qu'on fera notre remue-ménage [déménagement]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé, qu'est-ce donc ? voici bien du remue-ménage</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Métempsycose, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Changement, trouble, désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais on ne vit tel orage, Ni si triste remue-ménage</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les flots contre les flots font un remue-ménage Horrible....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'amuserai point à vous conter le remue-ménage des évêques [nominations et mutations] : cela blesse et fait mal au cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juin 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous envoie la liste du remue-ménage des intendants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là encore [la canonade, le bombardement] où gît la gloire ; elle aime le remue-ménage, et elle est personne d'un grand fracas</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne trouvez-vous pas qu'il y a dans cette pièce du remue-ménage comme dans l'Écossaise ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 31 août 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Damiens bâtard de Ravaillac.... et les poisons, et les exils, et le remue-ménage, et la guerre, et les vaisseaux de la compagnie des Indes qu'on nous gobe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cidev. 9 fév. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa voix rauque [du petit homme rouge] en chantant présage Au château grand remue-ménage</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>H. rouge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>remue-ménage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Les poëtes suppriment souvent l'e ; mais cela est inutile ; écrit ou non écrit, l'e ne compte pas. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils passeront deux ou trois heures à jouer au flus.... à remuer menage, et autres tels jeux qui ne sont pas défendus</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 174, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remuer, et ménage ; wallon, rimowmaneg.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remuement">
<form>
<orth>REMUEMENT</orth><orth>REMÛMENT</orth>
<pron>re-mu-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remuer. Le <oVar>remuement</oVar> de la foule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [des sourds et muets] entendent tout ce qu'on dit au <oVar>remuement</oVar> des lèvres ; en un mot, ils sont fort bonne compagnie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 6 août 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Remuement</oVar> des terres, transport de terres dans un autre lieu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Mouvement, agitation, changement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour la langue, on verra dans peu nos règlements, Et nous y prétendons faire des <oVar>remuements</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le tracas qui nous détourne d'y penser [à nos peines] et nous divertit ; de là vient que les hommes aiment tant le bruit et le <oVar>remuement</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IV, I, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Troubles dans un État, dans une famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>À deux milles d'ici vous avez six mille hommes, Que depuis quelques jours, craignant des <oVar>remuements</oVar>, Je faisais tenir prêts à tous événements</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Flamands, peuple qui n'est assurément porté par son caractère ni à la nouveauté ni aux <oVar>remuements</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Émotion morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans l'amour] les yeux s'allument et s'éteignent dans un même moment ; et, quoique l'on ne voie pas manifestement que celle qui cause tout ce désordre y prenne garde, l'on a néanmoins la satisfaction de sentir tous ces <oVar>remuements</oVar> pour une personne qui le mérite bien</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Misericorde, <oVar>remuement</oVar> de fortune, peril</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 519</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cascun <oVar>remuement</oVar> d'enfans lignages s'alonge un point</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa chambriere ayant entendu la cause de ce <oVar>remuement</oVar> [de Démocrite, qui se levait de table pour aller dans son jardin]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remuer ; provenç. remudamen ; espagn. remudamiento ; ital. rimutamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remue-queue">
<form>
<orth>REMUE-QUEUE</orth>
<pron>re-mu-keû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bergeronnette. On dit mieux hoche-queue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="remuer">
<form><orth>REMUER</orth><pron>re-mu-é</pron>, je remuais, nous remuions, vous remuiez ; que je remue, que nous remuions, que vous remuiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Changer une chose de place, la mouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ce que j'ai dans l'âme la volonté que ma main soit <oVar>remuée</oVar>, il arrive qu'elle l'est en effet au même moment</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voulons parler ou chanter ; mais nous ne savons pas seulement quels muscles il faut <oVar>remuer</oVar> pour parler ou pour chanter</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chiens, qui le sentent approcher [Télémaque], n'aboient point, mais <oVar>remuent</oVar> la queue ; ce qui fait voir à Ulysse que c'est quelqu'un de connaissance qui est sur le point d'entrer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 1693, dernière de l'année.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cousin, il faut ici <oVar>remuer</oVar> le gigot [danser]</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, sc. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez que je suis bon Français ; je combats les Anglais à ma façon ; je suis comme Diogène qui <oVar>remuait</oVar> son tonneau, pendant que tout le monde se préparait à la guerre dans Athènes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 16 avr. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais, quand ma volonté <oVar>remue</oVar> mon bras ou ma jambe, découvrir le ressort par lequel ma volonté les <oVar>remue</oVar> ; car sûrement il y en a un</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'H. aux 40 écus, Mariage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Hébreu en riant répondit : Votre Grandeur resterait ici jusqu'à demain, que la pierre ne serait pas encore arrivée, elle est à plus de six milles d'ici, et il faudrait quinze hommes pour la <oVar>remuer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas une longue expérience pour sentir combien il est agréable d'agir par les mains d'autrui, et de n'avoir besoin que de <oVar>remuer</oVar> la langue pour faire mouvoir l'univers</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ordinairement les propriétaires confient la garde de leurs magasins à blé à un boulanger, qui se charge de <oVar>remuer</oVar> le blé</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 52, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voulais voir [à Mycènes] jusqu'à la moindre pierre qu'avait pu <oVar>remuer</oVar> la main du roi des rois [Agamemnon]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Remuer</oVar> toutes les pierres, faire tous ses efforts.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Lauzun ne se lassait pas de <oVar>remuer</oVar> toutes les pierres pour se rapprocher de la cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>108, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Remuer</oVar> ses os, changer de résidence, voyager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut point <oVar>remuer</oVar> ses vieux os, surtout les femmes, à moins que d'être ambassadrice</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Coulanges, 8 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne <oVar>remue</oVar> ni pied ni patte, il est sans mouvement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne saurait <oVar>remuer</oVar> ni pied ni patte, se dit d'un homme très faible ou très fatigué, et qui ne peut marcher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne faut pas <oVar>remuer</oVar> la cendre des morts, il ne faut point rechercher leurs actions et attaquer leur mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'ont fait tant d'auteurs pour <oVar>remuer</oVar> leur cendre ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne faut point <oVar>remuer</oVar> l'ordure, il est des choses dont il n'est ni décent ni permis de parler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Plus on <oVar>remue</oVar> l'ordure, plus elle pue, il ne faut point parler d'une mauvaise action, il faut la laisser oublier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On a <oVar>remué</oVar> sa vaisselle, se disait d'un homme à qui on a envoyé les sergents qui l'ont saisi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Remuer</oVar> les puces à un enfant, lui donner le fouet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Remuer</oVar> beaucoup d'argent, faire beaucoup d'affaires d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remuer</oVar> l'argent à la pelle, avoir beaucoup d'argent, être très riche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Remuer</oVar> ou siffler la gaule, faire du bruit de la gaule, pour avertir le cheval quand il se ralentit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Remuer</oVar> un enfant, le démailloter, le nettoyer et lui remettre ses langes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Remuer</oVar> de la terre, la transporter d'un lieu dans un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Remuer</oVar> la terre, fouir et porter la terre pour faire des retranchements, des mines, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vérité est que notre tranchée est quelque chose de prodigieux, embrassant à la fois plusieurs montagnes et plusieurs vallées.... les gens de la cour commençaient à s'ennuyer de voir si longtemps <oVar>remuer</oVar> la terre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 24 juin 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remuer</oVar> un champ, le bêcher, le fouir, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Remuez</oVar> votre champ dès qu'on aura fait l'oût ; Creusez, fouillez, bêchez....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Remuer</oVar> ciel et terre, faire beaucoup de démarches, employer toutes sortes de moyens pour réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je veux employer mes efforts plus puissants, <oVar>Remuer</oVar> terre et ciel, m'y prendre de tous sens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Satan] <oVar>remue</oVar> le ciel et la terre pour susciter des ennemis à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Démons, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>remuer</oVar> toutes choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous <oVar>remuez</oVar> toutes choses pour faire croire que....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Donner le branle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a beau se donner de la peine et <oVar>remuer</oVar> sa mauvaise fortune....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. II, lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes tous bien faibles et bien tremblants sous la main toute-puissante [de Dieu] qui <oVar>remue</oVar> l'Europe d'une telle manière présentement....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 av. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant qu'il [le cardinal de Retz] voulait acquérir ce qu'il devait un jour mépriser, il <oVar>remua</oVar> tout par de secrets et puissants ressorts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand capitaine [Annibal], réduit à se sauver de son pays, <oVar>remua</oVar> l'Orient contre eux [les Romains]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine <oVar>remue</oVar> en vain la France, la Hollande, la Pologne même, et les puissances du Nord les plus éloignées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme de grand secours qui n'épargne ni le saint ni le profane pour entrer dans nos desseins, qui sait <oVar>remuer</oVar> les intérêts et les passions, ces deux grands ressorts de la vie humaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ambition, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Demain, quoique tu fasses, Avec ou malgré toi nous remuerons les masses</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>la Popular. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un politique] avait trop de ce qui élève et qui <oVar>remue</oVar>, et trop peu de ce qui fonde et qui affermit</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Apporter trouble, innovation.</dictScrap>
<cit>
<quote>La licence où se jettent les esprits quand on ébranle les fondements de la religion et qu'on <oVar>remue</oVar> les bornes une fois posées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sages lui dénoncèrent [à Henri VIII] qu'en <oVar>remuant</oVar> ce seul point [l'autorité de l'Église], il mettait tout en péril</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'obligation de demeurer parfaitement soumis, sans jamais rien <oVar>remuer</oVar> contre l'empire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S'occuper de, mettre sur le tapis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Flaccius Illyricus, qui <oVar>remuait</oVar> cette question, avait un dessein plus caché, il voulait perdre Mélanchthon</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les matières que votre prédicateur a <oVar>remuées</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les vérités de pratique ne sont souvent <oVar>remuées</oVar>, souvent amenées à notre vue, elles perdent l'habitude de se présenter et cessent par conséquent d'éclairer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Dimanche de la passion, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jurisprudence, philologie, critique, langues savantes et étrangères, histoire ancienne et moderne, histoire littéraire, traductions, éloquence et poésie, il [le président Bouhier] <oVar>remua</oVar> tout, il embrassa tout</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bouhier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Remuer</oVar> une affaire, en reprendre la poursuite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour intimider tous ceux qui à l'avenir seraient tentés de <oVar>remuer</oVar> cette affaire</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. III, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Émouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour peut bien <oVar>remuer</oVar> le cœur des héros du monde.... mais il y a des âmes d'un ordre supérieur à ses lois, à qui il ne peut inspirer des sentiments indignes de leur rang</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remuez</oVar> nos consciences, et ne souffrez pas qu'elles tombent dans un assoupissement dont elles ne reviendraient plus</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>9e dimanche après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dans tous vos discours la passion émue Aille chercher le cœur, l'échauffe et le <oVar>remue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! mon cher Mentor, je sentais bien dans cet inconnu je ne sais quoi qui m'attirait à lui et qui <oVar>remuait</oVar> toutes mes entrailles</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloquence et la poésie ne prétendent guère que flatter ou <oVar>remuer</oVar> l'imagination</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lagny.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince a des passions ; le ministre les <oVar>remue</oVar> ; c'est de ce côté-là qu'il dirige son ministère</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, je répondais tout bas à l'homme froid que j'avais <oVar>remué</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 9 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout concourt à prouver, même dans le physique, que l'animal n'est <oVar>remué</oVar> que par l'appétit, et que l'homme est conduit par un principe supérieur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nature des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un [Corneille] élève, étonne, maîtrise, instruit ; l'autre [Racine] plaît, <oVar>remue</oVar>, touche, pénètre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une jeune beauté, Que j'ai vue au couvent, dont la grâce ingénue Frappe au premier abord, intéresse et <oVar>remue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils [les sophistes grecs] séduisent quelquefois, ils ne <oVar>remuent</oVar> jamais, parce que le paradoxe y tient lieu de la vérité, et la chaleur de l'imagination de celle de l'âme</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Remuer</oVar> la bile, exciter la colère, l'indignation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce que ce discours-là ne vous <oVar>remue</oVar> pas la bile ?</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Remuer</oVar> quelqu'un, le déplacer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre petite d'Aix [une fille de Mme de Grignan] me fait pitié, d'être destinée à demeurer dans ce couvent.... en attendant une vocation, vous n'oseriez la <oVar>remuer</oVar>, de peur qu'elle ne se dissipe</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>V. n. Faire quelque mouvement, changer de place. Ne <oVar>remuez</oVar> pas de là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme la douleur, un assez long espace, M'a fait, sans <oVar>remuer</oVar>, demeurer sur la place</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis un peu fâché contre cet Ali d'Égypte, qui ne <oVar>remue</oVar> pas plus qu'une momie [dans la guerre des Russes contre les Turcs]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Catherine II, 14 sept. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenter, agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jésuites <oVar>remuent</oVar> beaucoup et <oVar>remueront</oVar> sans doute à Rome</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que ma fille n'a eu que sa beauté en partage, aucun n'a <oVar>remué</oVar> ; et, maintenant qu'elle a cent mille écus en mariage, vous venez de toutes parts vous offrir en foule</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Philanthr. sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Exciter trouble, sédition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était soupçonné d'avoir voulu <oVar>remuer</oVar>, pendant que le roi était aux Indes</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne <oVar>remuait</oVar> en Judée contre Athalie : elle se croyait affermie par un règne de six ans</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>ib. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Antiochus fut troublé de la nouvelle qu'il reçut, que les provinces d'Orient et Artaxias, roi d'Arménie, au septentrion, <oVar>remuaient</oVar> et étaient prêts de se soulever contre lui</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 669, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>remuer</oVar>, v. réfl. Se mouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnez-nous, dit ce peuple, un roi qui se <oVar>remue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tout se <oVar>remue</oVar> également, rien ne se <oVar>remue</oVar> en apparence, comme en un vaisseau</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 24, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cerveau est comme un cabinet de peintures dont les tableaux se <oVar>remueraient</oVar> et se rangeraient au gré du maître de la maison</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis me <oVar>remuer</oVar> ; il y a deux ans que je n'ai mis d'habit, j'ai fermé ma porte à tous les étrangers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 29 avr. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'argent se <oVar>remue</oVar>, se dit quand il se fait beaucoup d'affaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se donner du mouvement pour réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hercule veut qu'on se <oVar>remue</oVar>, Puis il aide les gens</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si je viens à être découvert, je verrai, sans me <oVar>remuer</oVar>, prendre mes intérêts à toute la cabale, et je serai défendu par elle envers et contre tous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sera pas dit qu'en un fait qui me touche Je ne me sois non plus <oVar>remué</oVar> qu'une souche</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quelque endroit qu'ils [les pélagiens] se remuassent, saint Augustin les prévenait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la tradition, V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un temps où tout un royaume se <oVar>remue</oVar> pour la conversion des hérétiques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Perse se <oVar>remuait</oVar> en sa faveur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une affaire de rien, et qui ne mérite pas qu'on s'en <oVar>remue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entrons plus avant dans ces ressorts secrets et imperceptibles qui font <oVar>remuer</oVar> le cœur humain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ambition, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>remuer</oVar> les puissances ou faire que les puissances se <oVar>remuent</oVar>, faire agir les personnes qui ont l'autorité en main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Exciter trouble ou guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'intérêt des gens de qualité ne fut pas aussi la seule cause qui obligea la réforme à se <oVar>remuer</oVar> sous François II ou Charles IX ; car ils se seraient <oVar>remués</oVar> dès le temps de François Ier et de Henri II</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Il se dit des mouvements de l'âme, des agitations morales ou politiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en quoi ces spectacles [du théâtre] sont à craindre, parce que le cœur apprend insensiblement à se <oVar>remuer</oVar> de bonne foi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Parole de Dieu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on lève ces empêchements [la difficulté et la crainte], nos inclinations corrompues commencent à se <oVar>remuer</oVar> et à se produire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Ambition, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt qu'il fut arrivé à cet âge ardent où je ne sais quoi commence à se <oVar>remuer</oVar> dans le cœur....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panégyr. St Benoît, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque chose de plus violent se <oVar>remuait</oVar> dans le fond des cœurs : c'était un dégoût secret de tout ce qui a de l'autorité, et une démangeaison d'innover sans fin, après qu'on en a vu le premier exemple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sire, vous savez les besoins de vos peuples.... il se <oVar>remue</oVar> pour Votre Majesté quelque chose d'illustre et de grand, et qui passe la destinée des rois vos prédécesseurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Devoirs des rois, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E il ne se remuerent, ne une pere [pierre] ne gitierent</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E ne <oVar>remuerai</oVar> pas [je n'éloignerai pas] tut tun lignage de mun autel</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et porce que nos gardons la vielle loi, là où ele ne fu pas <oVar>remuée</oVar> [changée]</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aigue ne la terre n'ont pooir de <oVar>remuer</oVar> dou leu où la nature les a establies</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Berte l'entendi, tous li sans lui <oVar>remue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que onques puis [elle] ne fu de son lit <oVar>remuée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hom qui se <oVar>remue</oVar> de vile à autre, et amaine son harnas à Paris, il ne doit paier que un denier de chaucie</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si me convint cheoir pasmé Desous ung olivier ramé ; Grant piece i jui [restai couché] sans <oVar>remuer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1779</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascun an <oVar>remueront</oVar> li borjois ces quatre eschevins</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>remutare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Robin Doccie cousin germain dudit Martin, et cousin <oVar>remué</oVar> de germain de Colette sa fille</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel Colin pour ce qu'il estoit haïs de tout le peuple, aucun mire [médecin] ne cirurgien ne le voult [voulut] aler <oVar>remuer</oVar> [soigner]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que chascuns de vous se <oVar>remue</oVar> D'y venir bien legierement</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Rep. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors on feit grande diligence de le prendre, et feut pris et amené en son logis.... et ne remuoit ne bras ne jambe</quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>Ch. Vl, 1392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit aller guerroier en esté Et ou printemps que l'erbette point drue, Que li chaut vient, et yver se <oVar>remue</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trop d'officiers <oVar>remue</oVar> [réforme], Que tu as comme oiseaulx en mue ; Et si ne te servent de rien Fors de gaster peuple et le tien</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites le chevalier mettre en une belle chambre, et <oVar>remuer</oVar> [panser] ses playes bien et songneusement</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aristote, qui <oVar>remue</oVar> toutes choses, s'enquiert....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que nous nous <oVar>remuons</oVar> [vivons].... mais estant hors de l'estre....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Remuer</oVar> les dez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur religion portoit que les ames estant eternelles ne cessoient de se <oVar>remuer</oVar> et changer de place d'un corps à un autre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tribune des harengues regardoit vers la mer ; mais les trente tyrans la remuerent ailleurs pour la faire tourner devers terre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hannibal se remuoit souvent de lieu à autre, pour voir s'il le pourroit point attirer [Fabius] hors de ceste resolution de ne mettre rien en hasard</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne vouloit point des soudards qui remuassent les mains en allant par les champs, ny les pieds en combattant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Scythes crevent les yeulx à leurs esclaves, à fin qu'ils leur tournent et <oVar>remuent</oVar> leur laict</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Que la vertu se peut apprendre, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À sept ans, aians achevé de <oVar>remuer</oVar> [changer] leurs dents, de là en hors autre jugement n'en peut-on faire [de l'âge des chevaux] que par indice</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelque chose se <oVar>remue</oVar>, faites que les advertissements se donnent aussitôt</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 3e sér. t. I, p. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De chose perdue le conseil ne se <oVar>remue</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et muer ; Berry, remuer, déménager ; provenç. et espagn. remudar ; ital. rimutare. Le sens primitif est changer de nouveau ; de là, déplacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remueur">
<form>
<orth>REMUEUR, EUSE</orth>
<pron>re-mu-eur, eû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui remue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Ouvrier employé à remuer le blé dans un grenier, afin qu'il ne s'échauffe pas.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Fig. Un <oVar>remueur</oVar> d'idées, un homme qui agite, discute, met en avant des idées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme Voltaire, Érasme fut un curieux et un sceptique à la fois, un grand <oVar>remueur</oVar> d'idées</quote>
<bibl>
<author>L. CHOPIN</author>
<biblScope>Journ. offic. 29 nov. 1876, p. 8805, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Remueur</oVar> d'affaires, un homme qui met en train beaucoup d'affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous étiez un chercheur et un <oVar>remueur</oVar> d'affaires</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 22-23 juin 1874, p. 597, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Celui qui suscite des troubles, des révoltes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>remueurs</oVar> demandent quelques conditions que la reine ne veut aucunement accorder</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les seditieux et <oVar>remueurs</oVar> de nouvelletez</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le cognoissoit pour un grand <oVar>remueur</oVar>, comme ayant esté nourry quasi toute sa vie en cour de Rome</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Remuer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="remueuse">
<form>
<orth>REMUEUSE</orth>
<pron>re-mu-eû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme qu'on donne en aide à la nourrice de l'enfant d'un prince, d'un grand seigneur, et qui a soin de le remuer, c'est-à-dire de le changer de langes et de le nettoyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine d'Angleterre et le prince de Galles, sa nourrice et une <oVar>remueuse</oVar> uniquement seront ici incessamment</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Remuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remugle">
<form>
<orth>REMUGLE</orth><orth>REMEUGLE</orth>
<pron>re-mu-gl' ou re-meugl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Odeur de ce qui a été longtemps enfermé ou exposé à un mauvais air.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus on pénètre en eux, plus on sent le remeugle</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour sçavoir si ledit moulin est net pour faire moustarde.... et que ledit senevé ne sente le remeugle</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. sept. 1514</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour garder longtemps ton osteotomie seiche, ne la faut pas mettre en lieu remulge ny humide, mais en lieu sec</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, chap. compl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je remarque en la plupart d'eux un fil de langage mal tissu, une liaison mal cousue, un certain defaut d'entregent, et à peu dire un tout qui sent son remeugle</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. remueyll, remoil ; catal. remull ; espagn. remojo ; portug. remolho. Les langues sœurs font voir que remugle, remeugle, sur lequel on aurait pu être fort embarrassé, vient de re..., et mouiller ; ce que montre aussi le poitevin remeil, remeuil, pis de la vache. Cela confirme d'autant l'étymologie de relent. Au reste ce mot (remulge) a dans Paré le sens d'humide. On dit en Normandie remucre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémunérant.">
<form>
<orth>RÉMUNÉRANT. ANTE</orth>
<pron>ré-mu-né-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui remunère, qui sert de rémunération. Un travail <oVar>rémunérant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémunérateur">
<form>
<orth>RÉMUNÉRATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-mu-né-ra-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui récompense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il croyait un Dieu <oVar>rémunérateur</oVar> de la vertu et vengeur des crimes</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. II, p. 428</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous adorons depuis le commencement des choses la divinité unique, éternelle, <oVar>rémunératrice</oVar> de la vertu et vengeresse du crime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Prof. foi théiste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis de tous les bons le <oVar>rémunérateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage de l'Évangile ne cherche ici-bas dans sa vertu que la satisfaction d'obéir à Dieu, qui en sera un jour le <oVar>rémunérateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Circonc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'apparent bonheur de cette vie n'est rien ; qu'il en est une autre après elle, dans laquelle cet être suprême sera le <oVar>rémunérateur</oVar> des bons et le juge des méchants</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'industrie ou de commerce. Qui fait rentrer dans les avances et procure du profit. Travail <oVar>rémunérateur</oVar>. Prix <oVar>rémunérateur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le Seigneur n'apparoist point, aux preceptes de la loy, remunerateur sinon de parfaite justice, de laquelle nous sommes tous desprouveus</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. remuneratorem, de remunerare (voy. <ref target="rémunérer">RÉMUNÉRER</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉMUNÉRATEUR. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Il faut que icelluy qui s'approche à Dieu, croye qu'il est, et qu'il soit remunerateur à ceulx qui le quierent</quote><bibl><biblScope>Hébr. XI, 6, Nouv. Testam. éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rémunératif">
<form>
<orth>RÉMUNÉRATIF, IVE</orth>
<pron>ré-mu-né-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut rémunérer, payer les frais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous pouvons la voir [l'ostréiculture] actuellement en pleine possession d'une prospérité rémunérative pour les industriels et non sans profit ni sans honneur pour le pays tout entier</quote>
<bibl>
<author>BOUCHON-BRANDELY</author>
<biblScope>Journ. offic. 22 janv. 1877, p. 459, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémunération">
<form>
<orth>RÉMUNÉRATION</orth>
<pron>ré-mu-né-ra-sion ; en vers de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Récompense. La <oVar>rémunération</oVar> d'un travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean Petit.... conclut [dans son plaidoyer en faveur du duc de Bourgogne auteur de l'assassinat du duc d'Orléans] que le roi devait en récompenser le duc de Bourgogne, à l'exemple des <oVar>rémunérations</oVar> que Dieu donna à monseigneur saint Michel archange, pour avoir tué le diable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les remuneracions de ceulx qui gardent justice</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle m'avoit fait moult de services et de bontés, desqueles onques ne li avoie fait remuneration</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Offrant pour recognoissance et remunerasion dudit heritage.... faire et paier quelque courtoisie</quote>
<bibl>
<biblScope>Souvenirs de la Flandre Wallonne, juillet et août 1869, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'ami de vraie amitié Suit l'ami en adversité, Non pour remuneracion....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste remuneration procede de sa benevolence gratuite [de Dieu]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je me ressouviens du peu d'ordre qu'il y a aux remunerations de nos soldats françois</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accompagnant tousjours ses remontrances de remuneration de ceulx qui faisoient bien, et de punition de ceulx qui faisoient mal</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Utiq. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. remuneration ; ital. remunerazione ; du lat. remunerationem, de remunerare (voy. <ref target="rémunérer">RÉMUNÉRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémunératoire">
<form>
<orth>RÉMUNÉRATOIRE</orth>
<pron>ré-mu-né-ra-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Qui tient lieu de récompense. Legs <oVar>rémunératoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En donation, soit simple ou remuneratoire.... retrait n'a lieu</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>445</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rémunérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rémunéré">
<form>
<orth>RÉMUNÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-mu-né-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de rémunérer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les belles actions rémunérées par le prince.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rémunérer">
<form>
<orth>RÉMUNÉRER</orth>
<pron>ré-mu-né-ré. La syllabe né prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette, excepté au futur et au conditionnel : je rémunérerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Récompenser. <oVar>Rémunérer</oVar> un service.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'une casaque donc fort riche, Grand signe qu'il n'était pas chiche, Cloanthus il rémunéra</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Avoit souverain desir et estoit son intention et propos de leur remunerer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>remunerare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car, en servant, se sont remuneré, Et ont acquis rente ou possession</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Ballade, la fourmi et le criquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux punit mal ; le bien remunerer Vourra [il voudra] aux bons, ainsi faire le suelt</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Fais ce que dois.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien avoit il le cueur grand, tant à punir les forfaicts, comme à remunerer les bienfaicts</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. remunerare, de re..., et munerare, gratifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="remunir">
<form>
<orth>REMUNIR</orth>
<pron>re-mu-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Munir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On remunit les forts, on voit de toutes parts Et creuser les fossés et hausser les remparts</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils s'acheminerent à grandes journées vers la Charité et autres villes qui tenoyent leur parti, pour se <oVar>remunir</oVar> des commodités necessaires</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>702</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renâcler">
<form>
<orth>RENÂCLER</orth>
<pron>re-nâ-klé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire certain bruit en retirant son haleine par le nez, lorsqu'on est en colère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Témoigner de la répugnance pour quelque chose. Il <oVar>renâcle</oVar> à cette besogne, à cette démarche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait renasquer au XVIIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Sévigné malade à qui on avait pincé le nez trop fort pour la moucher] n'a pu s'empêcher de renasquer un peu contre le zèle indiscret, qui avait ce transport</quote>
<bibl>
<author>CH. de SÉV.</author>
<biblScope>dans SÉV. 21 janvier 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Neantmoins leur sembloit il bon de refraindre et renaquer arriere</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 44, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Alors je ne vey jamais mieux renasquer, disant : mort-Dieu, que dira l'empereur ?</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensans qu'il deust mettre le feu dedans, ou du moins les froisser en poudre tous les uns après les autres sans mercy, tant il renaquoit et frappoit des pieds bravement</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. de Tahureau, p. 31, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. renasquer ; Berry, renicler ; wallon, rinaclé. Origine incertaine. Grandgagnage le tire du vieux français nasque, morve, bourguignon naque ; ce serait faire remonter la morve du nez en reniflant. Le Berry a naque ou nique, dent d'enfant ; renaquer serait-il retirer les lèvres et montrer la dent ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="renager">
<form>
<orth>RENAGER</orth>
<pron>re-na-jé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nager de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Renager</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renaissance">
<form>
<orth>RENAISSANCE</orth>
<pron>re-nê-san-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Seconde, nouvelle naissance. La <oVar>renaissance</oVar> du phénix. Au temps de la <oVar>renaissance</oVar> générale, le Fils de l'homme sera assis sur le trône de sa gloire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme forestier. Bois en <oVar>renaissance</oVar>, voy. <ref target="recru">RECRU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au sens mystique. La <oVar>renaissance</oVar> des hommes en Jésus-Christ, leur génération spirituelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu lui donna des parents vraiment chrétiens, qui eurent grand soin de le conserver dans la pureté que sa <oVar>renaissance</oVar> en Jésus-Christ lui avait donnée</quote>
<bibl>
<biblScope>Vie de D. Barthélemy des Martyrs, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Renouvellement. La <oVar>renaissance</oVar> du printemps, de la verdure.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ferveur conduisait quelquefois les prières jusqu'à la <oVar>renaissance</oVar> du jour</quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ HAUTEVILLE</author>
<biblScope>dans DESFONT.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit de la réapparition de choses morales ou intellectuelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt suit la privation [de l'action de Dieu sur l'âme], qui, par la <oVar>renaissance</oVar> des désirs qu'elle rallume, fait un cercle de notre vie, qui passe continuellement du désir à la jouissance, de la jouissance à l'absence, et de l'absence au désir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Union de J. C. avec son épouse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On aperçoit en ses discours la <oVar>renaissance</oVar> des lettres humaines dans ce royaume</quote>
<bibl>
<author>LE MAISTRE</author>
<biblScope>dans BOUHOURS, Remarques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut douter qu'elles [les coutumes] n'aient beaucoup servi à la <oVar>renaissance</oVar> de notre droit français</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une petite singularité que la <oVar>renaissance</oVar> du théâtre et l'observation des règles aient commencé en Italie et en France par une Sophonisbe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Chang. art tragique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le règne de François Ier fut un temps de prodigalité et de malheurs ; s'il eut quelque éclat, ce fut par la <oVar>renaissance</oVar> des lettres, jusqu'alors méprisées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce tableau de la <oVar>renaissance</oVar> de toutes les vertus dans un cœur que le vice a pu souiller, mais n'a pu corrompre</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Absolument. Époque où les lettres grecques font leur entrée en Occident ; ce qui excita la plus vive ardeur pour l'étude des monuments littéraires de l'antiquité ; cette époque commence à la prise de Constantinople en 1453, qui causa l'émigration de beaucoup de Grecs instruits en Italie. Architecture de la <oVar>Renaissance</oVar>. Meubles de la <oVar>Renaissance</oVar>. Style de la <oVar>renaissance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aimable mot de <oVar>Renaissance</oVar> ne rappelle aux amis du beau que l'avénement d'un art nouveau et le libre essor de la fantaisie ; pour l'érudit, c'est la rénovation des études de l'antiquité ; pour le légiste, le jour qui commence à luire sur le discordant chaos de nos vieilles coutumes ; est-ce tout ?</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Hist. de France, Renaissance, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Style <oVar>renaissance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Par extension, <oVar>renaissance</oVar> est pris quelquefois pour indiquer un vif mouvement dans les esprits, après un temps d'oppression. En considérant la liberté dont tous les arts ont jour après l'Empire et ce qu'ils ont produit, on a dit que la Restauration avait été une <oVar>renaissance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de commerce. Laine <oVar>renaissance</oVar>, synonyme de laine artificielle, voy. LAINE ARTIFICIELLE au Supplément.</dictScrap>
<cit>
<quote>En France... les déchets de laine, dits <oVar>renaissance</oVar>, n'y entrent [dans les draps] que pour une très faible proportion</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de commerce avec l'Angleterre, t. III, p. 445</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des laines dites <oVar>renaissance</oVar>, servant à fabriquer des draps unis ou imprimés à l'usage de la classe ouvrière</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue Britan. avril 1876, p. 466</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RENAISSANCE, RÉGÉNÉRATION. Ce qui avait cessé d'exister, a une renaissance ; ce qui, existant déjà, reprend une vie autre et meilleure, a une régénération. Dans l'emploi mystique, renaissance et régénération sont synonymes. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Puisqu'en Jhesu Crist, nostre sire, Qui est vraiz diex, n'avez creance, Ne que pris n'avez renaiscence Par baptesme....</quote>
<bibl>
<biblScope>Mystère de Barl. et Jos. dans GUI DE CAMBRAI, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand l'ame [trop attachée au corps] s'en deloge et s'en revole [de cette vie], elle y rentre tout à coup par le moyen des <oVar>renaissances</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>344</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renaissant.</etym>

</entry>
<entry xml:id="renaissant">
<form>
<orth>RENAISSANT, ANTE</orth>
<pron>re-nê-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui renaît.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pouvez-vous redouter sa haine <oVar>renaissante</oVar>, S'il est en votre main de la rendre impuissante ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je peindrai les plaisirs en foule <oVar>renaissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque s'avança vers ces rois, qui étaient dans des bocages odoriférants sur des gazons toujours <oVar>renaissants</oVar> et fleuris [aux Champs-Élysées]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette princesse [Marie de Médicis], pour mieux affermir son autorité <oVar>renaissante</oVar>, voulait faire entrer dans le conseil le cardinal de Richelieu, son favori, son surintendant, et qui lui devait la pourpre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les plaisirs que la nature nous donne sont des besoins toujours <oVar>renaissants</oVar>, des jouissances nécessaires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, devant ce péristyle, Un tribunal impuissant Au bûcher livra l'Émile, Phénix toujours <oVar>renaissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Muse en fuite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le siècle qui meurt racontant ses misères Au siècle <oVar>renaissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. le Désespoir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renaître">
<form>
<orth>RENAÎTRE</orth>
<pron>re-nê-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme naître. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Naître de nouveau, revenir à la vie. Hippolyte <oVar>renaquit</oVar> suivant la Fable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire des méchants en un moment s'éteint : L'affreux tombeau pour jamais les dévore ; Il n'en est pas ainsi de celui qui te craint : Il <oVar>renaîtra</oVar>, mon Dieu, plus brillant que l'aurore</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Cromwell <oVar>renaissait</oVar>, lui qui a fait couper la tête à son roi et s'est fait souverain, il serait un simple citoyen de Londres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Socinien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu dans Bénarès des disciples de brames et jusqu'à des brames même se brûler pour <oVar>renaître</oVar> bienheureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. sur l'Inde, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un coupable dans les enfers] périt pour <oVar>renaître</oVar>, il <oVar>renaît</oVar> pour souffrir ; Il joint l'horreur de vivre à l'horreur de mourir</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Renaître</oVar> par le baptême, par la pénitence, rentrer en état de grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends un cœur tout nouveau ; viens, obéis, suis-moi, Et <oVar>renais</oVar> Espagnole, en renonçant à toi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. <oVar>Renaître</oVar> à la vie, recouvrer la santé, après avoir été fort malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout nous appelle aux champs, le printemps va <oVar>renaître</oVar> ; Et j'y vais <oVar>renaître</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ép. à ma sœur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque plus tard, las de souffrir, Pour <oVar>renaître</oVar> ou pour en finir, J'ai voulu m'exiler de France</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Nuit de décembre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Renaître</oVar> au bonheur, redevenir heureux, après beaucoup d'afflictions, de malheurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit d'êtres animés qui prennent la place d'êtres semblables morts ou détruits. On ne saurait venir à bout de nettoyer ce jardin de colimaçons ; plus on en tue, plus il en <oVar>renaît</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Être reproduit semblable, en parlant de personnages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mille vengeurs d'un roi <oVar>renaîtront</oVar> de sa cendre</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Renaîtra</oVar>-t-il jamais un autre ami de la vérité que mon sort n'effraye pas ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Montagne, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En parlant des végétaux, repousser, croître de nouveau. Au printemps les fleurs <oVar>renaissent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit à peu près dans le même sens : Toute la nature <oVar>renaît</oVar> au printemps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, par analogie, de tout ce qui repousse. Ses cheveux commencent à <oVar>renaître</oVar>. Quand les premières dents sont tombées, il en <oVar>renaît</oVar> d'autres. Les têtes de l'hydre de Lerne <oVar>renaissaient</oVar> sous la main d'Hercule qui les coupait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Reparaître, se remontrer. Le Rhône se perd sous la terre, puis <oVar>renaît</oVar> un peu plus loin. Les loupes <oVar>renaissent</oVar> quelquefois, quand on les croyait guéries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel fut cet empereur sous qui Rome adorée Vit <oVar>renaître</oVar> les jours de Saturne et de Rhée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà le jour <oVar>renaît</oVar> ; tout le peuple s'avance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime les beaux vers autant que M. le comte de Provence, à qui je sais bon gré d'ailleurs de faire <oVar>renaître</oVar> le temps des anciens troubadours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Delisle, 10 juill. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit de tout ce que l'on compare à une renaissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le quiétisme <oVar>renaissant</oVar> en M. de Cambrai</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem. Réponse, VII, 12, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette gloire [situation éclatante] qu'il a maintenue, et qu'il a vue <oVar>renaître</oVar> en ses enfants de génération en génération</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[C'est] L'ennemi des Romains, l'héritier et l'appui D'un empire et d'un nom qui vont <oVar>renaître</oVar> en lui</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mith. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jérusalem <oVar>renaît</oVar> plus brillante et plus belle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je remarquais ce que disait Mentor, et je sentais <oVar>renaître</oVar> mon courage au fond de mon cœur à mesure que ce sage ami me parlait</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les conjurations au commencement du règne d'Auguste <oVar>renaissaient</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces feux qu'on croit éteints <oVar>renaissent</oVar> de leur cendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! je revois le jour, et mes forces <oVar>renaissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Allemagne se polit et s'embellit tous les jours ; l'Italie semble <oVar>renaître</oVar> ; puisse durer longtemps une félicité dont on ne sent pas assez le prix !</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. sur l'Inde, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Absolument. Reprendre des forces, des qualités morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec la liberté Rome s'en va <oVar>renaître</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>renais</oVar>, et je sens s'affermir dans mon sein Cette intrépidité dont je doutais encore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rustan, en entendant ces paroles, se sentit <oVar>renaître</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Blanc et noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>renaissons</oVar>, ma Julie ; tous les vrais sentiments de nos âmes reprennent leur cours ; la nature nous a conservé l'être, et l'amour nous rend la vie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il pouvait à la fois retrouver les souvenirs de sa patrie et recevoir par l'imagination une vie nouvelle, <oVar>renaître</oVar> pour l'avenir, sans rompre avec le passé !</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renaître</oVar> jusque-là que..., reprendre ses premières vertus au point de....</dictScrap>
<cit>
<quote>....si jusque-là Rome pouvait <oVar>renaître</oVar>, Qu'elle fût en état de se passer de maître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire être : Il est <oVar>rené</oVar> à l'espérance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne que li hom porroit entrer Au ventre sa mere et renestre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 3056</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li pecheour, qui sunt ausi come foins, seront <oVar>rené</oVar>, ce est resuscité au jour del joïse [jugement]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car les estoiles si comportent, De signe en signe se reportent, Or se coukent [couchent] selonc droiture, Or <oVar>renaissent</oVar> selonc nature</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour de la Saint Marc, me dit le roy que à celi jour il avoit esté né ; et je li diz que encore pooit il bien dire que il estoit renez, quant il de celle perilleuse terre eschapoit</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>283</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il feist renaistre es courages des soudards une envie de se trouver aux prises</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. et Marc. comp. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et naître ; prov. renascer ; cat. renaixer ; espagn. renacer ; ital. rinascere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rénal">
<form>
<orth>RÉNAL, ALE</orth>
<pron>ré-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport aux reins. Nerf <oVar>rénal</oVar>. Calculs <oVar>rénaux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plexus <oVar>rénal</oVar>, lacis nerveux, double comme l'organe auquel il appartient, et provenant des plexus solaire et coeliaque, de la partie externe des ganglions semi-lunaires, et des petits nerfs splanchniques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Veine appellée renale ou emulgente, parce qu'elle succe et tire le sang de la masse sanguinaire</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. renalis, de ren, rein.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renamourer">
<form>
<orth>RENAMOURER</orth>
<pron>ran-na-mou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enamourer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lorsque les cieux en destins bienheurez Du dieu amour feurent renamourez</quote>
<bibl>
<author>LOYS LE CARON</author>
<biblScope>Poésies, f° 34, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enamourer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renard.1">
<form>
<orth>RENARD</orth>
<pron>re-nar ; le d ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's ne se lie pas : des re-nar écorchés ; cependant quelques-uns la lient : des re-nar-z écorchés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quadrupède carnassier à longue queue, du genre chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Samson] alla prendre trois cents <oVar>renards</oVar> qu'il lia l'un à l'autre par la queue, et y attacha des flambeaux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Juges, XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honteux comme un <oVar>renard</oVar> qu'une poule aurait pris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certain <oVar>renard</oVar> gascon, d'autres disent normand, Mourant presque de faim, vit au haut d'une treille Des raisins mûrs apparemment Et couverts d'une peau vermeille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais d'où vient qu'au <oVar>renard</oVar> Ésope accorde un point, C'est d'exceller en tours pleins de matoiserie ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>renard</oVar> est fameux par ses ruses, et mérite en partie sa réputation</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le loup nuit plus au paysan, le <oVar>renard</oVar> nuit plus au gentilhomme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>renard</oVar>, moins habile mineur que le blaireau, profite souvent du terrier de celui-ci, ou des souterrains pratiqués par d'autres animaux</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>renards</oVar> sont des animaux carnivores qui, au défaut de poules et de lapins, mangent avec avidité les rats, les souris, les mulots</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 328, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'expérience a prouvé que, dans les cantons où il n'y a plus de <oVar>renards</oVar>, les mulots s'étaient multipliés au point qu'ils abîmaient les prairies et les récoltes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ils sont enfumés comme des <oVar>renards</oVar>, se dit de ceux qui demeurent dans une maison qui fume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la guerre en <oVar>renard</oVar>, agir en <oVar>renard</oVar>, faire la guerre avec ruse, agir finement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se donne la discipline avec une queue de <oVar>renard</oVar>, se dit d'un faux dévot sensuel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>renard</oVar> a pissé sur ces raisins, se dit de raisins blancs devenus roux par l'action du soleil et par la maturité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une toux de <oVar>renard</oVar> qui conduit au terrier, vieille toux qui dure jusqu'à la mort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vendre la poule au <oVar>renard</oVar>, trahir les intérêts qui nous sont confiés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos métayers sont des fripons qui vendent la poule au <oVar>renard</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>1re lett. particulière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre martre pour <oVar>renard</oVar>, prendre une chose pour une autre, étant trompé par la ressemblance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre martre pour <oVar>renard</oVar>, duper qui nous a dupés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais.... Qu'elle pût un moment vous piper en votre art, Rendre conte pour conte et martre pour <oVar>renard</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Menteur, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se confesser au <oVar>renard</oVar>, découvrir son secret à celui qui en tire avantage, ou qui a intérêt d'empêcher l'affaire (locution tirée du roman de Renart, où le goupil se fait confesseur pour attraper ses ouailles).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>renard</oVar>, cri qu'on adresse à un homme qui a été trompé, croyant avoir trouvé quelque chose de bon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se sont mis, sans me rien dire, à s'entre regarder et rire ; Puis sur moi criant au <oVar>renard</oVar>.... J'ai vu l'heure qu'après l'injure, Votre fils qu'on nomme Mercure Allait être au moins souffleté</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>le Typhon, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait un éveillé de cordonnier.... qui, quand il voyait passer un arracheur de dents, faisait semblant d'avoir une dent gâtée, puis le mordait bien serré, et criait après au <oVar>renard</oVar> ; un arracheur de dents, qui savait cela, cacha un petit pélican dans sa main, et lui arracha la première dent qu'il put attraper, puis il se mit à crier au <oVar>renard</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Les Historiettes de TALLEMANT DES RÉAUX, t. X, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>renard</oVar> ! cri en usage parmi les ouvriers qui enfoncent les pilotis avec un mouton : c'est un signal pour s'arrêter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Un homme rusé. C'est un <oVar>renard</oVar>, un fin <oVar>renard</oVar>, un vrai <oVar>renard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois voir Annibal, qui, pressé des Romains, Met leurs chefs en défaut ou leur donne le change, Et sait en vieux <oVar>renard</oVar> s'échapper de leurs mains</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vieux <oVar>renard</oVar> m'écouta fort attentivement</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que vous me donnerez des hommes qui ne sont pas hommes ; des <oVar>renards</oVar> en finesse, des tigres en cruauté</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gouvernement n'est point faible quand il mène les affaires au but par souplesse, sans cruauté ; il vaut mieux être <oVar>renard</oVar> que lion ou tigre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Dial. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je meurs dévoré par les dogues de Jansénius, après avoir été mordu par les <oVar>renards</oVar> de Loyola</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 nov. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Une peau de <oVar>renard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une peau de loutre vaut à Saint-Pierre et Saint-Paul trente roubles ; une de zibeline, trois ou quatre ; le prix des <oVar>renards</oVar> ne peut être fixé</quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. III, p. 148, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Jeu du <oVar>renard</oVar>, jeu où une pièce principale dite <oVar>renard</oVar> en attaque douze autres dites poules.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Renard</oVar> marin, gros mammifère de l'ordre des cétacés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renard</oVar> volant, galéopithèque roux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de cône, coquille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le <oVar>Renard</oVar>, étoile de la constellation de l'Oie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fente, trou, en parlant de canaux, de bassins, par où l'eau se perd et qu'il est difficile de découvrir. Boucher un <oVar>renard</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Queue-de-<oVar>renard</oVar>, nom donné à une touffe de racine qui se développe dans un tuyau de fontaine ou de drainage, et qui l'obstrue ; le chevelu en ressemble à une queue de <oVar>renard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Queue-de-<oVar>renard</oVar>, nom vulgaire de deux plantes, le mélampyre des champs et l'amarante à queue, ou cornette, amarantus caudatus, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Queue-de-<oVar>renard</oVar>, outil à deux biseaux par le bout, dont on se sert pour percer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de métallurgie.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Renard</oVar>, nom donné à la loupe détachée de la gueuse par le feu de la chaufferie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VIII, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se forme, dans le bain de fonte, des grumeaux de fer métallique que l'ouvrier cherche à rapprocher en une seule masse ; cette masse poreuse porte le nom de loupe, <oVar>renard</oVar> ou masse</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 384, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Longue tenaille de fer employée à l'atelier de mâture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Crochet pour traîner des pièces de bois dans les arsenaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Châssis assemblé en retour d'équerre, dans le sommier du bas de la scie du scieur de long.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les maçons appellent <oVar>renard</oVar> une pierre attachée au bout d'une ficelle, qui leur sert à élever les murs droits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Populairement. Vomissement qui a lieu après une débauche, une orgie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écorcher le <oVar>renard</oVar>, se dit d'un ivrogne qui vomit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">Le renard cache sa queue, les gens adroits cachent leurs finesses. </re>
<re type="PROV.">Un renard n'est pas pris deux fois à un piége. </re>
<re type="PROV."><form>Le renard prêche aux poules</form>, se dit de quelque adroit compère qui cherche à attraper un lourdaud. </re>
<re type="PROV.">Le renard est pris, lâchez vos poules, il n'y a plus de danger à sortir. </re>
<re type="PROV.">Un bon renard ne mange pas les poules de son voisin, un homme rusé qui fait une action blâmable, la fait dans un quartier éloigné de chez lui. </re>
<re type="PROV.">Il fait comme le renard des mûres, des raisins, il déprécie ce qu'il ne peut avoir. </re>
<re type="PROV.">Autant en dit le renard des mûres, elles sont trop vertes, même sens. </re>
<re type="PROV."><form>Il faut coudre la peau du renard à celle du lion</form>, voy. <ref target="lion#var1">LION, n° 1</ref>. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tousjours [il] ama le roi sans branche de renart (voy. à l'étymologie)</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Feme set moult de renart, Deux cordes a en son arc</quote>
<bibl>
<biblScope>Mss. de poés. franç. avant 1300. t. II, p. 723</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esploité en avon com felon et renart</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'el cuide qu'il soit uns lobieres [trompeur], Un regnarz, un enfantosmieres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7796</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je devant diz Robers reconnois que li prevos de Rumigni puist prendre en ce bois lievre ou connin, lou, renart et taison</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>tesura.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme il advient au regnart que son poil chiet une fois l'an, aussi est appelé le choir des cheveux allopice</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 38, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont <oVar>renards</oVar>, qui sous simples habits Vont devorant les plus tendres brebis</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors, pour se oster la haine de cette affaire, le <oVar>renard</oVar> envoya Pompée Collonne avec mine de mener secours</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marché estant fait, à la charge que Pui-Gaillard (qui seul sentoit cet affaire au renart) s'obligeroit à garentir les sommes promises</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Renard</oVar> qui dort la matinée N'ha pas la langue emplumée</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant je pense à votre medecine, il n'y a si bon cœur qui ne tire au <oVar>renard</oVar> [qui n'ait envie de vomir]</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 52, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Gargantua] escorchoit le regnard</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rinâ. Le nom vrai du renard dans l'ancien français est goulpil, gorpil, golpille, venant de vulpeculus ou vulpecula, diminutif du lat. vulpes, renard. Mais il y eut dans le haut moyen âge une épopée très célèbre, où les animaux tiennent la place des hommes ; chacun y a son nom : le lion se nomme Noble, le chat Tibert, l'ours Brun, le moineau Drouinaus, le coq Chante-clair, et le goulpil Renart. Cette composition, qui ne provient pas d'un seul auteur et qui a diverses branches (d'où, figurément, sans branche de renard, sans fraude, sans trahison), devint tellement populaire dès le XIIe siècle, que renart commença à se substituer dans le langage commun à goulpil et a fini par le supplanter entièrement. Renart ou renard, provenç. raynart, anc. catal. ranart, est un nom propre, le même que Renaut et Reginald, dont les formes les plus anciennes sont Raginohard, Reginhart, mot germanique composé de ragin, conseil, et de hart, dur ; le sens est : bon au conseil. Ce sens est exprimé dans ces deux vers du poëme (V. 15876) : Si ai maint bon conseil doné ; Par mon droit non ai non Renart.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renard.2">
<form>
<orth>RENARD</orth>
<pron>re-nar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite pelote de bois sur laquelle on a figuré les trente-deux aires de vent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption du hollandais rekenaar, calculateur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renarde">
<form>
<orth>RENARDE</orth>
<pron>re-nar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle du renard.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Assez font el [autre chose] que il ne dient : Prenez i garde, Ypocrisie la <oVar>renarde</oVar>, Qui defors uint [oint] et dedenz larde, Vint ou roiaume</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>206</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les renardes entreprises des ennemis de l'estat</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>renarde</oVar> une fois, la louve une autre fois, Et l'ourse l'alaitta....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>213</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renardé">
<form>
<orth>RENARDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-nar-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des parfums éventés, du succin de couleur noirâtre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renardeau">
<form>
<orth>RENARDEAU</orth>
<pron>re-nar-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit renard.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le prince se mit à faire des niches à Rose, il lui fit jeter [dans son parc] trois ou quatre cents renards ou <oVar>renardeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>85, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ses deux filz ot bien assenez Renars, qu'il les ot ordenez [faits religieux] ; Renardiaus jacobins estoit, Li ainsnez, et noirs dras vestoit</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un enfant de Lacedemone se laissa dechirer tout le ventre à un regnardeau qu'il avoit desrobbé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de renard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renarder">
<form>
<orth>RENARDER</orth>
<pron>re-nar-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Imiter les finesses du renard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. Vomir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ô les coulons [avec les pigeons] fault vivre simplement, Ô les renars <oVar>renarder</oVar> ensement</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renardie">
<form>
<orth>RENARDIE</orth>
<pron>re-nar-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Ruse, déloyauté, action de renard.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>J'aim mieux devant les gens orer [prier], Et aflubler ma <oVar>renardie</oVar> Du mantel de papelardie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11717</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vilain, despoulle ton chasuble, Qui ta grant <oVar>renardie</oVar> afuble ; Il te fault un pou [peu] espoullier</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St-Denis</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renardier">
<form>
<orth>RENARDIER</orth>
<pron>re-nar-dié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des re-nar-dié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui, dans une terre, a le soin de prendre les renards.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. <oVar>Renardier</oVar>, renardière, qui appartient au renard.</dictScrap>
<cit>
<quote>En évaluant à cinq cents individus le nombre de la population renardière des autres départements [que le Loiret], nous resterons certainement au-dessous de la vérité</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 oct. 1876, p. 7708, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Renard.</etym>

</entry>
<entry xml:id="renardière">
<form>
<orth>RENARDIÈRE</orth>
<pron>re-nar-diè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tanière du renard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Nom donné au fourneau d'affinage ; c'est une des régions placées au niveau des tuyères ; on dit aussi ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celle motte se nomme aujourd'huy alopeque, comme qui diroit la regnardiere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lysand. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renaré">
<form>
<orth>RENARÉ, ÉE</orth>
<pron>re-na-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme usité dans quelques provinces. Rusé comme un renard. Il est <oVar>renaré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Renard, avec perte du d.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renasquer">
<form>
<orth>RENASQUER</orth>
<pron>re-nâ-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="renâcler">RENÂCLER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renavigable">
<form>
<orth>RENAVIGABLE</orth>
<pron>re-na-vi-ga-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Que l'on peut renaviguer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais les destins, et l'onde lamentable Du grand palud qui n'est <oVar>renavigable</oVar>, De ces esprits empesche le retour</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 52, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renaviguer">
<form>
<orth>RENAVIGUER</orth>
<pron>re-na-vi-ghé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Naviguer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Renaviger</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rencaissage">
<form>
<orth>RENCAISSAGE</orth>
<pron>ran-kê-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rencaisser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rencaissement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rencaissé">
<form>
<orth>RENCAISSÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-kê-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rencaisser</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rencaissement">
<form>
<orth>RENCAISSEMENT</orth>
<pron>ran-kê-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rencaissage">RENCAISSAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rencaisser">
<form>
<orth>RENCAISSER</orth>
<pron>ran-kê-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jardinier. Remettre dans une caisse. <oVar>Rencaisser</oVar> des grenadiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de finance. Remettre en caisse. <oVar>Rencaisser</oVar> une somme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et encaisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rencart">
<form>
<orth>RENCART (AU)</orth>
<pron>ran-kar</pron>
<gram>loc. adverb.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rancart">RANCART</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut mettre ta tendresse au <oVar>rencart</oVar></quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>1715, dans LARCHEY, Excentr. du langage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RENCART. - ÉTYM. Voy. <ref target="rancart">RANCART</ref> au Supplément. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="renchaîner">
<form>
<orth>RENCHAÎNER</orth>
<pron>ran-chê-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre à la chaîne, enchaîner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je sors d'une prison, tu r'enchaînes mon ame, Je suis guari d'un trait, un autre me rentame</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enchaîner ; wallon, richaîné.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renchéri">
<form>
<orth>RENCHÉRI, IE</orth>
<pron>ran-ché-ri, rie</pron>
<gram>part. passé de renchérir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Devenu plus cher, plus coûteux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le blé est fort <oVar>renchéri</oVar> à Saint-Quentin : le setier, qui ne valait que vingt sous, en vaut soixante-six</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Racine, 15 mai 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Difficile, dédaigneux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! là, là, madame la nuit, Un peu doucement, je vous prie ; Vous avez dans le monde un bruit De n'être pas si renchérie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant soit peu fat et par trop <oVar>renchéri</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fat fera le <oVar>renchéri</oVar>, Et me dira : Dieu vous assiste</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-on jamais vu deux pecques provinciales faire plus les renchéries que celles-là ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin de faire la renchérie, quand l'occasion se présentait, elle ne marchandait seulement pas</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renchérir">
<form>
<orth>RENCHÉRIR</orth>
<pron>ran-ché-rir</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Rendre plus cher, d'un prix plus élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] entrait dans les moindres détails de la police, et il punit sévèrement les boulangers, qui avaient fait une cabale pour <oVar>renchérir</oVar> le pain</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Devenir plus cher. Tout <oVar>renchérit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Dire, faire plus qu'un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais sur tout certain Grec <oVar>renchérit</oVar> et se pique D'une élégance laconique</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon sentiment n'est pas qu'on prenne la méthode De ceux qu'on voit toujours <oVar>renchérir</oVar> sur la mode</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>renchérir</oVar> par-dessus son maître</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est plus contagieux que l'erreur appuyée d'un grand nom ; aussi plusieurs écrivains, se prévalant de l'autorité de Pline, ont <oVar>renchéri</oVar> sur le merveilleux de son récit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut, après une périphrase, en ajouter une seconde, une troisième, et ce sera fort bien, pourvu qu'elles expriment chacune des accessoires qui <oVar>renchérissent</oVar> les uns sur les autres</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écrire, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lucain était jeune, et l'ambition d'un jeune homme est d'étonner en <oVar>renchérissant</oVar> sur lui-même</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. <oVar>Renchérir</oVar> sur quelqu'un, dire des choses vraies ou fausses, plus extraordinaires que celles qu'il dit.</dictScrap>
<cit>
<quote>À <oVar>renchérir</oVar> sur lui, voyons, que je m'amuse</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>M. de Crac, SC. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucun sunt qui acatent [achètent], qui, por renquierir le marcié, acatent par teles conditions que....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne rencherirent les vivres, qu'on n'eust la denrée pour un denier, aussi bien qu'on avoit par avant qu'ils [des étrangers] vinssent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fortune, vueilliez moy laissier En paix une fois, je vous prie ; Trop longuement, à vray compter, Avez eu sur moy seigneurie ; Tousjours faictes la rencherie Vers moy, et ne voulez ouïr Les maulx que m'avez fait souffrir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy estoit distingué de son peuple d'une plaisante maniere et bien rencherie : il avoit une religion à part</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poppea masquoit ses beautez pour les rencherir à ses amants</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi exagera le fait par parolles si violentes, criant que c'estoit lui qui estoit blessé [lors de la blessure de Coligny] ; la roine mere le r'encherit, disant que c'estoit toute la France</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de tant que je me montrois affectionné à avoir son secret, de tant plus il faisoit le rencheri</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enchérir ; Berry, renchardir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renchérissement">
<form>
<orth>RENCHÉRISSEMENT</orth>
<pron>ran-ché-ri-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Augmentation de prix. Le <oVar>renchérissement</oVar> des denrées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les rentes ou li loage doivent estre fet à cix [ceux] qui plus y voelent doner, et par renquierissemens</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXVIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renchérir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renchérisseur">
<form>
<orth>RENCHÉRISSEUR</orth>
<pron>ran-ché-ri-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui renchérit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan Bernard derrain renquierisseur et plus offrant</quote>
<bibl>
<biblScope>Arch. nat. jj84, p. 486 (communiqué par Sim. Luce)</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rencloîtrer">
<form>
<orth>RENCLOÎTRER</orth>
<pron>ran-kloî-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfermer de nouveau dans un cloître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voici rencloîtré dans notre couvent moitié militaire, moitié littéraire [Potsdam]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 20 mars 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., en, et cloître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renclore">
<form>
<orth>RENCLORE</orth>
<pron>ran-klo-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme clore. Enclore de nouveau, ou, simplement, enclore. La convention nationale maintient provisoirement dans leur possession tous les détenteurs des portions du rivage de la mer qu'ils avaient rencloses et cultivées avant le mois de juillet 1789, Loi du 21 prairial, an II.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et enclore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rencogné">
<form>
<orth>RENCOGNÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-ko-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de rencogner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rencogné</oVar> par un importun qui le tint une heure sur ses jambes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rencogner">
<form>
<orth>RENCOGNER</orth>
<pron>ran-ko-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Pousser, serrer quelqu'un dans un coin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus surpris de voir venir à moi, au sortir du cabinet du roi, Madame la Dauphine avec qui je n'avais aucune privance, m'environner et me <oVar>rencogner</oVar> en riant avec cinq ou six dames de sa cour plus familières</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>301, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bosquiat s'approchait de Turbilly, et le <oVar>rencognait</oVar> bientôt dans la croisée la plus voisine de la porte</quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ MORELLET</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rencogner</oVar> ses larmes, faire effort pour ne pas pleurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusqu'à ce que Mme la duchesse d'Orléans ayant repris ses esprits et surmonté son embarras et son dépit, elle fit effort pour <oVar>rencogner</oVar> ses larmes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 295, édit. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>rencogner</oVar>, v. réfl. S'enfermer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis Euphémon, d'un air tout réchigné, Dans son logis soudain s'est <oVar>rencogné</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chevalier se <oVar>rencogne</oVar> je ne sais où</quote>
<bibl>
<author>CARACCIOLI</author>
<biblScope>Lett. récréat. et mor. t. II, p. 43, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., en, et cogner ; Berry, rencouiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rencontre">
<form>
<orth>RENCONTRE</orth>
<pron>ran-kon-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'aller vers quelqu'un qui vient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aller au-devant est une phrase beaucoup meilleure que celle d'aller à la <oVar>rencontre</oVar>, qui a pourtant quelque usage, surtout quand on l'emploie sans pronom personnel, comme : ils sont allés à la <oVar>rencontre</oVar> de leur ami</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. Observ. sur Vaugel. p. 244, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant aucun d'eux à vos yeux ne se montre, Qu'on ne vous voie en hâte aller à sa <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont allés à la <oVar>rencontre</oVar> de cette princesse, tant que la terre les pourra porter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-moi, montrez-vous ; venez à sa <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fleurs naissent, à sa <oVar>rencontre</oVar>, Dans les cœurs et dans les esprits</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Occasion qui fait trouver fortuitement une personne, une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après tous les soins que nous aurons apportés à en faire une bonne élection [d'une femme], nous y pourrons aussitôt faire hasard que <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lett. II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne pouvais avoir <oVar>rencontre</oVar> plus heureuse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu fis pour ton malheur ma <oVar>rencontre</oVar> en Phocide</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout se fait par <oVar>rencontre</oVar> et à l'aventure</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiaste, IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est venu lui dire.... Que les ouvriers qui sont après son édifice.... Avaient fait par hasard <oVar>rencontre</oVar> d'un trésor</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si vous aviez vu comme j'en fis <oVar>rencontre</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes bien heureuse d'avoir fait une si bonne <oVar>rencontre</oVar> [un bon précepteur] ; c'est une marchandise qu'on ne trouve pas aisément</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Coligny, 31 oct. 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je découvre sur la terre un homme avide, insatiable, inexorable, qui veut aux dépens de tout ce qui se trouvera sur son chemin et à sa <oVar>rencontre</oVar>.... pourvoir à lui seul, grossir sa fortune, et regorger de biens</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un tragique d'incidents, comme il y a un comique de <oVar>rencontres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>rencontre</oVar> [d'un homme chagrin] est un choc, sa visite un danger ; On l'évite avec soin, on l'aborde avec crainte</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va-t'en donc ! nous aurons des <oVar>rencontres</oVar> meilleures</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre critique de la princesse de Clèves est admirable ; je m'y reconnais.... l'amour-propre est content de ces heureuses <oVar>rencontres</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 27 juill. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une mauvaise <oVar>rencontre</oVar>, trouver sur son chemin des malfaiteurs. Dans ces lieux écartés on peut faire une mauvaise <oVar>rencontre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Marchandise de <oVar>rencontre</oVar>, ce qu'on achète d'occasion, par hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que je lui montre Deux pendants de brillants que j'ai là de <oVar>rencontre</oVar> ; J'en ferai bon marché....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! le beau carrosse ! je crois que c'est un fiacre de <oVar>rencontre</oVar> qu'il a acheté à Paris</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Fausse Agnès, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>J'ai eu cela de <oVar>rencontre</oVar>, c'est une <oVar>rencontre</oVar>, se dit d'une chose achetée d'occasion et bon marché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>rencontre</oVar>, quand on se <oVar>rencontre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Cambrai n'a pas raison de tant mépriser les entretiens très fréquents qu'on avait avec lui, à la <oVar>rencontre</oVar>, comme peu propres à nous mettre au fait [du quiétisme]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem. sur la réponse, VII, V, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Combat imprévu de deux corps ennemis qui se rencontrent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout se passa en <oVar>rencontres</oVar> de partis et en petits combats de cavalerie qui ne décidèrent de rien</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 353, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une de ces <oVar>rencontres</oVar>, un parti de l'armée africaine enlève la belle Florinde</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour toute espèce d'engagement, prévu ou imprévu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui combattaient auprès du prince nous ont dit souvent que, si l'on avait quelque grande affaire avec ce prince, on eût pu choisir de ces moments où tout était en feu autour de lui.... tant son âme leur paraissait éclairée comme d'en haut en ces terribles <oVar>rencontres</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Combat singulier non prémédité.</dictScrap>
<cit>
<quote>On recommence à murmurer je ne sais quoi de Théobon, comme si, les duels étant défendus, les <oVar>rencontres</oVar> étaient permises</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cette mort ainsi d'une <oVar>rencontre</oVar> armée Peu sembler seulement la suite accoutumée</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>le Cid d'And. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aujourd'hui pour duel, combat prémédité. Il y a eu une <oVar>rencontre</oVar> entre M. X. et M. Y.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Concours, conjonction ou opposition des corps. La <oVar>rencontre</oVar> des atomes, des planètes, des astres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de grammaire et de versification. <oVar>Rencontre</oVar> des voyelles, choc de deux voyelles qui ne s'élident pas, hiatus. Éviter la <oVar>rencontre</oVar> des voyelles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jeux. Mariage de <oVar>rencontre</oVar>, levée composée d'un roi et d'une dame de la même couleur. Impériale de <oVar>rencontre</oVar>, celle que l'on fait avec la retourne, lorsqu'on a les trois autres cartes nécessaires dans son jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'horloger. Roue de <oVar>rencontre</oVar>, roue dont les dents engrènent sur le pivot qui fait mouvoir le balancier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se dit de l'endroit où, à deux ou trois pouces près, deux traits de scie se rencontrent et où une pièce de bois se sépare. On l'appelle aussi trait de scie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de pêche. Morceau de fer dont on se sert pour couper la longueur de fil convenable pour faire les hameçons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Conjoncture.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'employai le reste de ma jeunesse à fréquenter des gens de diverses humeurs et conditions, à recueillir diverses expériences, à m'éprouver moi-même dans les <oVar>rencontres</oVar> que la fortune me proposait</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne fais pas difficulté de vous promettre qu'en toutes <oVar>rencontres</oVar> je vous donnerai des marques de mon estime et de mon affection</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faibles gens, dit le père, il faut que je vous montre Ce que ma force peut en semblable <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sganarelle : Je vous demande si je ferai bien d'épouser la fille dont je vous parle. - Marphurius : Selon la <oVar>rencontre</oVar>. - Sganarelle : Ferai-je mal ? - Marphurius : Par aventure</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux que l'on soit homme, et qu'en toute <oVar>rencontre</oVar> Le fond de notre cœur dans nos discours se montre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez de fâcheuses <oVar>rencontres</oVar> à essuyer</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Selon les casuistes] Les riches ne sont obligés de donner qu'en des <oVar>rencontres</oVar> si rares qu'elles n'arrivent presque jamais</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Réfut. de la rép. à la 12e lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne fut que par <oVar>rencontre</oVar>.... qu'ils [les Scythes] entrèrent dans la Médie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ne regarder que les <oVar>rencontres</oVar> particulières, la fortune semble seule décider....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maître doit à ses domestiques surtout trois choses : l'exemple, l'instruction et, dans les <oVar>rencontres</oVar>, une charitable correction</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. Dim. t. II, p. 16, Soin des domestiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais venez à la contrarier dans une <oVar>rencontre</oVar>, vous la trouverez fière, hautaine, impatiente et aigre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. II, p. 446</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait opposer à tant d'ennemis un homme capable d'exécuter les ordres qu'il aurait reçus, et de prendre conseil de lui-même dans les <oVar>rencontres</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que fit Mme d'Aiguillon dans les <oVar>rencontres</oVar> pressantes ? ce que commande Jésus-Christ dans son Évangile</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Rapprochement de mots plaisants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui trouvent ces belles <oVar>rencontres</oVar> n'ont-ils pas lieu de s'en glorifier ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque heureuse <oVar>rencontre</oVar> qui par hasard leur tombe sur la langue</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il s'est dit anciennement pour manière, apparence extérieure ; c'est un usage du XVIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ressemblait à la reine mère, comme je l'ai déjà dit, de la <oVar>rencontre</oVar>, de l'air et un peu du tour de visage</quote>
<bibl>
<author>Mme DE MOTTEVILLE</author>
<biblScope>t. V, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Rencontre</oVar> était autrefois masculin aussi bien que féminin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous trouvons en ce <oVar>rencontre</oVar>, Lui pour Aenéas, et moi contre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces compagnies s'étaient en apparence attachées à M. de Champlâtreux, fils du premier président, parce qu'il était leur colonel ; ce <oVar>rencontre</oVar> m'était très fâcheux</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout semble en ce <oVar>rencontre</oVar> avoir juré ma perte</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Engag. du hasard, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>En termes de blason, <oVar>rencontre</oVar> est masculin, et se dit de la tête d'un animal qui la présente de front. De sable au <oVar>rencontre</oVar> du bélier d'or.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Marguerite Buffet, Observ. 1668, prétend que rencontre est des deux genres ; que aller à la rencontre de quelqu'un ne se dit plus ; il faut dire aller au-devant ; que faire rencontre d'un tel ne vaut rien, qu'il faut dire je rencontrai un tel. L'usage n'a pas confirmé ces arrêts du purisme du XVIIe siècle, non plus que l'opinion de l'Académie, qui, comme on l'a vu au début de l'article, n'approuvait pas : aller à sa rencontre. </note>
<re type="SYN.">ALLER à LA RENCONTRE, ALLER AU-DEVANT. On va à la rencontre de quelqu'un, dans l'intention de le joindre plus tôt, ou pour lui épargner une partie du chemin. On va au-devant de quelqu'un, pour lui donner une marque d'empressement. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En ce dur <oVar>rencontre</oVar> cheÿ [tomba] en la main du seigneur de Montgombre un moult vaillant chevalier d'Escosse</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et souvent y avoit des chevauchées, des <oVar>rencontres</oVar> et des faits d'armes des uns aux autres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Hainuyers chevaucherent cette matinée qu'ils ne trouverent aucun de <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces beaulx livres de haulte gresse, legiers au pourchas et hardis à la <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En l'une des <oVar>rencontres</oVar> de Germanicus contre les Allemans</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deffendant là dessus son faict, il estoit fameux en bons <oVar>rencontres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les devins avoient failly de <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Galen [dit] que sans la <oVar>rencontre</oVar> des semences la generation ne se peult faire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rencontres</oVar>, brocards et sornettes qu'il faisoit et disoit</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Numa estoit, par une divine <oVar>rencontre</oVar>, né le mesme jour que la ville de Rome fut fondée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jeune seigneur de 17 à 18 ans, de fort agreable <oVar>rencontre</oVar> et de très belle esperance</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit 36 chevaux de <oVar>rencontre</oVar> [relais], douze qui.... aultres douze, qui....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>ib. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appellez-vous ces <oVar>rencontres</oVar>, batailles ? - Pourquoi non, quand ce sont armées royales qui se chocquent....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous bois, graines.... qui ne se peuvent tirer par expression, se distillent par descensoire, ou par <oVar>rencontre</oVar> [cucurbites dont le col de l'une entre dans l'autre], au four de reverberation. - Aludel, materas, vaisseau de <oVar>rencontre</oVar>, terrines à filtrer</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 638</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et encontre ; génev. un rencontre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rencontré">
<form>
<orth>RENCONTRÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-kon-tré, trée</pron>
<gram>part. passé de rencontrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on a fait rencontre. Cet homme <oVar>rencontré</oVar> par hasard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Heureux, bien trouvé. Voilà bien <oVar>rencontré</oVar>. C'est bien <oVar>rencontré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un terme, disent les uns, dans votre ouvrage, qui est <oVar>rencontré</oVar>, et qui peint la chose au naturel</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rencontrer">
<form>
<orth>RENCONTRER</orth>
<pron>ran-kon-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir la <oVar>rencontre</oVar> de, trouver sans s'attendre à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai quasi jamais <oVar>rencontré</oVar> aucun censeur de mes opinions qui ne me semblât ou moins rigoureux ou moins équitable que moi-même</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que ce qui me reste encore à découvrir est, de soi, plus difficile et plus caché que ce que j'ai pu ci-devant <oVar>rencontrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>ib. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils couraient au pillage et <oVar>rencontrent</oVar> la guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Vous m'en conjurez par un nom trop puissant Pour ne <oVar>rencontrer</oVar> pas un cœur obéissant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>rencontre</oVar> sa destinée Souvent par des chemins qu'on prend pour l'éviter</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'étais <oVar>rencontrée</oVar> de quelqu'un qui ne me trouvât pas à son gré</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De vous <oVar>rencontrer</oVar> il n'est pas bien facile ; Car vous dormez toujours ou vous êtes en ville</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle crut que, marchant seule dans une forêt, elle y avait <oVar>rencontré</oVar> un aveugle dans une petite loge</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis pour louer <oVar>rencontrer</oVar> une rime ; Dès que j'y veux rêver, ma veine est aux abois</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez le libraire absent tout entre, tout se mêle.... Chacun s'arme au hasard du livre qu'il <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il <oVar>rencontre</oVar> un palais, il m'en dépeint la face</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux voyageurs à jeun <oVar>rencontrèrent</oVar> une huître</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout, hormis toi, chez toi <oVar>rencontre</oVar> un doux accueil ; L'un est payé d'un mot, et l'autre d'un coup d'œil</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Athalie : Où dit-on que le sort vous a fait <oVar>rencontrer</oVar> ? - Joas : Parmi des loups cruels prêts à me dévorer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu vas <oVar>rencontrer</oVar> la peine qui t'est due</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes sur ce globe comme des insectes dans un jardin ; ceux qui vivent sur un chêne <oVar>rencontrent</oVar> rarement ceux qui passent leur courte vie sur un orme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Érasme et Rabelais raisonnèrent assez longtemps : Lucien revint.... ensuite, ayant <oVar>rencontré</oVar> le docteur Swift, ils allèrent tous quatre souper ensemble</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos officiers qui ont été de Québec à la belle rivière d'Ohio et de cette rivière à la Louisiane, conviennent tous qu'on pourrait faire souvent cent et deux cents lieues de terres sans <oVar>rencontrer</oVar> une seule famille de sauvages</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le dit quelquefois des choses. Le torrent entraîne tout ce qu'il <oVar>rencontre</oVar> sur son passage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lois <oVar>rencontrent</oVar> toujours les passions et les préjugés du législateur ; quelquefois elles passent au travers et s'y teignent ; quelquefois elles y restent, et s'y incorporent</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur était cartésien, mais comme Descartes, il ne paraissait pas l'avoir suivi, mais <oVar>rencontré</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Malebranche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rencontrer</oVar> les yeux, le visage de quelqu'un, le regarder au moment où il vous regarde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! même vos regards ont appris à se taire ? Que vois-je ? vous craignez de <oVar>rencontrer</oVar> mes yeux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je frémissais, Doris, et d'un vainqueur sauvage Craignais de <oVar>rencontrer</oVar> l'effroyable visage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a du plaisir à <oVar>rencontrer</oVar> les yeux de celui à qui l'on vient de donner</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Trouver un navire ou une escadre dans le parage où l'on navigue soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Sa Majesté] a appris avec plaisir que vous ayez obtenu les commandements nécessaires pour empêcher que les vaisseaux français ne payent le droit que le pacha [le capitan-pacha] a accoutumé d'exiger, lorsqu'il est <oVar>rencontré</oVar> en mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Seignelay à Guilleragues, 20 juill. 1681, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Heurter contre, présenter la bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutefois Porus, avec peu des siens, vint <oVar>rencontrer</oVar> Alexandre</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 492</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Aller contre, arrêter par le moyen du gouvernail le mouvement de rotation horizontale commencé depuis un instant, et qui menace de se prolonger trop longtemps au vent ou sous le vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rencontrer</oVar> l'oloffée, placer la barre de manière à arrêter le mouvement d'arrivée ou d'oloffée du navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Avoir par une certaine chance quelque chose. Il est difficile de <oVar>rencontrer</oVar> le goût de ceux pour qui l'on travaille. Il a <oVar>rencontré</oVar> son fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vieillards déclarèrent que j'avais <oVar>rencontré</oVar> le vrai sens de Minos</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne pouvais croire qu'il fût possible qu'elle eût <oVar>rencontré</oVar> à écrire si bien de cette sorte [en style de romans de chevalerie], n'ayant jamais lu de cette manière de livres</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne dirai rien de la philosophie, sinon que, voyant qu'elle a été cultivée par les plus excellents esprits qui aient vécu depuis plusieurs siècles, et que néanmoins il ne s'y trouve encore aucune chose dont on ne dispute, et par conséquent qui ne soit douteuse, je n'avais point assez de présomption pour espérer d'y <oVar>rencontrer</oVar> mieux que les autres</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si les artisans ne peuvent sitôt exécuter l'invention qui est expliquée en la Dioptrique.... je ne m'étonnerais pas moins s'ils <oVar>rencontraient</oVar> du premier coup, que si quelqu'un pouvait apprendre en un jour à jouer du luth</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>ib. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est que par hasard qu'il a <oVar>rencontré</oVar> à dire quelque chose d'approchant de la vérité</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Foetus, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont cru que in truste signifiait le domaine d'un autre roi n'ont pas bien <oVar>rencontré</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Terme de vénerie. Le limier <oVar>rencontre</oVar>, il commence à trouver la piste du gibier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dire, écrire, trouver quelque chose d'heureux, d'à propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour badiner avec grâce, et <oVar>rencontrer</oVar> heureusement sur les plus petits sujets, il faut trop de manières</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est aller plus loin que les anciens philosophes, que les apôtres, que les premiers docteurs ; mais ce n'est pas <oVar>rencontrer</oVar> si juste</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un drôle [Du Laurens] qui a quelque esprit, un peu d'érudition, et qui <oVar>rencontre</oVar> quelquefois ; il est auteur de la Théologie portative et du Compère Mathieu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Bordes, 4 avr. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois, en devinant au hasard, on <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>rencontrer</oVar>, v. réfl. Faire <oVar>rencontre</oVar> l'un de l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais qu'il est difficile d'y aborder [en un lieu] ; mais cela n'est point impossible ; Psyché n'a point d'ailes, ni nous non plus ; nous nous y <oVar>rencontrons</oVar> cependant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lauzun et Fouquet furent étonnés de se <oVar>rencontrer</oVar> dans la même prison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des yeux, des regards de personnes se regardant l'une l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>À souper, je remarquai qu'il était rêveur, et que ses yeux et ceux de la comtesse se <oVar>rencontraient</oVar> souvent</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Adèle et Th. t. III, p. 347, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Avoir la même pensée, le même sentiment qu'un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce noble dessein nos cœurs se <oVar>rencontrèrent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes bien loin de nous <oVar>rencontrer</oVar> dans nos souhaits</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>614</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'aime encor, Jason, malgré ta lâcheté, n'est point imité de Sénèque ; et Racine, en cet endroit, s'est <oVar>rencontré</oVar> avec Corneille quand il fait dire à Roxane : Écoutez, Bajazet, je sens que je vous aime....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Médée, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les âmes fortes se <oVar>rencontrent</oVar> beaucoup plus souvent que les beaux esprits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Éloquence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous convînmes avec Delaire de dire simplement, que dans mon choix je m'étais <oVar>rencontré</oVar> avec le duc de Nivernois ; M. de Gisors fut charmé de cette <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>rencontrer</oVar>, se battre en duel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Être trouvé, paraître, exister.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel prodige pareil s'est jamais <oVar>rencontré</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De grosses pierres tomberont dans ma colère, pour renverser tout ce qui se <oVar>rencontrera</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ézéchiel, XIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en ai vu quelques-uns, très habiles d'ailleurs, qui ont assuré qu'un espace pouvait être divisé en deux parties indivisibles, quelque absurdité qui s'y <oVar>rencontre</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Géométr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela se <oVar>rencontre</oVar> le plus heureusement du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette haute vertu [de la femme forte] que Salomon a cherchée avec si peu de succès, s'est <oVar>rencontrée</oVar> en la personne de l'illustre duchesse de Montausier</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les crimes qui font le plus d'horreur à la nature se <oVar>rencontrent</oVar> ici, et dans des circonstances qui en augmentent infiniment la noirceur</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 548, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes en un sens analogue. M'étant <oVar>rencontré</oVar> là par hasard, je prêtai main-forte au gendarme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun le suit d'un pas ou plus ou moins pressé, Suivant qu'il se <oVar>rencontre</oVar> ou plus ou moins blessé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme [Cromwell] s'est <oVar>rencontré</oVar> d'une profondeur d'esprit incroyable....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est <oVar>rencontré</oVar>, dans tous les temps et dans toutes les conditions, des femmes qui, par un mérite solide, se sont élevées au-dessus de leur sexe</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 46, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Concorder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soyez nullement en peine si vous êtes quelque temps sans en recevoir [des lettres] ; c'est que les postes et les termes ne se seront pas <oVar>rencontrés</oVar> juste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai été fort aise de savoir votre avis [sur la Princesse de Clèves], et encore plus de ce qu'il se <oVar>rencontre</oVar> justement comme le mien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 27 juill. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Les beaux esprits se rencontrent. </re>
<re type="PROV.">Les montagnes ne se rencontrent jamais, mais les hommes quelquefois, il ne faut offenser personne, car tôt ou tard on peut se rencontrer. </re>
<re type="SYN.">RENCONTRER, TROUVER. Le moyen de rencontrer est d'aller au-devant. Le moyen de trouver est de chercher. Dans se rencontrer, se trouver, le premier exprime plus le hasard que le second. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors dit li seneschaus : où avez-vous esté ? Ce qui n'estoit perdu avez jà <oVar>rencontré</oVar> [c.-à-d. vous avez volé]</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 14269</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le sire de l'Esparre fut <oVar>rencontré</oVar> des nefs espaignoles, à qui il eut la bataille</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz se rencontrerent encores une autre fois près la ville de Fidenes, où il y eut bataille</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pourtant <oVar>rencontra</oVar> fort bien Demades, quand il dit que les loix de Dracon avoient esté escriptes avec du sang et non avec de l'encre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ceulx qui par cas d'adventure se rencontrerent lors à Rome.... se meirent vouluntairement d'eux mesmes sous le lict où estoit le corps [de P. Emile], pour aider à le porter</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thomas me <oVar>rencontrant</oVar> un jour à Toulouse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les commoditez se <oVar>rencontrent</oVar> improuvues et pressantes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes opinions <oVar>rencontrent</oVar> souvent aux leurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rencontrai</oVar> un jour à Rome, sur le poinct qu'on....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petits chaînons d'or estoient distingués de perles et pierres de toutes couleurs bien <oVar>rencontrées</oVar> et rapportées</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 533</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rencontre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rencontreur">
<form>
<orth>RENCONTREUR</orth>
<pron>ran-kon-treur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rencontre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui croit en telz paumiers [pèlerins], de sens il n'a deux nois ; Car ce ne sont qu'espies et <oVar>rencontreur</oVar> de bois</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, V. 2655</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rencorsé">
<form>
<orth>RENCORSÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-kor-sé, sée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rencorser">
<form>
<orth>RENCORSER</orth>
<pron>ran-kor-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre un corsage neuf à une robe. Cette femme est bien ménagère, elle fait <oVar>rencorser</oVar> ses vêtements.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re, en, et corps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rendage">
<form>
<orth>RENDAGE</orth>
<pron>ran-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce que rendent les matières premières dans une fabrication quelconque (voy. <ref target="rendement">RENDEMENT</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Produit journalier d'un four à chaux toujours allumé.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Prix d'un bail.</dictScrap>
<cit>
<quote>À compter du 1er octobre 1791, tous fermiers et débiteurs de rendages, rentes et autres objets</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre écrite de Saint-Omer, dans Lett. du P. Duchêne, 176e lettre, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous ne fetes pas bon <oVar>rendage</oVar> [restitution] au roy d'Angleterre, se vous ne li rendez toute la conqueste que vous et vostre devancier avez faite</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>292</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquels ont jusques ci eu <oVar>rendage</oVar> [rente] de la moitié de leur terres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>renda 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

</entry>
<entry xml:id="rendant">
<form>
<orth>RENDANT, ANTE</orth>
<pron>ran-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui rend.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>rendant</oVar>, bien venant, dicton des nourrices en parlant des enfants qui vomissent souvent, dicton d'ailleurs faux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Terme de jurisprudence. Un <oVar>rendant</oVar> compte, celui, celle qui rend un compte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comptes se rendent aux depens de l'oyant, mais le <oVar>rendant</oVar> les avance [les frais de reddition de compte]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>207</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rendement">
<form>
<orth>RENDEMENT</orth>
<pron>ran-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce que rend, ce que produit une chose, une exploitation quelconque. Le <oVar>rendement</oVar> d'une terre en grains, d'un minerai en fonte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Produit de l'affinage du sucre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rendement</oVar> dynamique, quantité de force produite. <oVar>Rendement</oVar> dynamique des bouches à feu et des machines à vapeur.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ajoutez : Le <oVar>rendement</oVar> d'une machine est le rapport entre son travail utile et le travail moteur qu'elle reçoit.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Se dit, dans les prisons, de l'acte par lequel les détenus rendent l'ouvrage qu'ils ont exécuté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rendement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rendre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rendetter">
<form>
<orth>RENDETTER (SE)</orth>
<pron>ran-dè-té</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'endetter de nouveau. Il s'était acquitté de toutes ses dettes, mais depuis son mariage il s'est rendetté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et endetter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rendeur">
<form>
<orth>RENDEUR, EUSE</orth>
<pron>ran-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui rend.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendeur</oVar> de petits soins, celui qui, pour gagner les bonnes grâces d'une femme, lui rend toute sorte de petits services.</dictScrap>
<cit>
<quote>Joignez, madame, joignez le mérite du cœur à celui de l'âme et de l'esprit ; défendez ce cœur des rendeurs de petits soins, de ces gens empressés à fermer une porte et une fenêtre, à relever un gant et un éventail</quote>
<bibl>
<author>ST-ÉVREM.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je Hues m'establis ploiges et renderes anvers mon seignor le roi, de tenir et de garantir....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reddens.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rendeur</oVar>, guerredoneur</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>retributor.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur un mauvais <oVar>rendeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>Épigr.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RENDEUR. Celui, celle qui rend. Ajoutez : <cit><quote>Qui serait le <oVar>rendeur</oVar> si volontaire qui, devant que de rendre, se donnât la peine de plaider ?</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rendez-vous">
<form>
<orth>RENDEZ-VOUS</orth>
<pron>ran-dé-vou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Parole qu'on se donne, à deux ou à plusieurs, de se trouver en un lieu déterminé et à une heure déterminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je crains de passer l'heure du rendez-vous</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heure d'un rendez-vous d'ordinaire s'étend, Et n'est pas resserrée aux bornes d'un instant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on se donne à Paris, sans se parler, comme un rendez-vous public, mais fort exact, tous les soirs, au Cours ou aux Tuileries, pour se regarder au visage, et se désapprouver les uns les autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si l'on vous disait que tous les chats d'un grand pays se sont assemblés par milliers dans une plaine, et qu'après avoir miaulé tout leur soûl, ils se sont jetés avec fureur les uns sur les autres.... et si.... [ils] vous disaient qu'ils aiment la gloire, concluriez-vous de ce discours qu'ils la mettent à se trouver à ce beau rendez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait que ces petits dîners hebdomadaires plussent extrêmement à Diderot ; car lui qui manquait presque à tous ses rendez-vous, ne manqua jamais aucun de ceux-là</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au rendez-vous et de guerre et d'amour</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Élég. l'Arabe au tomb. de son cours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans vous donner un rendez-vous d'esprit, comme Mlle de Scudéry, soyez assurée que vous ne sauriez penser à moi en aucun temps que je ne pense à vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 20 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit, en particulier, des <oVar>rendez-vous</oVar> d'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>On commet mille impiétés.... on prend des rendez-vous scandaleux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ord. pour réprimer les abus, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils [les domestiques] vous voient vous trouver à des rendez-vous dont ils ont le secret, et dont ils connaissent l'abominable mystère...</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. Dim. t. II, p. 20, Soin des domestiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non pas, c'est moi qui sors, et le laisse avec vous : Je sais qu'on ne doit point troubler un rendez-vous</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amazan s'enfuyait de toutes les cours qu'il visitait, sitôt qu'une dame lui avait donné un rendez-vous auquel il craignait de succomber</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit d'une assignation de duel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petit badin, fi donc ! je ne puis souffrir ces rencontres, et ne me bats qu'en rendez-vous</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opérateur Barry, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le lieu où l'on doit se rendre. Fixez le <oVar>rendez-vous</oVar>. Cette plaine est le <oVar>rendez-vous</oVar> des troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il partit le lendemain pour son rendez-vous</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendez-vous</oVar> de chasse, lieu dans un bois, ordinairement un pavillon, destiné à servir de réunion aux chasseurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Lieu où les bâtiments d'une escadre ou d'un convoi se doivent retrouver, en cas de séparation à la mer ou au moment du départ, JAL., à Chansé, où serait le <oVar>rendez-vous</oVar> général de toute la flotte, Mém. de Gastines, 1696, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tout lieu où l'on a l'habitude de se réunir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rendez-vous de tout ce qu'il y avait de plus considérable à Paris était chez lui [Scarron], pendant la guerre de Paris</quote>
<bibl>
<author>SEGRAIS</author>
<biblScope>Mémoires, t. II, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se passionne moins pour un auteur [que pour un prédicateur] ; son ouvrage est lu dans le loisir de la campagne, ou dans le silence du cabinet ; il n'y a point de rendez-vous publics pour lui applaudir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paris, rendez-vous général de presque tous les grands talents répandus dans les provinces</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous arrivons, monseigneur [cardinal Dubois], dans votre métropole [Cambrai], où je crois que tous les ambassadeurs et tous les cuisiniers de l'Europe se sont donné rendez-vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-on menti quand on a dit que Paris était le rendez-vous de l'univers, et que ce jardin était le rendez-vous de tout Paris ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit par extension, en parlant des animaux et même des plantes. Cette forêt est le <oVar>rendez-vous</oVar> des oiseaux de proie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce concours de plantes qui de toutes les parties du monde sont venues à ce rendez-vous commun [le Jardin des plantes]....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Fagon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dirait qu'elle n'est pas éprise d'une seule passion, mais que son âme est un rendez-vous de toutes les passions</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sublime, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était le rendez-vous de la magnificence et des appas</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire de votre temple saint un rendez-vous d'iniquité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils se donnerent des rendez-vous en des lieux esgarez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rendre, et vous, c'est-à-dire : rendez-vous à tel lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rendition">
<form>
<orth>RENDITION</orth>
<pron>ran-di-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : salle de <oVar>rendition</oVar>, salle du mont-de-piété où l'on rend les gages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Muni de ce petit bulletin, qui maintenant représente le gage lui-même, le créancier du mont-de-piété monte à ce qu'on appelle, par un gros barbarisme, la salle de <oVar>rendition</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1873, p. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rendre (voy. ci-dessus REDDITION à l'hist.).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rendonnée">
<form>
<orth>RENDONNÉE</orth>
<pron>ran-do-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="randonnée">RANDONNÉE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rendormi">
<form>
<orth>RENDORMI, IE</orth>
<pron>ran-dor-mi, mie</pron>
<gram>part. passé de rendormir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'enfant, <oVar>rendormi</oVar>, commença à rêver.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rendormir">
<form>
<orth>RENDORMIR</orth>
<pron>ran-dor-mir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme dormir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire dormir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>rendormir</oVar>, v. réfl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Recommencer à dormire Je ne puis encore me <oVar>rendormir</oVar> sur cette pensée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sommeil m'accable, et je ne réponds pas que j'entende sans me <oVar>rendormir</oVar> tous les vers que vous avez à me dire</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boît. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il dit : un souffle impur exhalé sur l'autel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des cierges allumés chasse la flamme blême ; La bouche se referme, et la voix se <oVar>rendort</oVar> ; D'Angelo c'est la voix fourbe, artificieuse, Qui semble ranimer ces débris de la mort</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Dès qu'un moment le vent s'est <oVar>rendormi</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li Turs est remès [resté], moult ot le cuer pensant ; Et quant il ot pensé, si se vait <oVar>rendormant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Saluez nostre Seigneur d'aucun salut, priere ou oroison, avant ce que vous vous <oVar>rendormez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je me suis tousjours repenty de me r'endormir le matin</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et endormir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rendosser">
<form>
<orth>RENDOSSER</orth>
<pron>ran-dô-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre sur son dos, sur soi. <oVar>Rendosser</oVar> un habit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et endosser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rendoublé">
<form>
<orth>RENDOUBLÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-dou-blé, blée</pron>
<gram>part. passé de rendoubler</gram>
</form>

</entry>
<entry xml:id="rendoubler">
<form>
<orth>RENDOUBLER</orth>
<pron>ran-dou-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remplier un vêtement pour le raccourcir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., en, et double.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rendre">
<form><orth>RENDRE</orth><pron>ran-dr'</pron>, je rends, tu rends, il rend, nous rendons, vous rendez, ils rendent ; je rendais ; je rendis ; je rendrai ; je rendrais ; rends, rendons ; que je rende ; que je rendisse ; rendant, rendu, v. a. </form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Remettre une chose, une personne à celui à qui elle appartient, redonner. </item>
<item n="2">En marine, rendre son bâtiment après le désarmement ; rendre le quart. </item>
<item n="3">Remettre à son adresse. </item>
<item n="4">Voiturer, porter, conduire. </item>
<item n="5">Rendre de l'ouvrage, le remettre à celui à qui il est destiné. </item>
<item n="6">Transmettre. </item>
<item n="7">Fig. S'acquitter, en parlant de certains devoirs. </item>
<item n="8">Rendre service, obliger. En un sens contraire, rendre des mépris, des déplaisirs. </item>
<item n="9">Rendre preuve, faire acte. </item>
<item n="10">Payer de retour. </item>
<item n="11">Rendre combat. Rendre résistance. </item>
<item n="12">Faire recouvrer ce qui a été perdu. </item>
<item n="13">Remettre en un certain état, avec un nom de personne pour régime. </item>
<item n="14">Faire devenir, faire qu'une chose ou une personne devienne ce qu'elle n'était pas auparavant. </item>
<item n="15">Produire, rapporter. </item>
<item n="16">Il se dit du suc qui sort de certaines choses. </item>
<item n="17">Exhaler. Rendre l'âme, l'esprit. </item>
<item n="18">Faire entendre. </item>
<item n="19">Rejeter par les voies naturelles ou autrement. </item>
<item n="20">Livrer, céder. Rendre les armes. </item>
<item n="21">Rendre la bride, la main à un cheval. </item>
<item n="22">À certains jeux, donner un avantage à l'adversaire. </item>
<item n="23">Représenter, exprimer. </item>
<item n="24">Traduire. </item>
<item n="25">Répéter. </item>
<item n="26">Rendre témoignage, certifier, témoigner. </item>
<item n="27">Rendre un arrêt, une sentence, un oracle. Rendre la justice, rendre justice. </item>
<item n="28">Rendre ses comptes, rendre compte. </item>
<item n="29">V. n. Aboutir. </item>
<item n="30">Cette raquette rend bien, rend mal. </item>
<item n="31">Rendre, en parlant d'un cordage. </item>
<item n="32">V. réfl. Se rendre, être rendu, donné en retour. </item>
<item n="33">Se rendre à quelque chose, reprendre quelque chose. </item>
<item n="34">Aller, se transporter. </item>
<item n="35">Aboutir. </item>
<item n="36">Devenir, se faire tel. </item>
<item n="37">Céder, se soumettre. </item>
<item n="38">Il se dit de l'amour qui obtient la victoire. </item>
<item n="39">À la guerre, il se dit de villes qui se soumettent, de troupes qui capitulent. </item>
<item n="40">N'en pouvoir plus. </item>
<item n="41">Être prononcé. </item>
<item n="42">Être traduit. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre une chose, une personne à celui à qui elle appartient, redonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne pus m'empêcher de lui répondre [à un seigneur qui hésitait à se lancer dans un hasard] : vous devez tant à la fortune, vous avez tant reçu d'elle ; ce ne sera pas lui donner beaucoup, ce ne sera que lui <oVar>rendre</oVar> quelque chose</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien loin d'interrompre le cours de mes desseins, tu ne fais qu'accomplir l'ouvrage que j'ai commencé.... achève donc, ô mort favorable, et <oVar>rends</oVar>-moi bientôt à mon maître</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, hypocrites, dit-il : <oVar>rendez</oVar> à César ce que vous confessez vous-mêmes être à César, et <oVar>rendez</oVar> à Dieu ce qui est à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 22e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. IV, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour consumer autrui, le monstre [la chicane] se consume, Et, dévorant maisons, palais, châteaux entiers, <oVar>Rend</oVar> pour des monceaux d'or de vains tas de papiers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homme d'honneur, de piété profonde, Et qui veut <oVar>rendre</oVar> à Dieu ce qu'il a pris au monde</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardons Proserpine, Les enfers ne <oVar>rendent</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Proserp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'usage parmi tous les honnêtes gens : Quand il est survenu rupture ou brouillerie.... On se <oVar>rend</oVar> l'un à l'autre et lettres et portraits</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>les Ménechm. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un maudit lansquenet le caprice outrageant M'oblige à te prier de vouloir bien me <oVar>rendre</oVar> Cent louis que de moi le besoin te fit prendre</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>rendrons</oVar> aux quatre éléments ce que nous tenons d'eux, après avoir souffert quelque temps par eux, et après avoir été agités de crainte et d'espérance pendant les deux minutes de notre vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffant, 1er nov. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis le Germanique avait pris l'Alsace à Lothaire, mais il la <oVar>rendit</oVar> ; Charles le Chauve la prit et ne la <oVar>rendit</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Louis II, 869</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Frédéric III] <oVar>rend</oVar> le jeune Ladislas à ses peuples ; on l'a beaucoup loué d'avoir été un tuteur fidèle, quoiqu'il n'eût <oVar>rendu</oVar> ce dépôt que forcé par les armes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Frédéric d'Autriche, 1450</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai guère vu dans les enfants que ces deux espèces de générosité : donner ce qui ne leur est bon à rien, ou donner ce qu'ils sont sûrs qu'on va leur <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une autre difficulté encore plus grande, c'est l'argent que je n'ai pas ; beaucoup d'amis m'en offrent ; mais je ne serais pas en état de le <oVar>rendre</oVar>, et je ne veux l'aumône de personne</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 4 août 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> le pain bénit, voy. <ref target="pain#var6">PAIN, n° 6</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> le reste d'une pièce de monnaie, donner ce qui reste de la valeur d'une pièce, après avoir pris sur cette pièce ce qui était dû.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> à quelqu'un sa parole, le dégager de l'engagement qu'il avait pris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi-même je vous <oVar>rends</oVar> le serment qui vous lie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cléante m'a <oVar>rendu</oVar> ma parole de la meilleure grâce</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théâtre d'éduc. la Cloison, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Quand il emprunte, c'est à ne jamais <oVar>rendre</oVar>, c'est-à-dire il ne <oVar>rend</oVar> pas volontiers ce qu'on lui a prêté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je lui ai <oVar>rendu</oVar> mon estime, ma confiance, mon cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une fois elle avait <oVar>rendu</oVar> son cœur à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais si ce feu, seigneur, vient à se rallumer, S'il lui <oVar>rendait</oVar> son cœur, s'il s'en faisait aimer ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lysimaque, me dit-il, je te <oVar>rends</oVar> mon amitié, <oVar>rends</oVar>-moi la tienne</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lysim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue, se <oVar>rendre</oVar>, <oVar>rendre</oVar> à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rends</oVar>-toi cette vertu pleine, haute, sincère, Qui t'affermit si bien au trône de mon frère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> un dépôt, remettre ce qui a été confié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philippe.... examine d'un œil et d'un soin curieux Où les vagues <oVar>rendront</oVar> ce dépôt précieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Rendre</oVar> son bâtiment après le désarmement, le remettre et le laisser aux soins des directions du port.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> le quart, remettre le service du quart à celui ou à ceux qui le prennent après.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Rendre</oVar> le bord, revenir au port. Il [le capitaine] ne <oVar>rendra</oVar> le bord qu'après avoir consommé tous ses vivres, en sorte qu'il ne lui en reste au plus que pour quinze jours lorsqu'il entrera dans le port où il devra désarmer, Ordonn. de 1689, VII, 26.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Remettre à son adresse. <oVar>Rendre</oVar> un paquet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cardinal de Bouillon, à qui la lettre était adressée, ne l'a point <oVar>rendue</oVar> au roi, et lui en a seulement <oVar>rendu</oVar> compte</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta lettre m'a été <oVar>rendue</oVar> à Erzeron où je suis</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici les lettres que j'ai reçues pour vous ; je suis bien fâché de ne vous les pas <oVar>rendre</oVar> en main propre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Rochefort, 28 janv. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> réponse, faire par écrit une réponse ou transmettre par un messager une réponse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici le fils qui me vient <oVar>rendre</oVar> réponse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> un cartel, remettre un cartel.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai charge de sa part de lui <oVar>rendre</oVar> un cartel</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suivante, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Voiturer, porter, conduire. <oVar>Rendre</oVar> des marchandises en un lieu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans ce sens il se dit des personnes. Montez dans ma voiture, et dans une heure je vous <oVar>rendrai</oVar> chez vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans reculer plus loin l'effet de ma parole, Je vous <oVar>rends</oVar> dans trois mois au pied du Capitole</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. d'Almare veut absolument que nous soyons <oVar>rendus</oVar> à Toulon vers les derniers jours d'avril</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 267, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> quelqu'un (avec un qualificatif), le ramener en tel ou tel état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne prétendez nous le <oVar>rendre</oVar> ni beau, ni spirituel ; <oVar>rendez</oVar>-nous le sain : c'est tout ce qu'on veut</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Ventadour, 30 juill. 1712</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> quelqu'un en quelque lieu, avec un nom de chose pour sujet, l'y faire arriver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il faut que le ciel lui-même la renvoie, Cette belle rivale ; et tout notre discours Ne la saurait ici <oVar>rendre</oVar> dans quatre jours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> de l'ouvrage, le remettre à celui à qui il est destiné. J'ai donné de l'ouvrage à mon tailleur qui ne me le <oVar>rend</oVar> pas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Transmettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du prince, en apparence, elle reçoit les vœux ; Mais elle les reçoit pour les <oVar>rendre</oVar> à Roxane</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. S'acquitter, en parlant de certains devoirs, de certaines obligations, de marques de respect, de civilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au nom de cette aveugle et prompte obéissance Que j'ai toujours <oVar>rendue</oVar> aux lois de la naissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'adore ce grand cœur qui <oVar>rend</oVar> ce qu'il doit <oVar>rendre</oVar> Aux illustres aïeux dont on vous voit descendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez point <oVar>rendu</oVar> gloire au Dieu qui tient dans sa main votre âme et tous les moments de votre vie</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Daniel, V, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on lisait dans le cœur du maître [Louis XIV], je crois que l'on y verrait qu'il estime plus les hommages de M. le Prince [Condé] que ceux que lui pourrait <oVar>rendre</oVar> tout le reste de l'univers</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le mari benêt, sans songer à quel jeu, Sur les gains qu'elle fait <oVar>rend</oVar> des grâces à Dieu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais au moins sois complaisante aux civilités qu'on te <oVar>rend</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ d'Él. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, quand on est du monde, il faut bien que l'on <oVar>rende</oVar> Quelques dehors civils que l'usage demande</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ministres lui <oVar>rendent</oVar> [à Mme de Maintenon] la cour que les autres leur font</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettez la foi et l'obéissance à la place de la raison, passez outre sur ma parole et <oVar>rendez</oVar>-moi cette obéissance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Mans, 27 mai 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle que j'avais vue si attentive pendant que je <oVar>rendais</oVar> le même devoir [oraison funèbre] à la reine sa mère, devait être, sitôt après, le sujet d'un discours semblable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince victorieux fléchit le genou, et, sur le champ de bataille [Rocroy], il <oVar>rend</oVar> au Dieu des armées la gloire qu'il lui envoyait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fallut pas emprunter la voix d'un prophète inconnu pour lui dire comme à Ézéchias : vous mourrez ; un fils osa <oVar>rendre</oVar> ce triste et charitable office à son père, et la fidélité de l'un fit voir la résignation de l'autre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Andromaque elle-même, à Pyrrhus si rebelle, Lui <oVar>rend</oVar> tous les devoirs d'une veuve fidèle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[à Athènes] Au retour d'une bataille on <oVar>rendait</oVar> publiquement les derniers devoirs à ceux qui avaient été tués</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 467, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand même vous vous tromperiez.... en <oVar>rendant</oVar> à une fausse vertu l'estime et l'honneur qui ne sont dus qu'à la vertu véritable, qu'eu serait-il ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust. du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui <oVar>rends</oVar> des respects et des soins</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Parisienne, SC. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Montézuma] met le comble à son avilissement, en <oVar>rendant</oVar> hommage de sa couronne au roi d'Espagne</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Louvois, toute sa vie, avait une grande considération pour elle [Mme de Boisdauphin, mère de Mme de Louvois], et ses enfants après lui ; c'était une femme aussi qui savait se faire <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>129, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> le devoir conjugal, ou, simplement, <oVar>rendre</oVar> le devoir, satisfaire à l'intention du mariage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> une reconnaissance, témoigner de la reconnaissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>rendu</oVar> jusqu'ici cette reconnaissance à ces soins tant vantés d'élever mon enfance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> des honneurs, accorder, décerner des honneurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a que les républiques qui <oVar>rendent</oVar> de tels honneurs [une statue] ; les rois ne donnent que des récompenses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Rendre</oVar> foi et hommage, <oVar>rendre</oVar> aveu, reconnaître en qualité de suzerain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> visite, aller visiter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand la mort vient nous <oVar>rendre</oVar> visite, Achille est-il plus heureux que Thersite ?</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épît. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> ses visites, faire les visites que l'usage prescrit dans certaines circonstances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> à quelqu'un sa visite, faire une visite à une personne qui est venue vous visiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les croyant de retour, elle avait été chez eux sans les trouver, et ils venaient lui <oVar>rendre</oVar> sa visite</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 424, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> le salut, saluer quelqu'un par qui on a été salué.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Je lui ai <oVar>rendu</oVar> son salut. Il ne m'a pas <oVar>rendu</oVar> mon salut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> service à quelqu'un, l'obliger.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'important service qu'il <oVar>rendait</oVar> continuellement à l'État, en faisant connaître les hommes capables de remplir les grandes places</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous être rare ? <oVar>rendez</oVar> service à ceux qui dépendent de vous</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Richelieu était ingrat, ambitieux, tyrannique ; mais il avait <oVar>rendu</oVar> de très grands services</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. L.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> de bons offices, de mauvais offices à quelqu'un, servir ou desservir quelqu'un de parole ou d'action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand pontife [Robespierre] aux indévots <oVar>Rendit</oVar> quelques mauvais offices</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>Épître à Delille</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit parfois en un sens tout opposé. <oVar>Rendre</oVar> des mépris, témoigner des mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle <oVar>rend</oVar> des mépris qui veut qu'on l'importune</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Menteur, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> un déplaisir, <oVar>rendre</oVar> déplaisir, causer un déplaisir, causer déplaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'offre ces mêmes vœux et ces mêmes hosties Pour ceux dont la malice ou les antipathies M'ont <oVar>rendu</oVar> déplaisir, m'ont nui, m'ont offensé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai des parents et des amis parmi eux, à qui j'ai été bien aise de ne <oVar>rendre</oVar> pas ce déplaisir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lett. au P. Boulard, 10 juin 1656</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> preuve, s'est dit pour faire acte de.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grande preuve qu'il avait <oVar>rendue</oVar> de sa vertu l'avait fait honorer de ses sujets et élever en l'état où il était</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Villeroy, t. V, p. 105, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant <oVar>rendu</oVar> toutes les preuves de générosité qu'on saurait attendre d'un prince</quote>
<bibl>
<author>ARNAULD D'ANDILLY</author>
<biblScope>Lett. 71, dans GODEFROY, Lex. de Corneille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans le même sens : <oVar>rendre</oVar> témoignage de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les témoignages de valeur qu'il [Alexandre] y <oVar>rendit</oVar> vont au delà de toute l'imagination</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Payer de retour soit en bien, soit en mal. <oVar>Rendre</oVar> la pareille. <oVar>Rendre</oVar> le réciproque. <oVar>Rendre</oVar> le change.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>rendons</oVar> le malheur à qui nous l'a donné</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>M. d'Asdrub. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si c'est un bienfait qu'il faut <oVar>rendre</oVar> aujourd'hui, Comme il parla pour vous, vous parlerez pour lui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'effet a dû t'apprendre, Quand on feint avec moi, que je sais bien le <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je ne <oVar>rendrai</oVar> pas menace pour menace !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici furent portés et <oVar>rendus</oVar> tant de coups....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, ma fille, il faut que vous soyez ingrate : le moyen de <oVar>rendre</oVar> tout cela ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne rougis pas de pardonner une injure, jusqu'à <oVar>rendre</oVar> le bien pour le mal</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Resp. hum. 2e avent, p. 403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendons</oVar>-lui les tourments qu'elle me fait souffrir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais vu massacrer et mon père et mon frère.... Et moi.... Je n'aurais pas du moins à cette aveugle rage <oVar>Rendu</oVar> meurtre pour meurtre, outrage pour outrage !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous ne haïssez pas de me parler, je vous le <oVar>rends</oVar> bien, ma chère Angélique</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Épreuve, SC. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On tua prodigieusement de Russes, mais ils nous le <oVar>rendirent</oVar> bien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes prêtre papiste, je suis prêtre calviniste, vous m'avez ennuyé, et je vais vous le <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. mir. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dis ce qui me vient, et l'on peut me le <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut convenir que sur ce point nous sommes un peu en avance avec eux, et qu'ils ne nous <oVar>rendent</oVar> pas fort exactement les louanges que nous leur donnons</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Ess. sur la soc. des g. de lett. Œuv. t. III, p. 56, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les coups qu'on sent le plus sont ceux qu'on ne peut pas <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, l'abbé de St-Pierre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cochin n'aime pas Greuze, et celui-ci le lui <oVar>rend</oVar> bien</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Falconet, 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors il [l'homme statue] remarque que tout ce qu'il touche sur lui <oVar>rend</oVar> à sa main sentiment pour sentiment</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Trait. anim. ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pourquoi, lorsqu'il vous bat ainsi, ne le lui <oVar>rendez</oVar>-vous pas ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 80, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au passif et impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au grand jour où il sera <oVar>rendu</oVar> à chacun selon ses œuvres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Bonheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cheval sent autant qu'on le désire, et ne <oVar>rend</oVar> qu'autant qu'on veut</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le cheval <oVar>rend</oVar> à la main, il sent la bride et y obéit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu vous le <oVar>rende</oVar>, phrase que prononcent d'ordinaire ceux à qui on fait l'aumône ou à qui on <oVar>rend</oVar> quelque service.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le ciel vous le <oVar>rende</oVar>, madame, lui répondis-je</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> combat, <oVar>rendre</oVar> le combat, résister à une attaque, combattre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Timée, après avoir <oVar>rendu</oVar> un glorieux combat, demeura sur la place</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 591</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où sont-ils ces combats que vous avez <oVar>rendus</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terreur de ses armes [de Charles XII] était si grande, que la moitié de l'armée saxonne s'enfuit à son approche sans <oVar>rendre</oVar> le combat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les péchés véniels où ils ont trouvé cette jeune âme <oVar>rendant</oVar> du combat et faisant de la résistance....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>7e disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'en est fait, Angélique, et je ne saurais plus <oVar>Rendre</oVar> contre tes yeux des combats superflus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Place Roy. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai si peu de combats à <oVar>rendre</oVar> contre moi-même</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit de même : <oVar>rendre</oVar> résistance, opposer de la résistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des plus cruels tyrans j'emprunte le courroux, Pour tirer cet aveu de la reine ou de vous ; Mais partout je perds temps, partout même constance <oVar>Rend</oVar> à tous mes efforts pareille résistance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Faire recouvrer ce qui a été perdu. <oVar>Rendre</oVar> la santé, la vue. <oVar>Rendre</oVar> la parole. <oVar>Rendre</oVar> la liberté.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort de votre amant vous <oVar>rendra</oVar>-t-elle un père ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que sa mort lui <oVar>rend</oVar> toute sa gloire, à vous toute l'Égypte, à César la victoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et peut-on voir mensonge assez tôt avorté Pour <oVar>rendre</oVar> à la vertu toute sa pureté ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En achevant ces mots, la déesse guerrière.... <oVar>Rend</oVar> aux trois champions leur intrépidité</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut à votre fils <oVar>rendre</oVar> son innocence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux, vous <oVar>rendrez</oVar> Oreste aux larmes de sa sœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le supplice d'un Dieu leur <oVar>rendra</oVar> l'innocence [aux humains]</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Paradis perdu, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Éternité, néant, passé, sombres abîmes, Que faites-vous des jours que vous engloutissez ? Parlez : nous <oVar>rendrez</oVar>-vous ces extases sublimes Que vous nous ravissez ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. le Lac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. <oVar>Rendre</oVar> la vie, tirer d'une grande peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et par cette nouvelle il m'a <oVar>rendu</oVar> la vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Remettre en un certain état, avec un nom de personne pour régime. Ce médecin le <oVar>rendit</oVar> à la santé. Un arrêt de non-lieu l'a <oVar>rendu</oVar> à la liberté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous n'avez, seigneur, qu'à vous y faire voir Pour <oVar>rendre</oVar> d'un coup d'œil chacun à son devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au jour que je fuyais c'est toi qui m'as <oVar>rendue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6 Tu ne ris du vice des hommes Que pour les rendre à la vertu, LAMOTTE, Odes, t. I, p. 504, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu me <oVar>rends</oVar> à l'espoir, tu me <oVar>rends</oVar> à la vie</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela le <oVar>rendit</oVar> à lui-même, cela le remit en son état ordinaire, fit cesser ses illusions, ses préventions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! je vous reconnais ; et ce juste courroux, Ainsi qu'à tous les Grecs, seigneur, vous <oVar>rend</oVar> à vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en fallait pas moins pour me <oVar>rendre</oVar> à moi-même ; mais j'y suis <oVar>rendu</oVar>, cela est sûr ; ou plutôt je suis tout à l'amitié....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lettre à Mme d'Houdetot, Corresp. t. V, p. 6, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet excès de fausseté me <oVar>rend</oVar> enfin à moi-même</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Méchant par air, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Faire devenir, être cause qu'une personne ou une chose devient ce qu'elle n'était pas auparavant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui peut <oVar>rendre</oVar> pur celui qui est né d'un sang impur ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime tout en vous, et même votre beauté.... ayez pitié de votre portrait, ne le <oVar>rendez</oVar> point celui d'une autre [en devenant maigre par la maladie]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous ne me <oVar>rendez</oVar> cet endroit vraisemblable, je croirai que j'ai lu un roman</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juill. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amitié qu'elle [Mme de la Fayette] a pour moi, qui la <oVar>rend</oVar> sur cette affaire [la nomination de Ch. de Sévigné à la députation] comme si c'était pour son fils</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mortification lui <oVar>rend</oVar> [au chrétien] la mort familière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces juges sévères qui, selon le langage du prophète, <oVar>rendent</oVar> les fruits de la justice amers comme de l'absinthe</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De combien de remords m'ont-ils <oVar>rendu</oVar> la proie !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non, mon intérêt ne me <oVar>rend</oVar> point injuste</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez, profitez du temps, Jeunesse charmante, <oVar>Rendez</oVar> vos désirs contents</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Isis, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les images des ancêtres rangées en grand nombre dans une salle <oVar>rendent</oVar>-elles un homme plus estimable ?</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, 1re part. § 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous eût-elle [l'Église] appelé à son secours par l'imposition des mains, et <oVar>rendu</oVar> participant de ses honneurs, si vous eussiez déclaré que vous ne prétendiez pas entrer en part de ses travaux ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal de Tencin, archevêque de Lyon, si connu par la manière dont il avait fait sa fortune, en <oVar>rendant</oVar> catholique ce Law ou Lass, auteur du système qui bouleversa la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendez</oVar> votre élève attentif aux phénomènes de la nature, bientôt vous le <oVar>rendrez</oVar> curieux ; mais, pour nourrir sa curiosité, ne vous pressez jamais de la satisfaire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui <oVar>rendit</oVar> les bienfaits odieux, les bienfaiteurs insupportables, la reconnaissance importune</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> suivi d'un participe passé ; tournure moins usitée qu'avec un adjectif, mais autorisée par les meilleurs auteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>rendra</oVar> les desseins qu'ils feront pour lui nuire, Aussitôt confondus comme délibérés</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendre</oVar> en si doux ébat les heures consumées</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa réponse <oVar>rendra</oVar> nos débats terminés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un favorable aveu pour ce digne hymenée <oVar>Rendrait</oVar> ici sa course heureusement bornée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Qu'il] N'ait <oVar>rendu</oVar> de nos dieux le courroux apaisé</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pleut, le soleil luit, et l'écharpe d'Iris <oVar>Rend</oVar> ceux qui sortent avertis Qu'en ces mois le manteau leur est fort nécessaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que le héros admire Cythérée, Elle <oVar>rend</oVar> par ces mots son âme rassurée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Adonis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me direz, pourquoi cette narration ? C'est pour vous <oVar>rendre</oVar> instruit de ma précaution</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est que l'amie [Mme de Maintenon] est d'un orgueil qui la <oVar>rend</oVar> révoltée contre les ordres de l'autre [Mme de Montespan]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Produire, rapporter. Sa ferme lui <oVar>rend</oVar> dix mille francs par an.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques grains <oVar>rendant</oVar> cent pour un, d'autres soixante, et d'autres trente</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Math. XIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cabinet de M. de Julienne a <oVar>rendu</oVar> à la vente beaucoup au delà de ce qu'il avait coûté</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le revenu territorial, les douanes et les petites branches de commerce ne <oVar>rendent</oVar> pas annuellement, à Ceylan, plus de 2 200 000 livres</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jeu <oVar>rendait</oVar> à merveille dans les commencements</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai grand nombre d'écoliers ; mais cela <oVar>rend</oVar> peu</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Prix de l'arquebuse, SC. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il y a souvent des années où la chasse et la pêche <oVar>rendent</oVar> très peu, ils [les sauvages] sont désolés par des famines fréquentes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce métier où l'on devrait mourir de faim ne laisse pas de <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'État ne peut subsister qu'autant que le travail des hommes <oVar>rend</oVar> au delà de leurs besoins</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'était [la mine d'Ucantaya, au Pérou] qu'une croûte d'argent presque massif, qui <oVar>rendit</oVar> d'abord beaucoup, mais qui fut bientôt épuisée</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les du Maine commencèrent à me faire mille avances ; lassés de ce que cela ne <oVar>rendait</oVar> pas, ils pressèrent Mme de Saint-Simon de m'amener à Sceaux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>258, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce fermier <oVar>rend</oVar> tant de sa ferme, il en paye tant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais ce qu'un fermier nous doit <oVar>rendre</oVar> par an</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Il se dit du suc qui sort de certaines choses. Cette orange, cette viande <oVar>rend</oVar> beaucoup de jus. Cette volaille a <oVar>rendu</oVar> de la graisse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Exhaler. Cette fleur <oVar>rend</oVar> une odeur agréable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rendre</oVar> l'âme, l'esprit, le dernier soupir, la vie, mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prêt à <oVar>rendre</oVar> l'âme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques heures après il <oVar>rendit</oVar> doucement l'esprit, le dix-septième de janvier de l'année 395, l'an seizième de son empire et la cinquantième de son âge</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, IV, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>rends</oVar> dans les tourments une pénible vie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me donnez plus de ces vilaines pilules ; elles ont failli à me faire <oVar>rendre</oVar> l'âme. - Je voudrais qu'elles t'eussent fait <oVar>rendre</oVar> mon drap !</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Avoc. Pat. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Faire entendre. Cet instrument <oVar>rend</oVar> un son harmonieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Plainte Qu'encore ne <oVar>rendrai</oVar>-je en ces derniers efforts, Si....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élégie I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le zinc <oVar>rend</oVar>, lorsqu'on le plie, un petit cri comme l'étain</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son armure en marchant <oVar>rend</oVar> un son plus horrible</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Rejeter par les voies naturelles ou autrement. <oVar>Rendre</oVar> de la bile. <oVar>Rendre</oVar> par haut et par bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à Vichy] On tourne, on va, on vient, on se promène ; on entend la messe ; on <oVar>rend</oVar> les eaux, on parle confidemment de la manière qu'on les <oVar>rend</oVar> : il n'est question que de cela jusqu'à midi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai une médecine à prendre, à <oVar>rendre</oVar> et beaucoup de lettres à écrire</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 1714, t. IV, p. 66, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lamantin <oVar>rend</oVar> beaucoup de sang par ses blessures</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce paysan, âgé de trente-cinq ans, <oVar>rendit</oVar> par la bouche, en mai 1759, des salamandres de différentes grandeurs, les unes vivantes, les autres mortes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. t. V, p. 144, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le commencement des fièvres et des maladies inflammatoires, les malades <oVar>rendent</oVar> ordinairement une urine rouge, très colorée, ardente, imitant presque la couleur de sang, chaude et âcre</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Connaiss. chim. t. X, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous retirâmes des flots le malheureux Paul sans connaissance, <oVar>rendant</oVar> le sang par la bouche et par les oreilles</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette plaie, ce vésicatoire <oVar>rend</oVar> beaucoup, il en sort beaucoup d'humeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Rendre</oVar> gorge, vomir pour avoir trop bu ou trop mangé ; et fig. restituer par la force ce que l'on a mal acquis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument, <oVar>rendre</oVar>, vomir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a bon cœur, il ne <oVar>rend</oVar> rien, c'est-à-dire il ne <oVar>rend</oVar> pas ce qu'on lui prête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Livrer, céder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le gouverneur, vieil et barbu, ne dit au roi que ces paroles : Je viens <oVar>rendre</oVar> Gand à Votre Majesté, c'est tout ce que j'ai à lui dire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Frag. hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle trahit mon père, et <oVar>rendit</oVar> aux Romains La place et les trésors confiés en ses mains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque, en vertu du traité les troupes françaises qui étaient dans Damiette <oVar>rendirent</oVar> cette ville</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une seconde lettre du roi [Xerxès] ne contenait que ces mots : " <oVar>Rends</oVar>-moi tes armes. " Léonidas écrivit au-dessous : " Viens les prendre, "</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin cette beauté m'a la place <oVar>rendue</oVar>, Que d'un siége si long elle avait défendue</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rendre</oVar> les armes, s'avouer vaincu dans une contestation, dans une discussion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> les armes signifie aussi s'avouer charmé.</dictScrap>
<cit>
<quote>À prudence endormie il faut <oVar>rendre</oVar> les armes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> la main, céder le tour, céder la place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ont-ils la main, ils dansent, ils se font danser les uns les autres, ils dansent encore, ils dansent toujours, ils ne <oVar>rendent</oVar> la main à personne de l'assemblée</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Rendre</oVar> la bride à son cheval, la tenir moins haute, moins ferme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Serrer les genoux, appuyer des éperons, <oVar>rendre</oVar> la bride</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Bl. et noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> la main, lâcher un peu la bride.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>À certains jeux, donner à l'adversaire un avantage. Aux échecs, <oVar>rendre</oVar> un pion, un fou, un cavalier, se priver soi-même d'un pion, d'un fou, d'un cavalier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je me suis laissé battre, c'est par pure courtoisie, et je vous <oVar>rendrai</oVar> la tour au lieu du fou tant qu'il vous plaira</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERN.</author>
<biblScope>le Gentilh. camp. II, § 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> des points dans les jeux où l'on compte par points comme les dominos, le billard, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rendre</oVar> des points, être plus fort, se croire plus fort que l'adversaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>En toutes choses, je suis homme à lui <oVar>rendre</oVar> des points</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERN.</author>
<biblScope>les Ailes d'Icare, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Représenter, exprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce une marque de supposition ou de nouveauté, que la langue de l'Écriture soit si ancienne, qu'on en ait perdu les délicatesses, et qu'on se trouve empêché à en <oVar>rendre</oVar> toute l'élégance ou toute la force dans la dernière rigueur ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu qu'on forme un tout qui <oVar>rende</oVar> parfaitement l'original</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucune expression n'y peut atteindre ; vous n'êtes fidèlement <oVar>rendue</oVar> que dans mon cœur</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Heur. stratag. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces nuances-là étaient délicates à saisir ; je ne sais si je les ai bien exprimées, mais je sais qu'il sera difficile à une actrice de les <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 14 déc. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le livre [le conte du Tonneau de Swift] est très mal traduit en français ; il n'était pas possible de <oVar>rendre</oVar> le comique dont il est assaisonné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. à M. le prince de ***, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la même idée, mais elle est grossièrement <oVar>rendue</oVar> dans Garnier, et admirablement dans Corneille ; l'expression fait la poésie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thymèle, du temps de Domitien, fut à Rome ce que la fameuse Empuse avait été dans la Grèce ; il n'y avait point d'action théâtrale qu'elle ne <oVar>rendît</oVar> avec la force, la vivacité et l'énergie dont elle était susceptible</quote>
<bibl>
<author>CAHUSAC</author>
<biblScope>Dans. anc. et mod. I, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>rendre</oVar> ces sortes d'effets, il faut un pinceau et non pas des paroles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous remarquerons que penser et bien <oVar>rendre</oVar> ce qu'on pense sont deux choses bien différentes</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Gramm. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce que le papier ne peut jamais <oVar>rendre</oVar> ; voilà où le geste triomphe du discours !</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>rend</oVar> avec netteté ce que l'on conçoit bien</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mots arrivent plus aisément pour <oVar>rendre</oVar> une émotion vive qu'une idée claire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le traducteur ne <oVar>rend</oVar> pas ce style et ce goût, il n'a rien <oVar>rendu</oVar> ; il a anéanti son auteur en croyant le faire revivre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'objet des arts est infini en lui-même : il n'est borné que par leurs moyens ; le modèle universel, la nature, est présent à tous les artistes ; mais le peintre, qui n'a que les couleurs, ne peut en imiter que ce qui tombe sous le sens de la vue ; le pinceau de Vernet ne <oVar>rendra</oVar> jamais dans une tempête le cri des matelots et le bruit des cordages</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien écrire, c'est tout à la fois bien penser, bien sentir et bien <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de récept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Traduire. <oVar>Rendre</oVar> un passage mot à mot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien éloigné de désapprouver qu'après avoir fait expliquer du latin pendant un certain temps et après avoir fait observer sur ce latin les principales règles de la syntaxe, on fasse <oVar>rendre</oVar> du français en latin, soit de vive voix, soit par écrit</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Répéter. L'écho <oVar>rend</oVar> les sons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chavigni en parla à Monsieur en ces propres termes en présence de Madame, qui me les <oVar>rendit</oVar> le lendemain</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 192, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>rendrais</oVar> vos paroles, et ma lettre ne serait que l'écho de la vôtre, parce que je suis assez heureuse pour penser comme vous dans cette occasion</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 6 janv. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai parlé à d'Alembert comme un ange ; je vous <oVar>rendrai</oVar> cette conversation au Grandval</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 9 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> témoignage, certifier, témoigner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Merci, que le prince de Condé et le vigilant Turenne n'ont jamais surpris dans un mouvement irrégulier, et à qui ils ont <oVar>rendu</oVar> ce grand témoignage, que jamais il n'avait perdu un seul moment favorable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces hommes auparavant si timides.... <oVar>rendent</oVar> hardiment témoignage devant les princes des prêtres assemblés à la résurrection de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> un arrêt, une sentence, prononcer un arrêt, une sentence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut le 9 mars 1765 que fut <oVar>rendu</oVar> cet arrêt authentique qui justifia les Calas, et qui changea leur destinée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> des oracles, prononcer des oracles.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'arche sainte est muette, et ne <oVar>rend</oVar> plus d'oracles</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a cru dans les premiers siècles du christianisme, que les oracles étaient <oVar>rendus</oVar> par des démons</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> la justice, administrer la justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Affligea-t-il les malheureux, et leur fit-il acheter, par quelque dureté, la justice qu'il leur a <oVar>rendue</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ces juges] qui, fiers de leur pouvoir, et même de leur vertu, redoutables indifféremment aux innocents et aux coupables, font croire qu'ils ne <oVar>rendent</oVar> la justice aux uns qu'à regret, et aux autres qu'avec colère</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Écriture, après avoir représenté le courage de David dans ses combats.... ajoute incontinent, comme la perfection de son règne, qu'il <oVar>rendait</oVar> justice et jugement à son peuple</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le devoir des juges est de <oVar>rendre</oVar> la justice, leur métier est de la différer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> justice à quelqu'un, reconnaître son mérite, ses droits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous doutiez de ma sincère et parfaite joie, je douterais de la vôtre : ne nous offensons point, <oVar>rendons</oVar>-nous justice l'une à l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phèdre au fond de son cœur me <oVar>rend</oVar> plus de justice</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un brave chevalier peut être d'un parti différent d'un autre brave chevalier ; mais tous deux doivent se <oVar>rendre</oVar> justice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 20 mai 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : C'est une justice à lui <oVar>rendre</oVar>. Il faut lui <oVar>rendre</oVar> cette justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec cette locution on ne peut représenter justice par un pronom et dire par exemple : Vous lui avez <oVar>rendu</oVar> justice ; et il méritait que vous la lui rendissiez. Il faudrait prendre une autre tournure. Cependant cette règle, exacte en soi, n'est pas toujours observée, surtout si le sens ne reçoit aucun dommage.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne lui avait pas assez <oVar>rendu</oVar> justice [à Mme du Châtelet] ; car, mon cher ami, à qui la <oVar>rend</oVar>-on ? il faut être mort, pour que les hommes disent enfin de nous un peu de bien, qui est très inutile à notre cendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Aigueberre, 26 oct. 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux sentiments de qui <oVar>rendriez</oVar>-vous justice, si vous ne la <oVar>rendiez</oVar> pas aux miens ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 9 mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> ses comptes, <oVar>rendre</oVar> compte, soumettre à qui de droit les résultats d'une gestion. La Némésis des païens fait des avances et du crédit [à la jeunesse] ; elle agrée que les comptes soient <oVar>rendus</oVar> sans compensation ; mais elle se dédommage sur la vieillesse, Anal. de Bayle, t. III, p. 299.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Périclès] songeait à les <oVar>rendre</oVar> [ses comptes], lorsque Alcibiade dit qu'il ferait mieux de songer à ne les <oVar>rendre</oVar> pas ; et cette plaisanterie fut un conseil qu'il suivit</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> compte d'une chose, en donner le détail. <oVar>Rendre</oVar> compte d'un événement. <oVar>Rendre</oVar> compte de sa gestion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je dis qu'il n'est point besoin de <oVar>rendre</oVar> compte de ce que font les acteurs pendant qu'ils n'occupent point la scène, je n'entends pas dire qu'il ne soit quelquefois fort à propos de le <oVar>rendre</oVar>, mais seulement qu'on n'y est pas obligé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien faire et bien <oVar>rendre</oVar> compte de tout, c'est la perfection ; mal faire et mal <oVar>rendre</oVar> compte, c'est l'abîme ; mais d'un homme qui ne <oVar>rendrait</oVar> pas bon compte ou d'un autre qui ferait mal et qui <oVar>rendrait</oVar> bon compte, celui-ci se sauverait plutôt que l'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. etc. de Colbert, III, 2, p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> compte, être responsable de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous contemplons le terme où elle [la vie] aboutit et le compte qu'il en faut <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai paru devant les Romains, citoyen au milieu de mes concitoyens, et j'ai osé leur dire : Je suis prêt à <oVar>rendre</oVar> compte de tout le sang que j'ai versé pour la république</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Sylla et Eucrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec inversion et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Thérèse] est sa maîtresse absolue, va, vient, sans compte <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>à Mme d'Épinay, 13 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> compte de quelqu'un, veiller sur sa conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis je <oVar>rendrai</oVar> de vous un très bon compte à l'avenir, et vous jure ma foi Que nuit et jour vous serez près de moi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rendre</oVar> compte à soi-même de quelque chose, y réfléchir et s'en faire une notion claire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dirai-je.... qu'il se <oVar>rendait</oVar> compte à lui-même de tous les jugements qu'il avait <oVar>rendus</oVar>, et repassait de temps en temps toutes les années de sa vie ?...</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement et fig. <oVar>Rendre</oVar> ses comptes, mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> raison d'une chose, en expliquer la cause. <oVar>Rendre</oVar> raison de différents phénomènes naturels.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendre</oVar> raison à quelqu'un, se battre en duel avec lui pour réparation d'une offense.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>V. n Aboutir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors, ouvrant une porte secrète qui <oVar>rendait</oVar> dans le temple, ils l'assommèrent à coups de pierres lui et ceux qui l'accompagnaient</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. II, 1, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit degré qui <oVar>rend</oVar> à votre garde-robe</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Cocher supp. SC. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle s'attache à l'orteil dès le soir Un brin de fil qui <oVar>rendait</oVar> à la porte De la maison....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut vous dire que je logeais dans une aile du château assez retirée, et qui, par un escalier dérobé, <oVar>rendait</oVar> dans le jardin, d'où l'on pouvait venir à ma chambre</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Cette raquette <oVar>rend</oVar> bien, <oVar>rend</oVar> mal, elle est bien tendue, mal tendue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Terme de marine. Un cordage <oVar>rend</oVar>, donne ou adonne, quand il s'allonge sous l'effort qu'il subit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Se <oVar>rendre</oVar>, v. réfl. Être <oVar>rendu</oVar>, donné en retour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mal se <oVar>rend</oVar> chez vous au centuple du bien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Se <oVar>rendre</oVar> à quelque chose, reprendre quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cette âme innocente, Qui brave impunément la fortune impuissante, Regarde avec dédain ce qu'elle a combattu, Et se <oVar>rend</oVar> tout entière à toute sa vertu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rends</oVar> à toute l'espérance que j'avais, et je suis persuadée que vous viendrez, comme vous me l'avez promis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rends</oVar> tout entier à ma grandeur suprême</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. de la Chine, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rendre</oVar> à son devoir, se réformer, céder à l'empire de la raison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Aller, se transporter. Se <oVar>rendre</oVar> aux ordres d'un chef, d'un supérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans deux heures Pompée en ce lieu doit se <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entre un moment pour calmer son chagrin, Et me <oVar>rendrai</oVar> chez vous à l'heure du festin</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une jeune ingénue en ce lieu se vint <oVar>rendre</oVar>, Et goûter la fraîcheur sur ces bords toujours verts</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Scamandre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où va donc se <oVar>rendre</oVar> cette multitude infinie de créatures qui disparaissent tous les jours à nos yeux ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La veille de mon départ, nous soupâmes chez Platon ; je m'y <oVar>rendis</oVar> avec Apollodore et Philotas</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par formule de politesse. Je me <oVar>rends</oVar> à vos ordres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rendre</oVar> à son devoir, se <oVar>rendre</oVar> au lieu où le devoir appelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Aboutir. Le sang se <oVar>rend</oVar> au cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où se <oVar>rend</oVar> ce chemin-là ? Cette rivière allait se <oVar>rendre</oVar> dans le grand port</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 650, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Devenir, se faire tel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux dépens de Néarque il doit se <oVar>rendre</oVar> sage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il se <oVar>rendait</oVar> d'une humeur trop sévère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur s'est <oVar>rendu</oVar> le refuge du pauvre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaum. IX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce chétif animal [grenouille] Qui voulut en grosseur au bœuf se <oVar>rendre</oVar> égal</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers le Levant, le Vieil de la Montagne Se <oVar>rendit</oVar> craint par un moyen nouveau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>rend</oVar> complaisant à tout ce qu'elle dit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs, dans la crainte d'être trop faciles, se <oVar>rendent</oVar> inflexibles à la raison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les inventions par lesquelles ils [les orgueilleux] s'imaginent forcer la nature, et se <oVar>rendre</oVar> différents des autres, malgré l'égalité qu'elle a ordonnée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dans le protestantisme] Chacun s'est fait à soi-même un tribunal où il s'est <oVar>rendu</oVar> l'arbitre de sa croyance</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les peuples] ont dans le fond du cœur je ne sais quoi qui s'échappe.... et on ne leur laisse plus rien à ménager, quand on leur permet de se <oVar>rendre</oVar> maîtres de leur religion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>rend</oVar> complice des injustes entreprises d'un grand, ou compagnon de ses débauches</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au fond de leur palais leur majesté terrible [des rois de Perse] Affecte à leurs sujets de se <oVar>rendre</oVar> invisible</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est nous le plus souvent qui nous <oVar>rendons</oVar> tendres, pour orner nos passions ; mais c'est la nature qui nous <oVar>rend</oVar> amoureux</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je défierais qu'on imaginât une personne plus chétive que je me suis <oVar>rendue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rendre</oVar> catholique, se <oVar>rendre</oVar> ermite, se faire catholique, se faire ermite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici la loi pardonne à qui se <oVar>rend</oVar> chrétien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rends</oVar>-toi chrétien comme elle ; accorde-moi ce prix De ses jours et des tiens, et du sang de mon fils</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Se <oVar>rendre</oVar> partie contre quelqu'un, se déclarer partie contre lui. Céder, se soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès le premier essai mon courage se <oVar>rend</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette haute vertu qui règne dans votre âme, Se <oVar>rend</oVar>-elle si tôt à cette lâche flamme ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne vous <oVar>rendez</oVar> pas à la surprenante merveille de cette statue mouvante et parlante ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah, monsieur, <oVar>rendez</oVar>-vous à tant de preuves, et jetez-vous vite dans le repentir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde s'est <oVar>rendu</oVar> à son jugement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous seriez bien difficile, si vous ne vous <oVar>rendiez</oVar> à de si bonnes raisons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>558</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui auraient été assez insensibles pour ne pas se <oVar>rendre</oVar> aux paroles du P. Bourgoing, auraient été forcés de se <oVar>rendre</oVar> à la force toute-puissante de ses exemples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rends</oVar>, monsieur, à vos remarques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lâches combattants qui se sont <oVar>rendus</oVar> aux moindres assauts</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. III, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal de Villars a tant fait de représentations pour n'aller pas en Italie, que le roi s'y est <oVar>rendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme des Ursins, 4 juill. 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est impossible qu'on ne se <oVar>rende</oVar> pas à cette vérité quand on la sent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rends</oVar> avec plus de docilité que personne aux bonnes critiques ; mais les mauvaises ne m'épouvantent pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 13 juill. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rendre</oVar> sur une chose, céder sur une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une femme coquette ne se <oVar>rend</oVar> point sur la passion de plaire et sur l'opinion qu'elle a de sa beauté</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne se <oVar>rend</oVar> point sur le désir de posséder et de s'agrandir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rends</oVar>, dit-elle, Psyché ; oubliez le mal que je vous ai fait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dorante : Il n'y a plus rien à dire, je me <oVar>rends</oVar>. - Climène : <oVar>Rendez</oVar>-vous ou ne vous <oVar>rendez</oVar> pas, je sais fort bien que vous ne me persuaderez pas de....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous ne vous <oVar>rendez</oVar> pas encore, et vous vous défendez d'être médecin !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Souple à la raison, corrigez sans murmure ; Mais ne vous <oVar>rendez</oVar> pas dès qu'un sot vous reprend</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai promis à Burrhus ; il a fallu me <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand même, dit saint Chrysostome, tout le monde vous appellerait [à une dignité].... examinez les qualités de votre âme, et ne vous <oVar>rendez</oVar> point, si vous vous trouvez indigne de cet honneur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Vocation, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois les institutions les plus salutaires sont mal reçues, parce qu'elles ne viennent pas dans un temps favorable ; mais bientôt les bons esprits se <oVar>rendent</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Rochefort, 27 mars 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne se <oVar>rend</oVar> jamais, c'est un opiniâtre qui ne cède jamais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Il se dit de l'amour qui obtient la victoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart des femmes se <oVar>rendent</oVar> plutôt par faiblesse que par passion</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Pens. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi mon cœur, Frosine, un peu trop faible, hélas ! Se <oVar>rendit</oVar> à des soins qu'on ne lui <oVar>rendait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne viens point ici par de jalouses larmes Vous envier un cœur qui se <oVar>rend</oVar> à vos charmes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeunes cœurs qui cherchez à vous <oVar>rendre</oVar>, N'aimez pas tant : Un amour trop tendre N'est jamais content</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Phaét. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit bien que des femmes se sont <oVar>rendues</oVar> à des dieux déguisés en hommes, et quelquefois en bêtes ; à plus forte raison devra-t-on se <oVar>rendre</oVar> à des hommes déguisés en dieux</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 2, Morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Il se dit, dans la guerre, des villes qui se soumettent, des troupes, des individus qui capitulent ou deviennent prisonniers.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Voyant à leurs pieds tomber tous leurs soldats, Et que seuls désormais en vain ils se défendent, Ils demandent le chef : je me nomme, ils se <oVar>rendent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joachin, roi de Juda, sortit de Jérusalem, et vint se <oVar>rendre</oVar> au roi de Babylone avec sa mère, ses serviteurs, ses princes et ses eunuques</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, 24, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des gardes du prince d'Orange qui s'est venu <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi n'est plus occupé qu'à recevoir les députés des villes qui se <oVar>rendent</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>rends</oVar> prisonnier, et demeure en otage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette île de Minorque s'appelait autrefois l'île de Vénus ; il est juste que ce soit à M. de Richelieu qu'elle se <oVar>rende</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 5 mai 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant ce jour [Pultava], seize mille soldats du roi Charles eussent attaqué toutes les forces de l'empire moscovite, et eussent péri jusqu'au dernier plutôt que de se <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pondichéry, livré aux horreurs de la famine, fut obligé de se <oVar>rendre</oVar> le 15 janvier 1761</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes de ceux qui s'y étaient retirés, ayant été prises dans la ville, ont beaucoup contribué, comme on croit, à la faire <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Se <oVar>rendre</oVar>, n'en pouvoir plus. Je ne peux plus marcher, je me <oVar>rends</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui mange et qui boit mieux que Dracon en un seul repas ? il enivre toute une compagnie et se <oVar>rend</oVar> le dernier</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval se <oVar>rend</oVar>, il est outré à force de fatigue, ou bien, il finit par obéir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Une bête se <oVar>rend</oVar> lorsqu'elle commence à être mal menée et à paraître sur ses fins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>Être prononcé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sentences criminelles se <oVar>rendent</oVar> dans la place publique par les syndics, avec beaucoup d'appareil</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Gouv. de Genève.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Être traduit. Cela se <oVar>rend</oVar> en latin ainsi.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="43">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>rendre</oVar>, l'action de <oVar>rendre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un est diverti par une vilaine honte qu'il a que le <oVar>rendre</oVar> ne lui soit une confession d'avoir reçu</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Ce qui est bon à prendre est bon à rendre. </re>
<re type="PROV.">Amis au prêter, ennemis au rendre. </re>
<re type="PROV."><form>Il faut rendre à César ce qui appartient à César</form>, c'est-à-dire à chacun ce qui lui est dû. </re>
<re type="SYN.">RENDRE, RESTITUER. Rendre est plus général : on rend quand on remet à qui de droit ce qui a été pris, prêté ou donné. Restituer est plus particulier : on restitue quand on remet ce qu'on a pris, volé, ou ce qu'on gardait par quelque raison que ce fût : Je vous restitue ce livre qu'on m'avait confié, sans me dire qu'il fût à vous. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Que il] rendist ceo que il i avereit pris</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franc e paien merveilus colps i <oVar>rendent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malvais service le jur [ce jour] li <oVar>rendit</oVar> Guenes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant il le guardent que le <oVar>rendent</oVar> à Charlun</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Rolant [ils] <oVar>rendent</oVar> un estur fort e pesme</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La meie mort me rent si anguissus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendre</oVar> [il] le quidet u mort u recreant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pais ne amor [je] ne dei à paien <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Bramidone les turs li ad <oVar>rendues</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien [il] set parler e dreite raisun <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tuit [tous] li <oVar>rendirent</oVar> treü [tribut]</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, pour ce qu'à vous [je] me rent, merci</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la plus bele du mont [monde] mon cuer [je] rent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je ne puis moi ne mon cuer defendre De plus amer, qu' [car] amours ne me veut <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui premiers la trueve [dame Helissant], à Guiteclin la rant [remet]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malemant [il] nos vuet randre [récompenser pour] les granz bones honors, Que li soliens [nous soulions] vaincre par tot les granz estors [combats]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li reis li a mandé qu'il seit prez l'endemain De respundre e de <oVar>rendre</oVar> sun acunte [<oVar>rendre</oVar> ses comptes] tut plain</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or veit [voit] bien sainz Thomas sun martire en present, Ses mains juint à ses oilz, à damne Deu se rent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il nous dira la verité, Et si ne faudra ochaisons [occasion] De nous <oVar>rendre</oVar> le droit respons [réponse], Romanc. le Comte de Bretagne, p. 162. .... Qui pou emprunte pou rent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 27805</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se la raison que li parleres rent est fause</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 561</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se li parleres rent foible raison de son dit</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensi fu la ville <oVar>rendue</oVar> en la merci le duc de Venise, sauves leur vies</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis [il] se rendi moine dedans une abeïe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme sage et courtoise, [à] chacun son salut [elle] rent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Que Dieu] Doint qu'encor leur en soit li guerredons <oVar>rendus</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dieu] Qui vous <oVar>rende</oVar> les biens que vous fais nous avez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne moine ne abbé, ordené ne <oVar>rendu</oVar> [entré dans une abbaye]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult fu grans li assaus que li escuier <oVar>rendirent</oVar> au castiel en celui jour</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que li baron en rengent [<oVar>rendent</oVar>] [de la terre] à l'emperour son droit</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jhesus Criz, à qui li Jui <oVar>rendirent</oVar> mal pour bien, et pour amour haine</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il waugoit [avait des nausées] ou rendoit par le [la] bouche</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si i avoit trestout à taille De riches pierres grant plenté, Qui moult rendoient grant clarté</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1074</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [Papelardie] fu de simple contenance ; Et si fu chaucie et vestue Tout ainsinc cum fame <oVar>rendue</oVar> [nonne]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or vous levés un poi, soiés à genellon, Et si rendés vos coulpes, par grant affliction, Des peciés qu'avés fais par vo grant mesprison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 856</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or est à savoir se Jehans vent à Pierre en le [la] vile de Creeil dix muis de blé <oVar>rendus</oVar> à Clermont à certain jor</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, en regardant vers le ciel, rendi à nostre createur son esperit, en celle hore meismes que li filz Dieu morut en la croix</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>303</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns jettent leurs armeures, ou se <oVar>rendent</oVar>, ou font aucunes autres choses laidement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce dit-on : ou <oVar>rendre</oVar> ou pendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. des trois Maries, p. 267, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ch'est mierveille qu'il [deux chevaliers aux prises] ne s'estonnent Des grans coz qu'en peu d'eure donnent.... Cors efforchent et bras estendent, Che qu'il enpruntent, tantost <oVar>rendent</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'assaut fut moult grant et très fier.... aussi les chevaliers et escuyers qui estoient dedans rendoient grand entente de eux defendre, et bien le convenoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Mangier fut esprouvé et <oVar>rendu</oVar> malade de lepre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reddere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et près d'eulx jouoient plusieurs bas instrumens qui rendoient de grandes melodies</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des fusées qui <oVar>rendent</oVar> ung peu de flambe</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'est avis que desormais vous vous <oVar>rendez</oVar> [ne voulez plus manger]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant le Daulphin veit que par son espée il ne le pourroit conquerre, il la <oVar>rendit</oVar> dedans le fourreau, et puis se lance au Badran, et le prent à bras</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 139</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'affaire ne sut estre menée si secretement, que quelque valet ne le vit entrer là-dedans un jour de jeune, et le rendist [rapportât] au lieu où il ne fut celé à personne</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay estudié à <oVar>rendre</oVar> fidelement ce que l'autheur a voulu dire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Épit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascune de ces parts pouvoit <oVar>rendre</oVar> à son maistre par chascun an soixante et dix minots d'orge</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne defendoit de combats à ses citoyens, si non ceulx ès quelz on tend la main, c'est à dire où l'on se <oVar>rend</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premieres filles qui furent <oVar>rendues</oVar> et vouées à cette religion [vestales] par Numa furent Gegania et Verenia</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces armes rendoient un son qui donnoit quelque frayeur à l'ouir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Artemidorus promit à Lucullus, s'il le vouloit croire et suivre, qu'il le rendroit en un lieu fort et seur pour y loger son camp</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur la place à laquelle se <oVar>rendent</oVar> et aboutissent tous les grands chemins de l'Italie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Galba, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis [Gargantua s'éveillant].... rendoit sa gorge [expectorait], baisloit, crachoit, toussoit....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendre</oVar> son païs entre les mains d'un tyran</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendre</oVar> une place</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendre</oVar> [accomplir] les vœux [qu'on a voués]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jecta dans ce qu'elle <oVar>rendit</oVar> [vomit] une espingle tortue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendre</oVar> tesmoignage d'une chose</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>rendre</oVar> à la verité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>rendre</oVar> à la raison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendre</oVar> la gorge [vomir]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendre</oVar> l'ame</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pacquet lui ayant esté <oVar>rendu</oVar> pendant son souper....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon pourpoint estoit taché du sang que j'avois <oVar>rendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les assiegeans gagnerent le fond des fossez par mines qu'ils <oVar>rendirent</oVar> [poussèrent] jusques dessous le rempart</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette grande armée ne <oVar>rendit</oVar> combat qui vaille</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la sangsue est maniée à main nue, elle se <oVar>rend</oVar> desdaigneuse et despiteuse, et ne veut pas mordre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a appris à prendre, sçait tard que c'est de <oVar>rendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rendre</oVar> fait mal à la gorge</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui prent doibt <oVar>rendre</oVar>, ou l'enfer attendre</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je blasme vostre inconsideration [de Henri IV] à vous jeter aux perils sans besoin ; cela seroit supportable à un jeune homme qui n'auroit jamais <oVar>rendu</oVar> preuve de son courage</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. IV, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, reind ; provenç. rendre, reddre, redre, retre ; catal. et espagn. rendir ; ital. rendere, du lat. reddere (par intercalation de la nasale n devant d), de re...., et dare, donner. On remarquera que quelques formes romanes n'ont pas intercalé l'n. D'après M. Baudry, dans reddere il y a deux racines confondues par homonymie : dare, radical da ( a avec un accent long), quand reddere signifie redonner ; et le radical dha ( a avec un accent long), poser, faire, quand reddere signifie faire ou faire devenir. Corssen aussi (Beitr. p. 117) reconnaît le radical dha(a long) dans con-dere, ab-dere.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rendu">
<form>
<orth>RENDU, UE</orth>
<pron>ran-du, due</pron>
<gram>part. passé de rendre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donné en retour. Le bien <oVar>rendu</oVar> pour le mal</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Fig. et familièrement. C'est un <oVar>rendu</oVar>, un prêté <oVar>rendu</oVar>, se dit d'un tour que l'on joue à quelqu'un pour lui rendre la pareille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alexandre s'en va, toujours tuant tout ce qu'il rencontre. - Ce n'était qu'un <oVar>rendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais ce que j'ai, dit-il à Coutu, je n'ai jamais tant bâillé. - Mon révérend père, répondit frère Coutu, ce n'est qu'un <oVar>rendu</oVar>. - Comment, que voulez-vous dire avec votre <oVar>rendu</oVar> ? dit frère Bertin. - C'est, dit frère Coutu, que je bâille aussi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Relation du jésuite Bertier</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Arrivé où l'on voulait aller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, après les tempêtes, Nous voici <oVar>rendus</oVar> au port</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Transporté au lieu de destination. Du vin <oVar>rendu</oVar> à Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit d'une manœuvre, quand elle est arrivée au point de tension qui lui convient. Une moufle est <oVar>rendue</oVar>, quand les poulies se touchent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit de même de la gargousse d'une bouche à feu que l'on charge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Remis en possession, ramené à, en parlant de personnes. <oVar>Rendu</oVar> à la liberté.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai cru que, tôt ou tard à ton devoir <oVar>rendu</oVar>, Tu me rapporterais un cœur qui m'était dû</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rendu</oVar> à soi-même, délivré d'illusion, de préventions, d'égarements.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est malgré moi qu'à moi-même <oVar>rendue</oVar> J'écoute une chaleur qui m'était défendue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rendue</oVar> à vous-même et dépouillée de toute fausse délicatesse, vous ne me ferez nulle objection</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Ennemis génér. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Accompli. Les derniers devoirs <oVar>rendus</oVar> à un mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un service <oVar>rendu</oVar> mal à propos est souvent puni comme une trahison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Devenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soldat, dans la paix, sage et laborieux, Nos artisans grossiers <oVar>rendus</oVar> industrieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Exprimé, représenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les contes les plus ridicules sont souvent fondés sur une vérité mal vue ou mal <oVar>rendue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. III, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les portraits sont bien <oVar>rendus</oVar> d'après nature</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans ce morceau des pensées fausses, ou du moins <oVar>rendues</oVar> avec peu d'exactitude</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art d'écr. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Se dit absolument des objets ou des détails bien étudiés et rigoureusement exprimés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien ici de <oVar>rendu</oVar>, mais rien du tout</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 65, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Sur des statues asiatiques] Les yeux dans une tête de face sont fréquemment présentés sous l'aspect qu'ils auraient dans des têtes de profil, et les mains sont toujours pitoyablement <oVar>rendues</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Exécution <oVar>rendue</oVar>, exécution travaillée, qui exprime tout ce qui est à exprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peintres de la Norvége sont plus châtiés, et leur exécution est plus <oVar>rendue</oVar></quote>
<bibl>
<author>AD. VIOLLET-LE-DUC</author>
<biblScope>J. des Débats, 3 juin 1862</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un beau <oVar>rendu</oVar>. La précision du <oVar>rendu</oVar> des objets, dans la photographie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Compte <oVar>rendu</oVar>, exposé ou récit de certains faits particuliers. Le compte <oVar>rendu</oVar> des séances de l'Académie des sciences.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Traduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On travaillait à la version italienne [de l'Exposition de la doctrine catholique] avec toute l'exactitude que méritait une matière si importante, où un seul mot mal <oVar>rendu</oVar> pouvait gâter tout l'ouvrage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Expos. doctr. cathol. Avertissement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui a cédé, qui s'est soumis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous comptions ce matin, avant le lever du roi, jusqu'à trente ou trente-trois places prises ou <oVar>rendues</oVar>, depuis le deuxième de ce mois, à lui ou à ses alliés</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Rochefort assiége Huy ; la ville est <oVar>rendue</oVar>, le château résiste un peu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les habitants d'une ville forcée ou <oVar>rendue</oVar> à discrétion, et du plat pays qui en dépendait, étaient esclaves du vainqueur</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. tit. XXVIII, part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> Fille qui chante et ville qui parlemente sont à demi rendues. </re>
<sense>
<dictScrap>S. m. Soldat qui déserte pour se venir rendre dans le parti contraire (terme vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nouvelles qu'on a eues depuis par les <oVar>rendus</oVar> qui sont venus en grand nombre</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vint hier de Bruxelles un <oVar>rendu</oVar>, qui dit que M. le prince d'Orange assemblait quelques troupes à Anderleck, qui en est à trois quarts de lieue ; on demanda au <oVar>rendu</oVar> ce qu'on disait à Bruxelles ; il répondit....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 21 mai 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Qui s'est laissé persuader, convaincre, toucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis hier la duchesse de Sully et la comtesse de Guiche ; leurs têtes sont charmantes ; je suis <oVar>rendue</oVar> ; cette coiffure est faite justement pour votre visage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis charmée que vous aimiez Abbadie [la Vérité de la religion chrétienne] ; notre ami [Corbinelli] a été le premier à lui rendre témoignage.... après lui, je vous souhaitais <oVar>rendu</oVar>, et voilà qui est fait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 26 août 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les voilà <oVar>rendus</oVar> ; ils en sont émus et touchés au point de résoudre dans leur cœur sur ce sermon de Théodore, qu'il est encore plus beau que le dernier qu'il a prêché</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé bien, Madame ! enfin me voilà <oVar>rendue</oVar> et sur le point d'être désabusée</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Homme à bonnes fort. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dursan le fils, qui se jeta sur-le-champ à ses genoux, et à qui cette grand' mère, déjà toute <oVar>rendue</oVar>, tendit languissamment une main</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 10e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Las, outré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un nombre de chevaux et de mulets crevés et <oVar>rendus</oVar> en chemin</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'équipage suait, soufflait, était <oVar>rendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles, à la tête de sa cavalerie, fit trente lieues en vingt-quatre heures, chaque cavalier menant un cheval en main pour le monter quand le sien serait <oVar>rendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'âne] ne peut fournir qu'une petite carrière, pendant un petit espace de temps, et, quelque allure qu'il prenne, si on le presse, il est bientôt <oVar>rendu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent, <oVar>rendu</oVar> de chaleur et de fatigue, je m'étendais par terre, n'en pouvant plus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>S. m. <oVar>Rendu</oVar>, un moine (locution vieillie qui se disait, par abréviation, pour homme <oVar>rendu</oVar> moine).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poëte avait l'air d'un <oVar>rendu</oVar> ; Comment d'un <oVar>rendu</oVar> ? d'un ermite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rendue">
<form>
<orth>RENDUE</orth>
<pron>ran-due</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Se disait, au XVe siècle, du certificat de publication des bans de mariage dans les paroisses auxquelles appartenaient les futurs conjoints</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. V, p. 553</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renduire">
<form>
<orth>RENDUIRE</orth>
<pron>ran-dui-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduire de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appliquer un enduit en général.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous fermiers sont tenus d'entretenir les bâtiments qu'ils ont à ferme, d'aire, de planchers, de pieux et de renduits</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 512</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et enduire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rendurci">
<form>
<orth>RENDURCI, IE</orth>
<pron>ran-dur-si, sie</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rendurcir">
<form>
<orth>RENDURCIR</orth>
<pron>ran-dur-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre plus dur. Les plaies d'Égypte ne servirent qu'à <oVar>rendurcir</oVar> Pharaon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rendurcir</oVar>, v. réfl. Devenir plus dur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le fer, amolly et fondu par la force du feu, se rendurcit de rechef par le froid</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et endurcir ; wallon, rideuri.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rendurcissement">
<form>
<orth>RENDURCISSEMENT</orth>
<pron>ran-dur-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rendurcir, de se rendurcir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rené">
<form>
<orth>RENÉ, ÉE</orth>
<pron>re-né, née</pron>
<gram>part. passé de renaître (peu usité)</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les hommes renés dans la vallée de Josaphat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bon maître Clément [Marot] qui, rené dans ce lieu, Naguère fut Voiture, à présent est Chaulieu</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>2e réponse de M. Genest, t. II, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui déclara que, pour entrer dans le royaume des cieux, il fallait être rené de l'eau et de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. XII, p. 109, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rêne">
<form>
<orth>RÊNE</orth>
<pron>rê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courroie de la bride d'un cheval. Une des <oVar>rênes</oVar> de la bride.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa main sur ses chevaux laissait flotter les <oVar>rênes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tritons conduisaient les chevaux, et tenaient les <oVar>rênes</oVar> dorées</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ajuster les <oVar>rênes</oVar>, saisir les <oVar>rênes</oVar> avec le pouce et l'index de la main droite, et les élever perpendiculairement jusqu'au bouton fixe qui se trouve à leur extrémité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partager les <oVar>rênes</oVar>, prendre une <oVar>rêne</oVar> dans chaque main et conduire ainsi son cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>rêne</oVar>, longe de cuir dont on se sert quelquefois pour forcer un cheval à plier l'encolure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Prendre la cinquième <oVar>rêne</oVar>, s'attacher aux crins et à la selle pour retrouver son équilibre sur le cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Gouvernement, direction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque Justinien tient les <oVar>rênes</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se soumit plus que jamais à cette main souveraine qui tient du plus haut des cieux les <oVar>rênes</oVar> de tous les empires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un héraut chargé des volontés d'Athènes De l'État en ses mains vient remettre les <oVar>rênes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri III, roi de Pologne, s'échappa de Varsovie pour venir tenir d'une main faible, quoique sanguinaire, les <oVar>rênes</oVar> du plus malheureux État et du plus mauvais gouvernement qui fût alors au monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus vastes empires, où tout se soutient par sa propre masse, et où les <oVar>rênes</oVar> de l'État peuvent tomber entre les mains d'un sot, sans que les affaires cessent d'aller</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'invita [Périclès] à reprendre les <oVar>rênes</oVar> du gouvernement, et il les reprit, mais il mourut de la peste quelques mois après</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si de telles mains, justement souveraines, Toujours de cet empire avaient tenu les <oVar>rênes</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Hymne à la France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Rênes</oVar> ou frein de la glande pinéale, nom donné aux pédoncules supérieurs de ce corps.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">GUIDES, RÊNES. Un cheval de selle a des rênes, un cheval de voiture a des guides. Cependant rênes se dit en tout cas dans le style noble. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Son cheval [il] broche, si li lasche la resne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La cruiz arcevesqual fist porter à sa destre, E la reisgne del frein tint en la main senestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si tost com l'achoisit [l'aperçut], [il] a sa resne tirée [a arrêté son cheval]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'estant parfaictement commis l'un à l'autre, ils [Lélius et Gracchus] tenoient parfaictement les renes de l'inclination l'un de l'autre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. regna ; espagn. rienda ; port. redea ; ital. redina ; du lat. retinere, retenir. Les formes romanes supposent un bas-lat. rétina (accent sur re), d'où l'ital. rédina ; le provenc. regna pour retna ; le français resne, avec une s d'allongement à cause du t supprimé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renégat">
<form>
<orth>RENÉGAT, ATE</orth>
<pron>re-né-ga, ga-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui a renié la religion chrétienne pour embrasser une autre religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amet, laissant tomber son cimeterre, se joignit à la <oVar>renégate</oVar>, et tous deux ensemble firent ce qu'ils purent pour me lier les mains</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique <oVar>renégat</oVar>, il ne laisse pas d'être honnête homme</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est singulier, c'est le nombre de <oVar>renégats</oVar> espagnols, français, anglais qu'on a trouvés dans les États du Maroc</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par forme d'injure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! maudit <oVar>renégat</oVar>, le plus méchant du monde, Que le ciel te punisse et l'enfer te confonde !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui qui, par des motifs intéressés, abjure ses opinions politiques et trahit son parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand <oVar>renégat</oVar> de l'indépendance [Cromwell] soupçonnait jusqu'à ses gardes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts, le Protectorat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre à cinq cens Anglois et Normans surnommés François renegats</quote>
<bibl>
<author>J. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charles VIII, p. 194, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un gentilhomme valaque, nommé Ynovie ou Jean, renegat à la cour du grand seigneur</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. renegat, de renegar (voy. <ref target="renier">RENIER</ref>) ; espagn. renegado, ital. rinnegado. Le français renégat vient du provençal ; l'ancien français disait renié ou renoié. Pour l'explication comment renié ou son équivalent renégat a pu signifier qui a renié (voy. <ref target="renié">RENIÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêner">
<form>
<orth>RÊNER</orth>
<pron>rê-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre la rêne à un cheval.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rêne. Rêner est usité dans le Berry.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rénette">
<form>
<orth>RÉNETTE</orth><orth>RAINETTE</orth>
<pron>ré-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument que les vétérinaires emploient pour entamer la corne, afin de fouiller profondément le pied malade, par suite de seime, de javart, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Outils du fondeur de caractères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instrument dont le charpentier se sert pour tracer des lignes et donner de la voie aux scies.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Outil du coffretier et du bourrelier pour tracer des raies sur le cuir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rainer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rénetté">
<form>
<orth>RÉNETTÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-nè-té, tée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rénetter">
<form>
<orth>RÉNETTER</orth>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couper le sabot du cheval avec la rénette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rainette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renettoyer">
<form>
<orth>RENETTOYER</orth>
<pron>re-nè-toi-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Renettoyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que toute la ville soit toujours renetie d'un tel fumier</quote>
<bibl>
<author>MERLIN COCAÏE</author>
<biblScope>t. II, p. 254, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réneuse">
<form>
<orth>RÉNEUSE</orth>
<pron>ré-neu-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre <oVar>réneuse</oVar>, se dit, en Champagne, d'une sorte de terrain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Champagne : les terres réneuses sont des sols blanchâtres et froids</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Serait-ce une altération, par apocope, d'aréneuse, terre sablonneuse ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfaîtage">
<form>
<orth>RENFAÎTAGE</orth>
<pron>ran-fê-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de renfaîter ; ouvrage qui en résulte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Renfaîter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfaîté">
<form>
<orth>RENFAÎTÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-fê-té, tée</pron>
<gram>part. passé de renfaîter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toit <oVar>renfaîté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renfaîter">
<form>
<orth>RENFAÎTER</orth>
<pron>ran-fê-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raccommoder le faîte d'un toit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Renfester une maison</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et faîte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfanter">
<form>
<orth>RENFANTER</orth>
<pron>ran-fan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfanter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par toi [un poëte tragique] tous nos peuples beans, Et ravis de ta brave vene, Congnoistront les faicts medeans [de Médée], R'enfantez de ta docte halene</quote>
<bibl>
<author>J. TAHUREAU</author>
<biblScope>Poésies, p. 100, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enfanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfermé">
<form>
<orth>RENFERMÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-fèr-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de renfermer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enfermé de nouveau. Repris après une évasion, et <oVar>renfermé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enfermé, emprisonné. Un fou <oVar>renfermé</oVar> dans un établissement d'aliénés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il peut venir des malheurs du ciel et de dessous terre : un éclat de foudre peut ruiner les matériaux ; un vent <oVar>renfermé</oVar> peut faire sauter le travail en l'air</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Cela sent le <oVar>renfermé</oVar>, se dit des choses qui sentent mauvais pour avoir été longtemps <oVar>renfermées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Odeur de <oVar>renfermé</oVar>, odeur d'une chambre qui n'a pas été ouverte depuis longtemps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit des sentiments, des idées, des passions que l'on enferme dans le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je craignais mon amour vainement <oVar>renfermé</oVar> ; Enfin j'aurais voulu n'avoir jamais aimé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Renfermée</oVar> en moi-même, mes inquiétudes n'en étaient que plus vives</quote>
<bibl>
<author>GRAFFIGNY</author>
<biblScope>Lett. péruv. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Un homme <oVar>renfermé</oVar>, un homme qui ne communique pas ses impressions, ses sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Montalais est incompréhensible.... on ne le connaît pas, il est <oVar>renfermé</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Comtesse de Sancerre, lett. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Contenu, compris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la religion et le gouvernement politique sont les deux points sur lesquels roulent les choses humaines, voir ce qui regarde ces choses, <oVar>renfermé</oVar> dans un abrégé, et en découvrir par ce moyen tout l'ordre et toute la suite....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Dessein général.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces admirables vertus me semblent <oVar>renfermées</oVar> dans l'idée du souverain</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La devise de l'homme vertueux est <oVar>renfermée</oVar> dans ces deux mots, donner et pardonner</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, l'ab. de St-P.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Restreint, réduit. Le débat <oVar>renfermé</oVar> dans de sages limites.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'apprendrai plus de vos nouvelles lundi ; car votre dernière [lettre] est toute <oVar>renfermée</oVar> à celles de Versailles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en un sens analogue, des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi ces sages pensées et <oVar>renfermé</oVar> dans un doux commerce avec ses amis aussi modestes que lui, il goûtait un véritable repos</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Renfermé</oVar> dans les soins de son saint ministère.... On le voit dans son temple et jamais à la cour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>renfermé</oVar>, l'habitude de vivre dans une société restreinte et exclusive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur dévotion [de M. du Maine et de Mme de Maintenon], leur <oVar>renfermé</oVar> continuel le rassurait [le roi] sur eux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>363, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renfermer">
<form>
<orth>RENFERMER</orth>
<pron>ran-fèr-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enfermer de nouveau. <oVar>Renfermez</oVar> le serin, qui s'est échappé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enfermer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me répliquez plus et me la <oVar>renfermez</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sommes-nous chez les Turcs pour <oVar>renfermer</oVar> les femmes ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'avait fait <oVar>renfermer</oVar> dans cette tour</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renfermer</oVar> quelqu'un, le mettre en prison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renfermer</oVar> un prisonnier, le resserrer plus étroitement qu'auparavant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Renfermer</oVar> un cheval, le tenir dans la main et dans les jambes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit des passions, des sentiments que l'on enferme dans son cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Renfermez</oVar> votre amour dans le fond de votre âme</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous semblez <oVar>renfermer</oVar> quelque chagrin profond</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Bélis. ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Avec un nom de personne pour sujet, comprendre, faire tenir dans. Il <oVar>renferma</oVar> le village dans l'enceinte de la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un rimeur, sans péril, de là les Pyrénées, Sur la scène en un jour <oVar>renferme</oVar> des années</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Avec un nom de chose pour sujet, contenir. Babylone <oVar>renfermait</oVar> dans son enceinte des terres labourables. Ce livre <oVar>renferme</oVar> plusieurs vérités.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le capitaine n'est pas accompli s'il ne <oVar>renferme</oVar> en soi l'homme de bien et l'homme sage</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intervalle est rempli par un grand nombre de talents ordinaires, mais qui sont d'un grand usage, servent à la république, et <oVar>renferment</oVar> en soi l'utile et l'agréable</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme Beverlei : Il n'a qu'un seul défaut.... - Henriette : Qui les <oVar>renferme</oVar> tous</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Beverlei, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Restreindre, réduire dans de certaines bornes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maudit soit le premier dont la verve insensée Dans les bornes d'un vers <oVar>renferma</oVar> sa pensée !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>renfermer</oVar>, v. réfl. Se tenir enfermé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Pygmalion] se <oVar>renfermait</oVar> dans le lieu le plus reculé de son palais</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, en sortant de son logis, la première personne qu'il rencontrait était une vieille, si un lièvre traversait son chemin, Ticho-Brahé croyait que la journée devait être malheureuse, et retournait promptement se <oVar>renfermer</oVar> chez lui, sans oser commencer la moindre chose</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 4e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les empereurs romains se <oVar>renferment</oVar> dans l'Orient et abandonnent le reste</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans pouvoir reculer, les deux généraux et les deux armées [à Rocroy] semblent avoir voulu se <oVar>renfermer</oVar> dans des bois et dans des marais, pour décider leur querelle, comme deux braves en champ clos</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une fausse sagesse qui, se <oVar>renfermant</oVar> dans l'enceinte des choses mortelles, s'ensevelit avec elles dans le néant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dans ce même esprit qu'il méprisa souvent les bruits du vulgaire, et que, se <oVar>renfermant</oVar> dans ses bonnes intentions, il lui abandonna les apparences</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vaste capacité.... qui sache aussi se <oVar>renfermer</oVar> au dedans et comme dans tous les détails de tout un royaume</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>renfermer</oVar> en soi-même, se recueillir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ces jours de trouble et de deuil où l'on se sent comme frappé du spectacle sensible d'une mort récente et inopinée, on se <oVar>renferme</oVar> tout en soi-même, et l'on s'occupe de sa douleur</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Mettre en quelque chose le principe de ce qu'on est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écoutez-le [Jésus-Christ], et regardez ce divin maître dans son Évangile, dans lequel il s'est lui-même <oVar>renfermé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Parole de Dieu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Être <oVar>renfermé</oVar>. Une haine qui se <oVar>renferme</oVar> en dedans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se restreindre, se réduire, se borner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes bonne à toute sorte de choses ; vous ne vous <oVar>renfermez</oVar> pas à la parfaite capacité d'un procès</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>renferme</oVar> dans les paroles de mon texte</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi nous <oVar>renfermer</oVar> dans l'usage de ne célébrer après leur mort que ceux qui, ayant été donnés en spectacle au monde par leur élévation, ont été fatigués d'encens pendant leur vie ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Él. officiers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Burrhus] se <oVar>renferme</oVar> dans le devoir de sa place, le soin des armées</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous renfermerons dans les seules Écritures, de peur de nous égarer dans un sujet si vaste</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>renfermer</oVar> à, avec un infinitif, se borner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis votre dernière lettre, je me <oVar>renferme</oVar> à comprendre qu'on vous fait des méchancetés ; je ne puis les deviner</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renfermons-nous donc à observer....</quote>
<bibl>
<author>BOULAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfut. de Spinoza, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais il ne volt, ço dit, n'en plait, n'en cause entrer, Tresque li reis li ait fait del tut restaurer, E à lui e as suens e rendre e <oVar>renfermer</oVar> [confirmer de nouveau] Lur chose....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx de Lacedaemone se plaignoient que les Atheniens renfermoient leur ville de murailles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enfermer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renferrer">
<form>
<orth>RENFERRER</orth>
<pron>ran-fè-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enferrer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une main me delace, et l'autre me renferre [enchaîne de nouveau]</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>208</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfeuiller">
<form>
<orth>RENFEUILLER</orth>
<pron>ran-feu-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Regarnir de feuilles. Les arbres renfeuillés au printemps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>renfeuiller</oVar>, v. réfl. Se regarnir de feuilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Meuriers se renfueilleront de telle sorte que, dans un mois après, on diroit n'y avoir esté touché</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>467</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfiler">
<form>
<orth>RENFILER</orth>
<pron>ran-fi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfiler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour <oVar>renfiler</oVar> mon histoire, je vous diray que....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enfiler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renflammer">
<form>
<orth>RENFLAMMER</orth>
<pron>ran-fla-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enflammer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et néanmoins, quand le printemps renflamme Nos cœurs d'amour...</quote>
<bibl>
<author>PASSERAT</author>
<biblScope>Métamorphose d'un homme en oiseau</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>renflammer</oVar>, v. réfl. Se rallumer. Les tisons se renflammèrent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être repris d'amour, d'amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! si mon cœur osait encor se <oVar>renflammer</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les amis se réchauffèrent, Tous les cœurs se renflammèrent, On s'aima, même à la cour</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Voy. de l'amour et de l'amitié</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui voudra voir comme amour me surmonte, Comme il renflamme et renglace mon cœur</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô nuict, jalouse nuict, contre moy conjurée, Qui renflammes le ciel de nouvelle clarté</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Div. amours, XIV, contre une nuict trop claire.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enflammer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renflé">
<form>
<orth>RENFLÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-flé, flée</pron>
<gram>part. passé de renfler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a augmenté de volume. Une pâte bien <oVar>renflée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui offre un renflement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre <oVar>renflée</oVar> sous l'équateur et abaissée sous les pôles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Colonne, tige <oVar>renflée</oVar>, colonne, tige qui va en grossissant dans quelque partie de sa longueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Navire <oVar>renflé</oVar>, navire dont les couples, surtout vers les joues, sont plus proéminents qu'il n'est d'usage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour enflé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous cherchons à agrandir notre figure par des chaussures élevées, par des vêtements renflés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous digérons, nonchalamment étendus sur des coussins renflés par le duvet</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit des sons qui vont en se renforçant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le flux et le reflux de cette eau, son bruit continu, mais <oVar>renflé</oVar> par intervalles, frappant sans relâche mon oreille et mes yeux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>5e prom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renflement">
<form>
<orth>RENFLEMENT</orth>
<pron>ran-fle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est renflé.</dictScrap>
<cit>
<quote>De chaque côté de la tête on voit un <oVar>renflement</oVar> formé par les petites plumes qui recouvrent le trou de l'oreille</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Portion renflée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>renflement</oVar> [de la terre sous l'équateur], plus attiré que le reste par les corps voisins, reçoit des mouvements particuliers qu'il communique à la masse du globe</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. III, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Renflement</oVar> de colonne, petite augmentation qui se fait au tiers du fût de la colonne vers le bout d'en bas, et qui diminue insensiblement vers les deux extrémités.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Forme arrondie des couples d'un navire vers l'extérieur, quand elle est plus prononcée qu'il n'est d'usage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de botanique. Endroit où une tige est enflée, dilatée. Cette tige présente plusieurs <oVar>renflements</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'exploitation de mine. Accident d'une couche dont le toit et le mur s'écartent de leur parallélisme ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Escheant faire r'enfler l'eau, pour le rejaillissement, de necessité convient, que, tant que le <oVar>renflement</oVar> dure, au conduit de la fontaine, n'y ait ouverture par où l'eau puisse respirer</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>771</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renfler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfler">
<form>
<orth>RENFLER</orth>
<pron>ran-flé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Augmenter de grosseur en cuisant ou en fermentant. Voilà des haricots qui <oVar>renflent</oVar> bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on veut exprimer l'acte : Cette pâte a bien <oVar>renflé</oVar> ; avec être, quand on veut exprimer l'état : Cette pâte est bien <oVar>renflée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Donner plus de volume.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit le mâle, lorsqu'il est en amour, tourner autour de la femelle en <oVar>renflant</oVar> les plumes de son dos d'une manière étrange</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se nourrit des anciens et des habiles modernes ; on les presse, on en tire ce qu'on peut, on en renfle ses ouvrages</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renfler</oVar> l'avoine, pratique frauduleuse des marchands qui consiste à humecter l'avoine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>renfler</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>renflé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai de revenu clair trois cents bons mille francs, Et n'en dépense pas trois mille tous les ans ; Aussi mon tas s'accroît, il se renfle !</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Dissip. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voyais son fichu se renfler assez fréquemment</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cum li fluies [le fleuve] remfle sovent E creist pur la mer des qu'en som Par les curs de la lunaison</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 3022</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tantost que l'en vit luy et ses satellites, fut renterinée et remflée [ravivée] la memoire de son honni pouer [pouvoir]</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La riviere, s'estant diminuée d'un pied et demi durant le passage, se r'enfla sur la fin</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et enfler ; wallon, reinflé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renflouage">
<form>
<orth>RENFLOUAGE</orth>
<pron>ran-flou-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de renflouer un navire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renflouement">
<form>
<orth>RENFLOUEMENT</orth>
<pron>ran-flou-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Résultat du renflouage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renflouer">
<form>
<orth>RENFLOUER</orth>
<pron>ran-flou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Remettre à flot un bâtiment échoué.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : raflouer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce mot, qu'on voit pour la première fois dans le Dictionnaire de l'amiral Willaumez (1825), qui le dit normand, paraît formé irrégulièrement de re, et à ou en flot, JAL.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renflure">
<form>
<orth>RENFLURE</orth>
<pron>ran-flu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Résultat d'une opération frauduleuse que les maquignons pratiquent aux salières des vieux chevaux pour leur donner un air de jeunesse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renfoncé">
<form>
<orth>RENFONCÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-fon-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de renfoncer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un bouchon <oVar>renfoncé</oVar> dans la bouteille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Des yeux renfoncés, des yeux situés profondément dans l'orbite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renfoncement">
<form>
<orth>RENFONCEMENT</orth>
<pron>ran-fon-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de renfoncer ; effet de cette action.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. Se dit d'un coup de poing donné dans un chapeau et qui le renfonce, de manière que la tête y entre entièrement. Donner un <oVar>renfoncement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Creux que forment certaines parties d'un ouvrage, particulièrement dans les ouvrages d'architecture. Un <oVar>renfoncement</oVar> de caisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne à la partie d'un théâtre qui en fait la profondeur. Le <oVar>renfoncement</oVar> augmente par la perspective de la décoration.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Effet de perspective qui fait paraître une chose enfoncée et éloignée. Le <oVar>renfoncement</oVar> d'une décoration de théâtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Action de renfoncer une ligne. Faire des <oVar>renfoncements</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renfoncer.1">
<form>
<orth>RENFONCER</orth>
<pron>ran-fon-sé. Le c prend une cédille devant a et o : renfonçant</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enfoncer de nouveau, ou plus avant. <oVar>Renfoncer</oVar> son chapeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu n'a qu'à retirer sa main qui nous porte, pour nous <oVar>renfoncer</oVar> dans l'abîme de notre néant</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous retombez toujours avec quelque nouvelle circonstance qui vous <oVar>renfonce</oVar> d'un degré dans le précipice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Rech. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Renfoncer</oVar> une ligne, la faire commencer en arrière de celles qui suivent ou précèdent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>renfoncer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>renfoncé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Les images du cerveau] je les rappelle, elles viennent ; je les renvoie, elles se renfoncent je ne sais où</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne plus ne moins qu'une peincture affettée, qui, avec couleurs <oVar>renfoncées</oVar>, avec plis rompus et avec rides et angles, chercheroit de se montrer bien vivement apparente</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. discern. le flat. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Albion nous donne congé de le laisser en paix, pour nous r'enfoncer dans les troubles du Païs-bas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un capitaine espagnol] se fit faire place aux coups d'espée jusques au troisiesme rang, et, voiant que les siens abaioient les premiers, il repasse pour les aller querir, et r'enfonce pour la seconde fois</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se r'enfonçant dans le lict, se remeit encores à sommeiller</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enfoncer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfoncer.2">
<form>
<orth>RENFONCER</orth>
<pron>ran-fon-sé. Le c prend une cédille devant a et o</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre des fonds à des tonneaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le tonneau est après <oVar>renfoncé</oVar>, si justement que l'aer n'y puisse entrer</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>687</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et fond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renforçage">
<form>
<orth>RENFORÇAGE</orth>
<pron>ran-for-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de donner plus de force.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En photographie, action de donner plus d'intensité aux noirs, au moyen de l'acide pyrogallique ou du chlorure d'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils font subir à cette épreuve des renforçages et des fixages consécutifs, puis la purgent complétement, de manière à ce qu'il ne reste plus sur le verre que l'argent métallique</quote>
<bibl>
<biblScope>Presse scientif. 1865, t. I, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renforcé">
<form>
<orth>RENFORCÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-for-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de renforcer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu plus fort. <oVar>Renforcé</oVar> par une bonne nourriture. Tenez votre voix renforcée sur cette note.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma bourse renforcée par Mme de Warens</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une étoffe renforcée, une étoffe plus forte et plus épaisse que d'ordinaire. Du damas <oVar>renforcé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un bidet <oVar>renforcé</oVar>, un double bidet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un paysan <oVar>renforcé</oVar>, un bourgeois <oVar>renforcé</oVar>, un paysan, un bourgeois qui a de l'aisance et qui fait un peu l'important.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un fat, un sot <oVar>renforcé</oVar>, un homme extrêmement fat, extrêmement sot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'on m'amène un âne, un âne <oVar>renforcé</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opéra comique n'est autre chose que la foire renforcée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 3 mars 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais par quelle raison on est convenu presque généralement de réduire l'histoire à une espèce de gazette renforcée, exacte pour les faits et pour le style</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mém. Christ. Œuv. t. IV, p. 11, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renforcement">
<form>
<orth>RENFORCEMENT</orth>
<pron>ran-for-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de renforcer ; effet de cette action. Le <oVar>renforcement</oVar> d'un canon sur la culasse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après, leurs chefs pourveurent au <oVar>renforcement</oVar> de la garde de ce passage</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>661</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renforcer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renforcer">
<form>
<orth>RENFORCER</orth>
<pron>ran-for-sé. Le c prend une cédille devant a et o : renforçant</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus fort. <oVar>Renforcer</oVar> une armée, une garnison.</dictScrap>
<cit>
<quote>[L'homme qui] Bâtit premièrement et villes et cités, De tours et de fossés <oVar>renforça</oVar> ses murailles</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vents sourds à ses cris <oVar>renforcent</oVar> leur haleine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Adonis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Priez-le qu'il <oVar>renforce</oVar> autant votre foi et votre charité, que vous avez négligé votre pénitence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch d'Aiguill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain, il [le général autrichien à Gênes] se contenta de <oVar>renforcer</oVar> la garde des portes, et d'envoyer quelques détachements dans les rues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>renforcer</oVar> le tempérament et la santé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'habitude ne <oVar>renforce</oVar> plus les liens du sang</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'apportai le germe d'une incommodité que les ans ont <oVar>renforcée</oVar>, et qui maintenant ne me donne quelquefois des relâches que pour me laisser souffrir plus cruellement d'une autre façon</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renforcer</oVar> la dépense, l'ordinaire d'une maison, augmenter la dépense d'une maison, en augmenter l'ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renforcer</oVar> la voix, le son, lui donner plus d'éclat et de force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rossignols, presque à la fin de leur ramage, semblaient se plaire à le <oVar>renforcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>renforcer</oVar>, v. réfl. Devenir plus fort, plus habile. L'armée se <oVar>renforce</oVar>. Son esprit s'est <oVar>renforcé</oVar> par l'étude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais moi, je suis jeune et je me <oVar>renforce</oVar> chaque jour</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>P. et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>renforcé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus j'insiste sur ma méthode inactive, plus je sens les objections se <oVar>renforcer</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette teinte s'est un peu <oVar>renforcée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Œuvres, t. XI, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil de dedens se renforcierent tant, qu'il les remistrent hors mout laidement, et en retindrent deus</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors fu delivrés li grans tresors à Madame Blance ; et elle l'envoia à son signour ; et il renforcha sa guerre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi ne doivent pas estre rechut en tesmongnage cil qui sunt escommenié et renforcié [réaggravés]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIX, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel Bertrans comme li plus offrans et li derreniers renforsans [encherisseur]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>renfortium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et [le roi] ordonna.... que on fist faire des feux par tous les quartiers de Paris, et le guet fut renforcié</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils avoient contraint l'official de Paris de faire procez contre eux, afin qu'ils feussent denoncez excommunlez, aggravez et reaggravez et <oVar>renforcez</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, ch. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous priant faire si bonne chere et tant vous <oVar>renforcer</oVar>, que puissiez bien toust retourner vers elle</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy disoit en renforceant et grossissant sa voix plus que sa vieillesse ne portoit....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en alla à travers les combatans aux premiers rencs effronter l'ennemy, de maniere qu'il renforcea grandement le courage aux siens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout à un coup le vent du midy se r'enforcea si violentement, qu'il brisa tous ces engins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Guise se <oVar>renforce</oVar> de 17 nouvelles compagnies de gens d'armes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ruisseau duquel nous avons parlé estoit <oVar>renforcé</oVar> de la cheutte de deux estangs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des phioles de verre <oVar>renforcé</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eusse estimé qu'il [le boire] l'eust refreschie et <oVar>renforcée</oVar> [une jument fatiguée]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 368</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re, en, et force ; picard, renforcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renforcir">
<form>
<orth>RENFORCIR</orth>
<pron>ran-for-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre plus fort.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. n. Devenir plus fort. Comme cet enfant a renforci !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Enforcir étant usité, il n'y a aucune raison pour ne pas employer renforcir. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste machine estoit par le dedans bien liée et renforcie de plusieurs estages et entremoyens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enforcir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renformer">
<form>
<orth>RENFORMER</orth>
<pron>ran-for-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrir, après les avoir humectés, les gants qui viennent d'être cousus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., en, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renformi">
<form>
<orth>RENFORMI, MIE</orth>
<pron>ran-for-mi, mie</pron>
<gram>part. passé de renformir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un mur <oVar>renformi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renformir">
<form>
<orth>RENFORMIR</orth>
<pron>ran-for-mir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Revêtir un vieux mur d'un crépi épais pour le consolider, y mettre des moellons là où il en manque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., en, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renformis">
<form>
<orth>RENFORMIS</orth>
<pron>ran-for-mî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Réparation d'un vieux mur sans démolition, et lorsqu'elle demande plus qu'un enduit simple.</dictScrap>
</sense>
<etym>Renformir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renformoir">
<form>
<orth>RENFORMOIR</orth>
<pron>ran-for-moir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour renformer les gants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renfort">
<form>
<orth>RENFORT</orth>
<pron>ran-for ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas : un ranfor inattendu ; au pluriel, l's ne se lie pas : des ranfor inattendus ; cependant quelques uns la lient : des ranfor-z inattendus</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Augmentation de force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'étions que cinq cents ; mais, par un prompt <oVar>renfort</oVar>, Nous nous vîmes trois mille en arrivant au port</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour hâter les <oVar>renforts</oVar> et d'hommes et d'argent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Turenne va avoir un <oVar>renfort</oVar> considérable de dix-neuf escadrons et neuf bataillons, s'il ne l'a déjà reçu</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arriva à Alexandre, dans ce temps-là même, un <oVar>renfort</oVar> de trente éléphants, qui lui fut d'un grand secours</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 469, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les nouveaux <oVar>renforts</oVar> que les deux flottes avaient reçus, celle des Perses montait à douze cent sept vaisseaux, celle des Grecs à trois cent quatre-vingts</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. 2, sect. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de fer qu'on soude à une autre trop faible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Espèce d'épaulement qu'on observe au collet d'un tenon et à la contrepartie sur une des arêtes de la mortaise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Dans les bouches à feu, les parties voisines de la culasse, où l'épaisseur du métal est augmentée. Premier <oVar>renfort</oVar>, celui de la culasse ; second <oVar>renfort</oVar>, celui du milieu de la pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois, de toile, qui rend plus forte une partie, une toile ou une pièce de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il se dit de ce qui augmente, rend plus fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>On en chanta Te Deum à <oVar>renfort</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Renfort</oVar> de joie ; on s'en trouva si bien, Qu'encore un coup on pratiqua la ruse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gageure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse est là-bas qui lui sert de <oVar>renfort</oVar> ; Le moyen qu'il résiste à leur commun effort ?</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut être sorcier pour le lire [le manuscrit de Longus] ; j'espère pourtant en venir à bout, à grand <oVar>renfort</oVar> de besicles, comme dit maître François</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à Clavier, 16 oct. 1809</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Renfort</oVar> de potage, s'est dit des plats dont on renforçait, escortait les potages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pour <oVar>renfort</oVar> de potage, pour augmenter la chose, pour comble de folie.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai encore ouï dire, madame, qu'il a pris aujourd'hui, pour <oVar>renfort</oVar> de potage, un maître de philosophie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car vos rempars, bastillons et ranfors Furent gagnez, et lors prinstes la fuitte</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oultre plus fist venir pour son <oVar>renfort</oVar> Le tiers scadron, qui feist terrible effort</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce muscle [digastrique] est gresle et tendineux en son milieu pour son <oVar>renfort</oVar>, et charneux en ses extremités</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À grant <oVar>renfort</oVar> de bezicles</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Sylla y fut arrivé de <oVar>renfort</oVar>, ilz forcerent aiséement leurs ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et fort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfouir">
<form>
<orth>RENFOUIR</orth>
<pron>ren-fou-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfouir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Renfouir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enfouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfourcher">
<form>
<orth>RENFOURCHER</orth>
<pron>ran-four-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfourcher de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut sur le point de cheoir lui et son cheval, car il chancela, mais il se renfourcha, et se remit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enfourcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfourner">
<form>
<orth>RENFOURNER</orth>
<pron>ran-four-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfourner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Auparavant il n'en alloit pas ainsi, car il y avoit peine d'y renfourner [au métier des armes] ceux qui les avoyent delessez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aide de ma bourse ne vous sera desniée, pour vous renfourner en quelque legitime vocation</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>481</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enfourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renfrogner">
<form>
<orth>RENFROGNER (SE)</orth>
<pron>ran-fro-gné</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="refrogner">REFROGNER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renfroquer">
<form>
<orth>RENFROQUER</orth>
<pron>ran-fro-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre dans le froc. Il [l'abbé de Pradt] avait gardé de la révolution quelque chose de déclassé, de reclassé et de mal renfroqué, STE-BEUVE, Nouv. lundis (Souvenirs d'un diplomate par Bignon).</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., en 1, et froc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengagé">
<form>
<orth>RENGAGÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-ga-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de rengager</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Engagé de nouveau, en parlant de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voilà donc, dit Télémaque, rengagé dans mes liens !</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dis-tu ? - Qu'Angélique est une âme légère, Et s'est mieux que jamais rengagée à Valère</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Excité de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'allez point de nouveau faire courir aux armes Un athlète tout prêt à prendre son congé, Qui, par vos traits malins au combat rengagé, Peut encore aux rieurs faire verser des larmes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épig. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rengagement">
<form>
<orth>RENGAGEMENT</orth>
<pron>ran-ga-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se rengager. Depuis son <oVar>rengagement</oVar> dans tel corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rengager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengager">
<form>
<orth>RENGAGER</orth>
<pron>ran-ga-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme engager. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre de nouveau en gage. Il sera obligé de <oVar>rengager</oVar> son domaine pour faire face à ses affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire entrer de nouveau, en parlant de sentiments, de passions, de positions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne prétends pas vous <oVar>rengager</oVar> dans un commerce de paroles inutiles</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VIII, lett. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le veux croire, et suivre le génie Qui me rengage en votre tyrannie</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la moindre faveur d'un coup d'œil caressant Nous rengage de plus belle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort d'un aîné change nos vues, nous rengage dans le monde d'où nous venions de sortir ; et notre vocation à l'autel expire à mesure que nous voyons revivre de nouvelles espérances pour la terre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vocation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces négociations importantes qui, arrachant le pontife du sanctuaire, le rengagent dans le tumulte du siècle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Entamer, commencer de nouveau. <oVar>Rengager</oVar> un procès. La cavalerie rengagea le combat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>rengager</oVar>, v. réfl. S'engager de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait ou tout à fait rompre, ou se <oVar>rengager</oVar> tout à fait avec le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roi, prêtres, peuple, allons, pleins de reconnaissance, De Jacob avec Dieu confirmer l'alliance, Et, saintement confus de nos égarements, Nous <oVar>rengager</oVar> à lui par de nouveaux serments</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous conseillerai jamais de vous <oVar>rengager</oVar>, ni dans les assemblées du peuple, ni dans les festins pleins de licence</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Dial. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sauf à nous <oVar>rengager</oVar> encore l'un avec l'autre, si nous voulons</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demeurez fermes, et ne vous <oVar>rengagez</oVar> plus sous le joug de la dure servitude dont la grâce de Jésus-Christ vient de nous délivrer</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Résurr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Être commencé, entamé de nouveau. Il faudra que le procès se rengage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le combat se rengagea et se prolongea jusqu'à la nuit</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand je vins à revivre [après une syncope], je me sentis tout d'un train <oVar>rengager</oVar> aux douleurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prince et le duc aiant gagné le couvert d'une porte de jardin, Frontenac et un autre demeurerent en la place, et convierent le duc à y retourner, et peut estre les <oVar>rengager</oVar> à pis</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et engager.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RENGAGER. Ajoutez : - REM. Molière a dit : Et la moindre faveur d'un coup d'œil caressant Nous rengage de plus belle [au service des grands]. Balzac avait dit de même avant lui : Mais, monsieur, sur le point que je veux rompre avec elle [la cour] et que je vais lui donner ma malédiction, par malheur vous me mandez quelque petite chose qui me radoucit ; un souris, une œillade me rengagent, Lettres inédites, LX, éd. Tamizey-Larroque. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rengaine">
<form>
<orth>RENGAINE</orth>
<pron>ran-ghê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Banalité, moyen usé ou trop connu. Ce romancier, ce journaliste abuse de la <oVar>rengaine</oVar>. Autre <oVar>rengaine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>On dit que c'est le refrain d'une vieille chanson : turlututu rengaine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengainé">
<form>
<orth>RENGAINÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-ghê-né, née</pron>
<gram>part. passé de rengainer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les épées ayant été rengainées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rengainer">
<form>
<orth>RENGAINER</orth>
<pron>ran-ghê-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre dans la gaîne, dans le fourreau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors Stephani <oVar>rengaina</oVar> la dague</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dans cet étui-là, madame, un instrument.... Écoutez-le, de grâce, un seul moment sans peine ; Et, s'il ne vous plaît pas, soudain je le <oVar>rengaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Remettre l'épée dans le fourreau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arrêtez ! par la mort ! le premier de vous autres Qui ne rengainera, je serai contre lui</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet ou le maître val. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Supprimer ou ne pas achever ce qu'on avait commencé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi que le seigneur voulut, Chacun <oVar>rengaina</oVar> son salut</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, va, <oVar>rengaine</oVar> ton conseil, Et t'en va filer ta quenouille</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque cela vous incommode, je <oVar>rengaine</oVar> ma nouvelle, et m'en retourne droit comme je suis venu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amants magn. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Bristol n'eut qu'à <oVar>rengainer</oVar> ses desseins, et Mlle Brouk ses avances</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a <oVar>rengainé</oVar> son factum, et il est allé à Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Christin, 19 août 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout doux, madame, le voici ; <oVar>Rengainez</oVar> ; il vous faut jouer un autre rôle</quote>
<bibl>
<author>MONTFLEURY</author>
<biblScope>Femme juge et part. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rengainer</oVar> un compliment, supprimer les politesses qu'on avait envie de dire, ou, ironiquement et en général, supprimer ce qu'on allait dire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas parler de.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rengainez</oVar> mes inquiétudes ; mais, si, dans l'occasion, on vous parlait encore de mes correspondances....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 déc. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si aucun desguainnoit l'espée ou baissait la picque, il ne pouvoit plus renguainner ni relever sa picque</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et engainer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengendrer">
<form>
<orth>RENGENDRER</orth>
<pron>ran-jan-dré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engendrer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Avarice rengendre une vil norreture, Termoiement, rapine, larrecin et usure</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1713</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Dans une plaie compliquée] oster la douleur, mondefier la boe, après <oVar>rengendrer</oVar> chair, et au darrenier cicatrizier</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sa mere enfanta un Demosthene defectueux, et l'estude et l'accoustumance le rengendra et refit maistre vertueux et parfaict</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cartilage ne se peut <oVar>rengendrer</oVar>, estant desperdu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et engendrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengloutir">
<form>
<orth>RENGLOUTIR</orth>
<pron>ren-glou-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engloutif de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la terre en courroux de n'avoir pu lui nuire [à Jason] Rengloutit l'escadron qu'elle vient de produire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rengloutir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et engloutir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengluer">
<form>
<orth>RENGLUER</orth>
<pron>ran-glu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engluer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ressemble à l'oiseau, lequel plus se remue, Captif dans les gluaux, tant plus fort se renglue</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>142</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et engluer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengorgé">
<form>
<orth>RENGORGÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-gor-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de rengorger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui avance la gorge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une troupe innocente De canards nasillants, de dindons rengorgés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi lui avait demandé [au duc d'Orléans] d'un air sévère et <oVar>rengorgé</oVar> ce qu'il lui voulait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>254, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos petits marquis rengorgés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rengorgement">
<form>
<orth>RENGORGEMENT</orth>
<pron>ran-gor-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se rengorger ; attitude de celui qui se rengorge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dédain et le <oVar>rengorgement</oVar> dans la société attirent précisément le contraire de ce que l'on cherche, si c'est à se faire estimer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rengorger">
<form>
<orth>RENGORGER (SE)</orth>
<pron>ran-gor-jé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
<note>Il se conjugue comme gorger. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avancer la gorge et retirer un peu la tête en arrière, pour se donner meilleure grâce, en parlant des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fait les plus plaisantes mines du monde ; ce sont des simagrées, elle se <oVar>rengorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALLAINVAL</author>
<biblScope>École des bourg. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des hommes qui, par une attitude semblable, affectent un air de fierté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez des gens qui entrent sans saluer que légèrement, qui marchent des épaules et qui se <oVar>rengorgent</oVar> comme une femme</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je savais me <oVar>rengorger</oVar>, prendre un maintien grave et fier</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de certains animaux. Le paon se <oVar>rengorge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire le fier, l'important.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien convaincu du néant de la gloire, [Ver-vert] Se <oVar>rengorgeait</oVar> toujours dévotement, Et triomphait toujours modestement</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les petits se <oVar>rengorgent</oVar> ; les grands songent moins à leur grandeur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Cyrus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne m'appartient pas, à mon âge, de me <oVar>rengorger</oVar> d'avoir fourni le canevas des divertissements de la cour ; mais je suis fort aise qu'elle se réjouisse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 4 nov. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., en, et gorge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengouffrer">
<form>
<orth>RENGOUFFRER</orth>
<pron>ran-gou-fré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Engouffrer de nouveau</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Prendre le large.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rengouffrer</oVar> le navire, craignant d'échouer</quote>
<bibl>
<author>LE P. RENÉ FRANÇOIS</author>
<biblScope>Merveilles de la nat. p. 102, édit. de 1629, dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rengouffrer</oVar>, v. réfl. Rentrer dans le gouffre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rengouffrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et engouffrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengraissé">
<form>
<orth>RENGRAISSÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-grê-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rengraisser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un cheval <oVar>rengraissé</oVar> avec du son.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rengraisser">
<form>
<orth>RENGRAISSER</orth>
<pron>ran-grê-sé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Faire redevenir gras.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Redevenir gras.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime l'état où je suis ; et toute ma crainte, c'est de <oVar>rengraisser</oVar>, et que vous ne me voyiez point le dos plat</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rengraisser</oVar>, v. réfl. Se redonner de l'embonpoint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous m'aimez, ma très chère, si vous m'aimez, tâchez de vous <oVar>rengraisser</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>356</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là dessus nous nous despartismes, lui estant bien aise d'avoir trouvé un peu de moyen pour se <oVar>rengraisser</oVar> ; car il estoit maigre comme un harenc soret</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>481</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et engraisser ; wallon, rekrahi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengrégé">
<form>
<orth>RENGRÉGÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-gré-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de rengréger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Augmenté, en parlant des maux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun rendit par là sa douleur rengrégée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matrone.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rengrégement">
<form>
<orth>RENGRÉGEMENT</orth>
<pron>ran-grè-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Augmentation.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rengrégement</oVar> de mal, surcroît de désespoir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lui fallut bien peu de rengregement pour le faire tomber en la maladie dont il mourut</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rengréger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengréger">
<form>
<orth>RENGRÉGER</orth>
<pron>ran-gré-jé. Le g prend un e devant a et o : rengrégeant, rengrégeons ; la syllabe gré garde toujours l'accent aigu : je rengrége, je rengrégerai, je rengrégerais.</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Augmenter, en parlant du mal, des maladies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rengréger</oVar>, v. réfl. Être rengrégé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et voyant que l'espoir commence à me faillir, Ma douleur se rengrége</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Plainte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un jour, sa maladie s'estant rengregée, il fut contraint de demourer couché dans son camp</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de medecine qui n'empire et rengrege ce mal</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 347</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et l'ancien comparatif greindre au nominatif, greigneur au régime, du lat. grandior, grandiorem, de grandis (voy. <ref target="grand">GRAND</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengréné">
<form>
<orth>RENGRÉNÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-gré-né, née</pron>
<gram>part. passé de rengréner</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rengrénement">
<form>
<orth>RENGRÉNEMENT</orth>
<pron>ran-grè-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rengréner.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rengréner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengréner.1">
<form>
<orth>RENGRÉNER</orth>
<pron>ran-gré-né. La syllabe gré prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je rengrène, excepté au futur et au conditionnel : je rengrénerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayeur. Remettre sous le balancier ou faire rentrer juste dans la matrice les monnaies qui n'ont pas bien reçu l'empreinte, les poinçons qu'on veut vérifier.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit sans accent engrener. </note>
<etym>Re...., et engrener.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rengréner.2">
<form>
<orth>RENGRÉNER</orth>
<pron>ran-gré-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remoudre le gruau comme on a moulu le grain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rengréner.3">
<form>
<orth>RENGRÉNER</orth>
<pron>ran-gré-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engrener dans une seconde roue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renhardir">
<form>
<orth>RENHARDIR</orth>
<pron>ran-ar-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre de la hardiesse, du courage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>renhardir</oVar>, v. réfl. Redevenir hardi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Renhardir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enhardir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reni">
<form>
<orth>RENI</orth>
<pron>re-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de renier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le procès-verbal est bien ; ce qui est bon pour un <oVar>reni</oVar> n'est pas toujours bon dans un acte juridique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Le mot est excellent et est fait comme déni. </note>
<etym>Voy. <ref target="renier">RENIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reniable">
<form>
<orth>RENIABLE</orth>
<pron>re-ni-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De nature à être renié.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il n'est guère usité que dans cette locution proverbiale : Tous vilains cas sont reniables, locution qui se dit lorsqu'un homme ayant commis quelque méfait considérable, la honte ou la crainte fait qu'il le nie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout vilain cas, dit-on, fut toujours <oVar>reniable</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cig. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit plus souvent aujourd'hui : Tout mauvais cas est niable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous vilains cas sont reniables</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>803</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renicher">
<form>
<orth>RENICHER</orth>
<pron>re-ni-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nicher de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Renicher</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renié">
<form>
<orth>RENIÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ni-é, ée</pron>
<gram>part. passé de renier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Duquel on a déclaré, contre la vérité, qu'on ne le connaît pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Jésus] trahi par un des siens, <oVar>renié</oVar> par l'autre et abandonné par tous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVII, 2, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Il est <oVar>renié</oVar> de Dieu et des hommes, se dit d'un très méchant homme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un chrétien <oVar>renié</oVar>, celui qui a abandonné sa foi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un moine <oVar>renié</oVar>, un moine qui a renoncé à ses vœux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marquis de Montebéon eut pour adjoint, pour marier M. de Mantoue, un autre Italien subalterne, théatin <oVar>renié</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>138, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans cette locution, un chrétien <oVar>renié</oVar>, un moine <oVar>renié</oVar>, il ne faut pas croire que <oVar>renié</oVar> prenne une signification active, comme cela a été dit, et soit au lieu de qui a <oVar>renié</oVar>. <oVar>Renié</oVar> conserve son caractère passif : estre <oVar>renié</oVar>, se renier (voy. l'historique de RENIER) s'est dit pour renoncer à sa foi ; d'où le participe passif <oVar>renié</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reniement">
<form>
<orth>RENIEMENT</orth><orth>RENÎMENT</orth>
<pron>re-ni-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de renier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>reniement</oVar> de saint Pierre très connu dans l'Évangile</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour nous, qui savons à quoi ont servi à saint Pierre ses <oVar>reniements</oVar> et à tous les saints pénitents leurs péchés....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jurement, imprécation.</dictScrap>
<cit>
<quote>....la furie de votre bourreau qui tourna son exécution en un combat particulier contre son pendu ; il fallait bien se garder de le faire mourir dans les <oVar>reniements</oVar> ; c'est une damnation trop visible et trop scandaleuse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en est [ist, sort] de sa compoignie par mort, ou par apeticemant de chief, et par <oVar>reniement</oVar> et par besoing</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Depuis la Saint-Barthelemi ce prince [Charles IX] n'avoit repos que entrerompus de tressaux et de gemissemens, qui se terminoient en reniemens et en propos tendans au desespoir</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renier ; prov. renegament, renejamen, renegamen ; ital. rinnegamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renier">
<form><orth>RENIER</orth><pron>re-ni-é</pron>, je reniais, nous reniions, vous reniiez ; que je renie, que nous reniions, que vous reniiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Déclarer qu'on ne connaît point une personne, une chose que l'on connaît effectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier et le plus zélé de tous [Pierre] le <oVar>renie</oVar> trois fois [Jésus]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses larmes effacèrent le crime que sa bouche avait commis, en <oVar>reniant</oVar> son maître</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur le ren. de St Pierre, t. I, p. 473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens t'instruire par l'exemple d'un si grand apôtre [Pierre] : il présume, il s'engage, il <oVar>renie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Évang. la Cène, 76e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Renier</oVar> quelqu'un pour son parent, pour son ami, refuser de le reconnaître pour tel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>renier</oVar> ses parents, ses amis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Lamotte] exhortait Rousseau, qui <oVar>reniait</oVar> son père, à ne point rougir de sa naissance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Lamotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ne saurais marcher dans cet auguste lieu, Tu n'y peux faire un pas, sans y trouver ton Dieu ; Et tu n'y peux rester sans <oVar>renier</oVar> ton père, Ton honneur qui te parle, et ton Dieu qui t'éclaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. l'abbé Rothelin, qui m'a un peu <oVar>renié</oVar> devant les hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, 20 déc. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Désavouer, méconnaître une chose de fait. <oVar>Renier</oVar> sa patrie, sa famille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Abandonner entièrement. Le peuple dit que les sorciers <oVar>renient</oVar> chrême et baptême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne pouvait être tranquille, depuis qu'il avait eu le malheur de <oVar>renier</oVar> sa foi</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux cents et un témoins les accusèrent [les templiers] de <oVar>renier</oVar> Jésus-Christ en entrant dans l'ordre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, <oVar>renier</oVar> sa croyance, Non, <oVar>renier</oVar> son Dieu n'est pas en sa puissance</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Une famille, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Apostasier. Parmi les chrétiens établis en Orient, il y en a toujours quelqu'un qui <oVar>renie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Renier</oVar> Dieu, et, absolument, <oVar>renier</oVar>, jurer le nom de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Rancune, avec une froideur capable de faire <oVar>renier</oVar> un théatin, lui disait : Voilà un grand malheur</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'elle Deo raneiet, chi maent [demeure] sus en ciel</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sainz Pieres li apostles, que Deus tant honura, Que en ciel e en terre poesté li duna, Jesu Crist sun seigneur par treis feiz <oVar>renia</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Atant es vous un crestien renoiet venus au conte, qui bien savoit les passages et le pays</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car se tu le bien congneüsses, Onques ses homs esté n'eüsses.... Ains croi que, sans point de demore, Son hommage li renoiasses, Ne jamès par amor n'amasses</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voudriiez vous Dieu renoier, Celui que tant solez proier ?</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce clos où il les avoient mis, les fesoient traire l'un après l'autre, et leur demandoient : te veulz-tu renoier ?</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me fist amener mes mariniers devant moy, et me dit que il estoient touz renoiés</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renoier soi n'est pas autre chose que refuser ses volentez, en tel maniere que cil qui estoit superbes deviegne humbles</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envers Hervé, le cuivert renoié</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>renegatus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aux plusieurs forts et grands pillards françois <oVar>reniés</oVar>, ils firent trancher les testes, ou pendre à un gibet</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le devin ne <oVar>renia</oVar> [nia] point le faict</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, en <oVar>reniant</oVar> à sa mode, dist à son frere devant la roine qu'il falloit qu'un d'eux sortist le roiaume [sic]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il regnioit Dieu, que s'ils y revenoient plus, qu'il les tailleroit en pieces</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, regnier ; wallon, riney ; provenç. renegar, renejar, reneyar ; espagn. renegar ; ital. rinnegare ; de re, et lat. negare, nier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renieur">
<form>
<orth>RENIEUR</orth>
<pron>re-ni-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui blasphème, qui renie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Autres ont la bouche torse, comme renieurs de Dieu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reniflade">
<form>
<orth>RENIFLADE</orth>
<pron>re-ni-fla-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de renifler.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il me revient encor faire ses reniflades, On me verra, ma foi ! sur lui faire gourmades....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>D. Japh. d'Arm. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reniflard">
<form>
<orth>RENIFLARD</orth>
<pron>re-ni-flar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une soupape des chaudières à vapeur, par laquelle l'air extérieur peut rentrer dans la chaudière, quand la pression intérieure devient inférieure à la pression atmosphérique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Renifler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reniflement">
<form>
<orth>RENIFLEMENT</orth>
<pron>re-ni-fle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de renifler.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'air, dans ce mouvement d'aspiration, formait un bruit semblable à un <oVar>reniflement</oVar> très fort</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reniflement</oVar> des porcs, nom donné à une maladie des porcs qui s'est déclarée en 1832 dans plusieurs communes du duché de Nassau, et qui paraît n'être qu'une nuance ou variété du coryza.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Renifler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renifler">
<form>
<orth>RENIFLER</orth>
<pron>re-ni-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retirer, en aspirant un peu fort, l'humeur ou l'air qui est dans les narines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous reniflâmes à l'envi ; Car ce tonnerre fut suivi De certaine odeur sulfurée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieillard qui sue, qui crache, qui se mouche, qui <oVar>renifle</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Acad. de ces dames, etc. Œuv. t. XII, p. 86, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le boa se déroule et siffle, Le tigre fait son hurlement, Le buffle en colère <oVar>renifle</oVar> ; Lui dort ou paît tranquillement</quote>
<bibl>
<author>THÉOPH.</author>
<biblScope>GAUTIER, Poésies, l'Hippopotame</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Marquer de la répugnance pour quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi dit à Cavoie que, pour lui tenir lieu de dot, il lui ferait présent de la charge de grand maréchal des logis de sa maison ; Cavoie <oVar>renifla</oVar> encore, mais il y fallut passer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>34, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes anges, je suis épuisé, rebuté, je <oVar>renifle</oVar> sur cette Olympie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 18 juin 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval <oVar>renifle</oVar> sur l'avoine, il refuse d'en manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Faire entrer dans le nez en <oVar>reniflant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là [dans le Paradis perdu] c'est la Mort qui lève le nez pour <oVar>renifler</oVar> l'odeur des cadavres qui n'existent pas encore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Épopée, Milton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Souvent Marsault, comme tout courroucé, Soufle, <oVar>renifle</oVar>, et d'un nez retroussé Maudit ses aulx....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 5, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, r'nonflé ; picard, nifler, flairer en faisant du bruit ; génev. nifler. Ce mot vient de re, et du verbe nifler ; picard, niflette, narine ; Berry, gnoufe, gnoufle, nez, muffle, grouin ; prov. nefa, gros bec de l'oiseau de proie ; ital. niffa, niffo, museau ; du germanique : anglo-sax. neb, bec, nez ; bas-allem. nibbe ; anc. scandin. nebbi ; suisse, niffen, froncer le nez ; bavarois, niffela, parler par le nez.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reniflerie">
<form>
<orth>RENIFLERIE</orth>
<pron>re-ni-fle-rie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Action de renifler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chien de harangueur me vint aussi charger De son hem, de sa toux, de sa reniflerie</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>D. Japhet, III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Renifler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renifleur">
<form>
<orth>RENIFLEUR, EUSE</orth>
<pron>re-ni-fleur, fleû-z</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui renifle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ne seriez-vous point ce maudit <oVar>renifleur</oVar>, Ou du moins le parent de ce mauvais railleur ?</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Dom Japh. d'Arm. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>renifleur</oVar> avec emphase Comparera dans une phrase Vos yeux aux rayons du soleil</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à la duch. du Maine, le 27 mai 1702</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Renifler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réniforme">
<form>
<orth>RÉNIFORME</orth>
<pron>ré-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'un rein ou d'un rognon. Anthère, graine, cotylédon réniformes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ren, rein, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reniqueur">
<form>
<orth>RENIQUEUR</orth>
<pron>re-ni-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui foule les draps avec les pieds.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rénitence">
<form>
<orth>RÉNITENCE</orth>
<pron>ré-ni-tan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Caractère de ce qui est rénitent. La <oVar>rénitence</oVar> d'une tumeur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dureté, mollesse, douleur, renitence d'une tumeur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rénitent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rénitent">
<form>
<orth>RÉNITENT, ENTE</orth>
<pron>ré-ni-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui, à la pression, offre un sentiment de résistance et de ressort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ventre très gonflé, très <oVar>rénitent</oVar></quote>
<bibl>
<author>DES ESSARTZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. I, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage général, qui résiste (peu usité en cet emploi).</dictScrap>
<cit>
<quote>Mahomet, dans ses premiers combats en Arabie contre les ennemis de son imposture, faisait tuer sans miséricorde ses compatriotes rénitents</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parlement de Paris ne cessait de rendre des arrêts contre les évêques qui exigeaient des mourants l'acceptation de la bulle, et qui refusaient aux rénitents les sacrements et la sépulture</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La tumeur est ronde, legere, renitente</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. renitentem, de reniti, résister, de re, et niti, faire effort ; génev. renitent, mutin, récalcitrant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reniveler">
<form>
<orth>RENIVELER</orth>
<pron>re-ni-ve-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme niveler. Niveler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Reniveler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renivellement">
<form>
<orth>RENIVELLEMENT</orth>
<pron>re-ni-vè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reniveler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renivrer">
<form>
<orth>RENIVRER</orth>
<pron>ran-ni-vré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enivrer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce fu Espoirs, qui d'estre amis Maint cuer en esperance a mis, Et qui pooir des yvres a Desyvrer ; là me desyvra Un poi ; mais pour moi renyvrer Me vint le pyment relivrer Paours, li feulz, li maus tirans</quote>
<bibl>
<biblScope>Dits de Watriquet de Couvin, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renixigrade">
<form>
<orth>RENIXIGRADE</orth>
<pron>re-ni-ksi-gra-d'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un bandage à résistance graduée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. renixus, résistance, et gradus, degré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renjamber">
<form>
<orth>RENJAMBER</orth>
<pron>ran-jan-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enjamber de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se d'aventure aucun ou aucune engambe par dessus ung petit enfant, il ne croistra plus, se celluy propre ne le rengambe et retourne par dessus</quote>
<bibl>
<biblScope>Les évang. des quenouilles, p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enjamber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renne">
<form>
<orth>RENNE</orth>
<pron>rè-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quadrupède du Nord, du même genre que le cerf.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'élan et le <oVar>renne</oVar> ne se trouvent tous deux que dans les pays du nord, l'élan en deçà, et le <oVar>renne</oVar> au delà du cercle polaire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lait, la peau, les nerfs, les os, les cornes des pieds, les bois, le poil, la chair, tout en est bon et utile ; les plus riches Lapons ont des troupeaux de quatre et cinq cents <oVar>rennes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cerf, le <oVar>renne</oVar> et l'élan peuvent faire quarante lieues en un jour ; le <oVar>renne</oVar> attelé à un traîneau en fait trente, et peut soutenir ce mouvement plusieurs jours de suite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plusieurs naturalistes ont fait ce mot du genre féminin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>All. Renn ; suédois ren.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rennuyer">
<form>
<orth>RENNUYER</orth>
<pron>ran-nui-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ennuyer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rennuyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et ennuyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renom">
<form>
<orth>RENOM</orth>
<pron>re-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opinion que le public a d'une personne, d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous acquérez pas par votre dureté Un <oVar>renom</oVar> odieux à la postérité</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une petite fontaine sans nom et sans <oVar>renom</oVar> ; voilà où vous vous êtes baignée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux rien d'un homme qui m'a donné le <oVar>renom</oVar> que je l'aimais toute seule</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Épreuve, SC. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Richelieu eût été Italien, il aurait peut-être parmi nous, malgré les éloges de l'Académie, un aussi mauvais <oVar>renom</oVar> que le cardinal Mazarin, quoique d'un autre genre</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, célébrité. Un homme de <oVar>renom</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il est sans <oVar>renom</oVar>, elle est sans défiance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Romains, souffrirez-vous.... qu'un Romain s'efforce à tacher le <oVar>renom</oVar> D'un guerrier à qui tous doivent un si beau nom</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>À beau se lever matin qui a le renom de dormir la grasse matinée</form>. </re>
</sense>
<re type="SYN.">RENOM, RENOMMÉE. Ces deux mots, qui ne diffèrent que par un suffixe à forme de participe passif, sont synonymes en tant que signifiant l'opinion que le public a d'une personne. Mais, quand il s'agit de la voix publique qui annonce quelque chose, c'est renommée qu'on dit, et renom ne se dit pas. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuit cil [tous ceux] qui oïrent lor renon, si orent de lor [d'eux] paor</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ah ! gentis rois, quant Diex vous fist croiser, Toute Egypte doutoit vostre renon</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....L'estre et l'errement De la grant court de France au dous <oVar>renom</oVar></quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>ib. p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis que dit l'as, je point n'en dot, Fet Renart, que tu es prodom ; Au mains en as tu le renon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encor est-il [Artus] de tel <oVar>renom</oVar>, Que l'en conte de li les contes Et devant rois et devant contes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens de mauvais <oVar>renom</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 2e sér. t. III, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui meurent sans <oVar>renom</oVar>, Et desquels la sepulture Presse sous mesme closture Le corps, la vie et le nom</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à moy, j'ayme mieux trente ans de renommée, Jouyssant du soleil, que mille ans de <oVar>renom</oVar>, Lorsque la fosse creuse enfouyra mon nom</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>785</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'a pas veu sortir de Macedoine, ny de Perse, aulcun orateur de <oVar>renom</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon <oVar>renom</oVar> vaut un heritage</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une fois en mauvais <oVar>renom</oVar>, jamais puits n'est estimé bon</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et nom ; provenç. et catal. renom ; espagn. renombre ; portug. renome.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renommé">
<form>
<orth>RENOMMÉ, ÉE</orth>
<pron>re-no-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de renommer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nommé une seconde fois. <oVar>Renommé</oVar> aux dernières élections.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a du renom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce pouvoir si grand dont il [Neptune] est <oVar>renommé</oVar>, N'est connu que par les naufrages Dont il a garanti ceux qui l'ont réclamé</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait une contestation bien inégale, que des paroles d'un pauvre gentilhomme comme je suis, avec les effets d'un prince tel que vous êtes, <oVar>renommé</oVar> par la voix générale de tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lettres, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Grec si <oVar>renommé</oVar>, qui, depuis tant d'années, Au pied de l'Aventin prédit nos destinées</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rappelez en votre mémoire ces guerres si <oVar>renommées</oVar> dont il fut le directeur et le ministre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les habitudes que M. le Tellier avait eues avec les plus <oVar>renommés</oVar> politiques, avaient formé en lui cette étendue de lumières d'un ministre d'État</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mont de Sinaï, conserve la mémoire De ce jour à jamais auguste et <oVar>renommé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit <oVar>renommé</oVar> pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces peuples, <oVar>renommés</oVar> pour leurs observations astronomiques, ont compté Abraham comme un de leurs plus savants observateurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tyr, la ville du monde la plus <oVar>renommée</oVar> pour le commerce</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 233. dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pays [l'Inde], plus <oVar>renommé</oVar> autrefois pour sa religion, ses sciences et ses lois, que pour les richesses qui ont fait de nos jours l'unique objet de nos voyages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>renommé</oVar> par ; en ce sens, par indiquant la cause du renom. Cette ville est <oVar>renommée</oVar> par ses fabriques de tapis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>renommé</oVar> par sa sainteté</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mais, en cet emploi, par est moins bon que pour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renommée">
<form>
<orth>RENOMMÉE</orth>
<pron>re-no-mée ; Palsgrave, p. 57, dit, au XVIe siècle, qu'on prononçait renoumée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Connaissance d'un nom parmi un public plus ou moins étendu. Bonne <oVar>renommée</oVar>. Mauvaise <oVar>renommée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la gloire et la <oVar>renommée</oVar> Ne sont que songe et que fumée, Et ne vont point jusques aux morts</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne montrez à la cour que votre <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quelque prix qu'on mette une telle fumée, L'obscurité vaut mieux que tant de <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soin que nous prenons de notre <oVar>renommée</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'heureux est le mortel qui, du monde ignoré, Vit content de soi-même en un coin retiré ; Que l'amour de ce rien qu'on nomme <oVar>renommée</oVar> N'a jamais enivré d'une vaine fumée !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Epître VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes malheurs font encor toute ma <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV, jeune encore et avide de <oVar>renommée</oVar>, qu'il prenait pour la véritable gloire, se préparait à faire la guerre à la Hollande</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Despréaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour jouir de ce bonheur qu'on cherche tant et qu'on trouve si peu, la sagesse vaut mieux que le génie, l'estime que l'admiration, et les douceurs du sentiment que le bruit de la <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Sacy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous marchions vers cette petite ville [Athènes], dont le territoire s'étendait à quinze ou vingt lieues, et qui balance dans l'univers la <oVar>renommée</oVar> de l'empire romain</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Rétablir quelqu'un en sa bonne fâme et <oVar>renommée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La voix publique Nous avons appris l'événement par la <oVar>renommée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>renommée</oVar> accuse juste en contant ce que vous valez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eus soin de vous nommer.... Des gouverneurs que Rome honorait de sa voix ; Je fus sourde à la brigue et crus la <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vérité s'accorde avec la <oVar>renommée</oVar>, Madame, Osmin a vu le sultan et l'armée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours la <oVar>renommée</oVar> Avec le même éclat n'a pas semé mon nom</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Enquête de commune <oVar>renommée</oVar>, sorte d'enquête de voix publique pour constater certains faits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le défaut d'inventaire porte sur un mobilier échu à la femme, celle-ci ou ses héritiers sont admis à faire preuve, soit par titres, soit par témoins, soit même par commune <oVar>renommée</oVar>, de la valeur de ce mobilier</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1504</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être mythologique et allégorique représenté sous la figure d'une femme embouchant la trompette (en ce sens il s'écrit avec une r majuscule). Peindre, sculpter plusieurs Renommées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque d'un pied léger la prompte <oVar>Renommée</oVar>, Semant partout l'effroi, vient au chantre éperdu Conter l'affreux détail de l'oracle rendu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En cette acception, on s'en sert dans plusieurs phrases de style oratoire et poétique, mais sans y mettre l'r majuscule. La <oVar>renommée</oVar> publie ses victoires. Le vol de la <oVar>renommée</oVar>. Sur les ailes de la <oVar>renommée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais on croit trop ici l'aveugle <oVar>renommée</oVar>, Son infidèle voix vous a mal informée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cher ami, vous savez que la <oVar>renommée</oVar> a cent bouches, et que, pour une qui dit vrai, il y en a quatre-vingt-dix-neuf qui mentent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Collini, 22 oct. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>renommée</oVar> a publié de ses cent bouches les victoires qu'il [Amazan] remporta sur les trois rois avec ses Espagnols, ses Vascons et ses licornes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."> Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée, il vaut mieux avoir l'estime publique que d'être riche (voy. <ref target="ceinture">CEINTURE</ref>). </re>
</sense>
<re type="SYN.">RENOMMÉE, RÉPUTATION. La renommée a pour point de départ la célébrité ; la réputation, une opinion plus circonscrite. La renommée est dans le grand public ; la réputation, dans un petit public. Aussi Duclos a-t-il dit : La réputation et la renommée peuvent être fort différentes, et subsister ensemble, Consid. mœurs, 5. </re>
<note type="REM.">Corneille ayant dit : Et lui, désespéré, s'en alla dans l'armée Chercher d'un beau trépas l'illustre renommée, Poly. I, 3, Voltaire objecte que renommée ne convient point à trépas ; ce mot ne regarde jamais que la personne, parce que renommée vient de nom : la renommée d'un guerrier, la gloire du trépas. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mieux aim [j'aime] de li [de ma dame] avoir dure pensée, Que d'une autre greigneurs biens atenir ; Tant aim de li [j'aime d'elle] la douce <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VIDAME DE CHARTRES</author>
<biblScope>Romanc. p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il furent chevalier de haute <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>ib. p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop dolente en seroie, s'en faisiez <oVar>renommée</oVar> [si vous en parliez]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bone gent [ils] sont et sage et de grant <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par toute la contrée en va la <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que il avint que renoumée, qui par tout vole, en vint au roi Phelippe</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fu renoumée de celi femme qu'il voult [voulut] gesir avec elle contre se [sa] volenté</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 2e sér. t. III, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maistre Robert de Cerbone pour la grant <oVar>renommée</oVar> que il avoit d'estre preudomme, il [Louis IX] le faisoit manger à sa table</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de sorplus ne vos fas [je ne vous fais] renomée [récit]</quote>
<bibl>
<biblScope>Aubri, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est escript : la vieille renommé est tost alée quant elle n'est renouvelée</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE LA TOUR, Instruct. à ses filles, f° 85, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De quoi lesdits seigneurs ne voulurent mie plenté sejourner, ni eux endormir en la <oVar>renommée</oVar> des medisans</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, 1, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Balade que bonne <oVar>renommée</oVar> vault mieux à l'homme que fin or</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus griefve chose est la moitié, de male <oVar>renommée</oVar> faire bonne que de la bonne faire mauvaise</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 124</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le soing de se faire cognoistre aux siecles advenir et de la <oVar>renommée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renommé ; provenç. renomada, renomnada ; ital. rinomata.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renommer">
<form>
<orth>RENOMMER</orth>
<pron>re-no-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nommer, élire de nouveau. Les électeurs l'ont <oVar>renommé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On met la table au ministère ; <oVar>Renommez</oVar>-moi, je suis pressé</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ventru aux él.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nommer avec éloge. Ce chanteur que partout on renomme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Paul enseigna aux prédicateurs qu'ils doivent s'étudier non à se faire <oVar>renommer</oVar> par leur éloquence....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Parole de Dieu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>renommer</oVar>, v. réfl. Acquérir du renom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se renommaient trop par la grandeur de leur race</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust. du m.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>renommer</oVar> de quelqu'un, se réclamer de lui, s'autoriser de son nom auprès d'un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est rencontré des charlatans et cabalistes, lesquels sans se <oVar>renommer</oVar> de la rose-croix, nous ont montré des effets sans comparaison plus émerveillables</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les protestants se renomment des Vaudois, les Vaudois de leur prétendu compagnon de saint Sylvestre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il s'avise de se <oVar>renommer</oVar> de moi, ni de dire à personne que je suis son père</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Eaux de Bourbon, SC. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'écris à M. le duc d'Aiguillon, et je me renomme de vous dans ma lettre ; j'espère que vous ne me démentirez pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 23 sept. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Charles [crie] Montjoie l'enseigne renumée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le temple renomé par tot le monde</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E li reis Oziaz, qui mult est renumez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos faisons ui, chier frere, l'encommencement de l'avent, cuy [qui] nous est asseiz renommeiz et connuiz al munde, si cum sunt li nom des altres sollempniteiz</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 521</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En Keux le seneschal te mire, Qui jadis par son mokeïs Fu mal renomés et haïs</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À briement parler, on ne doit laissier le [la] garde des enfans sous-aagiés ne des orfelins à nului qui soit mal <oVar>renommés</oVar> de vilain cas</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les grands prouesses dont il estoit <oVar>renommé</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce ai voulu entreprendre, Qu'on ne m'en puisse <oVar>renommer</oVar> [accuser d'ingratitude], De venir vers vous de çà mer</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 484</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si celui, dit-il, qui se renomme frere [passe pour frère] entre vous, est paillard ou avaricieux, je ne vous permets point de manger avec lui</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 989</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En voyant tes grandeurs, que feroy-je sinon <oVar>Renommer</oVar> ta louange, et celebrer ton nom ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>863</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tu es <oVar>renommée</oVar>, D'estre tombe nommée D'un, de qui l'univers Chanta les vers</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>L'élection de son sépulcre.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et nom ; provenç. renomnar, renompnar, renomenar ; espagn. renombrar ; ital. rinomare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renonçant">
<form>
<orth>RENONÇANT, ANTE</orth>
<pron>re-non-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui renonce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Guyon.... toute renonçante qu'elle était à ses visions et à ses erreurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem. sur la rép. III, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qui fait une renonciation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Nom donné aux membres de plusieurs sectes chrétiennes qui, pour mener une vie apostolique, faisaient vœu de renoncer aux biens terrestres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renonce">
<form>
<orth>RENONCE</orth>
<pron>re-non-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jeux de cartes. Absence d'une couleur. J'ai <oVar>renonce</oVar> à pique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>renonce</oVar> et un autre roi</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. III, p. 33, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire une <oVar>renonce</oVar>, se mettre en état de couper une couleur, en se défaisant des cartes de cette couleur qu'on a dans son jeu. Je me suis fait une <oVar>renonce</oVar> en cœur, à cœur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi pour action de ne pas jeter d'une couleur quand on peut en fournir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Renoncer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renoncé">
<form>
<orth>RENONCÉ, ÉE</orth>
<pron>re-non-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de renoncer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Désavoué, renié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces lépreux qui, renoncés de leurs proches, languissaient aux carrefours des cités, en horreur à tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ne faut pas confondre le participe passé de renoncer actif avec celui de renoncer neutre. Ce dernier ne peut être employé au passif. Un fils peut être <oVar>renoncé</oVar> par son père ; mais le monde n'est pas <oVar>renoncé</oVar> par celui qui le quitte ; il faut dire : Le monde auquel celui qui le quitte a <oVar>renoncé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renoncement">
<form>
<orth>RENONCEMENT</orth>
<pron>re-non-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de renoncer à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais la révérence à la simple et modeste sépulture de Mme de Guise, dont le <oVar>renoncement</oVar> à celle des rois ses aïeux mérite une couronne éternelle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 mars 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, <oVar>renoncement</oVar> de soi-même, à soi-même, acte de l'âme qui se désintéresse de ses propres intérêts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est point d'exemple d'une volonté plus soumise et d'un plus parfait <oVar>renoncement</oVar> de soi-même</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>7e disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu politique est un <oVar>renoncement</oVar> à soi-même, qui est toujours une chose très pénible</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'histoire d'Angleterre, ordonnance ou acte de <oVar>renoncement</oVar> à soi-même, bill par lequel la chambre des communes arrêta que tout membre du parlement serait exclu des fonctions civiles et militaires (1644).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans la morale chrétienne, action de renoncer aux choses du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>renoncement</oVar> à l'amour des créatures étant un des engagements de notre baptême</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. V, p. 216, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnant de grands exemples de modestie, de prudence, de piété, et d'un parfait <oVar>renoncement</oVar> à tous les soins et à tous les plaisirs du siècle</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Rancé, qui dès lors méditait cet entier <oVar>renoncement</oVar> au monde, dont il donna depuis un si terrible exemple</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Testu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était une musique toute religieuse qui conseillait le <oVar>renoncement</oVar> à la terre</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ferai de grandes austérités, des <oVar>renoncements</oVar> difficiles, des changements étonnants dans ma conduite</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vie de <oVar>renoncement</oVar> et de sacrifice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Purific. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si nostre sanctification consiste au <oVar>renoncement</oVar> de nostre propre volonté....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renoncer ; provenç. renunciamen ; espagn. renunciamento ; ital. rinunziamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renoncer">
<form>
<orth>RENONCER</orth>
<pron>re-non-sé. Le c prend une cédille devant a et o : renonçant, renonçons</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se désister, se déporter de quelque chose, soit par acte exprès, soit autrement. <oVar>Renoncer</oVar> à la couronne. Il a <oVar>renoncé</oVar> à la succession de son père. <oVar>Renoncer</oVar> à son droit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Sa veuve a <oVar>renoncé</oVar> à cause des dettes, c'est-à-dire a <oVar>renoncé</oVar> à la communauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme qui <oVar>renonce</oVar> perd toute espèce de droit sur les biens de la communauté, et même sur le mobilier qui y est entré de son chef</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1498</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quitter, abandonner la possession, le désir de quelque chose, la prétention à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne <oVar>renonce</oVar> point aux grandeurs légitimes, On garde sans remords ce qu'on acquiert sans crimes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, <oVar>renoncer</oVar> au monde avant que de vieillir, Et dans votre désert aller m'ensevelir !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciel ! me faut-il ainsi <oVar>renoncer</oVar> à moi-même, Et par un imposteur me voir voler mon nom ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un mot, je <oVar>renonce</oVar> à plaire à madame de la Troche, sans <oVar>renoncer</oVar> à l'aimer ; car elle me trouvera toujours quand elle voudra se faire justice</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome, fatiguée et épuisée par tant de guerres civiles, pour avoir du repos, est contrainte de <oVar>renoncer</oVar> à sa liberté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-on vivre, direz-vous, de cette sorte ? peut-on <oVar>renoncer</oVar> à ce qui plaît ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aviez solennellement <oVar>renoncé</oVar> au démon et à toutes ses œuvres, au monde et à toutes ses pompes, <oVar>renoncé</oVar> à la chair et à tous ses désirs sensuels</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>3e dim. après l'Épiphan. Dominic. t. I, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si celle-là [la duchesse du Maine] m'échappe encore [ne retourne pas à la piété], je <oVar>renonce</oVar> aux princesses, persuadée qu'il n'est pas possible que le roi en trouve une dans sa famille qui se tourne au bien</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Brinon, 27 août 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je vous le dis encore, je me suis bien trouvé d'avoir <oVar>renoncé</oVar> aux affaires avant ma mort</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Dial. 38 (Sylla, Catilina et César).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première chose qui arrive aux hommes après avoir <oVar>renoncé</oVar> aux plaisirs, c'est de les condamner dans les autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimant mieux <oVar>renoncer</oVar> à la vie qu'à la pudeur</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurai du moins le plaisir de voir mes amis soutenir le théâtre, auquel mon grand âge, mes maladies et peut-être encore plus mes ennemis me forcent de <oVar>renoncer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lekain, 17 juill. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon estomac, qui ne digère presque plus, m'a contraint de <oVar>renoncer</oVar> aux soupers : je lis le soir, ou je fais conversation</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du roi de Pr. à Voltaire, 31 juill. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les épigrammes [de Racine] contre cette même Judith de Boyer et contre l'Aspar de Fontenelle, faites dans le temps de sa plus haute dévotion, prouvent que, s'il avait <oVar>renoncé</oVar> au théâtre, il n'avait pas <oVar>renoncé</oVar> à la satire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Élog. Ch. Boileau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Christine] <oVar>renonça</oVar> à la Suède pour jamais, et revint à Rome, où elle passa le reste de ses jours mécontente et mal payée de ses anciens sujets</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Mém. Christ. t. IV, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument Vous n'avez pas de constance, il ne faut pas <oVar>renoncer</oVar> sitôt. C'est un homme entêté qui ne <oVar>renonce</oVar> jamais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de dévotion. <oVar>Renoncer</oVar> au monde, se consacrer à la vie religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'irrite davantage les gens raisonnables que des hommes qui ont <oVar>renoncé</oVar> au monde, et qui cherchent à le gouverner</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Dest. des jésuit. Œuv. t. V, p. 94, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renoncer</oVar> à soi-même, se dépouiller de tout amour-propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après qu'on a fait l'effort de <oVar>renoncer</oVar> à soi-même, on commence à l'aimer véritablement [le prochain], non pour soi-même, mais comme soi-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Abjurer, renier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lucrèce : Quoi ! il me faudrait <oVar>renoncer</oVar> aux dogmes d'Épicure ? - Posidonius : Il vaut mieux <oVar>renoncer</oVar> à Épicure qu'à la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Conseil.... s'enhardit, en 1681, à donner une déclaration par laquelle les enfants [des protestants] étaient reçus à <oVar>renoncer</oVar> à leur religion à l'âge de sept ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>renoncer</oVar> aux dieux que l'on croit dans son cœur, C'est le crime d'un lâche et non pas une erreur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jeux de cartes. Couvrir une carte avec une carte d'une autre couleur qui ne soit pas un atout. <oVar>Renoncer</oVar> à trèfle, à pique. On joue cœur, et vous jouez carreau, vous <oVar>renoncez</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. a. Renier, désavouer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Christ sera mis à mort ; et le peuple qui le doit <oVar>renoncer</oVar> ne sera point son peuple</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Daniel, IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus lui repartit : Je vous dis en vérité, que cette même nuit, avant que le coq chante, vous me <oVar>renoncerez</oVar> trois fois</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Évang. St Math. XXVI, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous dites vrai, nous la <oVar>renoncerons</oVar> pour notre sang, et l'abandonnerons à votre colère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que pouvaient faire les Juifs, ses ennemis [de Jésus] ? s'ils le reçoivent, ils le prouvent par leur réception.... et, s'ils le <oVar>renoncent</oVar>, ils le prouvent par leur renonciation</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XV, 8 bis, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! ne me parlez point de Mme de Meckelbourg ; je la <oVar>renonce</oVar> ; comment peut-on, par rapport à Dieu et même à l'humanité, garder tant d'or, tant d'argent... ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 fév. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coriolan : Quand ma patrie m'a <oVar>renoncé</oVar>, et ne veut plus me rien devoir, le contrat est rompu entre nous</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne mettez plus le pied dans ma maison ; je vous <oVar>renonce</oVar> pour mon neveu</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Calend. des vieill. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis un malheureux, mon oncle me <oVar>renonce</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristocrate sous Robespierre, libéral en 1815, il [Courier] va être pour vous, et ne vous <oVar>renoncera</oVar> que quand vous serez forts, c'est-à-dire insolents</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>2e lettre particulière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>renoncer</oVar>, en parlant de choses qu'on désavoue, que l'on abandonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout lui est bon [à Jurieu], pourvu qu'il vienne à son but de porter le flambeau de la rébellion dans sa patrie qu'il a <oVar>renoncée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. Var. 1e disc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment cet homme dont il parle a-t-il <oVar>renoncé</oVar> la foi ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. Dim. t. II, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ma raison s'y oppose, je la <oVar>renonce</oVar> comme une raison séduite et corrompue</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après Pâques, Dominic. t. II, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On assure qu'ils [les perroquets amazones] ne <oVar>renoncent</oVar> jamais leurs nids, et que, quoique on ait touché et manié leurs œufs, ils ne se dégoûtent pas de les couver, comme font la plupart des autres oiseaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>renoncer</oVar>, v. réfl. <oVar>Renoncer</oVar> à soi-même, faire une abnégation complète de soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour avoir une parfaite religion, il faut savoir parfaitement obéir, il faut savoir se sacrifier, il faut savoir se <oVar>renoncer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Fête des saints, Myst. t. II, p. 477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Évangile, qui ne nous prêche que de nous <oVar>renoncer</oVar> nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut donc toujours avec les grands se <oVar>renoncer</oVar> soi-même et n'exister que pour eux</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du gén. Klinglin, I, 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si menrés [mènerez] avoec vous un nostre latinier [interprète] Qui sache lor raison entendre et renonchier [expliquer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VII, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Neporquant, s'il n'est ainsi, ne <oVar>renonce</oVar> il pas au privilege de clerc</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li hermites li dist.... " Girars, renunce as armes et à chevalerie, Jusque ta penitence à sept ans soit finie. " Girars de très bon cuer, en plorant, y <oVar>renonce</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 2217</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Servirons et conseillerons, En renunçant à tous les drois Que nous y avons par les lois Et establissemens de France</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fut habandonné du roy René et <oVar>renoncé</oVar> de toutes pars [le duc de Bourgogne]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est le heraut, qui nous a annoncé, Que Dieu avoit de tout poinct <oVar>renoncé</oVar> De se venger contre nous de l'injure Que lui avoit fait nostre ame parjure</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cher enfant, tu n'as point merité Que te <oVar>renonce</oVar> [désavoue]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous faut ceder de nostre volonté, resigner nostre cœur, <oVar>renoncer</oVar> et quitter toutes les cupiditez de nostre chair</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ne se peut <oVar>renoncer</oVar>, il fera ce qu'il a promis</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 622</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Christ veut avoir des disciples, lesquels s'estans <oVar>renoncez</oVar>, et ayans prins leur croix pour porter, le suivent ; celui qui a <oVar>renoncé</oVar> à soy mesme, a desja coupé la racine de tous maux</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 627</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Femme veuve, <oVar>renonçant</oVar> à la communauté, jettoit jadis sa ceinture, sa bourse et ses clefs sur la fosse de son mari ; maintenant il faut <oVar>renoncer</oVar> en justice et faire inventaire</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous enrichissons les aultres animaux des biens naturels, et les leur renonceons, pour nous honorer des biens acquis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>renonce</oVar> dez à present aux favorables tesmoignages qu'on me vouldra donner, parce que je seray mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors il luy envoya denoncer qu'il la renonceoit et repudioit pour femme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abjurans et renonceans tous erreurs au contraire</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, renoncier ; provenç. et espagn. renunciar ; ital. rinunziare ; du lat. renunciare ; de re, et nunciare, annoncer (voy. <ref target="nonce">NONCE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="renonciataire">
<form>
<orth>RENONCIATAIRE</orth>
<pron>re-non-si-a-tê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui, celle en faveur de qui on renonce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renonciateur">
<form>
<orth>RENONCIATEUR, TRICE</orth>
<pron>re-non-si-a-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui, celle qui renonce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renonciation">
<form>
<orth>RENONCIATION</orth>
<pron>re-non-si-a-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de renoncer à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une guerre injuste ne peut pas être le crime d'un peuple qui le premier a gravé dans le code de ses lois sa <oVar>renonciation</oVar> à toute conquête</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. V, p. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Action d'abandonner des droits, une possession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Édouard avait toujours éludé de donner ses lettres de <oVar>renonciation</oVar> à ses prétentions sur la couronne de France</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. V, p. 140, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Acte par lequel on renonce à une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a plus de société, elle est rompue, sans qu'il soit besoin d'une <oVar>renonciation</oVar> plus expresse</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 6, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au sens spirituel, abandon de soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Renonciation</oVar> totale et douce ; soumission totale à Jésus-Christ et à mon directeur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Amulette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RENONCIATION, RENONCEMENT. Renonciation est un terme d'affaires et de jurisprudence, en place duquel on ne peut pas dire renoncement. Renoncement est un terme de morale et de spiritualité, en place duquel on ne dit plus guère renonciation. Dans les emplois généraux où il s'agit simplement de l'action de renoncer, renonciation et renoncement se prennent facilement l'un pour l'autre. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Droit qui dit que generaux renunciations ne vaut</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. II, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois generalment a le [la] garde des eglises du roiame, mais especialment cascuns barons l'a en se [sa] baronnie, se par <oVar>renonciation</oVar> ne s'en est ostés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si femme veuve recele, ou detourne, la <oVar>renonciation</oVar> qu'elle fera ne lui profite</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>133</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. renunciatio ; espagn. renunciacion ; ital. rinunziazione ; du latin renunciationem, de renunciare, renoncer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renonculacées">
<form>
<orth>RENONCULACÉES</orth>
<pron>re-non-ku-la-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dicotylédones, dont le genre renoncule est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renoncule">
<form>
<orth>RENONCULE</orth>
<pron>re-non-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un genre de plantes polypétales hypogynes, type de la famille des renonculacées, dont la corolle est le plus ordinairement composée de cinq pétales ou plus, et dont la plupart des espèces contiennent un principe âcre qui les rend irritantes et dangereuses. La <oVar>renoncule</oVar> âcre ou bouton d'or, ranunculus acris, L. La <oVar>renoncule</oVar> flamme ou petite douve, ranunculus flammula, L. La <oVar>renoncule</oVar> scélérate, ranunculus sceleratus, L. La <oVar>renoncule</oVar> petite chélidoine ou ficaire, ranunculus ficaria, L. dite aussi herbe aux hémorrhoïdes. La <oVar>renoncule</oVar> grande douve, ranunculus lingua, L. La grenouillette, ranunculus aquatilis, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On cultive dans les jardins fleuristes, sous le nom de <oVar>renoncule</oVar>, des variétés à fleurs doubles du ranunculus bulbosus, L. et du ranunculus acris, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renoncule</oVar> des bois, anémone des bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coquille du genre cône, ainsi nommée à cause de sa coloration.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ranunculus, proprement petite grenouille (diminutif de rana, grenouille, voy. <ref target="raine">RAINE</ref>), nom appliqué à la renoncule aquatique ou grenouillette, qui nage, comme fait la grenouille, dans les marais, dans les fossés, sur le bord des rivières, et, par suite, à toutes les renoncules.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renonculier">
<form>
<orth>RENONCULIER</orth>
<pron>re-non-ku-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Merisier à fleurs doubles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renoper">
<form>
<orth>RENOPER</orth>
<pron>re-no-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer le drap ; en ôter les bourres et les ordures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et noper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renoter">
<form>
<orth>RENOTER</orth>
<pron>re-no-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Noter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Renoter</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renoué">
<form>
<orth>RENOUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-nou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de renouer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Noué de nouveau. Le ruban <oVar>renoué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit simplement pour noué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vêtus de drap d'or, les cheveux renoués avec des rubans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renouée">
<form>
<orth>RENOUÉE</orth>
<pron>re-nou-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de plantes auquel appartiennent : la bistorte, polygonum bistorta, L. dite aussi langue de bœuf ; la <oVar>renouée</oVar> vivipare, polygonum viviparum, L. excellente pour les vaches ; la <oVar>renouée</oVar> persicaire, polygonum persicaria, L. commune dans les fossés, les endroits marécageux ; la <oVar>renouée</oVar> centinode ou des oiseaux, polygonum aviculare, L. dite aussi traînasse ; la <oVar>renouée</oVar> liseron, polygonum convolvulus, L. commune dans les moissons, dans les vignes ; la <oVar>renouée</oVar> poivre d'eau, polygonum hydropiper, L. dite aussi piment aquatique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plantin, <oVar>renouée</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renoué, à cause des nœuds de la plante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renouement">
<form>
<orth>RENOUEMENT</orth><orth>RENOÛMENT</orth>
<pron>re-nou-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de renouer, de renouveler.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espoir d'un <oVar>renouement</oVar> de la vieille alliance Flatte en vain votre amour et vos nouveaux desseins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Savoie fit semblant de prêter l'oreille au renoûment du mariage de sa fille aînée avec le roi des Romains</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>37, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis me tirer sans une peine extrême d'un renoûment [avec M. du Maine]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>258, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si elle [une pièce de Raimbault de Vaqueiras] eust esté presentée aux chevaliers et dames juges d'amour, je veux croire qu'ils eussent sententié pour le <oVar>renouement</oVar> des amours de Beatrix avec ce gentil poete</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renouer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renouer">
<form>
<orth>RENOUER</orth>
<pron>re-nou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nouer une chose dénouée. <oVar>Renouer</oVar> un ruban, une jarretière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il signifie quelquefois simplement nouer pour l'ornement. Ses cheveux étaient <oVar>renoués</oVar> de rubans, de fleurs, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il signifie encore nouer ensemble deux fils, après qu'ils ont été coupés ou rompus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne délibérez plus, tranchez mes destinées, Et renouez leur fil à celui des années Que vous lui réservez</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Tournefort eut quelque peine à <oVar>renouer</oVar> le fil de ce qu'il avait quitté</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>In Deo vivimus, movemur et sumus : ah ! si Malebranche avait voulu tirer de ce principe toutes les conséquences qu'il en pouvait tirer ! peut-être quelqu'un renouera le fil qu'il a rompu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phys. Colimaçons, 3e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, la religion n'était occupée qu'à <oVar>renouer</oVar> les fils sociaux que la barbarie rompait sans cesse</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit pour reprendre là où il y avait eu interruption.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il bégayait encore et tâchait à <oVar>renouer</oVar> les misérables pièces de sa harangue</quote>
<bibl>
<author>VAUG.</author>
<biblScope>Q. C. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les acteurs reviennent, il [le spectateur] n'a pas besoin de se faire effort pour rappeler et <oVar>renouer</oVar> son attention</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Voltaire avait <oVar>renoué</oVar> sa correspondance avec lui [le roi de Prusse], et ne l'avait jamais interrompue avec Mme la margrave de Bareith</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette correspondance cessa bientôt après, et ne fut jamais <oVar>renouée</oVar> ; mais ce fut ma faute</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouer</oVar> un traité, une alliance, renouveler un traité, une alliance dont le terme est expiré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son mariage [de M. d'Oppède] a été <oVar>renoué</oVar>, après avoir été rudement ébranlé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 févr. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] <oVar>renoua</oVar> avec les Vénitiens l'union que leur attachement à la maison de Bourgogne avait altérée</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouer</oVar> des négociations, reprendre des négociations qui avaient été interrompues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Valentinien.... envoya Domnin, l'un de ses principaux ministres, afin qu'il renouât la négociation</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouer</oVar> la conversation, la reprendre après une interruption.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>renoua</oVar> bientôt la conversation que les coups de poing avaient interrompue, et demanda au jeune comédien....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais reprenons un triste entretien que nous ne pourrons peut-être pas <oVar>renouer</oVar> avant la fin du jour</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Curieuse, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouer</oVar> amitié, renouveler une liaison rompue, ou interrompue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Renouer</oVar>, refaire amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun veut <oVar>renouer</oVar> avec ses vieux amis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cent fois on tente et cent fois on quitte, on rompt et on <oVar>renoue</oVar> bientôt avec les plaisirs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Amour des plais. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne négligerai rien pour <oVar>renouer</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après tout ce qui s'était passé, ne pouvant plus prendre de confiance en Mme d'Épinay, je ne voulus point <oVar>renouer</oVar> avec elle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Renouer</oVar> une partie, reprendre le projet d'une partie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>renouer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>renoué</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mars, renversé et couvrant de son corps neuf arpents, Diane donnant des soufflets à Vénus, sont aussi ridicules qu'un ange coupé en deux, et qui se <oVar>renoue</oVar> comme un serpent</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être rattaché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Siècle de Louis XIV devrait se <oVar>renouer</oVar> à cette histoire générale [Essai sur les mœurs]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 mai 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant de négociations, être repris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Devant le nes [il] me copa le nasal, Tres qu'es narilles me fist son brant [épée] coler ; à mes deus mains le m'estut relever ; Grant fut la boce qui fu au renoer ; Mal soit du mire [médecin] qui me le dut saner</quote>
<bibl>
<biblScope>li Charrois de Nymes, V. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....la dame entour soi la renoe [sa robe]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout cela rendit les cœurs susceptibles de <oVar>renouer</oVar> la ligue de Peronne</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi se servit d'agens de peu de marque pour <oVar>renouer</oVar> avec la roine Elizabeth</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couvrir mille douleurs d'une allegresse fainte, <oVar>Renouer</oVar> son lien après l'avoir desfait</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XL, stances pour Charles IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoy faire desmembrons nous en divorce un bastiment tissu d'une si joincte et fraternelle correspondance [le corps et l'esprit] ? au rebours, <oVar>renouons</oVar> le par mutuels offices</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et nouer ; wallon, r'nouki.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renoueur">
<form>
<orth>RENOUEUR, EUSE</orth>
<pron>re-nou-eur, eû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui, sans autre instruction que l'empirisme, remet les luxations, les fractures et les entorses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rebouteur, rhabilleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vulgaires à bon droit appellent ceux qui reduisent les os fracturés ou luxés, r'habilleurs ou renoueurs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renouer ; wallon, r'noukeu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renouveau">
<form>
<orth>RENOUVEAU</orth>
<pron>re-nou-vô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme encore usité, mais qui vieillit. La saison nouvelle, le printemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on sent au <oVar>renouveau</oVar> Son esprit fécond en sornettes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épître III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les oiseaux des bois et des plaines Chantent leurs amoureuses peines, Qui renaissent au <oVar>renouveau</oVar></quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Berg. I, chœurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque du <oVar>renouveau</oVar> l'haleine caressante Rafraîchit l'univers de jeunesse paré</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>la Promenade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au renouviau de la douçor d'esté</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant vint au renouvel de la saison, le roy ordonna que le mareschal iroit au dict pays</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La terre devient grosse, et le champ qui est plein, à ce doulx <oVar>renouveau</oVar> se descharge le sein</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 77, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et nouveau ; Berry, le renouveau de la lune, la nouvelle lune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renouvelable">
<form>
<orth>RENOUVELABLE</orth>
<pron>re-nou-ve-la-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Susceptible d'être renouvelé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Recidivus, rancheable ou <oVar>renouvelable</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>recidiva.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renouvelé">
<form>
<orth>RENOUVELÉ, ÉE</orth>
<pron>re-nou-ve-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de renouveler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pensez-vous y traîner les restes d'une armée, Vingt fois renouvelée, et vingt fois consommée ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons ni produire, ni conserver notre feu factice sans air, ni même avec le même air ; il nous faut toujours un air <oVar>renouvelé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>François Ier, qui, par son ordonnance de 1529, renouvelée en 1535, voulut que la langue française fût uniquement et exclusivement à toute autre employée dans tous les actes publics et privés</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un système <oVar>renouvelé</oVar>, un système qui n'a rien de nouveau. Comme la plupart des hommes ne jugent guère des choses que sur le premier coup d'œil, il pourra très bien arriver que, par cette unique raison de l'usage des mêmes caractères, on m'accusera de n'avoir fait que copier, et de donner ici un système <oVar>renouvelé</oVar> ; J. J. ROUSS. Dissert sur la mus. mod. Préf.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le jeu d'oie <oVar>renouvelé</oVar> des Grecs titre que porte ce jeu, et qui lui a été donné pour le rehausser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un trou-madame et un damier, avec un jeu de l'oie, <oVar>renouvelé</oVar> des Grecs, fort propres à passer le temps lorsque l'on n'a que faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela est <oVar>renouvelé</oVar> des Grecs, cela est connu depuis très longtemps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Renforcé.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ennui <oVar>renouvelé</oVar> plus rudement l'outrage</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....tous les sujets que j'ai de vous aimer et d'être persuadée de votre tendresse, et ainsi la mienne est toute chaude et renouvelée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 18 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de dévotion. Régénéré spirituellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Âme raisonnable, faite à l'image de Dieu, chrétien <oVar>renouvelé</oVar> par sa grâce, reconnais ton auteur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Év. La dern. sem. du Sauv. 37e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fait de nouveau, recommencé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour mieux recevoir ce don <oVar>renouvelé</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bélisaire envoya les rois des Goths captifs à Constantinople, où l'on vit, après tant de temps, les anciens triomphes renouvelés</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renouveler">
<form>
<orth>RENOUVELER</orth>
<pron>re-nou-ve-lé ; d'après Chifflet, Gramm. p. 289, on écrivait renouveller et on prononçait renouvèler. L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je renouvelle, je renouvellerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre nouveau, en substituant une chose nouvelle à une autre de même espèce. <oVar>Renouveler</oVar> un troupeau, un haras. <oVar>Renouveler</oVar> sa garde-robe. L'élection a <oVar>renouvelé</oVar> entièrement le conseil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la destruction <oVar>renouvelait</oVar> le monde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de réparer à mesure qu'il détruit, de <oVar>renouveler</oVar> lorsqu'il anéantit, l'homme....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Bœuf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> le meuble d'un appartement, substituer des meubles nouveaux, des meubles plus frais à des meubles qui ont servi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> ses gens, son service, changer tous ses domestiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> un texte, accommoder un vieux texte au langage du temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes que l'on remplace par d'autres dans leurs fonctions. <oVar>Renouveler</oVar> les préfets.</dictScrap>
<cit>
<quote>La victoire en courant <oVar>renouvelle</oVar> les rois</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpr. sicil. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Corriger, changer en mieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'y a-t-il dans toute ma vie qui n'ait besoin d'être réformé et <oVar>renouvelé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Retraite spirituelle, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme, maître du domaine de la terre, en a changé, <oVar>renouvelé</oVar> la surface entière, et de tout temps il partage l'empire avec la nature</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Donner une nouvelle force.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Renouvelant</oVar> leur haine avec leur souvenir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre absence a <oVar>renouvelé</oVar> la tendresse de tous vos amis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 fév. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les obstacles semblaient <oVar>renouveler</oVar> ma flamme</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le retour du soleil, du printemps <oVar>renouvelle</oVar> toutes choses, <oVar>renouvelle</oVar> la nature, il donne une vie nouvelle à tous les êtres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cher ami, ce grand jour <oVar>renouvelle</oVar> ma vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette révolution a <oVar>renouvelé</oVar> la face de l'Europe, elle y a changé les institutions, les gouvernements, les mœurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> le mal, la douleur de quelqu'un, lui faire sentir de nouveau son mal, sa douleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut épargner cette amertume dans les lettres, elle ne ferait que <oVar>renouveler</oVar> celle de votre cœur : cela échappe quelquefois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes aujourd'hui à Lambesc.... que tout cet extrême éloignement <oVar>renouvelle</oVar> la séparation !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> son attention, avoir une nouvelle attention, une plus grande attention.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Renouvelez</oVar>, je vous prie, votre attention</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prospér. temp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> le souvenir d'une chose, en rappeler le souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous parlâmes de vous .... enfin un souvenir tout vif : vous viendrez le <oVar>renouveler</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 fév. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leurs clameurs, en vous <oVar>renouvelant</oVar> sans cesse le souvenir de sa perte, vous <oVar>renouvelleront</oVar> aussi l'espérance consolante qu'il n'est perdu que pour le temps</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Dauphin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> un édit, <oVar>renouveler</oVar> les anciennes ordonnances, les publier de nouveau, les remettre en vigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charlemagne <oVar>renouvela</oVar> les règlements de Pepin</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> un traité, un bail, remettre en vigueur l'ancien pour un nouveau laps de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oxenstiern <oVar>renouvela</oVar> avec Richelieu le traité de Gustave Adolphe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Ferdinand II, 1633</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> un usage, une mode, les faire revivre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> un sujet tragique, le traiter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Feu monsieur Tristan a <oVar>renouvelé</oVar> Marianne et Panthée sur les pas du défunt sieur Hardy</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Remettre dans l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette mort [du duc de Lesdiguières].... ne vous a-t-elle pas surpris ? elle m'a <oVar>renouvelé</oVar> celle de ce pauvre cardinal [de Retz]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 26 mars 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis laissé emporter au plaisir de me <oVar>renouveler</oVar> à moi-même toutes ces aimables idées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de l'Écriture. Régénérer spirituellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est impossible, dit-il [saint Paul], qu'une telle âme soit <oVar>renouvelée</oVar> par la pénitence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>renouvellerai</oVar> de jour en jour ces saintes résolutions ; et de jour en jour elles contribueront à me <oVar>renouveler</oVar> moi-même</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Retraite spirituelle, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Faire de nouveau, recommencer. <oVar>Renouveler</oVar> un procès. <oVar>Renouveler</oVar> une querelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine ai-je achevé que chacun <oVar>renouvelle</oVar>, Par un noble serment, le vœu d'être fidèle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui reste encor de fidèles Hébreux Lui viendront aujourd'hui <oVar>renouveler</oVar> leurs vœux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appelez tout le peuple et montrons-lui son roi : Qu'il lui vienne en ses mains <oVar>renouveler</oVar> sa foi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> connaissance, rentrer en liaison avec une personne qu'on avait perdue de vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>En attendant qu'il vienne, nous pouvons aller <oVar>renouveler</oVar> connaissance au cabaret</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>la Sérén. sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> un billet, faire, à une date plus éloignée, un billet en remplacement d'un autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>V. n. S'augmenter, avec un nom de chose pour sujet. La fièvre de Philis tous les jours <oVar>renouvelle</oVar>, RACAN, Sonnet sur la malad. de Philis.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en rougis dans mon âme ; et ma confusion, Qui <oVar>renouvelle</oVar> et croît à chaque occasion, Sans cesse offre à mes yeux cette vue importune</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nous assure ici que la petite vérole a <oVar>renouvelé</oVar> à Paris avec beaucoup de pourpre</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 25 déc. 1715</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être plus vif, plus actif en..., avec un nom de personne pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que les Français et les amis du roi <oVar>renouvellent</oVar> de zèle et de courage</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 10 sept. 1708</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> d'appétit, reprendre le bon appétit qu'on avait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renouveler</oVar> de jambes, recommencer à marcher avec de nouvelles forces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous parlâmes fort de Mme de Richelieu, qui <oVar>renouvelle</oVar> de jambes, et qui, n'ayant pas le temps présentement de dormir et de manger....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Renouveler</oVar> de jambes, se remettre de plus belle à l'affaire, à l'entreprise qui occupe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>renouveler</oVar>, v. réfl. Devenir nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un philosophe vous dira en vain que vous devez être rassasiés d'années et de jours, et que vous avez assez vu les saisons se <oVar>renouveler</oVar> et le monde rouler autour de vous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trois âges d'hommes que Nestor avait vus, je les ai presque vus aussi dans cette académie, qui s'est <oVar>renouvelée</oVar> plus de deux fois sous mes yeux</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Disc. ouvert. Œuv. t. III, p. 380, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les âges se <oVar>renouvellent</oVar> .... les morts et les vivants se remplacent et se succèdent continuellement</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Sur la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que nos yeux nous disent tous les jours, que tout périt et se <oVar>renouvelle</oVar> dans la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Platon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel. Il a vu <oVar>renouveler</oVar> la plus grande partie du régiment, du tribunal, de l'académie, il y a vu entrer la plupart des hommes qui y sont.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Prendre des sentiments nouveaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent aussi Jupiter suit ses pas ; Dans ces bosquets il la trouve plus belle ; à leur aspect, son cœur se <oVar>renouvelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de dévotion. Être régénéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sorte qu'il y a cette différence entre les saints qui sont dans le ciel et les saints qui sont sur la terre : les saints qui sont dans le ciel sont des hommes <oVar>renouvelés</oVar>, les saints qui sont sur la terre sont des hommes qui se <oVar>renouvellent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Pâques, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi [en priant] qu'on se <oVar>renouvelle</oVar> tous les jours, et qu'on évite l'oubli de Dieu, qui est le plus grand de tous les maux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Renouvelez</oVar>-vous sans cesse dans l'esprit de votre vocation</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>renouveler</oVar> dans le souvenir de quelqu'un, se rappeler à sa mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je compte beaucoup pour notre ami [Corbinelli] le plaisir de vous revoir et de se <oVar>renouveler</oVar> dans votre cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 25 oct. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je profite du premier moment pour me <oVar>renouveler</oVar> dans votre souvenir</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 2 sept. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Apparaître, se montrer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La haine que pour vous elle a si naturelle, à mon occasion encor se <oVar>renouvelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Marbeuf] a été des hivers entiers à jouer et à souper à l'hôtel de Soissons ; vous pouvez penser comme cela se <oVar>renouvellera</oVar> à Rennes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 nov. 1864</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands événements des choses humaines ne font, pour ainsi parler, que se <oVar>renouveler</oVar> tous les jours sur le grand théâtre du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La persécution se <oVar>renouvela</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi vois-je cette fécondité qui se <oVar>renouvelle</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Serm. pour l'Épiph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils étaient bien aises de voir <oVar>renouveler</oVar> la sédition</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Hist. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mult haltement mounjoie [ils] renuvelent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[O Dieu] le dreiturier espirit renovele es meies entrailes</quote>
<bibl>
<biblScope>Lib. psalm. p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si li manderent letres en table d'araim por renoveler l'amistié</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se li clamans viaut [veut] <oVar>renouveler</oVar> son claim, si die [qu'il le dise]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. I, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui est en pensée nouvelle ; Peu de chose le <oVar>renouvelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Espinette amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et renouvelerent ces deux seigneurs toutes manieres d'officiers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont <oVar>renouvela</oVar> le deuil du comte et de ceux du pays qui avoient perdu leurs freres, leurs peres, leurs enfants et leurs amis</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu peux penser, par ma foi ! que j'en suis aussi saoul que tu es de pastés, et qu'aussi voulentiers me renouvellerois, que tu ferois d'autre viande</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nour. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La paix fut bien faitte pour lors ; mais, incontinent après, les Gaulois Gessates renouvellerent la guerre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant ouy l'orateur Demosthenes, il sembloit renouveller en la memoire des escoutans comme une image et une umbre de la vehemence et vivacité de son eloquence</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reliques de la partie contraire de Marius estoient aux escoutes, ne demandans que quelque occasion de se renouveller</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la corruption des hommes va en croissant, les maladies aussi se diversifient et <oVar>renouvellent</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Au lect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De deux ans en deux ans les façons [modes] changent, et les faut renouveller, et qui ne s'y accommode est moqué</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon frere, dict il [La Boétie mourant], que j'aime si cherement, et que j'avois choisi parmi tant d'hommes pour renouveller avecques vous cette vertueuse et sincere amitié, de laquelle....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Lettre V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jeux, les passe-temps et les esbats d'icy N'estoient qu'amers chagrins, que collere et soucy Et que gehenne, au pris de la joye eternelle, Qui sans trouble, sans fin, sans change <oVar>renouvelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>les Tragiques, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re .., et nouvel (voy. <ref target="nouveau">NOUVEAU</ref>) ; prov. renovellar ; ital. rinovellare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renouvelet">
<form>
<orth>RENOUVELET</orth>
<pron>re-nou-ve-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de pomme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renouveleur">
<form>
<orth>RENOUVELEUR</orth>
<pron>re-nou-ve-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui renouvelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement Celui qui renouvelle un texte, l'accommode au parler de son temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est à remarquer que nos renouveleurs [d'anciennes gestes], si l'on veut bien nous pardonner ce mot</quote>
<bibl>
<author>P. PARIS</author>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXV, p. 509</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Renouvelleur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renouvellement">
<form>
<orth>RENOUVELLEMENT</orth>
<pron>re-nou-vè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rétablissement d'une chose dans un état nouveau ou dans un état meilleur. Le <oVar>renouvellement</oVar> de la saison, de l'année.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette longue société nous a fait un <oVar>renouvellement</oVar> de connaissance</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 25 oct. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde se renouvelle [après le déluge], et la terre sort encore une fois du sein des eaux ; mais dans ce <oVar>renouvellement</oVar> il demeure une impression éternelle de la vengeance divine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme s'il y avait en tout un équilibre parfait entre les causes de destruction et de <oVar>renouvellement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Chevreuil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Époque de <oVar>renouvellement</oVar>, époque où les sociétés éprouvent un grand changement dans leurs opinions, dans leurs mœurs, dans leurs institutions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fleury [l'historien] fait passer une couche d'élégance et de régularité uniforme sur ces aspérités des grands hommes et des grands caractères d'une époque de <oVar>renouvellement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Littér. franç. XVIIIe siècle, 2e part. 4e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de faire un nouveau traité, un nouvel acte, etc. <oVar>Renouvellement</oVar> d'un bail, d'un traité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un trait rare, en fait de finances, c'est d'avoir refusé, à un <oVar>renouvellement</oVar> de bail, cent mille écus qui lui étaient dus par un usage établi</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Argenson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Remplacement d'un titre ancien par un nouveau qui lui est substitué ; changement d'un engagement échu, contre un autre de même nature. <oVar>Renouvellement</oVar> d'un billet à ordre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de dévotion. Régénération spirituelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que notre cœur est rempli de l'amour du monde, et qu'il est vide de celui de Dieu, qui est le principe du <oVar>renouvellement</oVar> de l'âme !</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 2e traité, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne différons pas davantage une affaire aussi importante que celle du parfait <oVar>renouvellement</oVar> et du changement intérieur de nos âmes</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Ouverture du Jubilé, Myst. t. II, p. 575</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Accroissement, augmentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut un <oVar>renouvellement</oVar> de pleurs</quote>
<bibl>
<author>VAUG.</author>
<biblScope>Q. C. X, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en coûte des <oVar>renouvellements</oVar> de tendresse dont on est fort aise</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 25 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette variété [de dévotions], l'âme innocente et pieuse trouve, avec des plaisirs célestes, une solide nourriture et un perpétuel <oVar>renouvellement</oVar> de la ferveur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parut si accablé de tristesse, par ce <oVar>renouvellement</oVar> de douleur que lui apportait le souvenir de ses malheurs, que Gonsalve crut plusieurs fois qu'il allait expirer</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Zayd. Œuv. t. I, p. 238, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Réitération. <oVar>Renouvellement</oVar> d'assurances de service.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>renouvellement</oVar> des pensées et des désirs cause celui des discours</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le <oVar>renouvellement</oVar> de vos vœux vous vous maintiendrez dans la disposition la plus sainte où puissent être sur la terre des créatures mortelles</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. renouvell. des vœux, t. I, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Le souvenir] Me fait renouvelemens De toute joie sans non</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li phisicien dient qu'on doit cascun mois cangier [changer] le [la] viande de se [sa] table, et renouveler selon le renovelement du mois</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À ce bon jour de <oVar>renouvellement</oVar> Je ne vous sçay d'autre chose estrener</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 141</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous voulant asseurer de nostre plenier <oVar>renouvellement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi veut-on attribuer aux estats le <oVar>renouvellement</oVar> de la guerre, puis qu'ils n'ont pas encore commencé ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que chaque siecle porte son <oVar>renouvellement</oVar> de malheurs, yssans sur nous comme de la boeste de Pandore</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Au lect.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renouveler ; provenç. renovellament ; ital. rinovellamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rénovateur">
<form>
<orth>RÉNOVATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-no-va-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui renouvelle, qui rajeunit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les philosophes allemands] se disent les <oVar>rénovateurs</oVar> de l'esprit humain, ils prétendent qu'ils y font une révolution</quote>
<bibl>
<author>DESTUTT TRACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. IV, p. 600</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Renovateur</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rénovation">RÉNOVATION</ref> ; ital. rinnovatore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rénovatif">
<form>
<orth>RÉNOVATIF, TIVE</orth>
<pron>ré-no-va-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la faculté de renouveler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Clere unde purificative, Du vieil homme renovative</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. V. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rénovation">
<form>
<orth>RÉNOVATION</orth>
<pron>ré-no-va-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de renouveler. La <oVar>rénovation</oVar> d'un titre, des vœux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>rénovation</oVar> de l'homme par la grâce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Transformation en mieux par la nouveauté, par l'innovation.</dictScrap>
<cit>
<quote>On nous présente la doctrine de Kant comme une <oVar>rénovation</oVar> complète de l'esprit humain</quote>
<bibl>
<author>DESTUTT-TRACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. IV, p. 555</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Éternel révéla à son Fils bien aimé ses desseins sur l'Amérique : il préparait au genre humain, dans cette partie du monde, une <oVar>rénovation</oVar> d'existence</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grande <oVar>rénovation</oVar> (Instauratio magna), traduction du titre du grand ouvrage philosophique de F. Bacon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physiologie. <oVar>Rénovation</oVar> moléculaire, synonyme de nutrition.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ancien terme de chimie. Opération par laquelle on faisait passer un corps quelconque d'un état imparfait à l'état parfait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'ordres religieux. Il se dit d'une cérémonie conventuelle où chacun renouvelle à haute voix les engagements de sa profession.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Troie la grant fut à perdicion Par convoiter ce qu'elle ne deust mie ; Du monde fut grant renovacion ; Aux Romains vint après la monarchie</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 107</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il regenere l'homme en nouvelle creature ; par sa parole il esmeut et incite l'homme à desirer et cercher ceste renovation</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. renovacio ; espagn. renovacion ; ital. rinnovazionne ; du lat. renovationem, de renovare, de re..., et novare, rendre nouveau (voy. <ref target="novateur">NOVATEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="renquinauder">
<form>
<orth>RENQUINAUDER</orth>
<pron>ran-ki-nô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enquinauder de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! j'avais renoncé au tripot [le théâtre] ; vous m'avez rembâté, vous m'avez renquinaudé, et j'étais dans l'amertume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 16 févr. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re.... et enquinauder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renseigné">
<form>
<orth>RENSEIGNÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-sè-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de renseigner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>renseigné</oVar>, mal <oVar>renseigné</oVar>, qui a reçu de bons, de mauvais renseignements.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renseignement">
<form>
<orth>RENSEIGNEMENT</orth>
<pron>ran-sè-gne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Indices, instructions qui servent à faire connaître quelqu'un ou quelque chose. Prendre des <oVar>renseignements</oVar>. Aller aux <oVar>renseignements</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thevenin dit.... les avoir fait passer... à un homme appelé Rousseau, duquel au reste il ne donne pas le moindre <oVar>renseignement</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. au comte de Tonnerre, 18 sept. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus charmé de rencontrer cet homme, dans l'espoir de tirer de lui quelques <oVar>renseignements</oVar> sur les ruines dont j'étais environné</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. à titre de <oVar>renseignement</oVar>, se dit d'une déposition reçue en vertu du pouvoir discrétionnaire du président, sans que le témoin soit astreint au serment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Renseigner. Au XVIe siècle, on trouve renseing.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renseigner">
<form>
<orth>RENSEIGNER</orth>
<pron>ran-sè-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enseigner de nouveau. Il avait oublié le chemin, il fallut le lui <oVar>renseigner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Donner des renseignements (sens qui n'est pas dans le Dictionnaire de l'Académie). Faites-vous mieux <oVar>renseigner</oVar> sur cet objet, et vous verrez que vous avez tort.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>renseigner</oVar>, v. réfl. Prendre des renseignements. Il ira se <oVar>renseigner</oVar> auprès de vous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et enseigner.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RENSEIGNER. Ajoutez : - HIST. XIVe s. <cit><quote>Ensi appert que li estoffe de le dite cloke a coustet sour tout parmi les frais, le metal que li ville [Valenciennes] en a reüt, le cloke fondue, et tout rensengniet...</quote><bibl><biblScope>la Cloche des ouvriers (communiqué par M. Caffiaux) (1358)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="renserrer">
<form>
<orth>RENSERRER</orth>
<pron>ran-sè-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enserrer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un clin d'œil, un propos mon cœur viennent reprendre, Rechassent ma raison, r'enserrent mes esprits</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enserrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentamer">
<form>
<orth>RENTAMER</orth>
<pron>ran-ta-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entamer de nouveau. Ce pain avait été entamé d'un côté, et on l'a rentamé de l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Reprendre un discours interrompu. <oVar>Rentamer</oVar> une affaire, la reprendre après l'avoir laissée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rentamer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et entamer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentasser">
<form>
<orth>RENTASSER</orth>
<pron>ran-tâ-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entasser de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'estoit un Breton nommé la Barre, rentassé [trapu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. sur du Guesclin. ch. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et entasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rente">
<form>
<orth>RENTE</orth>
<pron>ran-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Revenu annuel. Il vit de ses <oVar>rentes</oVar>. Il n'a ni fonds ni <oVar>rentes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bénéfice de 4000 livres de <oVar>rente</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est (avec les deux mille écus de dame de la reine, qu'elle a toujours) vingt-un mille livres de <oVar>rente</oVar> qu'elle aura tous les ans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel, avec deux millions de <oVar>rente</oVar>, peut être pauvre chaque année de cinq cent mille livres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloquence menait à tout dans les républiques des Grecs et dans celle des Romains ; et il était aussi avantageux d'être né avec le talent de bien parler, qu'il le serait aujourd'hui d'être né avec un million de <oVar>rentes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Anc. et mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que les sots qui vivent de leurs <oVar>rentes</oVar> ; les habiles gens vivent de celles d'autrui</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du pharaon, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai en France soixante mille livres de <oVar>rente</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 27 mars 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, dites-vous, il avait donc des <oVar>rentes</oVar> ! Eh ! non, messieurs ; il logeait au grenier</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ém. Debr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui est dû annuellement pour un fonds aliéné, cédé ou affermé. <oVar>Rente</oVar> foncière. Bail à <oVar>rente</oVar>. <oVar>Rente</oVar> de bail, d'héritage. <oVar>Rente</oVar> en grain, envin. <oVar>Rente</oVar> en espèces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme sur un bon fonds de <oVar>rente</oVar> et de recettes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez le titre [d'une terre noble, d'un fief], et laissez-moi la <oVar>rente</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous, dit Euthyphron, vous êtes riche, ou vous devez l'être : dix mille livres de <oVar>rentes</oVar> et en fonds de terre, cela est beau, cela est doux, et l'on est heureux à moins ; tandis que lui qui parle ainsi a cinquante mille livres de revenu, et croit n'avoir que la moitié de ce qu'il mérite</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allez pas croire que je n'aie sacrifié qu'à l'agréable, j'y ai joint l'utile, et Ferney est devenu une terre de sept à huit mille livres de <oVar>rente</oVar>, dans le pays le plus riant de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 5 nov. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Deux chapons de <oVar>rente</oVar>, l'un gras et l'autre maigre, voy. <ref target="chapon">CHAPON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En économie politique on appelle <oVar>rente</oVar> de la terre, ou, simplement, <oVar>rente</oVar>, la part des produits affé<oVar>rente</oVar> au propriétaire, déduction faite des frais et des profits du travail et du capital appliqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que la <oVar>rente</oVar> du sol ? la mesure de la supériorité de force productive d'un sol comparé à d'autres sols, c'est-à-dire l'excédant de produits que donne ce sol contre une somme égale de travail et de capital qui lui est confiée</quote>
<bibl>
<author>E. LEVASSEUR</author>
<biblScope>Cours d'économie, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bêtes de <oVar>rente</oVar>, bêtes qu'on entretient pour tirer un revenu de leurs produits, viande, laine, croît, lait, etc. par opposition aux bêtes de travail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qui est dû annuellement pour une somme d'argent aliénée par contrat de constitution. <oVar>Rente</oVar> constituée. <oVar>Rente</oVar> à quatre, à cinq pour cent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>rente</oVar> viagère sur la tête d'un enfant d'un an vaut le double d'une <oVar>rente</oVar> viagère sur une personne de quarante-huit ans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuv. t. X, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rente</oVar> constituée en perpétuel est essentiellement rachetable</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1911</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rente</oVar> viagère peut être constituée au taux qu'il plaît aux parties contractantes de fixer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 1976</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rente</oVar> viagère ne s'éteint pas par la mort civile du propriétaire ; le paye ment doit en être continué pendant sa vie naturelle</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 1982</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Absolument. La <oVar>rente</oVar> constituée par l'État. La <oVar>rente</oVar> est au-dessous du pair. Acheter de la <oVar>rente</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentes</oVar> perpétuelles ou <oVar>rentes</oVar> de l'hôtel de ville, celles qui avaient été fondées par François Ier lors des revers essuyés dans le Milanais en 1521.</dictScrap>
<cit>
<quote>À votre avis, [ceux qui viendront après nous] l'aimeront-ils ou l'estimeront-ils moins [Richelieu], à cause que, de son temps, les <oVar>rentes</oVar> sur l'hôtel de ville se seront payées un peu plus tard ?</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rentes</oVar> de l'hôtel de ville de Paris sont particulièrement le patrimoine de tous ceux qui n'ont que médiocrement de biens</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 88 dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte Maurice de Nassau, en partant de la Haye pour aller commander l'infanterie hollandaise, me demanda si on lui confisquerait les <oVar>rentes</oVar> qu'il avait sur l'hôtel de ville de Paris : On vous payera, lui dis-je, précisément le même jour que le comte Maurice de Saxe, qui commande l'armée française</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Pens. sur l'adm. publique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaucoup de bourgeois, qui se croient de bonnes têtes dans leur quartier, pensent que tout va bien dans l'univers, pourvu que les <oVar>rentes</oVar> sur l'hôtel de ville soient payées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. Dupont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Rente</oVar> portable, quérable, voy. ces mots</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Rente</oVar> inféodée, <oVar>rente</oVar> assignée sur des fiefs, par opposition à <oVar>rente</oVar> roturière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Par extension, certaines charges qu'on s'impose à soi-même, et qui sont presque périodiques. Il donne beaucoup, c'est une <oVar>rente</oVar> pour les pauvres de son quartier.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [le prince] ne veut plus que sa bonté soit une <oVar>rente</oVar> et un revenu certain aux rebelles, s'il se lasse d'épuiser ses coffres pour soudoyer les armées de ses ennemis....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En sens inverse, certains profits qui sont presque périodiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce nous est une douce <oVar>rente</oVar> que ce monsieur Jourdain, avec les visions de noblesse et de galanterie qu'il est allé se mettre en tête</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">RENTE, REVENU. Dans le sens primitif et propre, rente est absolument synonyme de revenu annuel. L'usage y a introduit cette différence que rente se dit surtout des revenus que procure un bien-fonds ou une somme d'argent placée, et uniquement du revenu annuel que l'État paye à ses créanciers. De plus, revenu aujourd'hui comprend tout ce qu'on reçoit, tandis que rente ne comprend pas ce que l'on gagne actuellement par son travail. Un employé a un traitement de 5 000 francs et 3 000 francs de rente ; c'est 8 000 francs de revenu. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'arcevesque Thomas ad esté mis [mon] servanz, Mes <oVar>rentes</oVar> ad cueilleites [levées] tutes par plusurs ans</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les gens du païs se tornerent tuit à aus [eux], et commencierent tuit à aporter as nostres leur <oVar>rentes</oVar>, leur avoirs et leur gaaings</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Margiste li fera recevoir tel <oVar>rente</oVar> [lui fera recevoir tel mauvais coup]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou s'il est tex [tel] qu'il sache vivre De ce que sa <oVar>rente</oVar> li livre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5058</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est bien de l'office au bailli qu'il vende les <oVar>rentes</oVar> et les issues de le [la] terre son segneur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi li jugement qui sont fet por cozes engagiées ou por <oVar>rentes</oVar> à vies ne poent pas estre mis à execussion</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en fait moult de sel en ceste cité, qui en donne à plus de quarante autres citez, dont le grant kaan a moult très grans <oVar>rentes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 463</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>LX mil livres de <oVar>rente</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On les bailloit [les terres conquises] à ferme ou à <oVar>rente</oVar> aux pauvres citoyens qui n'avoient point d'heritages</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>les Gracques, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rentes</oVar> sont reelles et immobiliaires ; les arrerages, personnels et mobiliaires</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute <oVar>rente</oVar> constituée en grain ou autre espece est reductible à argent</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>510</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rentes</oVar> constituées à deniers sont rachetables à toujours</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous regardons dans nos papiers rentiers, nous y voyons un escrit de grosses <oVar>rentes</oVar> qu'on nous doit : il y en a aussi une très grande quantité de petites, d'un double et d'un liard</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a un grand train, un beau palais, tant de credit, tant de <oVar>rente</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes personnes de franche condition peuvent vendre et constituer <oVar>rentes</oVar> heritieres et viageres sur eux et leurs biens</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieux vaut reigle que <oVar>rente</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rendre : proprement ce que l'on rend. Berry, rende ; wallon, reintt ; provenç. renta, rerda ; espagn. renta ; portug. renda ; ital. rendita.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renté">
<form>
<orth>RENTÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-té, tée</pron>
<gram>part. passé de renter 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a des rentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>A-t-on vu votre muse à la cour présentée Pour décrier les rois du roi même rentée ?</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Apologie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais que l'Académie fût toujours libre, afin qu'il y eût quelque chose de libre en France ; je voudrais que son secrétaire fût mieux <oVar>renté</oVar>, afin qu'il y eût justice dans ce monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 4 sept. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cet homme est bien <oVar>renté</oVar>, il est riche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il [Chapelain] soit le mieux <oVar>renté</oVar> de tous les beaux esprits</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Évêché bien <oVar>renté</oVar>, bonne et grasse abbaye</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>les Nouveaux saints.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renter.1">
<form>
<orth>RENTER</orth>
<pron>ran-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assigner un revenu à. <oVar>Renter</oVar> des hôpitaux, une communauté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant qu'il fu jeunes homes, c'est bien la veritez, Pouvres chevaliers fu et pourement rentez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. V. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rices bourgois emparentés Qui em boinne ville ies rentés, Soies preudons de bonne vie</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDET</author>
<biblScope>p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour la cause de la grand victoire et belle que il ot sur les ennemis de Dieu, il fit là faire et ediffier une abbaye qui est de noirs moines, et les <oVar>renta</oVar> bien en Castille</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui sait mestier, il est renté</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renter.2">
<form>
<orth>RENTER</orth>
<pron>ran-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rempiéter, c'est-à-dire remettre un pied à un vieux bas dont on garde la jambe. <oVar>Renter</oVar> des bas.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car soudain Atropos jette Les fils de ses sœurs cassez Dans la bouche devorante Du Temps qui d'autres les rante</quote>
<bibl>
<author>LOYS LE CARON</author>
<biblScope>Poésies, f° 50, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renterrer">
<form>
<orth>RENTERRER</orth>
<pron>ran-tê-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enterrer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il en deterra quinze ou seize si deffigurez de fange et de sang, qu'il ne pust connoistre son maistre, et pourtant r'enterra tous ces corps</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier labour met à l'aer les racines du millet, et le second les reenterre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>123</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et enterrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentier">
<form>
<orth>RENTIER, IÈRE</orth>
<pron>ran-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui a des rentes constituées sur l'État ou sur quelque communauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rentiers</oVar> assemblés au nombre de plus de trois mille, tous bourgeois et vêtus de noir, avaient créé douze syndics pour veiller, disaient-ils, sur les prévarications du prévôt des marchands</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 89, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce visage enfin plus pâle qu'un <oVar>rentier</oVar>, à l'aspect d'un arrêt qui retranche un quartier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme son projet principal a été de calculer la mortalité des <oVar>rentiers</oVar>, et qu'en général les <oVar>rentiers</oVar> à vie sont des hommes d'élite dans un État, on ne peut pas en conclure pour la mortalité du genre humain</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De la vieillesse et de la mort</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bourgeois qui vit de son revenu, sans négoce, ni industrie. Un gros <oVar>rentier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentier</oVar> viager, celui qui vit d'une rente viagère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après le célibat ecclésiastique et le célibat militaire, l'un de profession et l'autre d'usage, il en est un troisième de convenance, introduit par le luxe, c'est celui des <oVar>rentiers</oVar> viagers</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Autrefois, celui, celle qui devait des rentes seigneuriales. Cette seigneurie avait beaucoup de <oVar>rentiers</oVar> et de <oVar>rentières</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Un <oVar>rentier</oVar>, rôle des rentes qui étaient dues à un seigneur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et disoient encore que li termes de paiement estoit de toute le [la] jornée, car li <oVar>rentier</oVar> pooient paier à quele hore qu'il lor plaisoit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sathan, plus de sept ans ai tenu ton sentier ; Maus chans m'ont fet chanter li vin de mon chantier : Mult felonesse rente m'en rendront mi <oVar>rentier</oVar>, Ma char charpenteront li felon charpentier</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les devant diz fermiers, muniers ou asners desdiz moulins paieront chascun an aus <oVar>rentiers</oVar> ou aux fermiers qui tenront les rentes ou fermes de la dite ville de Meleun, quatre livres de Parisis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rentarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mes depuis trois mois tous entiers Sui-je à la fievre tous <oVar>rentiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 106, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les seigneurs censiers et <oVar>rentiers</oVar> peuvent proceder par saisie sur les heritages sujets à cens et rentes, laquelle tient pour les trois dernieres années pretendues et affirmées par le seigneur, nonobstant opposition</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>524</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Débiteur de rente] le seigneur n'est tenu faire vue à son <oVar>rentier</oVar> foncier ou censier</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>528</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rente ; wallon, reinti ; prov. rendier ; ancien cat. render ; espagn. rentero ; port. rendeiro.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentoilage">
<form>
<orth>RENTOILAGE</orth>
<pron>ran-toi-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rentoiler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rentoiler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentoilé">
<form>
<orth>RENTOILÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-toi-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de rentoiler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tableau <oVar>rentoilé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rentoiler">
<form>
<orth>RENTOILER</orth>
<pron>ran-toi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre de a toile neuve à une chose, à un objet garni de dentelle ou d'ornements de fil. <oVar>Rentoiler</oVar> des manchettes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. Coller un vieux tableau sur une toile neuve, ou transporter une peinture d'une vieille toile sur une neuve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., en, toile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentoileur">
<form>
<orth>RENTOILEUR</orth>
<pron>ran-toi-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rentoile un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Presque tous les chefs-d'œuvre qu'on admire à Dresde durent passer par les mains des rentoileurs et restaurateurs</quote>
<bibl>
<author>J. DUMESNIL</author>
<biblScope>Hist. des amat. étrangers, p. 448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au-dessus de l'atelier du carrossier était celui d'un <oVar>rentoileur</oVar>, dans lequel se trouvait un nombre considérable de tableaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 sept. 1874, p. 6746, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rentonner">
<form>
<orth>RENTONNER</orth>
<pron>ran-to-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre dans le tonneau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rentonner</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et entonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentortiller">
<form>
<orth>RENTORTILLER</orth>
<pron>ran-tor-ti-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entortiller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelluy bailly.... avoit juré grant serment, que ledit procès seroit scellé, et l'avoit reprins en sa main, rentourteillié, et le lye d'une escroe [bande] de parchemin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>escroa.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et entortiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentrage">
<form>
<orth>RENTRAGE</orth>
<pron>ran-tra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rentrer ; résultat de cette action. Le <oVar>rentrage</oVar> du bois scié. Payer tant pour le <oVar>rentrage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Impression successive des planches dont les reliefs colorés rentrent dans les contours tracés par l'impression première (impression en tissus), Magasin pittor. 1858, p. 175.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rentrer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rentraîner">
<form>
<orth>RENTRAÎNER</orth>
<pron>ran-trê-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entraîner de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poids de ma fragilité me rentraîne, et, malgré tous mes projets, me fait retomber dans mes premiers relâchements</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un homme est obsédé par des amis profanes, ces amis, même les plus sincères, le rentraîneront</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une âme légère et inconstante qui, tantôt touchée de ses misères, revient à Dieu ; tantôt, oubliant Dieu, se laisse <oVar>rentraîner</oVar> à ses misères</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rentraînée à l'instant par le torrent fatal des exemples, la vertu...</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rentrainer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et entraîner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentraire">
<form>
<orth>RENTRAIRE</orth>
<pron>ren-trê-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme traire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Coudre, rejoindre deux morceaux d'étoffes, de sorte que la couture ne paraisse pas. Votre manteau est déchiré, faites-le <oVar>rentraire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce tailleur sait bien <oVar>rentraire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous connaissez les faibles mortels, ils se traînent à pas lents ; quatre vers le matin, six le soir, dix ou douze le lendemain, toujours rentrayant, toujours rapetassant, et ayant bien de la peine pour peu de chose</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. éd. Grafigny, 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de tapisserie. Recoudre les relais d'une tapisserie de haute ou de basse lisse.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Les couturières disent d'ordinaire rentrer (à part les pièces de couleur qui sont rentrées avec un goût admirable... Moniteur univ. 4 avr. 1868, p. 479, 4e col.) ; c'est une confusion : il faut dire rentraire. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rentraire</quote>
<bibl>
<author>NICOD</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., en, et traire, dans le sens de tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentrait">
<form>
<orth>RENTRAIT, AITE</orth>
<pron>ran-trè, trè-t'</pron>
<gram>part. passé de rentraire</gram>
</form>
<cit>
<quote>Car, ô malheur, pour ma franchise, Je n'ai rien qu'un habit <oVar>rentrait</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Poésies div. Œuv. t. VII, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note type="REM.">On trouve rentraité, qui est un barbarisme : Et si, en foulant lesdits ouvrages, il s'y fait quelques cassures, elles seront rentraitées et raccoutrées avec de la laine de pareille qualité, Règlement, mai 1734. </note>
</entry>
<entry xml:id="rentraiture">
<form>
<orth>RENTRAITURE</orth>
<pron>ran-trè-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couture de ce qui est rentrait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de sellerie. Couture à demi-jonction qu'on peut serrer en tirant tous les points de dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rentraicture</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rentrait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentrant.1">
<form>
<orth>RENTRANT, ANTE</orth>
<pron>ran-tran, tran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Angle <oVar>rentrant</oVar>, angle dont l'ouverture est en dehors et la pointe en dedans, au lieu que l'angle saillant présente sa pointe en dehors.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les angles saillants d'une montagne à l'occident répondent aux angles <oVar>rentrants</oVar> d'une montagne à l'orient</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sing. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Courbe <oVar>rentrante</oVar>, courbe qui revient sur elle-même et se ferme. Le cercle, l'ellipse sont des courbes <oVar>rentrantes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes recherches sur les orbites non <oVar>rentrantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BURCKHARDT</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. 1806, 1er sem. p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toutes les figures <oVar>rentrantes</oVar>, la figure sphérique est la plus simple, puisqu'elle ne dépend que d'un seul élément, la grandeur de son rayon</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nombre <oVar>rentrant</oVar>, se dit du nombre des dents d'un pignon, quand ce nombre de dents divise exactement celui des dents de la roue qui s'engrène avec le pignon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Replié en dedans. Les valves du péricarpe dans le colchique sont <oVar>rentrantes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bords du bec inférieur <oVar>rentrants</oVar> et reçus dans le bec supérieur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VII, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rentrant.2">
<form>
<orth>RENTRANT</orth>
<pron>ran-tran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. Joueur qui prend la place de celui qui a perdu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rentrayage">
<form>
<orth>RENTRAYAGE</orth>
<pron>ran-trè-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rentraire ou rentrayer ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rentrayer">
<form>
<orth>RENTRAYER</orth>
<pron>ran-trè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Recoudre les peaux de buffles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rentrayeur">
<form>
<orth>RENTRAYEUR, EUSE</orth>
<pron>ran-trè-ieur, ieû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui sait rentraire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui, dans les manufactures de drapier, répare les pièces d'étoffes qui ont reçu pendant les apprêts quelques déchirures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>5e rang, qui sont les petits mestiers retordeur de laine, file et soye, <oVar>rentrayeur</oVar> racoustreur de bas d'estame</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rentraire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentré">
<form>
<orth>RENTRÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-tré, trée</pron>
<gram>part. passé de rentrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est revenu en dedans.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rentrés</oVar> dans la cabane, on servit le festin de l'amitié</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pouvoir de Philippe II fut alors comme un grand fleuve <oVar>rentré</oVar> dans son lit, après avoir inondé au loin les campagnes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Sènèque] sorti de son école [du philosophe Attalus], <oVar>rentré</oVar> dans la société....</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. II, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a repris une certaine position morale.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rentré</oVar> en grâce auprès de Mme de Pompadour, je lui communiquais ma peine, la suppliant de savoir du roi s'il me serait favorable</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a été repoussé en dedans, répercuté, en parlant d'un mal. Dartre rentrée. Sueur rentrée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille, quand vous voulez rompre du fer, trouvant les porcelaines indignes de votre colère, il me semble que vous êtes bien fâchée ; quand je songe qu'il n'y a personne pour en rire et pour se moquer de vous, je vous plains ; car cette humeur rentrée me paraît plus dangereuse que la petite vérole</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette vanité rentrée, qui, pour se consoler de l'indifférence qu'on lui montre, feint de repousser ce qu'on ne pense point à lui offrir</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges acad. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par l'ennui, les regrets, leur sagesse altérée Devient un mal qu'on nomme ambition rentrée</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Manie des grand. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est bien <oVar>rentré</oVar> de piques noires, voy. <ref target="pique.2">PIQUE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rentrée">
<form>
<orth>RENTRÉE</orth>
<pron>ran-trée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rentrer. La <oVar>rentrée</oVar> des soldats dans la caserne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des productions du sol, enlèvement des récoltes. On est occupé à la <oVar>rentrée</oVar> des foins et des légumes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chasse. Le temps que le gibier rentre dans le bois le matin, et auquel on se met à l'affût pour le tirer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action de rentrer en fonctions après vacation, de reprendre ses travaux après les vacances. La <oVar>rentrée</oVar> des tribunaux. La <oVar>rentrée</oVar> des classes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un beau mémoire qu'il avait lu à une <oVar>rentrée</oVar> publique de l'Académie royale des sciences</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. phil. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Condorcet a lu, à la <oVar>rentrée</oVar> de la Saint-Martin, un éloge charmant du P. Lesueur, un des deux minimes commentateurs de Newton, et ami de notre pauvre P. Jacquier</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 23 nov. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La réouverture des théâtres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne demande que deux représentations d'Irène à la <oVar>rentrée</oVar>, pour égaler la gloire de M. Barthe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 avr. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce mot n'est plus usité dans ce sens. parce qu'il n'y a plus, comme autrefois, de relâche général pour les théâtres pendant la quinzaine de Pâques. On dit réouverture, quand un théâtre a fermé par une cause quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rentrée</oVar> d'un acteur, son retour sur la scène après une absence prolongée. Cet acteur a fait sa <oVar>rentrée</oVar> par tel rôle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Recouvrement d'une somme, perception d'un revenu. La <oVar>rentrée</oVar> des impôts, des contributions.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'attends des <oVar>rentrées</oVar>, elles ne me manqueront pas</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jeux. Ce que l'on prend de cartes dans le talon, après avoir écarté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les joueurs n'ont pas mal écarté, et la <oVar>rentrée</oVar> a fait gagner la partie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Prusse, 5 août 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de musique. Effet d'une partie d'un instrument, qui, après un silence, reprend un chant bien prononcé,</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Retour du sujet dans une fugue, une imitation, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Chacune des différentes planches préparées pour l'impression en couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Quantité dont tendent à se rapprocher, par en haut, les deux cornes d'un couple qui, s'il était sans <oVar>rentrée</oVar>, affecterait la forme d'un U.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'extrême <oVar>rentrée</oVar> qu'on donne à présent aux navires</quote>
<bibl>
<author>DAVID LEROY</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts. t. 1, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rentré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentrer.1">
<form>
<orth>RENTRER</orth>
<pron>ran-tré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Entrer de nouveau, entrer après être sorti.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est aujourd'hui que le parlement de Rennes est <oVar>rentré</oVar> dans son beau palais, et que toute la ville est dans les cris et les feux de joie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme forte, pleine d'aumônes.... tantôt elle <oVar>rentre</oVar> auprès du malade, non par faiblesse, mais, dit-elle, pour apprendre à mourir et profiter de cet exemple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi [par les sévérités des princes catholiques] tombait l'hérésie avec son venin ; et la discorde <oVar>rentrait</oVar> dans les enfers, d'où elle était sortie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me retire donc, encor pâle d'effroi [d'un incendie] ; Mais le jour est venu quand je <oVar>rentre</oVar> chez moi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son mari.... Qui, de chez lui sortant, a tout laissé tranquille, Se trouve assez surpris, <oVar>rentrant</oVar> dans la maison, De voir que le portier lui demande son nom</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, <oVar>rentrez</oVar>, ma fille ; et du moins à mes lois Obéissez encor pour la dernière fois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon maître en ce moment n'est pas encor <oVar>rentré</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme de seize ans <oVar>rentre</oVar> à quatre heures du matin</quote>
<bibl>
<author>Mme DE PUISIEUX</author>
<biblScope>Ridic. à la mode, p. 192, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu d'un travail avec le roi, chez Mme de Maintenon, il [Louvois] se trouva si mal, qu'il n'eut que le temps de se retirer et de <oVar>rentrer</oVar> chez lui</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Faire <oVar>rentrer</oVar> dans la poudre, se dit de Dieu qui renverse les orgueilleux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il parle, et dans la poudre il les fait tous <oVar>rentrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération, faire <oVar>rentrer</oVar> quelqu'un dans la poussière, dans la poudre, le terrifier par des menaces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire <oVar>rentrer</oVar> quelqu'un cent pieds sous terre, le couvrir de confusion, le remplir de terreur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : faire <oVar>rentrer</oVar> en terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton seul regard la ferait <oVar>rentrer</oVar> en terre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rentrer</oVar> dans le néant, cesser d'avoir crédit, puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rentre</oVar> dans le néant dont je t'ai fait sortir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est le ventre de ma mère, je n'y <oVar>rentre</oVar> plus, se dit pour exprimer qu'on n'a pas envie de se rengager en quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans l'alignement, se remettre sur l'alignement en reculant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Rentrer</oVar> au fort, se rembucher, en parlant d'une bête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de choses qui s'emboîtent les unes dans les autres. Les différents tuyaux de cette lunette <oVar>rentrent</oVar> les uns dans les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sauvages qui se plaisent tant à défigurer la nature en aplatissant, en arrondissant, en allongeant la tête de leurs enfants, auront aussi imaginé de leur faire <oVar>rentrer</oVar> le cou dans leurs épaules</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. V, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vieillard, une autre masse informe et sèche, qui <oVar>rentre</oVar> en elle-même et tend à se réduire à rien</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Ess. sur la peint. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par exagération, les jambes me <oVar>rentrent</oVar> dans le corps, je suis excessivement fatigué, à force de marcher, de me tenir debout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'êtes pas las de tourner autour de cet immense salon ? pour moi, les jambes me <oVar>rentrent</oVar> dans le corps</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 148, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Revenir à, revenir dans. Il est <oVar>rentré</oVar> dans l'armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La faute de Cassie et ses terreurs paniques Ont fait <oVar>rentrer</oVar> l'État sous des lois tyranniques</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si jamais je <oVar>rentre</oVar> dans la vie....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Féronde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne saurions trop regretter tant de belles et bonnes choses qui en revenaient [du comtat d'Avignon, à M. de Grignan], pour <oVar>rentrer</oVar> dans la sécheresse et l'aridité des revenus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quel zèle exhortait-il quelques-uns de ses domestiques à <oVar>rentrer</oVar>, comme lui, dans le bercail de Jésus-Christ !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par quel charme, oubliant tant de tourments soufferts, Pouvez-vous consentir à <oVar>rentrer</oVar> dans ses fers ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sénat et le peuple <oVar>rentrèrent</oVar> dans une liberté qui avait été confiée à des tyrans ridicules</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui d'un mot et d'un coup d'œil faisait <oVar>rentrer</oVar> dans l'abaissement du plus profond respect les téméraires qui osaient s'en écarter</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans leur origine, les sociétés n'étaient formées que d'un petit nombre de citoyens égaux ; les magistrats et les généraux n'avaient de supériorité que pendant l'exercice de leurs fonctions ; ce temps passé, ils <oVar>rentraient</oVar> dans la classe des autres</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité des syst. ch. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans son sujet, revenir, après une digression, au sujet que l'on traite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans les bonnes grâces de quelqu'un, obtenir de nouveau son amitié, sa bienveillance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étant <oVar>rentré</oVar> dans les bonnes grâces du czar</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> en grâce, obtenir son pardon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il s'agit de <oVar>rentrer</oVar> en grâce avec le maître de qui dépend tout notre bonheur</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Sévérité de la pénit. 1er avent, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans son crédit, en reprendre possession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Reprends auprès de moi ta place accoutumée, <oVar>Rentre</oVar> dans ton crédit et dans ta renommée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans ses droits, dans son bien, les recouvrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal d'Albret a gagne un procès de quarante mille livres de rente en fonds de terre : il <oVar>rentre</oVar> dans tout le bien de ses grands-pères</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un, plein d'esprit et de feu, dissipait sans éclat les biens immenses où il était <oVar>rentré</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut des citoyens avant qu'il fût des maîtres ; Nous <oVar>rentrons</oVar> dans les droits qu'ont perdus nos ancêtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les bénéficiers <oVar>rentreront</oVar> dans leurs bénéfices, les seigneurs dans leurs terres, et que la liberté du commerce serait rétablie</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuvr. t. II, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> au trône, remonter sur le trône.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne choisira point de chemin criminel, Quand il voudra <oVar>rentrer</oVar> au trône paternel</quote>
<bibl>
<author>CORN</author>
<biblScope>Oed. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans son bon sens, revenir à son bon sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans l'ordre, se remettre, se rétablir dans l'ordre. Il a fait <oVar>rentrer</oVar> les mutins dans l'ordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du sultan Amurat je reconnais l'empire ; Sortez ; que le sérail soit désormais fermé, Et que tout <oVar>rentre</oVar> ici dans l'ordre accoutumé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans le devoir, dans son devoir, se ranger à son devoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On oublie aisément les fautes des enfants, lorsqu'ils <oVar>rentrent</oVar> dans leur devoir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>rentrer</oVar> au devoir, je change de langage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je m'égarais, il n'y aurait qu'à me crier rhumatisme, c'est un mot qui me ferait <oVar>rentrer</oVar> bien vite dans mon devoir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! qu'il est malaisé de <oVar>rentrer</oVar> dans son devoir quand une fois on en est sorti !</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Heur. div.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> en soi-même, faire réflexion sur soi-même, revenir à résipiscence.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rentre</oVar> en toi-même, Octave, et cesse de te plaindre ; Quoi ! tu veux qu'on t'épargne, et n'as rien épargné !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque accident fait-il que je <oVar>rentre</oVar> en moi-même, Je suis Gros-Jean comme devant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un style qui éclaire, et qui vous fait <oVar>rentrer</oVar> dans vous-même</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>592</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on vit que.... le souffle de Luther était trop faible pour abattre cette papauté tant haïe, au lieu de <oVar>rentrer</oVar> en soi-même, on se laissa entraîner à des conseils plus violents</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fautes font <oVar>rentrer</oVar> l'homme en lui-même</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en fut ému, il <oVar>rentra</oVar> en lui-même</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun a sa chimère ; voilà la mienne [chasser le Turc d'Europe] : après quoi, je <oVar>rentre</oVar> en moi-même et suis Gros-Jean comme devant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 4 sept. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'orateur Démade, quoique chargé de fers, lui dit [après la bataille de Chéronée] : " Philippe, vous jouez le rôle de Thersite, et vous pourriez jouer celui d'Agamemnon. " Ces mots le firent <oVar>rentrer</oVar> en lui-même</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. chap. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces instants où le cœur pense, Heureux qui peut <oVar>rentrer</oVar> en soi !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Rossign.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit en un sens analogue : <oVar>rentrer</oVar> en son âme, <oVar>rentrer</oVar> en son cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rappelle tous tes sens, <oVar>rentre</oVar> bien dans ton âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour connaître donc si nous avons reçu l'esprit de Dieu, il n'y a qu'à <oVar>rentrer</oVar> dans notre cœur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Pentec.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Retomber dans, en parlant de perplexités, de difficultés. Je <oVar>rentre</oVar> dans mes premières incertitudes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! je me consume en impuissants efforts, Et <oVar>rentre</oVar> au trouble affreux dont à peine je sors</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>rentrons</oVar> dans la première difficulté</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans l'âme, reprendre possession de l'âme, en parlant de sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne craignez plus, madame, La générosité déjà <oVar>rentre</oVar> en mon âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le zèle de vos dieux <oVar>rentre</oVar> en votre courage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais soupçon, ombrage et jalousie Ne <oVar>rentreront</oVar> dans mon maudit esprit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix ne <oVar>rentre</oVar> point dans mon âme abattue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Être compris, renfermé. Le second article <oVar>rentre</oVar> dans le premier.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La jalousie] vice honteux qui par son excès <oVar>rentre</oVar> toujours dans la vanité et dans la présomption</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Reprendre, recommencer certaines choses, s'y remettre. <oVar>Rentrer</oVar> en fonction. <oVar>Rentrer</oVar> en correspondance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> en fureur, redevenir furieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Rentrer</oVar> en danse, <oVar>rentrer</oVar> dans une affaire, dans un embarras dont on était sorti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument, en parlant des travaux que reprennent des tribunaux et des colléges, etc. Les tribunaux, les colléges <oVar>rentrent</oVar> à telle époque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théâtre. Reprendre son service après une absence, en parlant d'un acteur. Il <oVar>rentre</oVar> ce soir par le rôle d'Oreste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En parlant de sommes d'argent, être perçu, recouvré, touché. Avant de compter le profit, il faut que les frais <oVar>rentrent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Être répercuté, en parlant d'humeurs, d'éruptions, etc. Prenez garde de laisser <oVar>rentrer</oVar> cette humeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>S'enfoncer, en parlant d'une superficie qui empiète sur une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du cap des Trois Pointes au cap Palmas, l'océan <oVar>rentre</oVar> un peu dans les terres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist nat. Preuv. théor. terre, Œuv. t. II, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de jeu. Il se dit des cartes que l'on prend au talon. Il m'est <oVar>rentré</oVar> un vilain jeu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rentrer</oVar> dans une couleur, reprendre la main et rejouer d'une couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au trictrac, <oVar>rentrer</oVar> en bredouille, se dit quand l'un des joueurs, ayant été débredouillé, fait un grand coup qui lui donne l'avantage de marquer trois et même cinq trous à la fois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En musique, faire une <oVar>rentrée</oVar>. Les ténors n'ont pas <oVar>rentré</oVar> à temps. Les flûtes ont bien <oVar>rentré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de gravure en taille-douce. Retoucher ou fortifier les hachures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>V. a. Porter dedans ce qui était dehors. <oVar>Rentrer</oVar> des marchandises dans le magasin. <oVar>Rentrez</oVar> ces fauteuils dans l'appartement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Rentrer</oVar> ou faire <oVar>rentrer</oVar> une ligne, la renfoncer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap>Se resserrer, en parlant d'une étoffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous serions obligés de renoncer à cet article [flanelles communes], qui cependant devra prendre place dans la consommation, parce que c'est une étoffe qui ne <oVar>rentre</oVar> pas</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 422</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Rentrer, v. n. se conjugue avec l'auxiliaire être quand on veut marquer l'état ; et avec l'auxiliaire avoir, quand on veut marquer l'action : <cit><quote>Si j'ai <oVar>rentré</oVar> dans Rome avec quelque imprudence</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Tite et Bérén. V, 4</biblScope></bibl></cit> ; <cit><quote>Et j'ai, pour vous trouver, <oVar>rentré</oVar> par l'autre porte</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Fâch. I, 8</biblScope></bibl></cit> Voy. <ref target="entrer#remarque">ENTRER</ref>, à la remarque. Cependant la conjugaison avec l'auxiliaire avoir est peu usitée, et l'usage confond les deux emplois. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'eve ist [l'eau sort] de la citet, si s'en vait par les plaines, <oVar>Rentre</oVar> enz en son canal ; ses rives en sont plaines</quote>
<bibl>
<biblScope>Charlemagne, V. 792</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis rentrerent en leur vessiaux, et coururent par mer</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oïl, par la lance saint Jaque, mauvais traitres, jamais en campaigne ne renterrés, ne vous, ne vostre oir</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je notay son habillement, Son maintient, son gouvernement, Qui merveilleusement rentroit [était séant]</quote>
<bibl>
<biblScope>le Blason des faulces amours, p. 292, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>R'entrer en soy pour raisonner [des préjugés]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette maladie le fit <oVar>rentrer</oVar> en lui-mesme, et apporta un notable changement dans ses mœurs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Duc estant r'entré en ses biens, par la paix generalle</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quoy, veux-je <oVar>rentrer</oVar> en un nouveau servage ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>788</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et entrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentrer.2">
<form>
<orth>RENTRER</orth>
<pron>ran-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Corruption de rentraire (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rentr_ouvrir">
<form>
<orth>RENTR'OUVRIR</orth>
<pron>ran-trou-vrir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entr'ouvrir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis il revient un peu, rentr'ouvrant la paupiere, Et monstre qu'à regret il voit nostre lumiere</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Elégies, I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et entr'ouvrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rentrure">
<form>
<orth>RENTRURE</orth>
<pron>ran-tru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Endroit où doivent se rencontrer les parties d'un dessin à porter sur la toile ou le papier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Opération du fabricant de papiers peints, laquelle consiste à apporter l'une après l'autre toutes les teintes, au moyen de planches séparées dont les reliefs portent d'autres dessus que la première, en laissant sécher entre l'application de chacune d'elles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rentrer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renvahir">
<form>
<orth>RENVAHIR</orth>
<pron>ran-va-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Envahir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Renvahir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et envahir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renvelopper">
<form>
<orth>RENVELOPPER</orth>
<pron>ran-ve-lo-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Envelopper de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant elle l'ot chaufé [un enfant] du tout à son commant, Si le renvelopa en un plisson moult grant</quote>
<bibl>
<biblScope>Brun de la montaigne, V. 2009, éd. P. Meyer, 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="renvenimer">
<form>
<orth>RENVENIMER</orth>
<pron>ran-ve-ni-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Envenimer de nouveau. L'emplâtre d'un charlatan a renvenimé sa plaie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>renvenimer</oVar>, v. réfl. Devenir plus envenimé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le jour le faschoit [l'amant], la frayeur solitaire Et le silence coy rentament sa misere, Renveniment sa plaie et frappent ses douleurs</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et envenimer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renverguer">
<form>
<orth>RENVERGUER</orth>
<pron>ran-vèr-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Enverguer une voile de nouveau et avec plus de soin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., en, et vergue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renvers">
<form>
<orth>RENVERS</orth>
<pron>ran-vêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière de construire les faîtes dans les couvertures d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renversable">
<form>
<orth>RENVERSABLE</orth>
<pron>ran-vèr-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être renversé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment pouvait-il [Napoléon] ne pas la croire [la dynastie des Bourbons] <oVar>renversable</oVar> au premier choc ?</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souvenirs contemporains, les Cent-Jours, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des feuilles susceptibles de se tourner l'une vers l'autre, sans se toucher par leur partie inférieure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renversant">
<form>
<orth>RENVERSANT, ANTE</orth>
<pron>ran-vèr-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage familier. Qui cause stupéfaction, découragement. Cela est <oVar>renversant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renverse">
<form><orth>RENVERSE</orth><pron>A LA</pron> (ran-vèr-s'), loc. adv. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sur le dos. Être couché à la <oVar>renverse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si à vingt ans on nous donnait le degré de supériorité dans notre famille, et qu'on nous fît voir dans un miroir le visage que nous avons ou que nous aurons à soixante ans, en le comparant à celui de vingt, nous tomberions à la <oVar>renverse</oVar>, et nous aurions peur de cette figure</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 janv. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais onze ans quand je lus tout seul, pour la première fois, l'Amphitryon de Molière ; je ris au point de tomber à la <oVar>renverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Terme de manége. L'une des motions diagonales du manége.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Renverse</oVar>, vent qui prend subitement une direction contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà j'avais montré mon nez à l'entrée du détroit de Gibraltar, lorsqu'une <oVar>renverse</oVar> de l'ouest vint nous frapper au visage</quote>
<bibl>
<author>le vice-amiral PAGE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1872, p. 809</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous eussiez eu l'assaut bien viste, Se j'eusse sçu vostre prouesse, Vous eussiez tost eu la <oVar>renverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Arch. de Bagnolet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si laissa courre son cheval à l'encontre de Mordrec ; et, ainsi qu'il le vouloit frapper, un chevalier de Northumberland le print à la <oVar>renverse</oVar>, et le frappa au costé senestre d'un glaive moult fort et tranchant</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 157, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne puis parler de cette <oVar>renverse</oVar> de fortune sans soupirs et sans larmes</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les attacha par le mitant du corps sur l'eschaffaut, à la <oVar>renverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si que voylà le cheval abbattu et couché tout estourdy ; moy, dix ou douze pas au delà, estendu à la <oVar>renverse</oVar>, le visage tout meurtry....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="renverser">RENVERSER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="renversé">
<form>
<orth>RENVERSÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-vèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de renverser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est à la renverse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me figure encor sa nourrice éperdue, Qui devant les bourreaux s'était jetée en vain, Et, faible, le tenait <oVar>renversé</oVar> sur son sein</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà donc seule, immobile et toujours <oVar>renversée</oVar> dans mon fauteuil, où je restai bien encore une demi-heure</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 8e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Saint-Yves pleurait, elle était suffoquée, à demi <oVar>renversée</oVar> sur un sopha, croyant à peine ce qu'elle voyait, ce qu'elle entendait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est à l'envers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une troupe de Pyliens, les yeux baissés et pleins de larmes, leurs armes <oVar>renversées</oVar>, le conduisaient lentement [le deuil d'un mort]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y observe [dans un livre des premiers temps de l'imprimerie] des lettres <oVar>renversées</oVar> et des inégalités dans les caractères : circonstances dont la première annonce des types mobiles, et la seconde des types non fondus</quote>
<bibl>
<author>DAUNOU</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. IV, p. 534</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a plu à un poëte de changer une prude aussi sévère que moi en une coquette.... toute mon histoire est <oVar>renversée</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Didon, Straton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. La marmite est <oVar>renversée</oVar> dans cette maison, on n'y invite plus à dîner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai, je le vois, un système de déclamation qui est le <oVar>renversé</oVar> du vôtre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Riccoboni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est le monde <oVar>renversé</oVar>, se dit quand on voit quelque chose qui est contre l'ordre naturel et la raison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'optique. Il se dit d'objets qui présentent une figure opposée à leur figure habituelle. Le miroir concave donne des images <oVar>renversées</oVar>. Un cône <oVar>renversé</oVar>. Une pyramide <oVar>renversée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous entrâmes dans le khan par une écurie ; une échelle en forme de pyramide <oVar>renversée</oVar> nous conduisit dans un grenier poudreux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de paléographie. Espèce d'écriture dont les caractères sont à contre-sens, et qu'on ne peut lire qu'à l'aide d'un miroir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de mathématique. Raison <oVar>renversée</oVar>, raison inverse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La force centripète aura sur un même corps une action variable selon les différentes distances au centre, et cela dans la raison <oVar>renversée</oVar> des carrés de ces distances</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis et ne dois voir les objets qu'en raison directe de leur grosseur et en raison <oVar>renversée</oVar> du carré de l'éloignement ; telles sont les lois mathématiques de l'optique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. oct. 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit d'une partie qui est infléchie ou qui est disposée en sens inverse du sens qui lui est habituel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Encolure <oVar>renversée</oVar>, encolure dont le contour, l'arc ou la rondeur se trouve en dessous, tandis qu'elle devrait se trouver en dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des pièces qui sont disposées autrement que de coutume. Chevron <oVar>renversé</oVar>, celui dont la pointe est en bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. L'ordre d'une armée navale en ligne de bataille est <oVar>renversé</oVar>, lorsque, toute la ligne virant de bord, le vaisseau qui était à la queue se trouve à la tête de la nouvelle ligne formée par les mêmes bâtiments.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Compas <oVar>renversé</oVar>, petite boussole suspendue dans une chambre, et dont le fond de la boîte se trouve en haut au lieu d'être en bas, comme celui du compas de route.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique. En fait d'intervalle, <oVar>renversé</oVar> est l'opposé de direct ; et en fait d'accord, l'opposé de fondamental.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous distinguons d'abord les intervalles en directs et <oVar>renversés</oVar>, et les uns et les autres encore en simples et redoublés</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dissert. sur la mus. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour eux [les théoriciens], les accords sont directs, lorsqu'ils sont composés entièrement de notes superposées par tierces ; <oVar>renversés</oVar>, quand les notes qui les constituent forment, en partant de la basse, en totalité ou en partie, d'autres intervalles que ceux de tierces ; ils appellent note fondamentale la note la plus grave de l'accord à son état direct</quote>
<bibl>
<author>LOQUIN</author>
<biblScope>Essai sur la tonalité mod. p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Jeté à terre. Une muraille <oVar>renversée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carrosse versé ou <oVar>renversé</oVar>, selon l'intention</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 132, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un me heurte d'un ais dont je suis tout froissé ; Je vois d'un autre coup mon chapeau <oVar>renversé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bûcher par mes mains détruit et <oVar>renversé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dans le vin qu'ils ont versé Bacchus voit tomber sa couronne, Amour son flambeau <oVar>renversé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Quat. part. jour, Midi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa santé [de Mme de la Fayette] est toute <oVar>renversée</oVar> ; elle est changée au dernier point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Jeté à bas, par comparaison à ce qui est jeté à terre. Les lois <oVar>renversées</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un trône indignement <oVar>renversé</oVar> et miraculeusement rétabli</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu trop de Césars en ce sanglant séjour De ce trône avili <oVar>renversés</oVar> tour à tour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Irène, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bouleversé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [un pédant] une bibliothèque <oVar>renversée</oVar>, et beaucoup plus en désordre que celle d'un homme qui déménage</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne comprends plus la mesure du temps depuis le jour de notre séparation ; tout est <oVar>renversé</oVar> dans ma tête ; je ne sais plus où j'en suis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 13 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Frappé de crainte, d'étonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'attends à trouver tout le monde <oVar>renversé</oVar> sur les affaires d'Espagne, et disant que tout est perdu</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noaill. 7 mars 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne seront plus là pour nous de nouvelles lumières ; vous n'en serez plus ébloui, frappé, <oVar>renversé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un esprit <oVar>renversé</oVar>, une cervelle <oVar>renversée</oVar>, une tête <oVar>renversée</oVar>, un esprit, une cervelle, une tête troublée, jetée hors du sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous ne trouvez pas cette tête-là assez <oVar>renversée</oVar>, vous n'avez qu'à le dire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a bien affaire d'un esprit <oVar>renversé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fausse confid. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tête du jeune homme fut bientôt <oVar>renversée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir la figure <oVar>renversée</oVar>, être défait, troublé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais la vanité, reprit-il avec une physionomie toute <oVar>renversée</oVar>, la vanité ?</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses traits sont <oVar>renversés</oVar> ; une sueur mortelle....</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Beverlei, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a la physionomie toute <oVar>renversée</oVar> ; allez vous coucher</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renversement">
<form>
<orth>RENVERSEMENT</orth>
<pron>ran-vèr-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de mettre à l'envers, de mettre en bas ce qui était en haut, de mettre dans une direction contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vérifier un quart de cercle, c'est-à-dire pour connaître l'angle que fait la lunette avec le rayon de l'instrument, on emploie le <oVar>renversement</oVar> et le retournement</quote>
<bibl>
<author>BOUVARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. ph. et math. Sav. étr. t. I, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Renversement</oVar> continuel du pour au contre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. V, 2 bis, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renversement</oVar> du spectre, phénomène qui consiste en ce qu'un gaz qui produit une raie brillante lorsqu'il est rendu incandescent, produit une raie obscure par l'absorption qu'il exerce sur une lumière étrangère qui vient le traverser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Dérangement dans la situation ou dans la conformation naturelle d'un organe, par suite duquel la partie supérieure devient inférieure, et la partie postérieure devient antérieure ou l'interne devient externe. Plusieurs organes sont susceptibles d'éprouver le <oVar>renversement</oVar>. <oVar>Renversement</oVar> de la matrice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Changement de direction de la marée, des brises, etc. ; époque où il a lieu. Le <oVar>renversement</oVar> de la mousson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Disposition des notes dans un ordre contraire de celui de l'accord fondamental.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que l'élève nomme ainsi tous les accords, jusqu'à ce qu'on n'ait plus de doute qu'il comprend à fond leurs <oVar>renversements</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRÉTRY</author>
<biblScope>Méth. pour préluder, leçon 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, après avoir établi un intervalle quelconque, on change de place l'un des sons qui le constituent, c'est-à-dire si l'on fait du premier son le second, ou, ce qui revient au même, du second le premier, on obtiendra un nouvel intervalle qui se trouvera être le <oVar>renversement</oVar> de celui que l'on vient de considérer ; le second intervalle sera le <oVar>renversement</oVar> du premier ; mais le premier sera aussi bien le <oVar>renversement</oVar> du second ; aucun de ces deux intervalles ne peut, logiquement, être regardé soit comme primitif, soit comme dérivé ; ou, pour mieux dire, ils ont autant de titres l'un que l'autre à chacune de ces deux qualifications, purement relatives</quote>
<bibl>
<author>LOQUIN</author>
<biblScope>Essai sur la tonalité moderne, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Le <oVar>renversement</oVar> d'une fraction, transposition du numérateur à la place du dénominateur, et réciproquement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le <oVar>renversement</oVar> des termes d'un rapport, d'une proportion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En logique, <oVar>renversement</oVar> des termes d'une proposition, transposition des termes d'une proposition.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Déplacement des mots dans une phrase, dans une construction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'il y ait des occasions où le <oVar>renversement</oVar> aurait de la grâce, comme en cet exemple : après de si grands avantages et si heureusement remportés, qui satisfont beaucoup plus l'oreille que si on disait : après des avantages si grands et si heureusement remportés</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. Observ. sur Vaugelas, p. 176, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>renversement</oVar> de construction ne doit jamais renverser le sens</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Trop. part. II, art. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dérangement. Le <oVar>renversement</oVar> de mes papiers, de ma bibliothèque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il [Jésus] paraîtra au dernier jour, avec un tel éclat de foudre et un tel <oVar>renversement</oVar> de la nature, que les morts ressusciteront et les plus aveugles le verront</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cependant cette attache vicieuse [au faux honneur], qui serait capable de souiller les actions les plus saintes, si on les rapportait à cette fin, sera capable de justifier les plus criminelles, parce qu'on les rapporte à cette fin ! quel <oVar>renversement</oVar>, mes pères, et qui ne voit à quels excès il peut conduire ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'il y ait un étrange <oVar>renversement</oVar> dans la nature humaine pour faire gloire d'être....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes ne portent point communément dans leur propre fonds un <oVar>renversement</oVar> si universel de tout ce que la nature a de plus sacré</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>renversement</oVar> d'idées ! quel désordre de sentiment !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>renversement</oVar> de sa tête, de son esprit, le désordre de ses idées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renversement</oVar> d'esprit, folie.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la plus grossière de toutes les illusions, et un désordre que nous pouvons traiter de folie et de <oVar>renversement</oVar> d'esprit</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après la Pentec. Dominic. t. II, p. 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>renversement</oVar> du bon sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était [l'idolâtrie] un <oVar>renversement</oVar> du bon sens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Action de renverser, de jeter à terre ; état d'une chose renversée. Le <oVar>renversement</oVar> d'une table. Le <oVar>renversement</oVar> des murailles d'une ville.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Ruine, destruction complète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mlle de Scudéry] dit toujours : depuis le <oVar>renversement</oVar> de notre maison ; vous diriez qu'elle parle du bouleversement de l'empire grec</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>Scudéry et sa sœur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je fus seul avec mon ami, je lui témoignai d'être étonné du <oVar>renversement</oVar> que cette doctrine [des casuistes] apportait dans la morale</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des livres dont la doctrine est le <oVar>renversement</oVar> de la piété</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas un petit <oVar>renversement</oVar> du droit divin et humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 janv. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>renversement</oVar> des saines opinions est l'infaillible effet des leçons qu'on va prendre au théâtre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Imit. théâtr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>renversement</oVar> de la patrie</quote>
<bibl>
<author>THOMAS</author>
<biblScope>Éloge de Sully.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Transport de la charge d'un navire dans un autre. On dit aujourd'hui transbordement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme si, en un tel <oVar>renversement</oVar> de toutes choses, l'honneur du siege demeuroit là où il n'y a plus mesme nul siege</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 916</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renverser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renverser">
<form>
<orth>RENVERSER</orth>
<pron>ran-vèr-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre à l'envers, mettre en bas ce qui était en haut. Les milieux de l'œil que le rayon traverse <oVar>renversent</oVar> sur la rétine l'image de l'objet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Renverser</oVar> le verre, défendre de boire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Esculape a <oVar>renversé</oVar> mon verre ; Plus de gaîté ! mon front se rembrunit</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Malade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renverser</oVar> sens dessus dessous, ou, simplement, <oVar>renverser</oVar>, retourner quelque chose de manière que ce qui était en haut soit en bas, et réciproquement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Renverser</oVar> un cheval, le faire pencher fortement en arrière, pour qu'il change de pied.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Transposer. <oVar>Renverser</oVar> un accord. <oVar>Renverser</oVar> les termes d'un rapport. <oVar>Renverser</oVar> une fraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Augustin disait : celui-là sait bien vivre, qui sait bien prier ; et je dis en <oVar>renversant</oVar> la proposition : celui-là sait bien prier qui sait bien vivre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pens. t. II, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Déranger, confondre l'arrangement des choses. Il a <oVar>renversé</oVar> tous mes papiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mage, qui d'un mot <oVar>renverse</oVar> la nature, N'a choisi pour palais que cette grotte obscure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. com. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La stabilité d'un si bel ordre [du monde] ....Dieu en <oVar>renversant</oVar> dans des occasions éclatantes cet ordre qui....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venait-il <oVar>renverser</oVar> l'ordre des éléments ? Sur ses antiques fondements Venait-il ébranler la terre ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Renversez</oVar> ce mauvais ordre qui accable les bons, qui récompense le vice</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes ont devant eux des terres immenses qui sont vides et incultes, et ils <oVar>renversent</oVar> le genre humain pour un coin de cette terre si négligée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet effort [de se contraindre] lui <oVar>renversa</oVar> la santé, qui depuis fut toujours languissante</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>4, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela <oVar>renverse</oVar> également les idées de l'honneur, celles de la morale et celles de la religion</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renverser</oVar> l'esprit de quelqu'un, à quelqu'un, lui troubler l'esprit, lui inspirer des idées fausses ou mauvaises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>renverser</oVar> la tête, la cervelle. Cet événement lui a <oVar>renversé</oVar> la cervelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Demandez.... ce que c'est que d'avoir affaire à des bas Bretons ; il n'y a point de tête qui n'en soit <oVar>renversée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 1er mars 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Faire tomber une personne ou une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>renversèrent</oVar> sur eux [les ennemis] une machine qui, tombant avec un grand fracas, écrasa tout ce qu'elle rencontra</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Hist. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La province fut désolée par une tempête qui <oVar>renversa</oVar> les blés</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>ib. Ann. XVI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle même [Rome] sur soi <oVar>renverse</oVar> ses murailles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulut reculer, et il tomba à la <oVar>renverse</oVar> sur un homme qui était derrière lui, et le <oVar>renversa</oVar> lui et son siége sur le malheureux Ragotin, qui fut <oVar>renversé</oVar> sur un autre, qui fut aussi <oVar>renversé</oVar> sur un troisième, et ainsi de suite jusqu'où finissaient les siéges, dont une file entière fut <oVar>renversée</oVar> comme des quilles</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il livra l'idole de Bel en la puissance de Daniel, qui la <oVar>renversa</oVar> et son temple</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Daniel, XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel et la terre peuvent être <oVar>renversés</oVar> sans l'entraîner [le sage imaginaire] dans leur chute</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces regards puissants et terribles qui pouvaient convertir il n'y a qu'un moment des disciples infidèles, ou <oVar>renverser</oVar> des sacriléges au jardin des Oliviers, sont éteints</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souza faisait <oVar>renverser</oVar> toutes les pagodes sur les côtes du Malabar ; et l'on égorgeait inhumainement les malheureux Indiens qui allaient pleurer sur les ruines de leurs temples</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce jour glorieux.... Que d'époux sont tombés ! que de fils ne sont plus ! Elles cherchent en vain leurs restes confondus ; La foudre a <oVar>renversé</oVar> la force, la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Renverser</oVar> les travaux des ennemis, les abattre, les combler, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renverser</oVar> un corps de troupes, le mettre en déroute. Notre aile droite <oVar>renversa</oVar> l'aile gauche des ennemis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renverser</oVar> un corps de troupes sur un autre, le faire reculer de manière que, tombant sur un autre corps, il le mette en désordre et l'entraîne dans sa déroute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos sentinelles sont <oVar>renversées</oVar> sur leurs postes, les postes sur leurs bataillons, les bataillons sur la division</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Faire tomber ce que l'on compare à des choses debout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y aurait véritablement point d'apparence qu'un particulier fît dessein de réformer un État, en y changeant tout dès les fondements, et en le <oVar>renversant</oVar> pour le redresser</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....vous qui <oVar>renversez</oVar> les lois de la nature, Qui, barbare, aux défunts niez la sépulture</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous mettez pas en peine, je vous réponds de <oVar>renverser</oVar> tout cet obstacle, et j'y vais travailler de ce pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons préparé un bon nombre de batteries pour <oVar>renverser</oVar> ce dessein ridicule</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos jugements sur les apparences sont si souvent <oVar>renversés</oVar>, que je m'étonne qu'on ne s'en désaccoutume point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu me garde de tout ce qui pourrait <oVar>renverser</oVar> une si bonne philosophie [la résignation à la Providence] !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les novateurs ne trouvant point de plus fort rempart contre toutes leurs nouveautés que la sainte autorité de l'Église, ils ont été obligés de la <oVar>renverser</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les livres sacrés des Romains, où Numa auteur de leur religion en avait écrit les mystères, ont péri par les mains des Romains mêmes, et le sénat les fit brûler comme tendants à <oVar>renverser</oVar> la religion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Providence autant attachée à lui conserver la vie qu'à <oVar>renverser</oVar> sa puissance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà plus d'une fois.... Le Bosphore m'a vu.... chassant les Romains de l'Asie étonnée, <oVar>Renverser</oVar> en un jour l'ouvrage d'une année</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les pythagoriciens] avaient fait de si grands progrès dans cette science [l'astronomie], qu'ils osèrent <oVar>renverser</oVar> les sentiments reçus de tout le monde sur l'ordre de la nature</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. XXVII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On présente d'abord des requêtes ; on expose des griefs ; on finit par <oVar>renverser</oVar> le trône</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que, si quelqu'un eût pu <oVar>renverser</oVar> l'empire des Persans et des Turcs, et passer ensuite en Italie, c'était Charles XII</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renverser</oVar> une entreprise sur son auteur, la faire tourner à sa ruine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ordre mal concerté, l'occasion mal prise Peuvent sur son auteur <oVar>renverser</oVar> l'entreprise</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez si de nouveau vous le pourrez dompter, Et <oVar>renverser</oVar> sur lui ce qu'il ose attenter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Att. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. <oVar>Renverser</oVar> un homme, lui faire perdre la position, le rang qu'il occupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>[ô Dieu] Que de ton bras la force les <oVar>renverse</oVar> [les méchants] !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut qu'une injure faite à un citoyen pour soulever tout le peuple ; et le tyran est <oVar>renversé</oVar> : Hipparque et Hippias en sont la preuve</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. Lois, ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Causer stupéfaction, trouble, découragement. Cette nouvelle le <oVar>renversa</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tête tourne à nos pauvres ennemis ; la vue de M. de Turenne les <oVar>renverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme, aujourd'hui inusité, de transborder.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Mettre à la bande pour espalmer. à cause que la galère était <oVar>renversée</oVar>, Comptes des dépenses, 1641, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>V. n. Être <oVar>renversé</oVar>, tomber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je comprends que vous n'oseriez demander des nouvelles de votre grande dépense ; c'est une machine à quoi il ne faut pas toucher, de peur que tout ne <oVar>renverse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>renverser</oVar>, v. réfl. Tomber ou se jeter à la <oVar>renverse</oVar>. Le cheval, en se cabrant, se <oVar>renversa</oVar> sur son cavalier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre son corps à la <oVar>renverse</oVar>. Il y a de certains sauts périlleux où l'on se <oVar>renverse</oVar> pour les faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>En se <oVar>renversant</oVar> dans le fauteuil où elle était assise</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles se <oVar>renversaient</oVar> sur leurs chaises en levant les yeux et les mains au ciel</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, p. 270, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes assis sur des selles de mamelouks.... au moindre faux mouvement, le pommeau élevé de la selle vous crève la poitrine ; et, si vous vous <oVar>renversez</oVar> en arrière, le haut rebord de la selle vous brise les reins</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>renverser</oVar> sur le dos, se <oVar>renverser</oVar> en arrière, ou, simplement, se <oVar>renverser</oVar>, se mettre, se coucher sur le dos.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être infléchi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa tête [du paon] et son cou se <oVar>renversent</oVar> noblement en arrière</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Se <oVar>renverser</oVar>, se dit d'un organe qui éprouve le renversement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Être transposé. Les termes de cette proposition peuvent se <oVar>renverser</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est à remarquer que les accords de cette gamme ne se <oVar>renversent</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>GRÉTRY</author>
<biblScope>Méth. pour préluder, leçon 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se jeter réciproquement par terre. Les deux athlètes se sont <oVar>renversés</oVar> au premier choc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>En parlant de corps de troupes, reculer en désordre. La première ligne des ennemis se <oVar>renversa</oVar> sur la seconde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Être jeté bas. La table s'est <oVar>renversée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Granger : Ah ! Pierre Paquier, le monde s'en va <oVar>renverser</oVar>. - Paquier : Tant mieux ; car autrefois j'entendais dire la même chose que tout était <oVar>renversé</oVar> ; or, si l'on <oVar>renverse</oVar> aujourd'hui ce qui était <oVar>renversé</oVar>, c'est le remettre en son sens</quote>
<bibl>
<author>CYR. DE BERG.</author>
<biblScope>Péd. joué, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Temple, <oVar>renverse</oVar>-toi ; cèdres, jetez des flammes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est cette douleur [de la pénitence] qui a apaisé Dieu sur les Ninivites.... Dieu les menaçait de les <oVar>renverser</oVar>, et ils se sont <oVar>renversés</oVar> eux-mêmes, en détruisant par les fondements toutes leurs inclinations corrompues</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Satisfaction, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Être troublé, bouleversé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas bien maître de moi et mon esprit se <oVar>renverse</oVar>, quand je songe que....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comment les boyaux [du cochon] seront <oVar>renversés</oVar> pour laver</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là eut en celle journée grand enchas et dur, et maint homme <oVar>renversé</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le pillard <oVar>renversa</oVar> là devant l'autel, qui mourut là de male mort</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aegeus tout soudain la recognut [une bague], et incontinent <oVar>renversa</oVar> la couppe où estoit le poison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donnoit audience estant assis en une chaire à dossier <oVar>renversé</oVar> en arriere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chevaulx le renverserent avec son chariot près de la porte que l'on appelle maintenant Ratumene</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre luy <oVar>renversa</oVar> la teste en arriere en le tenant par les cheveux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant tant de milliers d'hommes fouillans en la terre, et renversans ce champ....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On luy peult <oVar>renverser</oVar> [rétorquer] sa raison en luy alleguant que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discern. le flat. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les excessives chaleurs et les grands bruits souvent <oVar>renversent</oVar> et font tourner les vins</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu regardes la mer, et vois en seureté De mille tourbillons son onde <oVar>renversée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 12, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand le blanc des yeux <oVar>renverser</oVar> je leur vois</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 28, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Renversez</oVar> [couchés] dans la plume, nous....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ennemy, aprez les avoir <oVar>renversez</oVar>, s'amusant à les poursuyvre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La morsure d'un chien malade estonne et <oVar>renverse</oVar> toutes ses facultez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et envers 2 ; bourg. renvarsé. On disait aussi reverser, dans un sens analogue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renverseur">
<form>
<orth>RENVERSEUR</orth>
<pron>ran-vèr-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui renverse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Renverseur</oVar> de noms, faiseur d'anagrammes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sur Parnasse nous tenons Que tous ces renverseurs de noms Ont la cervelle renversée</quote>
<bibl>
<author>COLLETET</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit de ceux qui rasent une mesure, qui mesurent à ras. Mesureurs, renverseurs et porteurs de sel, Bail Gouthier, 6 mars 1660.</dictScrap>
</sense>
<etym>Renverser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renversoir">
<form>
<orth>RENVERSOIR</orth>
<pron>ran-vèr-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de terre cuite, offrant les contours d'une autre pièce de poterie qu'on doit cuire dessus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Renverser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renvi">
<form>
<orth>RENVI</orth>
<pron>ran-vi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux de cartes. Ce qu'on met par-dessus la vade ou l'enjeu. Faire un <oVar>renvi</oVar> de cent francs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Jeux de <oVar>renvi</oVar>, ceux où l'on fait des renvis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et envi 2 ; mais il faut corriger ce qui a été dit là de l'étymologie, d'après l'opinion de Génin, qui le tire de à l'envi. Scheler, rapprochant le provençal envidar, enviar, et l'espagnol envidar, qui signifient renvier et qui sont les mêmes que envidar, inviter, et le substantif envite, invitation, défi, a montré que l'envi est une invitation, un défi (voy. <ref target="inviter">INVITER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="renvidage">
<form>
<orth>RENVIDAGE</orth>
<pron>ran-vi-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de renvider.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renvider">
<form>
<orth>RENVIDER</orth>
<pron>ran-vi-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tourner le fil sur la broche, en le rapprochant du rouet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Verbe composé sur dévider (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="renvideur">
<form>
<orth>RENVIDEUR</orth>
<pron>ran-vi-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui renvide.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Métier qui renvide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez M. Whitecock, où deux renvideurs formant 1416 broches sont menés par deux ouvriers seulement</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Employez-vous des mull-jenny, des renvideurs, des demi-renvideurs ou des continus ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. III, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="renvier">
<form><orth>RENVIER</orth><pron>ran-vi-é</pron>, je renviais, nous renviions, vous renviiez ; que je renvie, que nous renviions, que vous renviiez, v. n. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de brelan. Mettre une certaine somme par-dessus la vade ou l'enjeu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Renchérir, faire davantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes allée à Marseille pour me fuir ; et moi, je m'en vais à Vitré pour le <oVar>renvier</oVar> sur vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mai 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là [dans les grandes fortunes] que la convoitise va tous les jours se subtilisant et renviant sur soi-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impénit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Il est possible que, dans l'exemple de Bossuet cité ci-dessus, se se rapporte à renviant ainsi qu'à subtilisant. Du moins dans un exemple parallèle, il dit se renvier : C'est là [à la cour] que la convoitise va tous les jours se subtilisant, et se renviant pour ainsi dire sur elle-même, Sermons, Ambition, 1. </p>
<p>2. Voltaire a dit : Vous lirez dans nos livres nouveaux de philosophie que Clodius renvia sur Auguste, et mille autres expressions pareilles dignes du laquais des Précieuses ridicules, Dict. phil. Langues. Voltaire se trompe ; renvier se trouve dans Sévigné et Bossuet, sans parler des écrivains du XVIe siècle. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....je te renvi Au gieu où nous meteons chascun Tout contre tout ; tout ert [sera] à un</quote>
<bibl>
<biblScope>Meraugis, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces lais fais font orgiex [orgueil] et ire, Que chascuns veult estre plus sire Que ses voisins, et par envie Mains maus au siecle se renvie</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mains maus au siecle se renvie ; Si fait maint homme devier Envie par son <oVar>renvier</oVar>, Et fait fere mainte omecide</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La cour passa de là en Avignon, où le cardinal d'Armagnac n'oublia aucune sorte de despense ; mais Marseille le renvia avec ses combats maritimes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La roine mere et Monsieur r'envierent ces caresses [de Charles IX, aux protestants] de tout l'art, en paroles et en contenances qu'ils avoient peu estudier</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anne du Bourg le r'envia sur tous, parla de la cause des reformez comme sienne et sans desguisemens</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y renvioit de sa reste</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Renvi. M. Scheler, dans ses remarques sur le passage de Jean de Condé cité plus haut, dit : " Se renvier, se reproduire, prendre la vogue (littéralement se remettre en voie, lat. re-inviare). Ce terme renvier n'est pas le même que celui qui figure, comme terme de jeu, dans nos dictionnaires, et qui est composé de envier, défier (invitare) ....le mot est absent dans les glossaires de Roquefort et de Burguy ; je le trouve dans le Glossaire montois de M. Sigart, avec le sens de réveiller. " Il n'y a aucune raison pour ne pas voir ici renvier pris figurément ; le sens en est certifié par le simple envier qu'on trouve dans les vers de Baudouin de Condé, père de Jean : Car en vie n'est nus demain ; Et puis k'il n'a demain en vie Ne eure, follement envie Son giu, qui s'afie en jovente, t. I, p. 202. Li cors iert mors de mort mortel ; Mais il a en l'autre mort tel Que ne t'ai dit ; car tant est dure, Que li morirs sans fin en dure ; Cil ki ensi meurt, mar fu vis ; Or i pense, tant com tu vis, Que du pieur ton jeu n'envies, ib. p. 213.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renvoi">
<form>
<orth>RENVOI</orth>
<pron>ran-voi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Envoi d'une chose à la personne qui l'avait envoyée. <oVar>Renvoi</oVar> de marchandises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chevaux de <oVar>renvoi</oVar>, voitures de <oVar>renvoi</oVar>, chevaux, voitures qui s'en retournent ou qui devaient s'en retourner à vide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Renvoi</oVar> du son, des paroles par l'écho, leur répercussion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Tringle qui sert à transmettre le mouvement d'un cordon de sonnette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action de congédier. Le <oVar>renvoi</oVar> des troupes. Le <oVar>renvoi</oVar> d'un ministre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour répudiation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me persuaderai jamais que ni Burrhus ni Sénèque aient approuvé le <oVar>renvoi</oVar> d'Octavie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action de renvoyer une proposition, une demande à ceux qui doivent l'examiner. L'assemblée a ordonné le <oVar>renvoi</oVar> dans les bureaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de renvoyer une partie, une affaire devant tel ou tel juge. Arrêt de <oVar>renvoi</oVar>. Le <oVar>renvoi</oVar> d'un procès.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ajournement, remise. On a demandé le <oVar>renvoi</oVar> de la discussion au lendemain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Marque qui, dans un livre, adresse le lecteur à une marque pareille placée hors du texte, et sous laquelle il doit trouver une citation, une explication, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Avertissement qui indique qu'on trouvera à une autre page du même livre la suite de ce qui est interrompu, ou qui, dans un dictionnaire, indique les rapports de différents articles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>renvois</oVar> [dans l'Encyclopédie] indiquent visiblement les impiétés des derniers volumes : au mot arithmétique voyez fraction ; au mot astre voyez lune....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 19 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>renvois</oVar> dans ce dictionnaire [Encyclopédie] ont cela de particulier, qu'ils servent principalement à indiquer la liaison des matières ; au lieu que, dans les autres ouvrages de cette espèce, ils ne sont destinés qu'à expliquer un article par un autre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Disc. prélim. Encycl. Œuv. t. I, p. 244, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>La marque qui, dans un acte, dans un écrit, indique qu'une addition est écrite en marge ou au bas de la page, et qu'il faut la joindre au texte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Noailles se mit à vouloir faire la lettre de M. le duc d'Orléans au roi d'Espagne ; au bout de quelques mots, pauses longues et un peu de conversation, puis une ligne ou deux et pause encore, puis ratures et <oVar>renvois</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>447, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'addition même. Un <oVar>renvoi</oVar> parafé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de musique. Signe qui, correspondant à un signe semblable, indique qu'il faut revenir à l'endroit où ce dernier est placé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Synonyme d'éructation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Telle aposteme se termine quelquesfois par delitescence, c'est à dire par renvoy occult en autre partie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le renvoy qu'ilz [les sept sages] feirent du tripié [attribué par la pythie au plus sage], quand ilz le refuserent tous</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Athéniens s'en retournerent fort mal contens de ce renvoy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant y a, que Alexandre fut bien mal content de ce second renvoy [message]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce aultre chose [la philosophie conseillant de sortir de la vie pour échapper aux maux] qu'une confession de son impuissance et un <oVar>renvoi</oVar> non seulement à l'ignorance, mais à la stupidité mesme, au non sentir et au non estre ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et envoi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="renvoi-instruire">
<form>
<orth>RENVOI-INSTRUIRE</orth>
<pron>ran-voi-in-strui-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Action de renvoyer une affaire à une instruction nouvelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendu que, les 30000 francs dont le Phénix est débiteur ne devant pas être versés dans la caisse de la faillite, il s'agit d'apprécier le mérite des prétentions élevées sur ladite somme par R.... et B.... mais qu'à cet égard, la cause n'est pas en état ; qu'un renvoi-instruire entre R..., B.... et la veuve L.... est nécessaire, et que la somme de 30000 fr. devra rester provisoirement dans la caisse du Phénix</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 15 avril 1876, p. 370, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renvoyé">
<form>
<orth>RENVOYÉ, ÉE</orth>
<pron>ran-vo-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de renvoyer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Envoyé de nouveau. Le messager, revenu, puis <oVar>renvoyé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Congédié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dirai que de lui [un valet] je m'étais défié, Que c'était un coquin, et qu'il est <oVar>renvoyé</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Remis à un autre temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bal du mardi gras pensa être <oVar>renvoyé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La décision de cette affaire est renvoyée, elle est remise à un autre temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Déchargé d'une accusation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Phryné est accusée d'impiété devant l'aréopage ; l'orateur la voit convaincue ; il arrache son voile, et dit aux vieillards : Eh bien ! faites donc périr tant de beautés ; Phryné est renvoyée</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="renvoyer">
<form>
<orth>RENVOYER</orth>
<pron>ran-vo-ié, quelques-uns prononcent ran-voi-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme envoyer. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Envoyer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques biens toutefois que le ciel me <oVar>renvoie</oVar>, Mon cœur épouvanté se refuse à la joie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire reporter à quelqu'un une chose qu'il avait envoyée, oubliée, prêtée, etc. On lui avait envoyé un présent, il l'a <oVar>renvoyé</oVar>. Je vous <oVar>renverrai</oVar> incessamment le livre que vous m'avez prêté. Je vous <oVar>renvoie</oVar> votre canne que vous avez oubliée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renvoyer</oVar> des lettres, envoyer à une personne les lettres écrites par elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son premier mouvement fut de lui <oVar>renvoyer</oVar> ses lettres</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ne pas accepter. <oVar>Renvoyer</oVar> un présent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le philosophe] leur <oVar>renvoie</oVar> [à ses lecteurs] tous leurs éloges, qu'il n'a pas cherchés par son travail et par ses veilles</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire retourner quelqu'un au lieu d'où il était envoyé, d'où il était parti. On a <oVar>renvoyé</oVar> le courrier deux heures après son arrivée. <oVar>Renvoyer</oVar> une escorte. <oVar>Renvoyer</oVar> son équipage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que je crains que sa mort, enlevant votre appui, Nous <oVar>renvoie</oVar> à l'exil où vous seriez sans lui !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sur. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seul Agamemnon refusant la victoire.... Ne commande les Grecs que pour les <oVar>renvoyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le faut à son roi <oVar>renvoyer</oVar> sans l'entendre [un ambassadeur]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-le au bout du monde, puisque aussi bien je l'y veux <oVar>renvoyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le livre que j'avais envoyé querir en Angleterre est imparfait ; j'y <oVar>renvoie</oVar>, pour avoir ce qui reste</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lett. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Repousser, répercuter, réfléchir. Une plaque de cheminée qui <oVar>renvoie</oVar> la chaleur dans la chambre. Ce mur, ce joueur <oVar>renvoie</oVar> bien la balle.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opale étincelante à la perle mêlée <oVar>Renvoie</oVar> un jour pompeux vers la voûte étoilée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cris que les rochers <oVar>renvoyaient</oVar> plus affreux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont les surfaces solides des corps qui nous <oVar>renvoient</oVar> les rayons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'or, les pierres précieuses, <oVar>renvoyaient</oVar> et multipliaient l'éclat des flambeaux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>les Mart. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Renvoyer</oVar> la balle à quelqu'un, lui riposter, lui répliquer vivement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>renvoyer</oVar> la balle, se dit de deux personnes qui veulent se décharger l'une sur l'autre de l'embarras d'une affaire, d'un travail, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Reporter à, faire honneur à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Industrieux à se cacher dans les actions éclatantes, il en <oVar>renvoyait</oVar> la gloire au ministre, sans craindre dans le même temps de se charger des refus que l'intérêt de l'État rendait nécessaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était en ces occasions que M. de Turenne, se dépouillant de lui-même, <oVar>renvoyait</oVar> toute la gloire à celui à qui seul elle appartient légitimement</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non, le temps n'est plus que Néron, jeune encore, Me <oVar>renvoyait</oVar> les vœux d'une cour qui l'adore</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>renvoyer</oVar>, <oVar>renvoyer</oVar> l'un à l'autre. Ils se sont <oVar>renvoyé</oVar> les reproches les plus vifs et les injures les plus piquantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Congédier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>renvoie</oVar> Hermione, et je mets sur son front, Au lieu de ma couronne, un éternel affront</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sénat répondit obligeamment à tous ces chefs, et <oVar>renvoya</oVar> Apollonius comblé d'honneurs et de présents</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 598, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce plaisir si doux au cœur de l'homme, d'en <oVar>renvoyer</oVar> un autre content de nous</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'agit de <oVar>renvoyer</oVar> son auditoire plus instruit et surtout meilleur, de consoler, d'encourager les uns, de modérer et d'adoucir les autres</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner à quelqu'un son congé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est pourtant vrai que vous me <oVar>renvoyez</oVar>, Madame ; d'où vient ma disgrâce ?</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fausses confid. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cléon : Il [un domestique] est parti, je l'ai <oVar>renvoyé</oVar> ce matin. - Valère : Vous l'avez <oVar>renvoyé</oVar> : moi, je l'ai pris ; qu'il vienne</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La marquise de Pompadour, qui avait fait <oVar>renvoyer</oVar> le comte de Maurepas, fit <oVar>renvoyer</oVar> de même le garde des sceaux Machaut et le comte d'Argenson</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi ne me regarde [moi, Mme de Maintenon] que comme une personne attachée à Mme de Montespan ; n'a-t-il pas dit : Si elle vous déplaît, <oVar>renvoyez</oVar>-la ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 18, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Redonner à un novice ses habits du monde et le mettre hors du couvent, parce qu'on ne le trouve pas propre à demeurer en religion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Renvoyer</oVar> quelqu'un bien loin, le refuser sèchement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'allai lui proposer un tour de promenade, il me <oVar>renvoya</oVar> bien loin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois absolument, <oVar>renvoyer</oVar>, dans le même sens. Je l'ai <oVar>renvoyé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Adresser une personne à quelqu'un, en quelque lieu, ou à quelque chose, pour qu'elle s'éclaire, apprenne, se règle. Ces chiffres <oVar>renvoient</oVar> le lecteur aux notes placées à la fin du volume.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à vous à ordonner, ma chère madame ; car je les <oVar>renvoie</oVar> [des fermiers] tous à vos ordres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 5 févr. 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir considéré la lettre à laquelle vous me <oVar>renvoyez</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vit-on jamais affaiblir la justice en faveur des juges, et livrer la bonne cause à leurs passions, sous prétexte de la <oVar>renvoyer</oVar> à leur conscience ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là [aux Écritures] que Jésus-Christ les avait souvent <oVar>renvoyés</oVar>, comme au témoignage le moins suspect de la vérité de son ministère</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Passion, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous direz que l'esprit des femmes est moins propre à réfléchir qu'à saisir ; mais je vous <oVar>renvoie</oVar> au traité italien des études des dames et à la liste que M. Ménage a faite des femmes philosophes</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pour moi ma conscience, et vous <oVar>renvoie</oVar> à la vôtre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les observateurs de Lusace et celui du Palatinat m'ont pris pour juge de leurs différents ; je les ai tous <oVar>renvoyés</oVar> à la nature</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 167, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Renvoyer</oVar> de Caïphe à Pilate, se dit des personnes qui, ayant à leur disposition une affaire, une grâce, se <oVar>renvoient</oVar> l'une à l'autre celui qui sollicite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Faire entrer dans la classe de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont ceux que les grands et le vulgaire confondent avec les savants, et que les sages <oVar>renvoient</oVar> au pédantisme</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renvoyer</oVar> aux mille et une nuits, refuser toute créance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. Simon] <oVar>renvoie</oVar> aux mille et une nuits la prétendue reine abeille avec son sérail</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Singul. nat. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Remettre à un autre temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes imprudent de <oVar>renvoyer</oVar> l'affaire de votre salut à un temps que Dieu ne vous a point promis</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén. fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous <oVar>renvoyez</oVar> votre conversion à la mort, vous mourrez dans votre péché</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous prétexte de l'absence de quelques personnes on <oVar>renvoya</oVar> encore une fois cette affaire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre prodigue touché ne <oVar>renvoie</oVar> pas à l'avenir ; il ne loue pas la vertu dans la vaine espérance d'en suivre un jour les règles saintes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enf. prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>renvoyez</oVar> pas à un autre temps</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Samarit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme Archias, ils <oVar>renvoyèrent</oVar> au lendemain</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renvoyer</oVar> aux calendes grecques, voy. <ref target="calendes">CALENDES</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Reconnaître comme étant du domaine de, de la compétence de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le naturaliste, en traitant des minéraux, doit se borner aux objets que lui présente la nature, et <oVar>renvoyer</oVar> aux artistes tout ce que l'art a produit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne trouver bon que pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>renvoie</oVar> les gémissements aux commençants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Renvoyer</oVar> une pétition, une proposition, etc. l'adresser à ceux qui doivent l'examiner, y faire droit, ou en rendre compte. La chambre a <oVar>renvoyé</oVar> la pétition au ministre de la guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Ordonner qu'une partie se pourvoira ou qu'un accusé sera traduit devant tel ou tel juge. La chambre d'accusation l'a <oVar>renvoyé</oVar> devant les assises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand Tullus Hostilius <oVar>renvoya</oVar> le jugement d'Horace au peuple, il eut des raisons particulières que l'on trouve dans Denys d'Halicarnasse</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement <oVar>renvoya</oVar> l'affaire [de Lalli] au Châtelet en première instance ; et, bientôt après, des lettres patentes du roi <oVar>renvoyèrent</oVar> à la grand' chambre et à la Tournelle la connaissance de tous les délits commis dans l'Inde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. hist. sur l'Inde, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renvoyer</oVar> un accusé, le <oVar>renvoyer</oVar> absous, quitte et absous, le <oVar>renvoyer</oVar> d'accusation, le décharger de l'accusation portée contre lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Il a été <oVar>renvoyé</oVar> de la plainte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renvoyer</oVar> les parties à se pourvoir, se déclarer incompétent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renvoyer</oVar> un plaideur de sa demande, la lui refuser par jugement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Renvoyer</oVar> deux plaideurs dos à dos, les débouter l'un et l'autre de leur prétention.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Renvoyer</oVar> de bord, se dit quelquefois au lieu de virer de bord, vent devant.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">J. J. Rousseau a dit renvoyer pour dans le sens de remettre à ; cela n'est pas correct : Je n'ai pas écrit la moitié de ce que j'avais à écrire ; la moitié de la relation et le reste sera renvoyé pour lundi prochain, à Mme de Warens, 23 oct. 1737. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais unc n'en vout [voulut] li dus [le duc] rien prendre [de présents] ; Ainz les li renveia ariere</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 10784</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il departi ses os [son armée] ; s'en <oVar>renvoie</oVar> sa gent</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Que] Dame Diex par sa grace lui renvoit bon eür</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais gardés le dansel tant que li quens [le comte] sara Revenus en sa terre ; et quant il revenra, Renvoiés lui sa soer, si le justiciera Tout à sa volenté</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. X, 1013</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Lacedaemoniens le regretterent fort quand il s'en fut allé, et le renvoyerent querir par plusieurs fois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz le convoyerent tous jusques en sa maison ; Lycurgus en les remerciant les <oVar>renvoya</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et depuis Lucullus y <oVar>renvoya</oVar> encore un autre de ses lieutenants, Adrianus, avec une bonne troupe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laditte chastellenie a esté <oVar>renvoyée</oVar> en la main du roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la teste, nous convions, nous <oVar>renvoyons</oVar>, advouons, desadvouons....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et envoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réobserver">
<form>
<orth>RÉOBSERVER</orth>
<pron>ré-ob-sèr-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Observer de nouveau, une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fait de la disparition de la tache quand on réobserve le soleil, soit le lendemain de l'observation, soit même une demi-journée après, ne peut pas être invoqué comme une preuve préremptoire que l'objet observé était réellement situé en dehors du soleil</quote>
<bibl>
<author>JANSSEN</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXXIII, p. 652</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réoccupation">
<form>
<orth>RÉOCCUPATION</orth>
<pron>ré-o-ku-pa-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réoccuper.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réoccuper">
<form>
<orth>RÉOCCUPER</orth>
<pron>ré-o-ku-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Occuper de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et occuper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réorchestrer">
<form>
<orth>RÉORCHESTRER</orth>
<pron>ré-or-kè-stré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orchestrer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déserteur, de Monsigny, réorchestré.... Cendrillon, de Nicolo, réorchestrée</quote>
<bibl>
<author>AD. ADAM</author>
<biblScope>Souven. d'un musicien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1780 on fit une reprise de Castor et Pollux [opéra de Rameau] réorchestré par Francœur</quote>
<bibl>
<author>AD. ADAM</author>
<biblScope>Derniers souven. article sur Berton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et orchestrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réordination">
<form>
<orth>RÉORDINATION</orth>
<pron>ré-or-di-na-tion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme ecclésiastique. Action de réordonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'antiquité a regardé la <oVar>réordination</oVar> avec horreur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. II, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auxilius ajoute que les réordinations sont un crime semblable aux rebaptisations</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. II, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et ordination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réordonnancement">
<form>
<orth>RÉORDONNANCEMENT</orth>
<pron>ré-or-do-nan-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réordonnancer. Faute par les créanciers de réclamer leur payement avant le 31 août de la deuxième année, les ordonnances et mandats délivrés à leur profit sont annulés, sans préjudice des droits de ces créanciers et sauf <oVar>réordonnancement</oVar> jusqu'au terme de déchéance, Décret du 31 mai 1862 sur la comptabilité publique, art. 118.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réordonnancer">
<form>
<orth>RÉORDONNANCER</orth>
<pron>ré-or-do-nan-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordonnancer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réordonné">
<form>
<orth>RÉORDONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-or-do-né, née</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réordonner">
<form>
<orth>RÉORDONNER</orth>
<pron>ré-or-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme ecclésiastique. Conférer une seconde fois les ordres sacrés à celui dont la première ordination est jugée nulle, pour quelque défaut essentiel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi supposer que l'ordination [des prêtres catholiques] est nulle, en <oVar>réordonnant</oVar> tous ceux qui l'ont reçue ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. II, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On décida qu'on ne rebaptiserait et qu'on ne réordonnerait personne [de ceux qu'avait baptisés ou ordonnés Lavardin, évêque du Mans] ; mais quelques prêtres scrupuleux se firent ordonner une seconde fois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. au pr. de ***, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ordonner de nouveau ; répéter un ordre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces sept intervalles leur serviroient de places avantageuses et de retraittes asseurées pour se reordonner</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme leur cavallerie est legiere, ils retourneroyent soudainement derriere leur gros se reordonner</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>428</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reformera sa maison, reordonnant les choses destraquées, chassant tous vagabons....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et ordonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réorganisateur">
<form>
<orth>RÉORGANISATEUR</orth>
<pron>ré-or-ga-ni-za-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui réorganise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont les qualités qui ont fait de lui [M. Thiers] un <oVar>réorganisateur</oVar> si précieux en 1870-1871-1872</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 24 juill. 1877, 1re page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réorganisation">
<form>
<orth>RÉORGANISATION</orth>
<pron>ré-or-ga-ni-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'organiser de nouveau ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réorganisé">
<form>
<orth>RÉORGANISÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-or-ga-ni-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de réorganiser</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="réorganiser">
<form>
<orth>RÉORGANISER</orth>
<pron>ré-or-ga-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Organiser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La veille, il [Napoléon] reconnaissait la nécessité de sa présence à Laon pour rallier, <oVar>réorganiser</oVar> promptement l'armée, pour relever le moral du soldat abattu par la défaite [de Waterloo]</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, ch. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réorganiser</oVar>, v. réfl. Être rétabli dans un ordre régulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et organiser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réorthe">
<form>
<orth>RÉORTHE</orth>
<pron>ré-or-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans la Loire-Inférieure à un lien de bois qui sert à former les fagots.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RÉORTHE. Voy. <ref target="rorte">RORTE</ref> au Supplément. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réouverture">
<form>
<orth>RÉOUVERTURE</orth>
<pron>ré-ou-vèr-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'ouvrir de nouveau un théâtre, un établissement qui est resté quelque temps fermé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et ouverture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repaire.1">
<form>
<orth>REPAIRE</orth>
<pron>re-pê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où l'on se retire, sens propre qui n'a plus guère d'emploi.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain les gardes font la ronde ; J'ai bon <oVar>repaire</oVar> et trois fusils</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jeanne la Rousse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Lieu où se retirent les brigands, les voleurs, les gens malfaisants.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cavalerie eut ordre de saccager ce <oVar>repaire</oVar> de traîtres, et de les faire passer au fil de l'épée</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les flibustiers français, dont le <oVar>repaire</oVar> était tantôt dans les rochers de Saint-Domingue, tantôt à la Tortue, arment dix bateaux, et vont au nombre d'environ douze cents hommes attaquer Vera-Cruz</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Timoléon l'invita à détruire toutes ces citadelles qui servaient de <oVar>repaires</oVar> aux tyrans</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, lieu où se retirent les bêtes féroces, malfaisantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sion, <oVar>repaire</oVar> affreux de reptiles impurs, Voit de son temple saint les pierres dispersées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les palais des rois sont devenus le <oVar>repaire</oVar> des bêtes fauves</quote>
<bibl>
<author>VOLNEY</author>
<biblScope>Ruines, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : un <oVar>repaire</oVar> de hiboux, d'orfraies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie dit qu'en termes de chasse repaire signifie fiente des loups, des lièvres, etc. ; mais, évidemment, ce n'est pas sous cette rubrique que repaire en ce sens doit être rangé ; il appartient à REPAIRE 2, ou, mieux, REPÈRE, ; car cette fiente n'est ainsi nommée que parce qu'elle fait trouver les bêtes. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant cascuns ert [sera] à sun millor <oVar>repaire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se vos volez, li <oVar>repaires</oVar> le [retour] ert [sera] grefs [difficile]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dites [à] chascun baron qu'il aille en son <oVar>repaire</oVar> [chez soi]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se departirent atant, et ala cescuns à son <oVar>repaire</oVar>, car li nuis aproçoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois [Louis IX] a mis en un <oVar>repaire</oVar>, Mais ne sai pas bien por quoi faire, Trois cens aveugles route à route</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>163</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme ledit Jehan et icelle Juste eussent loué une certaine chambre secrete où ils avoient leur <oVar>repaire</oVar>, quant bon leur sembloit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>assembleia.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant ledit frere Thomas estoit, comme dit est, à son logis, il se tenoit en une chambre moult solitairement, sans vouloir souffrir que nulle personne eust <oVar>repaire</oVar> avecque lui</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET II</author>
<biblScope>53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay pris plaisir d'ouïr les phantaisies De ceux qui sont en ce mortel <oVar>repaire</oVar> [ici-bas]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les choses des croisés sont en protection de sainte Eglise, et demeurent entieres et paisibles jusques à leur <oVar>repaire</oVar> [retour], ou qu'on soit certain de leur mort</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>731</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il observera les bestes, leurs <oVar>repaires</oVar> et gestes, lits, chambres, reposées, bauges et tanieres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>993</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. repaire ; de l'anc. verbe repairer, repairier, provenç. repairar, retourner dans la patrie ; du lat. repatriare, de re, et patria, patrie (voy. <ref target="rapatrier">RAPATRIER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="repaire.2">
<form>
<orth>REPAIRE</orth>
<pron>re-pê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="repère">REPÈRE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ter me de chasse. Crottes laissées par les lièvres, les lapins ; ainsi dites parce qu'elles servent à retrouver la bête. Un <oVar>repaire</oVar> de lapin, de lièvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">En langage cynégétique exact, on nomme fumées la fiente du cerf, du daim et autres de même espèce ; repaire, la fiente du lièvre et du lapin ; laisse, la fiente du sanglier ; laissées, la fiente du loup, du renard, du blaireau ; épreinte, la fiente de la loutre ; moquettes, la fiente du chevreuil.</note>
<etym>Voy. <ref target="repère">REPÈRE</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="repaisseur">
<form>
<orth>REPAISSEUR</orth>
<pron>re-pê-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui repaît.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le bon vieillard, vrai confort des craintifs, à droit nommé <oVar>repaisseur</oVar> des chetifs</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repaître">
<form><orth>REPAÎTRE</orth><pron>re-paî-tr'</pron>, je repais, tu repais, il repaît, nous repaissons ; je repaissais ; je repus, tu repus, il reput, nous repûmes, vous repûtes, ils repurent ; je repaîtrai ; je repaîtrais ; repais, qu'il repaisse, repaissons : que je repaisse, que nous repaissions ; que je repusse, qu'il repût ; repaissant ; repu, repue, v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manger, prendre sa réfection ; il se dit des hommes et des animaux, surtout en voyage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parce qu'il lui fallait faire [à M. le Prince] ce jour-là trente-cinq lieues sur les mêmes chevaux, la nécessité de <oVar>repaître</oVar> le fit retarder de quelques heures</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Mém. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun <oVar>repaît</oVar>, le soir étant venu ; L'on mange peu, l'on boit en récompense</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fiancée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, seigneur Trufaldin, songez-vous que peut-être Ce monsieur l'étranger a besoin de <oVar>repaître</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de chasse. Faux <oVar>repaître</oVar>, se dit de l'action du cerf qui paît et n'avale pas, étant pressé par les chiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Nourrir, donner à manger. Il faut <oVar>repaître</oVar> ses animaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces vieux contes d'honneur dont on <oVar>repaît</oVar> les dames</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai plaint le faux espoir dont on vous <oVar>repaissait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dépit, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour souffrir qu'un valet de chansons me repaisse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui alluma le plus cette ardeur [de conquérir la Sicile] fut Alcibiade, en <oVar>repaissant</oVar> le peuple de magnifiques espérances</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 612, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repaître</oVar> ses yeux d'un spectacle, le regarder avec avidité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens voir mourir ta sœur dans les bras de ton père, Viens <oVar>repaître</oVar> tes yeux d'un spectacle si doux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que devant sa porte, au lieu de Mardochée, Apaisant par sa mort et la terre et les cieux, De mes peuples vengés il [Aman] repaisse les yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bellone et Mars, avec les Furies dégouttantes de sang, <oVar>repaissaient</oVar> leurs yeux cruels de ce spectacle [une bataille]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>repaître</oVar> l'esprit, <oVar>repaître</oVar> son esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se <oVar>repaître</oVar> plutôt l'esprit de la vanité des paroles que de la solidité des choses</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>repaître</oVar>, v. réfl. Prendre sa réfection. Ces animaux se <oVar>repaissent</oVar> de chair.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns [les démons, dieux des païens] gais et plus enjoués se laissaient gagner par des spectacles et des jeux ; l'humeur plus sombre des autres voulait l'odeur de la graisse, et se <oVar>repaissait</oVar> de sacrifices sanglants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du repos des humains implacable ennemie.... Je me <oVar>repais</oVar> de sang....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Énigme (une puce).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La brute se <oVar>repaît</oVar>, l'homme mange</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Phys. du goût, Aphorisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Il ne se <oVar>repaît</oVar> que de sang et de carnage, se dit d'un homme cruel et sanguinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>....ce sont contes frivoles Dont se <oVar>repaît</oVar> le peuple....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes yeux se repaîtront des horreurs de ta peine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'abord je me repus d'espérances frivoles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je vous l'avoue, je me <oVar>repais</oVar> un peu de gloire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>repaît</oVar> des vains projets d'une conversion imaginaire</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Th.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour contenter une sainte ardeur de l'entendre, et pour se <oVar>repaître</oVar> de sa doctrine</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>6e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! si cette paix dont vous vous repaissez Couvrait contre vos jours quelques piéges dressés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour ne se <oVar>repaît</oVar> point de galanterie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vanité humaine, dit quelque part Marivaux lui-même, n'est pas difficile à nourrir, et se <oVar>repaît</oVar> des aliments les plus grossiers comme des plus délicats ; il en était la preuve</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Marivaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien m'avez reschaufée et moult bien repeüe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Diex qui de ses biens reput Le monde, quant il l'ot forgié</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous convint descendre en la terre de nos ennemis pour fere feu et cuire viande, pour les enfants repestre et alaitier</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De là nous allasmes repaistre au bourg Sainct-Denis</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un an y a, ou il s'en faut bien peu, Que par toi suis d'esperance repeu</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fy du repas, qui, en paix et repos, Ne sçait l'esprit avec le corps repaistre</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ici longuement repeu mes yeulx ; mais mon estomach brait de male raige de faim, repaissons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous avez faict vostre proufit de la vie, vous en estes repeu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mal de teste veut repaistre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et paître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repâlir">
<form>
<orth>REPÂLIR</orth>
<pron>re-pâ-lir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pâlir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'étoile de M. de Lauzun repâlit ; il n'a point de logement, il n'a point ses anciennes entrées....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>507</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repalper">
<form>
<orth>REPALPER</orth>
<pron>re-pal-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Palper de rechef.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'acheteur avait examiné la bête, l'avait tâtée, palpée et repalpée, s'était bien rendu compte des vices qu'elle pouvait avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 6 juill. 1876, p. 661, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repamer">
<form>
<orth>REPAMER</orth>
<pron>re-pa-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agiter les toiles blanchies dans un courant d'eau, et les battre ou les piétiner.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que repaumer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repâmer">
<form>
<orth>REPÂMER (SE)</orth>
<pron>re-pâ-mé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se pâmer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors se repasme, ne puet [peut] en piez ester</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="répandage">
<form>
<orth>RÉPANDAGE</orth>
<pron>ré-pan-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de répandre. Travaux estimés, non compris une somme à valoir de 2180 francs pour <oVar>répandage</oVar> des matériaux, Courrier de l'Ain, 7 mai 1872, Annonces.</dictScrap>
<cit>
<quote>On emploie tout ce terreau en couverture lors du <oVar>répandage</oVar> des graines</quote>
<bibl>
<author>G. BAGNERIS</author>
<biblScope>Man. de sylvic. p. 248, Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Répandre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répandre">
<form><orth>RÉPANDRE</orth><pron>ré-pan-dr'</pron>, je répands, tu répands, il répand, nous répandons ; je répandais ; je répandis ; je répandrai ; je répandrais ; répands, répandons ; que je répande, que nous répandions ; que je répandisse ; répandant ; répandu, v. a. </form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Épancher, laisser tomber un liquide. </item>
<item n="2">Répandre se dit aussi de choses solides. </item>
<item n="3">Répandre des soupirs. </item>
<item n="4">Il se dit des effusions morales. </item>
<item n="5">Disperser, étendre au loin. </item>
<item n="6">Fig. Donner de la dissipation, rendre dissipé. </item>
<item n="7">Départir, distribuer à plusieurs personnes. </item>
<item n="8">Faire paraître. </item>
<item n="9">Proférer. </item>
<item n="10">Faire entrer dans l'esprit, dans l'âme. </item>
<item n="11">Propager. </item>
<item n="12">Faire connaître, en parlant de bruits, de nouvelles. </item>
<item n="13">V. réfl. Se répandre, être répandu, être versé. </item>
<item n="14">Être départi, distribué. </item>
<item n="15">Fig être épanché, par assimilation à quelque chose de liquide. </item>
<item n="16">Passer dans l'esprit, dans le cœur. </item>
<item n="17">Être propagé. </item>
<item n="18">Être communiqué. </item>
<item n="19">Être ébruité. </item>
<item n="20">Se disperser sur la surface d'un pays. </item>
<item n="21">Se répandre au dehors, chercher à paraître, à se montrer. Se répandre dans le monde, voir la société. </item>
<item n="22">Se répandre en, donner cours à ce qui s'exprime par le langage. </item>
<item n="23">Se répandre à, se laisser aller à. </item>
<item n="24">Se livrer à une effusion de cœur. </item>
<item n="25">Paraître, se manifester au dehors. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Épancher, laisser tomber un liquide. <oVar>Répandre</oVar> de l'eau sur la table.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grandeur.... n'est faite que pour l'aider [la bonté] à se communiquer davantage, comme une fontaine publique qu'on élève pour la <oVar>répandre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>L. de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joas vient d'être couronné ; Le grand prêtre a sur lui <oVar>répandu</oVar> l'huile sainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Prenez garde de <oVar>répandre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répandre</oVar> des larmes, pleurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Baucis en <oVar>répandit</oVar> en secret quelques larmes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'illusion, cette reine des cœurs, Marche à ta suite, inspire les alarmes, Le sentiment, les regrets, les douleurs, Et le plaisir de <oVar>répandre</oVar> des larmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épître à Mlle Gaussin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répandre</oVar> du sang, blesser ou tuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait.... que Constance <oVar>répandit</oVar> beaucoup de sang, et que ceux qui résistaient à ses volontés sur le sujet de l'arianisme avaient tout à craindre de sa colère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. past. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Respectez votre sang ....Ne me préparez pas la douleur éternelle De l'avoir fait <oVar>répandre</oVar> à la main paternelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux point ici vous rappeler ces temps Où l'État <oVar>répandait</oVar> le sang de ses enfants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répandre</oVar> son sang, être blessé ou mourir pour une cause qu'on regarde comme honorable et sacrée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, <oVar>répandre</oVar> se dit de choses solides. <oVar>Répandre</oVar> du sel, du poivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur l'urne qui contient ta cendre Et que je viens baigner de pleurs, Chaque printemps je veux <oVar>répandre</oVar> Le tribut des premières fleurs</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Épit. P. Bougeant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On l'a dit aussi des soupirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous souvenez, Dieu de nos pères, de tous les soupirs que j'ai <oVar>répandus</oVar> à vos pieds pour détourner votre colère</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des effusions morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu, si j'ose <oVar>répandre</oVar> mon âme en votre présence, et parler à vous, moi qui ne suis que poussière et que cendre, pourquoi le perdons-nous [Turenne] ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'irai <oVar>répandre</oVar> à ses pieds toute l'amertume de mon âme</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême. Enf. prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je répan drai mon âme au seuil du sanctuaire, Seigneur.... dans ton nom seul je mettrai mon espoir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Disperser, étendre au loin. Le soleil <oVar>répand</oVar> la lumière. Ce fleuve a <oVar>répandu</oVar> ses eaux dans la campagne. Ce général <oVar>répandit</oVar> ses troupes dans les villages environnants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hannon, par ordre du sénat de Carthage, <oVar>répandit</oVar> trente mille Carthaginois depuis les Colonnes d'Hercule jusqu'à Cerné</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pavées d'une espèce de pierreries qui <oVar>répandaient</oVar> une odeur semblable à celle du girofle et de la cannelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig Donner de la dissipation, rendre dissipé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les commerces nous <oVar>répandent</oVar> trop au dehors</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Départir, distribuer à plusieurs personnes. Dieu <oVar>répand</oVar> ses grâces comme il lui plaît. <oVar>Répandre</oVar> des bienfaits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi a fait en Lorraine comme les années passées en Flandre, c'est-à-dire a <oVar>répandu</oVar> beaucoup d'argent sur son passage en aumônes et en libéralités</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui faisais des dons ; mais, avec modestie, Il me voulait toujours en rendre une partie.... Et, quand je refusais de le vouloir reprendre, Aux pauvres, à mes yeux, il allait le <oVar>répandre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ami, cache ta vie et <oVar>répands</oVar> ton esprit</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Rayons et ombres, à un poëte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La libéralité [du roi] est excessive, et on [Mlle de Fontanges] <oVar>répand</oVar> comme on reçoit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un roi qui] N'ouvre les mains que pour <oVar>répandre</oVar>, Et ne reçoit que pour donner</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Faire paraître.</dictScrap>
<cit>
<quote>La douleur <oVar>répandant</oVar> de nouvelles grâces sur son visage, elle lui parla ainsi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Cet auteur a <oVar>répandu</oVar> beaucoup d'agrément, beaucoup de jour sur cette matière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre curé de Meudon, dans son extravagant et inintelligible livre, a <oVar>répandu</oVar> une extrême gaieté et une plus grande impertinence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Prior.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Proférer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà, mes Pères, la source d'où naissent tant de noires impostures ; voilà ce qui en fait <oVar>répandre</oVar> à votre Père Brisacier, jusqu'à s'attirer la censure de feu M. l'archevêque de Paris</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus la raison manque, plus un homme violent <oVar>répand</oVar> d'injures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e avert. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Faire entrer dans l'esprit, dans l'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous comprenez bien la peine et l'aigreur immortelle que cette affaire [querelle de noblesse entre les Noailles et les Bouillon] <oVar>répand</oVar> chrétiennement dans les cœurs</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GRIGNAN</author>
<biblScope>dans SÉVIGNÉ, t. V, p. 395, édit. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Daigne, daigne, mon Dieu, sur Mathan et sur elle <oVar>Répandre</oVar> cet esprit d'imprudence et d'erreur, De la chute des rois funeste avant-coureur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout en même temps la trompette a sonné ; Et ses sons et leurs cris dans son camp étonné Ont <oVar>répandu</oVar> le trouble et la terreur subite Dont Gédéon frappa le fier Madianite</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Propager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Swibert, saint Willebrod et d'autres hommes apostoliques <oVar>répandirent</oVar> l'Évangile dans les provinces voisines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a donc un péché qu'Adam a introduit dans le monde ; qu'est-ce que l'introduire, si ce n'est le communiquer et le <oVar>répandre</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la tradition, IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La loi de l'holocauste <oVar>répandit</oVar> un usage qui se trouvait établi en tant de lieux</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. des Vest. dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là il envoya ses disciples dans toutes les Indes, où ils <oVar>répandirent</oVar> sa doctrine</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anciens phil. (asiatiques).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ulysse] <oVar>Répandit</oVar> les soupçons, éveilla les alarmes</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Faire connaître, en parlant de bruits, de nouvelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces messieurs l'ont tellement approuvé, que la chose a été résolue et <oVar>répandue</oVar> avant que j'en susse rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 28 août 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons un peu <oVar>répandu</oVar>.... les méchantes plaisanteries [touchant le siége d'Orange par M. de Grignan]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La prompte renommée en <oVar>répand</oVar> la nouvelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>répandrai</oVar> le bruit que vous avez pris la route des Indes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répandre</oVar> que, faire courir le bruit que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ennemis de la princesse des Ursins <oVar>répandent</oVar> qu'elle est mal avec le roi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 3 sept. 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On avait <oVar>répandu</oVar> en Franche-Comté que le sel de Montmorot gâtait les fromages, objet d'une grande importance pour cette province, et qu'il empoisonnait les bestiaux</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Montigni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se <oVar>répandre</oVar>, v. réfl. Être <oVar>répandu</oVar>, être versé. Les eaux se <oVar>répandirent</oVar> dans la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sang de ces héros dont tu me fais descendre, Sans tes profanes mains saura bien se <oVar>répandre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avec ellipse du pronom personnel, faire <oVar>répandre</oVar> le verre, se dit, au propre, des gouttes de liquide qu'un verre <oVar>répand</oVar>, et fig. de la dernière chose qui produit une explosion de chagrin, de mécontentement, etc. (synonyme de faire déborder le vase).</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que.... le courrier de Bavière..., dont il [Pompone] ne vint rendre compte que le samedi à cinq heures du soir, a été la dernière goutte qui a fait <oVar>répandre</oVar> le verre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être étendu, dispersé. Une odeur qui se <oVar>répand</oVar> au loin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Être départi, distribué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les aumônes de Madame, toujours abondantes, se sont <oVar>répandues</oVar> principalement sur les catholiques d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entrons dans les desseins de la Providence, et admirons les bontés de Dieu, qui se <oVar>répandent</oVar> sur nous et sur tous les peuples dans la prédestination de cette princesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit de toutes parts mes bontés se <oVar>répandre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Être épanché, par assimilation à quelque chose de liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>La justice passe du prince dans les magistrats, et du trône elle se <oVar>répand</oVar> sur les tribunaux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son génie se <oVar>répandit</oVar> sur toutes les parties de l'empire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>XXXI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. Passer dans l'esprit, dans le cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos lettres sont agréables comme vous ; on les lit avec un plaisir qui se <oVar>répand</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 26 avr. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terreur se <oVar>répandit</oVar> parmi les peuples</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire sentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette privation [l'absence de biens quand on se marie] se <oVar>répand</oVar> et s'étend sur toute la vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à du Plessis, 23 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Être propagé.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'idolâtrie se <oVar>répandait</oVar> par tout l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cité sainte dont toutes les pierres sont vivantes.... cité qui se <oVar>répand</oVar> par toute la terre, et s'élève jusqu'aux cieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà, chrétienne compagnie, ce qui fait le sujet de ma douleur, quand je vois se <oVar>répandre</oVar> dans le monde tant de livres sans choix</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après Pâq. dominic. t. II, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Être communiqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que peut-être, approchant ces amants trop heureux, Quelqu'un de mes malheurs se <oVar>répandrait</oVar> sur eux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des bruits, des nouvelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit s'en <oVar>répandit</oVar> aux environs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin je l'étouffai entre mes bras [le lion].... le bruit de cette action et celui du beau changement de tous nos bergers se <oVar>répandit</oVar> dans toute l'Égypte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est <oVar>répandu</oVar> que M. de Courtenvaux avait été renversé de quelques sacs de terre que le canon avait jetés sur lui</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est <oVar>répandu</oVar> depuis quelques jours qu'elle [la future Dauphine] est très laide ; voilà tout ce que j'en sais</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 8 déc. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>répand</oVar> un bruit tumultueux, que les Parthes renouvellent leurs entreprises</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Être ébruité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce secret roule sous terre depuis plus de six mois ; il se <oVar>répand</oVar> un peu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque avait souvent remarqué que les résolutions du conseil se <oVar>répandaient</oVar> un peu trop dans le camp</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Se disperser sur la surface d'un pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Goths, qui conquirent l'Espagne, se <oVar>répandirent</oVar> dans le pays, et bientôt se trouvèrent très faibles</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces multitudes prodigieuses de Huns, d'Alains, d'Ostrogoths, de Visigoths, de Vandales, de Lombards qui se <oVar>répandirent</oVar> comme des torrents sur l'Europe, au Ve siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Population.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique ces casse-noix ne soient point oiseaux de passage, ils quittent quelquefois leurs montagnes pour se <oVar>répandre</oVar> dans les plaines</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Se <oVar>répandre</oVar> au dehors, chercher à paraître, à se montrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne pensez pas à cette vaine et fastueuse religion qui se <oVar>répand</oVar> toute au dehors, et qui n'a que le corps et la superficie des bonnes œuvres</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne cherchons qu'à nous <oVar>répandre</oVar> au dehors et à exister hors de nous</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De l'homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>répandre</oVar> dans le monde, voir la société.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je mène à peu près la même vie que tu m'as vu mener : je me <oVar>répands</oVar> dans le monde, et je cherche à le connaître</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier avantage que les gens de lettres trouvent à se <oVar>répandre</oVar> dans le monde, c'est que leur mérite est, sinon plus connu, au moins plus célébré</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cet homme aime à se <oVar>répandre</oVar>, craint de se <oVar>répandre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Continuellement pressé par les inquiétudes qui le dévoreront, il [le pécheur] se <oVar>répandra</oVar> de tous côtés pour se délivrer de ces insupportables agitations de son cœur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Réfl. sur l'état des pécheurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Se <oVar>répandre</oVar> en, donner cours à ce qui s'exprime par le langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui se <oVar>répand</oVar> en tant de paroles, n'écoutera-t-il pas à son tour ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa fureur contre vous se <oVar>répand</oVar> en injures</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En lui répondant, il ne fait que se <oVar>répandre</oVar> en plaintes vagues</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 311, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous dînâmes ; Mme d'Alain se <oVar>répandit</oVar> en cajoleries pendant le repas</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne se <oVar>répandra</oVar> pas en longs compliments ; mais comptez sur la sincérité de ceux qu'il vous fera</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Prom. scept. Mém. t. IV, p. 245, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se sera <oVar>répandu</oVar> en murmures contre une autorité partiale, injuste, oppressive</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit en un sens analogue : se <oVar>répandre</oVar> sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que vous avez peur que je ne sois ridicule, et que je ne me <oVar>répande</oVar> excessivement sur ce sujet [la séparation d'avec Mme de Grignan] ; non, non, ma bonne, ne craignez rien, je sais gouverner le torrent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 5 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Se <oVar>répandre</oVar> à, se laisser aller à (tournure peu usitée).</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi qu'aux flatteurs on doit partout se prendre Des vices où l'on voit les humains se <oVar>répandre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Se livrer à une effusion de cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [le duc et la duchesse d'Orléans] me prièrent de les attendre, afin qu'ils me pussent entretenir et se <oVar>répandre</oVar> avec moi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>272, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'écris quelques lignes où mon âme se <oVar>répande</oVar>, c'est toi seul qui m'inspires</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ces cœurs généreux Qui, méconnus, s'ouvrent encore Pour se <oVar>répandre</oVar> aux malheureux</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Paraître, se manifester au dehors.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent une pâleur mortelle se <oVar>répandait</oVar> sur son visage</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et épandre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répandu">
<form>
<orth>RÉPANDU, UE</orth>
<pron>ré-pan-du, due</pron>
<gram>part. passé de répandre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a été épanché. De l'eau <oVar>répandue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques pleurs <oVar>répandus</oVar> ont obscurci vos yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la bienséance [dans le poëme tragique], il y a enfin du sang <oVar>répandu</oVar>, et quelque malheureux à qui il en coûte la vie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Du sang <oVar>répandu</oVar>, des hommes tués ou blessés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait beaucoup plus de sang <oVar>répandu</oVar> dans les vengeances particulières, dans les enceintes des villes, dans les conspirations, que dans les combats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il y a eu bien du sang <oVar>répandu</oVar>, se dit au jeu pour exprimer qu'il y a eu beaucoup de perte en une partie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vulgairement, avoir la bile <oVar>répandue</oVar> dans le sang, avoir la jaunisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lait <oVar>répandu</oVar>, nom vulgaire d'une éruption qui survient quelquefois chez les femmes, après leurs couches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de gens disséminés sur la surface d'un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez : que tous les Juifs dans Suse <oVar>répandus</oVar>, à prier avec vous jour et nuit assidus, Me prêtent de leurs vœux le secours salutaire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Carthaginois, <oVar>répandus</oVar> par toute la terre, ignoraient-ils ce qui se passait en Italie ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. X, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il paraît par le témoignage des voyageurs que le genre des faucons est l'un des plus universellement <oVar>répandus</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui se propage au loin. Des parfums <oVar>répandus</oVar> dans les airs. Je vois tout son éclat [de Sion] disparaître à mes yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois de toutes parts sa clarté <oVar>répandue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Représentez-vous cet esprit qui, <oVar>répandu</oVar> par tout son extérieur, en rendait les grâces si vives</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Admis, commun. Une opinion très <oVar>répandue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit charitable de souhaiter plaies et bosses à tout le monde est extrêmement <oVar>répandu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas d'erreur plus <oVar>répandue</oVar> dans le monde que celle qui nous fait regarder le rang et la naissance comme des titres qui adoucissent à notre égard les obligations de l'Évangile</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui se manifeste au dehors.</dictScrap>
<cit>
<quote>La facile bonté, sur son front <oVar>répandue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Départi, distribué.</dictScrap>
<cit>
<quote>On croit qu'il y a cent mille écus <oVar>répandus</oVar> pour faciliter toutes choses [par Penautier, impliqué dans l'affaire de la Brinvilliers]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 juill. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ébruité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un courrier de Colbert] donna ses lettres, de sorte que les nouvelles étaient <oVar>répandues</oVar>, et le roi n'avait point ses lettres ; jugez de son impatience</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les choses les plus <oVar>répandues</oVar> se tournent en mystère</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 nov. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Qui voit du monde, qui va souvent dans la société.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des gens sévères, mais en même temps <oVar>répandus</oVar> dans le monde</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur la flagellat. de J. C. t. II, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que les gens peu <oVar>répandus</oVar> qui sachent aimer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 6 juill. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheureusement pour la province, Montaran avait un frère capitaine aux gardes, gros joueur et fort <oVar>répandu</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grimm, Diderot, d'Holbach, au centre du tourbillon, vivaient <oVar>répandus</oVar> dans le plus grand monde</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corneille plus <oVar>répandu</oVar> aurait été plus loué, mais n'eût jamais fait Polyeucte</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Ess. sur la soc. des g. de lett. Œuv. t. III, p., 83, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il sait que je suis <oVar>répandu</oVar> dans Paris</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Entrée dans le monde, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repapilloter">
<form>
<orth>REPAPILLOTER</orth>
<pron>re-pa-pi-llo-té, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papilloter de nouveau ; remettre des papillotes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Remettre, réparer, raccommoder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et papillote.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repaquage">
<form>
<orth>REPAQUAGE</orth>
<pron>re-pa-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de repaquetage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux [les sels étrangers] qui sont destinés à la salaison en mer et au <oVar>repaquage</oVar> à terre des morues provenant de la pêche d'Islande et du Doggers-Bank sont livrés en franchise</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Tarif de 1877, note 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repaquer">
<form>
<orth>REPAQUER</orth>
<pron>re-pa-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opérer le repaquage ou repaquetage. Morues repaquées à Saint-Pierre et Miquelon, Douanes, Tarif de 1877, p. CCIX.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repaquetage">
<form>
<orth>REPAQUETAGE</orth>
<pron>re-pa-ke-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Action d'empaqueter de nouveau ; résultat de cette action. Hareng : 1°.... 2° salé ; arrivant de la mer et vendu pour le <oVar>repaquetage</oVar>, poids net ; se vend aux 100 kilog.... la futaille restant à l'acheteur, Tableau annexé à la loi du 13 juin 1866, sur les usages commerciaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et paquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réparable">
<form>
<orth>RÉPARABLE</orth>
<pron>ré-pa-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être réparé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme elle voit ma perte aisément <oVar>réparable</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pertes des pauvres sont moins <oVar>réparables</oVar> que celles du riche</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Écon. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous voulez faire des sottises, faites-en qui soient <oVar>réparables</oVar> ; mais, pour le mariage, il ne faut jamais consulter que les convenances</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils n'avoyent encouru inconvenient qui ne fust reparable en quelque sorte</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Escosse, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait affaire à un accident reparable</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. reparable ; du lat. reparabilis, de reparare, réparer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réparage">
<form>
<orth>RÉPARAGE</orth>
<pron>ré-pa-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Action de réparer, de déguiser les défauts d'un ouvrage qui sort du moule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de réparer ou d'achever un ouvrage ébauché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action de donner avec les forces une deuxième coupe au drap.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Façon que les cardeurs donnent aux étoffes avec le chardon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Réparer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reparaître">
<form>
<orth>REPARAÎTRE</orth>
<pron>re-pa-rê-tr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme paraître. Paraître de nouveau ; se montrer, se présenter de nouveau. La comète qui avait disparu commence à <oVar>reparaître</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! vous dites que les temps du jacobin Jacques Clément ne reparaîtront plus ? je l'avais cru comme vous ; mais nous avons vu depuis les Malagrida et les Damiens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Rem. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mêmes folies semblent être destinées à <oVar>reparaître</oVar> de temps en temps sur la scène du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Épicure avait trente-sept ans lorsqu'il <oVar>reparut</oVar> dans Athènes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Op. des anc. phil. Épicurisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lord Clarendon sortit de ma chambre sans que je susse qu'il y fût entré, et il ne <oVar>reparut</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. I, p. 209, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Catalina : Le fils du seigneur Alcade, qui n'a pas <oVar>reparu</oVar>. - Juan : Qui n'a pas <oVar>reparu</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Alc. de Molor. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et au cheval reparoit auques [il paraissait un peu] que il avoit esté espouronnés par besoing</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et paraître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réparateur">
<form>
<orth>RÉPARATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-pa-ra-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui répare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puissant <oVar>réparateur</oVar> des misères humaines</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la nature est corrompue.... qu'il y a un <oVar>réparateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXII, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sur quoi toute l'Êglise s'est fondée pour la qualifier [Marie] de médiatrice et de <oVar>réparatrice</oVar> des hommes</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dévot. à la Vierge, Myst. t. II, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Un insecte inutile [l'araignée], D'un vain réseau <oVar>réparateur</oVar> futile</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Épître 1re, Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et ironiquement. <oVar>Réparateur</oVar> de torts, celui qui se mêle de venger des injures ou de corriger des abus qui ne le regardent point.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un gouvernement <oVar>réparateur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne pense pas que les germes <oVar>réparateurs</oVar> [en cas d'ablation de parties] soient logés dans les parties osseuses ou qui doivent le devenir ; il me paraît plus naturel de penser qu'ils sont logés dans les parties molles</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>2e mém. reprod. salam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce [réparation à un homme qu'on avait outragé] se faisoit selon la rigueur de justice, et ce reparateur à jamais encouroit infamie</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Anc. et nouv. police de Genève, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. reparador ; ital. riparatore ; du lat. reparatorem, de reparare, réparer. On trouve au XVe siècle repareur.  <cit><quote>Le pays de Jennes estoit moult malade, et grand disete avoit de sage repareur</quote><bibl><biblScope>Bouciq. II, 5</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="réparation">
<form>
<orth>RÉPARATION</orth>
<pron>ré-pa-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage qu'on fait ou qu'il faut faire pour réparer. La <oVar>réparation</oVar> d'un pont, d'une voiture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Travaux d'entretien que l'on fait aux maisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les prêtres, chacun à son rang, prennent cet argent, et qu'ils en fassent les <oVar>réparations</oVar> de la maison du Seigneur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>réparations</oVar> que je demande qu'on fasse à la tour de Sévigné</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grosses <oVar>réparations</oVar>, celles qui se font aux murs, aux planchers, aux toits, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grosses <oVar>réparations</oVar> sont celles des gros murs et des voûtes, le rétablissement des poutres et des couvertures entières</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 606</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Menues <oVar>réparations</oVar>, ou <oVar>réparations</oVar> locatives, celles qui regardent les locataires, comme l'entretien des vitres, des serrures, du carrelage, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aucune des <oVar>réparations</oVar> réputées locatives n'est à la charge des locataires, quand elles ne sont occasionnées que par vétusté ou force majeure</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Satisfaction pour une offense, pour un tort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous supplie, mademoiselle, de déclarer premièrement cette entreprise [être berné] un attentat que vous désavouez ; et, pour <oVar>réparation</oVar> de mon honneur et de mes forces, d'ordonner qu'un grand pavillon de gaze me sera dressé dans la chambre bleue de l'hôtel de Rambouillet....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sentiment si subtil et si délicat des injures qu'on a reçues n'est pas une chose bien commode quand il s'agit de la <oVar>réparation</oVar> qu'on en veut avoir</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour. 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous connaissez la grandeur de l'offense que vous nous avez faite, et je vous fais juge vous-même des <oVar>réparations</oVar> qu'elle demande</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avouez-le donc, imposteurs, et faites-lui une <oVar>réparation</oVar> publique de cette injure publique</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Pour qui venez-vous ? - Pour une brave dame, Monsieur, qui vous honore, et de toute son âme Voudrait que vous vinssiez à ma sommation Lui faire un petit mot de <oVar>réparation</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue, disait-il, que les Manduriens ont sujet de se plaindre et de demander quelque <oVar>réparation</oVar> des torts qu'ils ont soufferts</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux dissimuler l'outrage que d'en tirer <oVar>réparation</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Jugem. de Pluton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois qu'il est beaucoup plus aisé de rouer un innocent que de lui faire <oVar>réparation</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 13 juin 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette lettre [de Boileau] était à peu près une nouvelle critique de Perrault, tant la <oVar>réparation</oVar> avait la tournure équivoque</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Ch. Perrault.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une prompte <oVar>réparation</oVar> bien franche et bien claire efface tout</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Bal d'enfants, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire <oVar>réparation</oVar> d'honneur, ou, simplement, faire <oVar>réparation</oVar> à quelqu'un, cesser de lui imputer ce qu'on lui imputait, avouer qu'on a blâmé à tort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous fais une <oVar>réparation</oVar> : je croyais que vous n'eussiez point fait réponse au cardinal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Docteur, me dit-elle, toute transportée, je vous fais <oVar>réparation</oVar> d'honneur</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>réparation</oVar> à l'esprit de quelqu'un, reconnaître qu'il a ou qu'il a eu plus d'esprit qu'on ne pensait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me paraît que vous faites une <oVar>réparation</oVar> à l'esprit de M. de Chaulnes.... ainsi le voilà rétabli dans votre estime</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de théologie. Pénitence.</dictScrap>
<cit>
<quote>De toutes les marques à quoi l'on peut reconnaître les vrais pénitents, la plus infaillible, c'est sans contredit cette généreuse <oVar>réparation</oVar> des effets et des suites du péché</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pénit. 2e avent, p. 488</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mollesse dans laquelle vous avez toujours vécu ....qui vous engage à des <oVar>réparations</oVar> particulières d'austérité et de souffrance</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Jeûne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Réparations</oVar> civiles, somme adjugée par un tribunal à la partie civile pour la dédommager du tort qui lui a été causé par un délit ou par un crime.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dommages-intérêts accordés à un accusé contre la personne qui l'a injustement dénoncé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que les confiscations deussent estre appliquées et converties es reparacions de la noble maison de St-Oyn</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. III, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reparacion et regeneracion du pueple</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ouvriers faisant besongnes aux reparacions de l'hostel</quote>
<bibl>
<author>DELISLE</author>
<biblScope>Agricult. normande, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Commissaires et controlleurs des guerres, d'artillerie, des reparations</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Douairiere doit entretenir les lieux de toutes reparations viageres qu'on dit d'entretenement</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le locataire peut user de retention de ses louages pour reparations necessaires</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pere n'en peut avoir reparation ni vengeance en Lacedaemone</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur repentance, consistant en visible et maniable reparation</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 397</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et espagn. reparacion ; ital. riparazione ; du lat. reparationem, de reparare, réparer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réparatoire">
<form>
<orth>RÉPARATOIRE</orth>
<pron>ré-pa-ra-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propre à réparer ; qui a rapport aux réparations.</dictScrap>
<cit>
<quote>On emploie ce mot journellement en Bretagne où il y a encore des domaines congéables, c'est-à-dire dont le propriétaire vend la jouissance pour un temps limité (ordinairement neuf ans), après lequel il peut, moyennant remboursement, à dire d'experts, des édifices et droits réparatoires, devenir propriétaire de la totalité</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les domaniers ont les droits convenanciers et reparatoires, ainsi nommez parce qu'ils sont maistres des edifices et superficies de leur tenue, et qu'ils sont en possession de disposer desdits droits reparatoires comme de leur heritage</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. IV, p. 409</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réparer ; prov. reparatori.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reparcourir">
<form>
<orth>REPARCOURIR</orth>
<pron>re-par-kou-rir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parcourir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il doit vous être très doux de <oVar>reparcourir</oVar> vers sept heures du soir ces chemins où vous n'entendiez que les hurlements des loups</quote>
<bibl>
<author>DOUDAN</author>
<biblScope>Mélanges et lettres, t. II, p. 569</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répare">
<form>
<orth>RÉPARE</orth>
<pron>ré-pa-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répare</oVar> d'un fossé, espace libre, marge laissée au delà d'un fossé, du côté du voisin, pour prévenir l'éboulement des terres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réparé">
<form>
<orth>RÉPARÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-pa-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de réparer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a été remis en bon état. Une maison réparée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étrange agitation d'un homme qui s'attendait à voir l'Église réparée, et qui la voit prête à tomber par les moyens qu'on avait pris pour la rétablir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. II, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ce sage écrivain [Malherbe] la langue réparée N'offrit plus rien de rude à l'oreille épurée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est étonnant.... que notre langue, à peine corrompue, se soit vue réparée</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu verras ma victoire étendre ton empire, Le monde <oVar>réparé</oVar>, tes ennemis en deuil, L'enfer lâchant sa proie, et la mort au cercueil</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dont on s'est dédommagé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pertes de l'État sont réparées ; le cardinal fait la paix avec avantage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pour quoi satisfaction a été donnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une courte erreur, réparée par de longs services</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des fautes si sincèrement reconnues, et, dans la suite, si glorieusement réparées par de fidèles services</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réparée">
<form>
<orth>RÉPARÉE</orth>
<pron>ré-pa-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poirée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reparer">
<form>
<orth>REPARER</orth>
<pron>re-pa-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous faites bien de <oVar>reparer</oVar> les manchettes et les collets de plus belles dentelles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 29 nov. 1679, dans Lettres inédites, éd. Capmas, t. II, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réparer">
<form>
<orth>RÉPARER</orth>
<pron>ré-pa-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre en bon état. refaire, raccommoder. <oVar>Réparer</oVar> un mur, un chemin, un fossé, un canal. <oVar>Réparer</oVar> des armes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette redoutable infanterie de l'armée d'Espagne, dont les gros bataillons serrés semblables à autant de tours, mais à des tours qui sauraient <oVar>réparer</oVar> leurs brèches...</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout siége de grande ville exige des frais immenses ; et, quand il faut <oVar>réparer</oVar> chez soi un village ruiné, on le néglige</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Conserver et <oVar>réparer</oVar> est presque aussi beau que faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Médecins</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plus aisé de détruire que de <oVar>réparer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adoucir les traits de la lime rude, ou effacer les o ups de marteau qui sont restés après le planage</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> une étoffe de laine, y faire revenir le poil par le moyen du chardon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de doreur sur bois. <oVar>Réparer</oVar> un cadre, des moulures, les gratter pour leur rendre les formes que les couches de blanc ont altérées ou masquées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux arts. <oVar>Réparer</oVar> une figure qui a été jetée en moule, ôter les défauts qui y sont survenus par le jet, y mettre la dernière main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique. Faire reparaître les mots et les figures d'une médaille fruste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> le sang de quelqu'un, continuer sa race.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux qu'un petit-fils puisse y tenir ton rang, Soutenir ma vieillesse et <oVar>réparer</oVar> mon sang</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Régénérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour du Père par lequel il a voulu <oVar>réparer</oVar> les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Nativ. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Rétablir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel même peut-il <oVar>réparer</oVar> les ruines De cet arbre séché jusque dans ses racines ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais avec Brutus, en ces murs désolés, Rappeler la justice et nos dieux exilés.... Et de la liberté <oVar>réparer</oVar> les ruines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> ses affaires, rétablir sa fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Remédier à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lait, qui est l'unique remède, ne peut pas <oVar>réparer</oVar> tant de sécheresse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> ses forces, les rétablir.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réparez</oVar> promptement votre force abattue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> son honneur, effacer, par quelque bonne action, la honte d'une mauvaise action précédente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que si les rois de l'Inde et de l'Égypte étaient assez prudents pour ne se pas compromettre avec des lions, il [le roi de Scythie] était assez courageux pour ne pas dédaigner ce combat, et qu'il <oVar>réparerait</oVar> l'honneur du diadème</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> l'honneur, la réputation de quelqu'un, donner satisfaction à quelqu'un dont on a offensé l'honneur ; et aussi le venger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Effacer, faire disparaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon père cependant <oVar>répare</oVar> sa défaite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'argent <oVar>répare</oVar> toute chose</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Scamandre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En déplorant vainement les fautes qui ont ruiné nos affaires, une meilleure réflexion nous apprend à déplorer celles qui ont perdu notre éternité, avec cette singulière consolation qu'on les <oVar>répare</oVar> quand on les pleure</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon disciple, mon fils, viens <oVar>réparer</oVar> ma honte</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Chapelain décoiffé, SC. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point à vous à <oVar>réparer</oVar> ni ses malheurs, ni ses sottises</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Aubigné, 20 oct. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même elle avait encor cet éclat emprunté Dont elle eut soin de peindre et d'orner son visage Pour <oVar>réparer</oVar> des ans l'irréparable outrage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffrez que de vos pleurs je <oVar>répare</oVar> l'outrage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne puis-je aussi bien, par d'utiles secours, <oVar>Réparer</oVar> promptement mes injustes discours !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que notre pécheresse <oVar>répara</oVar> l'injuste usage qu'elle avait fait de son cœur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pécheresse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'avais fait une faute à cent ans, je voudrais la <oVar>réparer</oVar> à cent et un</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 26 nov. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur traita généreusement le pape [Clément VII prisonnier], pour <oVar>réparer</oVar> aux yeux des catholiques, dont il avait besoin, le scandale de Rome saccagée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charles-Quint, 1529</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le désir de plaire qu'inspire quelquefois le besoin de <oVar>réparer</oVar> des torts</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>réparer</oVar> un oubli.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> une offense, une injure, donner des satisfactions proportionnées à cette offense, à cette injure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! seigneur, est-il rien qui <oVar>répare</oVar> l'injure Que fait à l'innocence un moment d'imposture ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'un écrivain satirique, après avoir outragé des hommes célèbres, croit <oVar>réparer</oVar> ses insultes par les éloges qu'il leur donne après leur mort</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mél. litt. Œuv. t. III, p. 276, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> le passé, faire oublier par des actions meilleures les actions passées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les désirs continuels de plaire au roi et de <oVar>réparer</oVar> le passé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 25 avr. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Compenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il quelque défaut que les biens ne <oVar>réparent</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quatre mille écus de rente bien venants, Une grande tendresse et des soins complaisants, Peuvent, à son avis, pour un tel mariage, <oVar>Réparer</oVar> entre nous l'inégalité d'âge, Elle peut m'épouser ; sinon, choisir ailleurs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux jusqu'au trépas incessamment pleurer Ce que tout l'univers ne peut me <oVar>réparer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une peine incroyable pour moi de ne pouvoir causer avec vous ; c'est m'ôter une satisfaction que rien ne peut <oVar>réparer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son bien <oVar>répare</oVar> assez le manque de noblesse</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>la Comt. d'Org. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'approuvais tout [d'un festin] pourtant de la mine et du geste, Pensant qu'au moins le vin dût <oVar>réparer</oVar> le reste</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Europe a vu avec surprise cette femme [Catherine Ire], qui ne sut jamais ni lire ni écrire, <oVar>réparer</oVar> son éducation et ses faiblesses par son courage, et remplir avec gloire le trône d'un législateur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La politique, qui lie toutes les puissances de l'Europe par des négociations continuelles, et qui, <oVar>réparant</oVar> la faiblesse des unes ou tempérant la force des autres, les tient toutes, malgré leur ambition, dans un équilibre qui fait leur sûreté</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> de, avec un infinitif, faire en compensation de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous trouverez mon fils à Marseille au devant de vous ; il doit bien cette civilité à notre gouverneur [M. de Chaulnes], pour <oVar>réparer</oVar> de n'avoir pas été jusqu'à Rome</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 14 août 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> le temps perdu, <oVar>réparer</oVar> la perte du temps, profiter mieux du temps qu'on n'a fait par le passé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> un dommage, dédommager d'une perte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Condamnez le criminel à vivre pour être utile ; qu'il travaille continuellement pour son pays, parce qu'il a nui à son pays ; il faut <oVar>réparer</oVar> le dommage ; la mort ne <oVar>répare</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Prix just. et human. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réparer</oVar> une perte, s'en dédommager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philisbourg qui tint si longtemps le Rhin captif sous nos lois, et dont le plus grand des rois a si glorieusement <oVar>réparé</oVar> la perte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'âge où je suis on ne <oVar>répare</oVar> plus les pertes que mon cœur a faites</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans le langage de la chevalerie, <oVar>réparer</oVar> les torts, rétablir dans leurs droits ceux qui en avaient été dépouillés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>réparer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>réparé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourvu que les ruines de votre tête se puissent <oVar>réparer</oVar>, et que sa beauté revienne avec les roses....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. III, lett. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ruines d'une maison Se peuvent <oVar>réparer</oVar> ; que n'est cet avantage Pour les ruines du visage !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Être effacé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affronts à l'honneur ne se <oVar>réparent</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La médisance ne se <oVar>répare</oVar> point par la prière, ni l'injustice par l'aumône</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pénitence, 2e avent, p. 485</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Être remplacé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort de ces hommes uniques et qui ne se <oVar>réparent</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Être reproduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'attends bien que, s'il disparaît des étoiles anciennes, il en paraît de nouvelles ; il faut que l'espèce se <oVar>répare</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 5e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon veut même que l'on règle le nombre des mariages, de manière que le peuple se <oVar>répare</oVar> sans que la république soit surchargée</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Dieu charmant enseigne au monde Le secret de se <oVar>réparer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Quatre sais. Print.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout s'altère et tout se <oVar>répare</oVar> dans l'univers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi l'eau, l'air, le feu, la terre se répondent, L'océan se <oVar>répare</oVar>, et nos champs se fécondent</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Être régénéré spirituellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une maxime établie que le bien nous coûte plus que le mal, et que c'est un ouvrage plus laborieux de se <oVar>réparer</oVar> que de se perdre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, vérit. convers. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Endementiers que [pendant que] il reparoient le temple</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En cure de toutes plaies dont les os sont plaiés, que jamais la char ne soit consoudée par mire, se l'os n'est plainement reparé avant</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce fut en may que prez sont verds et coulourez de fleurs, bois revestus de fueilles et reparez de plusieurs manieres d'oysillons</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avoit le viaire [visage] qui estoit blanc à merveilles, reparé de fin vermeil</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. V, f° 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mesmement ledit dauphin fut un peu blessé ; mais ses gens le tirerent hastivement hors du peril, et le menerent en autre lieu sur, où en bref temps il fut reparé et mis en bonne santé</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il leur faisoit reparer et amender leurs faultes par actes de prouesse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyans que les femmes mesmes se mocquoient d'eulx, et voulans reparer la honte qu'ilz avoient receue</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pompeius comme voulant reparer à l'envie que l'on en eust peu concevoir contre Caesar, pour l'amitié qu'il luy portoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. reparar ; ital. riparare ; du lat. reparare, de re, et parare, disposer. Voy. <ref target="parer">PARER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réparition">
<form>
<orth>RÉPARITION</orth>
<pron>ré-pa-ri-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Voy. <ref target="réapparition">RÉAPPARITION</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reparler">
<form>
<orth>REPARLER</orth>
<pron>re-par-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Parler de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vint à <oVar>reparler</oVar> dessus le bruit qui court</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, ma fille, je me trouve poussée à vous <oVar>reparler</oVar>.... de tout ce que vous m'avez conté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>561</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est resté à M. de Pompone une idée si parfaite et si avantageuse de Mlle de Sévigné, qu'il ne peut s'empêcher d'en <oVar>reparler</oVar> quasi toutes les fois que je le vois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diderot m'avait promis, de la part des libraires, une rétribution dont il ne m'a jamais <oVar>reparlé</oVar>, ni moi à lui</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>reparler</oVar>, renouer amitié. Ils se <oVar>reparlent</oVar>. Ils se sont <oVar>reparlé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Activement. <oVar>Reparler</oVar> une langue, la parler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>David reparlad al bachelier ki la nuvele portad, si enquist dunt il fust</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la dame lairons atant, Si <oVar>reparlerons</oVar> de l'enfant, Que, en la nuit que il fu nés, Fu el batel en mer getés</quote>
<bibl>
<biblScope>Grégoire le Grand, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et après, dedens le premier an, ou dedens les deus premiers ans, entre Pierre et Jehans, reparlerent du marcié du treffons de l'iretage</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLI, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reparon">
<form>
<orth>REPARON</orth>
<pron>re-pa-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde qualité du lin qui a passé au séran. Dispensons des marques prescrites.... les toiles fabriquées en chaîne et en trame avec du fil d'étoupe, du gros ou <oVar>reparon</oVar> de lin et de chanvre qui n'auront point été lessivés, Lettres patentes, 28 juin 1780, art. 17.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. reparum, toile grossière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repart">
<form>
<orth>REPART</orth>
<pron>re-par</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme, peu usité aujourd'hui, de repartie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a le <oVar>repart</oVar> brusque et l'accueil loup-garou</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ny plus ny moins que le bon veneur recognoist aux voyes la grandeur du cerf, aussi à l'essay et <oVar>repart</oVar> de vos paroles et de vos effects l'on recognoistra à quoy vous tenez</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. III, p. 588</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="repartir.1">REPARTIR 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repartager">
<form>
<orth>REPARTAGER</orth>
<pron>re-par-ta-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme partager. Faire un nouveau partage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il promeit secrettement aux pauvres de faire de rechef <oVar>repartager</oVar> les terres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="répartement">
<form>
<orth>RÉPARTEMENT</orth>
<pron>ré-par-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage administratif, <oVar>répartement</oVar> des contributions, indication des contributions que chacun a à payer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Repartement de debtes</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Répartir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reparti.1">
<form>
<orth>REPARTI, IE</orth>
<pron>re-par-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de repartir 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dit en réplique. Des impertinences reparties au lieu de raisons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reparti.2">
<form>
<orth>REPARTI, IE</orth>
<pron>re-par-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de repartir 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est parti de nouveau. Arrivé et aussitôt <oVar>reparti</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réparti">
<form>
<orth>RÉPARTI, IE</orth>
<pron>ré-par-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de répartir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Distribué entre plusieurs. Une somme répartie entre les indigents de la commune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces cultures, ces habitants sont <oVar>répartis</oVar> sur quarante-six paroisses</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repartie">
<form>
<orth>REPARTIE</orth>
<pron>re-par-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réplique, réponse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que vous alléguez ici, ne me semble pas tant des objections que quelques murmures qui n'ont pas besoin de <oVar>repartie</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 5es. object. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'offensante aigreur de chaque <oVar>repartie</oVar> Dont vous...</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui est d'une éminence au-dessus des autres, qui le met à couvert de la <oVar>repartie</oVar>, ne doit jamais faire une raillerie piquante</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pittacus avait les <oVar>reparties</oVar> promptes et vives</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Pittacus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>repartie</oVar> en <oVar>repartie</oVar> Chacun se quitte en s'outrageant</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>reparties</oVar> heureuses qui marquent également le coup d'œil vif de l'esprit et l'élévation du cœur</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Card. de Polignac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Achéen nommé Arcadion, homme d'esprit et prompt à la <oVar>repartie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>reparties</oVar> aussi promptes que l'éclair laissent après elles tantôt une lumière vive, tantôt la haute opinion qu'ils [les Spartiates] ont d'eux-mêmes et de leur patrie</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>ib. ch. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La crainte d'une <oVar>repartie</oVar> spirituelle et piquante est, dans le monde, le frein le plus sûr de l'impertinence et de la méchanceté</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 110, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On parlait de généalogie devant M. de Catinat : "Pour moi, dit-il en souriant, je descends de Catilina." De Caton, monseigneur, lui répondit quelqu'un ; l'heureuse <oVar>repartie</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'avoir de <oVar>repartie</oVar> à.... sinon que.... n'avoir rien à répondre ....si ce n'est que.</dictScrap>
<cit>
<quote>À de telles raisons je n'ai de <oVar>repartie</oVar>, Sinon que c'est à moi de rompre la partie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>repartie</oVar>, sans qu'il soit possible de répondre, sans conteste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans <oVar>repartie</oVar>, La femme est toujours femme, et jamais ne sera Que femme, tant qu'entier le monde durera</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pompone les avait souvent mis [Louvois et Colbert] sans <oVar>reparties</oVar>, lorsqu'ils avaient hasardé de le contredire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>71, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : qui ne souffre pas de <oVar>repartie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ministre [M. Basnage] croit tout sauver en dissimulant ce qui ne souffre point de <oVar>repartie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. var. 1er disc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui siens est tous, Ki pas n'enquiert departie De sa douce <oVar>repartie</oVar>, De sa douce compaignie</quote>
<bibl>
<biblScope>Mss. de poésie franç. av. 1300, t. III, p. 1080, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après plusieurs <oVar>reparties</oVar> très aigres, il se leva de table, outré de dépit et de colere</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repartir 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repartir.1">
<form>
<orth>REPARTIR</orth>
<pron>re-par-tir ; on dit souvent et à tort répartir et répartie</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue aux temps simples comme partir 2. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Répliquer, répondre promptement. Il <oVar>repartit</oVar> de mauvaises raisons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mari <oVar>repart</oVar>, sans songer : Tu ne leur portes point à boire ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soudain il me refait une autre révérence ; Moi, j'en refais de même une autre en diligence ; Et lui d'une troisième aussitôt <oVar>repartant</oVar>, D'une troisième aussi j'y <oVar>repars</oVar> à l'instant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me traitez comme un imposteur insigne, et ainsi vous me forcez à <oVar>repartir</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mêlez-vous de boire, je vous prie, A l'auteur sur le champ aigrement <oVar>reparti</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle dit qu'elle en est bien aise, je lui <oVar>repars</oVar>, elle me <oVar>repart</oVar> ; je la loue, elle me le rend</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la charge qu'on me fait, si je n'ay de quoy <oVar>repartir</oVar> brusquement sur le champ....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le même que repartir 2, la repartie étant comme une saillie qui repart.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repartir.2">
<form>
<orth>REPARTIR</orth>
<pron>re-par-tir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme partir 2. Partir de nouveau, retourner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dites tout sur l'espérance, et je suis si fort de votre avis, que je ne sais si je dois aller en Provence, tant j'ai de crainte d'en <oVar>repartir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là cesse l'entretien ; ils <oVar>repartent</oVar> tous deux, Adam pour son berceau, Raphaël pour les cieux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Faire <oVar>repartir</oVar> un cheval, le laisser échapper de la main une seconde fois ou une troisième ; le faire revenir sur sa piste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue généralement avec être ; cependant on emploie quelquefois avoir pour indiquer l'action d'une manière précise : Il a <oVar>reparti</oVar> ce matin à six heures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Cuiderent qu'à l'ostel [elle] fust arrier <oVar>repartie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte CIX</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et partir 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répartir">
<form><orth>RÉPARTIR</orth><pron>ré-par-tir</pron>, je répartis, tu répartis, il répartit, nous répartissons, vous répartissez, ils répartissent ; je répartissais ; je répartis ; je répartirai ; je répartirais ; répartis, répartissez ; que je répartisse ; qu'il répartisse ; que je répartisse, qu'il répartît ; répartissant ; réparti, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Partager, distribuer. <oVar>Répartir</oVar> une somme. <oVar>Répartir</oVar> les contributions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chameau mourut ; on <oVar>répartit</oVar> sa charge sur le dos de chacun des serviteurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On va <oVar>répartir</oVar> aux indigents qui travaillent et surtout aux pauvres officiers, les biens immenses de certains oisifs qui ont fait vœu de pauvreté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Voyage de la raison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tout est dans l'ordre, tous les travaux sont utiles ; il est vrai qu'ils <oVar>répartissent</oVar> inégalement les richesses, mais c'est avec justice, puisqu'ils supposent des talents plus ou moins rares</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>répartir</oVar>, v. réfl. Être <oVar>réparti</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin qu'un pays agricole soit aussi riche qu'il peut l'être..., il faut que les différentes occupations se <oVar>répartissent</oVar> entre les citoyens, et que, dans chaque profession, le nombre des travailleurs se proportionne au besoin qu'on en a</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant Diex nasqui en terre sous humaine figure, Et li homs reparti [eut part] à devine nature, Disp. du juif et du chrétien</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de St-Germ. f° 108, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il seroit malaisé que chascun peust representer les choses mesmes qu'il auroit eues en sa part du butin, pour les repartir de nouveau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et partir 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répartissable">
<form>
<orth>RÉPARTISSABLE</orth>
<pron>ré-par-ti-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être réparti. Le million offert par la banque de Savoie [à la banque de France] ne serait pas <oVar>répartissable</oVar>, J. des Débats, 8 oct. 1863.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répartiteur">
<form>
<orth>RÉPARTITEUR</orth>
<pron>ré-par-ti-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait une répartition.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Si les répartiteurs Avaient eu quelque connaissance Des us du Pinde et de nos mœurs, Ils auraient su que les rimeurs Ne sont gens à grosse chévance</quote>
<bibl>
<author>BOULOGNE</author>
<biblScope>Mercure de juillet, 1749, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Commissaires répartiteurs, commissaires chargés de répartir les contributions entre les différents imposés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Répartir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répartition">
<form>
<orth>RÉPARTITION</orth>
<pron>ré-par-ti-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partage, distribution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'on [Colbert et Louis XIV] aurait pu mettre, à quelques égards, plus de discernement et de lumières dans cette <oVar>répartition</oVar> de grâces, et ne pas confondre avec les talents éminents plusieurs talents médiocres</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Él. Ch. Perrault.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était à lui que la Bretagne était redevable de la sage administration établie depuis quarante ans, pour la <oVar>répartition</oVar> et la perception des impôts</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Vauréal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les arts multiplient les moyens de fortune, et concourent, par une plus grande distribution de richesses, à une meilleure <oVar>répartition</oVar> de la propriété</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces contrariétés n'empêchèrent pas qu'on ne fît aux intéressés des <oVar>répartitions</oVar> considérables</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Division de l'écu en plusieurs parties.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Répartir. On trouve au XVIe siècle repartissement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reparton">
<form>
<orth>REPARTON</orth>
<pron>re-par-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bloc d'ardoise divisé suivant les dimensions convenables.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repartonnage">
<form>
<orth>REPARTONNAGE</orth>
<pron>re-par-to-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ardoisier. Action de diviser les repartons en fragments de plus en plus minces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette opération du <oVar>repartonnage</oVar> s'exécute avec une rapidité et une dextérité prodigieuses : le ciseau vole dans la main de l'ouvrier</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 sept. 1874, p. 6636, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repas">
<form>
<orth>REPAS</orth>
<pron>re-pâ ; l's peut se lier : un re-pâ-z excelent</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nourriture que l'on prend à des heures réglées (déjeuner, dîner, souper).</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos <oVar>repas</oVar> ne sont point <oVar>repas</oVar> à la légère ; jamais je n'ai vu une meilleure chère, ni une plus agréable maison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Évrard a beau gémir du <oVar>repas</oVar> déserté ; Lui-même est au barreau par le nombre emporté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une table, au retour, propre et non magnifique, Nous présente un <oVar>repas</oVar> agréable et rustique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi le peuple [d'Athènes] ainsi qu'à l'armée, on fait deux <oVar>repas</oVar> par jour ; mais les gens d'un certain ordre se contentent d'un seul, qu'ils placent les uns à midi, la plupart avant le coucher du soleil</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire ses quatre <oVar>repas</oVar>, déjeuner, dîner, goûter et souper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dirai mon bréviaire tout comme un autre, et ferai fort bien mes quatre <oVar>repas</oVar> par jour</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi d'Yvetot] faisait ses quatre <oVar>repas</oVar> Dans son palais de chaume</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Yvetot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repas</oVar> de bernardins, excellent <oVar>repas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il le mit si bien en œuvre que nos dîners et nos soupers devinrent des <oVar>repas</oVar> de bernardins</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, X, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne faire qu'un <oVar>repas</oVar>, dîner seulement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne faire qu'un <oVar>repas</oVar> dans toute la journée ! Un malade, entre nous se conduirait-il mieux ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Son <oVar>repas</oVar> est le dîner, c'est le seul qu'il fasse, ou c'est celui où il mange le plus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le dîner, le souper est son meilleur <oVar>repas</oVar>, c'est celui où il mange le plus, qu'il fait avec le plus de plaisir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repas</oVar> publics, <oVar>repas</oVar> en commun, se dit des <oVar>repas</oVar> que les citoyens de certaines républiques grecques prenaient ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repas</oVar> de charité, s'est dit quelquefois des agapes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repas</oVar> de brebis, manger sans boire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Banquet, festin.</dictScrap>
<cit>
<quote>La table où l'on servit le champêtre <oVar>repas</oVar>, Fut d'ais non façonnés à l'aide du compas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ! Dorante, voilà un <oVar>repas</oVar> tout à fait magnifique !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui ils m'ont donné un si magnifique <oVar>repas</oVar> en maigre à cause des Rogations, que le moindre poisson paraissait la signora Balena</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>429</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous assure que je suis bien lasse des grands <oVar>repas</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a parler bien, parler aisément, parler juste, parler à propos ; c'est pécher contre ce dernier genre que de s'étendre sur un <oVar>repas</oVar> magnifique que l'on vient de faire, devant des gens qui sont réduits à épargner leur pain</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repas</oVar> prié, un <oVar>repas</oVar> qui se donne à des personnes invitées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je n'ay repast que de foiblesse, Couchant sur paille de destresse, Suis je bien payé maintenant De mes jeunes jours cy devant ?</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il commenceoit son <oVar>repas</oVar> par quelques douzeines de jambons</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On commencement du repast, estoit leue quelque hystoire plaisante</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu as tout seul ton boire et ton <oVar>repas</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les hommes de l'Amérique] se levent avec le soleil, et mangent soubdain aprez s'estre levez, pour toute la journée ; car ils ne font aultre <oVar>repas</oVar> que celui-là</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et past, ancien mot formé de pastus, action de paître (voy. <ref target="paître">PAÎTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="repassage">
<form>
<orth>REPASSAGE</orth>
<pron>re-pâ-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de repasser, au sens actif, de faire traverser de nouveau. Il a payé au batelier tant pour le passage et tant pour le <oVar>repassage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de repasser, d'aiguiser, d'effiler. Le <oVar>repassage</oVar> d'un couteau, d'un rasoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de repasser le linge qui a été lavé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une pièce à l'abri de l'humidité et destinée au <oVar>repassage</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 162, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Linge à repasser. Il y a aujourd'hui un fort <oVar>repassage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Râtelage des allées d'un jardin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cardage fait avec les repassettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Repasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repasse">
<form>
<orth>REPASSE</orth>
<pron>re-pâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Opération qui consiste à redistiller une eau-de-vie faible.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grosse farine qui doit être séparée du son qu'elle contient. Obtenir automatiquement une série de passes et repasses successives.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="repasser">REPASSER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repassé">
<form>
<orth>REPASSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pâ-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de repasser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Traversé de nouveau. Le détroit passé et <oVar>repassé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Soumis au repassage. Des couteaux repassés. Du linge <oVar>repassé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Soumis à une vive censure.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était en ces séances [des roués] où chacun était <oVar>repassé</oVar>, les ministres et les familiers comme les autres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>436, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Écriture repassée, celle sur laquelle on a remis de l'encre pour raviver les caractères et remplacer les parties effacées, et aussi celle sur laquelle on a <oVar>repassé</oVar> la plume pour donner plus de corps aux pleins.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repasser">
<form>
<orth>REPASSER</orth>
<pron>re-pâ-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Creusez, fouillez, bêchez, ne laissez nulle place Où la main ne passe et <oVar>repasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tiens, l'homme passe ainsi ; puis la femme <oVar>repasse</oVar> [dans une danse]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois errer toutes leurs ombres ; elles se promènent, passent et <oVar>repassent</oVar> sans cesse les unes après les autres, sans troubler le profond repos qui règne dans ce lieu saint</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils [les brachmanes] croyaient que les âmes passaient et <oVar>repassaient</oVar> des corps humains dans ceux des bêtes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Viande.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les esprits étaient encore remplis de l'ancienne fable de cet Aldobrandin, surnommé Petrus igneus, qui, dans le onzième siècle, avait passé et <oVar>repassé</oVar> sur des charbons ardents au milieu de deux bûchers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans cesse autour de moi l'on passe, l'on <oVar>repasse</oVar> ; C'est un mot, un coup d'œil, et cela me délasse</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme lui [le voyageur], de nos pieds secouons la poussière ; L'homme par ce chemin [la vie] ne <oVar>repasse</oVar> jamais ; Comme lui, respirons au bout de la carrière Ce calme avant-coureur de l'éternelle paix</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu de tant d'objets différents, qui, tour à tour et comme par des évolutions réglées, passent sans cesse et <oVar>repassent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>3e dim. apr. Pâq. Dom. t. II, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus d'une erreur passe et <oVar>repasse</oVar> Entre les branches d'un compas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>les Scienc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Après être allé d'un lieu à un autre, revenir de celui-ci au premier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ramasse quelques vaisseaux qu'elle charge d'officiers et de munitions, et <oVar>repasse</oVar> enfin en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ricomer était <oVar>repassé</oVar> en Occident, pour en ramener un secours plus considérable</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle les avait engagés de venir dîner chez elle en <oVar>repassant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous serez plus fêté, plus honoré que tous nos ambassadeurs ; mais <oVar>repassez</oVar> par chez nous en revenant [de Berlin]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 1er mai 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les tapirs] ont l'habitude de passer et <oVar>repasser</oVar> toujours par les mêmes lieux ; et il est à craindre de se trouver sur ces chemins dont ils ne se détournent jamais</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. X, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Xerxès, à la tête de la plus formidable des armées, y traversa la mer sur un double pont qu'il avait fait construire ; il y <oVar>repassa</oVar> peu de temps après, dans un bateau de pêcheur</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> se dit quelquefois pour revenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mille pardons ; ce soir ou demain <oVar>repassez</oVar> ; J'aime à croire qu'alors nous pourrons nous entendre</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Entrée dans le monde, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce bien a <oVar>repassé</oVar> dans notre famille, après en être sorti il y a bien des années.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour passer, avec l'idée d'un échange de place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de faire passer les Espagnols dans les Indes, il faudrait faire <oVar>repasser</oVar> les Indiens et les métis en Espagne</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Aller d'un sentiment à un autre, d'une idée à une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du courroux à l'amour si le retour est doux, On <oVar>repasse</oVar> aisément de l'amour au courroux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Revenir à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tout ce qui <oVar>repasse</oVar> en mon entendement</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais pas ce qui vous <oVar>repasse</oVar> dans la tête ; pour moi, je ne vois que votre amitié, que vos soins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 sept. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Revenir sur quelque chose par l'examen, en idée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma jalousie à tout propos Me promène sur ma disgrâce ; Et plus mon esprit y <oVar>repasse</oVar>, Moins j'en puis débrouiller le funeste chaos</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons relu des pièces de Corneille, et <oVar>repassé</oVar> avec plaisir sur toutes nos vieilles admirations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conservez bien vos sentiments, vos pensées, la droiture de votre esprit ; <oVar>repassez</oVar> quelquefois sur tout cela, comme on sent de l'eau de la reine d'Hongrie quand on est dans le mauvais air</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que j'aurais de choses à vous dire... si je voulais <oVar>repasser</oVar> sur tous les sujets de tristesse que vous avez eus de votre côté, et moi du mien !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 24 nov. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors, quand les malheurs nous ouvrent les yeux, nous <oVar>repassons</oVar> avec amertume sur tous nos faux pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marchez en simplicité : ne <oVar>repassez</oVar> plus sur vos confessions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie est un sommeil ; les vieillards sont ceux dont le sommeil a été plus long : ils ne commencent à se réveiller que quand il faut mourir ; s'ils <oVar>repassent</oVar> alors sur tout le cours de leurs années, ils ne trouvent souvent ni vertus, ni actions louables qui les distinguent les unes des autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>repassant</oVar> sur les divers rôles que vous avez remplis sur la terre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jugem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Relire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a fallu <oVar>repasser</oVar> sur ces endroits [de votre lettre]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar>, v. n. se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on veut marquer l'action : Il a <oVar>repassé</oVar> par le même chemin ; avec être, quand on veut marquer l'état : Il est <oVar>repassé</oVar> depuis longtemps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. a. Traverser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore une campagne, et nos seuls escadrons Aux aigles de Sylla font <oVar>repasser</oVar> les monts</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous sortions du coucher, le roi eut des nouvelles de M. de Turenne, qui a en effet passé le Rhin, parce que les impériaux l'avaient <oVar>repassé</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne voudrais point que vous allassiez <oVar>repasser</oVar> la Durance, ni remonter à Lambesc ; cela vous jette trop loin dans l'hiver</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit.... que.... Il [Thésée] a vu le Cocyte et les rivages sombres.... Mais qu'il n'a pu sortir de ce triste séjour, Ni <oVar>repasser</oVar> les bords qu'on passe sans retour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troupes fugitives, <oVar>Repassez</oVar> les monts et les mers, Rassemblez-vous des bouts de l'univers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>repassant</oVar> la grande muraille, ils [les Tartares] retombèrent dans la barbarie, et vécurent dans leurs déserts aussi grossiers qu'ils en étaient sortis</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Transporter de nouveau. Le même batelier qui vous a passé vous <oVar>repassera</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Repassant</oVar> mon esprit sur tous les objets qui s'étaient jamais présentés à mes sens</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Mouvoir en allant et venant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> la lime sur quelque ouvrage de fer, de cuivre, etc. le polir de nouveau avec la lime.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Repasser</oVar> la lime sur un ouvrage de prose ou de vers, le polir par un nouveau travail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> des couteaux, des rasoirs, des ciseaux, etc. sur la meule, sur la pierre, les aiguiser, leur donner de nouveau le fil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> des cuirs, leur donner un nouvel apprêt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> un vieux chapeau, le reteindre, lui donner un nouvel apprêt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> la laine, lui donner la dernière préparation avant la filature.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> des étoffes par la teinture, à la teinture, les remettre à la teinture, lorsqu'elles n'ont pas bien pris la couleur, ou qu'elles l'ont perdue par le temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les doreurs sur bois, c'est, après que le champ a été vermillonné, donner une seconde couche de vermillon beaucoup plus vif sur toutes les parties de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> une allée, passer le râteau sur une allée pour la nettoyer, la ratisser entièrement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> une planche, chez les layetiers, y donner la dernière façon pour la rendre lisse et polie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. <oVar>Repasser</oVar>, retoucher un ouvrage, travailler de nouveau aux endroits négligés, ou qui n'ont pas la perfection requise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit mieux rechercher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chaudronnier. Polir une pièce au marteau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'épinglier. Passer la pointe d'une épingle au dernier degré de finesse qu'elle doit avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Visiter et réparer le gréement d'un navire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passer de nouveau, ou, simplement, passer les manœuvres.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Terme de technologie générale. <oVar>Repasser</oVar> un objet fabriqué à la machine, le polir, l'ajuster, lui donner la dernière façon à la main. <oVar>Repasser</oVar> un fusil, une montre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Remettre du pain rassis au four pour lui rendre l'apparence du pain frais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> les crasses chez les fondeurs, refondre les scories.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> du vin, jeter du vin usé, affaibli ou de mauvaise qualité sur un râpé de raisin, ou le mêler avec du vin nouveau pour lui donner de la force et le rendre potable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> un chapeau neuf au fer, en aplatir le poil avec un instrument de fer chaud.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> du linge, des étoffes, passer un fer chaud sur du linge, sur des étoffes, pour les rendre plus unies. <oVar>Repasser</oVar> les coutures d'une robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'en est-il pas de même de celui qui eut la première chemise ? pour celui qui la fit blanchir et <oVar>repasser</oVar>, je le crois un génie plein de ressources et capable de gouverner un État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Luxe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai démoli mon théâtre, j'en fais des cnambres à coucher et à <oVar>repasser</oVar> le linge</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 21 janv. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La blanchisseuse <oVar>repasse</oVar> aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Repasser</oVar> le buffle à quelqu'un, ou, simplement, <oVar>repasser</oVar> quelqu'un, le rosser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par la jernie ! il faut le <oVar>repasser</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Théât. ital. de Gherardi, t. I, p. 586</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cela, nous lui avons <oVar>repassé</oVar> son buffle d'importance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 589</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ma foi, tu es un drôle de corps, tu ne l'as pas mal <oVar>repassé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CAMPISTRON</author>
<biblScope>l'Amante amant, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maltraiter de paroles, réprimander. Il a été bien <oVar>repassé</oVar> par le chef d'atelier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Examiner une seconde fois. <oVar>Repasser</oVar> un compte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Relire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on <oVar>repasse</oVar> sa vie [de saint Augustin] depuis le temps de sa conversion, on verra que ce cœur, naturellement grand et élevé, ne pouvait avoir d'autres bornes que dieu même</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. de St Augustin, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. Se remettre dans l'esprit, en mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Repasse</oVar> mes bontés et tes ingratitudes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que nous venons de vous dire est très véritable, écoutez-le donc, et le <oVar>repassez</oVar> dans votre esprit</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous te prions qu'il n'y ait point de jour où tu ne le <oVar>repasses</oVar> [un conseil] en ta mémoire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Périer, 1er avr. 1648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois mois entiers furent employés à <oVar>repasser</oVar> avec larmes ses ans écoulés parmi tant d'illusions, et à préparer sa confession</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouve, en <oVar>repassant</oVar> ma vie, que, depuis l'âge de trente-deux ans, qui fut le commencement de ma fortune, je n'ai pas été un moment sans peines</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 10 avr. 1717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je n'eusse sans cesse <oVar>repassé</oVar> dans mon esprit ma triste aventure</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repasser</oVar> un souvenir, le rappeler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous vois chaque jour.... sans cesse <oVar>repasser</oVar> Le souvenir des traits qui vous ont su blesser</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Fig. Étudier à plusieurs reprises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Çà, tandis que nous voici seuls, <oVar>repassons</oVar> un peu les leçons que je t'ai données</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Muet, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chaque pas [en Italie], Tite Live, Salluste, Tacite, Horace revenaient à ma mémoire ; je <oVar>repassais</oVar> mes auteurs sans livres</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je portais toujours avec moi quelque livre qu'avec une peine incroyable j'étudiais et <oVar>repassais</oVar> tout en travaillant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Embrasse-moi, ma fille ; <oVar>repasse</oVar> encore ta sonate</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Redire, répéter ce qu'on a appris par cœur, afin d'être plus sûr de sa mémoire. <oVar>Repasser</oVar> sa leçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>repasser</oVar> ces mots souvent, de peur de les oublier : medicus sum</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. méd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour jouer mon rôle sans peine, Je le veux un peu <oVar>repasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>repassent</oVar> leurs vers ; S'ils n'ont un peu de temps, tout ira de travers</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Inconnu, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Se <oVar>repasser</oVar>, v. réfl. se dit en parlant d'une étoffe qui peut supporter sans s'altérer le contact du fer chaud. La mousseline se <oVar>repasse</oVar> très bien. Le crêpe noir ne se <oVar>repasse</oVar> pas.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se vous voulez honorer Vos prudommes et amer [aimer], Il feroient <oVar>repasser</oVar> Les Anglois outre la mer</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il commande à son ser viteur] Qu'il die au marinier loial, Que il les passe [les chevaliers] outre sans mal, Et rapasse à leur revenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. V. 5076</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et [les Français] rappasserent toutes les montagnes de Roncevaux, et tout au long du pays des Basques, et entra le duc de Bourbon en Bearn</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Repasser</oVar> la mer</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Isabelle ayant à <oVar>repasser</oVar> de Zelande en son royaume</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette mine fut inutile, comme aussi le siege, qui attendit pourtant la cour à <oVar>repasser</oVar>.... ils furent sans exploit de guerre jusqu'au <oVar>repasser</oVar> du roi</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis soit passé [un médicament composé] par dedans la chausse d'Hippocras, et après <oVar>repassé</oVar> avec six onces de sucre rosat</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et passer. L'ancienne langue avait un verbe respasser, et quelquefois repasser, qui signifiait rétablir, guérir, reposer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="repasseresse">
<form>
<orth>REPASSERESSE</orth>
<pron>re-pâ-se-rè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de carde pour les draps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Repasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repassette">
<form>
<orth>REPASSETTE</orth>
<pron>re-pâ-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Carde très fine, pour repasser la laine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Repasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repasseur">
<form>
<orth>REPASSEUR</orth>
<pron>re-pâ-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui repasse ou aiguise des lames.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui repasse sur la meule la pointe des épingles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Horloger qui repasse les montres, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="repasseuse">
<form>
<orth>REPASSEUSE</orth>
<pron>re-pâ-seû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celle dont le métier est de repasser du linge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cylindre cannelé dont on se sert pour hâter et régulariser les plis dans l'opération du pressage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Repasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repatriage">
<form>
<orth>REPATRIAGE</orth><orth>REPATRIEMENT</orth>
<pron>re-pa-tri-a-j' ou re-pa-tri-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de repatrier.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On ne dit plus en ce sens que rapatriement. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce doux repatriement [retour chez lui] lui estoit si necessaire....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repatrier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repatrier">
<form><orth>REPATRIER</orth><pron>re-pa-tri-é</pron>, je repatriais, nous repatriions, vous repatriiez ; que je repatrie, que nous repatriions, que vous repatriiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Reconduire dans la patrie.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On dit aujourd'hui rapatrier. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Votre mariage vous fera <oVar>repatrier</oVar> [retourner dans votre pays]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. repatriare, qui avait donné dans l'ancienne langue repairer, repairier, de re, et patria, patrie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repaumer">
<form>
<orth>REPAUMER</orth>
<pron>re-pô-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Retondre le drap.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rebattre, laver un drap dans l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et paume de la main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repavage">
<form>
<orth>REPAVAGE</orth>
<pron>re-pa-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de repaver.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'occasion du <oVar>repavage</oVar> d'une place, le syndic de l'endroit eut l'idée de faire pratiquer des fouilles</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 juin 1874, p. 4272, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repavé">
<form>
<orth>REPAVÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pa-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de repaver</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les rues dépavées lors de l'insurrection de juillet 1830, puis repavées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repavement">
<form>
<orth>REPAVEMENT</orth>
<pron>re-pa-ve-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouveau pavement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repaver">
<form>
<orth>REPAVER</orth>
<pron>re-pa-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Paver de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Despense faite pour avoir abatu et redrecé l'autel de saint Anthoine et <oVar>repavé</oVar> autour d'icelly</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 5e série, t. III, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repayer">
<form>
<orth>REPAYER</orth>
<pron>re-pè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme payer. Payer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si s'adresse vers Gaheriet, et luy donne tel coup parmi le heaulme, qu'il lui faict tous les yeulx estinceler, et Gaheriet lui <oVar>repaie</oVar> tel comme il peut ramener</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. II, f° 67, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repêchage">
<form>
<orth>REPÊCHAGE</orth>
<pron>re-pê-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de repêcher. Le <oVar>repêchage</oVar> d'un câble submergé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repêche">
<form>
<orth>REPÊCHE</orth>
<pron>re-pê-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de repêcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était [la pompe du pont de Notre-Dame] un lieu de <oVar>repêche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAX. DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mai 1867, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repêché">
<form>
<orth>REPÊCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pê-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de repêcher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des caisses de marchandises repêchées après un naufrage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repêcher">
<form>
<orth>REPÊCHER</orth>
<pron>re-pê-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pêcher de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On assurait que les poissons qu'on avait jetés dans la mer Caspienne avec un anneau au museau, avaient été <oVar>repêchés</oVar> dans la Méditerranée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Physique, Changem. du globe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Retirer de l'eau ce qui y était tombé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La faction ennemie de cet Étienne [qui avait fait exhumer et jeter dans le Tibre le corps de son prédécesseur Formose] fit <oVar>repêcher</oVar> le corps de Formose</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et pêcher ; wallon, ripehî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repêcheur">
<form>
<orth>REPÊCHEUR</orth>
<pron>re-pê-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui repêche.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Repêcheur</oVar> des noyés</quote>
<bibl>
<author>ABOUT</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1867, t. VI, p. 810</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Repêcheur</oVar> de bois, celui qui repêche les bûches détachées des trains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque année, en exécution de l'ordonnance de police du 25 oct. 1840 (art. 194), le préfet de police délivre environ quatre-vingt commissions de repêcheurs de bois à des individus présentés par l'agent général du commerce des bois à brûler</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1867, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="repeindre">
<form>
<orth>REPEINDRE</orth>
<pron>re-pin-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme peindre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Peindre de nouveau. Il y a dans ce tableau des endroits que l'artiste a <oVar>repeints</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus travaillez, donnez-vous bien de la peine, effacez, peignez, repeignez</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis que tu n'est plus, la campagne déserte A dessous deux hivers perdu sa robe verte, Et deux fois le printemps l'a <oVar>repeinte</oVar> de fleurs</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appliquer et coucher de nouvelles couleurs sur les endroits défectueux d'un tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Remettre en couleur. <oVar>Repeindre</oVar> des boiseries.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Retracer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des censeurs me reprochent que j'ai déjà parlé de ces désastres [d'iniques condamnations à mort] ; oui, j'ai peint et je veux <oVar>repeindre</oVar> ces tableaux nécessaires dont il faut multiplier les copies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. la Méprise d'Arras.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>repeindre</oVar>, figurer à soi de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne songeais qu'à me <oVar>repeindre</oVar> l'image de ce héros</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La campaigne recolorée Du teint de ses plus belles fleurs, Se repeingt de mille couleurs</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>V, 3, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les fleurs battues par la pluie] Qui plus gaillardes se repaignent Aux rayons du nouveau soleil</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>557</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repeint">
<form>
<orth>REPEINT, EINTE</orth>
<pron>re-pin, pin-t'</pron>
<gram>part. passé de repeindre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un tableau <oVar>repeint</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Endroit d'un tableau sur lequel on a appliqué de nouvelles couleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Restauration d'un tableau en peignant les parties effacées. Le désir de réparer les injures du temps a malheureusement aggravé le dépérissement de plusieurs tableaux par des <oVar>repeints</oVar> grossiers et de mauvais vernis dont on a recouvert plusieurs traits du premier pinceau, Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. V, p. 445.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repeler">
<form>
<orth>REPELER</orth>
<pron>re-pe-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme peler. Terme de mégisserie. Peler une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rependre">
<form>
<orth>REPENDRE</orth>
<pron>re-pan-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pendre de nouveau ce qui était tombé ou détaché.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rependre</oVar>, v. réfl. Se pendre de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il eut assez regardé l'esou, il le rependit et puis descendit ; et ses compaignons monterent sur l'autel pour despendre l'escu et regarder</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 89</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repenelle">
<form>
<orth>REPENELLE</orth>
<pron>re-pe-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de reginglette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot signifie probablement ruade, par assimilation au ressaut d'un piége. Comparez le provencal repenada, ruade, repetnar, ruer, de re, et le lat. pes, pedis, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repenser">
<form>
<orth>REPENSER</orth>
<pron>re-pan-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Penser de nouveau, réfléchir plus profondément sur une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel Adonis <oVar>repense</oVar> à l'heur qu'il a perdu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Adonis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en retourne, il rumine, il <oVar>repense</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Confid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque manière que ce soit, je vous vois, vous m'êtes présente, je pense et <oVar>repense</oVar> à tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui me promit beaucoup de choses, et qui sûrement n'a jamais <oVar>repensé</oVar> à moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus touché de sa bonté, mais moins que je ne devais l'être et que je ne l'ai été depuis en y <oVar>repensant</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. a. Penser ce que d'autres ont déjà pensé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son imitation n'est pas un esclavage ; il [La Fontaine] prend l'idée, et la <oVar>repense</oVar> de façon à lui rendre l'âme une seconde fois</quote>
<bibl>
<author>TAINE</author>
<biblScope>La Fontaine, 1re partie, ch. IV, 1°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ge repenseré à toi touz mes anz en amerté [amertume] de m'ame</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 181</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant j'oy un pou après pensé, <oVar>Repensé</oVar> et contrepensé à ce que raison apris m'ot</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand celui qui possede la dignité royale <oVar>repensera</oVar> souvent en luy-mesmes, que misericorde et verité gardent le roy....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>540</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir bien <oVar>repensé</oVar> et consideré ce qui avint lorsque cette tragedie se commença....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>549</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>repenser</oVar> trois et quatre fois devant qu'entreprendre le siege d'une grande ville</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mal pense qui ne <oVar>repense</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Repenser</oVar> cent fois l'heure un semblable penser, Pour les ombres du faux la verité chasser...</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et penser ; wallon, rapeinsé ; provenç. et espagn. repensar ; ital. ripensare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="repentance">
<form>
<orth>REPENTANCE</orth>
<pron>re-pan-tan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Douleur qu'on a de ses péchés, de ses fautes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils continuent leurs fautes, à cause qu'ils ne pensent pas qu'on se contentât de leur <oVar>repentance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui gai fait une erreur, la boit à <oVar>repentance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Jésus, faites que je ne pèche plus, et que j'efface par la <oVar>repentance</oVar> mes péchés, qui vous ont couvert de tant de plaies</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne dédaignons pas la bonté de Dieu qui nous attend à <oVar>repentance</oVar> depuis longtemps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ascension, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui-même le sentit, reconnut son péché, Se confessa prodigue, et, plein de <oVar>repentance</oVar>, Offrit sur ses avis [de sa femme avare] de régler sa dépense</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pécheur ému d'une humble <oVar>repentance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Changement de résolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dons et la vocation de Dieu sont sans <oVar>repentance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Petit e petit est venuz à <oVar>repentance</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nel di [Je ne le dis] pour ce que soie en <oVar>repentance</oVar> [regret d'aimer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'ele n'a <oVar>repentance</oVar> d'oevre si maleoite [maudite]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est en vraie <oVar>repentance</oVar> Près de faire tel penitance Cum cele enjoindre li saura, Puis que pardonné li aura</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9879</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mes la chose faite pour ygnorance, de laquelle.... l'en a tristece, desplaisance, et pesance ou <oVar>repentance</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tost lui en vint le dommage et grant <oVar>repentance</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et selon sa grand <oVar>repentance</oVar> [de Louis XI] il est à esperer que son ame est glorieuse en paradis</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quitta toutes ses bombances et pompes, pour espouser une <oVar>repentance</oVar> tranquille, saincte et religieuse</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Charles-Quint.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repentant ; provenç. repentensa ; ital. ripentenza.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repentant">
<form>
<orth>REPENTANT, ANTE</orth>
<pron>re-pan-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se repent d'avoir péché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nestorius, patriarche de Constantinople.... obtint de cet empereur [Théodose Il] qu'on persécutât ceux qui pensaient qu'on devait rebaptiser les chrétiens apostats <oVar>repentants</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Batit sa coupe, moult fu bien <oVar>repentant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'uns hom pooit vivre cent ans, Ne puet-il tant d'oneur conquerre, Com se il est bien repentans D'aleir le sepulchre requerre</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fu confiès [confès] et repentans de ses meffais</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex, qui tous repentens piteusement escoutes, à toi donne mon cuer et mes pensées toutes</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 2089</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repenti">
<form>
<orth>REPENTI, IE</orth>
<pron>re-pan-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de repentir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui s'est <oVar>repenti</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toi qui promets à tous que ta bonté propice Se rendra pitoyable aux pécheurs <oVar>repentis</oVar></quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Psaume 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être qu'en son cœur, plus douce et <oVar>repentie</oVar>, Elle en dissimulait la meilleure partie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Villeroy aimait mieux les <oVar>repenties</oVar> que celles qui n'avaient pas fait de quoi se repentir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>130, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les Filles <oVar>repenties</oVar>, ou, simplement, les <oVar>Repenties</oVar>, nom donné à des monastères de femmes où des filles qui ont vécu dans le désordre se retirent ou sont renfermées pour faire pénitence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa Majesté, qui fait renfermer sur le champ Serena dans la maison des <oVar>Repenties</oVar>, exile le comte de Lemos, et condamne Gil Blas à une prison perpétuelle</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui dit [à Ninon] qu'on pourrait bien la mettre aux Filles <oVar>repenties</oVar> ; elle répondit que cela n'était pas juste, parce qu'elle n'était ni fille ni <oVar>repentie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. sur Mlle de l'Enclos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie dit, à tort, qu'il n'est usité qu'au féminin et dans cette locution : fille repentie. </note>
</entry>
<entry xml:id="repentir.1">
<form><orth>REPENTIR (SE)</orth><pron>re-pan-tir</pron>, je me repens, tu te repens, il se repent ; je me repentais ; je me repentis ; je me repentirai ; je me repentirais ; repens-toi ; que je me repente ; que je me repentisse ; repentant ; repenti 	<gram>v. réfl.</gram></form>
<sense>
<dictScrap>Éprouver un chagrin qui est de la nature du regret, à propos de fautes, de manquements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux qu'il se repente et se repente en vain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur adressa alors sa parole à Samuel, et il lui dit : Je me <oVar>repens</oVar> d'avoir fait Saül roi, parce qu'il m'a abandonné</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, XV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin de se <oVar>repentir</oVar> d'avoir pris les armes, la réforme ne se <oVar>repent</oVar> que de s'être <oVar>repentie</oVar> de les avoir prises</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux bien avouer de lui [Charles Ier] ce qu'un auteur a dit de César : qu'il a été clément jusqu'à être obligé de s'en <oVar>repentir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les tourments inouïs de sa dernière maladie.... elle n'a eu à se <oVar>repentir</oVar> que d'avoir une seule fois souhaité une mort plus douce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Trop tard, dans le naufrage, Confus on se <oVar>repent</oVar> d'avoir bravé l'orage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>repent</oVar>-il déjà de m'avoir apaisée ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Des fureurs dont mon cœur outragé Ne se repentirait qu'après s'être vengé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait ce que j'ai dû, je ne m'en <oVar>repens</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis <oVar>repenti</oVar> de ne l'avoir pas fait travailler moi-même [un fer] ; car il ne s'agissait que de le trancher en lames</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Min. t. VII, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce hardi métier [la satire] La peur plus d'une fois fit <oVar>repentir</oVar> Régnier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par menace : Il s'en <oVar>repentira</oVar>. Je l'en ferai <oVar>repentir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Se de venir paien ne se <oVar>repentent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si pren conseil, que vers mei [tu] ter repentes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'en veire [vraie] humilité te vols tost <oVar>repentir</oVar>, Ensi aies salu....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deu se <oVar>repenti</oVar> que out fait rei Saul</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deu ne se puet pas <oVar>repentir</oVar> de chose qu'il face - Il n'est pas huem ki se repente</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si sai-ge bien certainement, Combien qu'el se maint [mène, conduise] sagement, N'est nus [nul] qui marié se sente, S'il n'est fox, qui ne s'en repente</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8726</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant heritages est vendus soit de fief ou de villenage, li venderes et li aceteres s'en poent bien, s'il lor plest, de lor commun assentement, <oVar>repentir</oVar>, avant que saisine de segneur soit fete</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui tost juge, tost se <oVar>repent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fuyez, truant, caymant et coquin, Maquerelles, ribaudes <oVar>repenties</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne se <oVar>repent</oVar> jamais pour parler peu, mais bien souvent de trop parler</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle leur dit : le premier qui mettra la main sur moy s'en <oVar>repentira</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je leur lairrois [aux enfants] la jouissance de mes biens, mais avecques liberté de m'en <oVar>repentir</oVar> s'ils m'en donnoient occasion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des mains, nous interrogeons, nombrons, confessons, <oVar>repentons</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop tard on se repend quand la faute est commise</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. du Bellay disoit des courtisanes <oVar>repenties</oVar>, qu'elles estoient <oVar>repenties</oVar> d'estre <oVar>repenties</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. I, p. 168, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui premier prend ne se <oVar>repent</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel consent qui se <oVar>repent</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop tard se repend qui tout despend</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop tard se repend le rat entre les pattes du chat</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, s'ripeinti ; provenç. repentir, repenedre ; catal. repenedir ; anc. espagn. repentir ; ital. ripentire ; de re..., et l'anc. franç. pentir, qui représente le lat. poenitere, se repentir (voy. <ref target="pénitence">PÉNITENCE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="repentir.2">
<form>
<orth>REPENTIR</orth>
<pron>re-pan-tir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tristesse particulière que nous causent nos fautes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est crime envers moi qu'un <oVar>repentir</oVar> n'efface</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre <oVar>repentir</oVar> n'est pas tant un regret du mal que nous avons fait, qu'une crainte de celui qui nous en peut arriver</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette tristesse que nos fautes nous causent a un nom particulier et s'appelle <oVar>repentir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chemin est encore ouvert au <oVar>repentir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu fit du <oVar>repentir</oVar> la vertu des mortels</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>repentir</oVar>, le plus grand, le plus insupportable de tous les maux</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Bonne mère, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>repentir</oVar> qui se répète fatigue l'âme ; ce sentiment ne régénère qu'une fois</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mon Dieu ! s'il est vrai que, dans ta grâce immense, Le <oVar>repentir</oVar> ait place auprès de l'innocence</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Marie St. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'attendez point de moi d'infâmes <oVar>repentirs</oVar>, D'inutiles regrets ni de honteux soupirs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi] lui parla [au prince de Conti] d'un air de maître qui a dû causer de graves <oVar>repentirs</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 juill. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La volupté, des <oVar>repentirs</oVar> suivie</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épîtres, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>repentirs</oVar>, les doux souvenirs, les regrets, l'attendrissement se partagent le soin de me faire oublier quelques moments mes souffrances</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>3e lett. à M. de Malesherbes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il aura béni toutes les innocences, Puis tous les <oVar>repentirs</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Chants du crépuscule, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mauvais temps continue.... on se hasarde sous l'espérance de la Saint-Jean, on prend le moment d'entre deux nuages pour être le <oVar>repentir</oVar> du temps, qui veut enfin changer de conduite, et l'on se trouve noyés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. En être au <oVar>repentir</oVar>, regretter d'avoir fait quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur un ton si chagrin vous parlez des époux, Que vous avez l'air, entre nous, D'en être.... au <oVar>repentir</oVar> vous-même</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Changement de résolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, puisque désormais son lâche <oVar>repentir</oVar> Dément le sang des dieux dont on le fait sortir, Ma fille, c'est à nous de montrer qui nous sommes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fléaux, comme les dons de Dieu, sont sans <oVar>repentir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de peinture. Trace d'un premier trait qu'on a corrigé. Il y a des <oVar>repentirs</oVar> dans ce tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Terme de coiffure. Cheveux roulés en hélice ou en tire-bouchons que quelques femmes laissent pendre des deux côtés du visage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Onques Tristans, cil qui but le brevage, Plus loiaument n'ama sanz <oVar>repentir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Regarde en quel danger follement tu te jettes, Et au pris de ta vie un <oVar>repentir</oVar> n'achetes</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De court plaisir long <oVar>repentir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repentir 1. L'ancienne langue avait aussi repentie, repentise et même repentison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repépion">
<form>
<orth>REPÉPION</orth>
<pron>re-pé-pi-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit poinçon à l'usage du fabricant d'épingles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repérage">
<form>
<orth>REPÉRAGE</orth>
<pron>re-pé-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière d'indiquer l'endroit où les dessins des papiers peints doivent se réunir pour qu'ils soient corrects.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de raccorder une feuille, pour la mise en couleur des dessins lithographiques, pour l'impression des cartes géographiques, etc.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Procédé qui a eu pour résultat de faciliter l'opération minutieuse du <oVar>repérage</oVar> et de permettre la vente [des cartes chromolithographiques] à des prix très réduits</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 mai 1873, p. 2998 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Reprise dans l'application de la presse à l'impression de longues pièces d'étoffes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="repère">REPÈRE</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="repercé">
<form>
<orth>REPERCÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de repercer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oreilles dont le trou s'était fermé, repercées pour y mettre des pendants.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REPERCÉ, ÉE. Ajoutez : </re>
<re>S. m. Terme de bijoutier.  <cit><quote>Les repercés, les parties ajourées d'un bijou</quote><bibl><author>CH. BLANC</author><biblScope>l'Art dans la parure, p. 348</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="repercée">
<form>
<orth>REPERCÉE</orth>
<pron>re-pèr-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Galerie qui, dans une mine, revient sur une couche déjà traversée par le puits, ou qui traverse un crain pour rejoindre la couche par le mur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repercer">
<form>
<orth>REPERCER</orth>
<pron>re-pèr-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme percer. Percer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'orfévrerie. <oVar>Repercer</oVar> un ouvrage, découper un ouvrage tracé pour être à jour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et me gesnez de tourment sur tourment, Me reperçant d'amoureuses halesnes</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>134</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reperceur">
<form>
<orth>REPERCEUR, EUSE</orth>
<pron>re-pèr-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui reperce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répercussif">
<form>
<orth>RÉPERCUSSIF, IVE</orth>
<pron>ré-pèr-ku-ssif, ssi-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui donne un choc en retour (sens propre qui est peu usité). Nos mouvements de descente ont habituellement des terminaisons brusques et répercussives, bien que les chocs puissent être très adoucis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a la propriété de répercuter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Médicaments répercussifs, médicaments topiques qui, appliqués sur une partie malade, font refluer à l'intérieur les liquides tendant à l'engorger, ou arrêtent le développement d'un exanthème ou de toute autre altération morbide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. La glace, l'eau froide, l'air froid, etc. sont des répercussifs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le repercutif ne puet pas debouter toute la matiere</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 50, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les repercussis</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La voix repercussive (écho), En m'oyant la menter, De ma plainte excessive Semble se tormenter</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>II, 67, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Medicamens repercussifs ou repoussans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="répercussion">RÉPERCUSSION</ref> ; provenç. repercussiu ; espagn. repercussivo ; ital. ripercussivo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répercussion">
<form>
<orth>RÉPERCUSSION</orth>
<pron>ré-pèr-ku-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Renvoi, réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un corps combustible allumé à la distance de 20 ou 24 pieds par la <oVar>répercussion</oVar> et la concentration de la chaleur d'un charbon situé entre deux miroirs concaves</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alp. t. IV, p. 69, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Se dit de la première entrée de chacune des parties de la fugue, soit qu'elles fassent entendre le sujet, soit qu'elles contiennent la réponse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Action des répercussifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à la facilité avec laquelle s'exécute [sur les hautes montagnes] la perspiration cutanée et pulmonaire que nous devons de n'avoir rien à redouter de la <oVar>répercussion</oVar> de la sueur, quand nous atteignons ces cimes, bien que nous ayons passé du chaud au froid et du mouvement au repos</quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1823, t. VI, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Disparition brusque d'une tumeur ou d'un exanthème ou de toute autre affection qui est susceptible de <oVar>répercussion</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Puisque l'accident ne puest estre curé par repercussion ne par resolution</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEV.</author>
<biblScope>f° 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La terminaison des apostemes se fait par quatre manieres, moyennant qu'elles ne soient empeschées par repercussion....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Echo n'est qu'une repercussion d'air qui se fait à cause de quelque rocher</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Big. Écho.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. repercussio ; espagn. repercussion ; ital. ripercussione ; du lat. repercussionem, de repercutere, répercuter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répercuté">
<form>
<orth>RÉPERCUTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-pèr-ku-té, tée</pron>
<gram>part. passé de répercuter</gram>
</form>
<cit>
<quote>Le feu du soleil, <oVar>répercuté</oVar> sur la lune, renvoyé vers nous, et réuni au foyer d'un verre ardent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="répercuter">
<form>
<orth>RÉPERCUTER</orth>
<pron>ré-pèr-ku-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Réfléchir, renvoyer. <oVar>Répercuter</oVar> la chaleur, la lumière, le son.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Un coup de fusil que l'écho <oVar>répercute</oVar> Tonne et roule au-dessus du bruit sourd de la chute [du Rhin]</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. III, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Faire rentrer les humeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'air froid, frappant incessamment sur la peau, <oVar>répercute</oVar> en dedans la sueur, et empêche les pores de s'ouvrir assez pour lui donner un passage libre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>répercuter</oVar>, v. réfl. Être <oVar>répercuté</oVar>. Le son se <oVar>répercute</oVar>. Il est mauvais qu'une éruption se <oVar>répercute</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tel corps ne est pas miroir repercutant figures, combien que il repercute coleur ou lumiere</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se nulle de ces causes ne te deffent, repercute chault apostume en la maniere que nous dirons</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 50, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme si, battu de ce bruit, il [un homme travaillant au milieu du bruit] se ramenast et reserrast plus en soy pour la contemplation, et que ceste tempeste de voix repercustat ses pensées au dedans</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et catal. repercutir ; esp. repercudir ; ital. ripercuotere ; du lat. repercutere, de re, et percutere, frapper (voy. <ref target="percussion">PERCUSSION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reperdre">
<form>
<orth>REPERDRE</orth>
<pron>re-pèr-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme perdre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Perdre de nouveau. Il avait retrouvé sa tabatière, mais il l'a <oVar>reperdue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Perdre ce qu'on avait gagné. Il a <oVar>reperdu</oVar> l'argent qu'il avait gagné.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme reperdant par la vieillesse ou d'autres accidents tout ce que sa perfectibilité lui avait fait acquérir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il avait regagné, il a <oVar>reperdu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Perdre de vue ce qui s'était montré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette réflexion, plus prompte qu'un éclair, jeta dans mon âme un instant de lueur que je reperdis bientôt, mais qui me suffit pour me reconnaître</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Égarer de nouveau. Le pauvre bûcheron reperdit le petit Poucet et ses frères qui étaient revenus à la maison.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>reperdre</oVar>, v. réfl. S'égarer de nouveau. Le voyageur qu'on avait mis dans le droit chemin se reperdit dans la forêt.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une autre saillie firent-il par une autre porte qui estoit amont, où li Grieu reperdirent assés</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tant s'en alerent de l'ost de gens, que cil remestrent [restèrent] si poi en la terre, que, se nostre sires proprement ne les eust soutenus, la terre fust toute <oVar>reperdue</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte Derby pria au comte de Pennebruich.... qu'ils voulussent aller à Aiguillon, et garder la forteresse ; car trop seroit courroucé, s'il le reperdoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce vieux routier [le Turc Ulazali, à Lépante] print trois galleres des plus mal menées, qu'il pust choisir, desquelles il en reperdit deux et emmena l'autre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et perdre ; wallon, ripiett.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reperdu">
<form>
<orth>REPERDU, UE</orth>
<pron>re-pèr-du, due</pron>
<gram>part. passé de reperdre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une fortune regagnée, puis reperdue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repère">
<form>
<orth>REPÈRE</orth>
<pron>re-pè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'arts et de métiers. Marque faite à différentes pièces d'assemblage pour les ajuster plus facilement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : point de <oVar>repère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Point de <oVar>repère</oVar>, point qui sert à se retrouver. Dans notre discussion cette proposition que vous admettez est un point de <oVar>repère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Marque sur un mur, sur un jalon, sur un terrain, etc. qui indique et sert à retrouver un alignement, un niveau, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous voyez à peu de distance un mur, un clocher, un paratonnerre, il suffira de marquer sur le parquet ou le carreau trois <oVar>repères</oVar> pour les pieds de la lunette</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Abr. astron. Leçon 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces points disséminés sur toute l'étendue de la France sont autant de <oVar>repères</oVar> auxquels il sera aisé de rapporter les nivellements des cours d'eau que nous proposons d'entreprendre</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. VII, p. 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Témoin indiquant un alignement quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom que les paveurs donnent à certains pavés qu'ils placent d'espace en espace pour conserver leur niveau de pente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petit piquet que l'on enfonce en terre pour fixer la hauteur d'un déblai, d'un remblai, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Marques que l'on fait aux tubes d'une lunette pour les allonger ou raccourcir au juste point de la vue de celui qui s'en sert.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reperire, retrouver (voy. <ref target="répertoire">RÉPERTOIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="repérer">
<form>
<orth>REPÉRER</orth>
<pron>re-pé-ré. La syllabe pé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je repère ; excepté au futur et au conditionnel : je repérerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marquer des <oVar>repères</oVar>. Pièces <oVar>repérées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Châssis à <oVar>repérer</oVar>, cadre en fer, consistant en règles mobiles de cuivre, munies d'aiguilles d'acier servant de points de <oVar>repère</oVar> pour accrocher carrément la feuille de papier à chaque tirage, dans les presses lithographiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>repérer</oVar>, v. réfl. Se donner des points de <oVar>repère</oVar>. Au point où en est la discussion, repérons-nous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Verbe formé du substantif repère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répertoire">
<form>
<orth>RÉPERTOIRE</orth>
<pron>ré-pèr-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Inventaire, table, recueil où les matières sont rangées dans un ordre qui les rend faciles à trouver. Un registre sans <oVar>répertoire</oVar> n'est pas commode.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet ouvrage [l'Histoire naturelle de Pline] n'est qu'un vaste <oVar>répertoire</oVar> auquel une mort prématurée.... l'a empêché de mettre la dernière main</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. inscr. t. IX, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme instruit n'ouvre pas aisément son <oVar>répertoire</oVar> : il aurait trop à dire, et il voit encore plus à dire après lui ; il se tait</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Personne qui se souvient de beaucoup de choses, et qui est toujours prête à instruire les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez là un étrange ami de s'imaginer que je suis un <oVar>répertoire</oVar> de conceptions et de figures</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VIII, lett. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette dame qui se souvient de si loin, qui est le <oVar>répertoire</oVar> de plusieurs règnes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. XIV, lett. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était [Valincourt] un homme d'infiniment d'esprit, et qui savait extraordinairement ; d'ailleurs un <oVar>répertoire</oVar> d'anecdotes de cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>66, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Registre timbré sur lequel certains fonctionnaires sont tenus d'inscrire sommairement et dans l'ordre chronologique tous les actes qu'ils reçoivent ou rédigent. Les notaires, les huissiers doivent tenir des <oVar>répertoires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Titre de certains recueils. <oVar>Répertoire</oVar> de jurisprudence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de théâtre. Liste des pièces restées en cours de représentation à un théâtre. Cette pièce fait partie du <oVar>répertoire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Liste des pièces qu'on doit jouer dans la semaine. On a fait le <oVar>répertoire</oVar> de la semaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Ximenès m'a mandé que M. le maréchal de Richelieu avait mis les Guèbres sur le <oVar>répertoire</oVar> de Fontainebleau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 16 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ailleurs en est jà l'ystoire Escripte au long par repertoire, Pour donner exemple aux mauvais</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. repertorium, inventaire, de repertum, supin de reperire, trouver, de re, et parere, obtenir, se procurer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repeser">
<form>
<orth>REPESER</orth>
<pron>re-pe-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme peser. Peser de nouveau. Peser et <oVar>repeser</oVar> quelque chose en son esprit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et poez conoistre lequele [laquelle eau] est plus legiere en ceste maniere : prendez deus dras de coton ou de lin d'un pois, et les baigniez en diverses eves, et les repesez ariere l'un l'autre, et les metez au soleil sechier ; liquels pesera mains [moins], li aive où il sera moilliez sera plus legiere</quote>
<bibl>
<biblScope>de Phisike, f° 78, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Repeser</oVar></quote>
<bibl>
<author>NICOT</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="répétaillé">
<form>
<orth>RÉPÉTAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-pé-ta-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de répétailler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des anecdotes sans cesse répétaillées par ce vieillard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répétailler">
<form>
<orth>RÉPÉTAILLER</orth>
<pron>ré-pé-tâ-llé, ll mouillées, et non ré-pé-tâ-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Répéter la même chose jusqu'à satiété. Il répétaille toujours la même chose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il ne fait que <oVar>répétailler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Répéter, avec la finale péjorative aille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repetasser">
<form>
<orth>REPETASSER</orth>
<pron>re-pe-ta-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme peu usité de rapetasser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avons rien inventé, nous n'avons fait que <oVar>repetasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Repetasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rapetasser">RAPETASSER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répété">
<form>
<orth>RÉPÉTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-pé-té, tée</pron>
<gram>part. passé de répéter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Redit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand dans un discours se trouvent des mots <oVar>répétés</oVar>, et qu'essayant de les corriger on les trouve si propres qu'on gâterait le discours, il les faut laisser</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 21, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses airs [de Lulli], tant <oVar>répétés</oVar> dans le monde, ne servent qu'à insinuer les passions les plus décevantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courant après l'esprit ou plutôt se parant De l'esprit <oVar>répété</oVar> qu'elle attrape en courant</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tout récit déplaît s'il est trop <oVar>répété</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[ô lac] Dans les bruits de tes bords par tes bords <oVar>répétés</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'est-ce que la gloire ? un vain son <oVar>répété</oVar>, Une dérision de notre vanité</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Où il y a des répétitions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son style [du fils de Mme de Grignan] tout naturel, tout jeune, sans art, un peu <oVar>répété</oVar> par la grande envie d'obtenir [une permission]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Reproduit, représenté de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était sur sa fille que Mignard travaillait, et elle est <oVar>répétée</oVar> en plusieurs de ses magnifiques tableaux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>28, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répéter">
<form>
<orth>RÉPÉTER</orth>
<pron>ré-pé-té. La syllabe pé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je répète, excepté au futur et au conditionnel : je répéterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dire ce qu'on a déjà dit soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu ne parle qu'une fois, et il ne <oVar>répète</oVar> point ce qu'il a dit</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job. XXXIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dirai-je des saintes prières des agonisants... ? il se les fit <oVar>répéter</oVar> trois fois, et il y trouva toujours de nouvelles consolations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit de part et d'autre [entre le prince de Condé mourant et sa famille] tout ce qu'on affaiblit en le <oVar>répétant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nom qu'à tous moments votre bouche <oVar>répète</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous semblerait qu'une telle éloquence [de Démosthène] est contraire au génie de la multitude, qui demande qu'on lui <oVar>répète</oVar> souvent les mêmes choses, et que, pour les rendre plus intelligibles, on leur donne plus d'étendue</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 86, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on <oVar>répète</oVar> ce qu'on a déjà dit, c'est une preuve qu'on n'a rien à dire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Sert. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on <oVar>répète</oVar> la pensée, il faut fortifier l'expression</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Poly. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>répète</oVar> les noms de devoir, de justice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bonhomme d'oncle il <oVar>répète</oVar> sans cesse, Que c'est le seul parti qui convienne à sa nièce</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas se le faire <oVar>répéter</oVar>, exécuter sur-le-champ ce qui est commandé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chambrière.... Ne se le fait pas deux fois <oVar>répéter</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il parle avec confiance ; il fait <oVar>répéter</oVar> celui qui l'entretient, et ne goûte que médiocrement tout ce qu'il lui dit</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez savoir, Lisette, Si l'on peut voir Cléon.... faut-il que je <oVar>répète</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Redire ce qu'un autre a dit. Cet écho <oVar>répète</oVar> les mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Sénèque] dit que, dans sa jeunesse, il <oVar>répétait</oVar> jusqu'à deux mille mots, après les avoir simplement entendus, et il les <oVar>répétait</oVar> dans le même ordre qu'on les lui avait récités</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 696, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ovide a conté cette affaire ; la Fontaine en parle après lui ; Moi je la <oVar>répète</oVar> aujourd'hui, Et j'aurais mieux fait de me taire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Platon qui l'a dit le premier, et d'autres l'ont <oVar>répété</oVar> ensuite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Blanc et noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moyen le plus sûr d'accréditer une opinion auprès de la frivolité française, est d'inventer quelques phrases que tous les sots puissent <oVar>répéter</oVar> en croyant dire quelque chose</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une chaste harmonie enivrant nos oreilles, Nous <oVar>répétons</oVar> les vers de ces hommes divins Qui parlent par image ainsi que la nature</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette montre, cette pendule <oVar>répète</oVar> les heures, les quarts, on lui fait sonner, en poussant un ressort, en tirant un cordon, l'heure et les quarts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Répéter</oVar> les signaux, faire les mêmes signaux que le commandant, au moyen de pavillons, de feux ou en tirant le canon, afin que les navires les plus éloignés voient ou entendent ces signaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Recommencer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature, si variée dans ses ouvrages, ne paraît avoir <oVar>répété</oVar> aucune de ses formes dans l'autre continent, mais les avoir faites sur des modèles tout neufs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait bien utile d'établir des sociétés uniquement destinées à <oVar>répéter</oVar> les expériences contestées sur les objets dont les arts et les sciences s'occupent</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art. d'observ. t. III, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En mauvaise part, rapporter ce qu'on a entendu. Quoi que vous lui disiez, il ira le <oVar>répéter</oVar> partout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Les enfants sont sujets à <oVar>répéter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Représenter, reproduire, réfléchir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut se placer au pied d'un rocher, qui, le jour précédent, lui <oVar>répétait</oVar> les sons de cette voix touchante</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Berg. Alp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des fleuves et des lacs, ou sombres ou brillants, <oVar>Répétant</oVar> le soleil, les masses des nuages, Des troupeaux animant ces riches pâturages</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMB.</author>
<biblScope>Sais. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Présenter symétriquement d'un côté l'équivalent de ce qu'on voit de l'autre. On a <oVar>répété</oVar> cet ornement à droite et à gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S'exercer à dire ou à faire en particulier quelque chose qu'on devra dire ou faire en public.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque nous voilà tous habillés, et que le roi ne doit venir de deux heures, employons ce temps à <oVar>répéter</oVar> notre affaire, et voir la manière dont il faut jouer les choses</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>répète</oVar> des danses dans mon cabinet ; j'ai plus d'envie de pleurer que de m'en divertir</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 15 févr. 1699</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on <oVar>répétait</oVar> alors à Fontainebleau un ballet que le roi et Madame dansèrent</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Hist. Henr. d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous répétâmes hier une tragédie ; si vous voulez un rôle, vous n'avez qu'à venir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Arget, 8 janv. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pièce, dans l'état où je l'avais mise, fut <oVar>répétée</oVar> au grand théâtre de l'opéra</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tiens, papa, ce matin encor nous <oVar>répétions</oVar> Un petit dialogue à nous deux</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Vieux célib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous <oVar>répétons</oVar> un peu nos vieilles leçons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>456</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songeons à <oVar>répéter</oVar>, s'il vous plaît</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les acteurs du divertissement vont venir <oVar>répéter</oVar> ici</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opéra de village, SC. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand <oVar>répétera</oVar>-t-on ? - Vos affaires vont mal ; La pièce est aux arrêts chez le censeur royal</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Comédiens, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus l'autre jour me promener dans ces belles allées de Chaulnes.... je <oVar>répétais</oVar> pour les Rochers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Exercer en particulier des élèves sur ce qui fait l'objet de l'enseignement du professeur qu'ils suivent. Il <oVar>répète</oVar> ces deux élèves.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vendredi 9 août (1715) le P. Tellier <oVar>répéta</oVar> le roi longtemps le matin sur l'enregistrement pur et simple de la constitution</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>402, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la chose sur laquelle on exerce l'élève. Il <oVar>répète</oVar> la rhétorique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une grande économie n'eût pas suffi ; il fallut qu'il <oVar>répétât</oVar> à d'autres écoliers plus riches et plus paresseux ce qu'on venoit presque dans l'instant de leur enseigner à tous</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Littre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Redemander, réclamer (il ne se dit guère qu'en termes de jurisprudence civile ou militaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Lesdiguières m'envoyait Vincerot de Saint-Germain où elle était, sous prétexte de <oVar>répéter</oVar> quelques prisonniers</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos soldats tuèrent un Espagnol, prirent presque tous les autres, et ne les voulurent pas rendre, quoiqu'on les eût envoyé <oVar>répéter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>95, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les récompenses les plus dues Sont souvent des dettes perdues, Pour qui tarde à les <oVar>répéter</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soldats vétérans, qui craignaient qu'on ne <oVar>répétât</oVar> les dons immenses qu'ils avaient reçus</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En France, l'innocent qui a été plongé dans les cachots, qui a été appliqué à la torture, n'a nulle consolation à espérer, nul dommage à <oVar>répéter</oVar> contre personne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Comm. délits et peines, procéd. crim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des biens à <oVar>répéter</oVar>, des partages à faire</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méchant, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le créancier peut seulement <oVar>répéter</oVar> les dommages et intérêts tant contre les débiteurs par la faute desquels la chose a péri, que contre ceux qui étaient en demeure</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répéter</oVar> des frais sur quelqu'un, ou mieux contre quelqu'un, demander qu'il rembourse les frais qu'on a faits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'officialité. <oVar>Répéter</oVar> des témoins, entendre en déposition des témoins qui sont venus à déposition sur la publication d'un monitoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Confronter les procès-verbaux et rapports des gardes (MASSÉ, 1766.)</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Remonter à (sens latin qui n'est pas usité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui en voudra voir davantage sur cette matière peut <oVar>répéter</oVar> les endroits de cette histoire où il en est parlé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>répéter</oVar>, v. réfl. Recommencer les mêmes histoires. Les vieillards sont sujets à se <oVar>répéter</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que je me <oVar>répète</oVar>, écrivait-il [Voltaire] ; eh bien, je me <oVar>répéterai</oVar>, jusqu'à ce qu'on se corrige</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un charme que la mémoire ; On se <oVar>répète</oVar> jeune ou vieux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bouquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se servir souvent des mêmes tours, des mêmes moyens. Ce poëte, ce musicien a le défaut de se <oVar>répéter</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nombre des pièces de Corneille est beaucoup plus grand que celui des pièces de Racine, et cependant Corneille s'est beaucoup moins <oVar>répété</oVar> lui-même que Racine n'a fait</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Paral. Rac. Corn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Être <oVar>répété</oVar>, redit. Le même mot se <oVar>répète</oVar> trois fois dans un rondeau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être renouvelé, avoir lieu souvent. Cela se <oVar>répète</oVar> tous les jours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Être reproduit, réfléchi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lumières se réfléchissent et se <oVar>répètent</oVar> sur l'argent des murs et des voûtes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 111, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sapins, devenus tous blancs, se <oVar>répétaient</oVar> dans les eaux</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les flammes se <oVar>répétaient</oVar> au loin dans la mer</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être reproduit symétriquement. Les mêmes ornements se <oVar>répètent</oVar> sur les autres faces de l'édifice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Se <oVar>répéter</oVar>, être mis en répétition, en parlant d'une pièce de théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hernani se <oVar>répétait</oVar>, et, au tumulte qui se faisait déjà autour de la pièce, on pouvait prévoir que l'affaire serait chaude</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>le Bien public, 3 mars 1872</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà n'i aura mot repeté, Que je sache, se de voir [vrai] non</quote>
<bibl>
<biblScope>Meraugis, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lidoine n'a pas atendu, Ainz a sa parole contée Devant le roi, et repetée L'amour dont cil l'aiment ainsi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce que longue chose seroit d'escripre et de repetter tout ce qu'il en monstra et dist</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prevoyans que de brief seroyt France privée d'ung tant parfaict chevalier, et que les cieulx le repetoyent comme à eulx de par proprieté naturelle</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philippus, ayant ouy ces paroles, pour la premiere fois ne feit pas semblant de rien ; mais comme il les alloit repetant plusieurs fois entre ses dents....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. repetir ; ital. ripetere ; du lat. repetere, de re, et petere, demander (voy. <ref target="pétition">PÉTITION</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="répétible">
<form>
<orth>RÉPÉTIBLE</orth>
<pron>ré-pé-ti-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Qui peut être répété, redemandé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les frais répétibles</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 24 sept. 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Répéter. La forme en ible, au lieu de able, se justifie par appétible, du lat. appetibilis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répétiteur">
<form>
<orth>RÉPÉTITEUR</orth>
<pron>ré-pé-ti-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui répète des élèves, qui donne des répétitions. <oVar>Répétiteur</oVar> au lycée. Les particuliers qui tiendront seulement des écoliers pensionnaires.... étudiant actuellement en l'université.... qui les instruiront aux lettres ou par eux-mêmes ou par des maîtres et <oVar>répétiteurs</oVar>, Arrêt de la cour des aides, 30 déc. 1682.</dictScrap>
<cit>
<quote>Docteur en droit, maître ès arts, et <oVar>répétiteur</oVar> général des humanités</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Gazette, SC. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais appris que le collége de Clermont, bien plus considérable que celui de Mauriac, faisait seconder ses régents par des <oVar>répétiteurs</oVar> d'études ; ce fut sur cet emploi que je fondai mon existence</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Maître <oVar>répétiteur</oVar>, nom qu'on donne, depuis quelques années, dans les lycées aux maîtres d'étude (voy. <ref target="étude">ÉTUDE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les hautes écoles de sciences, par exemple, à l'école polytechnique, on nomme <oVar>répétiteurs</oVar> des professeurs qui interrogent les élèves sur ce qui leur a été enseigné dans le cours principal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Vaisseau qui répète les signaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. m. Cercle <oVar>répétiteur</oVar>, instrument d'astronomie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Borda.... en donnant aux astronomes le cercle <oVar>répétiteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>ARAGO</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1806, 1er sem. p. 303....</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. repeteire ; espagn. repetidor ; ital. ripetitore ; du lat. repetitorem, de repetere, répéter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉPÉTITEUR. Ajoutez : - REM. La phrase citée au n° 4 est donnée comme d'Arago ; elle est réellement de Biot. Quoique le mémoire où elle se trouve (Affinités des corps pour la lumière) soit le résultat d'un travail commun aux deux savants, la rédaction en est due à Biot, ainsi que le montre la phrase suivante, p. 304 : " Comme les expériences qu'il fallait faire étaient très délicates, très pénibles et extrêmement multipliées, j'ai engagé M. Arago, secrétaire du Bureau des longitudes, à s'en occuper avec moi. " </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="répétition">
<form>
<orth>RÉPÉTITION</orth>
<pron>ré-pé-ti-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Redite, retour de la même expression, de la même idée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>répétitions</oVar> d'un mot ou de plusieurs qui sont nécessaires, comme : je n'ai fait aujourd'hui que ce que j'ai fait depuis vingt ans ; tous nos bons auteurs en sont pleins, et ce serait une grande faute de ne pas user de ces <oVar>répétitions</oVar>.... il y a une autre sorte de <oVar>répétition</oVar> qui est vicieuse parmi nous, et qui choque les personnes même les plus ignorantes ; c'est que, sans nécessité, sans beauté, sans figure, on répète un mot ou une phrase par pure négligence</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 889-891, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut toujours se ressouvenir que notre langue aime grandement les <oVar>répétitions</oVar> des mots, lesquelles aussi contribuent beaucoup à la clarté du langage, que la langue française affecte sur toutes les langues du monde</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. Rem. p. 151, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les stances m'ont paru très belles et très dignes de celles qui les précèdent, à quelque peu de <oVar>répétitions</oVar> près, dont vous vous êtes aperçu vous-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute <oVar>répétition</oVar> qui n'enchérit pas doit être évitée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Rod. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, toute <oVar>répétition</oVar> affaiblit l'idée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Pomp. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>répétition</oVar> [dans Homère] continuelle de combats qui se ressemblent tous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de répéter ce qu'un autre a dit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne fais que de misérables <oVar>répétitions</oVar> : monsieur votre fils vous mandera tout assurément</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Bussy, 3 avril 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Montre, pendule à <oVar>répétition</oVar>, montre, pendule qui répète les heures et les quarts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charles Il, roi d'Angleterre, avait envoyé au feu roi deux montres à <oVar>répétition</oVar>, les premières qu'on ait vues en France ; elles ne pouvaient s'ouvrir que par un secret, précaution des ouvriers anglais pour cacher la nouvelle construction et s'en assurer d'autant plus la gloire et le profit ; les montres se dérangèrent, et furent remises entre les mains de M. Martineau, horloger du roi, qui n'y put travailler faute de les savoir ouvrir : il dit à M. Colbert, et c'est un trait de courage digne d'être remarqué, qu'il ne connaissait qu'un jeune carme capable d'ouvrir les montres ; que, s'il n'y réussissait pas, il fallait se résoudre à les renvoyer en Angleterre ; M. Colbert consentit qu'il les donnât au P. Sébastien, qui les ouvrit assez promptement, et de plus les raccommoda, sans savoir qu'elles étaient au roi, ni combien était important par ces circonstances l'ouvrage dont on l'avait chargé</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>le P. Sébastien</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me demandez, madame, si j'ai lu des Lettres sur les animaux.... il faudrait qu'une montre à <oVar>répétition</oVar> [l'homme] fût bien insolente, pour croire qu'elle est d'une nature absolument différente de celle d'un tourne-broche [l'animal]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 22 févr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. Une <oVar>répétition</oVar>, une montre à <oVar>répétition</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a apporté une <oVar>répétition</oVar>, boîte unie, avec ciselure au bord, diamants aux boutons et aux aiguilles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 nov. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Figure de rhétorique qui consiste à employer plusieurs fois le même mot, le même tour. Cet orateur fait souvent usage de la <oVar>répétition</oVar>. De toutes les figures de rhétorique, la plus puissante est la <oVar>répétition</oVar>, ARAGO.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Réitération.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'approuve la <oVar>répétition</oVar> de Balaruc [aller une seconde fois aux eaux de Balaruc]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>mars 1690 (t. IX, p. 479, éd. RÉGNIER).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que le chancelier est fort effrayé de l'érésipèle de M. de Nesmond, qui l'a fait mourir ; il craint que ce ne soit une <oVar>répétition</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 1er déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les langues ne s'apprennent que par l'usage et la <oVar>répétition</oVar>, et non pas précisément par la peine</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne me resta plus qu'une vie sans attrait, sans ressort, qui n'était en effet que la <oVar>répétition</oVar> fastidieuse des mêmes actes et des mêmes besoins</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Reproduction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par la proportion des formes, par la grandeur et la figure entière, la gorge-bleue semble n'être qu'une <oVar>répétition</oVar> du rouge-gorge</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Se dit de la copie d'une statue, d'un tableau, exécutée par l'auteur lui-même. On dit aussi, dans ce sens, un double.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Leçon donnée en particulier à un élève ou à des élèves d'une même classe. Faire, donner des <oVar>répétitions</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Action d'essayer ce qu'on doit exécuter en public.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souffrez que j'interrompe pour un peu la <oVar>répétition</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Durant la <oVar>répétition</oVar>, tout ce qui était de moi fut successivement improuvé par Mme de la Popelinière et justifié par M. de Richelieu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'en ai point voulu entendre les <oVar>répétitions</oVar>, pour avoir le plaisir de la surprise</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Usurier gentilhomme, SC. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parlons de vos <oVar>répétitions</oVar> ; vont-elles bien ?</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette pièce est en <oVar>répétition</oVar>, les acteurs sont occupés à la répéter pour la jouer bientôt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>répétition</oVar>, se dit quelquefois de l'auteur même dont on répète la pièce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de redemander en justice ce qu'on croit avoir le droit de réclamer. <oVar>Répétition</oVar> de frais. Action et <oVar>répétition</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout payement suppose une dette ; ce qui a été payé sans être dû est sujet à <oVar>répétition</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Ancien terme forestier. Affirmation que les gardes faisaient de leurs procès-verbaux sous le régime des maîtrises.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Femme à donner ung peu s'applique Pour retirer ung plus grand don, C'est la couleur de rhetorique Que on nomme repetition</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les demesurées repetitions d'une mesme chose, dont usoit Ciceron à tout propos en ses oraisons, monstroient une excessive cupidité de gloire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. et Démosth. III</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. repetitio ; espagn. repeticion ; ital. ripetizione ; du lat. repetitionem, de repetere, répéter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repétrir">
<form>
<orth>REPÉTRIR</orth>
<pron>re-pé-trir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pétrir de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Repétrir</oVar> sa fortune, refaire sa position.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Troche a si bien repétri et refagoté sa fortune que....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Repétrir</oVar> quelqu'un, en remanier le caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pauline n'est donc pas parfaite ; tant mieux, vous vous divertirez à la <oVar>repétrir</oVar> ; menez-la doucement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repeuplé">
<form>
<orth>REPEUPLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-peu-plé, plée</pron>
<gram>part. passé de repeupler</gram>
</form>
<cit>
<quote>Aratus, qui eut la lâcheté de donner à la ville nouvellement repeuplée le nom de celui [Philippe] qui s'en était montré le plus cruel ennemi</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 578</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="repeuplement">
<form>
<orth>REPEUPLEMENT</orth>
<pron>re-peu-ple-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de repeupler. Le <oVar>repeuplement</oVar> d'une colonie. Le <oVar>repeuplement</oVar> d'un étang.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Opération qui a pour but de regarnir d'arbres les endroits d'une forêt qui en sont dépouillés. Le <oVar>repeuplement</oVar> d'une forêt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des arbres dont on repeuple une forêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut recommander assez la conservation et le <oVar>repeuplement</oVar> de cette belle espèce de chêne</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végét. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En cest endroit le <oVar>repeuplement</oVar> du colombier n'est beaucoup tardif</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>repeuplement</oVar> de la ville de Velitres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repeupler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repeupler">
<form>
<orth>REPEUPLER</orth>
<pron>re-peu-plé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Peupler de nouveau un pays dépeuplé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome, sous Auguste, se trouva presque déserte : il fallait la <oVar>repeupler</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fable dit que Deucalion et Pyrrha repeuplèrent le monde en jetant des pierres derrière eux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Locke).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>De nouvelles troupes de solitaires.... allèrent <oVar>repeupler</oVar> les déserts</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Bernard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Repeupler</oVar> un étang, y remettre du poisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>repeupler</oVar> une terre de gibier. <oVar>Repeupler</oVar> une garenne. <oVar>Repeupler</oVar> un colombier, une basse-cour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Repeupler</oVar> un bois, le garnir d'arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Vallot, devenu premier médecin, entreprit de relever le Jardin royal ; M. Fagon ne manqua pas de lui offrir tous ses soins, qui furent reçus avec joie ; il alla en Auvergne, en Languedoc, en Provence, sur les Alpes et sur les Pyrénées, et n'en revint qu'avec de nombreuses colonies de plantes destinées à <oVar>repeupler</oVar> ce désert</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Fagon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>repeupler</oVar>, v. réfl. Se regarnir d'habitants. Cette forêt se <oVar>repeuple</oVar> en chênes. La basse-cour se <oVar>repeuple</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où s'ensuivra nécessairement qu'avant qu'il soit peu, les revenus du roi et ceux des particuliers s'augmenteront notablement, et que le royaume, dont le peuple est fort diminué, se repeuplera bientôt, attendu qu'il s'y fera beaucoup de mariages</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les villes de commerce et où la cour réside se repeuplent toujours par l'affluence des voisins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Édouard ordonne de faire évacuer la ville de Calais] hommes et femmes et enfans ; car je vueil la ville <oVar>repeupler</oVar> de purs Anglois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy vouloit que, pour bien <oVar>repeupler</oVar> sa ville de Paris, qu'il disoit avoir esté fort depopulée, que quelques gens de quelque nations qu'ils feussent, peussent de là en avant venir demourer en la diste ville</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chroniques, 1467</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Monsieur [le duc d'Alençon], duquel la roine de Navarre disoit que, si toutte l'infidelité estoit bannie de la terre, son frere la pourroit <oVar>repeupler</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En moins de quinze jours la ville fut <oVar>repeuplée</oVar> d'habitans</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et peupler. On trouve aussi au XVe siècle repopuler.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REPEUPLER. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>[Les moines de Grantmont] Cels d'Espeingne et de Gascoingne Metent en France et en Borgoingne, Et là repueplent lor maisons Des François et des Borgoignons</quote><bibl><author>GUIOT DE PROVINS</author><biblScope>la Bible, V. 1524</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="repic">
<form>
<orth>REPIC</orth>
<pron>re-pik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de piquet. Il se dit lorsqu'un des joueurs compte quatre-vingt-dix, parce qu'il est arrivé à trente en main avant de jouer, et avant que son adversaire ait pu rien compter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après une suite traîtresse De pics, de repics, de capots</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enf. de b. maison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire quelqu'un <oVar>repic</oVar>, le faire <oVar>repic</oVar> et capot, le réduire à ne pouvoir rien répondre, et aussi l'emporter, exceller sur lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous allez faire pic, <oVar>repic</oVar> et capot tout ce qu'il y a de galant dans Paris</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et pic 4.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repiger">
<form>
<orth>REPIGER</orth>
<pron>re-pi-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Rattraper, prendre sa revanche. Je te repigerai.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repilé">
<form>
<orth>REPILÉ</orth>
<pron>re-pi-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boisson produite en pilant de nouveau les pommes à cidre. Il y a déjà longtemps que j'ai indiqué pour les mauvaises années ces essais à faire pour augmenter la force des repilés ou boissons destinées à la consommation intérieure dans les fermes, Avranchin, 29 oct. 1876.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repiler">
<form>
<orth>REPILER</orth>
<pron>re-pi-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Piler de nouveau. Il faut <oVar>repiler</oVar> cette poudre, afin qu'elle puisse passer par le tamis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Repiler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repiller">
<form>
<orth>REPILLER</orth>
<pron>re-pi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Piller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui restoit du pillage des huguenots estoit repillé par les catholiques</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>217</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repincer">
<form>
<orth>REPINCER</orth>
<pron>re-pin-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pincer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Rattraper, prendre sa revanche. Je te repincerai.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repiocher">
<form>
<orth>REPIOCHER</orth>
<pron>re-pi-o-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remuer avec la pioche une terre déposée sur la berge, avant de la charger dans les tombereaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repiquage">
<form>
<orth>REPIQUAGE</orth>
<pron>re-pi-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de construction. Action d'enlever les pavés enfoncés ou cassés d'une chaussée, pour les remplacer par d'autres pavés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jardinage. Transport d'un jeune plant ligneux ou autre, du lieu où il a crû spontanément, ou du lieu dans lequel il a été semé, dans celui où il doit rester définitivement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de faire des clairs et des ombres sur un papier velouté, une moulure, une feuille d'ornement, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Repiquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repiqué">
<form>
<orth>REPIQUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pi-ké, kée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui présente des clairs et des ombres sur un papier velouté, sur une moulure, une feuille d'ornement, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait encore la renommée pour les lettres monstres, les lettres de caprice, les lettres ombrées, repiquées en ton de bronze ou d'or, en imitation de creux dans la pierre</quote>
<bibl>
<author>MM. DE GONCOURT</author>
<biblScope>Germinie Lacerteux, ch. XLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les arbres du parc.... forment un fond dont la chaleur sourde fait merveilleusement valoir les figures repiquées de réveillons pétillants d'esprit et d'une finesse singulière de ton</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Journ. offic. 2 mai 1870, Feuilleton</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repiquement">
<form>
<orth>REPIQUEMENT</orth>
<pron>re-pi-ke-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de repiquage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repiquer">
<form>
<orth>REPIQUER</orth>
<pron>re-pi-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme piquer. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Piquer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Armé de deux ou trois bons mots politiques, repiqués d'un peu de littérature [M. Liadières]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS VEUILLOT</author>
<biblScope>cité par SAINTE-BEUVE, Nouveaux lundis, t. I, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de terrassier. Piocher la superficie d'une route, pour remplir les cavités, niveler ou bomber.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jardinage. Faire un repiquage. <oVar>Repiquer</oVar> un plant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de brasserie. <oVar>Repiquer</oVar> la drèche, remuer sa superficie, l'égaliser, et y mettre de l'eau une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis jusqu'au sang leurs destriers repiquant, Haussant la bride en fin les releverent</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>619</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="répit">
<form>
<orth>RÉPIT</orth>
<pron>ré-pi ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ré-pi-z agréables ; Palsgrave, p. 23, dit que respit est prononcé sans s</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Relâche, délai, surséance. Ce créancier ne donne aucun <oVar>répit</oVar> à son débiteur. Mes douleurs ne me laissent pas un instant de <oVar>répit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon ces calculs, l'empire papal devrait être tombé en 1620 ou 1653 ; or il est encore, et il a quelque <oVar>répit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenant les deux lieues qui me restaient à faire pour un <oVar>répit</oVar>, je me réjouis de ce qui m'eût désolé dans un autre temps</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lettres de <oVar>répit</oVar>, ou, simplement, <oVar>répit</oVar>, lettres que le roi accordait quelquefois à un débiteur pour suspendre les poursuites des créanciers. On fit casser ses lettres de <oVar>répit</oVar>, son <oVar>répit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En matière féodale, souffrance donnée au vassal par le seigneur pour lui rendre foi et hommage, ou pour remplir d'autres devoirs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De part le rei li unt icel respit duné</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si enveeiad à lui Nathan le prophete, e li dist cest respit [ce dire] : Dous humes furent en une cited....</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E il [Salomon] fist livres treis milie de respiz e de sages diz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et il les menoit de respit en respit, et leur faisoit d'eures en autres petis paiemens et povres</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li dus lors respondi, que il lor requeroit respit jusques au quart jour</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant ele s'oï escondire, Si en ot tel duel [deuil] et tel ire [colère], Et la tint en si grant despit, Que morte en fu sans lonc respit</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1463</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que li vilains le dist en ses respiz : Li fiz au chat doit prendre la souriz</quote>
<bibl>
<biblScope>Agolant, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Renonce à toutes graces, indulgences et respiz données ou à donner</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>apostolicus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, com je vous di, lor fu donnez respiz</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 5753</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quar cent sols ou cent mars vault un jour de respit</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 1829</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce fut un grand respit pour les affaires du roy de Perse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. respieg, respiech, respieit, respeit ; catal. respecte ; espagn. respecto ; portug. respeito ; ital. rispetto ; du lat. respectus, de respicere, regarder en arrière, de re, et specere, voir (voy. <ref target="spectacle">SPECTACLE</ref>). L'ancienne langue avait le verbe respiter, donner un répit. On remarquera un des sens anciens de respit : proverbe, dicton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="replacé">
<form>
<orth>REPLACÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pla-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de replacer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La statue de Napoléon Ier replacée sur la colonne de la place Vendôme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="replacer">
<form>
<orth>REPLACER</orth>
<pron>re-pla-sé. Le c prend une cédille devant a et o : replaçant</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre en place. <oVar>Replacez</oVar> ce livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un trône où ce héros a su le <oVar>replacer</oVar> [le roi des Parthes]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Dupuits, ci-devant employé dans l'état-major, va solliciter la faveur d'être <oVar>replacé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 9 nov. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mariage vous replacerait au rang que vous deviez naturellement occuper</quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 346, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait été prêt à verser son sang pour <oVar>replacer</oVar> le prince Édouard sur le trône de ses ancêtres</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>d'Arci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>replacer</oVar>, v. réfl. Se remettre en place. Ce domestique s'est <oVar>replacé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vampires qui allaient sucer le sang de leurs voisins, et venaient ensuite se <oVar>replacer</oVar> dans leurs bières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vampire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après le souper, ils se <oVar>replacent</oVar> sur ce beau canapé dont on a déjà parlé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="replaider">
<form>
<orth>REPLAIDER</orth>
<pron>re-plè-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plaider de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où irons-nous ? plaider à la plus voisine juridiction de Cirey, et de là <oVar>replaider</oVar> à Bruxelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si li homes ne volent croire le bailli du recorder.... li baillis doit fere repledoier le [la] querelle en le [la] presence des homes</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dames n'y furent pas oubliées [dans l'expédition de Henri IV pour reprendre Amiens], et là fut replaidée la mesme cause que Tacite raconte des armes [armées] romaines, si les femmes y sont suportables ou non</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 388</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="replaindre">
<form>
<orth>REPLAINDRE</orth>
<pron>re-plin-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme plaindre. Plaindre de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se cil à qui le [la] dete est deue se replaint à tort</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusours entrepresures dont l'abbes et li couvens se plaignoient de Jehannet, et li dis Jehannés se replaignoit ausi de l'abbei et du couvent</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. III, p. 585</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="replanir">
<form>
<orth>REPLANIR</orth>
<pron>re-pla-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Finir un ouvrage de menuiserie avec le rabot et le racloir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et plan, adj.</etym>
</entry>
<entry xml:id="replant">
<form>
<orth>REPLANT</orth>
<pron>re-plan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouveau plant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="replantable">
<form>
<orth>REPLANTABLE</orth>
<pron>re-plan-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être replanté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout cela doit estre semé, et le <oVar>replantable</oVar> replanté, la lune estant pleine ou en decours</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>508</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="replantation">
<form>
<orth>REPLANTATION</orth>
<pron>re-plan-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de replantement.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REPLANTATION. Ajoutez : <cit><quote>Des districts entiers sont ainsi déboisés, et personne ne songe à leur <oVar>replantation</oVar></quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 20 oct. 1873, p. 6461, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="replanté">
<form>
<orth>REPLANTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-plan-té, tée</pron>
<gram>part. passé de replanter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des arbres replantés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voilà toute replantée à Paris, après quatre jours de campagne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="replantement">
<form>
<orth>REPLANTEMENT</orth>
<pron>re-plan-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de replanter ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chasque <oVar>replantement</oVar> vaut un demi-enter, aidant beaucoup à l'affranchissement des plantes sauvages</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>635</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="replanter">
<form>
<orth>REPLANTER</orth>
<pron>re-plan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Planter une seconde fois le même végétal ou le même terrain. <oVar>Replanter</oVar> un bois, une forêt, un poirier, un champ.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les choulx dessusdis sont semés, puis, quand ils sont creus à demy pié de hault, sont ostés et <oVar>replantés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En autre temps que cestui-là [la paix], on ne peut <oVar>replanter</oVar> les bonnes mœurs et le bon ordre</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le principal effet fut par les eschelles, desquelles quatre estans renversées par terre, furent aussi tost <oVar>replantées</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 401</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et planter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REPLANTER. Ajoutez : </re>
<re>Fig. Replanter là, planter là, c'est-à-dire laisser là, abandonner de nouveau.  <cit><quote>Mais, comme sur leur compte (des faux amis) J'ouvrais enfin les yeux Un peu mieux, Aucun d'eux à sa honte N'étant même héritier D'un denier, On redéfila, On redétala, On me <oVar>replanta</oVar> là, Qu'ils sont polis, Qu'ils sont jolis Nos bons amis de Paris !</quote><bibl><author>DESAUGIERS</author><biblScope>les Bons amis de Paris.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="replaquer">
<form>
<orth>REPLAQUER</orth>
<pron>re-pla-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme plaquer. Plaquer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le roy Gadiffer tint la lettre, il la print à lire, dont apperceut pleinement la mauvaise trahison, car elle estoit contrefaicte, et le seel replacqué dessus</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 79</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et plaquer ; wallon, raplakî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="replat">
<form>
<orth>REPLAT</orth>
<pron>re-pla</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de la Suisse française. Petit plateau dans les montagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'y rencontre l'aubaine d'aucun <oVar>replat</oVar> consolateur</quote>
<bibl>
<author>R. TÖPFFER</author>
<biblScope>Nouveaux voyages en zigzag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re...., et plat 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="replâtrage">
<form>
<orth>REPLÂTRAGE</orth>
<pron>re-plâ-tra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réparation superficielle faite avec du plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mauvais moyen qu'on emploie pour réparer quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains qu'en fait de législation M. d'Aguesseau ne nous fasse jamais que du <oVar>replâtrage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOYER D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. p. 155, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Réconciliation peu sincère, peu durable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une lettre ! quelque <oVar>replâtrage</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 121, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Replâtrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="replâtré">
<form>
<orth>REPLÂTRÉ, ÉE</orth>
<pron>re-plâ-tré, trée</pron>
<gram>part. passé de replâtrer</gram>
</form>
<cit>
<quote>On accusa Mme la duchesse de quelques chansons sur Mme de Chartres ; enfin tout fut <oVar>replâtré</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>24, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce départ effectué, suivi d'une destitution mal replâtrée par une ambassade qui ressemblait à un exil</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du gén. Klinglin, I, 395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re ana="supplement">
<re>REPLÂTRÉ, ÉE. Ajoutez : </re>
<re>Se dit aussi d'une personne mal raccommodée avec une autre. Je rencontrai Mme de Brissac, qui me dit : Nous voilà donc replâtrée, madame, pour la troisième fois ; aussi n'étions-nous point véritablement raccommodés ; M. Mazarin prenait à tâche de me fâcher en tout, Mém. de la duchesse de Mazarin, dans Mélang. curieux contenant les meilleures pièces attribuées à M. de Saint-Évremond, t. I, p. 216, Cologne, 1708. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="replâtrer">
<form>
<orth>REPLÂTRER</orth>
<pron>re-plâ-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Renduire de plâtre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me contente pas d'un changement léger et superficiel [de l'âme] ; il n'est pas ici question de <oVar>replâtrer</oVar> seulement cet édifice, je veux qu'on retouche jusqu'aux fondements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Pâques, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument et fig. Cherchez-y [au confessionnal] des amis et non des flatteurs, des juges et non des complices.</dictScrap>
<cit>
<quote>.. ne vous contentez pas de <oVar>replâtrer</oVar> où il faut toucher jusqu'aux fondements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Haine de la vérité, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Chercher à couvrir une faute.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Duc, toujours furieux, ne put être induit à chercher à la chaude à <oVar>replâtrer</oVar> l'affront</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>99, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Créons des charges, des offices, Billets d'État, écus factices, Empruntons à tout l'univers, Replâtrant par des injustices Nos sottises et nos revers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Passer la moitié de votre vie à faire des sottises que vous vous gardez bien d'avouer, et l'autre à les <oVar>replâtrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme D'ÉPINAY</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 74, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je laisse courir mes inventions sans en replastrer et recoudre les defaults</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et plâtrer ; wallon, riplastré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="replâtreur">
<form>
<orth>REPLÂTREUR</orth>
<pron>re-plâ-treur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui replâtre, corrige, rarrange.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'osais, ne vous envoyerais-je pas encore la lettre à Mme de Rambouillet relimée pour la troisième fois, et ne suis-je pas le plus grand <oVar>replâtreur</oVar> et le plus insigne fripier dont jamais vous ayez ouï parler ?</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lettres inédites, LXI, éd. Tamizey-Larroque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="replet">
<form>
<orth>REPLET, ÈTE</orth>
<pron>re-plè, plè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a trop d'embonpoint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes pourtant plus <oVar>replet</oVar>, Au lieu qu'il était maigrelet</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se transforma en une petite femme <oVar>replète</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partant, lecteurs, si quelqu'un se présente à vos regards, ayant face riante, Couleur vermeille et visage <oVar>replet</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Papef.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être la constitution lâche, molle et <oVar>replète</oVar> étant bien d'un Silène, d'une bacchante et d'autres êtres crapuleux, conviendrait-elle tout à fait dans une bacchanale</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 145, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ne se dit pas des animaux ; Châteaubriand ne l'a dit de l'ours qu'en le comparant à un ermite : L'ours n'est pas toujours renfermé dans le trou d'un pin ; il habite souvent une tanière dont il a bouché l'entrée ; cet ermite est quelquefois si <oVar>replet</oVar> qu'il peut à peine marcher, quoiqu'il ait vécu une partie de l'hiver sans nourriture, Amér. Chasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À ceux qui sont replès de mauvaises humeurs</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulz desquelz la nature est trop replete et mal disposée</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Criant haultement devant les portes des royaulx palais, devant les fenestres des prelats cras et replès</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Expos. s. vér. mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis il n'estoit pas encore bien eveillé, comme sont gens <oVar>replets</oVar>, et qui ont repu au soir</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. replet ; espagn. repleto ; du lat. repletus, rempli, de replere, remplir, fait de re, et plere, emplir (voy. <ref target="plein">PLEIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réplétion">
<form>
<orth>RÉPLÉTION</orth>
<pron>ré-plé-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Surcharge d'aliments. On est plus souvent malade de <oVar>réplétion</oVar> que d'inanition.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Abondance de sang et d'humeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ma mère s'était abandonnée au régime de ce bonhomme.... elle ne serait point tombée dans cette maladie, qui ne vient que d'une <oVar>réplétion</oVar> épouvantable d'humeurs</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>dans SÉV. 3 févr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il embarrasse tout le monde, ne se contraint pour personne, ne plaint personne, ne connaît de maux que les siens, que sa <oVar>réplétion</oVar> et sa bile</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Roquebrune en manqua mourir de <oVar>réplétion</oVar> d'amour</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez bien que le médecin me dit hier devant vous, que j'avais une <oVar>réplétion</oVar> de paroles si excessive, que si je n'y donnais ordre....</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Homme à bonnes fort. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anciennement, en termes de bénéfices, l'état d'un gradué qui était rempli, c'est-à-dire qui avait obtenu un bénéfice en vertu de ses grades.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Notez la différence de prononciation entre replet et réplétion. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Delettacion est replecion de ce que est selon nature</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'abondance et replecion qui se fait de tous les humeurs est nommée phletore ou plenitude</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Intr. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un et l'autre [le corps et l'esprit] s'apparesse cruellement en moy par la repletion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. replecio ; espagn. replecion ; ital. riplezione ; du lat. repletionem (voy. <ref target="replet">REPLET</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="repleurer">
<form>
<orth>REPLEURER</orth>
<pron>re-pleu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pleurer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vins à Saumur où nous vîmes Vineuil : nous repleurâmes M. de Turenne ; il en a été vivement touché</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>V. n.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis plus touchée que je ne l'étais, lorsque vous étiez en chemin ; je repleure sur nouveaux frais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repleuvoir">
<form>
<orth>REPLEUVOIR</orth>
<pron>re-pleu-voir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme pleuvoir. Pleuvoir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Replouvoir</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repli">
<form>
<orth>REPLI</orth>
<pron>re-pli</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pli doublé. Faire un <oVar>repli</oVar> à une étoffe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pli qu'on faisait au bas des lettres patentes, et sur le revers duquel on écrivait.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'avocat général Séguin [au lit de justice du 6 août 1788].... pour la forme et pour l'usage conclut à l'enregistrement, lequel fut, de l'ordre du roi, mentionné au <oVar>repli</oVar> des édits</quote>
<bibl>
<author>LARCY</author>
<biblScope>Correspondant, 25 mars 1867, p, 628</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sinuosités que font les reptiles quand ils se meuvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'adresse de sa main puissante [de Dieu] a fait paraître le serpent plein de <oVar>replis</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XXVI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le serpent] lève un peu la tête, et puis siffle aussitôt, Puis fait un long <oVar>repli</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa croupe [d'un monstre marin] se recourbe en <oVar>replis</oVar> tortueux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Dragon [constellation] tient toujours les deux Ourses glacées Dans ses <oVar>replis</oVar> divers fortement embrassées</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Gén. de Virg. Géorg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la passion devient impétueuse et rapide, les <oVar>replis</oVar> du dialogue ne sont plus dans la nature</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 485</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par analogie. Il se dit de certains objets qui ont un mouvement comparé à celui des reptiles. Les <oVar>replis</oVar> d'une écharpe, d'un drapeau, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>....L'un d'eux aperçut le papier attaché Aux <oVar>replis</oVar> de sa robe où lui l'avait caché</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un voile de sagesse et d'honnêteté fait tant de <oVar>replis</oVar> autour de son cœur, qu'il n'est plus possible à l'œil humain d'y pénétrer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Repli</oVar> du front, ride.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est assez nouveau qu'un homme de son âge Ait des charmes si forts pour un jeune courage, Et que d'un front ridé les <oVar>replis</oVar> jaunissants Trouvent l'heureux secret de captiver les sens</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit aussi des sinuosités d'un sentier, d'un fleuve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais le plus bel objet c'est la Loire sans doute ; On la voit rarement s'écarter de sa route, Elle a peu de <oVar>replis</oVar> dans son cours mesuré</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour que la beauté d'un ruisseau l'avait attirée, elle se laissa conduire insensiblement aux <oVar>replis</oVar> de l'onde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois nous avons porté nos pas vers les bords du Méandre, qui, après avoir reçu plusieurs rivières, se répand en <oVar>replis</oVar> tortueux au milieu de cette plaine qui s'honore de porter son nom !</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait d'abord fallu passer la Louja au pied de Malo Iaroslavetz, dans le fond d'un <oVar>repli</oVar> que fait son cours</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Replis</oVar> de la tranchée, retours, coudes ou zigzags de la tranchée, qui servent à faire éviter les enfilades.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Ce qu'il y a de plus caché en quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'une main audacieuse [un savant] Vous dévoilera les <oVar>replis</oVar> De la nature ténébreuse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Développer les <oVar>replis</oVar> de l'artifice et du mensonge ; peindre sans ménagement la fraude ou l'usurpation, l'âme d'un fourbe démasqué, ou d'un scélérat confondu</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Ce qu'il y a de plus secret dans l'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'admire l'insolence de ces gens de néant en tout sens qui s'imaginent avoir pénétré dans tous les <oVar>replis</oVar> des cœurs de ceux qui ont le plus de part dans les affaires</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 398, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soigneuses recherches que faisait Marie-Thérèse jusque dans les <oVar>replis</oVar> les plus secrets de son âme</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, qui éclairez les plus sombres <oVar>replis</oVar> de nos consciences</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les <oVar>replis</oVar> de l'âme ils [les secrets mouvements de l'amour] viennent nous surprendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il jette les anneaux tous ensemble dans le reply de son manteau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duodenum a esté ainsi nommé, à cause qu'il est sans revolution, reply ou entortilleure....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cerveau est divisé par les <oVar>replis</oVar> de la dure mere</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Portant au front deux <oVar>replis</oVar> de laurier, Pour estre ensemble et sçavant et guerrier</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une espineuse entreprise.... de suyvre une allure si vagabonde que celle de nostre esprit, de penetrer les profondeurs opaques de ses <oVar>replis</oVar> internes....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re...., et pli ; provenç. replec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repliable">
<form>
<orth>REPLIABLE</orth>
<pron>re-pli-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de deux feuilles qui, en s'appliquant l'une contre l'autre par leur face supérieure, rencontrent la tige parallèlement à leur nervure médiane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="replicatif">
<form>
<orth>REPLICATIF, IVE</orth>
<pron>re-pli-ka-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est replié sur soi-même ; se dit en parlant des feuilles pendant la préfoliation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. replicare, replier (voy. <ref target="replier">REPLIER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="replié">
<form>
<orth>REPLIÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pli-é, ée</pron>
<gram>part. passé de replier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plié après avoir été déplié. Une pièce repliée dans les mêmes plis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ailes repliées s'étendent au delà du milieu de la queue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plié en une ou plusieurs fois. Un serpent <oVar>replié</oVar> sur lui-même.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repliement">
<form>
<orth>REPLIEMENT</orth>
<pron>re-pli-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de replier. État de ce qui est replié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelquefois j'ai vu le <oVar>repliement</oVar> [de la feuille] s'opérer sur un des côtés de la tige</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Usag. feuilles, 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REPLIEMENT. Ajoutez : </re>
<re>En particulier, action de replier un pont militaire. Repliement par bateaux successifs, par portières, etc. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="replier">
<form>
<orth>REPLIER</orth>
<pron>re-pli-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme plier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plier ce qui avait été déplié. <oVar>Replier</oVar> une étoffe. Il faut <oVar>replier</oVar> cette marchandise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remettre sous le pli ce qui était déployé, exposé à la vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le paon] <oVar>replie</oVar> tous ses trésors, et les cache à qui ne sait point les admirer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Replier</oVar> un détachement, un corps, un poste, l'obliger à se retirer (par comparaison des bataillons à une étoffe qu'on <oVar>replie</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>La droite disperse les ennemis dans la plaine ; la gauche les <oVar>replie</oVar> dans un marais qui offre l'aspect d'une prairie et dans lequel ils s'engagent et restent ensevelis</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. II, sect. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reille, presque au sortir de ses bivacs, donna sur les avant-postes prussiens ; ils étaient sous les armes ; il les <oVar>replia</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se rapprocher de l'armée. Le général <oVar>replia</oVar> son avant-garde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Courber, plier une ou plusieurs fois. Un bateleur plie et <oVar>replie</oVar> son corps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>replier</oVar>, v. réfl. Se plier une ou plusieurs fois. Voyez comme ce serpent se <oVar>replie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Phédon, ou l'homme pauvre] va les épaules serrées, le chapeau abaissé sur les yeux, pour n'être point vu ; il se <oVar>replie</oVar> et se renferme dans son manteau</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Neptune de son trident frappait la terre, et on en voyait sortir un cheval fougueux ; ses jambes souples et nerveuses se <oVar>repliaient</oVar> avec vigueur et légèreté</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se rejoignent, ils se saisissent, ils se <oVar>replient</oVar> comme des serpents</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'onde respectueuse, à ces mots suspendant sa course impétueuse, S'ouvre, et, se <oVar>repliant</oVar> en deux monts de cristal, Le porte [Aristée] mollement au fond de son canal</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'équitation. Ce cheval se <oVar>replie</oVar> sur lui-même, il tourne subitement de la tête à la queue soit par peur, soit par fantaisie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En parlant d'un corps de troupes, faire un mouvement en arrière et en bon ordre. Le régiment se <oVar>replia</oVar> sous une grêle de balles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'océan dans son lit se <oVar>replie</oVar> en grondant</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Relig. veng. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se dit des sinuosités d'un fleuve, d'un chemin, d'un vallon. En cet endroit le fleuve se <oVar>replie</oVar> tout à coup.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Prendre de nouveaux biais pour réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut qu'en cent façons pour plaire il [l'auteur dramatique] se <oVar>replie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En combien de façons son esprit se <oVar>replie</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Diss. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>replier</oVar> sur, se rabattre sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis, se <oVar>repliant</oVar> suivant son usage sur la morale, il [Sénèque] gourmande avec beaucoup d'éloquence l'avarice, l'abus de la richesse et l'extravagance du luxe</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>replier</oVar> sur soi-même, se recueillir, réfléchir en soi-même. Que chacun se <oVar>replie</oVar> sur soi-même et examine la vérité de ce que je vais dire, L'ABBÉ HOUTEVILLE, dans DESFONTAINES.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aimerais mieux qu'on laissât ces jeunes cœurs se <oVar>replier</oVar> sur eux-mêmes, et se livrer à une agitation qui n'est pas sans charme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La réflexion est la puissance de se <oVar>replier</oVar> sur ses idées, de les examiner</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Réflexion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur elle-même enfin mon âme se <oVar>replie</oVar>, Et tombe par degrés dans la mélancolie</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMB.</author>
<biblScope>Sais. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En me détachant de lui, ma sensibilité se <oVar>replia</oVar> sur moi-même</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. II, p. 2, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous les jours et à toute heure nous disons d'un autre ce que nous dirions plus proprement de nous, si nous sçavions <oVar>replier</oVar> aussi bien qu'estendre nostre consideration....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, riploy ; du lat. replicare, de re, et plicare, plier.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REPLIER. Ajoutez : </re>
<re>Replier un pont militaire, séparer les agrès et les corps de support qui le composent, et les rapporter sur les rives. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réplique">
<form>
<orth>RÉPLIQUE</orth>
<pron>ré-pli-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de palais. Réponse sur ce qui a été répondu ; réponse à la réponse de la partie adverse. Cet avocat est fort sur la <oVar>réplique</oVar>. Il demande à être entendu en <oVar>réplique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous prétendez que, si votre Démosthène était chargé de votre cause, il la mettrait hors de <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Falconet, févr. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore un petit mot, et puis plus : c'est pour commencer une manière de duplique à votre <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 28 août 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit romain. Exception opposée par le demandeur à l'action principale, contre l'exception opposée par le défendeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il signifie simplement aussi réponse à ce qui a été dit ou écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois.... Que le temps se va perdre en <oVar>répliques</oVar> frivoles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans dot ! ah ! il n'y a pas de <oVar>réplique</oVar> à cela ; on le sait bien ; qui diantre peut aller là contre ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi prit la parole.... et fit un signe de tête à l'ambassadeur qui lui fit comprendre qu'il ne voulait pas de <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une décision qui ne souffre aucune <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que vous soyez capable de tout ; que je ne vous voie jamais, et point de <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fausses confid. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu dans le billet de Laure un argument auquel votre cœur n'a point de <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que la <oVar>réplique</oVar> doit partir sur le trait qui la sollicite</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 486</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un avantage que semble avoir l'éloquence de la chaire sur celle du barreau, c'est que l'orateur parle seul et n'est point exposé à la <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>ib. t. VI, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle devinait la pensée, et ses <oVar>répliques</oVar> étaient des flèches qui jamais ne manquaient le but</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les cas difficiles à juger, une bourse d'or me paraît toujours un argument sans <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de théâtre. Le dernier mot que dit un acteur avant que son interlocuteur prenne la parole. Être attentif à la <oVar>réplique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui avait étourdi tous les autres acteurs, et fait manquer à tous moments les <oVar>répliques</oVar> du dialogue et tous les effets de la scène</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonjour, Crispin, bonjour ; allons donc, à vous, puisque je vous donne la <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Vieux comédien, sc. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun vers ne m'arrête ; Je cours à ma <oVar>réplique</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>les Comédiens, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'Académie dit qu'en ce sens on prononce souvent replique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est aussi la réponse que fait un acteur à ce qui vient d'être dit par un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma <oVar>réplique</oVar> a manqué, ces vers sont ajoutés</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>St Genest, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Répétition ; il se dit des octaves qu'on regarde comme n'étant proprement que la répétition du son dont elles sont les octaves.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'intervalle redoublé est celui qui passe l'étendue d'une octave ; il est toujours la <oVar>réplique</oVar> d'un intervalle simple</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dissert. sur la mus. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La répétition que fait un instrument d'une phrase de chant déjà exécutée par un autre instrument ou par la voix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois pour réponse, en parlant d'une fugue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'archéologie. Répétition, double d'un monument figuré. La <oVar>réplique</oVar> d'un camée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce, sans faire repliques, Desploiez tout vostre panier</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Responses, dupliques, repliques, tripliques, quadrupliques....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chose bien dite n'a replique ne redite</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis muet, quand leur langue me poind ; Toute replique est tarie en ma bouche</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. chrest. XVIII, psal. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="répliquer">RÉPLIQUER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répliqué">
<form>
<orth>RÉPLIQUÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-pli-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de répliquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les arguments répliqués à la réponse faite par l'avocat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répliquer">
<form><orth>RÉPLIQUER</orth><pron>ré-pli-ké</pron>, je répliquais, nous répliquions, vous répliquiez ; que je réplique, que nous répliquions, que vous répliquiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Répondre sur ce qui a été répondu par celui à qui l'on parle. Il me répondit telle ou telle chose, mais je lui <oVar>répliquai</oVar> cela et cela.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Mon avocat a parlé le premier, le vôtre a répondu, le mien <oVar>répliquera</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il signifie quelquefois simplement répondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Grignan m'écrit une lettre fort honnête ; il me fait voir qu'il ne veut pas que j'aie mauvaise opinion de lui, et conte si bien toutes ses raisons, qu'il n'y a rien à lui <oVar>répliquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12, 13 et 14 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'aurait-il à <oVar>répliquer</oVar>, puisque, dans ces lettres mêmes, il dit pis que tout cela ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi de Prusse] me répéta deux fois ces paroles [je vous jure sur l'honneur que je n'ai pas fait de propositions à la reine de Hongrie contre la France], en me frappant sur l'épaule ; et vous sentez bien que, quand un roi jure deux fois sur son honneur, il n'y a rien à <oVar>répliquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Amelot, 3 oct. 1743</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Répondre en s'obstinant, parler quand on devrait obéir et se taire. Cet enfant a toujours quelque chose à <oVar>répliquer</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne <oVar>réplique</oVar> point, je connais ton amour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai dit, je le veux, ne me répliquez pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>réplique</oVar> pas à ce qu'un maître ordonne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne se contentent pas toujours de <oVar>répliquer</oVar> avec aigreur ; ils attaquent souvent avec insolence ; ils frappent sur tout ce qui se trouve sous leur langue</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comment la dame des chiens replique [à la dame qui défendoit la fauconnerie]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vous ne soyez arrogant ne repliquant contre celluy qui sera vostre mari</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là lui fist-on recorder de rechef toutes les paroles, requestes, ou prieres que il faisoit au roi.... tantost il les repliqua doucement et sagement toutes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Confusion te suit et deshoneur ; Ty fait [tes actions] à tes diz repliquent</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 229</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et la mesme demande luy estant de rechef repliquée, il respondit que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon tansa un enfant qui jouait aux noix. Il luy respondit : Tu me tanses de peu. L'accoustumance, repliqua Platon, n'est pas chose de peu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et espagn. replicar ; ital. replicare ; du lat. replicare, raconter, dire, proprement replier (voyez ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reploiement">
<form>
<orth>REPLOIEMENT</orth>
<pron>re-ploî-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se reployer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Reploiemens est quant li parleres dit deus ou trois ou plusors parties, desqueles se ses aversaires [son adversaire] conferme l'une, quele que ele soit, certes il sera conclus.... quelque partie que tu preignes, je en retrai mon argument qui te conclust par necessité</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 537</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reployer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="replongé">
<form>
<orth>REPLONGÉ, ÉE</orth>
<pron>re-plon-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de replonger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remis dans l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je serais au désespoir que la pauvre Mme de Vins fût replongée dans toutes les chicanes dont elle s'était tirée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 août 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Vins] est toute replongée dans sa famille, plus que jamais accablée de ses procès</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Bohême se vit replongée dans des guerres plus sanglantes que toutes les précédentes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entrevoyais le jour, et mes yeux affligés Dans la profonde nuit sont déjà replongés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="replonger">
<form>
<orth>REPLONGER</orth>
<pron>re-plon-jé. Le g prend un e devant a et o : replongeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plonger de nouveau. Cette étoffe n'a pas assez bien pris la teinture, il faut la <oVar>replonger</oVar> dans la cuve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dauphin rit, tourne la tête, Et, le magot considéré, Il s'aperçoit qu'il n'a tiré Du fond des eaux rien qu'une bête ; Il l'y <oVar>replonge</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous la replongerez [Rome], en quittant cet empire, Dans les maux dont à peine encore elle respire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sommeil eut encore une fois pitié d'elle ; il la <oVar>replongea</oVar> dans les charmes de ses pavots</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui se mesure finit ; et tout ce qui est né pour finir n'est pas tout à fait sorti du néant où il est si tôt <oVar>replongé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt de Jézabel la fille meurtrière, Instruite que Joas voit encor la lumière, Dans l'horreur du tombeau viendra le <oVar>replonger</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une réponse courte de Mentor la <oVar>replongeait</oVar> dans ses incertitudes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le même coup qui <oVar>replongea</oVar> l'Europe dans d'éternelles guerres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Paix perpét.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. S'enfoncer de nouveau dans l'eau. à peine sorti de l'eau, il <oVar>replongea</oVar> pour essayer de sauver un homme qui se noyait. Et la sonde Plonge et <oVar>replonge</oVar> encor dans une mer sans fond, C. DELAVIGNE, Messéniennes, Christophe Colomb.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>replonger</oVar>, v. réfl. Se mettre de nouveau dans l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Doris se <oVar>replongea</oVar> dans ses grottes humides, Et, par cette leçon, apprit aux Néréides à fuir de semblables hasards</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cant. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Promener sur les eaux leur troupe vagabonde, Se plonger dans leur sein, reparaître sur l'onde, S'y <oVar>replonger</oVar> encore, et par cent jeux divers Annoncer les torrents suspendus dans les airs</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les oiseaux obligent les chats-huants à se <oVar>replonger</oVar> dans les trous des masures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>replonge</oVar> dans tous les excès des premiers réformateurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si vous dites qu'aussitôt après [l'universelle conversion des hommes], le monde se <oVar>replongera</oVar> dans l'incrédulité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instruct. pastor. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>replongeai</oVar> dans une affreuse rêverie</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est fort cruel, répondit la dame, et elle se <oVar>replongea</oVar> dans la mélancolie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Deux consolés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Allemant viennent plus de quatre milier, Qui ou chastel les firent replongier [se retirer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Garin le Loh. t. I, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....et d'icelle la cire se separe facilement, en <oVar>replongeant</oVar> la paellette dans l'eau fresche</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>452</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reployer">
<form>
<orth>REPLOYER</orth>
<pron>re-plo-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme ployer. Le même que replier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Clymène ayant enfin reployé son ouvrage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Emmanuel pria Jéhova de reployer ses rayons, et de n'en laisser échapper qu'un seul</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natchez, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>reployer</oVar>, v. réfl. Faire un repli, présenter un repli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et plus loin, où la plage en croissant se reploie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. Il, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se retirer, en parlant d'un corps de troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un seul de leurs boulets [des Russes] eût suffi pour anéantir l'unique planche de salut qu'on allait jeter pour joindre les deux rives [de la Bérézina] ; mais cette artillerie se <oVar>reployait</oVar> à mesure que la nôtre se mettait en batterie</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Saint-Simon, 515, 82, l'a employé neutralement, pour dire faire un détour : J'avançai lentement vers le greffier, et, reployant entre les deux bancs, je traversai la largeur de la salle. Cet emploi n'est plus usité. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il reploia et mua ce que tu entendoies</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 557</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repoli">
<form>
<orth>REPOLI, IE</orth>
<pron>re-po-li, lie</pron>
<gram>part. passé de repolir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De l'argenterie repolie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repolir">
<form>
<orth>REPOLIR</orth>
<pron>re-po-lir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Polir de nouveau. <oVar>Repolir</oVar> de l'acier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est que l'âme de l'homme est une onde limpide Dont l'azur se ternit à tout vent qui la ride, Mais qui, dès qu'un moment le vent s'est rendormi, Repolit la surface....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Corriger de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage, Polissez-le sans cesse et le repolissez</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Isocrate a vieilli faisant, polissant, repolissant, refaisant un très petit nombre d'ouvrages</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le chevalier au noir lyon se fut repoly [rajusté] en ses armes, et il veit par terre son homme, il en fut moult joyeulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 41</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si est-ce que, quand les plus viles matieres sont repolies [polies], elles ne laissent de donner quelque lustre</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>527</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les coulonnes furent taillées en la quarriere du marbre pentelique ; depuis elles furent retaillées et repolies à Rome</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repolissage">
<form>
<orth>REPOLISSAGE</orth>
<pron>re-po-li-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de repolir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repolon">
<form>
<orth>REPOLON</orth>
<pron>re-po-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége qui paraît aujourd'hui inusité. Volte que le cheval forme en cinq temps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repompement">
<form>
<orth>REPOMPEMENT</orth>
<pron>re-pon-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de repomper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>repompement</oVar> continuel de cette liqueur dans le corps de l'animal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repomper">
<form>
<orth>REPOMPER</orth>
<pron>re-pon-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pomper de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le bois est parvenu aux deux tiers de son desséchement, il commence à <oVar>repomper</oVar> l'humidité de l'air</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Expér. sur les végét. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les liqueurs.... sont continuellement repompées par de petits vaisseaux qui les conduisent dans d'autres vaisseaux plus grands</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. V, p. 168, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une lame argentée [chez le végétal].... Chassant l'air altéré, repompe un air plus frais</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règnes, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reponchonner">
<form>
<orth>REPONCHONNER</orth>
<pron>re-pon-cho-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre de la teinture dans un bain épuisé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répondant">
<form>
<orth>RÉPONDANT</orth>
<pron>ré-pon-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui subit un examen, qui soutient une thèse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La prédilection du <oVar>répondant</oVar> [pour une certaine opinion] ne s'y fit sentir [dans la thèse] que par la force des raisons qui la justifiaient</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Polignac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui répond la messe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qui se rend caution pour quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je n'aurai que faire de <oVar>répondant</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aurez un trésor dans ce garçon-là ; je suis son <oVar>répondant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon enfant, me dit-elle, j'aperçois une sincérité dans ce que vous me dites, qui doit vous tenir lieu de <oVar>répondant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Voilà un bon <oVar>répondant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne le nous vouloit baillier, S'on respondant ne li bailloit, à cui il penre s'en pourroit</quote>
<bibl>
<biblScope>Saint Graal, V. 1856</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous serez bien assouz, de ce ne sui doutans, Mais de l'argent baillier ne sui point respondans</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 7570</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si respondant voulez, je le veux bien, Mon cœur respond et se met en ostaige</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>VI, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont pour moi mauvais respondants que magiciens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui rend un ami asseuré de l'aultre, c'est la cognoissance qu'il a de son integrité ; les respondants qu'il en a, c'est son bon naturel, la fov et la constance</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servit. vol.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Répondre</etym>
</entry>
<entry xml:id="répondeur">
<form>
<orth>RÉPONDEUR</orth>
<pron>ré-pon-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui répond, fait une réponse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li respondres Deu est faire ce ke nos li prions ; gieres [donc] dist : apele, se il est ki toi respondet ; alsi com se il disoit overtement : com granment que tu unkes affliz cries à Deu, nel aras mie respondeor</quote>
<bibl>
<biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="répondre">
<form><orth>RÉPONDRE</orth><pron>ré-pon-dr'</pron>, je réponds, tu réponds, il répond ; je répondais ; je répondis ; je répondrai ; je répondrais ; réponds, répondons ; que je réponde, que nous répondions ; que je répondisse ; répondant ; répondu, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire une réponse à ce qui a été dit, écrit ou damandé. Il ne <oVar>répondit</oVar> que deux mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'écriviez des folies, et je vous en <oVar>répondais</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 9 juin 1669</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce vous, comte, qui n'avez point aimé ma dernière lettre ? est-ce vous qui m'y avez <oVar>répondu</oVar> ce que voilà ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>ib. 9 juin 1669</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Lamoignon] <oVar>répondit</oVar> à ceux qui le priaient de se ménager, que sa santé et sa vie étaient au public et non à lui</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> un mémoire, une lettre, y faire réponse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mémoire [de Stairs] fut <oVar>répondu</oVar> de manière qu'on en fut content en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>438, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloignement du bureau de la poste me force toujours de mettre un grand intervalle entre les lettres que je reçois et celles que je <oVar>réponds</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 11 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai continuellement un grand nombre de lettres à <oVar>répondre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Latour, 25 déc. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement, au passif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a été <oVar>répondu</oVar> que, ce lieu [Nimègue] ayant été accepté par toutes les parties, on n'en pouvait nommer un autre</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> une requête, se dit du juge qui met son ordonnance au bas d'une requête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> une pétition, un placet, écrire ou faire mettre au bas sa résolution, sa décision sur l'objet dont il s'agit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Réfuter. Les difficultés de la synagogue y sont exposées et <oVar>répondues</oVar> avec force et clarté, L'ABBÉ HOUTEVILLE, dans DESFONTAINES.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> la messe, prononcer à haute voix les paroles contenues au missel, et que doit dire celui qui sert la messe.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'allais et venais pour eux, et c'était moi qui <oVar>répondais</oVar> leurs messes</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Faire une réponse. <oVar>Répondre</oVar> à propos, sur-le-champ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez à <oVar>répondre</oVar> résolûment sur tout ce qu'il vous pourra dire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il emprunta la voix de son confesseur pour en demander [de ses fautes] pardon au monde, à ses domestiques et à ses amis ; on lui <oVar>répondit</oVar> par des sanglots ; ah ! <oVar>répondez</oVar>-lui maintenant en profitant de cet exemple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il écoutait avec patience et <oVar>répondait</oVar> avec douceur</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous <oVar>répondrai</oVar> qu'en vous obéissant</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi vous pressez-vous de <oVar>répondre</oVar> pour lui ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'état où vous me voyez, lui dis-je, <oVar>répond</oVar> pour moi : je rachèterais votre vie de la mienne propre</quote>
<bibl>
<author>Mme DE TENCIN</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 203, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> à ses pensées, faire une réponse non à ce qui est dit, mais à ce qu'on pense soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>répondaient</oVar> à leurs pensées, plutôt qu'à ce qu'on leur disait ; ce qui ne manque presque jamais en ceux qui savent qu'on peut leur reprocher quelque chose avec justice</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 440, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Répondre</oVar> ad rem, <oVar>répondre</oVar> précisément à la question proposée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous ne <oVar>répondez</oVar> point, ce n'est pas <oVar>répondre</oVar>, votre réponse est embarrassée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> en Normand, ne <oVar>répondre</oVar> ni oui ni non.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soyez à la cour, si vous voulez y plaire, Ni fade adulateur, ni parleur trop sincère, Et tâchez quelquefois de <oVar>répondre</oVar> en Normand</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Un bâtiment <oVar>répond</oVar> aux signaux qu'on lui adresse, par d'autres signaux de convention, qui indiquent qu'il les a aperçus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le timonier <oVar>répond</oVar> qu'il a compris les commandements de l'officier de quart, en répétant ces mêmes commandements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Parler à ceux qui appellent, à ceux qui frappent à la porte, à ceux qui se présentent. Ce portier est obligé de <oVar>répondre</oVar> à une foule de gens. On vous appelle ; que ne <oVar>répondez</oVar>-vous ?</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de voix, de sons qui <oVar>répondent</oVar> l'un â l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le canon que nous entendions n'était que celui du fort de Knotzenbourg, et peut-être celui de la ville qui <oVar>répondait</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, à Venise, dans une barque, quelqu'un récite une stance de la Jérusalem délivrée, la barque voisine lui <oVar>répond</oVar> par la stance suivante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Épopée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Des chœurs de musique qui se <oVar>répondent</oVar>, des chœurs qui chantent alternativement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rossignols se <oVar>répondent</oVar> les uns aux autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Nos cœurs se <oVar>répondent</oVar>, ils se comprennent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les âmes se <oVar>répondent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'étonnement, l'effroi, le plaisir se confondent, Et par un même cri tous les cœurs se <oVar>répondent</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Renvoyer le son. L'écho seul lui <oVar>répond</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Olympe en retentit, et les monts lui <oVar>répondent</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Raisonner au lieu d'obéir, alléguer des prétextes, des excuses, des récriminations, au lieu de convenir de son tort. Faites ce qu'il commande, et ne <oVar>répondez</oVar> point.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez comme raisonne et <oVar>répond</oVar> la vilaine !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis prompt, violent ; et, s'il me <oVar>répondait</oVar>, Je ne sais pas, monsieur, ce qu'il arriverait</quote>
<bibl>
<author>PH. POISSON</author>
<biblScope>Procureur arbit. sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous êtes perdu si vous me <oVar>répondez</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Subir un examen. Ce candidat a bien <oVar>répondu</oVar>. <oVar>Répondre</oVar> en philosophie, en droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est aujourd'hui l'acte du pauvre abbé : quelle folie ! on s'en va disputer contre lui, le tourmenter, le pointiller ; il faut qu'il <oVar>réponde</oVar> à tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Écrire à une personne de qui l'on a reçu une lettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve étrange qu'elle.... m'appelle ingrat, de ce que je.... ne lui écris point des lettres qu'elle voudrait de bon cœur n'avoir pas reçues, toutes les fois qu'il y faudrait <oVar>répondre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>je ne sais, mademoiselle, de quelle manière je dois <oVar>répondre</oVar> à votre obligeante lettre, après avoir même demeuré assez longtemps sans y avoir <oVar>répondu</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du duc de Saint-Aignan à Mlle de Scudéry, dans SÉV. t. I, p. 497, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dernière lettre que vous m'avez écrite avant celle que je reçus hier de vous, ma belle cousine, était du 20 mai de l'année passée, à quoi je <oVar>répondis</oVar> sur-le-champ, du 23 mai.... et je <oVar>réponds</oVar> aujourd'hui à votre lettre du 6 de ce mois</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Sévigné, 9 juin 1668, dans SÉV. t. I, p. 501, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Parler ou écrire pour réfuter. <oVar>Répondre</oVar> à des objections, à des critiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Personne sur la terre n'ose entreprendre, ce semble, de <oVar>répondre</oVar> aux impies qui attaquent Dieu avec une audace si insensée ; mais Dieu <oVar>répondra</oVar> lui-même...</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi que je puisse aujourd'hui vous en rapporter [des merveilles de la vie du prince de Condé], toujours prévenu par vos pensées, j'aurais encore à <oVar>répondre</oVar> au secret reproche que vous me ferez d'être demeuré beaucoup au-dessous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Pourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il va nous inonder des torrents de sa plume ; Il faut, pour lui <oVar>répondre</oVar>, ouvrir plus d'un volume</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque sur un défaut ils pensent me confondre, C'est en me guérissant que je sais leur <oVar>répondre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un argument auquel on n'a jamais <oVar>répondu</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Réaliser les espérances qu'on a fait naître. Il n'a pas <oVar>répondu</oVar> à l'attente publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous <oVar>répondez</oVar> par vos vertus à votre haute destinée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous ne <oVar>répondez</oVar> pas à ce dessein de Dieu sur vous</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Payer de retour, faire de son côté ce qu'on doit. C'est mal <oVar>répondre</oVar> à tout ce qu'on a fait pour vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à vous de <oVar>répondre</oVar> à son généreux zèle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>Répondre</oVar> aux politesses, aux caresses de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> à l'affection de quelqu'un, lui témoigner une affection égale à la sienne.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bergère.... <oVar>répondit</oVar> mal à tant de passion</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cloch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet obligeant amour a de quoi me confondre ; Et j'ai regret, monsieur, de n'y pouvoir <oVar>répondre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il faut qu'à mes feux votre flamme <oVar>réponde</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur est content d'apprendre que vous <oVar>répondez</oVar> à cette inclination que j'ai pour vous depuis si longtemps</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant le fils se jette à son cou, et est tout étonné que son père <oVar>réponde</oVar> si mal à sa tendresse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> au salut de quelqu'un, le lui rendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Les vaisseaux saluèrent le fort, qui <oVar>répondit</oVar> par tant de coups de canon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Opposer quelque chose comme défense, résistance. Je me résolus de <oVar>répondre</oVar> par l'art à l'artifice, RETZ, Mém. t. III, liv. IV, p. 442, dans POUGENS</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Être caution, être garant en justice, être garant pour quelqu'un. Il a <oVar>répondu</oVar> de la somme qui m'est due. ôtez le vêtement à celui qui a <oVar>répondu</oVar> pour un inconnu, et emportez des gages de chez fui.</dictScrap>
<cit>
<quote>parce qu'il s'est obligé pour des étrangers</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salom. XX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque et moi, nous vous offrons à être des otages qui vous <oVar>répondent</oVar> de la bonne foi d'Idomenée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être responsable, en parlant de personnes ou d'objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais sachez que vos jours me <oVar>répondront</oVar> des siens</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez que c'est pour moi que vous gouvernerez, Et que je <oVar>répondrai</oVar> de ce que vous ferez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne ne <oVar>répond</oVar> de mes lettres que moi, et je ne <oVar>réponds</oVar> de rien que de mes lettres</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils me <oVar>répondra</oVar> des mépris de la mère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seul bien qui puisse <oVar>répondre</oVar> à mes nièces des clauses de leurs contrats de mariage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 18 mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne ne <oVar>répond</oVar> de nos articles que nous, et nous ne <oVar>répondons</oVar> que de nos articles ; l'Encyclopédie est à cet égard dans le même cas que les recueils de toutes nos académies</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Préf. 3e vol. Encycl. Œuv. t. I, p. 384, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être garant de quelqu'un, de quelque chose qui a été commis à notre garde, et que nous sommes tenus de représenter. <oVar>Répondre</oVar> d'un prisonnier corps pour corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ne dédaigne pas de m'instruire en ta foi, Ou toi-même à ton Dieu tu <oVar>répondras</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous en <oVar>répondrez</oVar> sur votre tête</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Télém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cortez, ayant d'un côté mille Espagnols à combattre et le continent à retenir dans la soumission, laissa quatre-vingts hommes pour lui <oVar>répondre</oVar> de tout le Mexique, et marcha suivi du reste contre ses compatriotes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mettre quelqu'un dans un lieu où l'on <oVar>répondra</oVar> de lui, le mettre en prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on s'en va vous mettre en lieu où l'on me <oVar>répondra</oVar> de vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Des verrous m'en <oVar>répondront</oVar>, je l'enfermerai sous les verrous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la chose éclate, un couvent me <oVar>répondra</oVar> de vous, mademoiselle</quote>
<bibl>
<author>PONT DE VESLE</author>
<biblScope>Somnamb. sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Simplement, être garant de quelqu'un, de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il pria Alexandre d'avoir bon courage, et qu'il <oVar>répondait</oVar> de sa guérison</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Arrien, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le mouvement où seraient les esprits au retour des députés, nous ne pourrions pas <oVar>répondre</oVar> d'un quart d'heure à l'autre</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 453, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>réponds</oVar> d'une paix jurée entre mes mains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>réponds</oVar> de sou obéissance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, ce n'est plus à vous qu'il faut que j'en <oVar>réponde</oVar> [de Néron], Ce n'est plus votre fils, c'est le maître du monde</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>répondit</oVar> de ma conduite sur la bienséance</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons, grand héros, deux desseins différents, Vous de vaincre vingt rois, et moi vingt concurrents ; Mais l'un de ces desseins est mieux conduit que l'autre ; Que cependant tout irait bien, Si vous me <oVar>répondiez</oVar> du mien Comme je vous <oVar>réponds</oVar> du vôtre !</quote>
<bibl>
<author>SANLECQUE</author>
<biblScope>demandant un bénéfice à Louis XIV, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous <oVar>réponds</oVar> que de ma sensibilité pour vos bontés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 juin 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au point du jour, le médecin <oVar>répondit</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 119, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! calmez vos frayeurs ; je vous <oVar>réponds</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieill. et jeunes gens, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vous <oVar>répondait</oVar> de moi ; je vous <oVar>réponds</oVar> de lui ; que pouvez - vous exiger de plus ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Voy. interrompu, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>répondez</oVar> plus de personne, Je veux devenir courtisan</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Hab. de cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> de soi, avoir confiance qu'on ne faillira pas.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Répondez</oVar>-moi de vous, et je vous <oVar>réponds</oVar> d'elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....<oVar>Réponds</oVar>-moi d'elle, et je <oVar>réponds</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des temps où l'on ne peut <oVar>répondre</oVar> de soi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Argental, 16 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>réponds</oVar> de moi, disait-il, jusqu'à un million ; ceux qui le connaissaient auraient bien <oVar>répondu</oVar> de lui par de là</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges. Terrasson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des choses qui servent de garant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le prie de me mander l'estime que je dois avoir de M. de Revel ; il me semble que je suis fort décidée sur celle du marquis : il a une application et une envie de bien faire qui nous en <oVar>répondent</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>575</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Judée asservie et ses remparts fumants.... Me <oVar>répondaient</oVar> assez que votre grand courage Ne voudrait pas, seigneur, détruire votre ouvrage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intérêt que je dois prendre à cette affaire ne vous <oVar>répond</oVar> que trop de la vérité de mon rapport</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>répondre</oVar>, se donner à soi-même assurance, certitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous voulez vous <oVar>répondre</oVar> des événements, et si vous ne pouvez être satisfait que lorsque tout ce qui se pourrait souhaiter vous arrive, vous faites, sans mentir, la guerre à de fâcheuses conditions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute vive qu'elle est [la ferveur] ou qu'elle paraît, je ne saurais me <oVar>répondre</oVar> de ma persévérance</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand ministre [Richelieu].... se <oVar>répondit</oVar> moins de l'éternelle durée de son nom pour avoir exécuté avec des succès presque incroyables les ordres reçus de Louis le Juste, que pour avoir établi la célèbre compagnie dont vous soutenez l'honneur avec tant d'éclat</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Disc. de récep. à l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, ma chère sœur, que la main du Seigneur conduit dans le lieu saint, vous pouvez avec confiance vous <oVar>répondre</oVar> de sa protection et de ses grâces</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'osais me <oVar>répondre</oVar> de moi, dans un cas où je n'avais pas ma propre expérience pour garant</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> que, affirmer que, avec une idée de responsabilité. Je vous <oVar>réponds</oVar> qu'il partira.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ose te <oVar>répondre</oVar> Qu'il n'est pas condamné, puisqu'on veut le confondre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai d'excellent vin de Malaga et de Canarie ; mais je vous <oVar>réponds</oVar> que je ne l'enverrai pas à mon évêque</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. phil. Scoliaste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est vrai que je sache un secret, je puis vous <oVar>répondre</oVar> qu'il ne me regarde point</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Curieuse, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je ne <oVar>réponds</oVar> pas que, je n'assure pas que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne te <oVar>réponds</oVar> pas qu'au retour [de l'Opéra], moins timide, Digne écolière enfin d'Angélique et d'Armide, Elle n'aille.... Avec quelque Médor pratiquer ces leçons</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je ne <oVar>réponds</oVar> pas.... Que le sénat, chargé des vœux de tout l'empire, Ne vous redise ici ce que je viens de dire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par menace, je ne <oVar>réponds</oVar> pas de, tant pis pour ce qui arrivera de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je cède aux mouvements d'une juste colère, Et je ne <oVar>réponds</oVar> pas de ce que je puis faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je vous en <oVar>réponds</oVar>, se dit familièrement pour affirmer davantage une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il disait du mal du mari et de la femme ; mais du mal.... je vous en <oVar>réponds</oVar></quote>
<bibl>
<author>GOLDONI</author>
<biblScope>Bourru bienf. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je vous en <oVar>réponds</oVar>, je t'en <oVar>réponds</oVar>, se dit quelquefois familièrement et ironiquement, pour exprimer qu'on n'ajoute pas foi à une chose que l'on entend dire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Aboutir en quelque endroit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma galère est au port toute prête à partir ; Le palais y <oVar>répond</oVar> par la porte secrète</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entretenir ce soir cet amant sous mon nom Par la petite rue où ma chambre <oVar>répond</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>École des maris, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nerf qui <oVar>répondait</oVar> au pied et à la jambe</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le bruit <oVar>répond</oVar> en tel endroit, il s'étend jusque-là, il y retentit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit en ce sens : La sonnette <oVar>répond</oVar> dans cette pièce, dans ces deux chambres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se faire sentir par une communication. Il s'est blessé au pied, et la douleur lui <oVar>répond</oVar> au genou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Correspondre d'une manière symétrique, avec proportion. L'aile droite de ce bâtiment ne <oVar>répond</oVar> pas à l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>répondre</oVar>, être en symétrie, en conformité. Ces deux pavillons se <oVar>répondent</oVar> très bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont deux actes [la demande à Dieu et l'action de grâce] qui se <oVar>répondent</oVar> l'un à l'autre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Répondre</oVar> se dit d'objets qui sont placés vis-à-vis les uns des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'épaisseur d'un fil de soie sur cet instrument [lunette], il <oVar>répond</oVar> dans le ciel des millions de lieues</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Cassini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les mesures astronomiques prises sur la terre, deux lignes <oVar>répondent</oVar> à des espaces immenses dans le ciel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Économie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là vient [de la précession] que le soleil, au lieu d'être dans la partie du ciel où était le Bélier du temps d'Hipparque, se trouve <oVar>répondre</oVar> à cette partie du ciel où sont les Poissons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Newton et Desc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En réfléchissant sur la forme des collines dont les angles saillants <oVar>répondent</oVar> toujours aux angles rentrants des collines opposées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. terr. Œuv. t. IV, p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les oscillations de l'air finiraient en fort peu de temps, si le soleil <oVar>répondait</oVar> toujours au même endroit de la terre....</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Caus. gén. des vents, Œuv. t. XIV, p. 22, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être le représentant, l'équivalent d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âge où Racine produisit Athalie <oVar>répond</oVar> précisément à l'âge où Corneille produisit Oedipe</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 385, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Démosthène, réfugié dans l'île de Calaurie, est forcé de se donner la mort, le 16 pyanepsion, qui <oVar>répondait</oVar> au 12 novembre, selon le cycle de Callippe, et d'après l'ordre des mois attiques, 322 ans avant J. C.</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. t. VIII, Table 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Être égal, s'accorder avec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma générosité doit <oVar>répondre</oVar> à la tienne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une croyance assez générale que cette pièce pourrait passer pour la plus belle des miennes, si les derniers actes <oVar>répondaient</oVar> aux premiers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encor que le pouvoir au désir ne <oVar>réponde</oVar>, Nos hôtes agréeront les soins qui leur sont dus</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais, ajouta-t-il, s'il y a dans une langue un mot qui <oVar>réponde</oVar> parfaitement à un mot d'une autre langue</quote>
<bibl>
<biblScope>Opusc. lang. franç. p. 316, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon crédit ne <oVar>répond</oVar> pas à mes bonnes intentions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyons si les effets <oVar>répondront</oVar> aux paroles</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Berger extrav. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les succès ne <oVar>répondaient</oVar> pas à son attente</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le reste <oVar>répondait</oVar> à cette magnificence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui n'est pas éternel ne <oVar>répond</oVar> ni à la majesté d'un Dieu éternel, ni aux espérances de l'homme, à qui il a fait connaître son éternité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que chaque chose y soit mise en son lieu, Que le début, la fin <oVar>répondent</oVar> au milieu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [Annibal, Philopémen et Scipion] terminèrent tous trois leur vie hors de leur patrie par un genre de mort qui <oVar>répondait</oVar> peu à la gloire de leurs actions</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 503, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que sa fortune ne <oVar>répondait</oVar> pas à sa naissance</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 184, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois que vos sentiments <oVar>répondent</oVar> à votre physionomie</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en faut bien que le plumage de cet oiseau [le rossignol] <oVar>réponde</oVar> à son ramage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'effet <oVar>répond</oVar> ici parfaitement à la cause</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au discours de Vénus jusqu'ici tout <oVar>répond</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Répondre</oVar> aux aides, être sensible aux appels du cavalier et y obéir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Se dit de l'état de la graine des vers à soie, lorsque les premiers vers commencent à paraître Cette graine <oVar>répond</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de pratique vieilli. Se <oVar>répondre</oVar>, v. réfl. Pouvoir être <oVar>répondu</oVar>, être susceptible de réponse.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Qui répond paye, on fait payer les cautions, les répondants. </re>
<re type="PROV."><form>Il ressemble le prêtre Martin, il chante et il répond</form>, se dit quand un homme exécute lui-même ce qu'il a proposé. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>N'i ad paien ki un sul mot respundet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Granz trente liwes l'oïrent il respundre [le cor de Rolant]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Du bruit] Sunent li munt e respondent li val</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et respont l'empereres : jel vous pri doucement</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'ame, que deviendra quoi ? Chascun respondera pour soi ; Prisié n'i seront avocat, Ne plus que la queue d'un chat</quote>
<bibl>
<biblScope>Les vers du monde</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avoir n'est preus fors por despendre : Ce ne sevent il pas entendre, Ains vuelent tuit à ce respondre, Qu'avoir n'est preus fors por repondre [cacher]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bel-Acueil ne sot que respondre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si semble il par fois que tu veuilles Que je te responde folie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 7031</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car quant plus chascun [Néron] apela, Chascuns plus s'enclost et cela ; Ne nus [nul] ne li volt mot respondre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6458</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce que ses peres ou si devancier les aroient mal aquises, il convenroit qu'il en respondit por tant qu'il en seroit venu à li</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si commença, mais, se la fins Respondist au commencement, Dex li falist son argument</quote>
<bibl>
<author>G. DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par le dit procureur, deuement conseillé seur les choses dessus dites, respondi [<oVar>répondu</oVar>] fut</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. II, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant respondre me convenoit, Ce qu'à la bouche me venoit, En aventure responnoie, Ovide, Descarte</quote>
<bibl>
<biblScope>ms. St-Germ. f° 96, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns esbats qui estoyent devant la porte du chastel, et qui respondoient à la maison</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Repondit l'evesque : Nous aurons conseil de vous repondre, et vous en serez repondus le matin</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui [ce qui] est souvent, et j'en repons, Pour les mauvais laisser les bons</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si respondant voulez, je le veux bien, Mon cœur respond et se met en ostaige</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>VI, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là par la religieuse du temple luy fut respondue ceste prophetie tant renommée....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mois que les Aegyptiens appellent pharmuti, repond au mois d'avril</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost après il montra que les effects respondoient aux paroles du serment</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crassus le delivra en respondant pour luy de la somme de huit cents trente talents</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crassus, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui respond paye</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mauv. honte, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment respondre des pensées de personnes incogneues ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a recueilly aulcuns fruicts respondants à une si exquise culture</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sçais si je me puis respondre, que il ne se face pas à l'advenir quelque aultre descouverte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire respondre sa vie à sa doctrine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se precipiterent en la mer par une fenestre dè leur logis qui y respondoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si en France nous eussions eu un Tite Live, il n'y eust entre les histoires romaines exemple ou vertueux fait auquel n'eussions un respondant</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui mal entend mal respond</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, respond ; provenç. respondre ; catal. respóndrer ; espagn. responder ; ital. respondere ; du lat. respondere, de re, et spondere, promettre (voy. <ref target="époux">ÉPOUX</ref>). Plusieurs peuples romans ont dit respondere ( 2nd e bref), d'où respondre, non peut-être sans confusion avec reponere, qui avait donné repondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répondu">
<form>
<orth>RÉPONDU, UE</orth>
<pron>ré-pon-du, due</pron>
<gram>part. passé de répondre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À quoi on a fait réponse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien <oVar>répondu</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne tiens pas votre dernière lettre pour répondue</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Falconet, janvier 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répons">
<form>
<orth>RÉPONS</orth>
<pron>ré-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Paroles, ordinairement tirées de l'Écriture, qui se disent ou se chantent, dans l'office de l'Église, après les leçons ou après les chapitres, et que l'on répète et entières et par parties ; on distingue les grands <oVar>répons</oVar> et les <oVar>répons</oVar> brefs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi, ayant lavé ses mains, prit la bénédiction des évêques là présents, puis, s'étant assis, commanda que le diacre qui avait le matin chanté messe devant lui, entonnât un <oVar>répons</oVar>, et que les autres clercs chantassent tous ensemble...</quote>
<bibl>
<biblScope>Le grand aulmonier de France, p. 133, dans D'ORTIGUE, Dict. de plain-chant, col. 1309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pasteur était à côté, Et récitait, à l'ordinaire, Maints dévotes oraisons.... Et des versets et des <oVar>répons</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Signe qui sert à marquer les <oVar>répons</oVar>, et qui a la figure d'une R barrée (R). Il faut mettre là un <oVar>répons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. responsum ; répons est le même que réponse (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réponse">
<form>
<orth>RÉPONSE</orth>
<pron>ré-pon-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'on dit à celui qui fait une demande ou une question.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les capucins n'ont pas pu seulement tirer parole d'elle [une vieille courtisane] qu'elle se repentirait au grand jubilé ; pour toute <oVar>réponse</oVar>, elle a dit qu'elle n'avait pas achevé encore</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. III, lett. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là que.... Je puis honorer Rome en son ambassadeur, Faire <oVar>réponse</oVar> en reine....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, dites-moi, madame, a-t-il eu sa <oVar>réponse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Consulté de toutes parts, M. le Tellier donne des <oVar>réponses</oVar> courtes, mais décisives, aussi pleines de sagesse que de dignité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>réponses</oVar> que les oracles du parti [calviniste] lui avaient rendues</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fils osa rendre ce triste et charitable office à son père ; et la fidélité de l'un fit voir la résignation de l'autre ; il reçut sans trembler la <oVar>réponse</oVar> de mort, comme parle l'apôtre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Absent, je le consulte ; et ses <oVar>réponses</oVar> sages Pour venir jusqu'à moi trouvent mille passages</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne mérite les <oVar>réponses</oVar> de la vérité que lorsque c'est le désir de la connaître qui l'interroge</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Obstacles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On demanda à une femme du peuple qui était cet homme qui traînait la foule après lui : Ne savez-vous pas, dit-elle, que c'est le sauveur des Calas ? Il sut cette <oVar>réponse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>réponse</oVar> à tout, ne rester court à rien, et, par extension, trouver toute sorte d'expédients.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette petite personne-là a <oVar>réponse</oVar> à tout</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Galant coureur, sc. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Une <oVar>réponse</oVar> de Normand, une <oVar>réponse</oVar> équivoque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la conversation familière, <oVar>réponse</oVar> du berger à la bergère, se dit quand on annonce qu'on va répondre quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réponses</oVar> de droit, décisions des anciens jurisconsultes sur les questions qui leur étaient proposées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réfutation.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu un écrit que vous avez publié, où vous m'accusez d'imposture.... j'espère que vous y verrez [dans une lettre prochaine] une <oVar>réponse</oVar> exacte, et dans peu de temps, mes pères, ensuite de laquelle je crois que vous n'aurez pas envie de continuer cette sorte d'accusation</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela est sans <oVar>réponse</oVar>, il n'y a pas moyen de réfuter cela.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Il se dit des écritures qu'une partie fait signifier pour répondre aux moyens que l'autre a présentés. Fournir sa <oVar>réponse</oVar>, ses <oVar>réponses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lettre par laquelle on répond à une autre lettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais dessein de te faire <oVar>réponse</oVar> sur la première lettre que tu m'écrivis</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Jacqueline, 26 janv. 1648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait une <oVar>réponse</oVar> à M. de Carcassonne, que M. le chevalier a fort approuvée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>510</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le chevalier de Grignan] ne s'est pas vanté qu'il ne m'avait pas seulement fait de <oVar>réponse</oVar> à un billet que je lui avais écrit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juill. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal d'Humières fit mieux avec M. de Grignan ; celui-ci l'ayant appelé monsieur, le maréchal lui fit <oVar>réponse</oVar> [à M. de Grignan] en badinant, qu'il avait tort de ne le point appeler monseigneur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 26 mai 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans faire <oVar>réponse</oVar>, <oVar>réponse</oVar>, étant sans article, ne peut pas régulièrement être représenté ensuite par un pronom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant, quand le sens est clair, cela peut se dire : Je vous fais une réparation, je croyais que vous n'eussiez point fait <oVar>réponse</oVar> au cardinal ; vous l'avez faite très bonne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Résolution, décision écrite au bas d'une pétition.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'attends, avec un peu d'espérance respectueuse, la <oVar>réponse</oVar> de mon placet</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. 3e pl. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom d'un jeu en dialogue. Jouer à la <oVar>réponse</oVar>, ou mieux aux demandes et aux <oVar>réponses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de musique. La rentrée du sujet dans une fugue, par une autre partie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de bourse. <oVar>Réponse</oVar> des primes, voy. <ref target="prime6#var4">PRIME 6, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de forestier. <oVar>Réponse</oVar> d'une vente, certaine étendue de terrain autour de cette vente, dans laquelle l'adjudicataire est responsable des délits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Réponse</oVar> en cour, droit de siéger en une cour judiciaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le contraire dans les crimes : le noble perd l'honneur et <oVar>réponse</oVar> en cour</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Telle demande, telle réponse, à sotte demande, sotte réponse, à sotte demande, à folle demande point de réponse</form>, c'est-à-dire celui qui fait une demande sotte, ridicule, s'attire une réponse peu agréable, ou n'en reçoit pas du tout. </re>
</sense>
<re type="SYN.">RÉPONSE, RÉPLIQUE, REPARTIE. La réponse se fait à une demande ou à une question. La réplique se fait à une réponse ou à une remontrance. La repartie se fait à une raillerie ou à un discours offensant. Le mot de réponse a dans la signification plus d'étendue que les deux autres. Le mot réplique a un sens plus restreint. Le mot de repartie a une énergie propre et particulière pour faire naître l'idée d'une apostrophe personnelle, contre laquelle on se défend, soit sur le même ton, soit sur un ton plus honnête, Encycl. XIV, 137. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Loat [remercia] son Deu, ne fist autre respunt</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et je la [ma dame] proi [prie] sanz biau respons avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, fait quens Roberz, suffrez pur Saint Denis, Que vostre respuns ait oï li reis Heinris</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui à son seignour faut à son besoin, ne doit avoir respons en court</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car par raison et par droiture Doit fame estre de biau respons</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy ot conseil que il feroit response au soudanc de Damas par ses messages propres</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vraiment, fist-il, c'est bien repondu ; que [car] ceste reponse que vous avez faite, est escripte en cest livre que je tieng en ma main</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>194</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dit li cardinaulx : je vous dirai briefment La responce du pape et son commandement</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 7585</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et que pour le present il ne demandoit qu'une response [caution] de deux marchans d'Anvers qu'il nommeroit</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 719</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où le vilain perdroit la vie, ou un membre de son corps, le noble perdra l'honneur et response en cour</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>852</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, responss ; provenç. respos ; catal. respons ; espagn. responso ; ital. responso, risponso ; du lat. responsum, de respondere (voy. <ref target="répondre">RÉPONDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="repopulation">
<form>
<orth>REPOPULATION</orth>
<pron>re-po-pu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de repeupler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait parmi les Berbers beaucoup de Juifs ; or, la conquête et la <oVar>repopulation</oVar> de l'Espagne ayant été faites en grande partie par les Berbers, on comprend quelle importance prit l'élément juif dans l'Espagne arabe</quote>
<bibl>
<author>PARISET</author>
<biblScope>Hist. de la soie, 2e part. p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="report">
<form>
<orth>REPORT</orth>
<pron>re-por</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de comptabilité. Action de reporter une somme, un total.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le total reporté lui-même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Report</oVar> de faillite, fixation de l'ouverture d'une faillite à une époque antérieure à la date assignée par le jugement qui l'avait déclarée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de bourse. Prêt, pour un temps déterminé, d'un capital, contre remise d'un titre de fonds publics, d'actions ou d'obligations, sous la forme d'un achat au comptant et d'une vente à terme, par l'intermédiaire d'agents de change. La différence entre le prix de l'achat et celui de la vente représente l'intérêt du capital prêté ; cet intérêt s'appelle aussi <oVar>report</oVar>. Le détenteur d'un titre de 3000 fr. de rente 3 0/0 a besoin, pour un mois, de la valeur de cette rente ; il charge un agent de change d'emprunter cette somme, en vendant au même moment la rente au comptant, et la rachetant à terme de la même personne : par exemple, la vendant au comptant à 73 fr. et la rachetant à un mois de terme à 73 fr. 20 c. ; la différence, soit 20 centimes, est l'intérêt payé par l'emprunteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>report</oVar> est aussi la continuation d'une opération faite pour une certaine époque, à une date plus reculée. Il est le plus souvent la continuation d'une opération à terme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<cit>
<quote>L'impression en <oVar>report</oVar>, nouveau procédé déjà adopté à paris, qui consiste à transporter sur pierre des planches [de musique] gravées</quote>
<bibl>
<author>A. MÉREAUX</author>
<biblScope>Moniteur universel du 18 juin 1867, p. 760, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="reporter">REPORTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reportage">
<form>
<orth>REPORTAGE</orth>
<pron>re-por-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier du reporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette nouvelle était parvenue aux bureaux par le service du <oVar>reportage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 13 juillet 1876, p. 684, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ce siècle de <oVar>reportage</oVar> et de cancans littéraires</quote>
<bibl>
<author>CH. BIGOT</author>
<biblScope>Journ. offic. 17 nov. 1876, p. 8364, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ceux qui l'approchent [le général Ignatieff] ont le sentiment d'une individualité hors ligne, bien qu'il soit loin de se livrer comme le <oVar>reportage</oVar> contemporain voudrait le faire croire</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal de Genève, 13 mars 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="reporter.2">REPORTER 2</ref> au Dictionnaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reporté">
<form>
<orth>REPORTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-por-té, tée</pron>
<gram>part. passé de reporter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une note reportée à la fin du volume.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reporter.1">
<form>
<orth>REPORTER</orth>
<pron>re-por-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porter une chose au lieu où elle était auparavant. <oVar>Reportez</oVar> chez lui ces livres que vous y aviez portés ce matin et que j'ai fait reprendre tout à l'heure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va jusqu'en leur pays leur <oVar>reporter</oVar> la guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La veine-cave <oVar>reporte</oVar> le sang de tout le corps, excepté du cœur et du poumon</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine du limon où le vice m'engage, J'arrache un pied timide, et sors en m'agitant, Que l'autre m'y <oVar>reporte</oVar> et s'embourbe à l'instant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais par quel conseil, rassemblant le chapitre, Lui-même [le chantre], de sa main, <oVar>reporta</oVar> le pupitre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Porter une chose dans un lieu où l'on retourne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu voulut enfin que le carrosse [la diligence] passât ; point de moines, mais en récompense trois femmes, un marchand qui ne disait mot, et un notaire qui chantait toujours et qui chantait très mal ; il <oVar>reportait</oVar> en son pays quatre volumes de chansons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lettres, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Transporter dans un autre lieu. Ce paragraphe doit être <oVar>reporté</oVar> à tel chapitre.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'habiles naturalistes ont rangé l'ortolan de neige avec les alouettes ; mais M. Linnaeus, frappé des grandes différences qui se trouvent entre ces deux espèces, a <oVar>reporté</oVar> celle-ci, avec grande raison, dans le genre des bruants</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reporter</oVar> un total, une somme au haut de la page suivante, l'y répéter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de bourse. Prêter pour un temps déterminé un capital contre remise d'un titre, de même valeur, sous la forme d'un achat au comptant et d'une vente simultanée à terme, par l'intermédiaire d'un agent de change, avec une différence de prix qui représente l'intérêt du prêt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>reporter</oVar>, emprunter pour un temps indéterminé un capital contre remise d'une valeur en garantie, par intermédiaire d'un agent de change, sous la forme d'une vente au comptant et d'un achat simultané à terme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>reporter</oVar>, v. réfl. Se transporter, par la pensée, à un temps antérieur. <oVar>Reportez</oVar>-vous au temps de l'ancien régime.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car les estoiles si comportent, De signe en signe se <oVar>reportent</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant qu'en lor terre [ils] vinrent, joie y ont <oVar>reportée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste parole fu <oVar>reportée</oVar> au Barrois, qui moult le haoit [haïssait]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atant prisent [prirent] li message congiet au duc, et disent que ce reporteroient il as barons, et puis si en eussent conselg</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se fit alors <oVar>reporter</oVar> à l'hotellerie et penser</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et porter ; wallon, repoirté ; provenç et espagn. reportar ; ital. riportare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reporter.2">
<form>
<orth>REPORTER</orth>
<pron>re-por-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais que les journaux emploient aujourd'hui, pour dire : celui qui rend compte (de to report, rapporter, le même que le français <oVar>reporter</oVar>). Le <oVar>reporter</oVar> des tribunaux.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. REPORTER, s. m. Ajoutez : ">

<cit ana="supplement">
<quote>Les <oVar>reporters</oVar>, le mot est devenu français, ont tué les mémoires intimes désormais inutiles</quote>
<bibl>
<author>L. REYNAUD</author>
<biblScope>Journ. offic. 29 mai 1874, p. 3583, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="reporteur">
<form>
<orth>REPORTEUR</orth>
<pron>re-por-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de bourse. Celui qui fait des reports.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opération de bourse connue sous le nom de report ne constitue pas un contrat de gage ; le <oVar>reporteur</oVar> est un acheteur au comptant qui vend à terme, non pas les titres mêmes qu'il a achetés, mais des titres pareils.... au cours du report ; le <oVar>reporteur</oVar> jouit de toutes les prérogatives attachées à son titre ;... en fait, comme en droit, le <oVar>reporteur</oVar> est traité comme propriétaire des actions reportées</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 11 avril 1855, p. 355, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La question de savoir si les porteurs de titres.... en sont propriétaires, ou reporteurs, ou simples détenteurs,... est du ressort de la justice</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 354, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les imprimeries lithographiques, ouvrier chargé de la préparation des travaux pour l'exécution des tirages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me décidai à renvoyer deux de mes douze ouvriers reporteurs.... le contre-maître général signifia le congé à deux reporteurs qui nous rendaient le moins de services</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 17 mai 1874, p. 472, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repos">
<form>
<orth>REPOS</orth>
<pron>re-pô ; l's se lie : un re-pô-z agréable</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cessation de travail, d'occupation, et de ce genre de mouvement que donnent le travail, l'occupation (sens primitif d'un mot formé de pause). Le dimanche chez les chrétiens est le jour du <oVar>repos</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On cherche le <oVar>repos</oVar> en combattant quelques obstacles ; et, si on les a surmontés, le <oVar>repos</oVar> devient insupportable</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IV, 2, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ces deux instincts contraires [l'occupation au dehors et le désir du <oVar>repos</oVar>], il se forme en eux [hommes] un projet confus.... qui les porte à tendre au <oVar>repos</oVar> par l'agitation, et à se figurer toujours que la satisfaction qu'ils n'ont point leur arrivera, si, en surmontant quelques difficultés qu'ils envisagent, ils peuvent s'ouvrir par là la porte au <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne perdit rien par sa disgrâce.... et, ne pouvant servir le roi par ses actions et par ses discours, il le servit par son <oVar>repos</oVar> et par son silence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-vous du <oVar>repos</oVar> ; Vous n'avez tantôt plus que la peau sur les OS</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Calypso.... l'interrompit pour lui faire prendre quelque <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. l'abbé Bignon se procura enfin ce <oVar>repos</oVar> qui termine si dignement la vie des grands hommes, mais dont les grands hommes ne veulent jouir, et ne jouissent en effet, qu'après mille services rendus à la patrie et au genre humain</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, l'abbé Bignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le repas serait le <oVar>repos</oVar>, et durerait autant que l'ardeur du jour</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma bonne fée, au seuil du pauvre barde, Oui, vous sonnez la retraite à propos ; Pour compagnon, bientôt, dans ma mansarde, J'aurai l'oubli, père et fils du <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Adieu chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement, pour : reposez-vous, en termes de commandement militaire. <oVar>Repos</oVar>. En place <oVar>repos</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces temps anciens où la foi chrétienne tressaillait d'une joie si pure lorsqu'on venait annoncer à ses pontifes austères et vénérables le <oVar>repos</oVar> du glaive de la persécution....</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. V, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu propre à prendre du <oVar>repos</oVar>. On a distribué dans ce jardin différents <oVar>repos</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nombreux villages qui peuplent la vallée sont presque tous situés sur les pontes rapides de la montagne ou sur de petits <oVar>repos</oVar> de ces mêmes pentes</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De temps en temps on trouvait des <oVar>repos</oVar>, c'est-à-dire de petites esplanades remplies d'herbages et de ronces</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Palier d'escalier qui interrompt la suite des marches, qui est souvent formé d'une marche plus large que les autres, et qui sert à se reposer ou à faciliter l'entrée des cabinets entre deux étages. Escalier sans <oVar>repos</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Repos</oVar> de la terre, jachère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sommeil. Prendre son <oVar>repos</oVar>. Depuis l'assassinat de Duncan, Macbeth avait perdu le <oVar>repos</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurai soin de ne pas troubler votre <oVar>repos</oVar>, Et de ne rien souffrir qui ne soit à propos</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Astre ami du <oVar>repos</oVar>, des songes, du silence</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lit de <oVar>repos</oVar>, espèce de lit où l'on se repose, où l'on dort le jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle était sur un lit de <oVar>repos</oVar>, avec une table devant elle, où il y avait plusieurs corbeilles pleines de rubans</quote>
<bibl>
<author>LA FAYETTE</author>
<biblScope>Princ. de Clèves, Œuv. t. II, p. 216, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le style soutenu, champ du <oVar>repos</oVar> se dit quelquefois pour cimetière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'état des morts dans le tombeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous, madame, agréez pour notre grand héros, Que ses mânes vengés goûtent un plein <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Troubler le <oVar>repos</oVar> des morts, violer leur sépulture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Troubler le <oVar>repos</oVar> des morts, insulter à leur mémoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>repos</oVar> éternel, l'état où sont les âmes des bienheureux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit en ce sens : prier Dieu pour le <oVar>repos</oVar> des âmes des morts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Quiétude d'esprit, calme de l'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Remettez-vous l'âme en <oVar>repos</oVar>, Quittez ces funestes propos</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>repos</oVar> d'esprit que donne à ceux qui sont innocents le témoignage de la conscience</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>XXXIIIe livre de Tite Live, à Mgr le duc de Luynes</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D. Fernand : Prends du <oVar>repos</oVar>, ma fille, et calme tes douleurs. - Chimène : M'ordonner du <oVar>repos</oVar>, c'est croître mes malheurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Dieu seul est aussi le <oVar>repos</oVar> de sa course [de l'âme]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>repos</oVar> ? le <oVar>repos</oVar>, trésor si précieux Qu'on en faisait jadis le partage des dieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne donne le <oVar>repos</oVar> que la recherche sincère de la vérité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 21, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, ma chère enfant, il n'y a que vous que je préfère au triste et tranquille <oVar>repos</oVar> dont je jouis ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne troublera moins le <oVar>repos</oVar> de ma vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point trouvé.... que je le puisse quitter [l'abbé de Coulanges] dans l'âge où il est.... s'il mourait dans cette absence, mes remords ne me donneraient aucun <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avril 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a bien prévu que.... tandis que les uns ne cesseraient de disputer.... les autres.... iraient enfin chercher un <oVar>repos</oVar> funeste et une entière indépendance dans l'indifférence des religions ou dans l'athéisme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est impossible de désirer beaucoup de choses sans perdre le <oVar>repos</oVar>, qui vaut mieux que tout ce que l'on désire</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus content en lui-même.... lorsque, dans le fond d'une sombre allée et sur un tribunal de gazon, il avait assuré le <oVar>repos</oVar> d'une pauvre famille, que lorsqu'il décidait des fortunes les plus éclatantes sur le premier trône de la justice</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est au <oVar>repos</oVar> d'esprit que nous aspirons tous ; Mais ce <oVar>repos</oVar> heureux se doit chercher en nous</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! pour mon <oVar>repos</oVar> que ne le puis-je croire ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne doute pas que la vraie dévotion ne soit la source du <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le meilleur de tous les biens, s'il y a des biens, c'est le <oVar>repos</oVar>, la retraite et un endroit qui soit son domaine</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces petits <oVar>repos</oVar> qu'on se procure sont bien fragiles ; l'âme n'en jouit qu'en passant</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 8e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du <oVar>repos</oVar> dans le crime ! ah ! qui peut s'en flatter ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté est quelque chose de céleste ; mais le <oVar>repos</oVar> vaut encore mieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er fév. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce poids léger du temps que le travail emploie, Ce doux <oVar>repos</oVar> du cœur....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La splendeur imposante du siècle de Louis XIV ne permettait pas ces longs <oVar>repos</oVar> de l'âme sur elle-même [sentiment mélancolique] ; ou du moins, si de telles impressions pouvaient naître, elles appartenaient tout entières à la religion</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Litt. franç. XVIIIe siècle, 2e part. 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>repos</oVar> sa conscience, en dissiper les scrupules.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce consentement doit mettre en <oVar>repos</oVar> votre conscience</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant mis sa conscience en <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre son âme en <oVar>repos</oVar>, se décharger de ses péchés par la confession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>repos</oVar>, n'avoir point d'inquiétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, sois en <oVar>repos</oVar>, rentre, et me laisse faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez en <oVar>repos</oVar> sur la conduite de ceux qui sauront demander votre congé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez en <oVar>repos</oVar> sur vos confessions passées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'étonnait de me voir si en <oVar>repos</oVar> pendant tous les mouvements que certaines gens faisaient contre moi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem. Réponse, IX, I, 15,</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>repos</oVar> de quelque objet, ne pas avoir d'inquiétude sur cet objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi à qui il reste tant d'autres choses à désirer.... j'ai été en <oVar>repos</oVar> de tout, quand j'ai vu que vous aviez soin de moi</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez en <oVar>repos</oVar> de votre chère maman, qui se conserve pour vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi.... lui dit [à Pompone] ....qu'il était en <oVar>repos</oVar> de toutes les affaires secrètes dont il avait connaissance</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais l'esprit en <oVar>repos</oVar> de mille choses, en songeant qu'elle [Mme Deville] en aurait soin [du fils de Mme de Grignan]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 déc. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dormir en <oVar>repos</oVar> sur une affaire, n'en avoir aucune inquiétude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre en <oVar>repos</oVar>, se mettre l'esprit en <oVar>repos</oVar>, écarter toute inquiétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettez-vous en <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettez-vous donc l'esprit en <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le confesseur [à l'aide de certaines décisions des casuistes] peut se mettre en <oVar>repos</oVar> touchant la disposition de son pénitent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir l'esprit en <oVar>repos</oVar>, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma mère se porte parfaitement bien, ayez-en l'esprit en <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>dans SÉV. 557</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se tenir en <oVar>repos</oVar>, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tenons-nous en <oVar>repos</oVar> sur le tout</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soyez en <oVar>repos</oVar> sur mes affaires, ne vous en mêlez pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laissez-moi en <oVar>repos</oVar>, cessez de me fatiguer de vos importunités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Porte-lui ma réponse, et nous laisse en <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messieurs, voulez-vous bien nous laisser en <oVar>repos</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de me laisser en <oVar>repos</oVar>, et de ne m'importuner plus de vos querelles</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir point de <oVar>repos</oVar>, n'être pas tranquille jusqu'à ce que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, dès qu'un mot plaisant vient luire à mon esprit, Je n'ai point de <oVar>repos</oVar> qu'il ne soit en écrit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Absence de troubles, de séditions, de guerres, de persécutions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle est la règle qu'il [Basnage] prétend donner à tous les États protestants : l'hérétique, dit-il, y est en <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. des Variat. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait quarante-cinq ans qu'ils [les Gaulois d'Italie] demeuraient en <oVar>repos</oVar> ; la jeunesse qui s'était élevée durant ce temps ne songeait plus aux pertes passées, et commençait à menacer Rome</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Juifs] ont remué tout l'univers contre ces disciples [de Jésus-Christ], et ne les ont laissés en <oVar>repos</oVar> dans aucune ville</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome, fatiguée et épuisée par tant de guerres civiles, pour avoir du <oVar>repos</oVar>, est contrainte de renoncer à sa liberté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi leurs voisins n'ont jamais rien à craindre d'un tel peuple [de la Bétique], et ils ne peuvent espérer de s'en faire craindre ; c'est pourquoi ils les laissent en <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de banque. Valeur à couverture de tout <oVar>repos</oVar>, valeur pleinement garantie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des signatures de toute sûreté, de tout <oVar>repos</oVar>, comme on dit, sont négociées à des taux inférieurs à l'escompte fixé par la banque</quote>
<bibl>
<author>BÉHIC</author>
<biblScope>Enquête sur la banque, 1867, p. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>État d'un corps qui n'est pas en mouvement (sens qui provient, ce qui est rare, du passage d'une acception morale à une acception physique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois devoir avertir que ce qui gâte le plus la physique de M. Descartes est ce faux principe, que le <oVar>repos</oVar> a de la force ; car de là il a tiré des règles du mouvement qui sont fausses</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. VI, 2, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>repos</oVar> est la privation du mouvement dans un corps considéré comme mobile</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (philos. péripatéticienne).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Persistance de toutes les parties qui composent un corps dans les mêmes rapports de situation relativement à certains objets qu'on regarde comme fixes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repos</oVar> absolu, état d'un corps qui reste dans la même partie de l'espace ; <oVar>repos</oVar> relatif, fixité d'un corps relativement à des corps mobiles qui l'environnent. Un homme est en <oVar>repos</oVar> dans un bateau ; mais, si le bateau marche, son <oVar>repos</oVar> n'est que relatif au bateau, puisqu'il se meut avec lui relativement au deux rives du fleuve. Les anciens, qui croyaient la terre immobile, concevaient le <oVar>repos</oVar> absolu ; pour nous ce <oVar>repos</oVar> absolu n'existe pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Immobilité, tranquillité. Se tenir en <oVar>repos</oVar>. Cet enfant ne saurait demeurer en <oVar>repos</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre nature est dans le mouvement ; le <oVar>repos</oVar> entier est la mort</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 7, éd. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a tous les jours la fièvre, et le <oVar>repos</oVar> la guérit ; il lui faut donc du <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La force m'abandonne, et le <oVar>repos</oVar> me tue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Inaction.</dictScrap>
<cit>
<quote>En attendant, tenez-vous en <oVar>repos</oVar> dans Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que le roi [Louis XIV] garde beaucoup de tranquillité, mais qu'ils [les ennemis] ne s'y trompent pas : son <oVar>repos</oVar> est agissant, son calme l'emporte sur toute l'inquiétude de leur vigilance</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Rép. au disc. de récept. de Fontenelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un effroyable cri, sorti du fond des flots, Des airs en ce moment a troublé le <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que la nature et les astres sommeillent Dans un <oVar>repos</oVar> silencieux</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>repos</oVar> de la contredanse, l'intervalle entre les figures de la contredanse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regardez donc, dans le <oVar>repos</oVar> de la contredanse, comme elle s'agite, avec quel air familier elle parle à tous ces jeunes gens</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I. p. 500, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Il se dit de l'immobilité de parties destinées à se mouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces pennes dans leur <oVar>repos</oVar> s'étendent un peu au delà du milieu de la queue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>État d'une arme à feu, lorsque le chien n'est ni abattu ni bandé. Mettre le chien d'une arme à feu dans son <oVar>repos</oVar>, au <oVar>repos</oVar>. Ce fusil est parti au <oVar>repos</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gond à <oVar>repos</oVar>, celui dont le mamelon a une base saillante, propre à recevoir l'épaisseur de la penture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de versification française. Césure placée dans les vers décasyllabes après la quatrième syllabe, et dans les vers alexandrins après la sixième.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que toujours dans vos vers le sens coupant les mots Suspende l'hémistiche, en marque le <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La pause qui doit être placée dans les stances de six ou de dix vers, savoir dans celles de six après le troisième vers, et dans celles de dix après le quatrième et après le septième.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de musique. Endroit où la phrase se termine, et où le chant se repose plus ou moins parfaitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Métastase a disposé les phrases, les <oVar>repos</oVar>, les nombres, et toutes les parties de l'air, comme s'il l'eût chanté lui-même</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Pause que l'on fait en prononçant un discours, en déclamant, en lisant à haute voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien de plus contraire à l'harmonie que des <oVar>repos</oVar> trop fréquents, et qui ne gardent nulle proportion entre eux ; aujourd'hui pourtant c'est le style qu'on voudrait mettre à la mode</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Pros. franç. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'il avait bien saisi le sens d'un morceau, je le lui déclamais, en marquant bien l'accent, la prosodie, la cadence des vers, les <oVar>repos</oVar>, les demi-<oVar>repos</oVar>, les articulations de la phrase</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se dit, dans les ouvrages d'esprit, de certains passages ou morceaux, sur lesquels le lecteur peut s'arrêter et se délasser de son application à ce qui précède. Narration qui sert de <oVar>repos</oVar> après des considérations abstraites.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de peinture. Endroit du tableau où les détails sont plus rares, les lumières moins vives, afin que l'œil, ne s'y arrêtant pas, se fixe particulièrement sur l'action principale. Ménager des <oVar>repos</oVar>. Cette composition manque de <oVar>repos</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Attitudes des figures représentées sans mouvement ou avec peu de mouvement. Il y a beaucoup de <oVar>repos</oVar> dans cette figure. On ne sait si cette figure est en mouvement ou de <oVar>repos</oVar>, en <oVar>repos</oVar>, ou au <oVar>repos</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais, dans les comédies de Molière, les caractères annoncés ne sont dessinés en <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 463</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Se dit des masses que l'on ne charge pas d'ornements, des parties qui restent unies, par opposition à celles qui sont travaillées.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grande fabrique des tours de Notre-Dame [à Paris], malgré la multitude infinie des petits <oVar>repos</oVar> qui en divisent la hauteur et aident l'œil à les mesurer....</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuvres, t. XIII, p. 234, dans POUGENS, au mot fabrique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de marine. État d'un navire droit dans son assiette, qui n'est incliné ni par le vent ni par les lames.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de poêlier. <oVar>Repos</oVar> de chaleur, voy. <ref target="réservoir">RÉSERVOIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Repos</oVar> pour battre, se dit, au trictrac, quand l'adversaire a une dame découverte dans la table de son grand jan, et qu'on l'atteint avec l'un des dés, de façon à atteindre avec l'autre jusqu'à des dames découvertes dans le petit jan.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coin de <oVar>repos</oVar>, se dit, au même jeu, de la dernière flèche du grand jan, qui fait le coin du trictrac, et où l'on ne peut se placer qu'en y mettant deux dames à la fois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Terre major [la grande terre, la France] remeindreit en <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se il longement estisoient [demeuroient] en pàiz et en repaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 489</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuit cil qui quierent lo deventrien [intérieur] repaus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Repos</oVar> n'est mie beatitude, porce que <oVar>repos</oVar> est quis por mieulx soffrir poine et travail, non pas por soi</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il de son païs s'eslonge, Com cil qui le <oVar>repos</oVar> ne songe</quote>
<bibl>
<biblScope>Blanche et Jehan, V. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les Eques n'ont pas donné lonc <oVar>repos</oVar> aux Romains</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 59, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoient logés en un bois [les Escots] pour estre plus à <oVar>repos</oVar>, et pour plus secretement aller et venir quand ils voudroient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et trouverent [les Gantois] le <oVar>repos</oVar> [berceau] où le comte avoit esté mis d'enfance</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes, dames, dit le chevalier, il ne vit qui n'a <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 73</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme il estoit homme sans <oVar>repos</oVar>, il en donna si peu à l'armée ennemie, qu'elle tourna son dessein vers lui</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il devint tellement amoureux, qu'il en perdoit le <oVar>repos</oVar> et le repas</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 196, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au monde n'a point de <oVar>repos</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov t. II, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Repos</oVar> est demie vie</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Substantif verbal de reposer (voy. ce mot) ; Berry, repous ; wallon, ripoi ; prov. repaus ; cat. repos ; espagn. reposo ; port. repouso ; ital. riposo.  <cit><quote>La forme wallone ripoi est singulière ; elle a son analogue dans l'ancien français repui : Pur co est France franche, par les sainz ù je fui, Que cil qui mestier unt i viegnent à refui ; Mult seit il bien venu ; ci puet aveir repui</quote><bibl><biblScope>Th. le mart. 54</biblScope></bibl></cit> Le sens paraît être retraite, demeure ; il se rattache probablement au bas-lat. repudiare, dont le radical podium avait donné pui (voy. <ref target="appui">APPUI</ref>, <ref target="appuyer">APPUYER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reposant">
<form>
<orth>REPOSANT, ANTE</orth>
<pron>re-pô-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui repose, qui donne le repos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une saison heureuse, une halte <oVar>reposante</oVar> dans une vie agitée</quote>
<bibl>
<author>SCHURÉ</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 1re fév. 1877, p. 544</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reposé">
<form>
<orth>REPOSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pô-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de reposer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a cessé de travailler, d'agir. Un cheval frais et <oVar>reposé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est point [dans la tragédie] la nature <oVar>reposée</oVar>, mais la nature en contraction et dans cet état de souffrance où la mettent les passions violentes, les grands dangers et l'excès du malheur</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui s'est rassis, laissant tomber au fond les parties grossières. Un vin <oVar>reposé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un teint <oVar>reposé</oVar>, un teint frais, tel qu'il est après une nuit de bon sommeil ; cela ne se dit guère qu'en parlant de femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez le teint bien <oVar>reposé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Sec. Surpr. de l'Am. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tranquille, de sang-froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une fort bonne petite contusion, qui lui fait [au jeune Grignan].... bien de l'honneur, par la manière toute froide et toute <oVar>reposée</oVar> dont il l'a reçue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>À tête <oVar>reposée</oVar>, loc. adv. Mûrement, avec réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le duc d'Orléans devait avoir fait des choix à tête <oVar>reposée</oVar>, et n'avoir plus qu'à les déclarer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>421, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne serai content que quand vous l'aurez lu [Mahomet] à tête <oVar>reposée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reposée">
<form>
<orth>REPOSÉE</orth>
<pron>re-pô-zée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où les bêtes fauves se reposent pendant le jour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À reposées, loc. adv. En se reposant de temps en temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aperçus plusieurs personnages qui tiraient une grosse corde à reposées, et suaient à grosses gouttes, tant leur travail était grand</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, III, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Pause, intervalle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je verrai quelqu'un s'acheminer à quelque entreprise louable, tant plus il se bandera sans vouloir faire de reposées, tant plus je me ravirai de le regarder</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....quatre vilein m'ont trové, Qui m'ont batu à reposées</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 23297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à cescune <oVar>reposée</oVar> [station] faisoit-on une crois où li ymage de lui est figurée</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil l'empire [gâte le chemin].... qui coupe les arbres qui furent planté por les reposées et por avoir ombre</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se la <oVar>reposée</oVar> du cerf est bien foulée et longue</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° IX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Marcha atout sa bataille en très belle ordonnance, en approchant ses ennemis ; puis fist une <oVar>reposée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. LEFEVRE DE ST-RÉMY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VI, p. 92, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il commanda de rechef que l'on marchast, non point le petit pas ny à reposées, ains viste et roide</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bauge du sanglier, du cerf la <oVar>reposée</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reposé.</etym>

</entry>
<entry xml:id="reposer">
<form>
<orth>REPOSER</orth>
<pron>re-pô-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre dans un état de repos. <oVar>Reposer</oVar> la jambe sur un tabouret, sa tête sur un oreiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heureux celui qui, connaissant tout le prix d'une vie douce et tranquille, <oVar>repose</oVar> son cœur au milieu de sa famille !</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir pas où <oVar>reposer</oVar> sa tête, être sans asile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Dieu pauvre, qui dans tout le cours de sa vie n'eut pas même où se retirer ni où <oVar>reposer</oVar> sa tête</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. Crucif. et mort de J. C. t. II, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reposer</oVar> sa vue, ses yeux sur un objet, les y arrêter avec plaisir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Procurer du repos, du calme, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour égal et pur y <oVar>repose</oVar> les yeux [à la Roche-Guyon]</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela <oVar>repose</oVar> la vue, se dit des parties d'un tableau, ou d'un ensemble d'objets, qui n'attirent pas l'attention et permettent à l'œil de se <oVar>reposer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le sommeil <oVar>repose</oVar> le teint, le rend frais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela <oVar>repose</oVar> les humeurs, les calme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reposer</oVar> la tête, l'esprit, l'âme, leur procurer du calme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>reposer</oVar> l'esprit, se donner du calme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a sept jours que je suis revenue de Rennes, et que je me <oVar>repose</oVar> l'esprit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Dormir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Portons-le <oVar>reposer</oVar> dans la chambre prochaine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une potion anodine et astringente, pour faire <oVar>reposer</oVar> monsieur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la nuit qu'il fallut passer en présence des ennemis, comme un vigilant capitaine il <oVar>reposa</oVar> le dernier ; mais jamais il ne <oVar>reposa</oVar> plus paisiblement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais pour <oVar>reposer</oVar> un effort inutile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Les chagrins qu'il [Néron] me cause M'occuperont assez tout le temps qu'il <oVar>repose</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que s'étant mise au lit, elle <oVar>reposait</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit d'un état de repos, de tranquillité. Il ne dort pas, il <oVar>repose</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui se plaît à bien faire et sait l'art d'obliger <oVar>Repose</oVar> sans péril au milieu du danger</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, et laissez-moi <oVar>reposer</oVar> un moment</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je voyais partout les marques d'un créateur, je <oVar>reposerais</oVar> en paix dans la foi</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIV, 2, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Reposer</oVar> ou se <oVar>reposer</oVar> sur la main, se dit d'un cheval qui, ayant la bouche dure, pèse trop sur la main.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être placé, déposé pieusement en quelque endroit. Le saint Sacrement <oVar>repose</oVar> dans cette chapelle. C'est sous cette pierre que son corps <oVar>repose</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait quatre jours que le corps d'Alexandre <oVar>reposait</oVar> sur son lit de parade</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>reposerai</oVar> avec mes pères</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Genèse, XLVII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tombeaux où <oVar>reposaient</oVar> leurs cendres bénites</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tes cendres <oVar>reposent</oVar> en paix</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ici <oVar>repose</oVar>.... ou ci-dessous <oVar>repose</oVar>... inscription que l'on met sur des tombes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Résider.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espérance que j'ai et qui <oVar>reposera</oVar> toujours dans mon cœur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XIX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Saint-Esprit <oVar>repose</oVar> invisiblement dans les reliques de ceux qui sont morts</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. sur la mort de son père</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lieu terrible où de Dieu la majesté <oVar>repose</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Être établi, fondé sur. La base de l'édifice <oVar>repose</oVar> sur le roc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les villes de Clermont, de Riom, d'Issoire ne sont bâties qu'avec des laves, et ne <oVar>reposent</oVar> que sur des laves</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce raisonnement ne <oVar>repose</oVar> sur rien. Son crédit ne <oVar>repose</oVar> que sur de faibles bases.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En parlant de liqueurs, se rasseoir, de manière que les parties grossières tombent au fond. Il faut laisser <oVar>reposer</oVar> ce vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut se presser de travailler le suc de la betterave à mesure qu'on l'extrait ; si on le laisse <oVar>reposer</oVar> plusieurs heures, surtout quand il n'est pas concentré, il éprouve des altérations qui dénaturent le sucre</quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. des scienc. t. I, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors, retiré du feu, il [le sirop d'érable] <oVar>repose</oVar> pendant douze heures</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Amér. Récolte du sucre d'érable</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Laisser <oVar>reposer</oVar> ses esprits, se calmer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>reposer</oVar>, v. réfl. Être dans le repos, goûter le repos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Castor et Pollux se <oVar>reposent</oVar> tour à tour ; mais moi, je ne <oVar>repose</oVar> jamais, et ne fais que courir haut et bas</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, dial des dieux, Mercure et sa mère.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-on, disait-il, dans les places pour se <oVar>reposer</oVar> et pour vivre ? ne doit-on pas sa vie à Dieu, au prince et à l'État ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Inde se <oVar>reposait</oVar> dans une paix profonde</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ami, <oVar>reposons</oVar>-nous sur ce siége sauvage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt donc qu'une partie des hommes se <oVar>repose</oVar>, il faut que le concours des bras de ceux qui travaillent supplée au travail de ceux qui ne font rien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morellet, dont l'esprit trop souvent se <oVar>repose</oVar>, Enfant de soixante ans qui promet quelque chose</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>le Docteur Pancrace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se délasser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me semblez tous deux fatigués du voyage ; <oVar>Reposez</oVar>-vous ; usez du peu que nous avons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>repose</oVar> des autres lettres, quand je vous écris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit des Calabrais qui se mettent en marche pour aller cultiver les terres avec un joueur de violon à leur tête, et dansant de temps en temps pour se <oVar>reposer</oVar> de marcher</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô épée de la justice de Dieu, ne vous <oVar>reposerez</oVar>-vous point ? remplirez-vous toujours la terre de meurtres ?</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 3e traité, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Familièrement. Se <oVar>reposer</oVar> sur ses lauriers, demeurer inactif après un succès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Corneille] se <oVar>reposait</oVar> sur sa réputation ; sa gloire nuisait à son génie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Perth. préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>reposer</oVar> sur ses lauriers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec faire et laisser, on fait ellipse du pronom personnel. Faites <oVar>reposer</oVar> vos chevaux ; laissez <oVar>reposer</oVar> un moment ces hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez un peu <oVar>reposer</oVar> votre cœur et votre imagination dans la certitude d'une si grande chose [un bon mariage pour le jeune Grignan]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>reposer</oVar>, être en jachère, en parlant d'une terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soit qu'en tout pays la nature se <oVar>repose</oVar> après de grands efforts, comme les terres après une moisson abondante....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. 27 mai 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel. Laisser <oVar>reposer</oVar> une terre, la laisser en jachère, sans l'ensemencer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Laisser <oVar>reposer</oVar> un ouvrage, cesser de travailler à un ouvrage, pour le reprendre et le revoir à loisir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>S'arrêter pendant quelque temps, en parlant de la vue, de l'esprit, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Expier tous les crimes de vos regards en les laissant <oVar>reposer</oVar> sur un objet désagréable</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauv. riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en est encore dont je n'ai pas voulu parler comme en passant, et sur lesquels mes souvenirs se plaisent à se <oVar>reposer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vue, en parcourant l'horizon, se <oVar>repose</oVar> à droite sur cette mer qu'on appelle Propontide</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se poser, résider.</dictScrap>
<cit>
<quote>La puissance du Seigneur se <oVar>reposera</oVar> sur cette montagne</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaie, XXV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit s'étant <oVar>reposé</oVar> sur eux, ils commencèrent à prophétiser</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Nomb. XI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être posé sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>[La réforme] En renversant le fondement sur lequel se <oVar>reposait</oVar> la foi des peuples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Se <oVar>reposer</oVar> sur, avoir confiance en.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur leur ordre éternel [des dieux] mon esprit se <oVar>repose</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun se dit ami ; mais fou qui s'y <oVar>repose</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>reposerai</oVar> sur ma conscience et sur mon cœur, qui ne peut jamais me laisser faillir sur ce qui vous regarde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur de son père se <oVar>repose</oVar> sur elle, comme un voyageur abattu par les ardeurs du soleil se <oVar>repose</oVar> à l'ombre sur l'herbe tendre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reposez</oVar>-vous sur moi, je réponds de l'affaire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une des singularités de ma mémoire qui mérite d'être dite : quand elle me sert, ce n'est qu'autant que je me suis <oVar>reposé</oVar> sur elle ; sitôt que j'en confie le dépôt au papier, elle m'abandonne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorédan n'est-il pas mon ami ? J'aime à me <oVar>reposer</oVar> sur sa reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>reposer</oVar> de.... sur...., s'en remettre à.... pour la chose dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Reposez</oVar>-vous sur moi, seigneur, de tout son sort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un père si éclairé.... se soit <oVar>reposé</oVar> sur vous [le fils de Condé] de choses si importantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui fut permis de se <oVar>reposer</oVar> des occupations de sa charge sur un fils</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tell.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez qu'on s'en peut <oVar>reposer</oVar> sur ma foi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>reposent</oVar> de leur élévation sur leurs titres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Tentat. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Van Swieten a eu ordre de l'empereur et de l'impératrice de faire compliment à Marmontel, et il s'en est <oVar>reposé</oVar> sur son fils, qui s'en est acquitté on ne peut mieux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 11 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi, avec le même sens, se <oVar>reposer</oVar> dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes plaisants de nous <oVar>reposer</oVar> dans la société de nos semblables, misérables comme nous, impuissants comme nous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIV, 1, édit HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>E repauser se podist [et se pût <oVar>reposer</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc le menat androit [directement] suz [sous] le degret, Fait li sun lit o [où] il pot <oVar>reposer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Onques [il] ne fu un sol jor reposans De Sarasins ocirre et de Persans</quote>
<bibl>
<biblScope>li Covenans Vivien, V. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne fausse amors ne vuet que s'entremete De moi laissier dormir ne <oVar>reposer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quar se je <oVar>repose</oVar> De fere chançon....</quote>
<bibl>
<author>COUSSEMAKER</author>
<biblScope>l'Art harmonique, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne soies pas toz jors en oevre, mais aucune fois laisse <oVar>reposer</oVar> ton corage</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En pes me dormiré et reposeré en Dieu meismes</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez la [votre fille] <oVar>reposer</oVar> jusques à la vesprée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et on lor dist qu'il sejournoit à Nichole, une ferme sitée à XII lieues de Cantorbile où sains Thumas li martyrs <oVar>repose</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En ycelle abbaïe où il a lieu jolis, Reposerent trois jours nos François poestis</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin, 20456</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la ville se sont nos François <oVar>reposé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 19513</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a à faire à bonnes gens, il se <oVar>repose</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II., 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La cheveleure qui lui reposoit sur les espaules</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Homme <oVar>reposé</oVar>, non entreprenant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Là où il se logea pour <oVar>reposer</oVar> ses gens qui estoient travaillez du chemin</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>P. Aem. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les avoit remparez, et se reposoit sur lesdits remparemens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit besoing de quelque homme de faict et d'entendement, sur la foy duquel il se peust <oVar>reposer</oVar> de la garde de son estat</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eumènes, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusques à ceste heure qu'elle commence à <oVar>reposer</oVar>, elle a esté vingt-quatre heures en extremité de douleurs du pied gauche</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lettre 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce jour madame a fait bonne chere, se repousant sur son petit lict</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'asseurance que j'ay de vous me faict entierement repouser sur vostre promesse</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous supplie vous en repouzer sur moy</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant en nostre sens froid et <oVar>reposé</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons fort peu de choses à dire de l'Espagne, pour ce qu'elle a <oVar>reposé</oVar> en soy, troublant les autres nations</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur sera à se <oVar>reposer</oVar>, ouy de bien faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. de Tahureau, p. 80, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, arpouser ; wallon, rípoizé ; prov. repausar ; esp. reposar ; port. repousar ; ital. riposare ; du lat. repausare (QUICHERAT, Addenda), donner du loisir, de re, et pausa, pause (voy. <ref target="poser">POSER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réposition">
<form>
<orth>RÉPOSITION</orth>
<pron>ré-pô-zi-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Action de mettre les substances dans un lieu convenable pour leur conservation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. repositionem, de re, et positio, action de mettre (voy. <ref target="position">POSITION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reposoir">
<form>
<orth>REPOSOIR</orth>
<pron>re-pô-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Endroit où l'on peut se reposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont.... les ombrages et les <oVar>reposoirs</oVar> qui lui ont été dressés sur le passage</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, ch. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le nageur poussé du vent, De roc en roc portant la belle.... Avec l'aide du ciel et de ces <oVar>reposoirs</oVar>.... Hispal, n'en pouvant plus, de faim, de lassitude.... Prit terre à la dixième traite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ci-gît le seigneur de Cabonne, Qui tracassait plus que personne, Il s'en venait, il s'en allait, Il ne savait ce qu'il voulait ; On doute même s'il repose Au <oVar>reposoir</oVar> de toute chose</quote>
<bibl>
<biblScope>Épigr. dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Endroit où, dans un écrit, l'esprit peut se reposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai trouvé d'habiles gens qui avaient à peu près le même goût pour l'Iliade et pour l'Odyssée, et qui préféraient ce dernier poëme au premier, à cause qu'il y avait de plus longues et de plus fréquentes narrations, et par conséquent plus de <oVar>reposoirs</oVar> et plus de lieux pour respirer à leur aise</quote>
<bibl>
<author>COSTAR</author>
<biblScope>Déf. des œuvres de Voiture, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on suit les titres de la marge, ils serviront de <oVar>reposoirs</oVar> et de guides</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un ancien critique] blâme Philistus, historien grec, de ne point faire de digressions ; il dit qu'il en faut faire quelquefois, et qu'elles servent de <oVar>reposoir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Analyse de Bayle, t. I, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Autel qu'on fait dans les rues durant la procession de la Fête-Dieu, pour y faire reposer le saint sacrement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cuve dans laquelle l'indigo repose. L'habileté de l'indigotier consiste à saisir l'instant favorable où il doit faire couler l'eau chargée de fécule colorante dans le <oVar>reposoir</oVar> ou diablotin, pour que cette fécule s'y agglomère et s'y rasseye, Dict. des arts et mét. indigotier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut deffaict, là où en s'advançant d'une heure seulement, il defaisoit l'armée ennemye, et, par grand malheur, il en employa trois en son reposouer [halte]</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sera bon de mettre, au devant de chacune ouverture des nids, une petite pierre platte ou brique, saillant trois ou quatre doigts, pour servir de <oVar>reposoir</oVar> au pigeen</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>reposoirs</oVar> d'un escalier</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reposer. On se servait aussi de reposoir au sens de réservoir ; mais alors il vient du lat.  <cit><quote>repositorium : Le vivier.... dict aussi <oVar>reposoir</oVar> et serve</quote><bibl><author>O. DE SERRES</author><biblScope>421</biblScope></bibl></cit> Au reste, repositoire était usité aussi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reposséder">
<form>
<orth>REPOSSÉDER</orth>
<pron>re-po-sé-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme posséder. Posséder de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Délices [château de Voltaire] seront-elles assez heureuses pour vous <oVar>reposséder</oVar> au mois de mai ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 21 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reposté">
<form>
<orth>REPOSTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-po-sté, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En style de pratique un peu vieilli, on dit : les objets repostés dans, par exemple, dans une armoire, pour : les objets se trouvant dans....</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. repostus, déposé, de reponere, de re, et ponere, poser (voy. <ref target="pondre">PONDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reposter">
<form>
<orth>REPOSTER</orth>
<pron>re-po-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poster de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand Brissac eut donné tout loisir aux dames de s'éloigner et de ne pouveir entendre le retour des gardes, il les fit reposter</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>339, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repourvoir">
<form>
<orth>REPOURVOIR</orth>
<pron>re-pour-voir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pourvoir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chemin de fer a dû être repourvu de matériel roulant, d'ateliers et de stations</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 17 sept. 1871, p. 3521, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repourvu">
<form>
<orth>REPOURVU, UE</orth>
<pron>re-pour-vu, vue</pron>
<gram>part. passé de repourvoir</gram>
</form>
<cit>
<quote>L'antique vérité doit être sans cesse redite,... sans cesse retournée sous toutes ses faces, repourvue de toutes ses armes, justifiée par de nouvelles expériences, de nouvelles découvertes</quote>
<bibl>
<author>CH. DE RÉMUSAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 29 nov. 1872, p. 7394, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="repous">
<form>
<orth>REPOUS</orth>
<pron>re-pou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mortier fait avec de la brique pilée et de petits platras.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repoussable">
<form>
<orth>REPOUSSABLE</orth>
<pron>re-pou-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut repousser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand même l'huissier, à vos désirs inexorable, Vous trouverait en face un marquis <oVar>repoussable</oVar>, Ne démordez point pour cela</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, remercîment.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repoussant">
<form>
<orth>REPOUSSANT, ANTE</orth>
<pron>re-pou-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui repousse, qui fait reculer, qui éloigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>En tout pays les gens chargés de beaucoup d'affaires sont toujours <oVar>repoussants</oVar> et sans commisération</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui inspire de l'aversion, du dégoût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle était, au premier aspect, d'une laideur <oVar>repoussante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-uns la plaignaient ; mais d'un plaisir sauvage La plupart étalaient la <oVar>repoussante</oVar> image</quote>
<bibl>
<author>LEMERCIER</author>
<biblScope>J. Shore, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repousse">
<form>
<orth>REPOUSSE</orth>
<pron>re-pou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de pousser de nouveau, en parlant d'un végétal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cheval] tond l'herbe de trop près, ce qui nuit à la <oVar>repousse</oVar> du gazon</quote>
<bibl>
<author>BOCHER</author>
<biblScope>Rapport à l'Assemblée nationale, n° 1910, p. 9, note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des cheveux. La <oVar>repousse</oVar> des cheveux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repoussé">
<form>
<orth>REPOUSSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pou-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de repousser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poussé de nouveau, poussé en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>De minces feuillets d'or, Tout à coup animés [par l'électricité], semblent prendre l'essor, Attirés, <oVar>repoussés</oVar>, s'approchent, se retirent</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rejeté, écarté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voilà <oVar>repoussé</oVar> par ma destinée dans ce Paris d'où j'avais eu tant de plaisir à m'éloigner</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui ne trouve pas accueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je parlai l'autre jour de lui [M. Trouvé] à notre comtesse de Fiesque.... mais je me trouvai repoussée dans toutes mes approbations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 avril 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de commerce. Laines repoussées, se dit des jeunes laines maigres et élancées qui poussent sous la vieille avant qu'elle soit tondue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Travail de <oVar>repoussé</oVar>, œuvre en relief, exécutée à coups de marteau dans une plaque de métal posée sur un mastic élastique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repoussement">
<form>
<orth>REPOUSSEMENT</orth>
<pron>re-pou-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de repousser, de pousser en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a dans tous les corps et dans toutes leurs parties un effort actuel de <oVar>repoussement</oVar> et de pression en tous sens</quote>
<bibl>
<author>LE P. CASTEL</author>
<biblScope>dans Mém. de Trévoux, 1725, t. I, p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en parlant d'une arme à feu, le coup en recul que le tireur en reçoit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Action d'écarter de soi avec brusquerie, mauvaise humeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ministre taisait quelquefois les mauvaises nouvelles, pour éviter, a-t-il dit, les brusques repoussements dont alors il était accueilli</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Repoussement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repousser">
<form>
<orth>REPOUSSER</orth>
<pron>re-pou-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pousser de nouveau, rejeter, renvoyer. On lui avait poussé la balle, il la <oVar>repoussa</oVar> avec la même force.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un corps] est poussé sans <oVar>repousser</oVar>, puisque le repos n'a point de force pour résister au mouvement</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. lois des mouv. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Éloigner.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par eux [des massifs, dans les jardins] que l'on peut varier ses dessins, Rapprocher et tantôt <oVar>repousser</oVar> les lointains</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Marquer, imprimer à la main une lettre, un signe qui manque dans une feuille tirée. <oVar>Repousser</oVar> un point qui manque à la fin d'une phrase.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire reculer quelqu'un, l'écarter de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelquefois, pour flatter ses secrètes douleurs, Elle prend ses enfants et les baigne de pleurs ; Et soudain, renonçant à l'amour maternelle, Sa main avec horreur les <oVar>repousse</oVar> loin d'elle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dieu [Charon], dont la vieillesse éternelle est toujours triste et chagrine, mais pleine de vigueur, les menace [les ombres des morts], les <oVar>repousse</oVar>, et admet d'abord dans sa barque le jeune Grec</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nulle part sur cette côte immense on ne voit de ces rochers affreux dont l'aspect <oVar>repousse</oVar> le navigateur</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pousser en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amiral [vaisseau], où était la reine, conduit par la main de celui qui domine sur la profondeur de la mer et qui dompte les flots soulevés, fut <oVar>repoussé</oVar> aux ports de Hollande</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>castor.... presque policé est <oVar>repoussé</oVar> dans le fond des déserts</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Écarter de.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi que Dieu.... l'a <oVar>repoussée</oVar> doucement [Mlle de Grignan] de ce haut degré de perfection où elle aspirait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 oct. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit d'attaquants que l'on force à reculer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois fois il s'efforça de rompre ces intrépides combattants, trois fois il fut <oVar>repoussé</oVar> par le valeureux comte de Fontaines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Suédois furent <oVar>repoussés</oVar>, mais ne furent pas mis en déroute</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>repousser</oVar> les efforts de l'ennemi. <oVar>Repousser</oVar> une attaque, un assaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos peuples qu'on a vus, triomphants à sa suite, <oVar>Repousser</oVar> les efforts du Persan et du Scythe</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repousser</oVar> la force par la force, employer la force pour se défendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repousser</oVar> quelqu'un avec perte, lui faire subir un grand échec.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a été <oVar>repoussé</oVar> à la barricade, il a fait des tentatives pour obtenir quelque chose, mais a été refusé ouvertement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Infliger un refus, un mauvais accueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>La F*** a été rudement <oVar>repoussé</oVar>, quand il a proposé d'être à M. le Dauphin ; le roi ne peut souffrir ceux qui quittent le service</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>415</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique vous m'ayez souvent <oVar>repoussée</oVar> politiquement sur ce sujet [les jésuites], je n'ai jamais cru que vous fussiez d'un autre sentiment que moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on ne peut jamais rien dire qui ne soit <oVar>repoussé</oVar> durement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 nov. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment faisiez-vous pour vivre, étant <oVar>repoussé</oVar> de tout le monde ?</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repousser</oVar> une demande, la rejeter, l'écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ni la fortune insolente, <oVar>Repoussant</oVar> avec fierté La prière humble et tremblante De la triste pauvreté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Écarter de soi quelque chose qui blesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et loin de <oVar>repousser</oVar> le coup qu'on vous prépare, Vous voulez vous en faire un mérite barbare</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il <oVar>repousser</oVar> la fraude par la fraude ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre frère est présent, et mon honneur blessé Doit <oVar>repousser</oVar> les traits dont il est offensé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mère <oVar>repoussa</oVar> vivement le soupçon</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repousser</oVar> une injure, s'en défendre avec force, avec vivacité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>repousser</oVar> une légère offense qu'il a reçue, il en fait une atroce dont il s'applaudit</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Jug. dern. 2e avent, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Outragés sans <oVar>repousser</oVar> l'outrage</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repousser</oVar> la calomnie, la réfuter hautement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me borne à mon devoir ; c'est celui de <oVar>repousser</oVar> la calomnie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Dorat, 1er mars 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repousser</oVar> la raillerie, faire tarre le railleur, le réduire au silence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Écarter de soi quelque chose dont on ne veut pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>repoussait</oVar> leurs louanges comme des offenses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a pour les violentes douleurs je ne sais quelle complaisance qui s'oppose aux remèdes, et <oVar>repousse</oVar> la consolation</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bonh. Œuv. t. III, p. 353, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repousser</oVar> une tentation, une mauvaise pensée, la rejeter de son esprit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Produire la répulsion, le dégoût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son air, son ton, ses manières me <oVar>repoussèrent</oVar> à tel point qu'il ne fut pas en moi de le bien recevoir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corresp. du Peyrou, t. III, p. 205, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec un extérieur peu attirant et presque fait pour <oVar>repousser</oVar> ceux qui n'y étaient pas aguerris, l'abbé d'Olivet portait au fond du cœur une envie d'obliger sincère et active, que plusieurs gens de lettres ont éprouvée</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, d'Olivet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Produire de nouveaux jets, de nouvelles parties, en parlant de plantes et d'animaux. Cet arbre a <oVar>repoussé</oVar> de plus belles branches.</dictScrap>
<cit>
<quote>La propriété que ces insectes ont de <oVar>repousser</oVar> une nouvelle tête et une nouvelle queue à la place de celles que la section leur a fait perdre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. vers, Œuv. t. I, p. 219, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>V. n. Pousser en écartant. Ce ressort <oVar>repousse</oVar> trop, ne <oVar>repousse</oVar> pas assez, il a trop de force, il n'a pas assez de force.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pousser en arrière, en parlant d'un fusil dont la crosse frappe rudement l'épaule quand on le tire. Ce fusil <oVar>repousse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire usage du repoussoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de peinture, en parlant des couleurs. Le bleu a <oVar>repoussé</oVar> dans ce tableau, c'est-à-dire qu'avec le temps il a fini par dominer et faire disparaître les couleurs auxquelles il était mêlé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Produire la répugnance, l'antipathie. Il a une figure qui <oVar>repousse</oVar>. Ses manières <oVar>repoussent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Produire de nouveaux jets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il parut une multitude de sauterelles qui se forma lorsque les pluies du printemps commençaient à faire croître l'herbe, et ces pluies la faisaient <oVar>repousser</oVar> après qu'elle avait été coupée</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Amos, VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette avenue et tout ce qui était désolé des chenilles, et qui a pris la liberté de <oVar>repousser</oVar> avec votre permission, est plus vert qu'au printemps dans les plus belles années</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit dans un sens analogue des ongles, des cheveux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>repousser</oVar>, v. réfl. Exercer l'un sur l'autre une action qui écarte. Les pôles de même nom d'un aimant se <oVar>repoussent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Les corps célestes] Sans cesse s'attirant, se <oVar>repoussent</oVar> sans cesse</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>D'un bon espoi [épieu] qu'il tint les a si <oVar>repoussez</oVar>, Qu'il se sont malgré eux arriere reculez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20229</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et furent les Atheniens en cest endroit repoulsez par les Amazones, jusques là où sont les images des Eumenides</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mere lui fournissoit argent tant comme il vouloit, et lui aidoit à se repoulser en avant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agis et Cléom. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jettons qu'ils [les arbres fruitiers] <oVar>repoussent</oVar> à la prime-vere....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>628</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mer qui gronde et se courrousse, Quand maint vent la pousse et <oVar>repousse</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvr. chrest. XVIII, Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tourbe de nos hommes.... continuellement flottante en l'orage des passions diverses qui la poulsent et repoulsent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et pousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repousseur">
<form>
<orth>REPOUSSEUR</orth>
<pron>re-pou-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui repousse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier tourneur qui façonne en relief les chandeliers, lampes et autres objets d'ameublement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Repoulseur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repoussoir">
<form>
<orth>REPOUSSOIR</orth>
<pron>re-pou-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cheville de fer qui sert à faire sortir une autre cheville.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poinçon pour faire sortir les clous du pied d'un cheval en le déferrant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Marteau ou boulon pour repousser les clous, les chevilles qu'on veut retirer de leur trou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument de chirurgie dont on se sert pour extraire les chicots de dents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument qu'on introduit dans l'oesophage pour repousser les corps qui y restent engagés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit morceau d'acier, rond ou carré, dont les graveurs en cuivre se servent pour repousser les planches en le mettant dessous, lorsqu'ils veulent frapper dessus avec le marteau ; ce qui arrive dans les endroits qu'ils ont été obligés d'effacer avec le brunissoir, ou de gratter avec le grattoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ciselet qui sert aux bijoutiers et aux tourneurs en métaux à repousser les reliefs qu'on avait enfoncés en les ciselant par-dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Outil en forme de long ciseau, dont se servent les sculpteurs, les tailleurs de pierre, pour pousser des moulures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pièce dans une montre à répétition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [une montre] aura cercle de diamants, boutons, <oVar>repoussoir</oVar>, aiguilles de diamants, crochet d'or, chaîne d'or colorié</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme d'Argental, 7 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. Objets vigoureux de couleur ou d'ombre, qu'on place sur le devant d'un tableau, pour faire paraître les autres objets plus éloignés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut en peinture que les objets essentiels se tournent en <oVar>repoussoirs</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peint. chap. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La décoration servira, si j'ose m'exprimer ainsi, de <oVar>repoussoir</oVar> au ballet</quote>
<bibl>
<author>NOVERRE</author>
<biblScope>Lett. sur la danse, p. 109, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit d'une chose ou d'une personne qui en fait valoir une autre par le contraste. Cette femme laide sert de <oVar>repoussoir</oVar> à sa voisine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si on lui tendoit quelques trebuchets ou <oVar>repoussoirs</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repoustage">
<form>
<orth>REPOUSTAGE</orth>
<pron>re-pou-sta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de repouster.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repouster">
<form>
<orth>REPOUSTER</orth>
<pron>re-pou-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ballotter la poudre sèche, pour en détruire les pelotons.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est une forme altérée pour re..., et épousseter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reprêcher">
<form>
<orth>REPRÊCHER</orth>
<pron>re-prê-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prêcher de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li abes de Vaus et cil qui à lui se tenoient repreechoient, et disoient que tout ce estoit mals</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="répréhenseur">
<form>
<orth>RÉPRÉHENSEUR</orth>
<pron>ré-pré-an-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui reprend, réprimande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>répréhenseur</oVar> est toujours importun et fâcheux à celui qu'il reprend</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Correct. fratern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répréhensible">
<form>
<orth>RÉPRÉHENSIBLE</orth>
<pron>ré-pré-an-si-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Digne de blâme, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les personnes qui s'amusent à faire peur aux enfants sont très <oVar>répréhensibles</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous eûtes des erreurs et non pas des vices ; votre conduite fut <oVar>répréhensible</oVar>, mais votre cœur fut toujours pur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il corrigea tout ce qui lui paraissait réellement <oVar>répréhensible</oVar>, et qu'une critique plus amère qu'éclairée n'avait pas toujours aperçu</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Houttev.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ordener oevre parfaite qui ne soit reprehensible</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 4, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La richesse de Nicias etoit plus juste ou moins reprehensible que celle de Crassus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. et Nic. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reprehensibilis, de reprehendere (voy. <ref target="reprendre">REPRENDRE</ref>) ; provenç. reprendable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répréhensiblement">
<form>
<orth>RÉPRÉHENSIBLEMENT</orth>
<pron>ré-pré-an-si-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière répréhensible, Dict. de l'Acad. 1696.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répréhension">
<form>
<orth>RÉPRÉHENSION</orth>
<pron>ré-pré-an-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reprendre, de blâmer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent j'ai été le but où la médisance a tiré, et non pas seulement la <oVar>répréhension</oVar></quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 7 avr. 1647</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On souffre aisément des répréhensions, mais on ne souffre pas la raillerie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préf. de Tart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une véhémente <oVar>répréhension</oVar> des abus criants qui semble marquer un vrai zèle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. Dern. semaine du Sauveur, 80e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des répréhensions de caprice, comme il y en a de charité</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Correct. frat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les répréhensions fortes appartiennent au tête-à-tête</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 22 janv. 1708</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Non, mes frères, nos répréhensions [les blâmes que nous infligeons] ne doivent pas rougir de nos mœurs, MASS., Confér. Zèle contre les scandales.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns de leurs faicts ont esté suivis de reprehension, et les autres de repentance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reprehensions que nous avons en Isaie leur conviendroyent mieux qu'à ceux que le prophete reprenoit de son temps</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La premiere reprehension qu'on faict de son ouvrage [de Sebond], c'est que les chrestiens ont tort de vouloir appuyer leur creance par des raisons humaines</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reprehensio, reprencio ; esp. reprension ; ital. riprensione ; du lat. reprehensionem, de reprehensum, supin de reprehendere, reprendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reprendre">
<form>
<orth>REPRENDRE</orth>
<pron>re-pran-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme prendre. </note>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Prendre de nouveau. </item>
<item n="2">Prendre de nouveau, en parlant de boissons, d'aliments. </item>
<item n="3">Être saisi de nouveau par des sentiments, des passions. </item>
<item n="4">Fig. Il se dit des maladies, des maux qui s'emparent de nouveau d'un patient. </item>
<item n="5">Rentrer en possession. </item>
<item n="6">Prendre, ôter ce qu'on avait donné. </item>
<item n="7">Rétracter. </item>
<item n="8">Rejoindre quelqu'un pour l'emmener. Ramener chez soi, faire rentrer au logis. </item>
<item n="9">Continuer ce qui avait été interrompu. </item>
<item n="10">Récapituler, résumer. </item>
<item n="11">Se mettre à. </item>
<item n="12">Remettre au théâtre. </item>
<item n="13">En maçonnerie, reprendre un mur. </item>
<item n="14">Rejoindre les parties rompues d'une étoffe, d'une toile, d'un bas. </item>
<item n="15">Reprendre, en termes de marine. </item>
<item n="16">Recouvrer, avec un nom de personne pour sujet ; avec un nom de chose pour sujet. </item>
<item n="17">Censurer. </item>
<item n="18">V. n. Reprendre, en termes de manége et de chasse. </item>
<item n="19">Reprit-il, il reprit, dans un dialogue. </item>
<item n="20">Attaquer de nouveau, en parlant de maladies. </item>
<item n="21">Prendre de nouveau racine, après avoir été transplanté </item>
<item n="22">Se joindre, en parlant des chairs, des plaies. </item>
<item n="23">Se rétablir d'une maladie. </item>
<item n="24">Regagner de l'activité, de la prospérité, en parlant de choses. </item>
<item n="25">Ce drame a repris. </item>
<item n="26">Recommencer, revenir. </item>
<item n="27">Se glacer de nouveau. </item>
<item n="28">Revenir sur. </item>
<item n="29">V. réfl. Se reprendre, être pris de nouveau. </item>
<item n="30">Se rejoindre, se refermer, en parlant de plaies, de chairs. </item>
<item n="31">Lier de nouveau amitié. </item>
<item n="32">Concevoir de nouveau de l'attachement pour. </item>
<item n="33">Se corriger, se rétracter de quelque chose qu'on a mal dit. </item>
<item n="34">En style de mystique, réfléchir sur les besoins et sur les actes que Dieu nous commande. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Prendre de nouveau. <oVar>Reprendre</oVar> sa place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien aise de vous mander que nous avons <oVar>repris</oVar> Corbie sur les ennemis</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>reprirent</oVar> leurs serviteurs et leurs servantes à qui ils avaient donné la liberté, et ils les assujettirent de nouveau au joug de la servitude</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XXXIV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez fait transir le bon abbé, de lui parler de ne pas <oVar>reprendre</oVar> à Paris votre petit appartement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Parthes, souvent vaincus, deviennent redoutables du côté de l'Orient sous l'ancien nom de Perses qu'ils <oVar>reprennent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il sut soutenir le poids des affaires, il sut aussi les quitter et <oVar>reprendre</oVar> son premier repos</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces esclaves fugitifs qu'il faut aller <oVar>reprendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'allais, en <oVar>reprenant</oVar> et mon nom et mon rang, Des plus grands rois en moi reconnaître le sang</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Loin de me <oVar>reprendre</oVar> après m'avoir chassé, Il [le peuple] croit voir un tyran dans un prince offensé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me quitter, me <oVar>reprendre</oVar>, et retourner encor De la fille d'Hélène à la veuve d'Hector</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais bien d'autre part que la justice approuve Qu'on <oVar>reprenne</oVar> son bien partout où l'on le trouve</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sancho Pança, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne serai pas seul qui d'une âme enchantée Aura <oVar>repris</oVar> sa femme après l'avoir quittée</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocrite, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il devait délivrer dix chevaliers chrétiens, Venir rompre leurs fers, ou <oVar>reprendre</oVar> les siens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle de Saint-Yves, en entendant ce discours, disait tout bas à sa compagne : Mademoiselle, croyez-vous qu'il <oVar>reprenne</oVar> sitôt ses habits ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On saisit, on <oVar>reprend</oVar> par un contraire effort Ce rempart teint de sang, théâtre de la mort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois elles la <oVar>reprirent</oVar> tour à tour dans leurs bras !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lév. d'Éphraïm, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les évêques déclarèrent Thetberge [femme de Lothaire] innocente [son champion ayant subi l'épreuve de l'eau bouillante], et Lothaire la <oVar>reprit</oVar> ; deux ans après, elle avoua le même crime dont elle avait été si parfaitement justifiée</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Reprendre</oVar> en gémissant le fardeau de la vie</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Oscar, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> un navire, enlever à l'ennemi un bâtiment dont il s'était emparé. <oVar>Reprendre</oVar> son poste, y revenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> un chemin, y rentrer après l'avoir quitté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> le chemin de, retourner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous allez me faire le plaisir de <oVar>reprendre</oVar> sur-le-champ la route de Paris</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Cap. Belronde, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle allait à Bordeaux, j'en <oVar>reprends</oVar> le chemin</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>les Coméd. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Reprendre</oVar> le dessus, regagner l'avantage perdu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> le dessus, signifie aussi se rétablir d'une longue maladie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> terre, mettre le pied sur la terre, en parlant d'un nageur qui arrive à l'endroit où l'eau n'est plus profonde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne s'est jamais vu d'amour <oVar>reprendre</oVar> terre comme celui-là</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>342</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. On ne m'y <oVar>reprendra</oVar> plus, je ne m'exposerai plus au même danger, au même ennui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit par forme de menace : que je ne vous y <oVar>reprenne</oVar> plus ; que je vous y <oVar>reprenne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prendre de nouveau, en parlant de boissons, de potions, d'aliments. Il a <oVar>repris</oVar> médecine. Il est obligé de <oVar>reprendre</oVar> du sulfate de quinine. On nous rend [à nous chiens de qualité] le morceau de sucre, Les chats <oVar>reprennent</oVar> leur café, BÉRANG. Requête</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Être saisi de nouveau par des sentiments, des passions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a <oVar>repris</oVar> toute sa colère Tant à nous voir marcher en si bon équipage, Les plus épouvantés <oVar>reprenaient</oVar> de courage !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reprenez</oVar> un orgueil digne d'elle [Rome] et de vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Toi Sylla] Tu l'as fait un parjure, un méchant, un infâme ; Mais, s'il me laisse encor quelques droits sur son cœur, Il <oVar>reprendra</oVar> sa foi, sa vertu, son honneur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sauvons-le ; nos efforts deviendraient impuissants S'il <oVar>reprenait</oVar> ici sa rage avec ses sens</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> courage, redevenir courageux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>reprennent</oVar> courage, ils attaquent le roi, Qu'un reste de soldats défendait avec moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> courage, signifie aussi sortir de son abattement, se ranimer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit des maladies, des maux, qui s'emparent de nouveau d'un patient. La goutte l'a <oVar>repris</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les joies des misérables ne durent guère, le lendemain que je l'eus reçue [votre lettre], ma colique me <oVar>reprit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cette nouvelle son émotion a été si vive que la fièvre qui l'avait quittée l'a <oVar>reprise</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Rentrer en possession. Ne plaidez pas contre ce malheureux, il n'y a rien à <oVar>reprendre</oVar> sur lui. Il laisse de grands biens, mais sa veuve a beaucoup à <oVar>reprendre</oVar> sur sa succession.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle savait racheter le temps, selon le conseil de l'Apôtre, et <oVar>reprendre</oVar> sur son sommeil les heures qu'on avait dérobées à sa retraite</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Prendre ce qu'on avait donné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô sort.... <oVar>Reprenez</oVar> la faveur que vous m'avez prêtée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciel..., <oVar>Reprenez</oVar> le pouvoir que vous m'avez commis, Si, donnant des sujets, il ôte des amis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce roi si grand, si fortuné, Plus puissant que César, plus vaillant qu'Alexandre, On dit que Dieu nous l'a donné : Hélas ! s'il voulait le <oVar>reprendre</oVar> !</quote>
<bibl>
<biblScope>Épigr. sur le nom de Dieudonné que portait Louis XIV, attribuée à Bussy-Rabutin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma vie est votre bien ; vous voulez le <oVar>reprendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fallait-il me donner ton cœur, Puisque tu voulais le <oVar>reprendre</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Alceste, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reprenez</oVar>, <oVar>reprenez</oVar> vos funestes bienfaits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> sa parole, retirer la promesse qu'on avait donnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai donné ma parole et je viens la <oVar>reprendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Andrienne, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> quelque chose à quelqu'un, ou, simplement, <oVar>reprendre</oVar> quelque chose, rétracter quelque chose, ce qu'on a dit de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>La marquise [d'Uxelles] <oVar>reprend</oVar>, tous les ordinaires, les nouvelles qu'elle a mandées ; appelle-t-on cela savoir tout ce qui se passe ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je vous <oVar>reprenne</oVar> l'âme damnée de la Voisin [célèbre empoisonneuse] : on dit au contraire que son confesseur a dit qu'elle avait dit Jésus, Maria, dans le milieu du feu ; c'est peut-être une sainte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Mercredi des cendres, 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà qui est bien triste, monsieur, de vous <oVar>reprendre</oVar> une si jolie nouvelle [retour du prince de Conti]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 1er mai 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Esther [de Racine], je ne vous <oVar>reprends</oVar> point du tout les louanges que je lui ai données</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Rejoindre quelqu'un pour l'emmener.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a prié en mourant la comtesse de Guiche de venir <oVar>reprendre</oVar> sa femme à Nancy, et lui laisse le soin de la consoler</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils me mande que le sien [son voyage] finira bientôt selon toutes les apparences, et qu'il me viendra <oVar>reprendre</oVar> ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attendez-moi, je viens vous <oVar>reprendre</oVar> pour vous mener chez ma sœur</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Muet, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ramener chez soi, faire rentrer au logis, auprès de soi. La jeune demoiselle restera chez vous, jusqu'à ce que sa mère la <oVar>reprenne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ne m'ennuyait pas, non, elle ne peut jamais m'ennuyer ; mais je trouvais qu'on tardait bien à venir la <oVar>reprendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 74, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette femme si capricieuse, si effrontée pourra bien me <oVar>reprendre</oVar> un jour son enfant</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv t. II, p. 12, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Continuer ce qui avait été interrompu. <oVar>Reprenons</oVar> notre lecture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me reste beaucoup d'autres choses à examiner touchant les attributs de Dieu et touchant ma propre nature, c'est - à - dire celle de mon esprit ; mais j'en <oVar>reprendrai</oVar> peut-être une autre fois la recherche</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Timagène : Mais de grâce achevez l'histoire commencée. - Laonice : Four la <oVar>reprendre</oVar> donc où nous l'avons laissée....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [les pluies] ont cessé, et j'ai <oVar>repris</oVar> mes tristes et aimables promenades</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>565</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on <oVar>reprend</oVar> la charrue mal attelée de l'Encyclopédie et qu'on veuille de ces articles, je les renverrai corrigés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>à d'Alembert, 7 mars 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette conversation intéressa tellement le roi, qu'il la <oVar>reprit</oVar> plusieurs jours de suite</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand projet fut <oVar>repris</oVar> par les Espagnols, aussitôt qu'ils eurent fait la conquête du Pérou</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autour de lui, le temps, sous mille aspects nouveaux, Achevait, renversait, <oVar>reprenait</oVar> ses travaux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> une instance, continuer un procès qui avait été interrompu.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'après ce discours artificieux, l'accusation d'adultère est <oVar>reprise</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Récapituler, résumer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le duc de Bourgogne] <oVar>reprenait</oVar> tout ce qui s'était fait depuis le traité d'Arras, et reprochait au roi Louis XI] de vouloir rompre la paix</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> une chose, une histoire de plus haut, la raconter en commençant d'un temps plus éloigné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Denis d'Halicarnasse.... en <oVar>reprenant</oVar> dès leur origine les anciennes institutions de la république romaine, si propres de leur nature à former un peuple invincible et dominant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir raconté les prospérités, il <oVar>reprend</oVar> dès l'origine toute la suite des maux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>reprendre</oVar> mon histoire de plus haut</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> les choses de plus haut, remonter à des principes généraux, à des vérités antérieures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se mettre à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous coupiez court, et je <oVar>reprenais</oVar> tout aussitôt le silence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> la parole, se remettre à parler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> une tragédie, une comédie, etc. la remettre au théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1717, M. de Crébillon fit représenter Sémiramis ; elle n'eut aucun succès, et ne sera jamais <oVar>reprise</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Élog. Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. <oVar>Reprendre</oVar> un mur, le réparer, en en fermant les crevasses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> un mur sous œuvre, en sous-œuvre, par-dessous œuvre, en rétablir les parties inférieures, en soutenant le reste par des étançons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Reprendre</oVar> sous œuvre un projet, un ouvrage, y travailler sur le même plan, mais avec certaines modifications.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> une étoffe, une toile, un bas, en rejoindre les parties rompues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tisserand continuellement occupé à <oVar>reprendre</oVar> les fils de sa toile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à des souverains, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de couture. <oVar>Reprendre</oVar> une maille, c'est refaire à l'aiguille celle qui a manqué et ainsi la rejoindre avec celles qui la suivent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi, au tricot, d'une maille tombée que l'on rattrappe en la remontant jusqu'au tour où elle manque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Reprendre</oVar> un hauban, un palan, remonter l'amarrage du cap de mouton ou de la poulie, de manière à pouvoir tendre davantage le hauban ou faire marcher plus loin la moufle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> une manœuvre, la raccourcir lorsqu'elle a trop allongé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> la tournevire, en lever les tours du bas en haut de la fusée d'un cabestan, lorsqu'ils tendent à se croiser par de nouvelles révolutions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Recouvrer, avec un nom de personne pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pu <oVar>reprendre</oVar> la vie Sans <oVar>reprendre</oVar> aussi mon amour</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Alceste, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a <oVar>repris</oVar> sur vous son souverain empire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je <oVar>reprends</oVar> ma gloire et ma félicité En dérobant mon sang à l'infidélité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>reprit</oVar> à la fin sa juste autorité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand une fois on a perdu le goût des plaisirs de l'âme, qu'il est difficile de le <oVar>reprendre</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> ses esprits, <oVar>reprendre</oVar> ses sens, revenir à soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince, sans s'émouvoir, lui laisse <oVar>reprendre</oVar> ses esprits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voilà qui <oVar>reprend</oVar> ses sens</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> son haleine, recommencer à respirer après une interruption.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Reprendre</oVar> haleine, se reposer afin d'être en état de se remettre à une action, à un travail quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> se dit des animaux qui reviennent à leur ancien état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les animaux [les loups], quoique adoucis par l'éducation, <oVar>reprennent</oVar> avec l'âge leur férocité naturelle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les hautes montagnes et dans les pays du Nord, ils [les lièvres] deviennent blancs pendant l'hiver, et <oVar>reprennent</oVar> en été leur couleur ordinaire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses. Cette manufacture a <oVar>repris</oVar> un peu d'activité.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empire <oVar>reprend</oVar> quelque force sous Justinien par la valeur de Bélisaire et de Narsès</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empire <oVar>reprit</oVar> bientôt sous lui sa première splendeur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Dioclétien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en ai vu d'autres [tables de lave] qui pliaient sous une forte charge, mais qui <oVar>reprenaient</oVar> le plan horizontal, par leur élasticité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. th. terre, Œuv. t. XIII, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout renaît ; son séjour est plus doux, l'air plus pur, Et la voûte céleste a <oVar>repris</oVar> son azur</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Censurer quelqu'un parce qu'on juge qu'il a fait ou dit quelque chose mal à propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, ne me <oVar>reprenez</oVar> pas dans votre fureur ; et ne me punissez pas dans votre colère</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaum. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous m'aviez <oVar>repris</oVar> dans mes premières fautes, je n'aurais pas fait celle-ci</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Fragm. d'une lett. à M. Périer, 1661</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il [le juste] <oVar>reprend</oVar> ses serviteurs, il souhaite leur conversion par l'esprit de Dieu</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 54, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lycurgue donnait des lois à Lacédémone ; il est <oVar>repris</oVar> de les avoir faites toutes pour la guerre, à l'exemple de Minos dont il avait suivi les institutions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a peut-être raison de <oVar>reprendre</oVar> ce savant auteur [Grotius] de l'excès de ses citations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plaisir de dogmatiser sans être <oVar>repris</oVar> ni contraint par aucune autorité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez qu'on vous censure, Et, souple à la raison, corrigez sans murmure ; Mais ne vous rendez pas dès qu'un sot vous <oVar>reprend</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue que je dois à M. Descartes, ou à sa manière de philosopher, les sentiments que j'oppose aux siens, et la hardiesse de le <oVar>reprendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. VI, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristote, dans le livre où il marque les avantages et les inconvénients du gouvernement de Carthage, ne la <oVar>reprend</oVar> point de n'avoir que des milices étrangères</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 219, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses que l'on censure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Veuillent les immortels conducteurs de ma langue Que je ne dise rien qui doive être <oVar>repris</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous dis que.... Et qu'il ne <oVar>reprend</oVar> rien qui ne soit à <oVar>reprendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par leurs actions qu'ils [les vrais dévots] <oVar>reprennent</oVar> les nôtres</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quoi qu'en <oVar>reprenant</oVar> on soit assujettie, Je ne m'attendais pas à cette repartie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Misanthr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on veut <oVar>reprendre</oVar> avec utilité et montrer à un autre qu'il se trompe</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est beaucoup si vous avez obtenu de vous de ne <oVar>reprendre</oVar> jamais en public ; voyez dans vos réflexions si vous ne seriez pas bien aise qu'on vous dît vos fautes en particulier</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefvile, 2 mai 1708</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>reprend</oVar> avec bonté, et en <oVar>reprenant</oVar> elle encourage</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non moins prudent ami que philosophe austère, Mornai sut l'art discret de <oVar>reprendre</oVar> et de plaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reprenant</oVar> tout bas, louant tout haut</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 481, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>repris</oVar> de justice, avoir subi une condamnation en justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas rare que dans une famille il y ait un homme habile qui fasse fortune, et un autre mal avisé qui soit <oVar>repris</oVar> de justice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sammonocodon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avec un nom de chose pour sujet, corriger, servir d'instruction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne <oVar>reprend</oVar> mieux la plupart des hommes que la peinture de leurs défauts</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La comédie] n'étant autre chose qu'un poëme ingénieux qui, par des leçons agréables, <oVar>reprend</oVar> les défauts des hommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mauvais succès sont les seuls maîtres qui peuvent nous <oVar>reprendre</oVar> utilement et nous arracher cet aveu d'avoir failli qui coûte tant à notre orgueil</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de vérité que nous devions aimer davantage que celle qui nous <oVar>reprend</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après Paq. Domin. t. II, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>V. n. Terme de manége. Se dit d'un cheval qui repart après un demi-arrêt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'un cheval qui cesse, au galop, d'entamer avec la même jambe, et qui entame avec l'autre ; ce qui se dit aussi changer de pied. Votre cheval <oVar>reprend</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Ce chien <oVar>reprend</oVar> bien, il retrouve bien la voie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Reprit</oVar>-il, il <oVar>reprit</oVar>, expressions qui, dans un dialogue, indiquent qu'on fait parler de nouveau l'un des interlocuteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissons, <oVar>reprit</oVar> Iris, cette triste pensée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que Quinault est un esprit profond, A <oVar>repris</oVar> certain fat....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Attaquer de nouveau, en parlant des maladies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela lui <oVar>reprend</oVar> de moment en moment, et je crois qu'elle ne passera pas la journée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amour méd. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fièvre a <oVar>repris</oVar> traîtreusement à Mme de la Fayette</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rage des tragédies m'a <oVar>repris</oVar> comme à vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 22 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'êtes qu'à moitié guéri ; votre ancien mal vous <oVar>reprend</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de sentiments, de passions.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est sa timidité qui lui <oVar>reprend</oVar>, madame</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Famille extrav. sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>En parlant des végétaux, prendre de nouveau racine, après avoir été transplanté. Cet arbre a bien <oVar>repris</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit également : Cette greffe a bien <oVar>repris</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces greffes malheureuses qui n'ont point <oVar>repris</oVar>, qui touchent bien le tronc de l'arbre qui les soutient, mais qui n'en sont pas vivifiées</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Jour de Noël.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>En parlant des chairs, des plaies, se rejoindre, se refermer. Les chairs ont <oVar>repris</oVar>. La plaie commence à <oVar>reprendre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Se rétablir d'une maladie. Le malade commence à <oVar>reprendre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Regagner de l'activité, de la prospérité, en parlant de choses. Le commerce <oVar>reprend</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce quartier-ci va <oVar>reprendre</oVar> ; voilà la paix</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Ce drame a <oVar>repris</oVar>, il s'est relevé après avoir été mal accueilli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Recommencer, revenir. Le froid <oVar>reprend</oVar>. Cette mode a <oVar>repris</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Se glacer de nouveau. La rivière a <oVar>repris</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar> sur, revenir sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis le mercredi matin, j'en reçois encore une [lettre], et je <oVar>reprends</oVar> sur des chapitres que j'ai déjà commencés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [des lettres] sont écrites d'un trait ; vous savez que je ne <oVar>reprends</oVar> guère que pour faire plus mal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprendre</oVar>, v. n. se conjugue avec avoir quand on veut marquer l'action : La rivière a <oVar>repris</oVar> hier ; avec le verbe être, quand on veut marquer l'état : La rivière est <oVar>reprise</oVar> depuis hier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Se <oVar>reprendre</oVar>, v. réfl. Être pris de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est l'orgueil qui n'ose pas dire ses secrets, et qui, dans les égards qu'il a pour les autres, se quitte pour se <oVar>reprendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Déf. Espr. lois, part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>En parlant des chairs, des plaies, se rejoindre, se refermer. La plaie se <oVar>reprend</oVar>. Les chairs se sont déjà <oVar>reprises</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Lier de nouveau amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous étions sur le point de nous <oVar>reprendre</oVar> et de nous recoudre avec le parlement</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une amitié qui a pu se <oVar>reprendre</oVar> malgré les obstacles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Pén. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Concevoir de nouveau de l'attachement pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être que mon âme.... à la vie un moment se <oVar>reprendrait</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Se corriger, se rétracter de quelque chose qu'on a mal dit. Il a mal prononcé d'abord, mais il s'est <oVar>repris</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, quand soi-même on sait se faire entendre Que la raison nous doit donner la loi, On sent l'honneur de se <oVar>reprendre</oVar>, Et le plaisir de ne céder qu'à soi</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Terme des mystiques. Se <oVar>reprendre</oVar> soi-même, réfléchir sur ses besoins et sur les actes que Dieu nous commande ; ce que les mystiques interdisent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vus ne li devez pas [au roi] tut son voil conseillier, Ainz le devez suvent <oVar>reprendre</oVar> et chastier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le cheval] Reprent s'aleine, tost est revigorez</quote>
<bibl>
<biblScope>La bat. d'Aleschans, V. 562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun torna sa resne, et son tor a <oVar>repris</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la guerre dura tante mainte saison, Li uns rois après l'autre la reprist en son non</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Sa première femme étant morte] Il en reprist une autre qui fu assez vaillans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. V</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la semenche que je semme Ne reprendroit en nule terre</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dites moi comment savés, Puisque li hons sera chi mors, Reprendera l'ame son cors</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>ib. p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En dormant vous cuid [je pense] embrassier ; E quant j'i faille au resveiller, Nule riens ne m'i peut aidier ; Lors me <oVar>reprend</oVar> à souhaitier</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romanc. p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li pueple de Israel le trainierent à chevaus [Ézéchiel], porce qu'il les reprenoit des crimes et des deableries que il faisoient</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mauvaistié.... Qui peüst en lor cuers grener, Ne <oVar>reprendre</oVar> ne rachiner</quote>
<bibl>
<biblScope>Roi Guillaume, p. 95, dans DU CANGE, Gloss. français</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa conscienche le <oVar>reprit</oVar> de la terre de Normandie, que li rois Phelippes avoit conquis sour le mauvais roi Jehans d'Engletiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la vielle ot tant fabloié [la vieille eut tant parlé], Bel-acueil reprent la parole</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14806</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce demanderent il [les pharisiens] à nostre Seigneur, ne mie por aprendre, mais por <oVar>reprendre</oVar>, s'il peussent</quote>
<bibl>
<biblScope>Serm. de Maurice de Sully, dans Arch. des miss. scientif. t. V, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se les enemis eussent reprins courage</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 43, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne vueil pas <oVar>reprendre</oVar> vostre parolle, mais je la vueil amender</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 339, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Incontinent que Domitian eust esté tué, les mois <oVar>reprirent</oVar> leurs anciens noms</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mary pouvoit prester sa femme à temps, pour puis après la <oVar>reprendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. et Num. comp. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors commencea l'on à mettre en avant, qu'il estoit besoing de <oVar>reprendre</oVar> la guerre contre Mithridate</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Silanus mesme se <oVar>reprit</oVar> de ce qu'il avoit dit, et interpreta son opinion, disant....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicéron, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire <oVar>reprendre</oVar> [cicatriser] une playe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. ouïr, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fabius s'en prist à rire, et luy respondit sur le champ : Tu as dit la verité ; car, si tu ne l'eusses point perdue [la ville de Tarente], je ne l'eusse point <oVar>reprise</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reprendre</oVar> les faultes d'aultruy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que se laisser <oVar>reprendre</oVar>, il se donna de l'espée au travers....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je veins à revivre, et à <oVar>reprendre</oVar> mes forces</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce testu indocile pense il pas <oVar>reprendre</oVar> un nouvel esprit, pour <oVar>reprendre</oVar> une nouvelle dispute ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par advertissements et instructions reprinses à intervailes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils firent un grand retranchement du coin de la Grange Loudis à travers la rue, pour aller <oVar>reprendre</oVar> [rejoindre] la muraille</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nerfs, veines et arteres se <oVar>reprennent</oVar> quelquesfois</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reprenons</oVar> notre chevre à la barbe</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. reprare ; wallon, ripreind ; provenç. reprendre, reprehendre, reprenre, repenre ; catal. rependrer ; espagn. reprender ; portug. reprehender ; ital. riprendere ; du lat. reprehendere, de re et prehendere (voy. <ref target="prendre">PRENDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="repreneur">
<form>
<orth>REPRENEUR</orth>
<pron>re-pre-neur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit d'un bâtiment, d'un équipage ou d'un capitaine qui reprend sur l'ennemi un navire que celui-ci avait capturé. Lorsque la reprise sera faite par un bâtiment de l'État, elle sera restituée aux propriétaires, mais sous la condition qu'ils payeront aux équipages <oVar>repreneurs</oVar> le trentième de la valeur de la reprise, si elle a été faite avant les vingt-quatre heures ; et le dixième, si la reprise a eu lieu après les vingt-quatre heures, Arrêté (2 prairial an XI) art. 54, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui reprend, qui trouve à blâmer, à redire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne trouve pas étrange que l'un et l'autre sonnet [les sonnets d'Uranie et de Job qui occupaient les beaux esprits] aient eu des loueurs et des <oVar>repreneurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Dissert. crit. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit par rébellion ou bien par une erreur, Ces <oVar>repreneurs</oVar> fâcheux me sont tous en horreur</quote>
<bibl>
<author>THÉOPHILE</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Durs aux mauvais et fiers aux ennemis.... Amans vertus, des vices <oVar>repreneurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Messiers, forestiers et autres <oVar>repreneurs</oVar> [ceux qui saisissent les bêtes trouvées en dommage]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 872</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reprendre ; provenç. reprendedor ; portug, reprehendedor ; ital. riprenditore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="représaille">
<form>
<orth>REPRÉSAILLE</orth>
<pron>re-pré-zâ-ll', ll mouillées, et non re-pré-zâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout ce qui se fait contre l'ennemi, pour tirer satisfaction de quelque injure, de quelque violence, de quelque dommage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y en avait aucun qui n'eût à craindre la représaille des torts qu'il pouvait faire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie plus souvent au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Bouillon fit pendre par <oVar>représailles</oVar> Canolle, officier dans l'armée de M. de la Meilleraie</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 169, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi lui avait accordé des <oVar>représailles</oVar> sur les vaisseaux dantzikois</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, Cardin. de Polignac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit bien que toutes ces cruautés ne furent point sans <oVar>représailles</oVar> ; les protestants firent autant de mal qu'on leur en faisait, et la France fut un vaste théâtre de carnage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>représailles</oVar>, droit concédé à un particulier par l'autorité souveraine dont il est le sujet, de reprendre en temps de paix, même par la force, son bien ou l'équivalent de son bien, sur un étranger ou les concitoyens de cet étranger, lorsqu'il n'a pu obtenir justice par les voies judiciaires du pays de son adversaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prises faites en mer en vertu de nos lettres de <oVar>représailles</oVar>, seront amenées, instruites et jugées en la même forme et manière que celles qui auront été faites sur nos ennemis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui se fait pour repousser une injure, une raillerie, un mauvais procédé, etc. User de <oVar>représailles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors, par droit de <oVar>représailles</oVar>, Anne dit au prêtre outragé....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cas de consc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai été bien fâché de voir que vos confrères se soient tellement emportés contre vous, qu'ils vous aient contraint de leur faire une représaille aussi forte que celle que vous leur avez faite</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Factums, t. II, p. 194 (Lett. de Bussy-Rabutin)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne vous conseille point de faire aucune représaille du côté de la noblesse : ceux que vous pourrez attaquer en ont moins qu'ils ne pensent, mais ils en ont plus qu'il ne nous en faut</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'archidiacre Trublet prétend que je l'ennuie ; La représaille est juste....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Saint-Firmin : Rien n'est juste pourtant comme la représaille. - Eusébie : Nous voulons bien railler, mais non pas qu'on nous raille</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Malice pour malice, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et voulons qu'ilz puissent illec marchander, sans ce qu'ilz puissent estre comprins.... en quelzconques marques, contre-marques ou represailles, qui ont esté ou pourroient estre.... de par nous laxées contre les Cathelans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. avril 1486</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. ripresaglia, de ripreso, repris, de reprendere (voy. <ref target="reprendre">REPRENDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="représentable">
<form>
<orth>REPRÉSENTABLE</orth>
<pron>re-pré-zan-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être représenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>La réalité imitable et <oVar>représentable</oVar> est presque toujours défectueuse</quote>
<bibl>
<author>PROUDHON</author>
<biblScope>Du principe de l'art, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="représentant">
<form>
<orth>REPRÉSENTANT, ANTE</orth>
<pron>re-pré-zan-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui représente. Ministre <oVar>représentant</oVar>. Signes <oVar>représentants</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corps <oVar>représentant</oVar> ne doit pas être choisi pour prendre quelque résolution active, chose qu'il ne ferait pas bien, mais pour faire les lois, ou pour voir si l'on a bien exécuté celles qu'il a faites</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui représente une autre personne, qui a des pouvoirs pour agir en son nom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où se trouve le représenté, il n'y a plus de <oVar>représentant</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai regardé, m'a-t-il dit, comme son <oVar>représentant</oVar>, et n'ai pu trop m'humilier devant ce qu'elle aime</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Persuadé que le peuple ne pouvait agir par lui-même dans la confection des lois, il [Solon] voulut que, pour cette grande opération, la loi lui prescrivît de se donner des <oVar>représentants</oVar>, et ces <oVar>représentants</oVar> étaient les nomothètes</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Il se dit aussi au féminin.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Église catholique est la <oVar>représentante</oVar> de Dieu sur la terre</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Opinion nationale, 6 juin 1876, 1re page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui qui est appelé à une succession, comme exerçant les droits d'une personne prédécédée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est subrogé aux droits d'un héritier par suite de vente, d'échange, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fonctionnaire nommé par élection à une assemblée législative.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les citoyens dans les divers districts doivent avoir droit de donner leur voix pour choisir le <oVar>représentant</oVar>, excepté ceux qui sont dans un tel état de bassesse, qu'ils sont réputés n'avoir point de volonté propre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand avantage des <oVar>représentants</oVar>, c'est qu'ils peuvent discuter les affaires ; le peuple n'y est point du tout propre ; ce qui forme un des grands inconvénients de la démocratie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le peuple] ne doit entrer dans le gouvernement que pour choisir ses <oVar>représentants</oVar> ; ce qui est très à sa portée</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Représentant</oVar> du peuple, s'est dit des membres de la Convention, et, particulièrement, de ceux qui étaient envoyés en mission aux armées ou dans les départements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chambre des <oVar>représentants</oVar>, se dit de l'assemblée élective des <oVar>représentants</oVar> de la nation pendant les Cent-Jours et pendant la république de 1848.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit des citoyens de Genève qui, dans la dernière moitié du XVIIIe siècle, se montrèrent attachés aux libertés publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, monsieur, je ne vous blâme point de ne vous être pas joint aux <oVar>représentants</oVar> pour soutenir ma cause</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la montagne, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit, en histoire naturelle, des espèces qui sont analogues à d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non que je les regarde [les perdrix de la Nouvelle-Angleterre] comme de véritables perdrix, mais tout au plus comme leurs <oVar>représentants</oVar>, parce que ce sont ceux des oiseaux du nouveau monde qui ont le plus de rapport avec les perdrix</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="représentateur">
<form>
<orth>REPRÉSENTATEUR, TRICE</orth>
<pron>re-pré-zan-tateur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à la représentation. Les hiéroglyphes étaient des signes représentateurs d'objets visibles.</dictScrap>
<cit>
<quote>En réagissant sur les fibres représentatrices de ces biens, l'âme s'en procure un avant-goût</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. anal. âme, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="représentatif">
<form>
<orth>REPRÉSENTATIF, IVE</orth>
<pron>re-pré-zan-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la vertu de représenter. Les ambassadeurs ont le caractère <oVar>représentatif</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces messieurs [les protestants] l'expliquent [l'adoration de l'eucharistie] d'une adoration qu'on lui rendait, selon eux, comme étant <oVar>représentative</oVar> de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. sur l'ador. de la croix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait de l'argent.... ce n'est qu'avec ce métal qu'on est puissant, depuis qu'il est devenu le signe <oVar>représentatif</oVar> de toutes choses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce papier ne pouvant représenter que l'argent <oVar>représentatif</oVar> des vraies richesses qui sont les productions de la terre et des manufactures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Raison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un titre accordé soit à la reconnaissance.... soit à la natu-majorité, si souvent <oVar>représentative</oVar> de l'autorité paternelle</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La troisième colonne indique le capital <oVar>représentatif</oVar> de ces rentes</quote>
<bibl>
<biblScope>Décr. du 23 flor. an II, Rapp. de Cambon, p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit, en termes de psychologie, des sensations comme représentant les objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque sensation du tact se trouve <oVar>représentative</oVar> des objets que la main saisit</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Traité sens. extr rais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour se former les sensations <oVar>représentatives</oVar> qui leur montrent les objets hors d'eux - mêmes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèces ou images <oVar>représentatives</oVar>, voy. <ref target="espèce">ESPÈCE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit de la forme de gouvernement où la nation nomme des représentants chargés de concourir à la formation des lois et de voter l'impôt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [division des trois ordres] a produit chez les modernes le système <oVar>représentatif</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a dit que les Anglais avaient eu les premiers l'idée d'un gouvernement <oVar>représentatif</oVar> : on s'est trompé ; Solon, chez les Athéniens, avait conçu cette grande pensée</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le réprésentatif, le gouvernement <oVar>représentatif</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis approuver votre répugnance pour ce genre de gouvernement qu'on a nommé <oVar>représentatif</oVar>.... le <oVar>représentatif</oVar> me convient à merveille, pourvu toutefois que ce soit moi qui nomme les députés du peuple, comme nous l'avons établi en ce pays fort heureusement</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pièce diplom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assemblée <oVar>représentative</oVar>, assemblée composée de représentants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Représenter ; provenç. representatiu espagn. representativo ; ital. rappresentativo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="représentation">
<form>
<orth>REPRÉSENTATION</orth>
<pron>re-pré-zan-ta-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de représenter, de mettre devant les yeux. On exigea la <oVar>représentation</oVar> de son passe-port.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qualité de signe représentatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le papier public est à l'argent ce que l'argent est aux denrées, une <oVar>représentation</oVar>, un gage d'échange</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Image, figure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous [Sévigné et Morveaux] sommes une vive <oVar>représentation</oVar> de ce que Lucain dit de César et de Pompée.... il est vrai que dans cette <oVar>représentation</oVar> je suis Pompée ; mais j'espère que M. de Morveaux ne me battra pas, et qu'on ne lui présentera pas ma tête</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>dans SÉV. t. X, p. 299, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qualité d'une personne qui tient la place d'une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais bien pouvoir adoucir ses maux [du chevalier de Grignan] ; mais il est accoutumé à vos soins, qui sont si consolants et si précieux qu'on ne fait en vérité qu'une pauvre <oVar>représentation</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>la Toussaint, 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je suis fâchée les matins [à la messe] de voir Mme de Congis à votre place ! ah ! quelle <oVar>représentation</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 25 janv. 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Objet exprimé par la peinture, le dessin, ou par quelque opération de la nature. La <oVar>représentation</oVar> d'une bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les murailles [de la chambre des méditations, chez les jésuites, du temps de la Ligue] étaient couvertes de <oVar>représentations</oVar> affreuses de l'enfer et de diables tourmentant des damnés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouve ces prétendues <oVar>représentations</oVar> de plantes et d'arbres encore plus fréquemment dans les pierres calcaires que dans les matières vitreuses</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>représentations</oVar>, supposées sur la toile, sont peut-être la vraie pierre de touche pour juger de la beauté des images poétiques</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Despréaux, note 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Espèce de cercueil vide sur lequel on étend un drap mortuaire, pour une cérémonie religieuse. Il y avait un dais au-dessus de la <oVar>représentation</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis le Grand.... assemble dans un temple si célèbre [Notre-Dame] ce que son royaume a de plus auguste pour y rendre les devoirs publics à la mémoire de ce prince, et il veut que ma faible voix anime toutes ces tristes <oVar>représentations</oVar> et tout cet appareil funèbre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>L. de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Corinthiens lui firent [à Périandre] une <oVar>représentation</oVar> de tombeau, où ils gravèrent une épitaphe pour honorer sa mémoire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Péri.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au moyen âge, figure moulée et peinte qui, dans les obsèques, représentait le défunt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Image fournie par la sensation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une femme et des enfants sont de puissants empêchements pour arrêter un homme qui court à la gloire.... la triste <oVar>représentation</oVar> du deuil de sa veuve et du bas âge de ses enfants lui passe continuellement devant les yeux</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Des ministres et du minist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les marcionites] ont soutenu que son corps [du Christ] était imaginaire, et par conséquent.... à les en croire, toute sa vie n'était qu'une <oVar>représentation</oVar> sans réalité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç d'Ass. Préamb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cerveau conserve avec ordre des <oVar>représentations</oVar> naïves de tant d'objets</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un prétend qu'il n'y a point de corps et que tout est en <oVar>représentation</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Sciences, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La distinction de la <oVar>représentation</oVar> d'avec la chose représentée n'est guère éclaircie dans l'esprit du peuple</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuvres, t. I, p. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Représentation</oVar> singulière, se dit, dans le kantisme, d'une intuition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Représentation</oVar> générale ou réfléchie, concept.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Action de jouer des pièces de théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais qu'il y a des esprits dont la délicatesse ne peut souffrir aucune comédie, qui disent que les plus honnêtes sont les plus dangereuses, que les passions que l'on y dépeint sont d'autant plus touchantes qu'elles sont pleines de vertu, et que les âmes sont attendries par ces sortes de <oVar>représentations</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de veiller à l'édification des catholiques, et d'empêcher les marionnettes, où les <oVar>représentations</oVar> honteuses, les discours impurs et l'heure même des assemblées porte au mal</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. div. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait [en 1705] environ vingt <oVar>représentations</oVar> pour constater le succès passager d'une nouveauté ; aujourd'hui on regarde une douzaine de <oVar>représentations</oVar> comme un succès assez rare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Él. Crébillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un grand jour pour le beau monde oisif qu'une première <oVar>représentation</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 3 mars 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le succès des <oVar>représentations</oVar> est toujours dans les acteurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-moi, messieurs, ne manquez jamais la première <oVar>représentation</oVar> d'une pièce ; on n'est pas toujours sûr d'en voir une seconde</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>la Nouveauté, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les deux autres actes avaient valu celui-là, la pièce entière eût avantageusement soutenu la <oVar>représentation</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>représentations</oVar> théâtrales formeraient le goût des citoyens, et leur donneraient une finesse de tact, une délicatesse de sentiment qu'il est très difficile d'acquérir sans ce secours</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Gouv. Genèv. Première représentation des Nuées d'Aristophane, 423 ans avant J. C. BARTHÉL. Anach. t. VII, tabl. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! mon cher, on ne vous a pas vu depuis votre <oVar>représentation</oVar> de retraite</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>Coméd. Prolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour de telles pièces [certains plans chimériques de politique] il n'y a point d'acteurs en toute l'Europe ; la <oVar>représentation</oVar> en serait difficile au roi de Perse, et ils prennent pour cela le prince de la Mirande</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Représentation</oVar> au bénéfice de quelqu'un, soirée théâtrale dont le produit lui est attribué.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Manière de vivre appartenant à une personne distinguée par son rang, sa dignité, sa fortune, et aussi manière de vivre où l'on se tient comme dans une <oVar>représentation</oVar> théâtrale, soumis aux regards du public.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>représentation</oVar> que vous êtes obligée de faire dans les villes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour peu qu'on les fréquente assidûment [les Parisiennes], pour peu qu'on les détache de cette éternelle <oVar>représentation</oVar> qui leur plaît si fort, on les voit bientôt comme elles sont, et c'est alors que toute l'aversion qu'elles ont d'abord inspirée se change en estime et en amitié</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis ici dans mon hôtel de St-Simon, comme Sancho dans son île de Barrataria, en <oVar>représentation</oVar> toute la journée</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corr. du Peyrou, t. III, p. 103, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sait joindre à la <oVar>représentation</oVar> d'un homme en place les manières naturelles et faciles et le ton simple d'un particulier</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 69, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>représentation</oVar> m'ennuierait et me gênerait, voilà pourquoi je m'en dispense</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Figure noble, belle prestance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figurez-vous le jeune Bernard, nourri en homme de condition, l'esprit poli par les bonnes lettres, la <oVar>représentation</oVar> belle et aimable, l'humeur accommodante....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Bern. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était difficile de trouver dans la même personne titres, vertu, esprit, <oVar>représentation</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 136, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Droit que l'on a de recueillir une succession comme représentant d'une personne prédécédée. Il vient à cette succession par <oVar>représentation</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>représentation</oVar> est une fiction de la loi, dont l'effet est de faire entrer les représentants dans la place, dans le degré et dans les droits du représenté</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Corps de représentants d'un peuple et les pouvoirs parlementaires qui leur appartiennent. La <oVar>représentation</oVar> nationale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas que ces mots, liberté, publicité, <oVar>représentation</oVar>, vous effarouchent ; ce sont des <oVar>représentations</oVar> à notre bénéfice</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pièce diplomatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons besoin au dedans et au dehors qu'il apparaisse constamment une <oVar>représentation</oVar> des intérêts et de la nationalité et du pays</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souvenirs contemporains, les Cent - Jours, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Objection, remontrance faite avec mesure, avec égards.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le Conseil tire avantage du mot de <oVar>représentation</oVar> qui marque infériorité, en disant une chose que personne ne dispute, il oublie cependant que ce mot, employé dans le règlement, n'est pas dans l'édit auquel il renvoie, mais bien celui de remontrances qui présente un tout autre sens</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la montagne, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime pas les <oVar>représentations</oVar> ; vous devez savoir que je suis invariable</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Cloison, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Imitation ou representation d'un objet</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour avoir lignée et representation de son mary après la mort d'icellui</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Pierre Pagant, mercier, pour trois pieces de drap de racamas achattées de luy pour faire le poille à faire la representation dudit deffunt [le comte d'Eu] baillée à Colart de Laon, paintre, demeurant à Paris, pour ce faire</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 484</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, vecy la representation de la ville de Calais à vostre ordonnance [les six bourgeois amenés devant Edouard]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À André Mangot, orfevre de Tours, XXXVI livres pour employer à la dorure de partie d'une image d'argent que le roy a fait faire de sa representation pour donner à monseigneur de St Martin de Tours</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 485</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Incontinent après ledict grant escuyer, marchoient les seize gentilshommes qui portoient la lictiere où estoit le corps et au-dessus dudict corps la statue et representation du roy faicte au vif</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>ib. p. 484</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un homme de belle representation [mine], appuyé et lisant sur un livre</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où representation a lieu infiniment, ce qui echet au pere, echet au fils</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En succession tant directe que collaterale, dans les termes de representation on succede par lignes ; et hors les termes de representation, par testes</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>324</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. representacio ; espagn. representacion ; ital. rappresentazione ; du latin repraesentationem, de repraesentare (voy. <ref target="représenter">REPRÉSENTER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="représentativement">
<form>
<orth>REPRÉSENTATIVEMENT</orth>
<pron>re-pré-zan-ta-ti-veman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière représentative. Des métaphysiciens ont dit que la sensation consistait en une propagation de formes extérieures jusqu'à un sensorium où elles se témoignaient <oVar>représentativement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Imaginata pictura, pour exprimer les peintures qu'on faisait autour des autels et dans les églises ; de là vient aussi le mot imaginariè, pour dire <oVar>représentativement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. trad. comm. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Représentative, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="représenté">
<form>
<orth>REPRÉSENTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pré-zan-té, tée</pron>
<gram>part. passé de représenter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Présenté de nouveau. Le passe-port <oVar>représenté</oVar> à chaque demande des agents de l'autorité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Figuré d'une façon quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux que l'on prépare un tombeau magnifique Où le sort d'Asdrubal étant <oVar>représenté</oVar> Y conserve sa gloire à la postérité</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>M. d'Asdrub. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Joué, en parlant d'une pièce de théâtre, d'un rôle. Le Cid <oVar>représenté</oVar> par les comédiens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dont on est le mandataire, en vertu d'un droit reçu. Le département <oVar>représenté</oVar> par un député éloquent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Téméraire est bien <oVar>représenté</oVar> [par son ambassadeur] Jamais ce nom par lui ne fut mieux mérité</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Louis XI, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REPRÉSENTÉ. Ajoutez : </re>
<re>S. m. Terme de droit. L'héritier décédé, à la place et du chef de qui vient un autre héritier. La représentation est une fiction de la loi dont l'effet est de faire entrer les représentants dans la place, dans le degré et dans les droits du représenté, Code civil, art. 739 </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="représenter">
<form>
<orth>REPRÉSENTER</orth>
<pron>re-pré-zan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Présenter de nouveau. Ne me <oVar>représentez</oVar> plus cet homme-là.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Exhiber, exposer devant les yeux. <oVar>Représenter</oVar> sa patente, son passe-port, son certificat de vie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Représenter</oVar> quelqu'un, le faire comparaître personnellement, le remettre entre les mains de ceux qui l'avaient confié à notre garde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi en parlant des choses. Il fut con damné à <oVar>représenter</oVar> les objets qu'on avait mis en dépôt entre ses mains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réfléchir l'image d'un objet. Cette glace <oVar>représente</oVar> fidèlement les objets</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Figurer par la peinture, la gravure, la sculpture, etc. Cette estampe <oVar>représente</oVar> la sainte Famille. Le théâtre <oVar>représentait</oVar> un palais.</dictScrap>
<cit>
<quote>La personne qu'il [un portrait] <oVar>représente</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, dont le pinceau téméraire <oVar>Représente</oVar> l'hiver sous l'image vulgaire D'un vieillard faible et languissant</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Hiver</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prêtre qui nous accompagnait, nous dit qu'auparavant un simple soliveau recevait en ces lieux saints l'hommage des Samiens ; que les dieux étaient alors partout <oVar>représentés</oVar> par des troncs d'arbres, ou par des pierres, soit carrées, soit de forme conique</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Exprimer, peindre par le discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je ne trouve point de couleurs assez noires Pour en <oVar>représenter</oVar> les tragiques histoires [du triumvirat]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que je dis là, je le dis pour moi, et non pour cette personne.... je lui <oVar>représente</oVar> mon défaut pour l'empêcher d'y tomber</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si nous vous avons bien <oVar>représenté</oVar> cette mode ; je ferai coiffer une poupée pour vous l'envoyer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 avril 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis vous dire l'excès de l'agrément de cette pièce [Esther] ; c'est une chose qui n'est pas aisée à <oVar>représenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>521</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me le <oVar>représentez</oVar> [l'abbé de la Vergne] un fort honnête homme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelles couleurs assez vives pourraient vous <oVar>représenter</oVar> et la constance du père et les extrêmes douleurs du fils ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai rien fait pour Madame, quand je vous ai <oVar>représenté</oVar> tant de belles qualités qui la rendaient admirable au monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [saint Jean-Chrysostome] nous <oVar>représente</oVar> deux villes dont l'une ne soit composée que de riches, l'autre n'ait que des pauvres dans son enceinte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Septuag. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>représenté</oVar> Louis XI dévot et superstitieux, avare et prodigue, entreprenant et timide, clément et sévère, fidèle et parjure, tel enfin que je l'ai trouvé, suivant les différentes occasions</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuvr. t. III, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que tu saches que je te les <oVar>représente</oVar> [les dames françaises], non peut-être comme elles sont, mais comme je les vois</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Jouer en public une pièce de théâtre, y faire un personnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je souhaiterais, pour ne point gêner du tout le spectateur, que ce qu'on fait <oVar>représenter</oVar> devant lui en deux heures se pût passer en effet en deux heures</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>3e disc. Trois unit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vouloir contrefaire un comédien dans un rôle comique, ce n'est pas le peindre lui-même, c'est peindre d'après lui les personnages qu'il <oVar>représente</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une prière d'Esther pour Assuérus qui enlève, j'étais en peine qu'une petite demoiselle <oVar>représentât</oVar> ce roi ; on dit que cela est fort bien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par nous d'en bas la pièce [les affaires, le gouvernement] est écoutée ; Mais nous payons, utiles spectateurs ; Et, quand la farce est mal <oVar>représentée</oVar>, Pour notre argent nous sifflons les acteurs</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a <oVar>représenté</oVar> les chefs-d'œuvre de la France devant toutes les cours et dans les académies d'Italie ; on les joue depuis les rivages de la mer Glaciale jusqu'à la mer qui sépare l'Europe de l'Afrique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Irène, lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudra désormais <oVar>représenter</oVar> les pièces de Sophocle dans Athènes, si on enlève la Grèce aux Turcs, comme on vient de leur enlever les bords de la mer Noire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 8 oct. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la pièce du Tartuffe] fut <oVar>représentée</oVar> trois mois de suite, et durera autant qu'il y aura en France du goût et des hypocrites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1732, Mlle Sallé <oVar>représenta</oVar> à Londres, avec le plus grand succès, deux actions dramatiques complètes, l'Ariane et le Pygmalion</quote>
<bibl>
<author>CAHUSAC</author>
<biblScope>Danses anc. et mod. III, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messieurs, l'ouvrage que nous allons avoir l'honneur de <oVar>représenter</oVar> devant vous est une espèce de proclamation, un manifeste dramatique que nous vous adressons</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Coméd. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous verrons ce que Dieu voudra <oVar>représenter</oVar> après cette tragédie [la mort de Charles II]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Mettre dans l'esprit, rappeler le souvenir. Ce jeune homme <oVar>représente</oVar> tellement son père qu'il semble qu'on le voit. Cette vieille maison me <oVar>représente</oVar> les scènes de ma jeunesse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Remplir l'idée, jouer le rôle de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis persuadée qu'il [M. de Grignan] vous le donnera [Rippert pour vous accompagner à Paris], ou quelque autre qui <oVar>représente</oVar> un bon conducteur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu que votre force réponde à votre courage, et qu'étant faible, vous ne vouliez pas <oVar>représenter</oVar> une personne forte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>représenter</oVar>, présenter à soi, se rappeler le souvenir de, se figurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis me <oVar>représenter</oVar> d'amitié au delà de celle que je sens pour vous ; ce sont des terres inconnues</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle translation de Mme de Noailles à Perpignan ! le moyen de se la <oVar>représenter</oVar> hors de Versailles !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 août 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Représentez</oVar>-vous un homme né dans les richesses, mais qui les a dissipées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>représenter</oVar> quelque chose, c'est s'en faire une image</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. Phil. âme, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Décomposer une pensée, comme une sensation, ou se <oVar>représenter</oVar> successivement les parties dont elle est composée, c'est la même chose</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Gramm. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Être l'image de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant que la lune, accomplissant son tour, Dessus un char d'argent environné d'étoiles, Dans le sombre univers <oVar>représente</oVar> le jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Ode de Chapelain, citée dans BALZ. liv. VIII, lett. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses ruines [de Carthage], qui font et ma gloire et ma joie, Semblent <oVar>représenter</oVar> les ruines de Troie</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>M. d'Asdrub. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces effroyables guerres civiles et domestiques [lors de la ruine de Jérusalem] <oVar>représentent</oVar> si bien le trouble intérieur que sentent ceux qui se donnent à Dieu, qu'il n'y a rien de mieux peint</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun de nous peut remarquer qu'il ne connaît les objets sensibles que par les sensations qui nous les <oVar>représentent</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Log. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Fontenelle] a eu, comme tous les grands écrivains, le style de sa pensée ; ce style original et simple ne peut <oVar>représenter</oVar> agréablement et au naturel un autre esprit que le sien</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je distingue deux sortes de signes, dont les uns <oVar>représentent</oVar> naturellement, par exemple un portrait bien fait....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euchar. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute idée ne <oVar>représente</oVar> pas ; nulle idée universelle ne <oVar>représente</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Frag. rais. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être le signe de.</dictScrap>
<cit>
<quote>De même que l'argent est un signe d'une chose et la <oVar>représente</oVar>, chaque chose est un signe de l'argent et le <oVar>représente</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage théologique, être le type, la figure de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Salomon.... était destiné à <oVar>représenter</oVar> la personne du Messie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Mettre sous la forme de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on <oVar>représente</oVar> la raison d'une progression par une fraction qui a le premier terme pour numérateur et le second pour dénominateur....</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Lang. calc. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Être mandataire, exercer les pouvoirs, en qualité de député, d'envoyé d'un souverain, de lieutenant, de successeur. Notre nation est <oVar>représentée</oVar> dans cette ville par un consul.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez à tous ces rois que vous <oVar>représentez</oVar> [dont vous êtes l'ambassadeur]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un roi] <oVar>représente</oVar> les dieux, en conduisant ainsi à la vertu tout le genre humain</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur d'Orient n'avait de droit sur les Gaules que comme <oVar>représentant</oVar> l'empereur d'Occident ; c'étaient des droits sur des droits</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp XXX, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez digne du dieu que vous <oVar>représentez</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nation est, à la vérité, <oVar>représentée</oVar> légalement par la chambre des communes ; mais elle l'est aussi par un roi et par les pairs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait si pénible que cette excellente province fût <oVar>représentée</oVar> par un de ces brouillons qui ne se plaisent que dans le désordre</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 371, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit également de celui qui est chargé d'une procuration spéciale pour faire quelque chose au nom d'un autre. Il <oVar>représente</oVar> celui dont il a le pouvoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit encore des héritiers reçus à recueillir ou à partager une succession comme étant à la place de parents morts. Il <oVar>représente</oVar> sa mère, et par conséquent il doit partager avec les sœurs de sa mère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas à Maximilien proprement qu'on cède ces pays, c'est à Philippe, son fils, comme <oVar>représentant</oVar> Marie de Bourgogne, sa mère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Frédéric d'Autriche, 1492</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit enfin de ceux qui, dans les cérémonies publiques, tiennent la place de personnes qui y figureraient si elles étaient présentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au sacre de Louis XV, le duc d'Orléans <oVar>représentait</oVar> le duc de Bourgogne, et le maréchal de Villars <oVar>représentait</oVar> le connétable</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Faire observer, faire envisager.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de me <oVar>représenter</oVar> que je n'étais pas digne de vous aimer....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le loup] S'en allait l'emporter [le chien] ; le chien <oVar>représenta</oVar> Sa maigreur : jà ne plaise à votre seigneurie De me prendre en cet état-là</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il répondit à ceux qui lui <oVar>représentaient</oVar> ces dangers [une maladie contagieuse en Normandie, dont il était gouverneur], qu'il devait l'ordre et la protection à ce peuple</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Ulysse] me <oVar>représenta</oVar> l'honneur et la patrie, Tout ce peuple, ces rois à mes ordres soumis....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Beauvilliers <oVar>représentait</oVar> avec force la misère des peuples ; Mme de Maintenon en était touchée ; le roi n'y était pas insensible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un tel <oVar>représente</oVar> très humblement à Votre Majesté, à Votre Excellence.... formule dont on se servait ordinairement dans les placets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>V. n. Avoir une belle figure, un maintien imposant. Ce général a un air martial, il <oVar>représente</oVar> bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un <oVar>représentait</oVar>, et l'autre portait la parole</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ramenions la fierté sur notre visage, et l'on trouvait que nous <oVar>représentions</oVar> assez bien</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bien remplir les honneurs de la place qu'on occupe, se faire respecter et la faire respecter en en remplissant les fonctions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous irez <oVar>représenter</oVar> dans son petit gouvernement</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah, bon Dieu ! dis-je en moi-même, si, lorsque j'étais à la cour de Perse, je <oVar>représentais</oVar> ainsi, je <oVar>représentais</oVar> un grand sot</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'une personne considérable qui reçoit beaucoup de monde et qui fait noblement les honneurs de son rang, de sa fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous mène à présent chez un grand seigneur qui est un des hommes du royaume qui <oVar>représentent</oVar> le mieux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en représentation, être dans le monde comme un acteur sur la scène.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est si occupé qu'un homme qui n'est point amoureux, il <oVar>représente</oVar> en cinq ou six endroits, quel martyre !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Castelmaine.... pria le roi [Charles II] de vouloir lui prêter ce char merveilleux pour y <oVar>représenter</oVar>, le premier beau jour de Hyde-Park</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours en spectacle, ils [les grands] <oVar>représentent</oVar> : ils ne se montrent pas tels qu'ils sont</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Madame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait aussi pénible de toujours <oVar>représenter</oVar> que de toujours méditer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Cerf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on ne peut montrer les hommes que <oVar>représentant</oVar> toujours, on ne les connaît pas plus dans nos livres que sur nos théâtres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>représenter</oVar>, v. réfl. Se présenter de nouveau. Qu'il ne se <oVar>représente</oVar> plus devant moi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Comparaître personnellement en justice. On l'a élargi, à condition qu'il se <oVar>représentera</oVar> toutes les fois qu'on voudra.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Revenir à l'esprit. Cette idée se <oVar>représente</oVar> sans cesse à mon souvenir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Être figuré, <oVar>représenté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dansa.... d'une perfection qui ne se peut <oVar>représenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'esprit] s'avance témérairement ; il juge avant que de connaître ; il n'attend pas que les choses se découvrent et se <oVar>représentent</oVar> comme d'elles-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. Quinquagés. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Être joué sur le théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Athènes, ou se <oVar>représentaient</oVar> les poëmes dont Aristote tire ses exemples</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">REPRÉSENTER, REMONTRER. Le sens littéral de représenter, c'est rendre présent, mettre devant les yeux ; celui de remontrer, c'est faire bien remarquer, avertir avec force. Vous représentez à votre ami le tort qu'il se fait, vous lui remontrez le tort qu'il fait aux autres. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces letres en l'escorce estoient D'ung poplier, et representoient Que Xanthus s'en retorneroit....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13428</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour l'amour cetui qui, sans feindre, En la croix se laissa destreindre ; Car le vin son sang represente</quote>
<bibl>
<biblScope>Guersai</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li baillis, tant qu'il est en l'office de baillie, represente le [la] persone de son seigneur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Celui que l'ymage represente. - La lune represente la lumiere du soleil en maniere de miroir</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amans ensi son duel [deuil] conjoie ; Car fins desirs li represente Joie à venir, dont il s'esjoie, Et en a leesce presente</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et chevaucha tant qu'il vint en l'ost du roi de France, et se representa audit roi son oncle, qui ne lui fit mie si lie chere que le comte voulust</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'histoire est une peincture qui nous represente les mœurs des nations estrangeres, les loix et coustumes anciennes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. IV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il seroit malaisé que chascun peust representer les choses mesmes qu'il auroit eues en sa part du butin, pour les repartir de nouveau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz furent tous d'advis que Charon obeist à ce mandement, et qu'il se representast devant les gouverneurs pour leur oster tout souspeçon</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle nuict on dict que le mesme fantosme qui s'estoit desjà une fois apparu à Brutus, se representa derechef à luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Brutus, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Representons-la [la mort] à nostre imagination</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces tragedies se representerent en nostre college avecques dignité</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous nos efforts ne peuvent seulement arriver à representer [reproduire] le nid du moindre oyselet, sa contexture</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le peintre] ne pouvant representer à son gré l'escume et la bave [du chien]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À manier une balle d'arquebuse soubs le second doigt, celuy du milieu estant entrelacé par dessus, il fault se contraindre pour advouer qu'il n'y en ayt qu'une, tant le sens nous en represente deux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs gouvernantes [des jeunes filles] ne leur impriment aultre chose que le visage de l'amour ne feust qu'en le leur representant continuellement pour les en desgouster</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur mettre en teste d'aller representer la bataille aux faux-bourgs de Dreux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. representar ; it. ripresentare ; du lat. repraesentare, de re, et praesens, présent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="représenteur">
<form>
<orth>REPRÉSENTEUR</orth>
<pron>re-pré-zan-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui représente.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Representeur</quote>
<bibl>
<author>PONTUS DE TYART</author>
<biblScope>Disc. du temps, f° 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="represser">
<form>
<orth>REPRESSER</orth>
<pron>re-prè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Presser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pauvre passementier dans ce faubourg Saint-Marceau était taxé à dix écus pour un impôt sur les maîtrises ; il ne les avait pas : on le presse et represse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deux monts de laict qu'un vent presse et represse, Qui sur le sain, sans bouger, s'esbranloient....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>773</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="répresseur">
<form>
<orth>RÉPRESSEUR</orth>
<pron>ré-prè-sseur</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui réprime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce christianisme général.... qui, malgré saint Augustin et les conciles répresseurs des semi-pélagiens, avait transpiré dans toute la chrétienté</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Port-Royal, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot, fait selon le modèle de compresseur, est bon. </note>
<etym>Lat. repressum, supin de reprimere, réprimer (voy. <ref target="réprimer">RÉPRIMER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="répressif">
<form>
<orth>RÉPRESSIF, IVE</orth>
<pron>ré-prè-ssif, ssi-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la vertu de réprimer. Lois <oVar>répressives</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce maître d'humeur <oVar>répressive</oVar>.... Dit : je ne veux plus qu'on écrive</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Denys.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. repressum, supin de reprimere (voy. <ref target="réprimer">RÉPRIMER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="répression">
<form>
<orth>RÉPRESSION</orth>
<pron>ré-prè-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réprimer. La <oVar>répression</oVar> des crimes. Il éclata une révolte ; la <oVar>répression</oVar> en fut sanglante.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Repression</quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. repressum, supin de reprimere (voy. <ref target="réprimer">RÉPRIMER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reprêter">
<form>
<orth>REPRÊTER</orth>
<pron>re-prê-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prêter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me priait, dès que la copie serait prête, de lui <oVar>reprêter</oVar> l'écrit</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. 5 déc. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucune fois advient que à celui qui a emprunté il n'est pas convenable que l'en l'y represte autre fois</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reprier">
<form>
<orth>REPRIER</orth>
<pron>re-pri-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme prier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prier de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous en reprierai quand vous pourrez sortir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prends garde à ne venir jamais me <oVar>reprier</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec empressement je le prie et reprie De me dire en quel lieu vous êtes</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Andrienne, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Inviter à son tour ceux par qui on a été invité. Tous ses voisins l'ont convié, mais il n'a reprié personne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Proi et reproi sans recouvrier, Come cil qui ne set à gas [à moquerie] Amours ser vir ne losengier</quote>
<bibl>
<biblScope>Anc. poés. franç. Vatic. n° 1490, f° 108, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se print à me prier et <oVar>reprier</oVar>, avecques une extreme affection, de luy donner une place</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 335</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réprimable">
<form>
<orth>RÉPRIMABLE</orth>
<pron>ré-pri-ma-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui doit ou peut être réprimé. Cette <oVar>réprimable</oVar> licence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Valade me paraît <oVar>réprimable</oVar>, et le voleur qui lui a vendu la pièce [Lois de Minos] très punissable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 1er fév. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Orgueil n'i a, ne vice reprimable ; Verité regne, et le mentir desplaist</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 207</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réprimer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réprimande">
<form>
<orth>RÉPRIMANDE</orth>
<pron>ré-pri-man-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reproche fait du ton de l'autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me hâte de m'accuser moi-même, pour arrêter vos <oVar>réprimandes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui hait les <oVar>réprimandes</oVar> est un insensé</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salom. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque mon père apprendra les choses, je vais voir fondre sur moi un orage soudain d'impétueuses <oVar>réprimandes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>réprimandes</oVar> publiques déplaisent plus que des injures dans le tête-à-tête</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 2 mai 1708</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dis ensuite au roi une partie de la <oVar>réprimande</oVar> que j'avais faite à son ministre</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 21 mai 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristide, se levant, fit une forte <oVar>réprimande</oVar> aux Athéniens</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 137, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les exemples corrigent bien mieux que les <oVar>réprimandes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On craint moins les graves <oVar>réprimandes</oVar> de M. de Volmar que les reproches touchants de Julie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me suis jamais permis de <oVar>réprimande</oVar> avec vous ; je vous prie de n'en pas user avec moi</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Peine disciplinaire que portent les lois ou les règlements pour des manquements légers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette bonne vieille par sa reprimande et son interdiction....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reprimenda, chose qui doit être réprimée, de reprimere (voy. <ref target="réprimer">RÉPRIMER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réprimandé">
<form>
<orth>RÉPRIMANDÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-pri-man-dé</pron>
<gram>part. passé de réprimander</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce jeune homme <oVar>réprimandé</oVar> par son père.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réprimander">
<form>
<orth>RÉPRIMANDER</orth>
<pron>ré-pri-man-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reprendre quelqu'un avec autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait peu d'années [en 1705] que l'archevêque d'Arles, Mailly, avait été sévèrement <oVar>réprimandé</oVar> par le roi pour avoir écrit de lui-même au pape, et en avoir reçu un bref, quoi qu'il ne fût question que d'un présent de reliques</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuvr. t. V, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Réprimande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réprimant">
<form>
<orth>RÉPRIMANT, ANTE</orth>
<pron>ré-pri-man, man-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui réprime, qui peut réprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans une république il n'y a pas une force si réprimante que dans les autres gouvernements</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La honte et la crainte du blâme sont des motifs réprimants</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne trouvons rien de semblable [aux meurtres commis par les empereurs romains] dans nos histoires modernes ; cela doit être attribué à des mœurs plus douces et à une religion plus réprimante</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai prouvé que plus le peuple est nombreux, plus la force réprimante doit augmenter</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne te vois plus comme autrefois réprimante et sévère</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réprimé">
<form>
<orth>RÉPRIMÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-pri-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de réprimer</gram>
</form>
<cit>
<quote>La licence et l'orgueil en tous lieux réprimés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la sédition la flamme réprimée Vit encor dans les cœurs, en secret rallumée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adèl. du Guesclin. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="réprimer">
<form>
<orth>RÉPRIMER</orth>
<pron>ré-pri-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arrêter l'effet, le progrès d'une chose. <oVar>Réprimer</oVar> avec le nitrate d'argent le bourgeonnement d'une plaie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sage ami, toujours rigoureux, inflexible, Sur vos fautes jamais ne vous laisse paisible.... Il <oVar>réprime</oVar> des mots l'ambitieuse emphase</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses qui exercent une pareille action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les coups précipités, ayant comprimé la matière [loupe détachée de la gueuse], en ont en même temps <oVar>réprimé</oVar> la flamme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. t. VIII, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oisiveté, qui nourrit les passions, fit place au travail qui les <oVar>réprime</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ess. sur l'orig. des lang. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Contenir, ne pas laisser paraître au dehors.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusque-là réprimez ces transports violents</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, réprimez ces plaintes inutiles</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore <oVar>réprima</oVar>-t-elle ce faible désir [d'une mort plus douce], en disant aussitôt après avec Jésus-Christ la prière du sacré mystère du jardin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demeurons en patience et réprimons les mouvements précipités de notre cœur</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instruct. pour la 2e fête de Pâques, Exhort. t. II, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Empêcher de mal faire par la menace ou le châtiment. <oVar>Réprimer</oVar> les séditieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous établirons pour règle générale qu'il [le souverain] doit avoir assez de force pour <oVar>réprimer</oVar> les particuliers, et point assez pour <oVar>réprimer</oVar> la nation</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en un sens analogue des choses qu'on <oVar>réprime</oVar>. Que si tous mes efforts ne peuvent <oVar>réprime</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet ascendant malin qui vous force à rimer</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où serais-je aujourd'hui.... Si de mon propre sang ma main versant des flots N'eût par ce coup hardi <oVar>réprimé</oVar> vos complots ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ton zèle hardi <oVar>réprime</oVar> la rudesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le crime est plus grand quand il est commis par ceux qui sont établis pour <oVar>réprimer</oVar> les crimes et pour protéger l'innocence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Mensonges impr. Consp. contre les peuples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à vous, sire, que l'humanité et la philosophie doivent rendre grâces de tout ce que les souverains font et feront encore pour favoriser la tolérance et <oVar>réprimer</oVar> la superstition</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 29 juin 1781</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine, froide pour Mlle de la Fayette, mais avec mesure et bonté, n'autorisait ni ne <oVar>réprimait</oVar> la conduite de ses favorites [de Louis XIII]</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 267, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on eût <oVar>réprimé</oVar> dès le commencement ces coupables excès de l'esprit anarchique, et mis au secret le premier qui s'avisa de dire ba, be, bi, bo, bu, le monde était sauvé</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettres au censeur, IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dire que la religion n'est pas un motif <oVar>réprimant</oVar>, parce qu'elle ne <oVar>réprime</oVar> pas toujours, c'est dire que les lois civiles ne sont pas un motif <oVar>réprimant</oVar> non plus</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>réprimer</oVar>, v. réfl. Se contenir soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autant qu'il est aisé à ce corps [une aristocratie] de <oVar>réprimer</oVar> les autres, autant est-il difficile qu'il se <oVar>réprime</oVar> lui-même</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>réprimé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une passion violente se <oVar>réprime</oVar> par un mouvement de passion plus violent encore</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À ce que l'excellent sensibleté que le nerf ot, fust reprimée pour l'insensibleté du liement [ligament]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 21, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour reprimer le hardement [la hardiesse] des mauvais</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 18, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu d'attemprance est en adreçant, corrigeant et reprimant les passions</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles se saulpoudroient de quelque pouldre pour reprimer les sueurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si ceste chair n'est reprimée....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reprimer ; espagn. reprimir ; ital. reprimere ; du lat. reprimere, de re, et premere, presser (voy. <ref target="presser">PRESSER</ref>, <ref target="pression">PRESSION</ref>). Dans les hauts temps, reprimere aurait fait repreindre, comme imprimere, empreindre ; reprimer est la reproduction du latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réprimeur">
<form>
<orth>RÉPRIMEUR</orth>
<pron>ré-pri-meur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui réprime.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reprimeur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repris">
<form>
<orth>REPRIS, ISE</orth>
<pron>re-prî, pri-z'</pron>
<gram>part. passé de reprendre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qu'on a ressaisi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Régnons ; l'ambition ne peut être que belle, Et pour elle [Rodogune] quittée et <oVar>reprise</oVar> pour elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sur qui ou sur quoi on est revenu à plusieurs <oVar>reprises</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Repris</oVar> à plusieurs fois, et mis dans l'état le plus affreux [par le fouet], je fus inébranlable</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Vous y voilà <oVar>repris</oVar>, vous vous êtes remis dans un cas fâcheux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Je n'y serai plus <oVar>repris</oVar>, je ne m'y exposerai plus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À qui une passion, une maladie est revenue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans guide, sans livre, me voilà <oVar>repris</oVar> de cette folie [la botanique]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>7e prom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui s'est réuni, ressoudé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des membres rompus et <oVar>repris</oVar> sans autre chirurgien que le temps</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Un homme <oVar>repris</oVar> de justice, homme qui a déjà subi une condamnation pénale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>repris</oVar> de justice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reprise">
<form>
<orth>REPRISE</orth>
<pron>re-pri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de prendre de nouveau. La <oVar>reprise</oVar> d'une ville, d'une forteresse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de mer. Vaisseau qui, après avoir été pris par l'ennemi, est repris par un navire de la nation à qui il appartenait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de rentrer dans des fonds, dans des valeurs dont on a fait l'avance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cultivateur doit en premier lieu prélever sur les récoltes la somme nécessaire pour se rembourser de ses avances annuelles et pour entretenir ses avances primitives, avec la juste rémunération de son travail et la juste compensation de ses risques ; c'est ce qu'il [Quesnay] appelle les <oVar>reprises</oVar> du cultivateur ; plus ses <oVar>reprises</oVar> sont assurées, plus la production s'accroît</quote>
<bibl>
<author>DE LAVERGNE</author>
<biblScope>Quesnay et ses maximes, Revue des Deux-Mondes, 15 avril 1867, p. 976</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de finance. Ce qu'un comptable a droit de porter en dépense à la fin de son compte, parce qu'il l'avait porté en recette, bien qu'il ne l'eût pas reçu. Chapitre de <oVar>reprise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au pluriel. Terme de jurisprudence. Ce que chacun des époux, par lui ou par ses représentants, a droit de reprendre, par forme de prélèvement, avant partage, sur les biens de la communauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Quintin avait été fort jolie, parfaitement bien faite, riche de ses <oVar>reprises</oVar> et de 30 000 livres de rente</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>53, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À sa disgrâce [de Fouquet], Bellisle fut adjugée à sa femme pour ses <oVar>reprises</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>523, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sauf aux héritiers de l'autre à faire la <oVar>reprise</oVar> des apports et capitaux tombés dans la communauté, du chef de leur auteur</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1525</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'il a depuis exercé ses <oVar>reprises</oVar>, et largement</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Loisirs d'un banni, t. II, p. 65, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Reprise</oVar> de fief, prise de possession d'un fief par l'héritier du vassal qui tenait ce fief.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Reprise</oVar> de terre, le fait d'un laboureur qui déplace, dans le temps des semailles, le sillon qui borde sa terre et le trace dans celle de son voisin à la distance de quelques décimètres</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Continuation de ce qui avait été interrompu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi d'Angleterre [Jacques II] se baissa fort, comme s'il eût voulu embrasser ses genoux [de Louis XIV] ; le roi l'en empêcha, et l'embrassa à trois ou quatre <oVar>reprises</oVar> fort cordialement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>505</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette lettre-ci est écrite à bien des <oVar>reprises</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 3 oct. 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces différentes <oVar>reprises</oVar> par lesquelles Dieu débrouille le chaos</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudra le ménager et ne le faire travailler qu'à petites <oVar>reprises</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Bœuf</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai conservé que ma croix d'or et ma crosse d'argent doré ; personne n'a voulu me les acheter ; mais tous les orfévres en ont payé cent fois la valeur à plus de vingt <oVar>reprises</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Paroles de Belzunce, évêque de Marseille, lors de la peste, dans les Souvenirs de la marquise de Créquy, t. II, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de procédure. La <oVar>reprise</oVar> d'un procès, d'une instance, le renouvellement et la continuation d'un procès interrompu, lorsqu'il y a eu changement de parties ou d'avoué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>reprises</oVar> d'instance, et constitution de nouvel avoué</quote>
<bibl>
<biblScope>Code de Procéd. rubrique du titre 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de manége. Chaque partie d'une leçon d'équitation, donnée au cavalier ou au cheval, et après laquelle ils se reposent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit également d'un nombre de cavaliers qui travaillent en même temps et ensemble. Faire des <oVar>reprises</oVar> de trois ou quatre cavaliers. Tête de <oVar>reprise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'hydraulique. On dit que l'eau va par <oVar>reprise</oVar>, lorsque, élevée dans une machine hydraulique, elle se rend dans un puisard ou dans une bâche d'où une autre pompe l'élève encore plus haut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est aussi, dans le cours d'une conduite, l'eau qui sort d'un regard pour prendre sa route dans une autre voie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Remise à la scène d'une pièce de théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir totalement perdu de vue Tancrède pendant huit jours, je viens de le relire : pièce théâtrale, pièce touchante sur ma parole, pain quotidien pour les comédiens ; je demande la <oVar>reprise</oVar> à la Saint-Martin avec toutes les entrailles d'un père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett d'Argental, 28 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Denis fut remis au théâtre ; il eut à la <oVar>reprise</oVar> le même succès que dans la nouveauté</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Recommencement après une interruption. La <oVar>reprise</oVar> de la guerre. La <oVar>reprise</oVar> de la fièvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprise</oVar> de froid, se dit du temps qui redevient rigoureux après s'être adouci.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir eu un hiver fort doux, nous avons une <oVar>reprise</oVar> de froid très aigu</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du général Klinglin, t. I, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Vers d'un rondeau, d'une ballade, d'un couplet de chanson qu'on répète et qui sert de refrain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de musique. Deuxième exécution d'une partie de morceau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie d'un air, d'un morceau suivie de deux barres ayant deux points devant, si cette partie commence l'air, le morceau, ou ayant à chaque bout deux barres semblables, si cette partie est à une autre place qu'au commencement ; ce qui indique que cette partie doit être exécutée deux fois de suite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le même observateur a compté dans ce ramage [du rossignol] seize <oVar>reprises</oVar> différentes, bien déterminées par leurs premières et dernières notes, et dont l'oiseau sait varier avec goût les notes intermédiaires</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La seconde partie d'un air.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chacune des parties d'un rondeau, qui en a souvent trois, dont on ne répète que la première.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné au signe qui marque qu'on doit répéter la partie de l'air qu'il affecte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprise</oVar> du sujet, l'instant où le sujet d'une fugue revient</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit du point du clavier de l'orgue, où un jeu qui n'en possède pas toute l'étendue, finit et se répète aussitôt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Réparation faite à un mur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprise</oVar> en sous-œuvre, réparation de la partie inférieure d'un mur, en laissant subsister la partie supérieure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Action de raccommoder une étoffe déchirée ou coupée ; ce qui se fait en réunissant les parties de l'étoffe à l'aide de fils passés en travers de cette déchirure et contrariés ; c'est-à-dire que l'aiguille prend quelques fils de l'étoffe, passe sur quelques autres, reprend quelques fils, et ainsi de suite ; puis, en revenant, le fil est passé très près du premier, et l'aiguille reprend les fils de l'étoffe qui n'ont pas été pris par le premier fil passé.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ton revers j'admire une <oVar>reprise</oVar>, C'est encore un doux souvenir</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon habit</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cherchez-vous ? nous dit l'institutrice chargée de cette exposition. - Des <oVar>reprises</oVar>, des ravaudages ; en avez-vous ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Moniteur universel, 4 avr. 1868, p. 479, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprise</oVar> perdue, <oVar>reprise</oVar> faite en tirant les fils cassés et les remplaçant à l'aiguille ; on les fait partir plus ou moins loin de la déchirure, afin que l'œil n'aperçoive pas la jointure des fils.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de jeu. Partie dont le nombre de coups est limité.</dictScrap>
<cit>
<quote>On jouera quelques <oVar>reprises</oVar> d'hombre et de lansquenet, qui seront suivies d'un grand souper</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais bien madame, que, malgré la défense, nous jouassions encore quelques <oVar>reprises</oVar> de lansquenet</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Désol. des joueuses, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je témoignai de la répugnance pour le jeu, et ce ne fut qu'après nous être un peu plus familiarisés ensemble, que je me défendis mollement de faire une <oVar>reprise</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cartes de <oVar>reprise</oVar>, celles que prennent les coupeurs au lansquenet, après que leur première carte a été faite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se dit des nouvelles racines que les plantes poussent après leur transplantation.</dictScrap>
<cit>
<quote>En plantant des sauvageons pris dans les bois ou forêts sur un sol ingrat ou inculte, on est plus certain de la <oVar>reprise</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 471, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Action de mettre de la soudure pour boucher une crevasse qui s'est faite à un tuyau de conduite.</dictScrap>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Reprise</oVar>, nom donné à l'opération par laquelle on enlève tout l'argent à l'or</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VI, p. 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Son et gruau qui restent après la première mouture du grain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique de l'orpin <oVar>reprise</oVar> de certains auteurs, qui est l'orpin proprement dit (sedum telephium, L.).</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Outil de celui qui fabrique les fauteuils de canne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant avoit laians de <oVar>reprises</oVar> [parties de jeu] Donées si cortoisement....</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non qu'ilz feissent ce grand voyage tout d'une tire, mais à plusieurs <oVar>reprises</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mar. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour juger du lustre de l'escarlatte, on nous ordonne de passer les yeulx par dessus, en la parcourant à diverses veues, soubdaines reprinses et reiterées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce feut.... d'exprimer parfaictement [une pie qui imitait] leurs reprinses [des trompettes], leurs poses et leurs muances</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le meit en prison et l'y tint, jusques à la <oVar>reprise</oVar> des troisiemes guerres civiles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur empereur avoit tellement à cœur la <oVar>reprise</oVar> de Tunes, qu'il ne vouloit entendre autre chose</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien qu'en plantant à la taravelle, presques toutes les racines des chevelues [marcottes] se couppent, ne doutés pourtant de leur reprinse</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi par periodes la fievre a des <oVar>reprises</oVar> et intermissions, qui font que pour ce sujet elle est nommée fievre intermittente</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comptable fait reprinse de telle somme</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Recouvrant la parole : Pardonnez-moy, dit-il, ma <oVar>reprise</oVar> [réprimande] trop folle, Ô vous que j'ay repris...</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Œuv. p. 184, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repriser.1">
<form>
<orth>REPRISER</orth>
<pron>re-pri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raccommoder en faisant des <oVar>reprises</oVar>. <oVar>Repriser</oVar> une déchirure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Reprise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repriser.2">
<form>
<orth>REPRISER</orth>
<pron>re-pri-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reprendre du tabac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re, et priser 2</etym>
</entry>
<entry xml:id="repriser.3">
<form>
<orth>REPRISER</orth>
<pron>re-pri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Priser une seconde fois ; faire une seconde estimation. La prisée de ces meubles n'a pas été bien faite, il faut les faire <oVar>repriser</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et priser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repriseuse">
<form>
<orth>REPRISEUSE</orth>
<pron>re-pri-zeû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couturière qui fait des reprises.</dictScrap>
</sense>
<etym>Repriser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réprobateur">
<form>
<orth>RÉPROBATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-pro-ba-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui exprime la réprobation. Un langage <oVar>réprobateur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Réprobateur n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1835. </note>
<etym>Lat. reprobatorem, de reprobare, réprouver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réprobation">
<form>
<orth>RÉPROBATION</orth>
<pron>ré-pro-ba-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de réprouver, de rejeter.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réprobation</oVar> des Juifs et conversion des gentils</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 170, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Réprobation</oVar> du temple</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le Seigneur marqua Caïn d'un signe de <oVar>réprobation</oVar> en lui demandant compte du sang de son frère....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jugement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Jugement que Dieu a rendu de toute éternité contre les pécheurs qui mourront impénitents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jésus-Christ même, lequel, étant l'auteur de notre salut, devient tous les jours, par l'abus que nous faisons de ses mérites et de sa grâce, l'auteur de notre perte éternelle et de notre <oVar>réprobation</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>3e dim. après l'Épiphan. Dominic. t. I, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà le premier degré de sa <oVar>réprobation</oVar> [du riche de l'Évangile] : il était riche</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Simplement. Blâme sévère. Encourir la <oVar>réprobation</oVar> des gens de bien.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'ils nient que cela ne soit signe de reprobation, il n'y aura rien si clair qui ne leur soit obscur</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Avant que donner sentence d'aprobation ou reprobation</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>484</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reprobationem, de reprobare (voy. <ref target="réprouver">RÉPROUVER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reprochable">
<form>
<orth>REPROCHABLE</orth>
<pron>re-pro-cha-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui mérite des reproches. Un zèle désavoué par une conduite <oVar>reprochable</oVar>, est un jeu de théâtre, MASS., Confér. Zèle contre les scandales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de procédure. Récusable, en parlant soit des témoins, soit des témoignages. Témoins, témoignages reprochables.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ne point hasarder de citer une objection pour une réponse, ce qui aurait été <oVar>reprochable</oVar> et injuste</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. Mots, éd. Faug.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il luy eust esté <oVar>reprochable</oVar> d'empescher le bien et l'avancement d'un prince de son sang</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nettoya son ame des vices et passions que tout le monde estime reprochables</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estat, mestier <oVar>reprochable</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est aulcune si juste volupté en laquelle l'excez et l'intemperance ne nous soit <oVar>reprochable</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reprocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reproche">
<form>
<orth>REPROCHE</orth>
<pron>re-pro-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'on dit à une personne pour la blâmer, pour la critiquer, pour lui faire honte ou regret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>reproches</oVar> qui louent et des louanges qui médisent</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie.... de m'épargner, en cette rencontre, le déplaisir que me pourraient causer les <oVar>reproches</oVar> fâcheux de mon père et de ma mère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez comme je crains les <oVar>reproches</oVar> qu'on se peut faire à soi-même</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne doutez point, seigneur, que ce coup ne la frappe ; Qu'en <oVar>reproches</oVar> bientôt sa douleur ne s'échappe</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentis le <oVar>reproche</oVar> expirer dans ma bouche</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois craignent surtout le <oVar>reproche</oVar> et la plainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoutez les louanges qui vous prêtent de fausses vertus, comme des <oVar>reproches</oVar> publics de vos vices véritables</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Tentat. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui me surprend, c'est qu'on ne voit point que saint Louis, frère de Charles d'Anjou, ait jamais fait à ce barbare le moindre <oVar>reproche</oVar> de tant d'horreurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Interrègne, 1267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand <oVar>reproche</oVar> que tous les critiques anglais nous font, c'est que tous nos héros sont français, des personnages de roman, des amants tels qu'on en trouve dans Clélie, dans Astrée et dans Zaïde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a peu de <oVar>reproches</oVar> à faire à ceux qui ne s'en font point, et il est inutile d'en faire à ceux qui ne s'en font plus</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous permettez aucun <oVar>reproche</oVar> ; on n'en doit faire qu'à ceux qu'on estime</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arnauld l'avait bien senti, quand il disait à Racine : Pourquoi cet Hippolyte amoureux ? le <oVar>reproche</oVar> était moins d'un casuiste que d'un homme de goût</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à J. J. Rouss. Œuv. t. V, p. 334, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que signifient les <oVar>reproches</oVar> en amour ?</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>reproche</oVar> est barbare à l'instant du malheur</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'aime point à voir ceux à qui l'on doit tant ; Tout ce qu'il a fait parle au moment qu'il m'approche ; Et sa seule présence est un secret <oVar>reproche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>reproches</oVar> de la conscience, le sentiment que l'on a d'avoir mal agi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auriez-vous cru, mes chers auditeurs, que dans ce <oVar>reproche</oVar> de la conscience il y eût tant d'avantages et tant de trésors renfermés ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>9e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils craignent moins la mort et les tourments que le moindre <oVar>reproche</oVar> de leur conscience</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme sans <oVar>reproche</oVar>, homme à qui on ne peut rien reprocher. Bayard fut surnommé le Chevalier sans peur et sans <oVar>reproche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai envoyé votre lettre au chevalier sans peur et sans <oVar>reproche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà donc un premier fait, l'innocence de Jésus-Christ sans <oVar>reproche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : où il n'y a point de <oVar>reproche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je ne suis pas né noble, au moins suis-je d'une race où il n'y a point de <oVar>reproche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au pluriel, terme de procédure. Raisons que l'on produit pour récuser des témoins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est visible que ce n'est que sa vie [de Jésus] qui les a empêchés [les Juifs] de le recevoir ; et, par ce refus, ils sont des témoins sans <oVar>reproche</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIX, 5 bis, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Libanius [qui accuse des chrétiens d'avoir tué Julien].... sophiste calomniateur manifeste des chrétiens, qui porte par conséquent son <oVar>reproche</oVar> dans son nom</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. des Variat. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'accusé] ne les voit [les témoins à charge] qu'un moment à la confrontation ; avant d'entendre leurs dépositions, il doit alléguer les moyens de <oVar>reproches</oVar> qu'il a contre eux.... il n'est plus admis aux <oVar>reproches</oVar> après la lecture des dépositions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Comm. peines et délits, Procédure crim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sans <oVar>reproche</oVar>, loc. adv. Sans prétendre faire de <oVar>reproches</oVar>. Sans <oVar>reproche</oVar>, soit dit sans <oVar>reproche</oVar>, je lui ai rendu plus d'un service.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Reproche a été féminin : <cit><quote>On ne se pique point d'une <oVar>reproche</oVar> qu'on peut faire à tout le monde</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Traité des bienf. de Sénèque, III, 16</biblScope></bibl></cit>. Chifflet, Gramm p. 251, dit qu'il est masculin au singulier, et féminin au pluriel. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà n'en aront reproece mi parent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis si li dist : or aiés pais ; Car jà parler n'en orrés mais De la <oVar>reproche</oVar> del lignage Dont troblés iert [était] vostre corage</quote>
<bibl>
<biblScope>Grég. le Grand, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il ne fust de remanoir viltance Et <oVar>reproche</oVar>, j'alasse demander à ma dame congé de demorer</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont les gens ou monde qui plus honneurent gens anciennes, puisque il est ainsi que Dieu les a gardés de vilain <oVar>reproche</oVar> jusques en leur vieillesse</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se aucunes personnes reprocent ledit compte, et facent oppositions.... et ycelles reproces et oppositions veulent poursuir</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reprochare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dame, dist Passelion, de la <oVar>reproche</oVar> me cuide je bien laver</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz recongnoissent le nayn, et dient : ha <oVar>reproche</oVar> de nature, c'est toy par qui nous avons perdu nostre pere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t I, f° 42</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est à bon droit que ces <oVar>reproches</oVar> leur sont objectées par sa bouche...</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reproches</oVar> generaux ne sont admis [pour récuser un témoin]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>783</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faits de <oVar>reproches</oVar> d'estre larron, parjure, etc.... ne sont reçus s'il n'y a eu sentence ou composition</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>784</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste parole estoit plus tost un <oVar>reproche</oVar> de trahison que un record de grace receue</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par où il bridoit les occultes caquets des moqueurs, et esmoussoit la poincte de ce <oVar>reproche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute noblesse se debvoit bien vestir de dueil le jour du trespas du bon chevalier sans paour et sans reprouche</quote>
<bibl>
<biblScope>Chronique de Bayart, ch. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De moi, je le dy sans <oVar>reproche</oVar>, Quoyque je ne fusse si proche Du deffunct comme estoit Martin</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. Ane lig.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, repreuche ; provenç. repropche ; espagn. reproche ; ital. rimproccio. Les formes sont si semblables à celles d'approche, d'approcher, qu'il n'est pas possible de n'y pas voir avec Diez un représentant de re et prope (voy. <ref target="proche">PROCHE</ref>) : rapprocher, remettre sous les yeux, et fig. objecter, reprocher ; objecter veut dire aussi mettre devant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reproché">
<form>
<orth>REPROCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-pro-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de reprocher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dit comme reproche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces guerres [civiles], tant reprochées à la réforme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis, en tristes lambeaux semés dans les marchés, Souffrir tous les affronts au Jonas reprochés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV.">
<cit>
<quote>Un bienfait <oVar>reproché</oVar> tint toujours lieu d'offense</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Récusé, en parlant de témoins, de témoignages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce témoignage produit par un aussi grand théologien [saint Fulgence], n'ayant point été <oVar>reproché</oVar> par les hérétiques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Projet de réun. Lettre 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reprocher">
<form>
<orth>REPROCHER</orth>
<pron>re-pro-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Objecter à quelqu'un une chose ou blâmable, ou fâcheuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le surnom de bon me va-t-on <oVar>reprochant</oVar>, D'autant que je n'ai pas l'esprit d'être méchant</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que lui peut-on <oVar>reprocher</oVar> [à Charles 1er], sinon la clémence ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pourrons-nous pas enfin espérer que les jaloux de la France n'auront pas éternellement à lui <oVar>reprocher</oVar> les libertés de l'Église toujours employées contre elle-même ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Paul, tout grand apôtre qu'il était, et quoique sa conscience ne lui <oVar>reprochât</oVar> rien, ne se croyait pas pour cela justifié</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Jugem. dern. 1er avent, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux toutes les nuits.... Me venaient <oVar>reprocher</oVar> ma pitié sacrilége</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que <oVar>reproche</oVar> aux Juifs sa haine envenimée ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celse <oVar>reprochait</oVar> à Origène que les chrétiens variaient continuellement dans leurs écrits ; qu'ils changeaient le texte de l'Évangile suivant leurs besoins</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprocher</oVar> à quelqu'un une personne, lui <oVar>reprocher</oVar> de favoriser, d'employer cette personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans doute M. Cassini, étranger et circonspect comme il était, ne se fût pas chargé d'un neveu dont il n'eût pas beaucoup espéré, et qui lui aurait été plus <oVar>reproché</oVar> que tout autre qu'il eût mis à la même place</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Maraldi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clotaire lui <oVar>reprocha</oVar> [à Brunehaut] la mort de dix rois</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXXI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>reprochait</oVar> à Racine d'avoir mis les principes du jansénisme dans le rôle de Phèdre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 22 juin 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque en proie aux besoins qui pèsent sur leurs têtes, Le cri de leur douleur vous <oVar>reproche</oVar> vos fêtes</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Pit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprocher</oVar> un service, un bienfait à quelqu'un, les lui rappeler pour l'accuser de les avoir oubliés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne <oVar>reproche</oVar> donc plus à mon âme indignée Qu'en perdant tous les miens tu m'as seule épargnée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Montespan] m'a <oVar>reproché</oVar> ses bienfaits, ses présents, ceux du roi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St-Géran, 14 juin 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Reprocher</oVar> les morceaux à quelqu'un, faire sentir à quelqu'un qu'il mange trop et paraître y avoir regret.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me <oVar>reprochait</oVar> chaque jour ma nourriture, on me la refusait souvent</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 72, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reprocher</oVar> que, avec le verbe à l'indicatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous <oVar>reprochez</oVar> à ma triste mémoire, Que par sa propre main [d'Auguste] mon père massacré Du trône où je le vois fait le premier degré</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>reprocher</oVar>, <oVar>reprocher</oVar> soi-même, se faire des <oVar>reproches</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de Guise n'a rien à se <oVar>reprocher</oVar> que la mort de son neveu : elle n'a jamais voulu qu'il ait été saigné ; la quantité du sang a causé le transport au cerveau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne parlons pas des corruptions qu'on a honte d'avoir à se <oVar>reprocher</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute l'indulgence de l'amour propre n'empêche point qu'on ne se <oVar>reproche</oVar> du moins une partie de ce qu'on a à se <oVar>reprocher</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bonh.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'illustre auteur de Phèdre avait assez d'épigrammes satiriques à se <oVar>reprocher</oVar>, pour qu'on doive se faire un scrupule de lui imputer en ce genre des péchés qu'il n'a pas commis</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Gasp. Abeille, note 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'est jamais pleinement malheureux quand on n'a rien à se <oVar>reprocher</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE TENCIN</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se refuser. L'avare se <oVar>reproche</oVar> le nécessaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Reprocher</oVar> des témoins, alléguer des raisons pour les récuser. Il <oVar>reprocha</oVar> tous les témoins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi.... Qui <oVar>reproche</oVar> souvent mes yeux et mes oreilles</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Pascal a dit : reprocher de ce que : <cit><quote>Paul Émile <oVar>reprochait</oVar> à Persée de ce qu'il ne se tuait pas</quote><bibl><author>PASC.</author><biblScope>Pens. I, 4 bis, édit. HAVET</biblScope></bibl></cit> Cela n'est pas usité. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'encore, amors, ne vous ai reprochié Mon service....</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Garde que tu ne <oVar>reproches</oVar> ce que tu as doné ; car tu le dois oblier</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partonopex commence si : Seignor, vos estes mi ami Et mi home, les voz merciz ; Nel vos repruef pas par afiz, Mais por remembrer vos l'amor Que loial home ont à seignor</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonopex, ms. de St-Germ. f° 167, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si je me porte mal [si je me comporte mal], Polidamas me le <oVar>reprochera</oVar> et m'en reprendra</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se aucunes personnes reprocent ledit compte et facent oppositions....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reprochare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce que nous avons dit et juré, nous vous tiendrons loyaument, ni jà ne serons <oVar>reprochés</oVar> du contraire</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cestui peril [bataille dans les guerres civiles], quoique tu en eschappes, soit mis en mescompte de tels autres beaux fais ; car à journée reprouchée n'appartient louenge</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>dans Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 464</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'as-tu pas oÿ reprouchier [dire en proverbe], Que l'arbre qui ne porte fruit Sera arrachée et destruit ?</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 488</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lasche, meschant, <oVar>reproché</oVar> homme, pour qui je suis deshonorée</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Alain reproucha : ceste vieille ne cessera meshui de gourgousser</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reprochare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il composa des vers par lesquelz il reprochoit aux Atheniens leurs faultes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'eslargissent [accordent] rien qu'ils ne le <oVar>reprochent</oVar>, ou par fiere mine, ou par parole superbe</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre <oVar>reproché</oVar> de trahison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Ephesiens luy reprochoient à quoy il passoit son temps à jouer avecques les enfants devant le temple</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le juge n'oublia rien à l'ordonnance qui est requise en tel cas ; demanda à Chauvel s'il la veut croire, s'il la veut <oVar>reprocher</oVar></quote>
<bibl>
<author>NOEL DU FAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, ch. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Reproche ; Berry, repreucher ; provenç. repropchar ; espagn. reprochar ; ital. rimprocciare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reproducteur">
<form>
<orth>REPRODUCTEUR, TRICE</orth>
<pron>re - pro - du - kteur, ktri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui reproduit, qui sert à reproduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les moyens <oVar>reproducteurs</oVar> des polypes et des pucerons</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. II, p. 423, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La force <oVar>reproductrice</oVar> y est douée [chez le polype] d'une grande énergie, et elle y exerce son activité jusques dans les moindres parties</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. VI, p. 63, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Dans l'élève des animaux, <oVar>reproducteur</oVar>, l'animal destiné à reproduire son espèce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="reproduire">REPRODUIRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reproductibilité">
<form>
<orth>REPRODUCTIBILITÉ</orth>
<pron>re-pro-du-kti-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faculté d'être reproduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>reproductibilité</oVar> des êtres</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Reproductible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reproductible">
<form>
<orth>REPRODUCTIBLE</orth>
<pron>re-pro-du-kti-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être reproduit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="reproduire">REPRODUIRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reproductif">
<form>
<orth>REPRODUCTIF, IVE</orth>
<pron>re-pro-du-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui produit de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La force <oVar>reproductive</oVar> a une si grande énergie dans cet animal, qu'elle ne paraît point diminuer sensiblement après plusieurs reproductions</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. phil. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Agiter par le souffle vivifiant de l'industrie tous les germes <oVar>reproductifs</oVar> de la nature</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="reproduire">REPRODUIRE</ref>.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REPRODUCTIF. Ajoutez : </re>
<re>Dépenses reproductives, dépenses qui produisent un revenu égalant ou dépassant les frais. <cit><quote>La restriction des dépenses reproductives ou utiles</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 17 mars 1872, p. 1895 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="reproduction">
<form>
<orth>REPRODUCTION</orth>
<pron>re-pro-du-ksion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de reproduire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est dans l'ordre que la mort serve à la vie, que la <oVar>reproduction</oVar> naisse de la destruction</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Empédocle avait le premier supposé la destruction et la <oVar>reproduction</oVar> alternatives du monde</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature se perpétue par des <oVar>reproductions</oVar>, elle se détruit par des jouissances</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. V, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action par laquelle les corps organisés, animaux et végétaux, produisent des êtres semblables à eux, de quelque manière que cette action s'exerce. La <oVar>reproduction</oVar> des êtres. Les organes de la <oVar>reproduction</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, dans les végétaux, des moyens artificiels par lesquels on les multiplie. Les greffes, les boutures sont des moyens de <oVar>reproduction</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Parties qui succèdent à celles qui ont été mutilées ou arrachées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant la découverte des insectes qui peuvent être multipliés de bouture, les physiciens connaissaient la <oVar>reproduction</oVar> des pattes des écrevisses</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. vers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>reproduction</oVar> de la tête coupée aux limaçons, découverte par Spallanzani, fut niée en France par divers naturalistes qui ne surent pas l'observer</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. I, p. 318, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action par laquelle on conserve, dans l'industrie, dans l'agriculture, la somme des valeurs, on reproduit ce qui a été consommé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cultivateurs.... virent passer dans les mains de fermiers avides une portion de leurs récoltes, qui, reversée dans des champs fertiles, aurait augmenté graduellement la <oVar>reproduction</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action de reproduire, de publier une seconde fois, par contrefaçon, ou autrement, un livre, une œuvre d'art. L'éditeur de cet ouvrage en a interdit la <oVar>reproduction</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et production.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reproductivement">
<form>
<orth>REPRODUCTIVEMENT</orth>
<pron>re-pro-du-kti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon reproductive. Capitaux placés <oVar>reproductivement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reproductivité">
<form>
<orth>REPRODUCTIVITÉ</orth>
<pron>re-pro-du-kti-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est reproductif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Reproductif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reproduire">
<form>
<orth>REPRODUIRE</orth>
<pron>re-pro-dui-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme produire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Produire de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-il plus difficile de produire un homme ou un animal, que de le <oVar>reproduire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 20, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a, dit-il [saint Cyprien], dans l'Église catholique, une racine, une source, une force pour <oVar>reproduire</oVar> sans fin de nouveaux pasteurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les simples vers de terre qui <oVar>reproduisent</oVar> leurs queues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Physique, les Colimaçons, 3e lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les arbres, les plantes, les polypes, où l'individu tout seul <oVar>reproduit</oVar> son semblable</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'univers sortit du chaos, les êtres intelligents durent se flatter que la sagesse suprême daignerait leur dévoiler le motif de leur existence ; mais elle renferma son secret dans son sein, et, adressant la parole aux causes secondes, elle ne prononça que ces deux mots : Détruisez, <oVar>reproduisez</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette injuste frayeur sans cesse <oVar>reproduit</oVar> L'image des malheurs que j'ai vus cette nuit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me suffit de juger des habitudes du cerveau par les habitudes de chaque sens : il faut se contenter de connaître que le même mécanisme, quel qu'il soit, donne, conserve et <oVar>reproduit</oVar> les idées</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Log. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Présenter de nouveau, montrer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne devrait pas, dit-on, <oVar>reproduire</oVar> aujourd'hui ces histoires si honteuses pour la nature humaine ; et moi je dis qu'il en faut parler mille fois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Avis au public, Exemples du fanatisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce qu'ils n'observaient pas, ils <oVar>reproduisaient</oVar> continuellement les mêmes opinions sous de nouvelles formes</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>reproduira</oVar> les prodiges de mécanique d'Archimède au siége de Syracuse, ou qui démontrera que c'étaient des fables inventées par les Romains pour excuser aux yeux de Rome l'impuissance de leurs efforts ?</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, de mille objets en silence nourris, Mes vers coulent sans peine, et ma plume féconde <oVar>Reproduit</oVar> dans mes chants les merveilles du monde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Insérer dans un journal, une revue, tout ou partie d'un travail appartenant à un autre recueil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Imprimer un ouvrage en contrefaçon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>reproduire</oVar>, v. réfl. Se perpétuer par la génération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces différences de couleur et de dimension dans la taille n'empêchent pas que le nègre et le blanc, le Lapon et le Patagon, le géant et le nain ne produisent ensemble des individus qui eux-mêmes peuvent se <oVar>reproduire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il faut que l'homme meure, il faut qu'il se <oVar>reproduise</oVar>, afin que l'espèce dure et que l'ordre du monde soit conservé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les familles se <oVar>reproduisent</oVar> facilement, lorsque le gouvernement leur permet de vivre de leur travail</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. Lois, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment se conservera-t-elle [la langue française], si, au lieu de se <oVar>reproduire</oVar> à mesure qu'elle se dépouille, ce n'est plus qu'un vieux arbre, dont les rameaux séchés se brisent, et qui ne repousse jamais ?</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Être produit, créé de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien d'idées désagréables, qui se <oVar>reproduisent</oVar> malgré nous !</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. anal. âme, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mines s'épuisent, et les pêcheries ne s'épuisent pas ; l'or ne se <oVar>reproduit</oVar> pas, et l'animal ne cesse de se <oVar>reproduire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand système de la nature qui se <oVar>reproduit</oVar> de ses débris est mieux entendu, mieux suivi à la Chine que dans tous les autres pays du monde</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être produit, montré de nouveau. Les mêmes passions et les mêmes événements se <oVar>reproduisent</oVar> souvent dans l'histoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les formes et les qualités du corps s'altèrent, se détruisent et se <oVar>reproduisent</oVar> sans cesse ; mais la matière dont ils sont composés subsiste toujours</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se remontrer dans le monde, fréquenter de nouveau la société, après s'en être retiré. Il commence à se <oVar>reproduire</oVar> dans le monde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle [la prairie] <oVar>reproduira</oVar> par après des foins, si à cela la voulés reemploier, six fois plus qu'elle ne faisoit auparavant</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>72</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et produire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reproduit">
<form>
<orth>REPRODUIT, ITE</orth>
<pron>re-pro-dui, dui-t'</pron>
<gram>part. passé de reproduire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produit de nouveau. Les forêts reproduites dans les lieux ravagés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Montré de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien de plus bizarre que de voir l'Europe transportée et reproduite, pour ainsi dire, en Amérique, pour le nom et la forme des villes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="repromener">
<form>
<orth>REPROMENER</orth>
<pron>re-pro-me-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme promener. Promener de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je lis en quelque livre, ou feins de composer, Ou seul je me promeine et repromeine encore, Essayant de tromper l'ennui qui me devore</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>797</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repromettre">
<form>
<orth>REPROMETTRE</orth>
<pron>re-pro-mè-tr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme promettre. Promettre de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'espoir va soulageant l'homme demy-noyé ; L'espoir au prisonnier repromet delivrance</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle le somme de la promesse qu'il lui avoit faite, qui estoit de mourir en sa principauté ; le mari, pour la contenter, lui repromet encores, mais....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 361</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="repromission">
<form>
<orth>REPROMISSION</orth>
<pron>re-pro-mi-ssion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. Les choses promises par l'Ecriture sainte</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Perdue avons la terre de <oVar>repromission</oVar>, Que Diex dona à ceus qui erent [étaient] en prison De la terre d'Egipte par desous Faraon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 833</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. repromissionem, de re, et promissio, promission.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reprotéger">
<form>
<orth>REPROTÉGER</orth>
<pron>re-pro-té-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme protéger. Protéger de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon divin ange, j'apprends que vous êtes revenu à Paris ; vous allez donc <oVar>reprotéger</oVar> Tancrède</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réprouvable">
<form>
<orth>RÉPROUVABLE</orth>
<pron>ré-prou-va-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui doit, qui peut être réprouvé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui, pour monstrer que dellettacion n'est pas bonne, prononcent et mettent en avant delettacions qui sont très reprouvables</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RÉPROUVABLE. Ajoutez : - REM. D'Argenson, Consid. sur le gouv. de la France, Amsterdam, 1874, p. 180, a dit réprobable : " Tout pouvoir inné [de naissance, héréditaire] sous un roi est vicieux et réprobable. " C'est le latin reprobabilis ; le mot n'est pas reçu. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="reprouvé">
<form>
<orth>REPROUVÉ, ÉE</orth>
<pron>re-prou-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de reprouver</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une proposition prouvée par un philosophe, et reprouvée par un autre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réprouvé">
<form>
<orth>RÉPROUVÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-prou-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de réprouver</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rejeté, condamné. Une doctrine réprouvée par l'Église.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des mystères d'amour amant trop <oVar>réprouvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur aux cœurs durs ! Dieu bénira les âmes tendres ; il y a je ne sais quoi de <oVar>réprouvé</oVar> à être insensible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Prusse, 12 août 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Abandonner quelqu'un au sens <oVar>réprouvé</oVar>, à son sens <oVar>réprouvé</oVar>, le laisser dans l'erreur, à cause de son obstination.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine même donna avec ardeur dans son sens ; mais ce sens ne fut appuyé de personne, et vous verrez par l'événement qu'il n'y en eut jamais de plus <oVar>réprouvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mémoires, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un des plus terribles effets de la vengeance divine est lorsque, en punition de nos péchés précédents, elle nous livre à notre sens <oVar>réprouvé</oVar>, en sorte que nous sommes sourds à tous les sages avertissements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par un juste jugement, Dieu livre au sens <oVar>réprouvé</oVar>, à des erreurs manifestes, ceux qui prennent des noms superbes contre son Église et entreprennent de la réformer dans sa doctrine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. Var. 1er disc. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le siècle où nous vivons est en tout sens celui de la décadence ; il faut l'abandonner à son sens <oVar>réprouvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à d'Argental, 13 août 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Celui qui est rejeté par la société, comme les parias.</dictScrap>
<cit>
<quote>Crains pour toi-même Le sort contagieux d'un <oVar>réprouvé</oVar> qui t'aime</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>Paria, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, rejeté de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple demanda un roi, et Dieu lui donna Saül, bientôt <oVar>réprouvé</oVar> pour ses péchés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Celui qui est destiné aux peines éternelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>....chacun le fuit ainsi qu'un <oVar>réprouvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus Christ sauve les élus, et damne les <oVar>réprouvés</oVar> sur les mêmes crimes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVI, 2, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après vous avoir exposé, dans les mœurs de notre riche <oVar>réprouvé</oVar>, l'image d'une vie voluptueuse et mondaine</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauv. riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'aurons plus de proches, de père, d'enfant, d'ami ; plus de liens que les flammes éternelles qui nous uniront pour toujours aux <oVar>réprouvés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jugement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces anciens sages sont vos ennemis.... je ne m'étonne pas que vous détestiez sincèrement tous ces illustres <oVar>réprouvés</oVar> qui ont fait, je ne sais comment, tant de bien à la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Remerciement sincère</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est moi qui marque leur séjour Aux <oVar>réprouvés</oVar> de ma colère, Comme aux élus de mon amour</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Visage de <oVar>réprouvé</oVar>, face, figure de <oVar>réprouvé</oVar>, figure sinistre, qui annonce une âme perverse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Durant ses mauvaises humeurs, c'était une vraie physionomie de <oVar>réprouvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il vit en <oVar>réprouvé</oVar>, c'est un <oVar>réprouvé</oVar>, se dit d'un méchant homme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reprouver">
<form>
<orth>REPROUVER</orth>
<pron>re-prou-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prouver de nouveau, prouver surabondamment. Il a prouvé et reprouvé sa possession par plusieurs titres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et prouver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réprouver">
<form>
<orth>RÉPROUVER</orth>
<pron>ré-prou-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rejeter, condamner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que la réforme ne pense pas s'excuser sur ce qu'elle pense à la fin avoir condamné en France et en Angleterre, par ses plus fameux écrivains, les guerres civiles de religion.... car les <oVar>réprouver</oVar> quelque temps pour y revenir après, c'est bien montrer qu'on a honte de son erreur, mais c'est montrer en même temps qu'on ne veut pas s'en corriger</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5er avert. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les saints anges protecteurs du temple déclarèrent hautement qu'ils l'abandonnaient, parce que Dieu, qui y avait établi sa demeure pendant tant de siècles, l'avait <oVar>réprouvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>réprouverait</oVar> un culte où le cœur n'aurait point de part</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 20e dim après la Pentecôt. Domin. t. IV, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-il aimé le monde, lui [Jésus-Christ] qui l'a <oVar>réprouvé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauv. riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le jésuite Lainez] disputait cependant dans cette assemblée [le colloque de Poissy] qu'il <oVar>réprouvait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon sens rejette ces absurdités, et l'équité <oVar>réprouve</oVar> ces calomnies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comique, qui était encore à la mode dans nos premiers opéras, est <oVar>réprouvé</oVar> aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 6 fév. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Destiner aux peines éternelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Juifs sont ennemis pour l'amour de vous ; si Dieu les a <oVar>réprouvés</oVar>, ç'a été, ô gentils, pour vous appeler</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien d'ancêtres de Jésus-Christ ont été <oVar>réprouvés</oVar> de Dieu, parce qu'avec cette qualité d'ancêtres de Jésus-Christ, ils n'ont pas laissé d'être des impies et des infidèles !</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instruct. Octave de l'Assompt. Exhort. t. II, p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est notre foi, si jamais nous avons le malheur d'être <oVar>réprouvés</oVar>, qui dictera elle-même l'arrêt de notre réprobation</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Jugem. dern. 1er avent, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon escient, [ils] nel me reproveront [reprocheront]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et reprover [honte, reproche] à trestoux vos parenz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par Dieu, vassal, mar vous vint en pensé Quant vous m'avez reprové mon eage</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vié honte [vieille honte], quant on la repreuve, Est aussi laide come neuve</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIII, p. 739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous reprouvera par ordre, Si com l'evangile recorde, Et bons et mauvais jugera</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 1399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li marchis Bonifaces.... li reprovoit sovent le grant servise qu'il li avoient fait</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce oï dire en reprovier [proverbe], Que l'en ne puet faire espervier En nule guise d'ung busart</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3711</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il reprouve ci l'oppinion de ceulx qui mettent felicité en richesses</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. VI (10).</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les jugements de communauté de peuple sont souventes fois à reprouver comme deraisonnables</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens superstitieux et reprouvés</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Ains estoit sa compagnie et sa conversation fort plaisante et fort aggreable aux femmes, si en cela nous ne voulons reprouver le tesmoignage de la courtisane Flora</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple luy donna audience telle, qu'il apparoissoit qu'il ne reprouvoit ny n'approuvoit trop ce qui avoit esté fait</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi ceux que Dieu laisse en elisant, il les reprouve</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Richesses, presents.... et telle aultre basse marchandise qu'ils reprouvent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, r'prové ; provenç. reproar, reprobar ; espagn. reprobar ; port. reprovar ; ital. reprovare ; du lat. reprobare, de re, indiquant retrait, et probare, approuver (voy. <ref target="prouver">PROUVER</ref>). Reprouvier a signifié proverbe, le proverbe devenant facilement une leçon, un reproche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reprovigner">
<form>
<orth>REPROVIGNER</orth>
<pron>re-pro-vi-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Provigner une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On en laisse ressortir à l'aer quelques doigts, pour là continuer leur ject, et icelui <oVar>reprovigner</oVar> à toutes les fois qu'il s'en rend capable</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>563</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reps">
<form>
<orth>REPS</orth>
<pron>rèps'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Êtoffe de soie très forte et façonnée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi des <oVar>reps</oVar> en laine, en laine et coton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reptation">
<form>
<orth>REPTATION</orth>
<pron>rè-pta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Action de ramper.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reptationem, de reptare, fréquentatif de repere (voy. <ref target="reptile">REPTILE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reptatoire">
<form>
<orth>REPTATOIRE</orth>
<pron>rè-pta-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a le caractère de la reptation. Mouvement <oVar>reptatoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="reptation">REPTATION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reptile">
<form>
<orth>REPTILE</orth>
<pron>rè-pti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui rampe. Insecte <oVar>reptile</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gent <oVar>reptile</oVar> et toute son espèce</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Petit chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les animaux <oVar>reptiles</oVar> sont d'une autre fabrique [que le castor, le renard]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé bien ! vit-on jamais un esprit plus <oVar>reptile</oVar> ? Puis-je avoir jamais fait une telle imbécile ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNARD</author>
<biblScope>le Distr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Dans le langage commun, tout animal dépourvu de pieds et qui rampe, et aussi tout animal qui a les pieds si courts qu'il semble se traîner sur le ventre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne souillez point vos âmes par l'attouchement d'aucun des <oVar>reptiles</oVar> qui se remuent sur la terre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. XI, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Empêchons nos pensées de ramper toujours dans les nécessités corporelles, comme font les <oVar>reptiles</oVar> sur la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sion, repaire affreux de <oVar>reptiles</oVar> impurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esther, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les terres basses, humides et mal peuplées du continent de l'Amérique méridionale, les <oVar>reptiles</oVar> et les insectes semblent dominer par le nombre sur toutes les autres espèces vivantes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelqu'un a dit que la gloire réside au haut d'une montagne ; les aigles y volent, et les <oVar>reptiles</oVar> s'y traînent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 29 oct. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>reptile</oVar>, c'est un homme qui se sert de moyens bas et vils pour s'avancer ou pour nuire aux autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>reptile</oVar> vous a sifflé que j'étais là pour trahir vos secrets ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coupable, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage zoologique, animaux vertébrés, ovipares, à sang froid, à poumon vésiculeux. pourvus d'un cœur à une ou deux oreillettes, mais toujours à un seul ventricule, divisés en quatre ordres très distincts : 1° les chéloniens, ex. : les tortues ; 2° les sauriens, ex. : les lézards ; 3° les ophidiens, ex. : les serpents ; 4° les batraciens, ex. : la grenouille. C'est là [dans le calcaire] que la classe des <oVar>reptiles</oVar> prend tout son développement et déploie des formes variées et des tailles gigantesques, CUVIER, Révolut. p. 297</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. reptilis, de reptum, supin de repere, ramper. Curtius considère repo comme égal à srepo, métathèse de serpo, ramper (comparez HERPÈS) ; en pareil cas, le latin laisse tomber l's.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reptilivore">
<form>
<orth>REPTILIVORE</orth>
<pron>rè-pti-li-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit de reptiles</dictScrap>
</sense>
<etym>Reptile, et lat. vorare, manger (voy. <ref target="vorace">VORACE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="repu">
<form>
<orth>REPU, UE</orth>
<pron>re-pu, pue</pron>
<gram>part. passé de repaître</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a satisfait sa faim.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eux <oVar>repus</oVar>, tout s'endort, les petits et la mère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lion, qui, dès qu'il est <oVar>repu</oVar>, ne fait de mal à personne</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui a satisfait sa convoitise d'argent ou de places.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que de Paris la gourmande cohue Payât de ses dîners sa muse bien <oVar>repue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RIVAROL</author>
<biblScope>le Chou et le Navet, dans LA HARPE, Corresp. t. IV, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rédacteurs sont gens connus ....incapables de feindre ou d'avoir d'autres vues que leur propre intérêt.... et croyant qu'eux <oVar>repus</oVar>, tout le monde a dîné</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du village, n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les <oVar>repus</oVar> du centre ont quitté leurs serviettes</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Némésis, dans LEGOARANT</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="républicain">
<form>
<orth>RÉPUBLICAIN, AINE</orth>
<pron>ré-pu-bli-kin, kè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient à la république.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le gouvernement <oVar>républicain</oVar> est celui où le peuple en corps, ou seulement une partie du peuple, a la souveraine puissance</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dans le gouvernement <oVar>républicain</oVar> que l'on a besoin de toute la puissance de l'éducation</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les armées, les troupes <oVar>républicaines</oVar> s'est dit des armées, des troupes de la première république française.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'ère <oVar>républicaine</oVar>, la manière de compter les années à partir du 22 septembre 1792, et de diviser l'année en mois égaux avec jours complémentaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un beau jour, citoyens ! la république est née ; Salut, vingt-deux septembre, immortelle journée ! Puisse se prolonger dans l'avenir lointain L'ère <oVar>républicaine</oVar>, ouverte ce matin !</quote>
<bibl>
<author>PONSARD</author>
<biblScope>Charlotte Corday, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui affectionne le gouvernement <oVar>républicain</oVar>. âme <oVar>républicaine</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Esprit <oVar>républicain</oVar>, goût de liberté, qui donne de l'aversion pour l'autorité suprême, lorsqu'elle est entre les mains d'un seul maître.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit <oVar>républicain</oVar> a été le partage de tous les peuples du Nord dans l'ancien monde et dans le nouveau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prétendu esprit <oVar>républicain</oVar> [dans l'Académie française], suivant la réflexion de l'abbé de Dangeau, était un grand et terrible mot employé bien gratuitement contre des confrères très paisibles et très modérés</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Dangeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui habite une république.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre maxime de faire aimer nos principaux acteurs n'était pas de l'usage des anciens ; et ces <oVar>républicains</oVar> avaient une si forte haine des rois, qu'ils voyaient avec plaisir des crimes dans les plus innocents de leur race</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Disc. tragédie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>républicain</oVar> est toujours plus attaché à sa patrie qu'un sujet à la sienne, par la raison qu'on aime mieux son bien que celui de son maître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Pens. admin. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi de tout temps qu'au gré de leurs caprices D'ingrats <oVar>républicains</oVar> ont payé les services</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Celui qui est passionné pour le gouvernement <oVar>républicain</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à Londres] Il y a trois partis, celui du roi et des évêques fort petit, celui du prince d'Orange fort grand, et le troisième des <oVar>républicains</oVar> et non-conformistes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>513</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Républicain</oVar> farouche, où vas-tu t'emporter ? N'as-tu voulu me voir que pour mieux m'insulter ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de César, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout vrai <oVar>républicain</oVar> suça avec le lait de sa mère l'amour de sa patrie, c'est-à-dire des lois et de la liberté</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv. de Polog. ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il appartenait à la classe des <oVar>républicains</oVar> austères qui veulent mettre la société au régime du brouet noir</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD.</author>
<biblScope>Jérôme Paturot, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom qu'on a donné à des oiseaux de l'ordre des passereaux, trouvés en Afrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>République.</etym>
</entry>
<entry xml:id="républicainement">
<form>
<orth>RÉPUBLICAINEMENT</orth>
<pron>ré-pu-bli-kè-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière républicaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chef militaire unique d'une nation constituée <oVar>républicainement</oVar></quote>
<bibl>
<author>FR. LENORMANT</author>
<biblScope>Manuel d'histoire ancienne de l'Orient, ch. IX, § 7, n° 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="républicaniser">
<form>
<orth>RÉPUBLICANISER</orth>
<pron>ré-pu-bli-ka-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre républicain ; ériger en république.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner à quelque chose le caractère républicain. Cet ordre de choses ne peut pas subsister sous le régime républicain ; nous ne devons pas laisser la dette nationale reposer sur des titres consentis au nom des rois.... il est temps de <oVar>républicaniser</oVar> la dette, Rapport de Cambon, 14 août 1793, p. 62. Par cette opération vous séparerez le passé de l'avenir.... vous retirerez le titre royal, vous républicaniserez cette partie de la dette, comme vous avez fait pour la dette consolidée, Décret du 23 floréal, rapport de Cambon, p. 93</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Républicain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="républicanisme">
<form>
<orth>RÉPUBLICANISME</orth>
<pron>ré-pu-bli-ka-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité, sentiment de républicain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>républicanisme</oVar> est une plante vivace</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Affectation d'opinion républicaine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Républicaniser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="republier">
<form>
<orth>REPUBLIER</orth>
<pron>re-pu-bli-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme publier. Publier de nouveau. <oVar>Republier</oVar> un ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant ilz ouyrent que les heraulx republioient la feste....</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>REPUBLIER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVIe s.  <cit><quote>La mesme loy fut derechef renouvellée et republiée à la requeste de Quinctus Hortensius</quote><bibl><author>BODIN</author><biblScope>Republique, I, 10</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="république">
<form>
<orth>RÉPUBLIQUE</orth>
<pron>ré-pu-bli-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chose publique, et, en général, toute espèce de gouvernement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, vieillard, et sans réplique ; Il n'importe à la <oVar>république</oVar> Que tu fasses ton testament</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre, afin de monter aux grandes dignités, Dans les emplois de Mars servant la <oVar>république</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les unes [filles de Mme de Guitaut] sont destinées à faire d'honnêtes femmes, et à peupler la <oVar>république</oVar> ; les autres, à faire une communauté à force de voiles blancs et noirs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 10 mars 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tendresse pour son époux s'accordait en elle avec les soins pour la <oVar>république</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-on vu quelquefois, dans la plaine d'Afrique, Déchirant à l'envi leur propre <oVar>république</oVar>, Lions contre lions, parents contre parents, Combattre follement pour le choix des tyrans ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous semblez croire.... que l'Évangile ne propose que des maximes funestes à la <oVar>république</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Salut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appelle <oVar>république</oVar> tout État régi par les lois, sous quelque forme d'administration que ce puisse être ; car alors l'intérêt public gouverne, et la chose publique est quelque chose</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car si le soleil se pique, Il le leur fera sentir ; La <oVar>république</oVar> aquatique [les grenouilles] Pourrait bien s'en repentir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Gouvernement de plusieurs ; état gouverné par plusieurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple fit de grandes clameurs ; nous entendîmes même quelques voix qui criaient <oVar>république</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 457, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est chose résolue au conseil que l'on enverra un ambassadeur en Angleterre, qui reconnaîtra la <oVar>république</oVar> de M. Olivier Cromwell</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pascal] disait que, dans un État établi en <oVar>république</oVar> comme Venise, c'était un grand mal de contribuer à y mettre un roi, et opprimer la liberté des peuples à qui Dieu l'a donnée</quote>
<bibl>
<author>Mme PÉRIER</author>
<biblScope>Vie de Pascal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une affaire qui assemble dans une ville les plénipotentiaires ou les agents des couronnes et des <oVar>républiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque, dans la <oVar>république</oVar>, le peuple en corps a la souveraine puissance, c'est une démocratie ; lorsque la souveraine puissance est entre les mains d'une partie du peuple, cela s'appelle une aristocratie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait dans la Grèce deux sortes de <oVar>républiques</oVar> : les unes étaient militaires, comme Lacédémone ; d'autres étaient commerçantes, comme Athènes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>République</oVar> fédérative : cette forme de gouvernement est une convention par laquelle plusieurs corps politiques consentent à devenir citoyens d'un État plus grand qu'ils veulent former ; c'est une société de sociétés</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tels sont les principes des trois gouvernements [vertu dans la <oVar>république</oVar>, honneur dans la monarchie, crainte dans le despotisme] ; ce qui ne signifie pas que, dans une certaine <oVar>république</oVar> on soit vertueux, mais qu'on devrait l'être</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>république</oVar> n'est point fondée sur la vertu ; elle l'est sur l'ambition de chaque citoyen, qui contient l'ambition des autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Pensées sur l'adm. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pris goût à la <oVar>république</oVar>, Depuis que j'ai vu tant de rois</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>République.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>république</oVar> du monde, la <oVar>république</oVar> romaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non loin de ce Rubicon on voit aujourd'hui la <oVar>république</oVar> de Saint-Marin, comme si ce dernier faible vestige de la liberté devait subsister à côté des lieux où la <oVar>république</oVar> du monde a été détruite</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sépulcre, <oVar>république</oVar> de parfaite égalité, où l'on n'entre point sans ôter son casque ou sa couronne, pour passer par la porte abaissée du tombeau</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>République</oVar>, absolument, signifie, suivant le sens de la phrase, la <oVar>république</oVar> romaine ou la <oVar>république</oVar> française ou toute autre <oVar>république</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eucrate, me dit-il, je n'eus jamais cet amour dominant pour la patrie dont nous trouvons tant d'exemples dans les premiers temps de la <oVar>république</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Sylla et Eucrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui nous rendra, dit cet homme héroïque, Aux bords du Rhin, à Jemmape, à Fleurus, Ces paysans, fils de la <oVar>république</oVar>, Sur la frontière à sa voix accourus ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux sergent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>République</oVar> mère, s'est dit de la <oVar>république</oVar> française, par rapport aux <oVar>républiques</oVar> établies sous ses auspices.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>République</oVar> de Platon, ouvrage dans lequel est contenue sa politique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par analogie, la <oVar>république</oVar> chrétienne, l'ensemble des États chrétiens ; la <oVar>république</oVar> européenne, l'ensemble des États européens, considérés comme s'ils faisaient une fédération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux lois [l'amour de Dieu et celui du prochain] suffisent pour régler toute la <oVar>république</oVar> chrétienne, mieux que toutes les lois politiques</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 15, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>république</oVar> chrétienne, et même judaïque, n'a eu que Dieu pour maître</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXV, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours considéré l'Europe chrétienne comme une grande <oVar>république</oVar> dont toutes les parties se correspondent, lors même qu'elles cherchent mutuellement à se détruire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. de la guerre de 1741, 1re part. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne voudrais, pour prouver que le projet de la <oVar>république</oVar> chrétienne n'est pas chimérique, que nommer son premier auteur ; car assurément Henri IV n'était pas fou, ni Sully visionnaire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Paix perp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les nations de la terre ne sont que les différentes familles d'une <oVar>république</oVar> dont Dieu est le père commun</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXII, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>République</oVar> universelle, fédération républicaine des peuples, que beaucoup regardent comme un des résultats futurs du progrès politique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô <oVar>République</oVar> universelle, Tu n'es encor que l'étincelle, Demain tu seras le soleil</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Lux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>république</oVar> des lettres, les gens de lettres en général considérés comme s'ils faisaient une nation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis point un membre inutile dans la <oVar>république</oVar> des lettres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu une <oVar>république</oVar> littéraire établie insensiblement dans l'Europe, malgré les guerres et malgré les religions différentes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur de Cinna aux pieds d'un financier ! ô pauvre <oVar>république</oVar> des lettres ! qu'étiez-vous donc alors ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Malet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant à Madrid que la <oVar>république</oVar> des lettres était celle des loups, toujours armés les uns contre les autres</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez ce que c'est, et la différence qu'on fait du gentilhomme au roturier dans le pays même de l'égalité, dans la <oVar>république</oVar> des lettres</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à MM. de l'Académie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par analogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois avec plaisir qu'il se forme dans l'Europe une <oVar>république</oVar> immense d'esprits cultivés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Gallitzin, 14 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes Anglais, mon cher ami, et je suis né en France ; mais ceux qui aiment les arts sont tous concitoyens ; les honnêtes gens qui pensent ont à peu près les mêmes principes, et ne composent qu'une <oVar>république</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, Ép. déd. à Falkener.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nouvelles de la <oVar>république</oVar> des lettres, ou, simplement, la <oVar>République</oVar> des lettres, recueil qui paraissait en Hollande et où l'on parlait des livres qui se publiaient.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>république</oVar> des lettres, l'ensemble des œuvres littéraires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre incomparable Saumaise.... qui ne trouva jamais de lieu difficile, en quelque part de la <oVar>république</oVar> des lettres qu'il ait mis le pied</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>C'est une <oVar>république</oVar>, c'est une petite <oVar>république</oVar>, se dit d'une famille, d'une communauté nombreuse, ou d'une maison où il y a beaucoup d'habitants. C'est une <oVar>république</oVar>, c'est un monde que votre château ; je n'y ai jamais vu cette foule, SÉV. 29 sept. 1680</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">RÉPUBLIQUE, DÉMOCRATIE. République est la chose publique, et n'implique la forme du gouvernement que par un sens particulier. Aussi les empereurs romains avaient-ils conservé le nom de république, et les premières pièces frappées en 1804 portaient d'un côté République française, et de l'autre Napoléon empereur. Démocratie, au contraire, exprime que c'est le peuple entier qui a le gouvernement ou qui le confère à des magistrats de son choix élus pour un temps assez court. Les États-Unis sont une démocratie. La démocratie est l'opposé de l'aristocratie ou république aristocratique. C'est donc prendre démocratie en un faux sens que de dire, comme on fait tous les jours, que la France est une démocratie. à la vérité on entend par là un état social où les inégalités nobiliaires sont très effacées ; mais ce n'est là qu'une petite partie de la démocratie. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ostez la seigneurie à vostre roy, et tuez Boucicaut et tous ses François, et vivez en republique comme nous, et soyons tous unis comme freres....</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chacun doit penser à la republique comme à chose où il va de son interest</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus entendu de touts n'eust pas quitté son escuelle de soupe, pour recouvrer la liberté de la republique de Platon</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>. Servitude volontaire</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. respublica, de res, chose (voy. <ref target="rien">RIEN</ref>), et publicus, public.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répudiable">
<form>
<orth>RÉPUDIABLE</orth>
<pron>ré-pu-di-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être, qui doit être répudié.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Repudiable</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="répudiation">
<form>
<orth>RÉPUDIATION</orth>
<pron>ré-pu-di-a-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de répudier. <oVar>Répudiation</oVar> de succession.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de renvoyer légalement une épouse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon le témoignage de ce grave auteur [Castelnau], la <oVar>répudiation</oVar> [de Catherine d'Aragon par Henri VIII] fut improuvée non-seulement en Allemagne, mais encore à Genève même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. Var. 1er disc. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a cette différence entre le divorce et la <oVar>répudiation</oVar>, que le divorce se fait par un consentement mutuel à l'occasion d'une incompatibilité mutuelle, au lieu que la <oVar>répudiation</oVar> se fait par la volonté et pour l'avantage d'une des deux parties, indépendamment de la volonté et de l'avantage de l'autre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>répudiation</oVar>, une fois admise, devrait être permise aux femmes comme aux hommes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Avert. Esp. des lois, Œuv. t. VI, p. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En outre, à Moïse fut donné le libelle de repudiation ou refus de mariage, lequel maintenant est defendu</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. repudiationem, de repudiare, répudier. Au XVe siècle on disait aussi repudie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répudié">
<form>
<orth>RÉPUDIÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-pu-di-é, ée</pron>
<gram>part. passé de répudier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rejeté, repoussé. Une doctrine répudiée généralement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Renvoyée, en parlant d'une épouse.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un divorce odieux j'attends l'infâme écrit, Je suis répudiée, et c'est moi qu'on proscrit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une répudiée a mérité le choix !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répudiement">
<form>
<orth>RÉPUDIEMENT</orth>
<pron>ré-pu-di-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de répudier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Après ce repudiement, Lui depria tres humblement Qu'à femme voulsist [il voulût] sa suer [sœur] prendre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 505</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Répudier ; ital. ripudiamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répudier">
<form><orth>RÉPUDIER</orth><pron>ré-pu-di-é</pron>, je répudiais, nous répudiions, vous répudiiez ; que je répudie, que nous répudiions, que vous répudiiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rejeter repousser, ne vouloir pas de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'ai vu leur honneur croître de la moitié, Quand ils ont des deux camps refusé la pitié.... Si leur haute vertu ne l'eût <oVar>répudiée</oVar>, Ma main...</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nation chérie a violé sa foi ; Elle a <oVar>répudié</oVar> son époux et son père, Pour rendre à d'autres dieux un honneur adultère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Répudier</oVar> une succession, un legs, renoncer à une succession, à un legs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tuteur ne pourra accepter ni <oVar>répudier</oVar> une succession échue au mineur, sans une autorisation préalable du conseil de famille</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 461</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Renvoyer sa femme suivant les formes légales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le pontife] n'épousera point une veuve, ou une femme qui ait été <oVar>répudiée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. XXI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis le Jeune répudia Léonor d'Aquitaine ; six semaines après, elle épousa Henri duc de Normandie.... à qui elle porta en dot le Poitou et toute la Guyenne jusqu'aux Pyrénées</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. V, p. 229, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charlemagne] <oVar>répudie</oVar> sa femme, fille de Didier, pour se venger de l'asile que le roi lombard donnait à la veuve de Carloman, son frère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charlemagne, 772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une règle générale, que, dans tous les pays où la loi accorde aux hommes la faculté de <oVar>répudier</oVar>, elle doit aussi l'accorder aux femmes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Seigneur dit ces choses : Quel est ce libelle de divorce par lequel j'ai <oVar>répudié</oVar> la synagogue ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>XXV, 171, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Coment li rois Loeys prit à feme la ducoise Elienor, puis la repudia pour espouser Aelis de Champaigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, I</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout premierement se veulent aventurer, et jà ont requis au roy et prié qu'ils ayent la premiere bataille, et le roy les en a repudiés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, p. 56, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vont, devers le seigneur haut justicier ou sa justice, repudier la succession desdits trepassez et y renoncer</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 581</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos anciens auteurs ecclesiastiques font avecques honneur mention d'une femme qui repudia son mari....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. repudiare, dénominatif de repudium, qui vient de re, et pudere, avoir honte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répudieur">
<form>
<orth>RÉPUDIEUR</orth>
<pron>ré-pu-di-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui répudie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Repudieur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. repudiatorem, de repudiare, répudier</etym>
</entry>
<entry xml:id="repue">
<form>
<orth>REPUE</orth>
<pron>re-pue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de repaître, de faire repaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque saumon ou barbue N'en a point fait une <oVar>repue</oVar> [d'un noyé]</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant cette <oVar>repue</oVar> des chevaux, le silence avait été profond et non interrompu</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>382, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Repue</oVar> franche, repas qui ne coûte rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous qui cerchez les repues franches, Tant jours ouvriers que dimanches</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Repues franches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ladite ville furent ce jour faites en quantité d'endroits plusieurs repues franches, où il fut abondamment donné à manger et à boire à tous passans et repassans</quote>
<bibl>
<author>PIERRE DESREY</author>
<biblScope>Voy. de Charles VIII à Naples, p. 196, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Repu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répugnance">
<form>
<orth>RÉPUGNANCE</orth>
<pron>ré-pu-gnan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte d'aversion pour quelqu'un, pour quelque chose, pour faire quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pour Aristie aucune <oVar>répugnance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que j'ai de <oVar>répugnance</oVar> à cette lâcheté !</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que les Romains, quoiqu'ils aient condamné Jésus-Christ, ne lui ont jamais reproché aucun crime particulier ; aussi Pilate le condamna-t-il avec <oVar>répugnance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes alliés eurent d'abord quelque <oVar>répugnance</oVar> à mettre Polydamas dans la royauté</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'élévation a ses assujettissements et ses inquiétudes ; ....la piété elle-même, ses <oVar>répugnances</oVar> et ses dégoûts</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces résolutions qui vous retrouvent toujours infidèle.... ces devoirs auxquels votre cœur offre toujours la même <oVar>répugnance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a paru par les expériences que j'ai faites sur le mélange du chien avec le loup et avec le renard, que la <oVar>répugnance</oVar> à l'accouplement venait du loup et du renard plutôt que du chien, c'est-à-dire de l'animal sauvage et non pas de l'animal domestique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'ouvrage de Montlosier] remua fortement les esprits par les <oVar>répugnances</oVar> qu'il soulevait</quote>
<bibl>
<author>AUG. THIERRY</author>
<biblScope>Consid. sur l'hist. de France, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis approuver votre <oVar>répugnance</oVar> pour ce genre de gouvernement qu'on a nommé représentatif, et que j'appelle, moi, récréatif...</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pièce diplomatique</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Contradiction logique, impossibilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que vous dites touchant le progrès à l'infini, à savoir qu'il n'y a point de <oVar>répugnance</oVar> qu'il y ait un tel progrès....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 5es object. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne devez-vous pas rougir d'appuyer une passion qui n'est qu'erreur, que faiblesses et qu'emportement, et dont tous les désordres ont tant de <oVar>répugnance</oVar> avec la gloire de notre sexe ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montaigne est incomparable.... pour convaincre si bien la raison de son peu de lumière et de ses égarements, qu'il est difficile, quand on fait un bon usage de ses principes, d'être tenté de trouver des <oVar>répugnances</oVar> dans les mystères</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous y verriez une <oVar>répugnance</oVar> et une contradiction si grossière, que vous auriez peine à me croire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le clerc respont que, sans aucune repugnance [contradiction], une mesme personne peut exercer la jurisdicion espirituelle et temporelle aussi</quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du Vergier, II, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et voyant que la raison fait repugnance à leur nature impetueuse, ils s'appuyent sur la force</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils viennent à la fin à les porter au col [les serpents], combien que ce soit chose à quoy nature mesme fait quelque repugnance</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On pourroit penser qu'entre saint Augustin et nous il y eust quelque repugnance [divergence]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et espag. repugnancia ; ital. repugnanza ; du lat. repugnantia, de repugnare, répugner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répugnant">
<form>
<orth>RÉPUGNANT, ANTE</orth>
<pron>ré-pu-gnan, gnan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Contraire, opposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Choses qui sont <oVar>répugnantes</oVar> à la raison</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Diopt. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mal disposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils s'y trouvent <oVar>répugnants</oVar> [à aimer Dieu], s'ils n'y ont aucune pente</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Syst. des philos. 13, éd. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui implique contradiction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un grand nombre de vérités et de foi et de morale, qui semblent <oVar>répugnantes</oVar>, et qui subsistent toutes dans un ordre admirable</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 12, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui blesse, repousse les sens. Une odeur <oVar>répugnante</oVar>. Cette viande est <oVar>répugnante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa saveur [du cuivre], plus que <oVar>répugnante</oVar> au goût, annonce ses qualités funestes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les nouveaux advis engendrent nouvelles affections et voluntez discordantes et repugnantes bien souvent aux loix</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Panurge se complainct de telles repugnantes et contradictoires responses</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que l'esprit n'est pas repugnant à soy [en contradiction] : quello sera donc la concorde ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 642</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="répugner">
<form>
<orth>RÉPUGNER</orth>
<pron>ré-pu-gné</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être plus ou moins opposé, contraire, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a donc rien qui <oVar>répugne</oVar> à leur donner une reine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Caritidès : Monsieur, le temps <oVar>répugne</oVar> à l'honneur de vous voir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends une voix qui dit : Il faut marcher malgré vous ; ou bien, si vous ne voulez pas, il faut mourir, qui est une autre extrémité où la nature <oVar>répugne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>602</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La justice divine, qui semble dormir et oublier les pécheurs, leur <oVar>répugnant</oVar>, pour ainsi dire, de toute elle-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Nécess. de la pénit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns ont prétendu que cette éternité de supplice pour un péché, quelque énorme qu'il puisse être, <oVar>répugnait</oVar> à la bonté de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. pour le 19e Dim. après la Pentec. Sur l'éternité malheureuse</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dit que l'établissement d'une partie publique <oVar>répugnait</oVar> à l'usage du combat judiciaire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cela <oVar>répugne</oVar>, cela se contredit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu étant le souverain être, il est aussi nécessairement le souverain bien et la souveraine vérité, et, partant, il <oVar>répugne</oVar> que quelque chose vienne de lui qui tende positivement à la fausseté</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux secondes object. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avoir de la répugnance, avec un nom de personne pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais combien mon esprit <oVar>répugne</oVar> à ce devoir !</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Hercule mour. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>répugne</oVar> à l'apprendre [le secret], et m'instruis à regret</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Geronimo : Vous ferez bien de vous marier. - Sganarelle : J'y ai <oVar>répugné</oVar> autrefois ; mais j'ai maintenant de puissantes raisons pour cela</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>répugne</oVar> à donner à cet oiseau étranger le nom de choucas....</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Oiseaux, t. V, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon âme a, quelques jours, animé de sa vie Un peu de cette fange à ces sillons ravie, Qui <oVar>répugnait</oVar> à vivre et tendait à la mort</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Inspirer de la répugnance. Cet homme me <oVar>répugne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre premier aliment est le lait ; nous ne nous accoutumons que par degrés aux saveurs fortes ; d'abord elles nous <oVar>répugnent</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cela <oVar>répugne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il me <oVar>répugne</oVar> de vous entretenir d'un pareil sujet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce que plus fort est de resister à elles [aux passions] et obvier ou repugner, et de nous en retraire par vertu</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Mais je vueil qu'on repugne [se défende] Par juste guerre, en soustenant le droict....</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'esbahy s'il y a aucun qui ignore, que le vice ne soit une inegalité et une discordance de meurs qui se repugnent à soy-mesme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. et Nicias, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'avoit point de nature celle gracieuseté de doulceur attrayante, et son naturel y repugnoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand donques ils tienent quelcun qui repugne à leurs opinions</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ce qui ne repugne rien à ce qui a esté n'agueres dit</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cela je suis contraint de leur repugner [contredire]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 657</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et espagn. repugnar ; ital. repugnare, du lat. re, et pugnare, combattre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repuiser">
<form>
<orth>REPUISER</orth>
<pron>re-pui-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Puiser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Massang regarda au dehors et vit la bonne femme, haute d'une coudée, s'élever en l'air et puiser et <oVar>repuiser</oVar> de l'eau dans son seau percé</quote>
<bibl>
<author>A. DE VIGUERIE</author>
<biblScope>Revue Britan. août 1875, p. 482</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répullulation">
<form>
<orth>RÉPULLULATION</orth>
<pron>ré-pul-lu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui répullule. La <oVar>répullulation</oVar> d'un cancer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="répulluler">
<form>
<orth>RÉPULLULER</orth>
<pron>ré-pul-lu-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Renaître en grande quantité. On a beau arracher les mauvaises herbes ; il y en a toujours qui répullulent. Ces erreurs ont répullulé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle [une tumeur] repulluloit, combien que je l'eusse cauterisée</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tu permets, Cesar, repulluler de moi Un si meschant reject, chacun dira de toy....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 73, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. repullulare, de re, et pullulare, pulluler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répulsif">
<form>
<orth>RÉPULSIF, IVE</orth>
<pron>ré-pul-sif, si-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui repousse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La force <oVar>répulsive</oVar> qu'indique l'électromètre</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. III, p. 300, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Force <oVar>répulsive</oVar>, force moléculaire antagoniste de la cohésion, qui empêche le contact immédiat des molécules des corps ; on l'attribue au calorique latent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout porte à croire que, dans l'état gazeux, non-seulement l'influence de la figure des molécules, mais encore celle de leurs forces attractives est insensible par rapport à la force <oVar>répulsive</oVar> de la chaleur</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Réfraction <oVar>répulsive</oVar>, se dit de la double réfraction, quand le rayon extraordinaire s'écarte plus de l'axe que le rayon ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des manières répulsives. Une figure <oVar>répulsive</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="répulsion">RÉPULSION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="répulsion">
<form>
<orth>RÉPULSION</orth>
<pron>ré-pul-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Force en vertu de laquelle les corps ou les molécules de certains corps se repoussent mutuellement ; effet qui résulte de la mise en activité de cette force. L'attraction et la <oVar>répulsion</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les physiciens modernes ont démontré que cette attraction et cette <oVar>répulsion</oVar> entre deux aimants sont égales, et que la plus forte attraction se fait lorsqu'on présente directement les pôles de différents noms</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Sentiment qui fait qu'on repousse quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt la jeune fille passa de la froideur à l'éloignement, et de l'éloignement à une <oVar>répulsion</oVar> invincible</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>un Homme sérieux, § IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin de pourvoir à la repulsion du Turc</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>185</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. repulsionem, de repulsum, supin de repellere, de re, et pellere, chasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="repurger">
<form>
<orth>REPURGER</orth>
<pron>re-pur-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme purger. Nettoyer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand démon qui se déplaît D'être profané comme il est, Par eux veut <oVar>repurger</oVar> son temple</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Purger de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On parle de le <oVar>repurger</oVar>, et peu après ils aviseront de lui faire prendre du lait d'ânesse</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 456</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au jour que tu viendras en ta majesté sainte, Pour juger ce grand tout, qui fremira de crainte, Le <oVar>repurger</oVar> de neuf par tes feux allumez</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. chrest. Paraphrase du Libera me.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fault <oVar>repurger</oVar> et nettoyer la franchise de parler de toute parole injurieuse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. discerner le flatteur de l'ami, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Repurger</oVar> les mauvaises humeurs de ce roiaume</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réputation">
<form>
<orth>RÉPUTATION</orth>
<pron>ré-pu-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Opinion que le public a d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un calomniateur] blâme avec des éloges, et non pas avec des invectives ; en apparence il rend témoignage au grand mérite, et en effet il donne [au prince] des soupçons de la grande <oVar>réputation</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait combattre fable contre fable.... pour perdre de <oVar>réputation</oVar> cette bonne et vertueuse princesse</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque honte que nous ayons méritée, il est presque toujours en notre pouvoir de rétablir notre <oVar>réputation</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Maxime 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne <oVar>réputation</oVar> vaut mieux que les grandes richesses</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov de Salom. XXII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin de se maintenir en bonne <oVar>réputation</oVar> auprès de son confesseur ordinaire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi songez-vous, mes pères, de témoigner ainsi publiquement que vous ne mesurez la foi et la <oVar>réputation</oVar> des hommes que par les sentiments qu'ils ont pour votre société ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouve la <oVar>réputation</oVar> des hommes [à l'égard du courage] bien plus délicate et blonde que celle des femmes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 juillet 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henriette, digne fille de saint Louis, y animait [dans la chapelle royale] tout le monde par son exemple, et y soutenait l'ancienne <oVar>réputation</oVar> de la très chrétienne maison de France</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être que, prêt à mourir, on comptera pour quelque chose cette vie de <oVar>réputation</oVar>, ou cette imagination de revivre dans sa famille qu'on croira laisser solidement établie</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>le Tellier</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis perdu : ma <oVar>réputation</oVar> est blessée, ma fortune est ruinée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet éclat d'une <oVar>réputation</oVar> saine et heureusement établie est comme la glace d'un miroir, à qui la plus faible haleine ôte dans un moment tout son lustre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. Faux témoign. rendus contre J. C. t. II, p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réputation</oVar> que M. de Lamoignon s'était acquise dans le parlement et dans le conseil fut sa seule sollicitation auprès des puissances</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de <oVar>réputations</oVar> innocentes sauva-t-elle des mauvais bruits qu'allait semer la haine d'un ennemi ou la jalousie d'un concurrent !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde s'élève contre un homme qui entre en <oVar>réputation</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le combat du ceste fut plus difficile ; le fils d'un riche citoyen de Samos avait acquis une haute <oVar>réputation</oVar> dans ce genre de combat</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il connaissait le prix, si souvent ignoré ou négligé, d'une <oVar>réputation</oVar> nette et entière, et il apportait à se la conserver tout le soin qu'elle mérite</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dangeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que du moins, pour les anciens, leur <oVar>réputation</oVar> était faite, et que le mal qu'on dirait d'eux ne leur ferait point tant de tort</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Jug. de Pluton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur à la <oVar>réputation</oVar> de tout prince qui est opprimé par un parti qui devient le dominant !</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui faisais [à Marius] une guerre de <oVar>réputation</oVar>, plus cruelle cent fois que celle que mes légions faisaient au roi barbare</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Sylla et Eucrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui néglige sa <oVar>réputation</oVar> est indigne d'en avoir ; j'en suis jaloux, et vous devez l'être, vous qui êtes mon ami</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 4 oct. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la <oVar>réputation</oVar> des hommes ne leur appartient point après leur mort, qu'il faut peser les esprits et non les hommes....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mairan, 11 sept. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous [Anglais] avez ici la <oVar>réputation</oVar> de n'être ni assez dévots pour vous soucier beaucoup du vieux Lusignan, ni assez tendres pour être touchés de Zaïre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ép. dédic. à Falkener</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le désir d'occuper une place dans l'opinion des hommes a donné naissance à la <oVar>réputation</oVar>, la célébrité et la renommée, ressorts puissants de la société qui partent du même principe</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel a une <oVar>réputation</oVar> dans un lieu, qui dans un autre en a une autre toute différente</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte : Une <oVar>réputation</oVar> détestable ! - Figaro : Et si je vaux mieux qu'elle ? y a-t-il beaucoup de seigneurs qui puissent en dire autant ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mariage de Figaro, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes sont encore plus sensibles à la <oVar>réputation</oVar> de leur pays hors de leur pays, que sous le toit paternel ; et l'on a vu les émigrés français réclamer leur part des victoires qui semblaient les condamner à un exil éternel</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne connaître quelqu'un que de <oVar>réputation</oVar>, ne le connaître que par ce qu'on en a entendu dire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zerbinette : Monsieur, je vous prie de m'excuser ; je n'aurais pas parlé de la sorte, si j'avais su que c'était vous ; et je ne vous connaissais que de <oVar>réputation</oVar>. - Géronte : Comment ! que de <oVar>réputation</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Il se prend toujours en bonne part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui dispense la <oVar>réputation</oVar> ? qui donne le respect et la vénération aux personnes, aux ouvrages, aux lois, aux grands, sinon cette faculté imaginante ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 3, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est temps de rendre la <oVar>réputation</oVar> à tant de personnes calomniées</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Coulanges soutint fort bien sa <oVar>réputation</oVar>, elle brilla dans toutes ses réponses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous faisons bien ce que nous pouvons pour lui donner de la <oVar>réputation</oVar> [à M. Trouvé, comme prédicateur]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 mai 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous conjure d'écrire au coadjuteur [d'Arles], qu'il songe à faire réponse sur l'affaire dont lui écrit Monsieur d'Agen.... cela est mal d'être paresseux avec un évêque de <oVar>réputation</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 3 fév. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Romains] gagnaient de proche en proche, soumettant premièrement les royaumes voisins, et se contentant, pour les pays éloignés, de les remplir de leur gloire, et d'y envoyer de loin leur <oVar>réputation</oVar> comme l'avant-courrière de leurs victoires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par de semblables coups dont sa vie est pleine, qu'il a porté si haut sa <oVar>réputation</oVar> que....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque honorée qu'ait été Mme la Dauphine, elle a eu moins de <oVar>réputation</oVar> que de mérite</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les beautés de <oVar>réputation</oVar> étaient cette comtesse de... Mme de....</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque n'a point avec le temps de <oVar>réputation</oVar> chez soi, n'en a jamais ailleurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Guèbres, Disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réputation</oVar> a toujours été comptée parmi les forces véritables des royaumes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Schouvalof, 24 juin 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux les bonnes grâces de mon maître, que toutes les <oVar>réputations</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lett. à Boisrobert, dans GODEFROY, Lex. de Corn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut du temps pour que les <oVar>réputations</oVar> mûrissent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Duchesne, 1er janv. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de petits talents où je n'ai pas de foi ; Des <oVar>réputations</oVar> on ne sait pas pourquoi</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>réputations</oVar> ne m'en imposent guère ; J'examine et je juge....</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARL.</author>
<biblScope>Vieill. et jeunes gens, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des choses qui sont renommées pour excellentes. Les vins de Champagne sont en <oVar>réputation</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette bataille [de Fleurus] est une chose de grande conséquence et d'une grande <oVar>réputation</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>juillet 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs perissent par vaine science.... car ilz ont plus aimé et esleu estre de grant nom et reputation que humbles de cueur et de bonne vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Internelle consolacion, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quelque reputation que vous ayez de vous, qu'il vous souvienne que vostre estat emporte ministere et service, non point seigneurie</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 981</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa reputation et l'estime que l'on avoit de sa preudhommie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et servoit cette reputation [l'idée qu'il avait un secret pour déjouer les conjurations] à tenir ses ennemis en crainte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme moy qui plaidant ma premiere cause, je dis à ces messieurs là beaucoup de choses que je n'entendois pas, ny eux aussy, ce qui m'apporta une belle reputoison</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 350, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reputatio ; espagn. reputacion ; Ital. riputazione ; du lat. reputationem, compte, et, au sens général, considération, pensée, de reputare (voy. <ref target="réputer">RÉPUTER</ref>). Remarquez que réputation est un des rares mots en tion qui ont un sens exclusivement passif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réputé">
<form>
<orth>RÉPUTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-pu-té, tée</pron>
<gram>part. passé de réputer</gram>
</form>
<cit>
<quote>Pour une fille honnête et pleine d'innocence Croit-elle en ses valets voir quelque complaisance, <oVar>Réputés</oVar> criminels, les voilà tous chassés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étant d'une caste <oVar>réputée</oVar> infâme dans mon pays</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Ch. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="réputer">
<form>
<orth>RÉPUTER</orth>
<pron>ré-pu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Estimer, présumer, croire, tenir pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas.... <oVar>réputer</oVar> pour traître à sa religion celui qui....</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Dominic. III, Zèle pour l'hon. de la relig. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un artiste, quelque parfait qu'il soit dans son genre, s'il n'a point d'invention, s'il n'est point original, n'est point <oVar>réputé</oVar> génie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Génie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La femme qui s'oblige solidairement avec son mari pour les affaires de la communauté ou du mari, n'est <oVar>réputée</oVar>, à l'égard de celui-ci, s'être obligée que comme caution</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1431</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réputer</oVar>, v. réfl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croire de soi que.... Pour moi, bien que vaincu, je me <oVar>répute</oVar> heureux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes fois se reputoit il mains [moins] grevez de ce dont il travailloit de ses propres mains en temples des diex</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 25, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que tu veulx faire et tu ne peus est reputé pour fait</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il cuident estre les plus vaillans, et reputent que leurs adversaires ne leur peuvent nuire ne faire avoir à souffrir</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car ceulx qui n'i venront, par le corps Jhesu Cris ! De traïson seront reputé et repris</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18252</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y avoit si vaillant au royaume qui peust faire de si vaillans faicts d'armes qui ne feussent reputez pour neant envers ceux dudict Bertrand de Glisquin</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne te repute pas en rien avoir proffité, se tu ne te reputes le moindre et le plus imparfait de tous les autres</quote>
<bibl>
<biblScope>Intern. consol. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz reputoient la principale force de leur armée consister en leurs gens de pied</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le pecheur se courrouce contre soy mesme en son cœur, s'accuse et se despite contre soy, en reputant sa perversité et ingratitude envers Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 472</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon succès duquel [voyage] luy devoit estre entierement repputé [imputé]</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. reputar ; ital. riputare ; du lat. reputare, de re, et putare, penser de nouveau, et de là penser habituellement (voy. <ref target="putatif">PUTATIF</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="requérable">
<form>
<orth>REQUÉRABLE</orth>
<pron>re-ké-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence, usité surtout dans les anciennes coutumes. Qui doit être requis par le créancier en personne, par opposition à portable, qui se disait de ce qui doit lui être porté en un lieu désigné sans qu'il le demande.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes rentes sont requerables [on les doit aller chercher chez le redevable], s'il n'est autrement convenu</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>525</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cens n'est requerable, ains rendable et portable</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>531</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Requérir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="requérant">
<form>
<orth>REQUÉRANT, ANTE</orth>
<pron>re-ké-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de procédure. Qui requiert, qui demande en justice. Les parties requérantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>requérant</oVar>, la <oVar>requérante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. On dit d'un chien qu'il est <oVar>requérant</oVar>, lorsque, tombant à bout de voie, il retourne ou prend ses devants de lui-même, et qu'il fait, sans être aidé, tout ce qu'il faut pour retrouver son animal</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un chien requerant</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="requérir">
<form>
<orth>REQUÉRIR</orth>
<pron>re-ké-rir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme acquérir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Querir une seconde fois. En ce sens il n'est usité qu'à l'infinitif. Allez le <oVar>requérir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit simplement pour querir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, va vite <oVar>requérir</oVar> mon fils</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scap. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prier de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc, pour récompense, a <oVar>requis</oVar> cette grâce</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une belle me voit, je suis <oVar>requis</oVar> d'amour</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la messe, on venait souvent le <oVar>requérir</oVar> de quelque bon office</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plus souvent, sommer. Je vous prie, et, au besoin, je vous <oVar>requiers</oVar> de faire telle chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi George écrit incontinent en Hollande ; il <oVar>requiert</oVar> que, suivant les traités qui lient l'Angleterre et les états généraux à leur sûreté commune, le baron de Gortz soit arrêté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réclamer. <oVar>Requérir</oVar> la force publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Réquérir n'est pas seulement demander, mais demander en vertu d'un droit qu'on a d'obtenir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Montagne, 7, note 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de palais. Demander en justice. Soit fait ainsi qu'il est <oVar>requis</oVar>. <oVar>Requérir</oVar> l'application de la loi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le procureur général Bourdin requit qu'on donnât la même somme [cinquante mille écus] à quiconque l'assassinerait [l'amiral de Coligny], et que, quand même l'assassin serait coupable de lèse-majesté, on lui promît sa grâce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre conseillers le pressaient [l'avocat général Séguier] continuellement de <oVar>requérir</oVar> qu'on brûlât l'Histoire du parlement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 22 janv. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ouï sur ce et <oVar>requérant</oVar> le procureur général. Il <oVar>requiert</oVar> pour l'empereur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître Omer le prendra-t-il sous sa protection [un prêtre qui avait volé] ? requerra-t-il en sa faveur ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 31 déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Requérir</oVar> un bénéfice, se disait de celui qui se présentait au collateur pour être pourvu d'un bénéfice vacant, sur lequel il avait droit en vertu de ses grades, ou d'un indult, ou du serment de fidélité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Demander, exiger, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon que le <oVar>requiert</oVar> ou l'âge ou la santé</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le combla de promesses, autant que la nécessité présente le <oVar>requérait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diviser chacune des difficultés que j'examinerais, en autant de parcelles qu'il se pourrait et qu'il serait <oVar>requis</oVar> pour les mieux résoudre</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'expérimentais qu'elles [les choses extérieures] se présentaient sans que mon consentement y fût repuis</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La persévérance en la foi est <oVar>requise</oVar> à salut</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'ancien infinitif était requerre.  <cit><quote>Il dit : ouvrez ; faut-il tant vous requerre ?</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Ball. des Augustins.</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>L'uns <oVar>requiert</oVar> [attaque] l'altre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Biauz sire Diex, conment porrai avoir Vraie merci que tant aurai <oVar>requise</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous a du chevage la costume reqise</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Metez enz vostre espée, jugement ensivez ; Tuit vus en requerum....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur ço jo, tun serf, ai pris alches [un peu] de hardement, que jo te requerge e face ceste ureisun</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là requistrent le marchis Boniface qu'il preist la crois</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, un don [je] vous requier à ceste mainée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courant par la forest et requerant sa gent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et prisent [prirent] un jour entr'aus, que Salehedin venroit devant Acre à tout s'ost, et ne monsteroit [montrerait] mie toute sa gent, et feroit requerre au roi Guion bataille</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rains, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si [Pieres] requeroit que lidis Jehan ostast se [sa] saizine de son fief, et qu'il i fut prononcié par droit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par cel jugement pot on veir c'on pot bien perdre par delaier à requerre son droit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMAN.</author>
<biblScope>IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voulons que il en soient punis en leur biens et en leur persones, se le meffet le <oVar>requiert</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>291</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À les entendre, il y convient cognoissance et estude, et à ce est <oVar>requis</oVar> lour temps</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout à pied et de bonne ordonnance, il s'en vint avec ses gens requerre [attaquer] ses ennemis, qui se tenoient moult serrés, leurs lances retaillées de cinq pieds par devant eux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi.... requeroit audit duc Phelippe, que ledit messire.... lui fust envoyé prisonnier</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant estimé et <oVar>requis</oVar> de ses voisins que nul prince qui fust en chrestienté</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant à moy, qui de ce te <oVar>requiers</oVar>, Je te promets n'estre point des derniers à te louer</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle gravité, celle froideur et doulceur tempérée par le jugement de bonne doctrine et de raison, qui est necessairement <oVar>requise</oVar> à un gouverneur d'estat politique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il remparea le chasteau, et le prouveut de munitions <oVar>requises</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma vieillesse ne requeroyt doresenavant que repous</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne requerons pas beaucoup de science aux femmes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le foie est la partie la plus <oVar>requise</oVar> de la beste</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Comme il les faut quester [les bestes], requerir et donner aux chiens</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>994</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rikoiri ; provenç. requerer, requerir, requerre ; catal. requirir ; espagn. requerir ; portug. requerer ; ital. richiedere ; du lat. requirere, de re, et quaerere (voy. <ref target="querir">QUERIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="requestionner">
<form>
<orth>REQUESTIONNER</orth>
<pron>re-kè-stio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Questionner de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le commissaire de police] fit venir Mme S..., la questionna, la requestionna...</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Tribunaux, 31 déc. 1875, p. 1263, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="requête.1">
<form>
<orth>REQUÊTE</orth>
<pron>re-kê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Demande par écrit présentée à qui de droit, et suivant certaines formes établies.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'université présente sa troisième <oVar>requête</oVar> contre votre doctrine</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si M. de Grignan, qui dit qu'on ne peut aimer les longues lettres, avait jamais eu cette pensée quand il recevait les vôtres, je présenterais <oVar>requête</oVar> pour vous séparer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui disais donc, en me grattant la tête, Que je voulais dormir : Présente ta <oVar>requête</oVar> Comme tu veux dormir, m'a-t-il dit gravement</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>les Plaid. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre ami Drolichon, qui n'est pas une bête, Obtient pour quelque argent un arrêt sur <oVar>requête</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'université de Paris présenta <oVar>requête</oVar> contre Jeanne d'Arc</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet empereur [Cam-hi] fut obligé de consulter les tribunaux, de les solliciter lui-même, et de dresser de sa main la <oVar>requête</oVar> des bonzes jésuites, pour leur obtenir la permission d'exercer leur religion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>Requête</oVar> des dictionnaires, pièce satirique en vers faite contre l'Académie française et son dictionnaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La satire de Benserade, car on ne peut guère lui donner d'autre nom, fut comparée dans le temps à la <oVar>Requête</oVar> des dictionnaires du savant Ménage</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Charpent. note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les exploits, etc. tel jour, à la <oVar>requête</oVar> de telle personne, à la demande de telle personne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre néant au bas d'une <oVar>requête</oVar>, la refuser, y répondre négativement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les amis de Mme de Grignan, dans un procès] veulent qu'on mette néant sur la <oVar>requête</oVar>, qu'on la mette au greffe, et que cela tienne lieu d'un arrêt qui décide tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Néant à la <oVar>requête</oVar>, se dit pour exprimer un refus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : mettre néant à la <oVar>requête</oVar> de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À la Cour de cassation, section des <oVar>requêtes</oVar>, celle qui statue sur l'admission ou le rejet des <oVar>requêtes</oVar> en cassation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Requête</oVar> civile, voie extraordinaire, admise dans certains cas déterminés par la loi, pour obtenir qu'un jugement ou un arrêt rendu en dernier ressort soit rétracté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me reste un refuge, La <oVar>requête</oVar> civile est ouverte pour moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit d'écritures signifiées respectivement par les parties, dans les instances ordinaires, pour développer leurs moyens et conclusions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Maître des <oVar>requêtes</oVar>, magistrat chargé de rapporter les <oVar>requêtes</oVar> au conseil d'État ; c'est un grade entre auditeur et conseiller.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Autrefois, maîtres des <oVar>requêtes</oVar>, magistrats qui composaient un tribunal nommé les <oVar>Requêtes</oVar> de l'hôtel, et dont l'office était de rapporter les <oVar>requêtes</oVar> des particuliers, dans le conseil du roi, présidé par le chancelier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez bientôt une autre visite dont je vous préviens ; c'est celle de M. Turgot, maître des <oVar>requêtes</oVar>, plein de philosophie, de lumière et de connaissances, et fort de mes amis</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 22 sept. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>Requêtes</oVar> de l'hôtel, tribunal où siégeaient les maîtres des <oVar>requêtes</oVar>, au Palais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Requêtes</oVar> du palais, juridiction qui jugeait, en première instance, les causes de ceux qui avaient un privilége de committimus du petit sceau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans le langage familier, demande verbale, simple prière. Ayez égard à ma <oVar>requête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous ferai point de <oVar>requête</oVar> incivile</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remplis, pour commencer, l'une de ces <oVar>requêtes</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Cette chose est de <oVar>requête</oVar>, se disait d'une chose rare, difficile à avoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pâtés de <oVar>requête</oVar>, se disait de petits pâtés faits du menu des volailles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si alcuns vienge ta merci depreier, oï sa requeste bonement</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par la loi de ceste amitié Dit Tulles dans un sien ditié, Que nous devons faire requeste à nos amis, s'ele est honneste ; Et lor requeste refaison, S'ele contient droit et raison</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'aucuns semont son home à requeste d'autrui</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous autres qui estions entour li, qui avions oïes nos messes, alions oïr les plez [plaids] de la porte que en appelle maintenant les requestes</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre dit peuple qui très gracieusement nous a aidié et secouru en toutes les requestes que nous li avons fait faire pour la necessité de nos dittes guerres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. II, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte de Foix remercia grandement le roi de la grand'amour que il lui montroit et du don sans requeste que il lui envoyoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monseigneur, pour satisfaire à la requeste qu'il vous a plu me faire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je considere ces testes Entassées en ces charniers, Tous furent maistres des requestes, Ou tous de la Chambre aux deniers</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand testament, CXLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Donner requeste [accorder la chose demandée]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, anc. prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis après la salle des Tournelles, preparée pour les dames, masquarades et balets, servit de chappelle ardente au corps du prince [Henri II, blessé mortellement dans le tournois], les arcs et theatres abbatus, le drap noir de requeste et toutes joies converties en deuil</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Filles jeunes sont de requeste [recherchées]</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 644</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore à certains jours requestes generalles, et specialement le jour du vendredi saint, où se rapportoient touttes graces et remissions de tous cas tant criminels que autres</quote>
<bibl>
<author>MIRAULMONT</author>
<biblScope>Des cours souv. p. 140, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. requesta ; espagn. recuesta ; portug. requesta ; ital. richiesta ; du lat. requisitus, part. passif de requirere (voy. <ref target="requérir">REQUÉRIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="requête.2">
<form>
<orth>REQUÊTE</orth>
<pron>re-kê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Nouvelle quête, nouvelle chasse qu'on fait d'un cerf, etc. quand on est en défaut, qu'on a perdu les voies et qu'il faut recommencer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="requêter">REQUÊTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="requêté.1">
<form>
<orth>REQUÊTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kê-té, tée</pron>
<gram>part. passé de requêter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un cerf <oVar>requêté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="requêté.2">
<form>
<orth>REQUÊTÉ</orth>
<pron>re-kê-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ton de chasse pour rappeler les chiens.</dictScrap>
</sense>
<etym>REQUÊTÉ 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="requêter">
<form>
<orth>REQUÊTER</orth>
<pron>re-kê-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Quêter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire enceinte es devant, rembuscheret lancer, Requester, redresser, mettre bien sa brisée</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cartels et masquar. chasseurs, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et quête 2.  <cit><quote>Au XVIe siècle, requester a le sens de réclamer : Ils furent d'avis d'envoyer une galere à Naples, avec sauf conduit, pour le requester</quote><bibl><author>CARL.</author><biblScope>I, 11</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="requiem">
<form>
<orth>REQUIEM</orth>
<pron>ré-kui-èm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prière de l'Église pour les morts.</dictScrap>
<cit>
<quote>En attendant, je me meurs, malgré toutes vos plaisanteries, je ne sors point de mon lit, et je vous demande un <oVar>requiem</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 22 sept. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous en rirez [de ma mort], mes ennemis, C'est le <oVar>requiem</oVar> ordinaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poés. mêl. 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Une des parties de la messe des morts mise en musique. Un beau <oVar>requiem</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi pour messe de <oVar>requiem</oVar>. Le <oVar>requiem</oVar> de Mozart.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Messe de <oVar>requiem</oVar>, messe pour le repos de l'âme d'un mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>La messe du roi, qui, selon la coutume, fut de <oVar>requiem</oVar>, frappa tout le monde et l'attrista</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>201, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz [certains prêtres] chantent messes de <oVar>requiem</oVar> ou des mors pour aulcunes personnes contre lesquelz ilz ont conceue aulcune haine, affin qu'ilz meurent plus tost ; c'est un très grant peché</quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, I, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Requiem</oVar> gagne l'argent, et gaudeamus le despend</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. requies, accusatif requiem, repos, de re, et quies, repos (voy. <ref target="coi">COI</ref> et <ref target="quiétude">QUIÉTUDE</ref>) ; ainsi nommé de la formule Requiem aeternam dona eis, domine, répétée dans cette prière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="requin">
<form>
<orth>REQUIN</orth>
<pron>re-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros poisson de mer très vorace, du genre des squales ou chiens de mer ; c'était pour Linné le squale carcharias, et à présent c'est le nom vulgaire du carcharias commun, sélaciens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous prîmes quelques dorades et deux <oVar>requins</oVar>, qui furent pour nous des mets délicieux, parce que nous étions tous réduits au lard salé</quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 172, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Prononciation populaire de requiem, à cause qu'il n'y a plus à dire qu'un requiem pour celui qu'un requin saisit. On trouve aussi requien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="requinqué">
<form>
<orth>REQUINQUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-kin-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de requinquer</gram>
</form>
<cit>
<quote>La voilà toute requinquée, Qui ne songe plus à Sichée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis neuf ou dix mois que dure le veuvage, La vieille requinquée a l'amoureuse rage</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plaise à Dieu qu'on en puisse dire autant un jour de nos beaux petits messieurs requinqués, et que ces hommes de quinze ans ne soient pas des enfants à trente</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à d'Alemb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="requinquer">
<form>
<orth>REQUINQUER (SE)</orth>
<pron>re-kin-ké</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier et ironique. Se parer plus qu'il ne convient, en parlant d'une vieille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Requinquez-vous, vieille, Requinquez-vous donc</quote>
<bibl>
<biblScope>Vieille chanson, citée dans TALLEMAND, Histor. t. II, p. 6, édit. in-12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, se parer d'une manière affectée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis la mort du cher Sichée, Je ne m'étais point <oVar>requinquée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le duc de Villars s'habille pour jouer à huis clos Gengis-Khan ; la Denis se <oVar>requinque</oVar> ; deux grands acteurs, par parenthèse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme d'Argental, 1er oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes apprennent vite à se <oVar>requinquer</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>la Famille de Germandre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon frère rira bien, quand il saura que vous [Mme Turcaret] avez pris ce nom burlesque [de comtesse], pour venir vous <oVar>requinquer</oVar> à Paris</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Activement et fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai mon drame en public risqué, Et le parterre favorable, Au lieu de siffler m'a claqué.... Mais je ne suis pas <oVar>requinqué</oVar> Par un succès si désirable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, Ép. dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Camus <oVar>requinqué</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Requinqua</oVar> proprement vaut autant à dire comme se reverdir et esgayer, et se dict coustumierement ce verbe à gens qui sont naturellement songeards, mornes et taciturnes, et qui sont aussi peu eveillés qu'une teste de bœuf endormie près d'un buisson ; mais le plus souvent il se dit à vieilles gens, juxta vulgarem cantilenam tolosanam : <oVar>Requinque</oVar> te, vieillo, <oVar>requinque</oVar> te donc</quote>
<bibl>
<author>ODDE DE TRIORS</author>
<biblScope>Joy. rech. de la langue tolosane, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Jault proposait le latin reconcinnare, raccommoder, Ménage recomere, peigner ; deux mots qui ne peuvent donner requinquer. Scheler demande s'il est de la famille de quincaille (voy. <ref target="clinquant">CLINQUANT</ref>), ou de l'anc. franç. cointe, joli, élégant. Requinquer vient de re, et lat. quinquare, nettoyer, mot peu usité dans la latinité, mais resté dans le parler roman.</etym>
</entry>
<entry xml:id="requinquette">
<form>
<orth>REQUINQUETTE</orth>
<pron>re-kin-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. La tour du milieu des bourdigues.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="requint">
<form>
<orth>REQUINT</orth>
<pron>re-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence féodale. La cinquième partie du quint, que l'on payait à certains seigneurs, outre le quint, quand on vendait un fief dans leur mouvance.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. retroquintum, de retro, en arrière, et quintum, le quint.</etym>
</entry>
<entry xml:id="requinteron">
<form>
<orth>REQUINTERON, ONNE</orth>
<pron>re-kin-te-ron, ro-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfant d'un quinteron et d'une Européenne, ou d'un Européen et d'une quinteronne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et quinteron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réquiper">
<form>
<orth>RÉQUIPER</orth>
<pron>ré-ki-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Équiper de nou veau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celle [l'armée] de Chates, qui se r'esquipoit en Normandie, meilleure qu'auparavant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et équiper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="requis">
<form>
<orth>REQUIS, ISE</orth>
<pron>re-kî, ki-z'</pron>
<gram>part. passé de requérir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prié, sommé de quelque chose. <oVar>Requis</oVar> d'accorder cette faveur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les exploits : Il a signé, de ce <oVar>requis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Demandé, exigé, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui est <oVar>requis</oVar> à une proposition pour être vraie</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Beaufort nous réjouit sur cela de quelques apophthegmes, qui ne manquaient jamais dans les occasions où ils étaient le moins <oVar>requis</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 17, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeunesse n'a les soins qui sont <oVar>requis</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cloch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a l'âge <oVar>requis</oVar>, les qualités <oVar>requises</oVar> pour occuper cet emploi, pour être admis, l'âge convenable, les qualités nécessaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un jeune homme très bien fait, et qui a la taille <oVar>requise</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Ce qui est dans l'ordre prescrit par les lois. On écrivait à ceux à qui on adressait des lettres de change, qu'ils eussent à en faire le <oVar>requis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réquisition">
<form>
<orth>RÉQUISITION</orth>
<pron>ré-ki-zi-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de requérir.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la <oVar>réquisition</oVar> de l'impératrice de Russie, il avait déjà commencé quelques pages de son histoire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 16 août 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Demande incidente formée à l'audience.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Conclusions du ministère public sur la <oVar>réquisition</oVar> du procureur impérial.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Demande faite par l'autorité, pour avoir à sa disposition des hommes ou des choses. La <oVar>réquisition</oVar> comprit tous les jeunes gens de dix-huit ans à vingt-cinq.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici une <oVar>réquisition</oVar> de mille bœufs pour conduire de Toulouse à Pau votre artillerie</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pays étant fertile, chevaux, chariots, bestiaux, vivres de toute espèce, tout fut enlevé.... quelques jours après, au Niémen, l'embarras du passage et la rapidité des premières marches de guerre firent abandonner tous les fruits de ces <oVar>réquisitions</oVar>, avec autant d'indifférence qu'on avait mis de violence à s'en saisir</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réquisition</oVar> permanente, se dit de la levée en masse décrétée en 1793 par le Comité de salut public.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous pourrez donner ordre à la refformation de l'ordre ecclesiastique, restablissement de votre justice, reduction de vos officiers et reglement de vos affaires et finances, suivant la requisition qui vous en a esté faite par lesdits estats</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. requisicio ; anc. espagn. requisicion ; ital. requisizione ; du lat. requisitionem, de requirere (voy. <ref target="requérir">REQUÉRIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réquisitionnaire">
<form>
<orth>RÉQUISITIONNAIRE</orth>
<pron>ré-ki-zi-sio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune soldat appelé sous les drapeaux par la réquisition.</dictScrap>
<cit>
<quote>La masse est composée de campagnards réquisitionnaires, qui servent la liberté comme les forçats servent sur les galères</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réquisitionnement">
<form>
<orth>RÉQUISITIONNEMENT</orth>
<pron>ré-ki-zi-sio-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réquisitionner.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est aux provinces de l'ouest,... que pourra s'adresser en premier lieu le <oVar>réquisitionnement</oVar> des chevaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 sept. 1873, p. 6132, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réquisitionner">
<form>
<orth>RÉQUISITIONNER</orth>
<pron>ré-ki-zi-sio-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des réquisitions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie activement aussi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réquisitoire">
<form>
<orth>RÉQUISITOIRE</orth>
<pron>ré-ki-zi-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Acte de réquisition fait par celui qui remplit dans un tribunal les fonctions du ministère public. Il y a deux sortes de <oVar>réquisitoire</oVar>, le <oVar>réquisitoire</oVar> écrit et le <oVar>réquisitoire</oVar> oral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Omer travaille à un <oVar>réquisitoire</oVar> pour le Dictionnaire philosophique ; on continue toujours à m'attribuer cet ouvrage, auquel je n'ai point de part</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 31 déc. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des convulsions et des <oVar>réquisitoires</oVar> Rempliront de nos temps les brillantes histoires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poëmes, Par. russe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messieurs les gens du roi Séguier et Joli de Fleuri, auteurs de ce beau <oVar>réquisitoire</oVar> contre l'Encyclopédie</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 6 mai 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement et par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les juges avaient rayé l'offense à la personne du roi ; c'était le plus beau de son papier <oVar>réquisitoire</oVar> [du procureur du roi]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Procès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....d'adherer à son requisitoire</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="réquisition">RÉQUISITION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réquisitorial">
<form>
<orth>RÉQUISITORIAL, ALE</orth>
<pron>re-ki-zi-to-ri-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tient du réquisitoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui tient de la requête. On pourrait obtenir de l'empereur des lettres réquisitoriales, par lesquelles Sa Majesté Impériale, à l'occasion de l'armée des Anglais, requerrait sûreté de passage par la ville de Francfort pour ses troupes auxiliaires (1743), Corresp. de Louis XV et de Noailles, t. I, p. 62.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="requitter">
<form>
<orth>REQUITTER</orth>
<pron>re-ki-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quitter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les maisons les plus proches du faux-bourg furent incontinent pleines d'harquebuserie ; mais une sortie que firent Vignoles d'une main et Rufigni de l'autre les firent requiter</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="resaluer">
<form>
<orth>RESALUER</orth>
<pron>re-sa-lu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Saluer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rendre le salut. La civilité veut qu'on resalue ceux qui nous ont salués.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz ocirent à coups d'espée aux pieds de Marius un senateur, pour ce que Marius ne le resalua pas quand il vint un jour parler à luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te salue, heureuse paix, Je te salue et resalue</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resalutare, de re, et salutare, saluer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RESALUER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Car lors me poroit apieler Mes sire Gauvains par raison, Se il voloit, de traïson, Se je resalué l'avoie Et puis à lui me combatoie</quote><bibl><biblScope>Li chevaliers as deus espées, publié par Förster, V. 2916</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="resarcissage">
<form>
<orth>RESARCISSAGE</orth>
<pron>re-sar-si-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manufacture. Action de remplir les vides dans le velours, de regarnir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après le tissage, le velours reçoit les opérations suivantes : grattage d'envers ou tirage à poil, coupe, <oVar>resarcissage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de commerce avec l'Angleterre, t. IV, p. 755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. resarcire, regarnir, de re, et sarcire, rendre entier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="resarcler">
<form>
<orth>RESARCLER</orth>
<pron>re-sar-klé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sarcler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Resarcler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="resaucer">
<form>
<orth>RESAUCER</orth>
<pron>re-sô-sé. Le c prend une cédille devant a et o : resauçant</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Saucer une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je mis hier moi-même une rose dans la fontaine bouillante, elle y fut saucée et resaucée, je l'en tirai comme de sur la tige</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rescellement">
<form>
<orth>RESCELLEMENT</orth>
<pron>re-sè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de resceller, son effet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="resceller">
<form>
<orth>RESCELLER</orth>
<pron>re-sè-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sceller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rescif">
<form>
<orth>RESCIF</orth>
<pron>ré-sif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="récif">RÉCIF</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rescindable">
<form>
<orth>RESCINDABLE</orth>
<pron>rè-ssin-da-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Sujet à rescision. Conventions rescindables.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rescindant">
<form>
<orth>RESCINDANT</orth>
<pron>rè-ssin-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Demande tendant à faire annuler un acte, un jugement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>rescindant</oVar> et le rescisoire sont accumulables</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>701</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rescindé">
<form>
<orth>RESCINDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ssin-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de rescinder</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une obligation rescindée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rescindement">
<form>
<orth>RESCINDEMENT</orth>
<pron>rè-ssin-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'abattre un édifice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rescindement</oVar> d'une maison pour le percement d'une rue</quote>
<bibl>
<biblScope>Conseil municipal de Paris, séance du 1er juillet 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vu les décisions du ministre des travaux publics, aux termes desquelles sont ordonnés..., et, à cet effet, un <oVar>rescindement</oVar> dans les constructions situées à l'angle de cette rue [des Récollets] et de la rue de la Chancellerie...</quote>
<bibl>
<biblScope>Jugement du Trib. civil de Versailles, 1re chambre, dans Gaz. des Trib. 3-4 juil. 1876, p. 653, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rescinder">RESCINDER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rescinder">
<form>
<orth>RESCINDER</orth>
<pron>rè-ssin-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Casser, annuler un acte, un jugement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les partages peuvent être rescindés pour cause de violence ou de dol</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 887</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Que si, en faisant iceulx contraulx, ils eussent esté enormement deceuz, que en ce cas il les rescindist, cassast et adnullast</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rescisio.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Se tost que quelcun estoit eleu evesque de Rome par le clergé et par le senat et le peuple, icelui le signifioit à l'empereur, lequel approuvoit l'election, ou la rescindoit</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 857</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rescindere, de re, et scindere, couper (voy. <ref target="scinder">SCINDER</ref>.)</etym>
</entry>
<entry xml:id="rescisible">
<form>
<orth>RESCISIBLE</orth>
<pron>rè-ssi-zi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Qui peut être rescindé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le principe que tout acte ayant pour objet de faire cesser l'indivision entre cohéritiers est réputé partage et, comme tel, <oVar>rescisible</oVar> pour cause de lésion...</quote>
<bibl>
<author>MERLIN</author>
<biblScope>Répert. de jurisprudence, t. IX, p. 337, 2e col. 5e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit d'ordinaire rescindable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Fait sur le modèle de rescision (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rescision">
<form>
<orth>RESCISION</orth>
<pron>rè-ssi-zion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de rescinder.</dictScrap>
<cit>
<quote>La convention contractée par erreur, violence ou dol, n'est point nulle de plein droit ; elle donne seulement lieu à une action en nullité ou en <oVar>rescision</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La simple omission d'un objet de la succession ne donne pas ouverture à l'action en <oVar>rescision</oVar>, mais seulement à un supplément à l'acte de partage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 887</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Ablation, retranchement. <oVar>Rescision</oVar> des amygdales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il est possible de suppléer à l'amputation du bras dans l'article par la <oVar>rescision</oVar> de la partie supérieure de l'humérus</quote>
<bibl>
<author>SABATIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. V, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">ACTION EN NULLITÉ, ACTION EN RESCISION. Ces mots sont tout à fait synonymes. Cependant la nullité et la rescision ne le sont pas. Un acte est nul quand il est entaché d'un vice radical qui ne peut être couvert ; il n'est que rescindable quand il vaut tant que les parties ne l'ont pas attaqué et qu'il est ratifiable par elles. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dolabella mettoit en avant une <oVar>rescision</oVar> de toutes obligations, et abolition generale de toute maniere de debtes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vente faite par decret, ne chet <oVar>rescision</oVar> pour deception d'outre moitié de juste prix</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>412</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rescisionem, de rescindere, rescinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rescisoire">
<form>
<orth>RESCISOIRE</orth>
<pron>rè-ssi-zoi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Qui donne lieu à rescision.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. L'objet principal pour lequel on s'est pourvu contre un acte, un jugement, et qui reste à juger, quand l'acte ou le jugement a été annulé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rescissorius, de rescindere, rescinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rescousse">
<form>
<orth>RESCOUSSE</orth>
<pron>rè-skou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="recousse">RECOUSSE</ref>. Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rescousse</oVar> ou non <oVar>rescousse</oVar>, secouru ou non, en tout cas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reviens bientôt ; mais d'ici là tu me donnes ta parole de rester ici prisonnier, <oVar>rescousse</oVar> ou non <oVar>rescousse</oVar></quote>
<bibl>
<author>OCT. FEUILLET</author>
<biblScope>Péril en la demeure, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rescription">
<form>
<orth>RESCRIPTION</orth>
<pron>rè-skri-ption ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de l'effet de commerce nommé mandat. Porteur d'une <oVar>rescription</oVar> sur le receveur des impositions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans vous, monsieur, ma <oVar>rescription</oVar> n'eût jamais persuadé mon partisan ; elle eût été rejetée, et il serait encore inexorable</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VIII, lett. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte d'actions ou obligations financières.</dictScrap>
<cit>
<quote>En achetant sur la place des billets des fermes, des actions de la compagnie des Indes, des rescriptions, des billets du Canada</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Intérêt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de la Borde qui avait eu la bonté de placer en rescriptions toute la fortune dont je pouvais disposer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Tabareau, 3 mars 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anticipations sont une disposition des revenus de Votre Majesté, faite à l'avance par la négociation de rescriptions ou d'assignations à un terme plus ou moins long</quote>
<bibl>
<author>NECKER</author>
<biblScope>Compte rendu au roi, janv. 1781, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Billet d'Etat substitué, en 1795, aux billets nommés assignats.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par toutes teles rescritions porroit estre le [la] lettre faussée, et estre de nule valeur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et bailleront [les sergents] copie de leur <oVar>rescription</oVar>, se il en sont requis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rescripsio.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et adonc le comte de Hainaut lui rescripvit.... que.... de ceste <oVar>rescription</oVar> se contenta le roi de France assez bien....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La forme ni substance de leurs rescriptions [correspondance] ne puis-je pas savoir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....que, pour quelque <oVar>rescription</oVar> qui faite lui fust, il ne mist personne en la dicte place</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. I, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres [parmi les auteurs faisant des dédicaces] y emploient des gouverneurs plus soigneux de rescriptions que de rimes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Confess. Épître.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chancelier mit au bas de sa <oVar>rescription</oVar> : moi non consentant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rescriptionem, de rescribere, de re, et scribere (voy. <ref target="écrire">ÉCRIRE</ref>). Dans l'ancien français, rescription veut dire action de récrire, chose récrite ou écrite après coup. Probablement à l'origine, la rescription, au sens de mandat, de billet, était quelque chose d'écrit après coup, en marge d'autre chose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rescrit">
<form>
<orth>RESCRIT</orth>
<pron>rè-skri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À Rome, pièce officielle adressée à un prince ou à un gouvernement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici le <oVar>rescrit</oVar> qu'ils firent graver sur des tables d'airain, et qu'ils envoyèrent à Jérusalem, afin qu'il y demeurât comme un monument de la paix et de de l'alliance qu'ils [les Romains] avaient faite avec les Juifs</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, 8, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en droit romain, lettre par laquelle l'empereur, sans décider le fond d'une affaire, comme dans les décrets, indiquait aux magistrats ou aux juges le parti qu'ils devraient prendre dans une hypothèse qu'ils étaient chargés d'examiner et de vérifier ; le nom de <oVar>rescrit</oVar> vient de ce que c'était le plus souvent une réponse à un placet, souvent même écrite en marge dudit placet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'un homme était mort, on supposait qu'il n'avait point laissé d'enfants ; on donnait ses biens par un <oVar>rescrit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Macrin avait résolu d'abolir tous ces rescrits ; il ne pouvait souffrir qu'on regardât comme des lois les réponses de Commode, de Caracalla, et de tous ces autres princes pleins d'impéritie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXIX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jurisconsultes faisaient beaucoup de cas de ces rescrits et de ces décrets, les recueillaient avec soin, et s'en servaient pour la décision des affaires</quote>
<bibl>
<author>BOUCHAUD</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. V, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lettres du pape, dites aussi bulle ou monitoire, lorsqu'elles portent décision de quelque point de droit, ou de quelque autre difficulté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les décrétales des papes sont, à proprement parler, des rescrits</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Expéditions pour les bénéfices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les rescrits ou expéditions pour les bénéfices se payent à Rome suivant la taxe ; et cette charge retombe sur les laïques par les impositions que le clergé subalterne en exige</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Taxe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Loi, ordonnance dans certains pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Charles Quint] imagina malheureusement qu'avec des bulles, des rescrits et de l'or, il se rendrait le maître de l'Allemagne et de l'Italie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rapport que faisait le sergent chargé d'une saisie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rescrit</oVar> ne vaut rien en tel quas, s'il ne fet mention de la digneté</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je say combien il y a de rescrits et epistres decretales des papes ausquelles ils magnifient leur puissance jusques au bout</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 904</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape peut bailler <oVar>rescrit</oVar> ou delegation à sujets et habitans de ce royaume, à fin de cognoistre, traiter et juger de l'utilité [de la vente des biens d'église]</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reschrich ; cat. rescrit ; espagn. rescripto ; ital. rescritto ; du lat. rescriptum, de rescribere, de re, et scribere, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réseau">
<form>
<orth>RÉSEAU</orth>
<pron>ré-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit rets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>réseau</oVar> me retient ; ma vie est en tes mains</quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un insecte inutile [l'araignée], D'un vain <oVar>réseau</oVar> réparateur futile</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Épît. 1re, Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Échappé aux <oVar>réseaux</oVar> de l'oiseleur cruel, Plus vive, plus heureuse, aux campagne du ciel, Philomèle chante et s'élance</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Odes, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, mais j'aperçois des <oVar>réseaux</oVar> ; En cage on mettra les oiseaux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enrhumé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'astre lumineux, s'élançant des montagnes, Jetait ses <oVar>réseaux</oVar> d'or sur les vertes campagnes</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMB.</author>
<biblScope>Sais. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tissu de fil, de soie, de fil d'or ou d'argent en forme de rets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un bonnet d'été violet qu'elle m'a envoyé, croit-elle qu'un homme de mon état portera de ces garnitures en <oVar>réseaux</oVar> d'argent et en franges ?</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vendre aux dames des rubans, du <oVar>réseau</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, pour la propreté et pour tenir leurs cheveux [des enfants] en ordre, vous leur voulez donner une coiffure durant la nuit, que ce soit un bonnet mince, à claire-voie, et semblable au <oVar>réseau</oVar> dans lequel les Basques enveloppent leurs cheveux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Redi] couvrit la viande d'un <oVar>réseau</oVar> ; il en interdit ainsi l'approche aux mouches ; la viande se corrompit, et ne produisit pas un seul ver</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuv. t. VI, p. 299, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de petit filet rond, sur lequel sont montés les cheveux des perruques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Réseau</oVar> rond, le fond de certaines dentelles telles que le point d'Alençon, la malines, etc. ; <oVar>réseau</oVar> carré, le fond de la valenciennes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de blason. Ornement divisé par des lignes diagonales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de botanique. Tissu de fibres entrelacées comme les mailles d'un filet ou d'un rets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Entrelacement de vaisseaux sanguins, de fibres, de nerfs, qui forment comme une espèce de filet ou de rets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réseau</oVar> admirable, <oVar>réseau</oVar> formé par les artères du cerveau, à la base de cet organe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit quelquefois de la couche pigmentaire, chez le nègre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le célèbre Ruysch fut assez adroit pour enlever tout ce <oVar>réseau</oVar> muqueux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Partie réticulée d'une substance inorganique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces grès font effervescence avec l'eau-forte ; mais les parties du <oVar>réseau</oVar> ferrugineux en font beaucoup moins que le fond même du grès</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. III, p. 272, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se dit d'un ensemble de chemins ou de voies ferrées qui mettent en communication les diverses localités d'une contrée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des lignes parcourues par un service régulier de bateaux à vapeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de géographie. Ensemble des triangles déterminés sur le terrain par les grandes opérations géodésiques.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En sa meson repere atant, Si prent des reseus enfumés Que maufez [les diables] li orent donez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5047</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>El bois n'avoit sente ne triege, Où il n'eüst cepel ou piege, Ou trebuchet ou las tendu, Ou roiz ou roisel estendu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 8606</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Narcissus fu uns damoisiaus Que amors tint en ses roisiaus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1448</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dames couvrent leur sein d'un reseul</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 363</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. retiolum, dimin. de rete (voy. <ref target="rets">RETS</ref>). Descartes a dit reseuil, qui est une ancienne forme : Concevez sa superficie comme un reseuil ou lacis assez épais, l'Homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reséché">
<form>
<orth>RESÉCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sé-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de resécher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Séché de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'inspection [d'un lot de thé], on reconnut que, sur la totalité, un paquet au moins était complétement rempli de feuilles reséchées, si habilement teintes avec du noir de fumée ou quelque autre couleur, que la douane même y avait été trompée</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 nov. 1876, p. 8736, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="resécher">
<form>
<orth>RESÉCHER</orth>
<pron>re-sé-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme sécher. Sécher de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout ainsi que nous voyons la terre resseichée par l'ardeur du soleil se fendre et entr'ouvrir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="résection">
<form>
<orth>RÉSECTION</orth>
<pron>ré-sè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Action de couper, de retrancher ; il s'emploie seulement en parlant du retranchement de l'une des extrémités articulaires d'un os malade, ou du bout des fragments dans le cas de fracture non consolidée.</dictScrap>
<cit>
<quote>On finirait par la <oVar>résection</oVar> de l'os, avec la précaution de garantir les chairs de l'action de la scie par l'interposition d'un carton</quote>
<bibl>
<author>SABATIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. V, p. 375</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. resectionem, de resecare (voy. <ref target="réséquer">RÉSÉQUER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réséda">
<form>
<orth>RÉSÉDA</orth>
<pron>ré-zé-da</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de la famille des résédacées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réséda</oVar> gaude, reseda luteola, L. bisannuel, commun dans presque toute l'Europe et cultivé pour la teinture en jaune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>réséda</oVar> odorant, reseda odorata, L. annuel et originaire de Barbarie et d'Égypte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Réséda</oVar> marin, espèce de polypier du genre gorgone.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reseda, de resedare, calmer, qui vient de re, et sedare (voy. <ref target="sédatif">SÉDATIF</ref>). Pline, XXVII, dit qu'on employait cette plante pour résoudre les tumeurs, et qu'en l'appliquant on prononçait cette formule magique : reseda morbos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résédacées">
<form>
<orth>RÉSÉDACÉES</orth>
<pron>ré-zé-da-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dicotylédonées, dont le genre réséda est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réseleuse">
<form>
<orth>RÉSELEUSE</orth>
<pron>ré-ze-leû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon (dentelle réseau). Celle qui fait le réseau ou tulle qui doit supporter les fleurs, et différents dessins composant la dentelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réseau, par l'ancienne forme resel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réséquer">
<form>
<orth>RÉSÉQUER</orth>
<pron>ré-sé-ké. La syllabe sé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je résèque, excepté au futur et au conditionnel : je réséquerai, je réséquerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Pratiquer l'opération de la résection.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ce vint à la seconde guerre, il reseca toute pompe superflue de son armée, et la restraignit en vray appareil et utile équippage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Resecant le tronc d'un arbre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>169</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resecare, de re, et secare, couper (voy. <ref target="section">SECTION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réservataire">
<form>
<orth>RÉSERVATAIRE</orth>
<pron>ré-zèr-va-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de droit. Héritier <oVar>réservataire</oVar>, celui qui a droit à une portion de biens que la loi déclare non disponible, en la réservant à certains héritiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'héritier <oVar>réservataire</oVar> auquel a été fait un legs ne peut, alors même qu'il n'est en concours qu'avec un légataire universel, annuler ce legs avec sa réserve, à moins que cela n'ait été ordonné par le testateur</quote>
<bibl>
<biblScope>Cour de Paris, 17 mars 1846</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui s'est gardé une réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bailleur se réserve le droit de chasse..., attendu que cette clause doit s'entendre dans le sens que le <oVar>réservataire</oVar> a droit de chasse sur les terres louées</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 5-6 mars 1877, p. 224, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réservation">
<form>
<orth>RÉSERVATION</orth>
<pron>ré-zèr-va-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on réserve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droits qu'on s'est réservés dans un acte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi comprit que le traité d'échange vérifié ne portait que sur les terres données en échange, sur l'érection d'Albret de Château-Thierry en duché-pairie, sur la <oVar>réservation</oVar> du simple domaine utile de Bouillon....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>280, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Droit que le pape se réserve de conférer certains bénéfices dans les pays d'obédience, lorsqu'ils viennent à vaquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet abus, qu'on nommait <oVar>réservation</oVar>, privait du droit d'élection ou de nomination ceux à qui il appartenait légitimement</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et usoit Clement de reservations, donnoit graces expectatives aux cardinaux</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1381</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les privileges qu'ils s'attribuent quant aux reservations [cas réservés]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 911</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avecques prealable reservation de leurs anciennes libertez</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seigneur qui a reçu son vassal en foi sans aucune reservation, ne peut saisir le fief pour les droits par lui pretendus</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>603</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il fault joindre la raison à la foi] mais tousjours avecques cette reservation, de n'estimer pas que ce soit de nous qu'elle despende</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réserver ; prov. reservatio ; espagn. reservacion ; ital. rizervazione</etym>
</entry>
<entry xml:id="réserve">
<form>
<orth>RÉSERVE</orth>
<pron>ré-zèr-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de réserver. Dans ce contrat il a fait plusieurs <oVar>réserves</oVar>. Donation d'un bien sous <oVar>réserve</oVar> d'une pension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton intérêt dès lors fit seul cette <oVar>réserve</oVar> ; Tu m'as laissé la vie afin qu'elle te serve</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous pas quelque coin de <oVar>réserve</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le conseil général décide que ces <oVar>réserves</oVar> et limitations ne borneront plus sa puissance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Montagne, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Commerce de <oVar>réserve</oVar>, spéculation qui consiste à acheter des marchandises quand elles sont abondantes et à bas prix, pour les revendre quand elles deviendront rares et chères.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>réserve</oVar>, tricher à certains jeux de cartes, en faisant la distribution.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Choses réservées. Les <oVar>réserves</oVar> de sa terre montent plus haut que le fermage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Réserve</oVar> légale, portion de biens que la loi déclare non disponible, en la réservant à certains héritiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les héritiers au profit desquels la loi fait une <oVar>réserve</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 917</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Réserves</oVar> coutumières, toutes les parts et portions que les coutumes assignaient aux héritiers ab intestat, dans les propres ou les autres biens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réserve</oVar> ecclésiastique, part réservée à celui des enfants qui avait reçu les ordres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Réserves</oVar> apostoliques, rescrits par lesquels les papes se réservaient la nomination et la collation de certains bénéfices vacants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Application qu'on fait des cas réservés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous avoue qu'à la vérité je ne sais pas bien si la <oVar>réserve</oVar> a lieu à l'égard des religieuses, et si, en cas qu'elle ait lieu, leurs confesseurs sont censés avoir les cas réservés à leur égard</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Alb. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de liturgie. Saintes espèces conservées pour la communion des malades et des fidèles communiant aux messes où l'on n'a point consacré de petites hosties.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. f. pl. Terme de jurisprudence. Protestations faites par une partie contre les inductions que l'on pourrait tirer d'un acte émané d'elle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire ses <oVar>réserves</oVar>, garder un dissentiment qu'on exprimera plus tard. Je vous écoute en faisant mes <oVar>réserves</oVar> ; nous discuterons plus tard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Armée de <oVar>réserve</oVar>, ou, simplement, <oVar>réserve</oVar>, partie de l'armée qu'on n'appelle sous les drapeaux que quand les circonstances l'exigent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Corps de <oVar>réserve</oVar>, ou, simplement, <oVar>réserve</oVar>, troupes qu'on tient un jour de bataille, à distance de l'action, pour les diriger sur les points faibles ou menacés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Romains ont trouvé, ou ils ont bientôt appris l'art de diviser les armées en plusieurs bataillons et escadrons, et de former le corps de <oVar>réserve</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Cadre de <oVar>réserve</oVar>, par opposition à cadre d'activité, cadre sur lequel sont portés les officiers généraux arrivés à un certain âge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les villes de garnison, toute garde qui n'a pas de surveillance à exercer, et qui est réunie seulement pour attendre des ordres ; c'est ce qu'on nomme autrement piquet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Un certain nombre de vaisseaux placés hors des lignes et destinés à secourir ceux qui en ont besoin, ou à remplacer ceux qui sont trop désemparés pour conserver leur poste.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux vaisseau qu'on fait servir, dans les ports, à certains usages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de chasse. Canton de <oVar>réserve</oVar>, ou, simplement, <oVar>réserve</oVar>, canton qui est réservé pour celui à qui la chasse appartient.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Bois de <oVar>réserve</oVar>, ou, simplement, <oVar>réserve</oVar>, partie de bois qu'on laisse croître en futaie, et qu'on ne peut couper qu'après en avoir prévenu l'autorité compétente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Supprimant l'usage arbitraire des permissions, et établissant un temps fixe pour la coupe des <oVar>réserves</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. Œuv. t. VIII, p. 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de gravure par les acides. Dissolution de gomme laque ou de toute autre matière résineuse qui protége, <oVar>réserve</oVar> une portion de la planche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>S. f. pl. Terme de teinturier. Substances qu'on applique sur certaines parties des toiles, pour les empêcher de prendre la couleur bleue de la cuve d'indigo, et de manière à obtenir des dessins blancs ou colorés sur le fond bleu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Sorte de prudence qui nous retient de dire ou de faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un autre Anglais qui vaut bien mieux que lui [Bolingbroke] ; c'est Hume, dont on a traduit quelque chose avec trop de <oVar>réserve</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 13 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous tenez sur la <oVar>réserve</oVar> pour une mince explication avec moi !</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse de Henri IV, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus une femme a de <oVar>réserve</oVar>, plus elle doit avoir d'art, même avec son mari</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lettres de l'amant sont pleines de chaleur et de force, celles de Julie, de tendresse et de raison ; cependant il y en a quelques-unes où elle me semble manquer de <oVar>réserve</oVar> et de modestie</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Jug. Nouv. Hél.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réserve</oVar> n'est pas toujours une marque de défiance</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 294, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la froide <oVar>réserve</oVar> au visage boudeur</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règ. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui trouvait beaucoup de noblesse et de <oVar>réserve</oVar> dans les discours et dans le maintien, mais trop d'indulgence dans les opinions</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'avoir aucune <oVar>réserve</oVar> pour quelqu'un, lui tout dire, ne lui cacher aucun secret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y avait que le seul Mentor pour lequel il n'avait aucune <oVar>réserve</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>À la <oVar>réserve</oVar> de, loc. prépos. à l'exception.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous supplie.... de faire en sorte que, s'ils [les Anglais] se convertissent de leurs autres hérésies, ce soit à la <oVar>réserve</oVar> de celle-ci [la bonne opinion qu'ils ont de moi]</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. VII, lett. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Despréaux soutint les anciens à la <oVar>réserve</oVar> d'un seul moderne [Pascal]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>614</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>réserve</oVar> de mes mains et de quelque douleur par-ci, par-là.... je ne suis plus digne d'aucune de vos inquiétudes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>réserve</oVar> de quelques frontières inquiétées quelquefois par les voisins, tout le reste de l'univers jouissait d'une paix profonde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>réserve</oVar> de quelque ami qui en a été le ministre ou le témoin nécessaire [de ses aumônes], ses plus intimes confidents les ont ignorées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>réserve</oVar> que, loc. conjonct.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis hors d'affaire, à la <oVar>réserve</oVar> que j'ai les bras, les mains, les jarrets, les pieds gros et enflés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Sans <oVar>réserve</oVar>, loc. adv. Sans faire exception ou restriction.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'obéis sans <oVar>réserve</oVar> à tous vos sentiments</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant plus rien à craindre au dehors, il [le peuple] s'est abandonné sans <oVar>réserve</oVar> à sa passion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme j'étais sans défiance, je m'exprimais sans <oVar>réserve</oVar> sur toutes les questions qu'ils jugeaient à propos de me faire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>En <oVar>réserve</oVar>, loc. adv. à part, de côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on a trouvé le nombre de lits, matelas, draps et couvertures que vous marquez par votre mémoire ; la ville en fournit quelques-uns qui étaient en <oVar>réserve</oVar> chez le receveur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. div. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vente des vins et des blés qui restent donne un fonds qu'on laisse en <oVar>réserve</oVar> pour les dépenses extraordinaires</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap>D'après la nouvelle loi militaire, les hommes qui ont fait leur temps de service ou leur volontariat sous les drapeaux, et qui dès lors ne sont plus astreints que tous les deux ans à un mois d'incorporation dans un régiment, mais qui appartiennent à l'armée active où ils seraient rappelés en cas de guerre.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">RÉSERVE, RETENUE. La réserve est tant dans la conduite que dans les manières et le maintien. La retenue est seulement dans la conduite. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est celui qu'aujourd'hui mesmes les papistes nomment penitentier en leurs eglises cathedrales, lequel a quelque reserve des crimes les plus enormes</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 491</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en feis bientost des reserves notables [d'argent], selon ma condition</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non pour en faire magasin et reserve à mes heritiers</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy envoya le brevet de la reserve de la lieutenance au gouvernement de Bretaigne, signé de sa main, advenant la mort du duc d'Estampes</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute eau, quoique de pluie, n'est bonne pour reserve en cisterne</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>777</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="réserver">RÉSERVER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="réservé">
<form>
<orth>RÉSERVÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-zèr-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de réserver</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retenu, en parlant d'une portion de chose, ou d'une chose entre plusieurs. La propriété d'un domaine vendue, mais l'usufruit <oVar>réservé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Biens <oVar>réservés</oVar>, biens dont un testateur ne peut disposer au préjudice de ses héritiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les biens ainsi <oVar>réservés</oVar> au profit des ascendants</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 915</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mis à part, mis hors de ce qu'on abandonne. Tout droit <oVar>réservé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, <oVar>réservé</oVar> l'amour et le courage, Rien de bon ne me suit</quote>
<bibl>
<author>THÉOPHILE</author>
<biblScope>dans JAUBERT</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous avons pris un engagement postérieur, le vœu primitif a été <oVar>réservé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Droit canonique, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Gardé pour un autre temps, pour un autre usage, pour une autre occasion, pour une autre personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paris et tout le royaume, avec un fidèle et admirable empressement, reconnaît son roi gardé par la Providence et <oVar>réservé</oVar> à ses grands ouvrages</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais donc encore destiné à rendre ce devoir funèbre à très haute et très puissante princesse.... et ma triste voix était <oVar>réservée</oVar> à ce déplorable ministère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'approuve les soins du monarque guerrier [Alexandre] Qui ne pouvait souffrir qu'un artisan grossier Entreprît de tracer d'une main criminelle Un portrait <oVar>réservé</oVar> pour le pinceau d'Apelle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un des parvis aux hommes <oVar>réservé</oVar>, Cette femme superbe entre le front levé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu.... mon époux sanglant traîné sur la poussière, Son fils, seul avec moi, <oVar>réservé</oVar> pour les fers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque jour il se corrige, et il est <oVar>réservé</oVar> pour de grandes choses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. dial. 1 (Mercure, Caron)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les malheurs aux humains <oVar>réservés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chasse du grand pluvier à Malte était <oVar>réservée</oVar> au grand maître de l'ordre, avant que l'espèce de nos perdrix n'eût été portée dans cet île vers le milieu du dernier siècle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette reconnaissance n'est pas un sentiment <oVar>réservé</oVar> pour moi seul, tous mes amis le partagent avec la plus tendre vénération</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 14 nov. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cas <oVar>réservés</oVar>, péchés dont on ne peut recevoir l'absolution que du pape ou de l'évêque, ou de prêtres qui ont reçu d'eux un pouvoir spécial.</dictScrap>
<cit>
<quote>Macette.... Visite les saints lieux, se confesse souvent, A des cas <oVar>réservés</oVar> grandes intelligences, Sait du nom de Jésus toutes les indulgences</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les confesseurs des religieuses n'ont pas les cas <oVar>réservés</oVar>, si on ne les leur donne expressément</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Alb. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un cas <oVar>réservé</oVar>, se dit d'une chose dont on fait mystère, et que l'on veut faire valoir par ce moyen.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui réserve sa conduite, ses paroles, qui se retient de dire ou de faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui nous a donné le plus de peine, a été de régler les conversations entre les hommes et les femmes ; car nos pères [jésuites] sont plus <oVar>réservés</oVar> sur ce qui regarde la chasteté</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les prédicateurs doivent être <oVar>réservés</oVar> sur les louanges</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Démons, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est <oVar>réservé</oVar>, nous l'accusons de dissimulation et de fourberie</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Homél. sur l'aveugle-né, Domin. t. IV, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'un juge se conduise envers ses parties de manière qu'il leur paraisse bien plutôt <oVar>réservé</oVar> que grave, et qu'il leur fasse voir la probité de Caton sans leur en montrer la rudesse et l'austérité</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Disc. à la rentr. du Parlem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez peut-être été trop <oVar>réservé</oVar> dans vos railleries, et moi trop hardi dans les miennes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 10, Lucien et Rabelais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous devenez mystérieux et <oVar>réservé</oVar> ; en amour, ce n'est souvent qu'un ménagement délicat ; en amitié, c'est toujours un crime</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. I, p. 105, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est pour vous, mes enfants, un avis d'être <oVar>réservés</oVar> dans vos liaisons de jeunesse ; car il est difficile de se tirer de celles où l'on s'est engagé, sans y laisser d'amers ressentiments et de cruelles inimitiés</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Victorine est <oVar>réservée</oVar>, froide même</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Capitaine Belronde, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réservé</oVar> à, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autant il était <oVar>réservé</oVar> à parler des fautes et des travers d'autrui, autant il aimait a célébrer les belles actions</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, mil. Maréchal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa maîtresse eut d'abord quelque dispute Avec Janot, qui fit le <oVar>réservé</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rich.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi-même, il m'a fallu faire le <oVar>réservé</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comtesse d'Orgueil, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'avait point même un certain air <oVar>réservé</oVar> et mystérieux qu'ont ordinairement les gens secrets</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si son maintien <oVar>réservé</oVar> n'attirait pas beaucoup les jeunes gens....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réservément">
<form>
<orth>RÉSERVÉMENT</orth>
<pron>ré-zèr-vé-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière réservée, discrète.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne s'entremettre que bien reservéement d'escrire de la religion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 401</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réservé, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réserver">
<form>
<orth>RÉSERVER</orth>
<pron>ré-zèr-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retenir quelque chose d'un tout, ou un objet entre plusieurs. <oVar>Réserver</oVar> une part du butin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand vous fîtes périr Maurice et sa famille, Il vous en plut, seigneur, <oVar>réserver</oVar> une fille</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garder pour un autre temps, pour un autre usage, pour une autre occasion, pour un autre traitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous pouviez <oVar>réserver</oVar> cet avis à un autre temps, sans interrompre ce que j'ai à vous dire des maximes....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ma jeunesse même écarte loin de moi Tous ceux qui dans le cœur me <oVar>réservent</oVar> leur foi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quels mortels regrets ma vie est <oVar>réservée</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui [Épernon] qui empêcha que l'on ne tuât Ravaillac à l'instant qu'on le reconnut tenant son couteau sanglant, et qui voulait qu'on le <oVar>réservât</oVar> à la question et au supplice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henriade, Sur la mort de Henri IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui <oVar>réserve</oVar>-t-on ces apprêts meurtriers ?</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Messénienn. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se construit avec à et un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant vu notre contenance déterminée, ils [les voleurs] s'arrêtèrent et <oVar>réservèrent</oVar> à prendre mieux leur avantage</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Voyage de Pologne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princesses lui apprirent en peu de paroles la violence qu'on leur avait faite, <oVar>réservant</oVar> à dire le reste avec un plus grand loisir</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE LA FORCE</author>
<biblScope>Reine de Nav. 1re part. p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au passif et impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Socrate vit et déplora les malheurs de sa patrie ; c'est à Thrasybule qu'il était <oVar>réservé</oVar> de les finir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Disc. vertu des héros.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au barreau, l'avocat a prié les juges de lui <oVar>réserver</oVar> la réplique, il leur a demandé le droit de répliquer quand il en sera temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réserver</oVar> la réplique, déclarer qu'on veut répliquer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Destiner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour mériter les biens qui vous sont <oVar>réservés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle sera donc enfin la punition que je lui <oVar>réserve</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, V, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, l'heure fatale est enfin arrivée, Qu'à votre liberté le ciel a <oVar>réservée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux, qui se jouent des desseins des hommes, nous <oVar>réservaient</oVar> à d'autres dangers</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>réserver</oVar>, <oVar>réserver</oVar> pour soi, garder pour soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne se peut pas dire qu'ils [les égoïstes] aient de mauvais desseins contre l'État, et qu'ils en désirent la ruine ; ils se <oVar>réservent</oVar> seulement leurs premières et leurs plus tendres affections</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par son désintéressement que M. de Lamoignon se <oVar>réserva</oVar> cette liberté d'esprit si nécessaire dans la place qu'il occupait</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans leurs prospérités [de ses amis], il estima leur modération, et se <oVar>réserva</oVar> le droit de les avertir de leur orgueil</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[à Rome] les rois se <oVar>réservèrent</oVar> le jugement des affaires criminelles, et les consuls leur succédèrent en cela</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réserver</oVar> à faire quelque chose, ou de faire quelque chose, attendre, remettre à faire cette chose pour un temps, une occasion, un lieu qu'on jugera favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>réserve</oVar> à vous dire le reste quand vous serez de retour d'Italie</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>réserve</oVar> de payer plus ou moins</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer III, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>réserve</oVar> à vous faire un second discours où j'aurai une raison nécessaire de vous parler de la France et de ce grand conquérant [Louis XIV] qui....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, qui l'accorde [la paix] quand il lui plaît et comme il lui plaît, se <oVar>réservait</oVar> à la donner par l'entremise de notre princesse</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>réserver</oVar>, v. réfl. Faire la <oVar>réserve</oVar> de soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! c'est donc pour mon fils que vous vous <oVar>réservez</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Inez, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se ménager pour un autre temps, pour une autre occasion. Il se <oVar>réserve</oVar> pour de plus grandes choses. Je ne danserai point de contredanse, je me <oVar>réserve</oVar> pour la valse. Je me <oVar>réserve</oVar> pour le rôti, pour le dessert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Se <oVar>réserver</oVar>, se tenir à l'écart, afin de reparaître à son avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cachez-leur [aux Romains] pour un temps vos noms et votre vie ; Allez, <oVar>réservez</oVar>-vous....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le comte de Foix] emprit la charge de ce gouvernement, et jura à tenir et à garder le pays en son droit contre tout nomme.... mais il reserva tant seulement la majesté royale du roi de France</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit fort retenu et reservé en son parler</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se jetta incontinent à pied, et lui amena [au consul blessé] son cheval, le priant de vouloir monter dessus, pour essayer de se reserver à la necessité de son païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ma nourriture [éducation] il [mon père] reserva plusieurs façons particulieres contre l'usage des colleges</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi me reservéje à languir davantage ?</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>les Am. d'Hipp. LX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. reservar ; ital. riservare ; du lat. reservare, de re, et servare, garder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réserviste">
<form>
<orth>RÉSERVISTE</orth>
<pron>ré-zèr-vi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Militaire appartenant à la réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>On emploiera d'abord les <oVar>réservistes</oVar> qui s'offriront volontairement à servir [dans la cavalerie autrichienne]</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 16 mars 1872, p. 1864, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, d'après la nouvelle loi militaire, homme appartenant à la réserve jusqu'à trente ans (voy. <ref target="réserve">RÉSERVE</ref> ci-dessus).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réservoir">
<form>
<orth>RÉSERVOIR</orth>
<pron>ré-zèr-voir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu fait exprès pour y tenir certaines choses en réserve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans ce petit <oVar>réservoir</oVar> [le cerveau] qu'on trouve toutes les images dont on a besoin</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit de certains coffres qui, dans les poêles de construction, servent à faire circuler la chaleur, la fumée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Lieu où l'on amasse les eaux. Un <oVar>réservoir</oVar> de maçonnerie. Ce <oVar>réservoir</oVar> sert à alimenter les eaux du parc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces montagnes qui couronnent la terre sont les immenses <oVar>réservoirs</oVar> des neiges éternelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Nature.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bassin où l'on conserve le poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sergius Orata forma le premier des <oVar>réservoirs</oVar> d'huîtres ; Lucius Murena, son contemporain, est aussi le premier qui en forma pour quelques poissons</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. hist. et litt. anc. t. III, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la mort de Lucullus, Caton d'Utique, institué son héritier suivant Macrobe, et le tuteur de son fils selon Columelle et Varron, trouva, dans ses <oVar>réservoirs</oVar>, des poissons à vendre pour quatre millions de sesterces, neuf cent mille francs</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>ib. p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Caisse de chêne, munie d'une trappe fermant à clef, et percée de plusieurs ouvertures, dans laquelle on conserve le poisson vivant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sur certains navires, espèce de bassin qui contient l'eau dont on fait provision à bord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chez les sucriers, chaudière où l'on dépose le sirop dans quelques-uns des moments de la fabrication.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Toute cavité du corps humain dans laquelle s'amasse un fluide. Le <oVar>réservoir</oVar> des larmes, le sac lacrymal. Le <oVar>réservoir</oVar> de la bile, la vésicule du fiel. Le <oVar>réservoir</oVar> de l'urine, la vessie. Le <oVar>réservoir</oVar> de Pecquet, voy. <ref target="citerne">CITERNE</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le petit <oVar>réservoir</oVar> dans lequel elle [la pourpre] est contenue n'est pas d'égale grandeur dans tous les buccins</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. X, p. 551, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En physique, lieu, corps où résident comme en <oVar>réservoir</oVar> les forces cosmiques. La terre est le <oVar>réservoir</oVar> de l'électricité.</dictScrap>
<cit>
<quote>On doit reconnaître deux sortes de chaleur, l'une lumineuse, dont le soleil est le foyer immense, l'autre obscure, dont le grand <oVar>réservoir</oVar> est le globe terrestre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Introd. à l'hist. des min. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Poissons mis en huches, sauvouers ou reservouers, sont meubles</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réserver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résidant">
<form>
<orth>RÉSIDANT, ANTE</orth>
<pron>ré-zi-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui réside.</dictScrap>
<cit>
<quote>Clément VI, nouveau pape, né Français, <oVar>résidant</oVar> à Avignon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. emp. Louis V, 1341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Membres résidants, se dit dans les sociétés savantes, par opposition à membres correspondants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par la susditte ordonnance de Philippe tiers fils de saint Louis tous les conseillers lais de la grand chambre du plaidoyé sont appelés presidens, et les autres residens ; qui monstroit anciennement leur grandeur et authorité par-dessus ceux des enquestes</quote>
<bibl>
<author>MIRAUMONT</author>
<biblScope>Des cours souv. p. 18, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="résidence">
<form>
<orth>RÉSIDENCE</orth>
<pron>ré-zi-dan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Demeure ordinaire en quelque lieu. Il a établi sa <oVar>résidence</oVar> en cet endroit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore un autre mort faisait sa <oVar>résidence</oVar> Non loin de ce tombeau....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matrone.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, action de garder la chambre, de demeurer chez soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voici, après le dîner, dans la chambre du chevalier [de Grignan] ; il est dans sa chaise, avec mille petites douleurs qui courent par toute sa personne.... cet état de <oVar>résidence</oVar> et de ne pouvoir sortir lui donne beaucoup de chagrins et de vapeurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Sans enfants] il n'y a point de <oVar>résidence</oVar> dans les familles</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Séjour actuel et obligé dans le lieu où l'on exerce quelque fonction. Les fonctions de ce magistrat l'obligent à la <oVar>résidence</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais à l'ambition d'opposer la prudence, C'est aux prélats de cour prêcher la <oVar>résidence</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lois vénérables de nos pères, vœux si ardents et si anciens de toute l'Église sur la <oVar>résidence</oVar> des pasteurs, il vous connut, il vous respecta</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame Royale envoya ce même officier le prier [Matha] de lui donner sa parole qu'il ne sortirait pas jusqu'au lendemain.... un bon repas l'attendait, il mourait de faim, et rien ne lui paraissait si déraisonnable que de l'obliger à la <oVar>résidence</oVar> dans cette conjoncture</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieu où réside un prince, un seigneur. Cognac fut longtemps la <oVar>résidence</oVar> de François Ier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résidences</oVar> royales, châteaux qui dépendent de la couronne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Emploi, dignité de résident auprès d'un prince. Il demanda telle <oVar>résidence</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des propriétés qui sont attachées à certains corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>résidence</oVar> fixe, ainsi que la direction de la force magnétique.... dans le fer et l'aimant....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Il s'est dit pour résidu.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau, s'évaporant à une chaleur fort lente, laisse au fond du vaisseau une <oVar>résidence</oVar> mêlée partie de sel, partie de terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres, etc. de Colbert, VII, 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RÉSIDENCE, DOMICILE. L'idée propre de résidence est celle d'un lieu où l'on est fixé, établi ; celle de domicile est l'idée plus restreinte d'une maison et de l'habitation. La résidence est la demeure habituelle et fixe ; le domicile, la demeure légale ou reconnue par la loi. Paris est sa résidence. Son domicile est à Versailles. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se uns frans hons y veut estre, soit qu'il face residence entre les sers ou aillors, il ne pert por ce l'estat de francise</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et soit acreue ou amenuisie la quantité des choses [médicaments] selon la quantité et la residence [persistance] de la char [fongueuse]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 56, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay fait plus continuelle residence avecques lui [Louis XI] que nul autre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il feit quelque temps sa residence en la ville d'Argos</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appelle personne, une residence en l'essence de Dieu.... or ce mot de residence doit estre pris en autre sens que celui d'essence</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La residence [sédiment des urines] est quelquesfois meslée de matiere cruente et fusque</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. residensa, residencia ; espagn. residencia ; ital. residenzia, residenza ; du lat. residere (voy. <ref target="résider">RÉSIDER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="résident">
<form>
<orth>RÉSIDENT</orth>
<pron>ré-zi-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Envoyé qui réside auprès d'un souverain étranger, et qui est moins qu'un ambassadeur et plus qu'un agent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Crécy avait été <oVar>résident</oVar> en plusieurs cours d'Allemagne dont il connaissait parfaitement le droit public</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>27, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi ministre <oVar>résident</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Lavardin est mon <oVar>résident</oVar> aux états [de Bretagne] ; il m'instruit de tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai demandé à M. de Louvois le régiment de Sanzei.... le vicomte de Marsilly est mon <oVar>résident</oVar> auprès de lui, et s'est chargé de m'apprendre la réponse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La femme du <oVar>résident</oVar> s'appelle Mme la <oVar>résidente</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a dit résident au lieu de résidant ; c'est en effet un seul et même mot : <cit><quote>Si vous n'estiez que <oVar>résident</oVar> à Paris, j'espérerais de savoir de vos nouvelles</quote><bibl><author>BALZ.</author><biblScope>liv. VII, lett. 13</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Tout cela se concilie, si, parmi ces alouettes, comme parmi les communes, il y en a de voyageuses et d'autres résidentes</quote><bibl><author>BUFF.</author><biblScope>Ois. t. IX, p. 42</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Estienne Boiliaue, garde de la prevosté de Paris, à toz les bourgeois et à touz les residens de Paris....saluz</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et encore y a il de tix [telles] terres quant uns frans hons qui n'est pas gentix hons de lignage y va manoir, et il y est residens un an et un jour, qu'il devient, soit hons, soit feme, sers au seigneur desoz qui il veut estre residens</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faudra par semblable elire et choisir quelque docte et galant homme.... lequel sera resident auprès de nostre chef</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Résidant ; provenç. résident ; espagn. et ital. residente. La forme la plus ancienne était reseant, le composé étant fait comme le simple seant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résider">
<form>
<orth>RÉSIDER</orth>
<pron>ré-zi-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire sa demeure ordinaire en quelque endroit. Il <oVar>réside</oVar> à Paris. Il <oVar>réside</oVar> sur son domaine, dans son domaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce palais antique où son père <oVar>réside</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par delà tous les cieux le Dieu des cieux <oVar>réside</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Demeurer dans le lieu où l'on exerce une fonction. Les évêques doivent <oVar>résider</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons cinquante-deux prélats Qui ne <oVar>résident</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Poés. div. Vers sur l'assembl. des évêques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Exister dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle vertu <oVar>réside</oVar> en ce débile sang ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La souveraine puissance <oVar>résidait</oVar> en la personne du roi</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous savons que les corps saints sont habités par le Saint-Esprit jusqu'à la résurrection, qui se fera par la vertu de cet Esprit qui <oVar>réside</oVar> en eux pour cet effet</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. sur la mort de son père</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le péché] y <oVar>réside</oVar> [dans les hommes] toujours durant cette vie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moïse nous découvre ce grand secret de la véritable philosophie, qu'en Dieu seul <oVar>réside</oVar> la fécondité et la puissance absolue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez qu'en cet enfant tout Israël <oVar>réside</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, peuple, c'est en vous que le pouvoir <oVar>réside</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet homme croit que toute la sagesse, toute la science, tout le bon sens <oVar>réside</oVar> dans sa tête, il croit être le seul sage, le seul savant, avoir tout le bon sens en partage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Consister en.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils confessent que la justice n'est pas dans ces coutumes, mais qu'elle <oVar>réside</oVar> dans les lois naturelles, connues en tout pays</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 8, édit, HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici la nature est soumise, sans être étouffée ; et c'est en cela que <oVar>réside</oVar> le vrai courage</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Porter sur, reposer sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout <oVar>réside</oVar>.... sur une tête de dix-huit ans [le jeune Grignan]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 fév. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil met avant tenure de dix ans pesible, à le [la] seue et à le [la] veue du demendeur resident el païs</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La vapeur est froide et humide, Voire que demeure et reside Et est en terre retenue</quote>
<bibl>
<biblScope>Nature à l'alch. errant, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il passa par Rhodes, et veit ses familiers et amis qui pour lors y residoient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicéron, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot [hypostase] emporte subsistence, qui reside en un seul Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sanie ne sort jamais qu'avec ladite urine, et tousjours reside au fond d'icelle</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. residere, de re, et sedere, être assis (voy. <ref target="seoir">SEOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="résidu">
<form>
<orth>RÉSIDU</orth>
<pron>ré-zi-du</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de commerce. Restant. <oVar>Résidu</oVar> de compte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui reliquat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En arithmétique, nombre qui reste d'une division. Le <oVar>résidu</oVar> de cette division est 6.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus ordinairement le reste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En algèbre, les <oVar>résidus</oVar> des puissances, ce qui reste après que les racines ont été extraites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Euler est le premier qui, d'après le beau théorème de Fermat, ait approfondi et fait connaître les principales propriétés des <oVar>résidus</oVar> des puissances</quote>
<bibl>
<author>POINSOT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1813, 1814, 1815, p. 390</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Gauss aux nombres dont la différence peut être divisée exactement par un autre nombre pris pour terme de comparaison, qu'il nomme module.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Matière qui reste après une opération chimique, et qui souvent peut être encore utilisée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Glauber, illustré par un grand nombre de découvertes et par son conseil et sa méthode de ne pas rejeter comme inutiles les <oVar>résidus</oVar> des opérations</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute société qui prétendra avoir chez elle le <oVar>résidu</oVar> de l'élection [les élus] pourra expliquer mal les Écritures</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. II, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La maturasion du residu [de l'apostume]</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 116, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de la totalle somme.... le residu est departi en seize parties....</quote>
<bibl>
<author>H. CAFFIAUX</author>
<biblScope>Nicole de Dury, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesdites bestes.... ne savoit l'en de qui elles feussent ; mais estoient demourées comme residu ou relays de nos dis ennemis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>relictum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les esles et le residu [d'une volaille]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sur iceux biens sera faite satisfaction à la partie qui aura esté blessée. .. et le residu venra aux droits hoirs d'iceux comme s'ils fussent trepassés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous deux seuletz [Deucalion et Pyrrha] sommes tourbe du monde, Le residu possede mer profonde</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du son, des herbes champestres, cichorée, buglose, jarrus et semblables au tres residus [pour les pourceaux]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>336</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. residuum, de residere, demeurer, rester, être de reste (voy. <ref target="résider">RÉSIDER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="résiduaire">
<form>
<orth>RÉSIDUAIRE</orth>
<pron>ré-zi-du-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui forme résidu ; le même que résiduel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les matières fraîches devaient être reçues et traitées dans des bassins ou vases clos et couverts, les gaz brûlés, les eaux résiduaires désinfectées....</quote>
<bibl>
<author>CLAMAGERAN</author>
<biblScope>Rapp. au Conseil municipal de Paris, séance du 28 juin 1877, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résiduel">
<form>
<orth>RÉSIDUEL, ELLE</orth>
<pron>ré-zi-du-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est de reste, qui appartient au résidu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Charge <oVar>résiduelle</oVar>, se dit d'un phénomène appelé aussi décharge secondaire et présenté par la bouteille de Leyde, qui, abandonnée à elle-même après une première décharge, en donne, au bout d'un certain temps, une seconde plus faible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Résidu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résignable">
<form>
<orth>RÉSIGNABLE</orth>
<pron>ré-zi-gna-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être résigné.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les benefices sont resignables et a vie</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>553</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="résignant">
<form>
<orth>RÉSIGNANT</orth>
<pron>ré-zi-gnan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui résigne à quelqu'un un bénéfice, un office.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il arrivait rarement que les résignants vécussent vingt jours après la résignation, pour prévenir le danger qu'il y avait de perdre le bénéfice, les résignataires faisaient admettre secrètement en cour de Rome les résignations de leurs bénéfices qu'ils gardaient ensuite entre leurs mains pendant la vie du <oVar>résignant</oVar>, sans prendre possession du bénéfice, et ils ne faisaient paraître la résignation qu'après la mort du <oVar>résignant</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUMARSAIS</author>
<biblScope>Lib. Égl. gallic. part. 2e, maxime 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape ne peut permettre qu'aucun resignant retienne au lieu de pension tous les fruits du benefice resigné</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>50</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="résignataire">
<form>
<orth>RÉSIGNATAIRE</orth>
<pron>ré-zi-gna-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui à qui on a résigné un bénéfice, un office. Leur accordant la faculté de les pouvoir résigner en faveur de personnes capables toutes fois et quantes que bon leur semblera, et que ceux auxquels ils les résigneront y soient reçus et admis, sans que leurs résignataires soient tenus de prendre et obtenir de nouvelles provisions de nous, Édit, juillet 1681.</dictScrap>
</sense>
<etym>Résigner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résignateur">
<form>
<orth>RÉSIGNATEUR</orth>
<pron>ré-zi-gna-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui qui résigne une rente, un contrat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résignation">
<form>
<orth>RÉSIGNATION</orth>
<pron>ré-zi-gna-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Abandon en faveur de quelqu'un. Il a fait cession et <oVar>résignation</oVar> de tous ses droits à son frère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de se démettre d'une charge, d'un office.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens il a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence canonique. Démission d'un bénéfice dans les mains du collateur ou du pape. Nous leur confirmons le pouvoir de faire leurs <oVar>résignations</oVar> de leurs dits offices par-devant les notaires, Édit, juillet 1681.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Soumission à la volonté de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous recommande, ma chère enfant, un peu de repos, un peu de tranquillité, s'il est possible ; un peu de <oVar>résignation</oVar> aux ordres de la Providence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>486</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut dire que l'obéissance d'Abraham, prêt à sacrifier son fils au Dieu qui le lui avait donné, est une allégorie de la <oVar>résignation</oVar> que l'homme doit aux ordres de l'être suprême</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dictionn. philos. Abraham.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel regard que celui du Christ ! quelle divine <oVar>résignation</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Soumission à son sort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais des vœux pour eux [mes bienfaiteurs], moi qui ne prie jamais Dieu, et qui me contente de la <oVar>résignation</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 12 mai 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-vous bien d'attaquer le caractère d'Iphigénie [dans Racine] ; sa <oVar>résignation</oVar> est un enthousiasme de quelques heures</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 6 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La première loi de la <oVar>résignation</oVar> nous vient de la nature</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'innocence inspire facilement la <oVar>résignation</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 366, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Résignation</oVar> de soi-même, renoncement à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pure et entière <oVar>résignation</oVar> de soi-même, pour obtenir la liberté du cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lexique, éd. Marty-Laveaux</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il le feist roy par resignacion en son vivant</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Exhiber les procurations en vertu desquelles les resignations sont faictes</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. resignatio ; espagn. resignacion ; ital. rassegnazione ; du lat. resignationem, de resignare (voy. <ref target="résigner">RÉSIGNER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="résigné">
<form>
<orth>RÉSIGNÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-zi-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de résigner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on a fait abandon en faveur de quelqu'un. Bénéfice <oVar>résigné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Abandonné à la volonté de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses fréquentes maladies le mirent souvent aux prises avec la mort : exercé par tant de combats, il en sortait toujours plus fort et plus <oVar>résigné</oVar> à la volonté divine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui, des cœurs <oVar>résignés</oVar> effaçant les souillures, Verse un baume enchanteur sur toutes leurs blessures</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Relig. veng. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se soumettant à son sort.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'éprouve une grande consolation dans mon malheur, c'est de me sentir parfaitement <oVar>résignée</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 106, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon âme à tant d'horreurs n'était point <oVar>résignée</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résigner">
<form>
<orth>RÉSIGNER</orth>
<pron>ré-zi-gné ; d'après Bèze, XVIe siècle, on ne prononçait pas le g : c'est aussi la prononciation de Malherbe : Telle cette princesse en vos mains résinée Vaincra de ses destins la rigueur obstinée, IV, 2</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Abandonner quelque chose en faveur de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Possesseur d'un trésor dont je n'étais pas digne, Souffrez avant ma mort que je vous le <oVar>résigne</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>résignez</oVar> quatre mille livres d'appointements : cela est d'autant plus beau que la faction ne vous en saura aucun gré</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Mignot, 24 juin 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>résigne</oVar> aux mignons [aux jeunes gens].... Avecque les plaisirs, tous les maux que j'ai eus</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résigner</oVar> quelque chose à quelqu'un, avec un nom de chose pour sujet, faire qu'on la lui abandonne sans réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces vrais amis que je te donne, Ces unions que je te fais, Doivent me <oVar>résigner</oVar> si bien tous tes souhaits, Que tu sois mort à tout si tôt que je l'ordonne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se démettre d'un bénéfice, d'un office, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal Altieri] l'a tiré [Cunigi] de Lucques pour en faire son secrétaire, et, depuis, lui a <oVar>résigné</oVar> l'archevêché de Ravenne sous une pension presque aussi grande que le revenu</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour se faire <oVar>résigner</oVar> un bénéfice</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le prieur se mit en tête qu'il pourrait lui <oVar>résigner</oVar> son bénéfice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, il s'entend d'ordinaire d'un bénéfice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laisser perdre charges et bénéfices plutôt que de vendre ou de <oVar>résigner</oVar>, même dans son extrême vieillesse c'est se persuader qu'on n'est pas du nombre de ceux qui meurent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Résigner</oVar> son âme à Dieu, la remettre entre les mains de Dieu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>résigner</oVar>, v. réfl. Se soumettre à la volonté de Dieu, à son sort, à une décision.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prions avec le peuple, et résignons-nous avec les sages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Prières.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que je sais, c'est qu'il faut s'attendre à tout dans cette vie, se tenir prêt à tout, savoir se sacrifier pour l'amitié, et se <oVar>résigner</oVar> à la fatalité aveugle qui dispose des choses de ce monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 13 janv. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi servirait-il d'avoir vécu quatre-vingt-deux ans, comme j'ai fait, si je n'avais pas appris à me <oVar>résigner</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 29 mai 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu m'as dit que ton nom, ton devoir, ton honneur Des Romains offensés te font le défenseur ; Il faut m'y <oVar>résigner</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>résigne</oVar> aisément à souffrir un mal que tous les autres endurent</quote>
<bibl>
<biblScope>Pensée de Sénèque, dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Johans dit que li meres [le maire] avoit oï les contens [la dispute], et que Peres [Pierre] avoit fete pez par-devant le meor [le maire], et avoit resiné à sa esliction, et li meres avoit confermé Johan....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ledit Minucius qui avoit resigné [abdiqué]</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 60, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Resigner purement et simplement [un droit]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Heraclytus resigna la royauté à son frere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous faut ceder de nostre volonté, resigner nostre cœur, renoncer et quitter toutes les cupiditez de nostre chair</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul n'a deument renoncé à soi-mesme, sinon quand il s'est tellement resigné à Dieu, qu'il souffre volontairement toute sa vie estre gouvernée au plaisir d'icelui</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 547</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. resignar ; ital. rassegnare ; du lat. resignare, de re, et signare, marquer, montrer (le sens primordial est écarter le sceau, signum).</etym>
</entry>
<entry xml:id="résiliation">
<form>
<orth>RÉSILIATION</orth>
<pron>ré-zi-li-a-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Résolution, annulation d'un acte. La <oVar>résiliation</oVar> d'un bail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Résilier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résilié">
<form>
<orth>RÉSILIÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-zi-li-é, ée</pron>
<gram>part. passé de résilier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bail <oVar>résilié</oVar> du consentement des deux parties.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résiliement">
<form>
<orth>RÉSILIEMENT</orth><orth>RÉSILÎMENT</orth>
<pron>ré-zi-li-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Syn. de RÉSILIATION.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résilier">
<form><orth>RÉSILIER</orth><pron>ré-zi-li-é</pron>, je résiliais, nous résiliions, vous résiliiez ; que je résilie, que nous résiliions, que vous résiliiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Annuler, casser. Les juges ont <oVar>résilié</oVar> le contrat.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant une fois promis, il ne lui est pas, puis après, loisible se resiler de sa parole</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. liv. II, p. 78, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Altération de l'ancien verbe resilir ; du lat. resilire, sauter en arrière, de re, et salire (voy. <ref target="sauter">SAUTER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="résille">
<form>
<orth>RÉSILLE</orth>
<pron>re-zi-ll'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de filet qui enveloppe les cheveux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de réseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résinage">
<form>
<orth>RÉSINAGE</orth>
<pron>ré-zi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exploitation de la résine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La région où le <oVar>résinage</oVar> est appliqué en grand</quote>
<bibl>
<author>FARÉ</author>
<biblScope>Enq. sur les incend. des forêts, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résinate">
<form>
<orth>RÉSINATE</orth>
<pron>ré-zi-na-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Combinaison d'une résine avec une base salifiable.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résine">
<form>
<orth>RÉSINE</orth>
<pron>ré-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné à des produits qui découlent naturellement, ou par suite d'incisions faites à l'écorce ou aux fruits, de beaucoup de végétaux. Les <oVar>résines</oVar> se distinguent en liquides ou térébenthines, dans lesquelles abonde l'essence, et en <oVar>résines</oVar> solides ou <oVar>résines</oVar> proprement dites, qui sont des substances cassantes, inodores, insipides ou âcres, un peu plus pesantes que l'eau, jaunâtres et plus ou moins transparentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nombre des espèces de <oVar>résines</oVar> est très considérable ; il n'est presque pas une plante, pas un végétal qui n'en contienne, et d'où on ne puisse en extraire par quelque procédé chimique</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim t. VIII, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résine</oVar> alouchine, <oVar>résine</oVar> fournie par le fimpi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résine</oVar>-gutte de Siam ou véritable, <oVar>résine</oVar> due à la stalagmitide, guttifères.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse résinegutte ou <oVar>résine</oVar>-gutte de Ceylan, <oVar>résine</oVar> due au guttier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. La substance qui découle des entailles ou saignées faites aux pins. Un pain de <oVar>résine</oVar>. Un flambeau de <oVar>résine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils élevaient une plate-forme circulaire de terre glaise, où ils entassaient les piles de pin ; on mettait le feu à ce bois, et la <oVar>résine</oVar> en découlait dans des barils placés au-dessous</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résine</oVar> jaune, <oVar>résine</oVar> formée ave 5/8 de brai sec et 3/8 de galipot, et servant à fabriquer des chandelles dont les habitants des campagnes font un grand usage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Résine</oVar> élastique, gomme élastique ou caoutchouc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Résine</oVar> liquide de la Nouvelle Espagne, nom qu'on donne quelquefois au baume de copahu ou à l'ambre liquide.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Résines</oVar> animales, se dit de l'ambre gris, de la propolis, du castoréum, de la civette et du musc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Résine</oVar> de terre, bitume noirâtre de la mer Caspienne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme resine Qui conglutine Ce qu'elle attrape, Femme est encline, Toujours elle happe</quote>
<bibl>
<biblScope>Blason des fausses amours, dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mastic, resine, terebenthine....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres disoyent que nous allions baiser le cul au diable, avec de la chandelle de rosine</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la terebentine est cuitte, elle s'endurcist, et puis s'appelle poix rasine</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resina.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résinéine">
<form>
<orth>RÉSINÉINE</orth>
<pron>ré-zi-né-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par M. Fremy à un corps résineux de la nature de ceux qu'on obtient en distillant la colophane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résiner">
<form>
<orth>RÉSINER</orth>
<pron>ré-zi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tirer la résine d'un pin.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est vers le mois de novembre que l'on fait cet abattage, après lequel on divise la partie inférieure du pin qui a été <oVar>résinée</oVar>, en billes de quatre à cinq pieds de long</quote>
<bibl>
<author>DRALET</author>
<biblScope>Traité des forêts d'arbres résineux, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pratique du petit feu n'est pas sans inconvénients dans des massifs de bois résinés</quote>
<bibl>
<author>FARÉ</author>
<biblScope>Enquête sur les incend des forêts, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Enduire de résine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Navire résiné, navire enduit de résine au-dessus de ses préceintes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résineusement">
<form>
<orth>RÉSINEUSEMENT</orth>
<pron>ré-zi-neû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. En parlant d'un corps qui acquiert de l'électricité résineuse, on dit qu'il s'électrise <oVar>résineusement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résineux">
<form>
<orth>RÉSINEUX, EUSE</orth>
<pron>ré-zi-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui produit la résine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arbres <oVar>résineux</oVar>, comme le sapin, sont rarement endommagés par les grandes gelées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Expos. sur les végét. 4e mém..</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit des champignons qui croissent sur les troncs des sapins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est de la nature de la résine. Goût <oVar>résineux</oVar>. Odeur <oVar>résineuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physique. Électricité <oVar>résineuse</oVar>, voy. <ref target="électricité">ÉLECTRICITÉ</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Corps <oVar>résineux</oVar>, corps animé de l'électricité <oVar>résineuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. resinosus, de resina, résine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résingle">
<form>
<orth>RÉSINGLE</orth>
<pron>ré-zin-gl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour redresser les objets bossués.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résinides">
<form>
<orth>RÉSINIDES</orth>
<pron>ré-zi-ni-d'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Famille de composés qui comprend la résine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résinier">
<form>
<orth>RÉSINIER</orth>
<pron>ré-zi-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arbuste qu'on appelle aussi gommart.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné dans les Landes aux hommes qui fabriquent la résine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résinifère">
<form>
<orth>RÉSINIFÈRE</orth>
<pron>ré-zi-ni-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui produit de la résine.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui contient, qui conduit de la résine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les canaux résinifères</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er avril 1877, p. 671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Résine, et lat. ferre, porter,</etym>

</entry>
<entry xml:id="résinifiable">
<form>
<orth>RÉSINIFIABLE</orth>
<pron>ré-zi-ni-fi-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être transformé en résine. L'huile de Dippel est <oVar>résinifiable</oVar> par l'acide azotique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résinification">
<form>
<orth>RÉSINIFICATION</orth>
<pron>ré-zi-ni-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Production de résine. La <oVar>résinification</oVar> des huiles à l'air.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir traité de la <oVar>résinification</oVar> en général</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. I, p. CLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résinifier">
<form>
<orth>RÉSINIFIER</orth>
<pron>ré-zi-ni-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Transformer en résine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>résinifier</oVar>, v. réfl. Être transformé en résine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les huiles dites siccatives perdent en se résinifiant une quantité de carbone qui peut s'élever jusqu'à 0,06 de la matière</quote>
<bibl>
<author>CLOËZ</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXI, p. 982</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résiniforme">
<form>
<orth>RÉSINIFORME</orth>
<pron>ré-zi-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a l'apparence de la résine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Résine, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résinite">
<form>
<orth>RÉSINITE</orth>
<pron>ré-zi-ni-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui a un caractère de résine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns en font [de la pierre de touche] un quartz, d'autres un jaspe <oVar>résinite</oVar></quote>
<bibl>
<author>ERN. DUMAS</author>
<biblScope>Journ. offic. 24 janv. 1876, p. 718, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résino-extractif">
<form>
<orth>RÉSINO-EXTRACTIF, IVE</orth>
<pron>ré-zi-no-èk-straktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui participe des propriétés des résines et de celles des extraits.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résino-gommeux">
<form>
<orth>RÉSINO-GOMMEUX, EUSE</orth>
<pron>ré-zi-no-go-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui participe des propriétés de la gomme et de celles des résines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résinoïde">
<form>
<orth>RÉSINOÏDE</orth>
<pron>ré-zi-no-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a l'apparence de la résine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant découvert dans toutes les variétés de cépages américains un principe <oVar>résinoïde</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUTIN</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIII, p. 736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Résine, et du grec, apparence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résipiscence">
<form>
<orth>RÉSIPISCENCE</orth>
<pron>ré-zi-pi-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reconnaissance de sa faute avec amendement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous l'espoir mal conçu de sa <oVar>résipiscence</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Solim. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a pour les plus obstinés des moments de <oVar>résipiscence</oVar>, des coups de miséricorde et de grâce qui renversent la nature la plus fière</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Correction fratern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque Jésus-Christ parle de la gloire du Seigneur, ....il l'appelle ....un père de famille touché du retour et de la <oVar>résipiscence</oVar> de son fils</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Divin. de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les holocaustes ne sont utiles que quand ils sont la marque de la <oVar>résipiscence</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Éclectisme</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il se trouvoit quelque honneste homme qui le peust admonester de son devoir, il pourroit venir à resipiscence</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resipiscentia, de resipisco, redevenir sage, de ré, et sapere, être sage (voyez SAPIENCE).</etym>
</entry>
<entry xml:id="résistance">
<form>
<orth>RÉSISTANCE</orth>
<pron>ré-zi-stan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité par laquelle un corps résiste à l'action d'un autre corps. Cette étoffe n'a point de <oVar>résistance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'art des corps les plus durs dompte la <oVar>résistance</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chose de <oVar>résistance</oVar>, chose qui dure longtemps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce de <oVar>résistance</oVar>, pièce de viande où il y a beaucoup à manger.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Terme de construction. Solide d'égale <oVar>résistance</oVar>, forme qu'il convient de donner à une pièce quelconque, pour que, sous l'action des forces auxquelles elle est soumise, chacun de ses points ait une même <oVar>résistance</oVar> à opposer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Résistance</oVar> des solides, force par laquelle ils résistent au choc, à l'impression d'un corps en mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un corps ne saurait employer un degré de force à surmonter la <oVar>résistance</oVar> d'un autre corps, sans en perdre lui-même une quantité égale à celle qu'il y a employée</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Solide de la moindre <oVar>résistance</oVar>, solide circulaire tel, que, mû dans un fluide, il trouve moins de <oVar>résistance</oVar> que tout autre solide circulaire de même base.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bernoulli, effrayé des calculs de Fatis, se mit à chercher par une autre voie le solide de la moindre <oVar>résistance</oVar>, et ne fut pas longtemps à le trouver</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Force avec laquelle les bois supportent sans se rompre le poids dont on les charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les auteurs qui ont écrit sur la <oVar>résistance</oVar> des solides en général et du bois en particulier, ont donné comme fondamentale la règle suivante : la <oVar>résistance</oVar> est en raison inverse de la longueur, en raison directe de la largeur, et en raison doublée de la hauteur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. Œuv. t. VIII p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il résulte de toutes ces expériences, que la <oVar>résistance</oVar> du bois n'est point en raison inverse de sa longueur, comme on l'a cru jusqu'ici</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résistance</oVar> des milieux, des fluides, difficulté qu'un corps en mouvement a à les traverser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La seconde des deux grandes théories sur lesquelles roule le livre des Principes, est celle de la <oVar>résistance</oVar> des milieux au mouvement qui doit entrer dans les principaux phénomènes de la nature</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les corps tomberaient avec la même vitesse, s'ils ne trouvaient point de <oVar>résistance</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de rais. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La loi de la <oVar>résistance</oVar> que l'air oppose aux boulets était un des objets les plus essentiels et en même temps le plus difficile de ces recherches</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>d'Arci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>résistance</oVar> des fluides dépend de la vitesse du mobile</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mécanique. Nom donné à toute force qui agit en sens contraire d'une autre, dite puissance, dont elle détruit ou diminue les effets.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Résistances</oVar> passives, <oVar>résistances</oVar> qu'une machine a à vaincre, sans profit pour l'effet utile qu'on se propose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Obstacle, difficulté. Je voulus pousser la porte, mais je sentis quelque <oVar>résistance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques personnes, si l'on en croit Racine le fils, prétendent que Lulli, chargé de mettre en musique l'idylle du grand Racine sur la paix, trouva dans la force des vers une <oVar>résistance</oVar> que la poésie de Quinault ne lui avait pas fait éprouver</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Lamotte, note 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Défense de l'homme et des animaux contre ceux qui les attaquent. Opposer une longue <oVar>résistance</oVar>. L'ennemi ne fit que peu de <oVar>résistance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle vaine <oVar>résistance</oVar> à son puissant appareil !</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sans autre assistance Ce chef des révoltés vous a fait <oVar>résistance</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des nouvelles [de Wolf commandant dans Stettin] qui confirment en tout ce qu'on disait de la <oVar>résistance</oVar> admirable de cette place</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ces vaisseaux étaient mal gardés, et qu'on ne se défiait de rien, il s'en saisit sans <oVar>résistance</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Coigny] les attaque [les Autrichiens] dans la ville et dans les lignes [de Wissembourg].... on se battait dans les places et dans les rues ; elles étaient couvertes de morts ; la <oVar>résistance</oVar> dura six heures entières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Défense contre ce qui est comparé à un assaillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisqu'après tant d'efforts ma <oVar>résistance</oVar> est vaine, Je me livre en aveugle au transport qui m'entraîne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois qu'en combattant vos peines, vous souffrez à la fois du mal et de la <oVar>résistance</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit des femmes qui opposent des refus à leurs amants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles ne goûtent jamais le plaisir de la <oVar>résistance</oVar>, et elles ne lui fournissent jamais le plaisir de la victoire</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. V, Morts mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Consultez leurs yeux [des femmes], leur teint, leur respiration, leur air craintif, leur molle <oVar>résistance</oVar> ; voilà le langage que la nature leur donne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oubliant cette adroite et molle <oVar>résistance</oVar>, Qu'oppose aux doux ébats la pudeur qui balance</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Opposition aux desseins, aux volontés d'un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Jurieu dira peut-être : J'emploie, il est vrai, la <oVar>résistance</oVar> de la raison contre la présence réelle ; mais c'est aussi que la raison y résiste plus qu'à la Trinité, à l'Incarnation et aux autres mystères que le socinien rejette</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [l'homme qui se convertit] surmonte leur <oVar>résistance</oVar> [des pécheurs] par sa fermeté et par son courage</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, 2e dim. de l'Avent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels flots de sang pour elle avez-vous répandus ? Quel débris parle ici de votre <oVar>résistance</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne m'opposera que trop de <oVar>résistance</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement pourrait sans doute être fort utile au peuple ; mais il saisit communément fort mal les occasions de <oVar>résistance</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a fait une belle <oVar>résistance</oVar>, se dit de quelqu'un qui s'est refusé longtemps aux instances, aux propositions qu'on lui faisait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Rébellion contre les agents de l'autorité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de manége. Désobéissance du cheval à la volonté du cavalier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Parti de la <oVar>résistance</oVar>, se dit des hommes d'État qui craignent de s'engager dans des voies nouvelles, et qui opposent une force d'inertie aux tentatives de réforme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi absolument la <oVar>résistance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Force avec laquelle on se défend contre la fatigue, la faim. Les jeunes soldats ont moins de <oVar>résistance</oVar> que les vieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se tu nous donnes ci endroit station et resistance, je te ferai ci endroit un temple</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pluseurs seroient seurmontez qui sont de petite vigueur et ont peu de resistence</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Posé que une puissance meuve une resistence par certaine isnelté [vitesse]</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les fortreces où tel resistence trouveroient que trop convensist perdre de bonnes gens....</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à un matin frappa sur eulx, et ne feirent gueres de resistence</quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>Charles VI, 1384</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre bonne grace est la resistance que je treuve en tous les ennuis que puis avoir</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle voyant qu'il n'y avoit point de resistance [moyen de résister], se jeta entre les bras de ce serviteur</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Theseus descendit en terre sans aucune resistence, et se saisit du port</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Mon ardeur retenue, Au lieu de s'amortir, plus chaude est devenue, Et de ma resistance a pris accroissement</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, IX, Stances pour Charles IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a repletion outre mesure, de laquelle s'ensuit tension et renitence ou resistance</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et espagn. resistencia ; ital. resistenza ; du lat. resistentia ; de resistere, résister.</etym>

</entry>
<entry xml:id="résistant">
<form>
<orth>RÉSISTANT, ANTE</orth>
<pron>ré-zi-stan, stan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ne cède pas à l'impression d'un autre corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>La capacité de me faire éprouver les diverses sensations constituera les différentes qualités de ce corps ; mais sa qualité essentielle sera toujours d'être <oVar>résistant</oVar> ; sans elle, je n'eusse pas connu les autres</quote>
<bibl>
<author>DESTUTT-TRACY</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. III, p. 531</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physique. Qui s'oppose au mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un corps abandonné librement à la force de la gravitation dans un espace non <oVar>résistant</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M***.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui supporte facilement la peine, le travail. Cet homme est très <oVar>résistant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Son contraire est fort resistant</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alch. errant, 367</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="résister">
<form>
<orth>RÉSISTER</orth>
<pron>ré-zi-sté</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ne pas céder au choc, à l'impression d'un autre corps. Une pierre qui <oVar>résiste</oVar> au ciseau. Une poutre qui <oVar>résiste</oVar> à une forte charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on pense que plus un corps peut <oVar>résister</oVar>, plus il soit capable d'arrêter le mouvement</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Monde, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez jusqu'ici Contre leurs coups épouvantables [des tempêtes] <oVar>Résisté</oVar> sans courber le dos</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains introduisaient encore dans les ciments une autre substance qui les rendait capables de <oVar>résister</oVar> au froid et aux gelées ; c'est de l'huile</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Inst. Mém. litt. et beaux arts, t. I, p. 521</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ne pas se laisser pénétrer. Un chapeau qui <oVar>résiste</oVar> à la pluie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Opposer la force à la force, se défendre. La ville a <oVar>résisté</oVar> pendant plusieurs mois. <oVar>Résister</oVar> aux agents de la force publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et nous faisons courir des ruisseaux de leur sang, Avant qu'aucun <oVar>résiste</oVar>, ou reprenne son rang</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome seule aujourd'hui peut <oVar>résister</oVar> à Rome</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Dauniens y entrèrent avec tant de vigueur, que cette jeunesse lacédémonienne, étant surprise, ne put <oVar>résister</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs ennemis [des Spartiates] sachant que tout ce qui <oVar>résistait</oVar> était passé au fil de l'épée, et qu'ils ne pardonnaient qu'aux fuyards</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 531. dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les Troyens] <oVar>Résistaient</oVar> en désordre et fuyaient au hasard</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval <oVar>résiste</oVar> au cavalier, le cavalier a de la peine à s'en faire obéir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. S'opposer aux desseins, aux volontés ; tenir ferme contre quelque chose de puissant, de fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donc votre aïeul Pompée au ciel a <oVar>résisté</oVar> Quand il a combattu pour notre liberté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>résiste</oVar> trop tard a peine à <oVar>résister</oVar> [à la tentation], Et c'est au premier pas qu'il la faut arrêter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tâche à le sauver ; dieux, n'y <oVar>résistez</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conseils marqués par le doigt de Dieu, dont l'empreinte est si vive et si manifeste dans les événements que j'ai à traiter, qu'on ne peut <oVar>résister</oVar> à cette lumière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Admirez cette femme forte, qui <oVar>résiste</oVar> aux faiblesses de son sexe dès son enfance, à l'orgueil dans sa plus grande élévation, à la douleur dans le temps de son abattement et de sa mort même</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] <oVar>résiste</oVar> au superbe et punit l'homicide</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il cherche une vertu qui lui <oVar>résiste</oVar> moins</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>résistiez</oVar>, seigneur, à leur sévérité [des magistrats qui avaient prononcé une sentence de mort]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi-même, <oVar>résistant</oVar> à mon impatience....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Villette a <oVar>résisté</oVar> à cette éloquence de M. Bossuet à laquelle personne ne <oVar>résiste</oVar> [Bossuet voulait le convertir]</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St-Géran, 24 août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle est la faiblesse et l'inconstance des hommes ; ils se promettent tout d'eux-mêmes, et ne <oVar>résistent</oVar> à rien</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme <oVar>résiste</oVar> bien plus aisément aux vives douleurs qu'à la tristesse prolongée</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur, qui n'a jamais su <oVar>résister</oVar> aux caresses, se laissa émouvoir aux leurs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le respect que le parlement devait au roi [Louis XI] n'empêchait pas qu'il ne lui <oVar>résistât</oVar> avec beaucoup de liberté</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résister</oVar> contre, ne pas se soumettre à (locution blâmée, mais, ce semble, à tort). " Et c'est contre ce mot qu'a <oVar>résisté</oVar> le comte " <oVar>Résister</oVar> contre un mot n'est pas parler français : il eût pu dire s'obstiner sur un mot, Acad. sentim. Cid.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit, dans le langage de la galanterie, des refus des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>[L'ode] Vante un baiser cueilli sur les lèvres d'Iris, Qui mollement <oVar>résiste</oVar>, et par un doux caprice Quelquefois le refuse, afin qu'on le ravisse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on veut qu'un sexe <oVar>résiste</oVar>, on veut qu'il <oVar>résiste</oVar> autant qu'il faut, pour faire mieux goûter la victoire à celui qui attaque, mais non pas assez pour la remporter</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. II, morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Homme] très médiocre dans la société, mais auquel, dit-on, nulle femme jusqu'ici n'a <oVar>résisté</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 90, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se refuser à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux dépens de mon sang satisfaites Chimène, Je n'y <oVar>résiste</oVar> point, je consens à ma peine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous les aviez menacés de leur faire signer cette constitution, quand vous pensiez qu'ils y <oVar>résisteraient</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune t'appelle une seconde fois ; Narcisse, voudrais-tu <oVar>résister</oVar> à sa voix ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ange aspire à monter, et <oVar>résiste</oVar> à descendre</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas permettre, ne pas laisser, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'accours tout transporté d'un amour sans égal, Dont l'ardeur <oVar>résistait</oVar> à se croire oubliée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coutume y <oVar>résiste</oVar> ; si vous étiez en pays de droit écrit, cela se pourrait faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous n'aurions aucune autre preuve contre cette fable [d'une loi autorisant la polygamie], le nom même d'un empereur si grave, si sérieux, si chrétien [Valentinien] y <oVar>résisterait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. Var. 1er disc. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Supporter la peine, le travail, en parlant des hommes ou des animaux. <oVar>Résister</oVar> à la douleur. Cheval qui <oVar>résiste</oVar> à la fatigue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique à peine à mes maux je puisse <oVar>résister</oVar>, J'aime mieux les souffrir que de les mériter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'y puis <oVar>résister</oVar>, ce spectacle me tue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez qu'elle <oVar>résiste</oVar> à sa félicité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. On n'y peut plus <oVar>résister</oVar>, se dit de quelque incommodité qu'on a peine à supporter. Il fait une si grande fumée, qu'on n'y saurait <oVar>résister</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit des choses qui durent malgré quelque obstacle ou difficulté. Ce ciment <oVar>résiste</oVar> aux gelées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dois être fort aise que cette amitié <oVar>résiste</oVar> à l'absence et à la Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 nov. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une chose qui contrarie et obvie et resiste à raison</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne pouvoit mie resister contre eux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Iceux Bourguignons furent si vaillamment resistez et reboutez par les notables seigneurs, bourgeois et habitans dudit Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. addit. à la suite de Monstrelet, f° 2, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin de resister que ledit sieur de Nemours ne sa compagnie ne peust passer par là qu'estoit son chemin constrainct pourvenir audit Bresse</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Louis XII, t. III, p. 173, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfans qui sont pour estre subjects au mal caduque.... ne peuvent resister ny durer à ce lavement [lotion] de vin</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bois seul ne pouvoit pas durer ni resister aux coups</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple vouloit que l'un des consuls fust esleu des maisons populaires ; à quoi le senat resistoit fort et ferme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la fin, la chose allant en longueur, sa force corporelle ne peut plus resister, ains se laissa aller et defaillit tout à coup</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Brutus, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. resistir ; ital. resistere ; du lat. resistere, de re, et sistere, fréquentatif de stare (voy. <ref target="stable">STABLE</ref>). Résister a été fait, au XIVe siècle, sans consulter l'accent latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résistibilité">
<form>
<orth>RÉSISTIBILITÉ</orth>
<pron>ré-zi-sti-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Propriété de résister, inhérente et particulière aux corps vivants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résistible">
<form>
<orth>RÉSISTIBLE</orth>
<pron>ré-zi-sti-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À qui, à quoi on peut résister.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour montrer combien la grâce était <oVar>résistible</oVar> (il faut permettre ces mots que l'usage avait consacrés, pour éviter la longueur)....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résolu">
<form>
<orth>RÉSOLU, UE</orth>
<pron>ré-zo-lu, lue</pron>
<gram>part. passé de résoudre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a disparu sans suppurer. Une tumeur <oVar>résolue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cassé, annulé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une épouse qu'on abandonne [par le divorce], et sur laquelle on n'a plus aucun droit, non plus qu'elle sur nous, le contrat étant <oVar>résolu</oVar> de part et d'autre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e avert. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce cas, le contrat n'est point <oVar>résolu</oVar> de plein droit</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dont la solution est donnée. Problème <oVar>résolu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien loin d'établir ses maximes avec obstination, il [Socrate] semble douter des choses les plus <oVar>résolues</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Socrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je ne me trompe, monsieur, voilà vos doutes assez bien <oVar>résolus</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Dissert. sur Joconde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dont on a fixé le dessein. Entreprise <oVar>résolue</oVar>. C'est un point <oVar>résolu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui s'est fermement arrêté à un dessein.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Résolu</oVar> de périr pour vous sauver la vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hér. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il retint tout chez lui, <oVar>résolu</oVar> de jouir, Plus n'entasser, plus n'enfouir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sens <oVar>résolue</oVar> à vous mettre toujours dans votre tort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Ménage, 19 août 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, je n'écoute rien ; me voilà <oVar>résolue</oVar> ; Je veux partir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contente et <oVar>résolue</oVar> à l'hymen de mon père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Newton.... <oVar>résolu</oVar> de les admettre [les principes inconnus], quelques les pût donner l'enchaînement des conséquences</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, comme on voit, avec à ou de, et un infinitif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui est ferme dans ses desseins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je saurai conserver d'une âme <oVar>résolue</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, de vos désirs toujours reine absolue, Les plus grands changements vous trouvent <oVar>résolue</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme ainsi <oVar>résolu</oVar> et constant dans cette résolution, malgré tous les dangers qui l'environnent</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. oct. du St-Sacrement, Dominic. t. II, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Déterminé, hardi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus <oVar>résolus</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma mère, que vous savez être une des plus <oVar>résolues</oVar> femmes du monde, se jeta toute furieuse sur le premier qu'elle trouva</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, dit le bon père d'un ton <oVar>résolu</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel qu'on l'avait vu dans tous les combats, <oVar>résolu</oVar>, paisible, occupé sans inquiétude de ce qu'il fallait faire pour les soutenir, tel fut-il à ce dernier choc [la mort]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils me paraissent bien <oVar>résolus</oVar> ; mais ils n'ont pas affaire à un sot</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Belphégor, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement (emploi dans lequel il est familier). Un gros <oVar>résolu</oVar>. Il fait le <oVar>résolu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Contours <oVar>résolus</oVar>, contours hardis, francs, prononcés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résolubilité">
<form>
<orth>RÉSOLUBILITÉ</orth>
<pron>ré-zo-lu-bi li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est résoluble, de ce qui peut recevoir une solution. La <oVar>résolubilité</oVar> d'un problème.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qualité d'un acte, d'une convention qui est résoluble.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résoluble">
<form>
<orth>RÉSOLUBLE</orth>
<pron>ré-zo-lu-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui peut être résolu, en parlant d'un point, d'un problème, d'une difficulté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui peut être annulé, cassé, en parlant d'un contrat, d'une obligation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui n'ont sur l'immeuble qu'un droit suspendu par une condition, ou <oVar>résoluble</oVar> dans certains cas, ou sujet à rescision, ne peuvent consentir qu'une hypothèque soumise aux mêmes conditions, ou à la même rescision</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 2125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Qui peut être séparé en parties.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces nébuleuses, les unes sont résolubles, c'est-à-dire que le télescope nous les montre comme formées d'un nombre innombrable d'étoiles</quote>
<bibl>
<author>J. JANSSEN</author>
<biblScope>Journ. offic. 28 oct. 1873, p. 6588, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Resoluble</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resolubilis, de resolvere, résoudre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="résolûment">
<form>
<orth>RÉSOLÛMENT</orth>
<pron>ré-zo-lu-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec une ferme résolution, absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tout <oVar>résolûment</oVar> je veux que tu te taises</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai quelque impatience de savoir comment se porte et se comporte cette pauvre petite d'Adhémar ; je m'en vais lui écrire <oVar>résolûment</oVar> ; depuis que je me mets à différer, il n'y a plus de fin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de lui dire [à Panckouke] bien <oVar>résolûment</oVar> qu'il ne mette jamais rien sous mon nom</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Harpe, 4 juin 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je persistai <oVar>résolûment</oVar> dans mes refus</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 83, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Hardiment, avec courage. Marcher <oVar>résolûment</oVar> à l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez à répondre <oVar>résolûment</oVar> sur ce qu'il pourra vous dire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi donc Caton, Brutus, Cassius, Antoine, Othon et tant d'autres se sont-ils tués si <oVar>résolûment</oVar>, et que nos chefs de parti se sont laisse prendre, ou bien ont laissé languir leur misérable vieillesse dans une prison ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Suicide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le donnai [un morceau de musique] pour être de moi tout aussi <oVar>résolûment</oVar> que si j'avais parlé à des habitants de la lune</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Décidément.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Résolûment</oVar>, par force ou par amour, je veux savoir de toi, traître, Ce que tu fais, d'où tu viens avant jour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est à un autre sorte de traitté à determiner plus amplement et plus resoluement de ceste matiere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lysand. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Condamner ainsi resolument une chose pour faulse et impossible, c'est....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envoya dire à M. de Vieilleville, que resoluement il falloit que ses hostes comparussent pour....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il respondit resolument, quoi qu'il deust avenir de luy, qu'il en verroit la fin</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux resolument rendre à M. de Vieilleville, le gouvernement de Metz que je lui avois donné il y a un an</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Résolue, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résolutif">
<form>
<orth>RÉSOLUTIF, IVE</orth>
<pron>ré-zo-lu-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de chimie. Qui résout, dissout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un certain Barlet, chimiste] improuve fort l'antimoine, et appelle sa chimie l'art de Dieu, la physique résolutive</quote>
<bibl>
<author>GUY PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit des médicaments qui ont la propriété de faire disparaître les engorgements sur lesquels on les applique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens de lui appliquer un cataplasme anodin et <oVar>résolutif</oVar> sur une tumeur livide</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les résolutifs. Un bon <oVar>résolutif</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui prend une résolution, qui décide.</dictScrap>
<cit>
<quote>La véritable prudence n'est pas seulement considérée, mais encore tranchante et résolutive</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Justice, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Emplastre de mauves resolutif et maturatif</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 46, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Resolutif en ung corps non net attrait plus qu'il ne dissoult</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 50, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un pyrrhonisme soubs une forme resolutive</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parler dogmatiste et resolutif</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui se peut cognoistre aux tumeurs qui se resolvent.... ce qui se fait par le seul benefice de nature, ou aidée de medicamens resolutifs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resolutum, de resolvere, résoudre ; provenç. resolutiu ; espagn. et ital. resolutivo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résolution">
<form>
<orth>RÉSOLUTION</orth>
<pron>ré-zo-lu-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réduction d'un corps en ses premiers principes. La <oVar>résolution</oVar> des corps en leurs éléments. La <oVar>résolution</oVar> de la neige en eau.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Ce qui est ne sera plus, et ne périra pas pourtant, mais se résoudra ; cette <oVar>résolution</oVar> nous semble une mort, parce que nous ne regardons qu'aux choses qui sont près de nous</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cessation totale de consistance ; dissolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos corps, par la <oVar>résolution</oVar> qui s'en fait dans le tombeau</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Car. I, Cendres, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Résolution</oVar> des forces, abattement prononcé de l'incitation motrice, ou affaiblissement accidentel de l'usage des facultés intellectuelles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résolution</oVar> des membres, des muscles des membres ou du tronc, se dit, dans l'anesthésie, dans l'asphyxie, dans les maladies graves, de l'affaissement ou de la cessation permanente ou momentanée des contractions musculaires, qui n'opposent plus d'obstacles à l'action de la pesanteur sur les parties du corps, ni de résistance aux efforts d'une personne étrangère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. Mode de terminaison des phlegmasies, consistant dans le retour de la partie affectée à son état naturel, l'inflammation cessant insensiblement et sans suppuration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si malgré tous ces remèdes les accidents subsistent et qu'on ne puisse pas procurer la <oVar>résolution</oVar>, il faut provoquer la suppuration</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 211, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Résorption du blastème épanché entre les éléments anatomiques d'un tissu, et qui en déterminait l'engorgement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Décision d'une question, d'une difficulté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que chez eux il y ait des <oVar>résolutions</oVar> à tous les doutes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoutez cette sage <oVar>résolution</oVar> de notre père Bauny sur un cas qui vous étonnera encore bien davantage</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a de certains cas dont la <oVar>résolution</oVar> serait encore difficile, quoique fort nécessaire pour les gentilshommes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là que la princesse palatine a trouvé la <oVar>résolution</oVar> de ses anciens doutes : Dieu a aimé, c'est tout dire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vraie <oVar>résolution</oVar> de cette difficulté, c'est....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il s'est dit pour analyse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La manière de démontrer est double, l'une se fait par l'analyse ou <oVar>résolution</oVar>, et l'autre par la synthèse ou composition</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux secondes obj. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de mathématique. Solution, en parlant des problèmes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résolution</oVar> d'une équation, détermination de ses racines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résolution</oVar> d'un triangle, recherche des angles ou des côtés inconnus, au moyen de la trigonométrie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'harmonie moderne. On dit qu'un accord ou qu'une note fait sa <oVar>résolution</oVar> sur tel autre accord ou telle autre note, quand il doit être suivi immédiatement de cet autre accord ou de cette autre note, et qu'il s'agit d'une succession prévue à l'avance et ne souffrant guère d'exception. La sensible fait toujours sa <oVar>résolution</oVar> sur la tonique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Cassation d'un bail, d'un contrat, etc. Ce qui distingue la <oVar>résolution</oVar> de la résiliation, c'est que celle-ci se fait du consentement des parties, et non celle-là.</dictScrap>
<cit>
<quote>La partie envers laquelle l'engagement n'a point été exécuté a le choix ou de forcer l'autre à l'exécution de la convention lorsqu'elle est possible, ou d'en demander la <oVar>résolution</oVar> avec dommages et intérêts</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Projet qu'on arrête, dessein que l'on prend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi fit équiper une flotte, en <oVar>résolution</oVar> d'aller lui-même à Athènes</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 555</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais rien n'ébranle-t-il sa <oVar>résolution</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur se portera jusqu'aux extrêmes <oVar>résolutions</oVar> ; et de ce couteau que voici, je me tuerai sur la place</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Épictète] veut qu'il [l'homme] soit humble, qu'il cache ses bonnes <oVar>résolutions</oVar>.... rien ne les ruine tant que de les produire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle prend sa <oVar>résolution</oVar> [son parti]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>440</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais toujours la <oVar>résolution</oVar> de me taire, et je ne cesse de parler</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il y avait de plus grand dans le sénat, est qu'on n'y prenait jamais des <oVar>résolutions</oVar> plus vigoureuses que dans les plus grandes extrémités</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt qu'on cesse pour nous de compter les heures.... nous arrivons au règne de la vérité ... notre âme n'est plus en péril ; nos <oVar>résolutions</oVar> ne vacillent plus ; la mort, ou plutôt la grâce de la persévérance finale a la force de les fixer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant, onze jours après, ô <oVar>résolution</oVar> étonnante ! la reine, à peine sortie d'une tourmente si épouvantable, ose encore se commettre à la fureur de l'océan</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le passage est difficile de la <oVar>résolution</oVar> à l'exécution, et qu'il est ordinaire d'y échouer !</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Lamoignon ne se piquait pas d'être l'auteur des bonnes <oVar>résolutions</oVar> qu'il avait fait prendre ; c'était assez pour lui qu'on les eût prises</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est personne qui, pendant sa vie, ne fasse mille fois la <oVar>résolution</oVar> de changer</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>résolution</oVar> si désespérée [se brûler sur le corps de son mari] dans un sexe si timide nous étonne ; mais la superstition inspire partout une force surnaturelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>résolutions</oVar> formées dans les premiers mouvements de la colère sont toujours imprudentes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 312, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>résolutions</oVar> qui viennent du cœur</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Prendre sa <oVar>résolution</oVar> à deux mains, faire effort sur soi-même pour se décider à quelque chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Proposition adoptée ; projet de loi qui a reçu l'assentiment de l'une des deux chambres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fermeté, courage, décision.</dictScrap>
<cit>
<quote>Armez-vous un moment de <oVar>résolution</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le comte avait toute la hardiesse du cœur que l'on appelle communément vaillance, au plus haut point qu'un homme la puisse avoir, et il n'avait pas, même dans le degré le plus commun, la hardiesse de l'esprit, qui est ce qu'on nomme <oVar>résolution</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. I, p. 38, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se trouvèrent fort étonnés l'un et l'autre, me voyant parler avec assez de <oVar>résolution</oVar> pour les embarrasser</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais vous faire voir jusqu'où peut aller la <oVar>résolution</oVar> d'une personne qu'on met au désespoir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exemple de la mort des martyrs nous touche ; car ce sont nos membres ; nous avons un lien commun avec eux ; leur <oVar>résolution</oVar> peut former la nôtre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 22, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur les rives de la Loire, suivi d'un petit nombre d'officiers et de domestiques, il court à la défense d'un pont, et tient ferme contre une armée.... il étonna par sa <oVar>résolution</oVar> ceux qu'il ne pouvait arrêter par la force</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous vous trouvez tant de <oVar>résolution</oVar>, il y aurait un moyen</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Cur. de Comp. sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un homme de <oVar>résolution</oVar>, homme qui exécute avec fermeté ce qu'il a entrepris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui ferai dire à Saldagne qu'il aura avec lui un homme de <oVar>résolution</oVar> de ses amis</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et furent alors grans resolutions et esbatemens tant en boire comme en mangier</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. II, p. 18, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous confererons de tes doubtes ensemble, et en chercherons la resolution</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cest amollissement et addoulcissement là ne procede pas ny d'une paresse, ny d'une resolution de la vigueur du corps</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. refrén. la col. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quitant sa resolution [fermeté], il s'abandonna au dueil</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La resolution et asseurance d'une ame reglée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il print une très noble resolution d'attendre sans effroy ce qui....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La resolution à la guerre et affection à leurs femmes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dispute qui durera eternellement, sans resolution et sans accord</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques tumeurs se terminent par insensible transpiration, qu'on appelle resolution, autres par suppuration</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paralysie ou resolution est une relaxation ou mollification des nerfs, avec privation du sentiment et mouvement....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rezolucio ; espagn. resolucion ; ital. resoluzione ; du lat. resolutionem, de resolutum, supin de resolvere, résoudre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="résolutivement">
<form>
<orth>RÉSOLUTIVEMENT</orth>
<pron>ré-zo-lu-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière qui résout, décide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ce qui m'empêche de prononcer aussi <oVar>résolutivement</oVar> que d'autres font, pour la félicité éternelle d'Aristote, bien que je la lui souhaite d'autant plus ardemment que je me sens son redevable de la plus solide partie de mes études humaines</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Aristote</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Résolutive, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résolutoire">
<form>
<orth>RÉSOLUTOIRE</orth>
<pron>ré-zo-lu-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qui entraîne la résolution d'un acte. La condition <oVar>résolutoire</oVar> est celle qui, lorsqu'elle s'accomplit, opère la révocation de l'obligation ; ce qui remet les choses au même état que si l'obligation n'avait pas existé, Cod. Nap. art. 1183.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>résolutoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. resolutorius, dérivé du nom d'action fictif resolutor, qui vient de resolutum, supin de resolvere, résoudre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résolvant">
<form>
<orth>RÉSOLVANT, ANTE</orth>
<pron>ré-zol-van, van-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui opère la résolution. Un remède <oVar>résolvant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Subst. Un <oVar>résolvant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À ces medicamens seront adjoustés des resolvans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resolventem, de resolvere (voy. <ref target="résoudre">RÉSOUDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="resommeiller">
<form>
<orth>RESOMMEILLER</orth>
<pron>re-so-mè-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sommeiller de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Resommeiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RESOMMEILLER. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Mais quoi ! tout aussitost encore il resommeille</quote><bibl><author>DE BRACH</author><biblScope>t. II, p. 179</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="résomptif">
<form>
<orth>RÉSOMPTIF, IVE</orth>
<pron>ré-zon-ptif, pti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui fait reprendre les forces. Cycle <oVar>résomptif</oVar>, succession, pendant un certain nombre de jours, d'aliments et d'exercices, que les médecins anciens employaient pour ramener la santé et les forces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. resumptivus, de resumptum, supin de resumere, de re, et sumere, prendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résomption">
<form>
<orth>RÉSOMPTION</orth>
<pron>ré-son-psion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de résumer, résumé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les termes de mentir, de mensonge, etc., lorsque je m'en sers dans mon discours XXXI et dans ma <oVar>résomption</oVar>,... doivent être pris dans le sens le plus doux</quote>
<bibl>
<author>JACQ. SAURIN</author>
<biblScope>cité dans le Nouv. Dict. hist. et crit. de Chauffepié, t. IV, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. resumptionem, de resumptum, supin de resumere, de re, indiquant répétition, et sumere, prendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="resonger">
<form>
<orth>RESONGER</orth>
<pron>re-son-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme songer. Songer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire un nouveau songe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là je resonge sans cesse L'heureux soir que ma deesse....</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 20, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RESONGER. Ajoutez : <cit><quote>M. d'Andilly.... devint ainsi par sa vieillesse prolongée et sereine.... le vrai patriarche.... de Port-Royal ; on resonge à je ne sais quoi de Booz et de Noémi</quote><bibl><author>SAINTE-BEUVE</author><biblScope>Port-Royal, t. II, p. 250, 3e éd.</biblScope></bibl></cit> (il écrit ressonge pour indiquer que l's n'a pas le son de z). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="résonnance">
<form>
<orth>RÉSONNANCE</orth>
<pron>ré-zo-nan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Propriété de résonner que possèdent certains instruments, certains objets, certains locaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit se doit mieux entendre à cause de la <oVar>résonnance</oVar> de l'air</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Rameau est le premier qui ait vu l'origine de toute l'harmonie dans la <oVar>résonnance</oVar> des corps sonores, et qui ait rappelé la théorie de cet art à un seul principe</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn hum. II, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Caisse d'un instrument à cordes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Prolongation de la durée du son.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>résonnance</oVar>, c'est-à-dire la propriété qu'ont les métaux d'être très sonores, paraît d'autant plus forte que les métaux sont plus durs</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit pour son, simplement.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sa douce voix la tendre <oVar>résonnance</oVar> Me rappelle à moi-même et me montre Laurence</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. III, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Renforcement de sons par suite de leur réflexion dans une enceinte trop restreinte pour donner naissance à un écho.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Bruit plus ou moins éclatant que l'on distingue en auscultant le larynx, le cou et le thorax d'un individu qui parle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Résonnant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résonnant">
<form>
<orth>RÉSONNANT, ANTE</orth>
<pron>ré-zo-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui résonne, qui renvoie le son. Cette église, cette voûte est bien <oVar>résonnante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Majestueuses forêts, paisibles solitudes, qui plus d'une fois avez calmé mes passions, puissent les cris de la guerre ne troubler jamais vos résonnantes clairières !</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harmonies, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a beaucoup de son. Une voix claire et <oVar>résonnante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les éclairs, la trompette <oVar>résonnante</oVar>, le bruit effroyable qui parut au peuple sur le mont Sinaï</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'une [source] à flots <oVar>résonnants</oVar> tombait dans la campagne</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Simplement, qui rend des sons.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'autres disent que c'était un chêne <oVar>résonnant</oVar> qui secouait ses branches et ses feuilles, lorsqu'il était consulté, et qui déclarait ses volontés par des prêtresses nommées Dodonides</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résonnateur">
<form>
<orth>RÉSONNATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-zo-na-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui fait résonner. Un tube <oVar>résonnateur</oVar>, Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXVI, p. 1037.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>résonnateur</oVar>, instrument invente par Helmholtz, qui consiste en une masse d'air enfermée dans des globes à deux ouvertures ; on accorde ces appareils de manière que chacun corresponde à une note donnée ; alors il suffit, par exemple, d'enfoncer dans l'oreille l'orifice du <oVar>résonnateur</oVar> accordé pour la note fa, pour qu'on entende cette note résonner fortement dépouillée de toutes les notes harmoniques et parasites, chaque fois qu'elle existe dans un bruit ou dans un son musical quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résonnement">
<form>
<orth>RÉSONNEMENT</orth>
<pron>ré-zo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Renvoi du son, retentissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frappez des mains ; vous vous apercevrez au <oVar>résonnement</oVar> du lieu, si l'espace est grand ou petit, si vous êtes au milieu ou dans un coin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>résonnement</oVar> d'un édifice est plus nuisible qu'avantageux à la voix des orateurs</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. Litt. et beaux-arts, t. V, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il oyt que par dedans le puis il avoit un merveilleux resonnement</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. VI, f° 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Résonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résonner">
<form>
<orth>RÉSONNER</orth>
<pron>ré-zo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Renvoyer le son, retentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sous l'épaisseur des rameaux, Il n'est place où l'ombre soit bonne Qui soir et matin ne <oVar>résonne</oVar> Ou de voix, ou de chalumeaux</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air <oVar>résonne</oVar> des cris qu'au ciel chacun envoie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince aux cris s'abandonna, Et tout son antre en <oVar>résonna</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Hercule] poussait des cris horribles, dont le mont Oeta <oVar>résonnait</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un nombre infini d'oiseaux faisaient <oVar>résonner</oVar> ces bocages de leurs doux chants</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tout <oVar>résonne</oVar> du bruit de ses exploits, on en parle partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où penses-tu choisir un lieu pour son supplice ? Sera-ce entre ces murs que mille et mille voix Font <oVar>résonner</oVar> encor du bruit de ses exploits ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit d'un son qui se prolonge.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voix d'Énée encor <oVar>résonne</oVar> à son oreille</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendre un grand son, beaucoup de son. Une voix, une cloche, une guitare qui <oVar>résonne</oVar> bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le malheureux lion se déchire lui-même, Fait <oVar>résonner</oVar> sa queue à l'entour de ses flancs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voyait s'élever des fournaises ardentes.... le marteau <oVar>résonnait</oVar> sur l'enclume qui gémissait sous les coups redoublés</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est plus contre les réformateurs que je veux écrire ; ce ne sera plus le mot d'hérétique que je ferai <oVar>résonner</oVar> dans mes écrits et dans mes sermons ; je veux poursuivre les philosophes, les encyclopédistes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jurons.... Que pour l'ennemi de la France Nos voix ne <oVar>résonneront</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ma dernière chans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Activement et poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes vers brûlants d'amour ne <oVar>résonnent</oVar> que plaintes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour chanter les exploits des héros qu'il admire, Le faible Anacréon en vain monte sa lyre ; Les cordes sous ses doigts ne <oVar>résonnent</oVar> qu'amour</quote>
<bibl>
<author>L. RACINE</author>
<biblScope>Ép. à Valincour</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas dans mon cœur Une fibre qui n'ait <oVar>résonné</oVar> sa douleur</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Eissi que par trestot le munt [monde] Resona sis nons [son nom] glorios</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 12000</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bruient li mont, e li val resona</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dites, dame, comment a non Cil ki de vo cuer a le don. - C'est cil dont li païs resonne</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai d'Ignaurès</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tote la chambre resona</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai del desiré</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil fluns cort si joliement, Et mene tel grondillement, Qu'il resonne [a le son de] tabor et tymbre, Plus soef que tabor ne tymbre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6025</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais laissons-là ceux qui sont stupides et corrompus ; et escoutons la voix du peuple, qui ne resonne que restauration</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les riches] devroyent quelquefois faire resonner à leurs aureilles ceste parole de Jesus Christ....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien que les papistes resonnent à pleine bouche, qu'ils tiennent le fils de Dieu pour redempteur du monde</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Escoutez comment ce cor ressonne</quote>
<bibl>
<author>PALSGRAVE</author>
<biblScope>p. 688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ma lyre] Resonnant tes hautes merveilles, Quand de rien tu formas les cieux</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuv. chrét. XVIII, Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<note type="REM.">Au XVIIe siècle, on commençait à confondre résonner avec raisonner, et à prononcer rè-zo-ner, au lieu de ré-zo-ner : " Un nombre de gens font cette faute : Nous avons été dans un régal ; il y avait des violons qui ne raisonnaient point, comme si un bois creux avait de la raison pour pouvoir raisonner, il n'y a rien de plus ridicule que de parler si improprement, " MARG. BUFFET, 1668, Observ. p. 187. On confond aujourd'hui ces deux verbes à tel point que des locutions proverbiales sont fondées sur cette confusion : on dit d'un homme dont les idées ne sont pas bien nettes, qu'il a le cerveau fêlé, le timbre fêlé. Pourquoi cela ? Parce qu'il raisonne mal. Or un timbre fêlé ne raisonne pas du tout, mais résonne mal. On abuse donc ici de la paronymie. C'est par la même raison qu'on dit raisonner comme une pantoufle, parce qu'une pantoufle ne résonne pas. Ces confusions sont fâcheuses dans toute langue, particulièrement dans une langue exacte et claire comme le français (JULLIEN, I, p. 123). </note>
<etym>Berry, ressonner, ressouner ; prov. ressonar, resonar ; esp. resonar ; port. resonar, resoar ; it. risonare ; du lat. resonare, de re, et sonare, sonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résorbant">
<form>
<orth>RÉSORBANT, ANTE</orth>
<pron>ré-zor-ban, ban-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui résorbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>La multiplication des veines résorbantes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Cont. nat. Œuv. t. VIII, p. 41, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résorber">
<form>
<orth>RÉSORBER</orth>
<pron>ré-zor-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Opérer l'absorption d'une humeur produite par l'animal même chez lequel se passe le phénomène, soit qu'elle se trouve dans une cavité close naturelle, comme une séreuse, ou accidentelle comme un kyste, soit qu'elle soit formée par du sang ou de la lymphe épanchée dans l'épaisseur d'un tissu. L'épanchement a été <oVar>résorbé</oVar> rapidement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>résorber</oVar>, v. réfl. Être <oVar>résorbé</oVar>. Le sang épanché dans le cerveau par l'effet d'une apoplexie se <oVar>résorbe</oVar> lentement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. resorbere, de re, et sorbere, boire, absorber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résorcine">
<form>
<orth>RÉSORCINE</orth>
<pron>re-sor-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe naturel obtenu synthétiquement par l'oxydation indirecte de la benzine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résorption">
<form>
<orth>RÉSORPTION</orth>
<pron>ré-zor-psion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'absorber de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physiologie et de pathologie. Action de résorber. La <oVar>résorption</oVar> d'un épanchement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si cette <oVar>résorption</oVar> des liqueurs ne se fait pas, elles se corrompent, et cette corruption est une des causes de la mort</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. V, p. 168, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit abusivement de l'atrophie, jusqu'à disparition complète, d'un élément ou d'un organe. La <oVar>résorption</oVar> du tissu osseux par l'action d'une tumeur anévrysmale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Résorption</oVar> purulente, voy. <ref target="pyohémie">PYOHÉMIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. resorptum, supin de resorbere, de re, et sorbere, absorber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résoudre">
<form>
<orth>RÉSOUDRE</orth>
<pron>ré-zou-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Je résous, tu résous, il résout, nous résolvons, vous résolvez, ils résolvent ; je résolvais ; je résolus ; je résoudrai ; je résoudrais ; résous, résolvons, résolvez ; que je résolve, que nous résolvions ; que je résolusse ; résolu et résous, suivant le sens ; résolvant. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diviser en parties constituantes. <oVar>Résoudre</oVar> un corps en ses éléments. Le feu <oVar>résout</oVar> le bois en cendre et en fumée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Transformer en. Le froid <oVar>résout</oVar> la vapeur en eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ignorez-vous qu'on a calculé combien l'action du soleil, à un degré de chaleur donné, en un temps donné, enlève d'eau, pour la <oVar>résoudre</oVar> ensuite en pluie, par le secours des vents ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M. L. C. 23 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Faire disparaître peu à peu sans suppuration. <oVar>Résoudre</oVar> une tumeur, un engorgement, une inflammation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Opérer une résolution. <oVar>Résoudre</oVar> un accord sur la sous-dominante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un troisième son qui, divisant la quinte en deux autres intervalles, en modifiera nécessairement l'effet par celui des deux tierces dans lesquelles je la <oVar>résous</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. sur la mus. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Casser, annuler un acte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marché ne tint pas ; il fallut le <oVar>résoudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mariage consiste dans la foi, dans le lien. dans le droit mutuel qu'on a l'un sur l'autre ; et, quand on ôte ce droit, quand il n'y a plus de foi conjugale, et qu'on <oVar>résout</oVar> le contrat de part et d'autre, on n'est non plus mari et femme que si on ne l'avait jamais été</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e avert. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Décider une question, un cas douteux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui me tenez lieu d'Agrippe et de Mécène, Pour <oVar>résoudre</oVar> ce point avec eux débattu, Prenez sur mon esprit le pouvoir qu'ils ont eu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez <oVar>résoudre</oVar> cette difficulté-là à Sanchez</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'objection que la réforme nous faisait est résolue par la réforme même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e avert. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a proposé ce problème à <oVar>résoudre</oVar> : un élément étant donné, en déterminer l'état présent, passé et futur de l'univers ; ce problème est <oVar>résolu</oVar> par Dieu seul</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phys. Expos. inst. physiques</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous qu'Archimède, pendant qu'on donnait l'assaut à la ville qu'il défendait, <oVar>résolvait</oVar> tranquillement un problème</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du roi de Pr. à Voltaire, 5 mai 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que je n'aurai jamais besoin de conseil sur des doutes que la seule honnêteté peut <oVar>résoudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensuite, <oVar>résolvant</oVar> la question d'une manière plus générale, je donne les équations pour déterminer la vitesse du vent, sans supposer que sa direction soit toujours dans le vertical de l'astre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Caus. gén. des vents, Œuv. t. XIV, p. 38, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le problème des trois corps, proposé par Newton, n'a été <oVar>résolu</oVar> que de nos jours, et l'a été par trois hommes en même temps</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Minturnus.... agite cette question ... et <oVar>résout</oVar> en ma faveur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Décider, déterminer une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chrétiens n'ont qu'un Dieu, maître absolu de tout, De qui le seul vouloir fait tout ce qu'il <oVar>résout</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Résolvez</oVar> ici l'un des deux, Ou de punir, ou bien d'absoudre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous prétendez choquer ce que j'ai <oVar>résolu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres se servirent sur-le-champ de l'occasion, et tout fut <oVar>résolu</oVar> en un moment</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mariage que le roi avait <oVar>résolu</oVar> avec Anne de Boulen</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'affaire fut résolue par les suffrages d'une compagnie composée de trois cents hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>résolut</oVar> enfin, terrible en sa vengeance, D'abîmer sous les eaux tous ces audacieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons. - Où donc, madame, et que <oVar>résolvez</oVar>-vous ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Henri III] voyait le duc et le cardinal de Guise maîtres de la délibération des états ; on le forçait de faire la guerre à Henri de Navarre, et on lui refusait de l'argent pour le soutenir ; il <oVar>résolut</oVar> la mort de ces deux frères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce zélé républicain [Barnevelt] n'en fit voir aux états que le danger et l'injustice [de la proposition de donner au prince d'Orange le pouvoir souverain], et dès lors la ruine de Barnevelt fut résolue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Résolvez</oVar> votre fuite et ne différez pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zulime, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sent plus à Paris qu'on ne pense ; on agit plus qu'on ne projette ; on projette plus qu'on ne <oVar>résout</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passivement et impersonnellement. Il a été <oVar>résolu</oVar> que nous partirions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Décider quelqu'un à consentir, le déterminer à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se rencontre des âmes que le temps et la philosophie ne sauraient <oVar>résoudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. VII, lett. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu donc, puisqu'en vain je tâche à vous <oVar>résoudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tu m'as résolue à tes intentions, Lâche, t'ai-je opposé tant de précautions ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Place roy. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A me désobéir l'auriez-vous résolue ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait eu que le roi capable de lui faire entendre raison [à Marie-Thérèse, en grand danger, et refusant de communier] ; à tous les autres elle avait dit qu'elle voulait bien communier, mais non pas pour mourir ; on avait été deux heures à la <oVar>résoudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 nov. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon esprit incertain que rien n'a pu <oVar>résoudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi avec de.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Résous</oVar>-la de t'aimer si tu veux qu'elle vive</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. Former le dessein de, s'arrêter à l'intention de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprenez-moi de grâce Comment vous <oVar>résolvez</oVar> que le festin se passe</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette femme <oVar>résout</oVar> De hasarder l'incivile requête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut attendre quel parti de lui-même il <oVar>résoudra</oVar> de prendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>résolu</oVar> de, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelqu'un qui soit <oVar>résolu</oVar> de rendre des biens mal acquis</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons plus nourrir nos enfants.... je suis <oVar>résolu</oVar> de les mener perdre demain au bois</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Contes, Le petit Poucet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étant résolue.... d'être toute ma vie la plus véritable amie que vous ayez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Ménage, 19 août 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes <oVar>résolus</oVar> de partir dans le mois de mai</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point de liaison qui le retienne, point d'absence qui lui coûte et dont il ne soit <oVar>résolu</oVar> de supporter tout l'ennui</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, t. I, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : être <oVar>résolu</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après tant de malheurs, enfin le ciel propice Est <oVar>résolu</oVar>, ma fille, à nous faire justice</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Décider quelque chose de douteux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez l'un et l'autre à quoi je me prépare, <oVar>Résolvez</oVar>-en ensemble</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Résolvez</oVar> avec moi des moyens de sa perte ; La ferons-nous secrète, ou bien à force ouverte ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons en <oVar>résoudre</oVar> chez moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de quoi, mes amis, nous avons à <oVar>résoudre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme pour <oVar>résoudre</oVar> avec votre maîtresse Des biais qu'on doit prendre à terminer vos vœux, Je voulais en secret vous aboucher tous deux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>résoudre</oVar>, v. réfl. Être divisé en parties constituantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ayant examinée au microscope, je vis cette matière épaisse se <oVar>résoudre</oVar> lentement et par degrés en filaments</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les couches de ce schiste sont entremêlées d'un grès fin, peu cohérent, et qui se <oVar>résout</oVar> de lui-même en un sable blanc</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. III, p. 436, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ces éléments, tant qu'on les conçoit étendus, pouvaient eux-mêmes se <oVar>résoudre</oVar>, ils se diviseraient jusqu'à ce qu'ils cessassent d'être étendus ; il n'y aurait donc plus de corps ; les corps tomberaient dans le néant</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La destruction des êtres qui, se <oVar>résolvant</oVar> en d'autres, nous démontre que rien ne se réduit à rien</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>résoudre</oVar> en, se transformer en.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'air sur les fleurs en perles se <oVar>résout</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. prol. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Thalès croyait qu'en dernier lieu tout se <oVar>résolvait</oVar> en eau</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Thalès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>résoudre</oVar> en eau, pleuvoir à verse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel continue de se <oVar>résoudre</oVar> en eau</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 15 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aboutir à.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un déplaisir si grand la noble violence Se <oVar>résout</oVar> tout entière en ardeur de vengeance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle intelligence que celle qui saisit d'une seule vue cette chaîne immense de rapports divers, et qui les voit se <oVar>résoudre</oVar> tous dans l'unité et l'unité dans sa cause !</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tout ce que vous dites là se <oVar>résout</oVar> à rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de musique. Faire sa résolution. L'accord de septième de dominante (si, ré, fa, la) se <oVar>résout</oVar> ordinairement sur l'accord parfait de tonique (ut, mi, sol).</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de médecine. Disparaître peu à peu sans suppuration. L'engorgement se <oVar>résolvait</oVar> peu à peu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Être <oVar>résolu</oVar>, décidé, en parlant d'un cas, d'un point.</dictScrap>
<cit>
<quote>La difficulté se <oVar>résout</oVar> pour les endroits où ce père [saint Clément]....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'or. VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>S'entendre sur une solution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme si ce n'était pas une partie essentielle du fond, d'examiner par quelle autorité et par quel moyen Jésus-Christ a voulu que les chrétiens se résolussent sur les disputes qui devaient naître dans son Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Confér. avec Claude, avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Prendre un parti, s'arrêter à une intention.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pensez de vous <oVar>résoudre</oVar> à soulager ma peine, Ou je me vais <oVar>résoudre</oVar> à ne la souffrir plus</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ce que pourrait faire un homme tel que moi, S'il pouvait se <oVar>résoudre</oVar> à vous manquer de foi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi me <oVar>résoudrai</oVar>-je ? il est temps que j'y pense</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort ne surprend point le sage : Il est toujours prêt à partir, S'étant su lui-même avertir Du temps où l'on se doit <oVar>résoudre</oVar> à ce passage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, un père célestin, son confesseur, parut, et lui dit qu'elle ne la trouverait point ; qu'elle ne la verrait que dans le ciel ; qu'il fallait se <oVar>résoudre</oVar> à la volonté de Dieu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Résous</oVar>-toi, pauvre époux, a vivre de couleuvres</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La morale des États se <oVar>résout</oVar>, pour de grands intérêts, à hasarder le sacrifice de quelques particuliers</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pénétrait par adresse ou par présents dans tous les lieux fermés où il pouvait croire qu'il y avait des plantes qui n'étaient pas ailleurs ; si ces sortes de moyens ne réussissaient pas, il se <oVar>résolvait</oVar> plutôt à y entrer furtivement</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne peut se <oVar>résoudre</oVar>, aux conseils s'abandonne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reçois un malheureux qui se <oVar>résout</oVar> à l'être</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sentiment de tendresse qui vous fait <oVar>résoudre</oVar> de venir tout à l'heure ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 8 juillet 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit avec de et l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus tu me conseilles de vivre, Plus je me <oVar>résous</oVar> de mourir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'au moins vous ne chérissiez pas si fort le titre de victorieux, que vous ne vous <oVar>résolviez</oVar> de le perdre ici</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine, au désespoir de n'en rien obtenir, Se <oVar>résout</oVar> de se perdre ou de le prévenir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, s'étant informé du lieu où il trouverait Verville, il se <oVar>résolut</oVar> d'y aller</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À toute force enfin elle se <oVar>résolut</oVar> D'imiter la nature, et d'être mère encore</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sus, sans plus de discours, <oVar>résous</oVar>-toi de me suivre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on est dans le vice, la ligne qui mène à Dieu est d'y renoncer et de se <oVar>résoudre</oVar> d'embrasser tous les moyens nécessaires pour en sortir</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 2e traité, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachant qu'elle [Mme de Grignan] passerait l'hiver dans ce beau pays [la Provence], je me suis résolue de venir le passer avec elle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy. 13 nov. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut partir, seigneur ; sortons de ce palais, Ou bien <oVar>résolvons</oVar>-nous de n'en sortir jamais</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de cette conséquence [un créole] ne se <oVar>résoudrait</oVar> jamais, par une vile et mécanique industrie, de compromettre l'honneur et la dignité de sa peau</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais jeune, et je me <oVar>résolus</oVar> de me mettre en état de demander compte à Marius de ses mépris</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Sylla et Eucrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi : se <oVar>résoudre</oVar> de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous te prions d'y penser, de t'en <oVar>résoudre</oVar> et de l'en conseiller....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Périer, 5 nov. 1648</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Se résoudre de a été condamné par l'Académie : Il se résolut à faire le voyage de Rome, et non il se résolut de faire, Acad. Observ. sur Vaugel. p. 74, dans POUGENS ; et par Voltaire : Se résout de se perdre est un solécisme : je me résous à, je résous de ; il s'est résolu à mourir, il est résolu de mourir, Comm. Corn. rem. Rod. I, 6. Néanmoins cette construction est appuyée par trop d'autorités pour qu'il y ait scrupule à s'en servir. </p>
<p>2. Régnier a dit, à l'imparfait, résoudois : ....je me résoudois, loin du bruit de Paris.... M'égayer, Sat. XV. C'est aujourd'hui un barbarisme. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Corps mixtes resolus en poudre et en terre et en vapeurs</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figures resolutes en triangles et en pyramides</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les humeurs et choses resoltes Par grant froit, par trop grant chaleur</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sont pas clercs, ne n'ont pas leu les lois, ne en jeunesse eu les doctrines, par quoy ils peussent estre si resoluz [instruits] comme autres gens</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 78, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit très bon gramarien et très bon philosophe et bien resolu es sept ars liberaulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la toison d'or, f° 70, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut tout à coup fondu et en eau resolu</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'estois resolute en Dieu, et promis en mon cœur avoir de....</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si veut-il [Dieu] que nous soyons tous resolus [certains, assurés] qu'il nous a en sa garde</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne peuvent se resoudre en leurs cœurs, s'ils seront exaucez ou non</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 883</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous enseignons les fideles de prier Dieu avec certaine asseurance, ayans cela pour resolu, qu'il les aime et les veut exaucer</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et faites estat, mais très resolu, que de tout ce que j'establiray et ordonneray en ceste ville, je ne m'en retracteray jamais</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant que rien n'y valoit, il se resolut de ne prendre plus de medecines</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à ces lettres là, il est malaisé de resoudre, si l'on doibt croire ou decroire qu'elles soient de luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nuées se resolurent en brouées, et remplirent toute la plaine d'un brouillas obscur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sylla respondit qu'il n'estoit pas encore bien resolu de ceulx qu'il devoit sauver</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit aisé à veoir qu'il avoit resolu de mourir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Utiq. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voila vostre probleme solu et resolu ; faictes vous gens de bien là dessus</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. 5, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Interrogé.... il nous fault veoir mourir, dict il [Solon], avant que d'en pouvoir resouldre [du bonheur]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la sagesse se resoult enfin à ce poinct, de nous apprendre à....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour suyvre avecques resolue volonté la vengeance d'une injure</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant l'empereur resolu de ce voyage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grain s'amollit, se resoult et destrempe comme en laict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu de gents meurent, resolus [sûrs] que ce soit leur heure derniere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne ferez que rendre la pareille à l'opinion très resolue qu'il [La Boétie] avoit de vostre vertu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Lettre au chancel. l'Hospital.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là je me resolus de mettre en arriere toute peur et toute crainte, deliberé de leur vendre bien ma peau</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cette charge les gens de pied se resolurent en deux bataillons, mais cette grosse troupe leur passa sur le ventre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Mais elle resolut [décida] ses compagnons disant....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces perturbations dilatent ou compriment le cœur, au moyen de quoy les esprits sont resouls ou astreints</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ventricule qui est laxe et resout, peut descendre jusques dessous le nombril</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si lesdites escrouelles ne peuvent estre resoultes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces vapeurs se resoudent et convertissent en humeurs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se trouva la tumeur presque toute resolue</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant s'en doit faire ès corps resouts et debiles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant chacun devenu muet et son enigme demeurer sans estre resout</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 77, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resolvere, supin resolutum, de re, et solvere, délier (voy. <ref target="solution">SOLUTION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="resouffler">
<form>
<orth>RESOUFFLER</orth>
<pron>re-sou-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Souffler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Resoufler</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="resouper">
<form>
<orth>RESOUPER</orth>
<pron>re-sou-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Souper de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez donc vu mon Prussien ; j'aurais assurément voulu être du voyage, et <oVar>resouper</oVar> avec Mme d'Argental et avec vos amis....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 mars 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résous">
<form>
<orth>RÉSOUS</orth>
<pron>ré-zoû</pron>
<gram>part. passé de résoudre, différent de résolu</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il ne se dit qu'au masculin et des choses qui se changent en d'autres. Brouillard <oVar>résous</oVar> en pluie.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie dit que le mot ne s'emploie qu'au masculin. Il n'y a aucune raison pour ne pas employer le féminin résoute (analogue à dissoute) : Vapeur résoute en petites gouttes d'eau. </note>
</entry>
<entry xml:id="respect">
<form>
<orth>RESPECT</orth>
<pron>rè-spè ; la prononciation varie ; " le c ni le t ne se prononce, dit Chifflet, Gramm. p. 208, prononcez comme effet. " C'est la meilleure prononciation ; cependant plusieurs prononcent rè-spèk ; en tout cas le t ne sonne jamais ; au plur. des rès-pè ; respects rime avec traits, succès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Considération, motif (sens qui est le sens propre du latin respectus, mais qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où vient, pour son <oVar>respect</oVar>, que l'on te voit contraindre ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me suffira de vous dire que plusieurs <oVar>respects</oVar> me rendent chère votre personne</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VIII, lett. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon feu qui t'offensait est demeuré couvert ; Et, si cette beauté malgré moi l'a fait naître, J'ai su, pour ton <oVar>respect</oVar>, l'empêcher de paraître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'intérêt d'un frère est un <oVar>respect</oVar> trop fort, Pour n'oser voir en vous que l'auteur de sa mort</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Les illustres ennemis, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Égard, relation, rapport. Cette proposition est fausse sous divers <oVar>respects</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'idée au <oVar>respect</oVar> de laquelle être objectivement ne signifie autre chose que....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux premières object. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On entend encore quelquefois des vieillards de la campagne dire : au <oVar>respect</oVar> de, au lieu de : à l'égard de.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Déférence que l'on a pour quelqu'un ou pour quelque chose, au sens actif, c'est-à-dire exprimant le <oVar>respect</oVar> ressenti par.</dictScrap>
<cit>
<quote>Portez-lui [à votre frère] ce <oVar>respect</oVar> de croire que, quoi que la fortune vous ôte, vous aurez toujours assez, tant qu'elle vous le conservera</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lett. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Timide en son <oVar>respect</oVar>, semblait sainte Nitouche</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout, je vous prie, qu'une fausse prudence ne vous retienne point dans de certains <oVar>respects</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. III, lett. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pardonnez-moi, madame, Si je sors du <oVar>respect</oVar> pour blâmer cette flamme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Portez plus de <oVar>respect</oVar> à de tels alliés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par de profonds <oVar>respects</oVar>, par d'humbles sacrifices</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais vu une personne qui ait conservé dans le vice si peu de <oVar>respect</oVar> pour la vertu</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 302, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Manquer de <oVar>respect</oVar> pour les vérités révélées</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>respect</oVar> est : incommodez-vous ; cela est vain en apparence, mais très juste ; car c'est dire : je m'incommoderais bien, si vous en aviez besoin, puisque je le fais bien sans que cela vous serve</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. V, 11, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux grandeurs d'établissement, nous leur devons des <oVar>respects</oVar> d'établissement, c'est-à-dire certaines cérémonies extérieures.... mais pour les <oVar>respects</oVar> naturels, qui consistent dans l'estime, nous ne les devons qu'aux grandeurs naturelles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Condition des grands, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reçut tous les <oVar>respects</oVar> qu'on lui voulut rendre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était là ce héros [Condé, à l'oraison funèbre de Mme de Longueville].... et beaucoup de monde, mais pas encore assez ; il me semble qu'on devait rendre ce <oVar>respect</oVar> à M. le Prince sur une mort dont il avait encore les larmes aux yeux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Duval ayant dit quelque chose qui manquait de <oVar>respect</oVar> à la princesse [de Condé]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 janv. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais homme ne craignit moins que la familiarité blessât le <oVar>respect</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>respect</oVar> n'avait-elle pas pour le vicaire de Jésus-Christ et pour tout l'ordre ecclésiastique !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marie-Thérèse, heureuse par le mérite et par les <oVar>respects</oVar> de ses enfants, et par la vénération de tous les peuples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>T'ai-je tracé la vieille à morgue dominante, Qui veut, vingt ans encore après le sacrement, Exiger d'un mari les <oVar>respects</oVar> d'un amant ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prélat voit la soupe, et, plein d'un saint <oVar>respect</oVar>, Demeure quelque temps muet à cet aspect</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que pour les dieux Énée ait un <oVar>respect</oVar> austère</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai tantôt, sans <oVar>respect</oVar>, affligé sa misère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joas : Mon père, en quel état vous vois-je devant moi ! - Joad prosterné : Je vous rends le <oVar>respect</oVar> que je dois à mon roi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils, avec <oVar>respect</oVar> posez sur cette table De notre sainte loi le livre redoutable</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soumis avec <oVar>respect</oVar> à sa volonté sainte, Je crains Dieu, cher Abner, et n'ai point d'autre crainte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fuis de leurs <oVar>respects</oVar> l'inutile longueur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne servit mieux Rome que le <oVar>respect</oVar> qu'elle imprima à la terre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours pensé que leur <oVar>respect</oVar> [des Chinois] pour leurs ancêtres, qui est chez eux une espèce de religion, était une paralysie qui les empêchait de marcher dans la carrière des sciences</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. chin. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette saine philosophie qui a fait tant de progrès depuis quarante ans, philosophie sublime et circonspecte, qui apprend à ne donner que des <oVar>respects</oVar> extérieurs à toute espèce de grandeurs et de puissances, et à réserver les <oVar>respects</oVar> véritables pour les talents et pour les services</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>respect</oVar> aveugle serait superstition ; la vraie religion suppose au contraire un <oVar>respect</oVar> éclairé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Époq. nat. Œuv. t. XII, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>respect</oVar> n'est autre chose que l'aveu de la supériorité de quelqu'un</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, prêtant sa force au saint nœud qui nous lie, Le <oVar>respect</oVar> pour les morts gouverne encor la vie</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>respect</oVar> d'étiquette, le seul qu'on doive à la naissance</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 196, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au sens passif, c'est-à-dire exprimant le <oVar>respect</oVar> ressenti pour. Le <oVar>respect</oVar> de l'enfance. Le <oVar>respect</oVar> des magistrats.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant que Galba vivra, le <oVar>respect</oVar> de son âge Du moins apparemment soutiendra son suffrage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'aurions rien à répliquer, et, pour le seul <oVar>respect</oVar> de la loi [de Dieu], nous devrions être disposés à tout</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois la vîtes-vous.... inspirer des sentiments de religion aux âmes les plus déréglées, et les retenir dans le silence et dans le devoir, moins par le <oVar>respect</oVar> de sa dignité que par l'exemple de sa modestie !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour imprimer aux peuples le <oVar>respect</oVar> de celui qui doit soutenir les lois</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seconde chose qui favorise beaucoup les erreurs, est le <oVar>respect</oVar> de l'antiquité ; nos pères l'ont cru ; prétendrions-nous être plus sages qu'eux ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Sur l'hist. Œuv. t. IX, p. 372, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait céder mon zèle au <oVar>respect</oVar> des convenances</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Garder plus de <oVar>respect</oVar> à quelque chose, le respecter davantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardons plus de <oVar>respect</oVar> aux droits de la nature</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre le <oVar>respect</oVar>, ne pas observer le <oVar>respect</oVar> que l'on doit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dites si je n'ai pas perdu la raison avec le <oVar>respect</oVar> que je vous dois</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. II, lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dites donc que M de Grignan m'embrasse : vous perdez le <oVar>respect</oVar>, mon pauvre Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Perdre le <oVar>respect</oVar> à quelqu'un, manquer de <oVar>respect</oVar> à quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire porter <oVar>respect</oVar>, de faire craindre. C'est un homme qui se fait porter <oVar>respect</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Parlant par <oVar>respect</oVar>, sauf le <oVar>respect</oVar> que je vous dois, ou, simplement, sauf le <oVar>respect</oVar>, sauf votre <oVar>respect</oVar>, avec le <oVar>respect</oVar> que je vous dois, se dit quand on veut s'excuser de quelque parole qui pourrait choquer, ou paraître trop libre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, un homme en linge sale, crotté jusqu'à l'échine, et qui, sauf votre <oVar>respect</oVar>, a tout l'air d'un poëte, demande à vous parler</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, sauf votre <oVar>respect</oVar>, vous êtes le mortel le plus flegmatique</quote>
<bibl>
<author>GOLDONI</author>
<biblScope>Bourru bienfais. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne pouvais, sauf <oVar>respect</oVar>, faire mon grand tour sans l'assistance de ces deux messieurs [gendarmes]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>De <oVar>respect</oVar>, avec un substantif qui précède, qu'il faut respecter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous savons bien nous contraindre devant les personnes de <oVar>respect</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. jeudi de la sem. de la Pass. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lieu de <oVar>respect</oVar>, lieu où l'on doit se comporter respectueusement (locution vieillie). Les églises sont des lieux de <oVar>respect</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Assurer quelqu'un de son <oVar>respect</oVar>, de ses <oVar>respects</oVar>, etc. formules de compliment.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'occasion se présente de vous renouveler mes <oVar>respects</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis écrire à Châlons sans assurer Mme la duchesse de Noailles de mes très humbles <oVar>respects</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lettre au cardin. de Noailles, 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais mille salutations et <oVar>respects</oVar> à tous les habitants et habitantes de Moulezy</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Dupeyrou, septembre 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rendre, présenter son <oVar>respect</oVar>, ses <oVar>respects</oVar> à quelqu'un, lui rendre visite pour l'assurer de son <oVar>respect</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai eu l'honneur de lui rendre mes très humbles <oVar>respects</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bajazet étonné, rendit grâce à ses soins [de Roxane], Lui rendit des <oVar>respects</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je suis avec <oVar>respect</oVar>, avec un profond <oVar>respect</oVar>, etc. formule par laquelle on termine ordinairement ses lettres à un supérieur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sans <oVar>respect</oVar>, sans avoir égard à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! l'on m'accusera sans <oVar>respect</oVar> de mon rang....</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nouveau gouverneur [Annibal] entreprit ouvertement de dompter l'Espagne sans aucun <oVar>respect</oVar> des traités</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et change, sans <oVar>respect</oVar> de l'oreille et du son, Lycidas en Pierrot, et Philis en Toinon</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Tenir en <oVar>respect</oVar>, dans le <oVar>respect</oVar>, contenir, imposer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vraisemblable que le roi fera aussi assembler quelques troupes des garnisons voisines, pour tenir les leurs en <oVar>respect</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses archers, qui, faisant briller à mes yeux la pointe de leurs hallebardes, me tinrent en <oVar>respect</oVar> jusqu'à son retour</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces forces particulières tiennent en <oVar>respect</oVar> les générales</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. X, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le saint géomètre [un protestant illuminé] choisit l'Église cathédrale de Saint-Paul [à Londres] pour faire sa démonstration [qu'il ressusciterait un mort].... des soldats furent placés pour contenir les vivants et les morts dans le <oVar>respect</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fanatisme, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élisabeth envoya une armée pour punir ces brigands, et tenir l'Écosse en <oVar>respect</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Respect</oVar> humain, crainte qu'on a du jugement et des discours des hommes, mauvaise honte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>respect</oVar> humain est l'obstacle le plus fatal à la conversion de l'homme mondain</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Resp. hum. 2e avent, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que ce <oVar>respect</oVar> humain qui nous arrête ? timidité et pusillanimité</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>ib. p. 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>respect</oVar> humain qui fait que nous servons Dieu pour mériter l'estime des hommes, est bien plus rare que celui qui nous empêche de le servir de peur de la perdre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il change l'amour en dédain, Donne au mépris un air affable, Fait quitter Adonis pour écouter Vulcain ; Il mène au bal celui que la foi tyrannise ; Celui qui ne croit point, il le mène à l'église ; Ce monstre est le <oVar>respect</oVar> humain</quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>Poés. p. 98, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le <oVar>respect</oVar> du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand un aussi vain <oVar>respect</oVar> que celui du monde me fait oublier tous les droits et tous les intérêts du Dieu que j'adore</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. sur la flagell. de J. C. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se disait de petits tabourets que les gens d'une naissance inférieure prenaient chez les grands.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Cette phrase : Perdre le respect à quelqu'un ; ceux qui la condamnent veulent que l'on dise manquer au lieu de perdre, VAUGEL. Rem. t. II, p. 855, dans POUGENS.  <cit><quote>Perdre le <oVar>respect</oVar> à quelqu'un : cette phrase, qui était si fort de la cour autrefois, et dont le duc de Guise use souvent dans ses Mémoires, a beaucoup perdu de sa faveur ; je ne sache pas de bon auteur qui l'emploie</quote><bibl><author>BOUHOURS</author><biblScope>Rem. p. 598</biblScope></bibl></cit> Cette locution, dit l'Académie, est peu usitée aujourd'hui. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un droit que on dit le <oVar>respect</oVar> de S. Firmin, qui est tel que chascun bourgeois et bourgeoise de ladite ville [Amiens] nous doit chascun an trois deniers parisis, où que il demeure</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>respectus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je suis le plus ancien voirement, mais tu es le plus venerable, et celuy à qui l'on a plus de <oVar>respect</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ariston tenoit qu'en substance il n'y avoit qu'une seule vertu, laquelle il appeloit santé, mais selon divers <oVar>respects</oVar> il y en avoit plusieurs differentes l'une de l'autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la vertu mor. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous, qui debvrions avoir <oVar>respect</oVar> d'en envoyer les ames [des condamnés] en bon estat</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ordonna que, sans <oVar>respect</oVar> de la noblesse, on choisist celuy qui auroit le plus de mérite ; mais où la valeur seroit pareille, qu'alors on eust <oVar>respect</oVar> à la noblesse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le voulut renvoyer d'abord par douces semonces, et puis par menaces ; mais le compagnon rompit le <oVar>respect</oVar> en disant, pour ne point obeir, qu'il estoit de faction</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sceau du <oVar>respect</oVar> nous ferme la bouche</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. préf. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit plusieurs capitaines catholiques qui, haïssant le parti, n'y estoient qu'à son <oVar>respect</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les deux perdoient le <oVar>respect</oVar> de la presence du roi et de son cousin, on se jeta entre deux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la cure des luxations faut observer cinq intentions ou <oVar>respects</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. respai ; wallon, à respè, à cause ; provenç. respieg, respiech, respieit, respeit ; catal. respecte ; espagn. respecto ; portug. respeito ; ital. rispetto ; du lat. respectus, qui signifie action de regarder derrière soi, d'où égard, motif, de re, et specere, regarder (voy. <ref target="spectre">SPECTRE</ref>). Respect et répit sont deux formes d'un même mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="respectabilité">
<form>
<orth>RESPECTABILITÉ</orth>
<pron>rè-spè-kta-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qualité d'une personne qui, par sa position sociale, mérite du respect.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. respectability, qui lui-même dérive du français respectable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="respectable">
<form>
<orth>RESPECTABLE</orth>
<pron>rè-spè-kta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Digne de respect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un autre mot nouveau que j'ai trouvé à mon retour, et qui m'a paru fort bon, parce qu'il sert à enrichir notre langue d'un terme qui signifie quelque chose, et dont on peut avoir besoin, c'est le mot de <oVar>respectable</oVar></quote>
<bibl>
<author>CAILLÈRES</author>
<biblScope>Mots à la mode, Convers. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot est nouveau, mais il a eu toute la bonne fortune qu'un mot nouveau peut avoir ; il est né à la cour, et ce sont des gens du monde qui ont dit la première fois <oVar>respectable</oVar> : un homme <oVar>respectable</oVar>, des personnes <oVar>respectables</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Suite des Rem. p 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce trône assis auprès de vous [Esther], Des astres ennemis j'en crains moins le courroux, Et crois que votre front prête à mon diadème Un éclat qui le rend <oVar>respectable</oVar> aux dieux même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de bien est <oVar>respectable</oVar> par lui-même et indépendamment de tous les dehors</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Respecter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RESPECTABLE. Ajoutez : </re>
<re>Substantivement, le respectable, ce qui est respectable.  <cit><quote>Quand le respect se perd, soyez sûr que le <oVar>respectable</oVar> s'est perdu le premier</quote><bibl><author>CH. DE RÉMUSAT</author><biblScope>la Philosophie du XVIIIe siècle, Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1858, p. 749</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="respecté">
<form>
<orth>RESPECTÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-spè-kté</pron>
<gram>part. passé de respecter</gram>
</form>
<cit>
<quote>D'une main si prompte et si souveraine, elle [la mort] renverse les têtes les plus <oVar>respectées</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois mille ans ont passé sur la cendre d'Homère, Et, depuis trois mille ans, Homère <oVar>respecté</oVar> Est jeune encor de gloire et d'immortalité</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Ép. à Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="respecter">
<form>
<orth>RESPECTER</orth>
<pron>rè-spè-kté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porter respect, honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils n'ont point appréhendé de tomber dans la haine pour éviter le mépris ; ils se sont fait craindre, ne pouvant se faire <oVar>respecter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape saint Léon, plus puissant qu'Aétius et que les armées romaines, se fit <oVar>respecter</oVar> par ce roi barbare et païen [Attila], et sauva Rome du pillage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Respectez</oVar>, leur disait-il [saint Grégoire de Nazianze, aux princes], votre pourpre, <oVar>respectez</oVar> votre puissance qui vient de Dieu, et ne l'employez que pour le bien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Montausier fut <oVar>respecté</oVar> parce qu'il était juste, aimé parce qu'il était bienfaisant, et quelquefois craint parce qu'il était sincère et irréprochable</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre joie insulterait au peuple, qu'il faut <oVar>respecter</oVar> sans le craindre</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noail. 13 juin 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi donc voulez-vous que par un sot abus Chacun <oVar>respecte</oVar> en vous un honneur qui n'est plus ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le latin dans les mots brave l'honnêteté ; Mais le lecteur français veut être <oVar>respecté</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur d'éclatants succès ma puissance établie A fait jusqu'aux deux mers <oVar>respecter</oVar> Athalie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non : d'un ennemi <oVar>respecter</oVar> la misère, Sauver des malheureux, rendre un fils à sa mère.... Seigneur, voilà des soins dignes du fils d'Achille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi, l'histoire ne doit-elle pas <oVar>respecter</oVar> les rois ? - Commines : Les rois ne doivent-ils pas <oVar>respecter</oVar> l'histoire et la postérité ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. (Louis XI, Commines).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>respectons</oVar> les décisions du monde</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Étienne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore M. Delisle avait-il jugé à propos de <oVar>respecter</oVar> jusqu'à un certain point les préjugés établis, et de n'user pas, à toute rigueur, du droit que lui donnaient ses découvertes</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Delisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si César n'avait point eu le gouvernement de la Gaule transalpine, il n'aurait point corrompu ses soldats, ni fait <oVar>respecter</oVar> son nom par tant de victoires</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Opinion publique ! Des actions des rois maîtresse tyrannique ! Idole méprisable, et qu'il faut <oVar>respecter</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Marie St. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ne point toucher à, ménager, ne point interrompre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Respectez</oVar> ces fatales maladies qui sont envoyées d'en haut, et où il se remarque quelque chose d'étranger et d'inconnu</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, ma très chère.... <oVar>respectez</oVar> votre côté, <oVar>respectez</oVar> votre tête, on ne sait où courir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi-même, résistant à mon impatience, Et <oVar>respectant</oVar> de loin leur secret entretien, J'ai longtemps, immobile, observé leur maintien</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet arbre.... que la hache du laboureur a toujours <oVar>respecté</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il comptait tranquillement combien il lui restait encore de jours à vivre, et enfin, au dernier jour, combien d'heures ; car cette raison qu'il avait tant cultivée fut <oVar>respectée</oVar> par la maladie</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Carré.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jadis Priam soumis fut <oVar>respecté</oVar> d'Achille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>respecter</oVar>, v. réfl. Agir de manière à conserver l'estime de soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa plus grande fierté [de Mme de Grancey] consistait à se <oVar>respecter</oVar> soi-même, à ne rien faire dont elle pût rougir en secret</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facét. Femm. soy. soum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier des devoirs est de se <oVar>respecter</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>la Pop. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Rois à corone ne doit estre loié [lié] ; Mès por avoir [argent] iert [sera] mes cors respeitié</quote>
<bibl>
<biblScope>li Coron. Looys, V. 1314</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Respectant</oVar> et craignant sa raison et sa conscience, si qu'il ne puisse sans honte bruncher en leur presence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 279</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Respect. L'ancienne langue avait respiter, mais qui voulait dire : donner répit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="respectif">
<form>
<orth>RESPECTIF, IVE</orth>
<pron>rè-spè-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne réciproquement les personnes intéressées, les choses correspondantes. Droits <oVar>respectifs</oVar>. Demandes <oVar>respectives</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai donné copie de cet endroit de sa lettre [du roi de Prusse concernant les jésuites] aux ministres de Naples et d'Espagne, qui partagent notre tendresse pour les jésuites, et qui ont envoyé cet extrait à leurs cours <oVar>respectives</oVar>, comme dit la Gazette de Hollande</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 9 janv. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces mouvements divers la position <oVar>respective</oVar> de tous ces astres reste la même</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit charitable, et davantage <oVar>respectif</oVar> [attentif] d'adresser ses charités et aumones en lieu qui le meritoit</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. respectiu ; espagn. respectivo ; ital. rispettivo ; du lat. respectum, supin de respicere, regarder, avoir égard à, de re, et specere, voir (voy. <ref target="spectre">SPECTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="respectivement">
<form>
<orth>RESPECTIVEMENT</orth>
<pron>rè-spè-kti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière respective. Ils seront <oVar>respectivement</oVar> maintenus dans leurs droits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de censure ecclésiastique. Ces propositions sont <oVar>respectivement</oVar> fausses, hérétiques, téméraires, etc. il n'y a aucune de ces propositions prises ensemble à laquelle ne convienne quelqu'une de ces dénominations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut déclaré que ces propositions [des quiétistes] étaient <oVar>respectivement</oVar> hérétiques, suspectes....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ordonn. sur les ét. d'orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les gouverneurs visiteront <oVar>respectivement</oVar> leurs villes, Lég. du card. de Guise, p. 49. La pugnition selon la coulpe d'un chascun <oVar>respectivement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNIVARD</author>
<biblScope>Chron. de Gen. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Respective, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="respectueusement">
<form>
<orth>RESPECTUEUSEMENT</orth>
<pron>rè-spè-ktu-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec respect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il refusa très <oVar>respectueusement</oVar> l'offre qu'on lui faisait</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Vie de Commendon, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au retour de la promenade, il fit quelques parties d'échecs avec M. Goulard, qui <oVar>respectueusement</oVar> le laissa gagner</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Respectueuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="respectueux">
<form>
<orth>RESPECTUEUX, EUSE</orth>
<pron>rè-spè-ktu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui témoigne du respect.</dictScrap>
<cit>
<quote>La familiarité des saints mystères ne faisait que rendre Marie-Thérèse plus <oVar>respectueuse</oVar> et plus circonspecte</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Othon, Sénécion, jeunes voluptueux, Et de tous vos plaisirs flatteurs <oVar>respectueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est moi qui, sur ce fils chaste et <oVar>respectueux</oVar>, Osai jeter un œil profane, incestueux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des choses, qui a le caractère du respect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il apportera une hardiesse <oVar>respectueuse</oVar> et pleine de modestie en des occasions où les autres gâteraient tout par leur violence ou par leur mollesse</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Des ministres et du ministère</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une douleur si sage et si <oVar>respectueuse</oVar> Ou n'est guère sensible ou guère impétueuse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je plains cette douleur où votre âme est en proie ....Je baisse devant elle un œil <oVar>respectueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adélaïde, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Acte <oVar>respectueux</oVar>, sommation qu'on fait à des ascendants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les enfants de famille ayant atteint la majorité fixée par l'article 148, sont tenus, avant de contracter mariage, de demander, par un acte <oVar>respectueux</oVar> et formel, le conseil de leur père et de leur mère...</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Silence <oVar>respectueux</oVar>, sentiment de quelques personnes qui se bornaient à ne pas dire si elles pensaient que les cinq propositions condamnées par Innocent X fussent ou ne fussent pas dans Jansénius.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les uns, pour une reverence <oVar>respectueuse</oVar> qu'ils portent au disant, ne l'osent interroger</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. ouïr, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une opinion tendre et <oVar>respectueuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 351</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Respect.</etym>
</entry>
<entry xml:id="respirabilité">
<form>
<orth>RESPIRABILITÉ</orth>
<pron>rè-spi-ra-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité d'un gaz qui peut servir à la respiration.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="respirable">
<form>
<orth>RESPIRABLE</orth>
<pron>rè-spi-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut respirer, qui peut servir à la respiration. Gaz <oVar>respirable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez.... que vous n'arriveriez que bien malade au haut de notre air, il n'est pas <oVar>respirable</oVar> pour nous dans toute son étendue</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 3e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gaz <oVar>respirable</oVar>, nom ancien de l'oxygène, le seul gaz, avec l'air atmosphérique, qui soit réellement <oVar>respirable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pource je vous suppli' par le ciel <oVar>respirable</oVar>, Par l'air, par le soleil, soyez moy secourable</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>849</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Respirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="respirant">
<form>
<orth>RESPIRANT, ANTE</orth>
<pron>rè-spi-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui respire, qui vit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sanglants, percés de coups, et respirants à peine, Jusqu'aux portes du Louvre on les pousse, on les traîne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="respirateur">
<form>
<orth>RESPIRATEUR</orth>
<pron>rè-spi-ra-teur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à la respiration. Nerfs, muscles <oVar>respirateurs</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appareil <oVar>respirateur</oVar>, petit appareil composé de différentes couches de fil d'argent qu'on ajuste devant la bouche, et qui, ayant pour but d'échauffer l'air, est employé par les personnes sujettes à la bronchite chronique et aux affections pulmonaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Appareil dû à M. Tyndall, qui permet de séjourner pendant un long temps dans la fumée la plus suffocante ; il se compose d'un cylindre de 10 centimètres de long, qui s'adapte devant la bouche ; dans ce cylindre, l'air traverse des couches alternantes de charbon de bois, de chaux concassée et d'ouate imbibée de glycérine</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 mai 1877, p. 3582 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Respirer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="respiration">
<form>
<orth>RESPIRATION</orth>
<pron>rè-spi-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de respirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle circonstance à notre séparation que la crainte très bien fondée que j'ai pour votre santé, et cette bise qui vous ôte la <oVar>respiration</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous proposais.... d'aller à la Garde pour éviter cette <oVar>respiration</oVar> de pierre de taille en l'air [on bâtissait à Grignan], qui fait mourir tout le monde à Maintenon</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>respiration</oVar>, qui nous fait vivre, faisait mourir à tous moments M. de Montausier</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt à la poussière se joint une fumée épaisse qui troublait l'air et qui ôtait la <oVar>respiration</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était comme un homme qui dans un songe est oppressé jusqu'à perdre la <oVar>respiration</oVar>, et qui, par l'agitation pénible de ses lèvres, ne peut former aucune voix</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sera une paix qui donnera de la <oVar>respiration</oVar> au peuple après de si longues défaillances</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Disc. à la régente.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La multitude des soins qui leur viennent de toutes parts [aux rois] ne leur laisserait pas la <oVar>respiration</oVar> libre ; la foule des affaires les étoufferait....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physiologie. Fonction caractérisée par l'absorption et l'expulsion simultanées des gaz venus du dehors et des gaz produits dans l'organisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Respiration</oVar> artificielle, <oVar>respiration</oVar> employée chez les personnes asphyxiées, et consistant en insufflation d'air dans le larynx et en mouvements communiqués simultanément à la poitrine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Respiration</oVar> des plantes, fonction par laquelle toutes les parties vertes des plantes exposées à la lumière solaire absorbent de l'acide carbonique et exhalent une quantité égale d'oxygène ; à l'ombre et dans l'obscurité elles absorbent de l'oxygène et dégagent de l'acide carbonique, mais en quantité moindre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. respiracio ; espagn. respiracion ; ital. respirazione ; du lat. respirationem, de respirare, respirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="respiratoire">
<form>
<orth>RESPIRATOIRE</orth>
<pron>rè-spi-ra-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Qui sert, qui a rapport à la respiration. Mouvements <oVar>respiratoires</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aliments <oVar>respiratoires</oVar>, les substances alimentaires neutres, telles que l'amidon, le sucre, les corps gras, etc. dans lesquels l'hydrogène et le carbone prédominent, et que l'on suppose fournir la plus grande partie des éléments sur lesquels agit l'oxygène de l'air dans la respiration.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bandelette <oVar>respiratoire</oVar>, bandelette étroite de substance nerveuse blanche, située derrière le corps olivaire et descendant le long de la moelle allongée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Appareil <oVar>respiratoire</oVar>, appareil au moyen duquel on peut pénétrer impunément dans les lieux remplis de gaz méphitique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Respirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="respiré">
<form>
<orth>RESPIRÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-spi-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de respirer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attiré dans la poitrine par la respiration. Des vapeurs dangereuses respirées imprudemment.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="respirer">
<form>
<orth>RESPIRER</orth>
<pron>rè-spi-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attirer l'air dans sa poitrine, et le repousser dehors.</dictScrap>
<cit>
<quote>Approchons-nous pour voir si sa bouche <oVar>respire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sganar. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auditoire qui paraissait pendu et suspendu à tout ce qu'il disait [un prédicateur], d'une telle sorte que l'on ne <oVar>respirait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 25 avril 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Condé mourant] attendait sa miséricorde [de Dieu] et implorait son secours, jusqu'à ce qu'il cessa enfin de <oVar>respirer</oVar> et de vivre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine osait-on <oVar>respirer</oVar>, de peur de troubler le silence</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils [les amphibies] ont le trou ovale du cœur ouvert, ils ont la faculté d'y rester longtemps [dans l'eau] sans avoir besoin de <oVar>respirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa course avait été si rapide, qu'en arrivant dans la chambre d'Oswald elle ne pouvait plus <oVar>respirer</oVar> ni prononcer un seul mot</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [l'âme pénitente] se met des bornes de tous côtés.... ainsi, resserrée de toutes parts, elle ne peut plus <oVar>respirer</oVar> que du côté du ciel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne <oVar>respire</oVar> plus, il est mort. Il <oVar>respire</oVar> encore, il n'est pas encore mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je t'engage ma foi De ne <oVar>respirer</oVar> pas un moment après toi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant qu'il [Britannicus] <oVar>respirera</oVar>, je ne vis qu'à demi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, vous pouvez tout : ceux par qui je <oVar>respire</oVar> [mes parents] Vous ont cédé sur moi leur souverain empire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout se meut, tout <oVar>respire</oVar>, et tout existe en Dieu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Tout en Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sais-tu jusqu'à quel point ton amant qui ne <oVar>respire</oVar> que pour toi, peut te faire aimer la vie ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Respirer</oVar> en quelqu'un, se dit de celui en qui une personne semble revivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dis-je ? Il [Thésée] n'est point mort puisqu'il <oVar>respire</oVar> en vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Se manifester.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sensibilité, l'indulgence, la charité, qui dirigeaient et qui animaient le vertueux prélat [Fléchier] dans la conduite de ce malheureux diocèse, <oVar>respirent</oVar> encore dans les mandements et les lettres pastorales qu'il adressait aux réformés</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Fléchier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Avoir quelque relâche après un travail, une épreuve pénible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Durant quelques moments souffrez que je <oVar>respire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous la replongerez [Rome], en quittant cet empire, Dans les maux dont à peine encore elle <oVar>respire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'à quand différerez-vous de m'épargner et de me donner quelque relâche, afin que je puisse un peu <oVar>respirer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, VII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne donnez pas le temps de <oVar>respirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jusqu'au douze qu'elle mourut à midi, elle n'a pas eu un moment pour <oVar>respirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>522</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est donc vrai que vous vous portez mieux.... vous pouvez vous représenter si je <oVar>respire</oVar> d'espérer que vous allez vous rétablir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 juin, 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'arrivée de la reine, la rigueur se ralentit, et les catholiques <oVar>respirèrent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hercule, <oVar>respirant</oVar> sur le bruit de vos coups, Déjà de son travail se reposait sur vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nation semblait <oVar>respirer</oVar> au sortir d'une longue oppression</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un intervalle que nous mettons entre le monde et nous, pour y rentrer avec plus de goût, et <oVar>respirer</oVar> un peu de la fatigue, du dégoût, de la satiété</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Turcs avaient laissé <oVar>respirer</oVar> la Hongrie pendant la guerre de trente ans, qui bouleversa l'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les moutons, comme vous savez, <oVar>respirent</oVar> un peu, quand les loups et les renards se déchirent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 16 juillet 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre pauvre France aura vraisemblablement encore un an à <oVar>respirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 22 sept. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Respirer</oVar> après quelque chose, souhaiter quelque chose ardemment avec passion. Elle <oVar>respire</oVar> après le retour de son fils.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Respirer</oVar> de, avec ne ....que et un infinitif, se dit dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je meurs d'envie de savoir de vos nouvelles ; dès que j'ai reçu une lettre, j'en voudrais tout à l'heure une autre ; je ne <oVar>respire</oVar> que d'en recevoir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Saint-Aubin] ne souhaite que l'éternité, il ne <oVar>respire</oVar> plus que d'être uni à Dieu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi : <oVar>respirer</oVar> à, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre Majesté sent et plaint les maux de ses peuples ; elle ne <oVar>respire</oVar> qu'à les soulager</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. sainte Thérèse, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Activement. Attirer par la respiration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier air que nous <oVar>respirons</oVar> nous sert à tous indifféremment à former des cris</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel front cet ennemi de Dieu Vient-il infecter l'air qu'on <oVar>respire</oVar> en ce lieu ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Énée en ce moment, couvert d'épais rameaux, <oVar>Respirant</oVar> la fraîcheur et de l'ombre et des eaux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arrachez-vous d'un lieu funeste et profané Où la vertu <oVar>respire</oVar> un air empoisonné</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dans le vide et dans le silence de sa maison qu'une femme de mon âge <oVar>respire</oVar> le poison de l'ennui</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Contes mor. Bon mari.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller <oVar>respirer</oVar> l'air natal, retourner dans le pays où l'on est né.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. <oVar>Respirer</oVar> le jour, avoir la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Albe, où j'ai commencé de <oVar>respirer</oVar> le jour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous à qui Néron doit le jour qu'il <oVar>respire</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Exhaler.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Provence odorante et de Zéphyre aimée <oVar>Respire</oVar> sur les mers une haleine embaumée</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Hymne à la France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des lèvres demi-closes <oVar>Respirent</oVar> près de nous leur haleine de roses</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes crimes désormais ont comblé la mesure ; Je <oVar>respire</oVar> à la fois l'in ceste et l'imposture</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Avoir la vive apparence de, annoncer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus une heure dans cette chambre [de Mme de Montespan, qui venait d'écarter une rivale] ; on n'y <oVar>respire</oVar> que la joie et la prospérité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 juin 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voulais parier, quoique tout <oVar>respirât</oVar> la noce [entre Mademoiselle et Lauzun], qu'elle ne s'achèverait pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 déc. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le madrigal, plus simple et plus noble en son tour, <oVar>Respire</oVar> la douceur, la tendresse et l'amour</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>respire</oVar> en Esther l'innocence et la paix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>respirait</oVar> les bons mots et les contes agréables</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques odes galantes d'Horace <oVar>respirent</oVar> les grâces, comme quelques-unes de ses épîtres enseignent la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son livre du Traité des études [de Rollin] <oVar>respire</oVar> le bon goût et la saine littérature presque partout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Souhaiter avec ardeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au bout de trois jours, à Vitré, je ne <oVar>respirais</oVar> que les Rochers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il disait en parlant de cette prison malheureuse, qu'il y était entré le plus innocent de tous les hommes, et qu'il en était sorti le plus coupable : Hélas ! poursuivait-il, je ne <oVar>respirais</oVar> que le service du roi et la grandeur de l'État</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne <oVar>respire</oVar> à Saint-Cyr que simplicité, obéissance, humilité</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 26 févr. 1702</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une cour qui ne <oVar>respirait</oVar> que les fêtes et la galanterie</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Lacédémoniens ne participèrent point à cette délibération : ils ne <oVar>respiraient</oVar> alors que la paix, les Athéniens que la guerre</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. II, sect 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois avec un pronom personnel pour régime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons ri du soin que vous prenez de me dire d'envoyer querir la Garde et l'abbé de Grignan : hélas ! les pauvres gens étaient au guet et ne <oVar>respiraient</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun, plein de mon nom, ne <oVar>respirait</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>respirer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>respiré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bonheur se <oVar>respire</oVar> autour de vous, comme s'il était dans l'air qui vous environne</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">D'Olivet (Rem. Rac. § 34) prétend qu'au sens de souhaiter, respirer ne se dit guère qu'avec la négative, et qu'on ne dirait pas aussi correctement : vous respirez les plaisirs, vous respirez la guerre.  <cit><quote>Fausse remarque, comme le prouvent les exemples suivants : Ton ardeur criminelle à la vengeance aspire, Ta bouche la demande, et ton cœur la <oVar>respire</oVar> !</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Hor. IV, 5</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>On m'en veut plus qu'à vous ; c'est ma mort qu'ils <oVar>respirent</oVar></quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Pomp. IV, 5</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>La fille le veut bien, son amant le <oVar>respire</oVar></quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Plaid. III, 4</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>De toutes les tragédies françaises, Mithridate était celle qui lui plaisait davantage [à Charles XII], parce que la situation de ce roi vaincu et <oVar>respirant</oVar> la vengeance était conforme à la sienne</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Charles XII, 5</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Pourquoi, fils de Morni, ton âme <oVar>respirait</oVar>-elle les combats ?</quote><bibl><author>CHATEAUBR.</author><biblScope>Gaul.</biblScope></bibl></cit> </note>
<re type="SYN.">RESPIRER, SOUPIRER APRÈS. Ces mots désignent figurément le désir, l'ardeur, la passion dont le cœur est si plein qu'il semble l'exhaler, ou par une respiration forte, ou par des soupirs répétés. Mais respirer marque un désir plus ardent, une passion plus violente, que ne fait soupirer après. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La force de l'odeur du moust qui estoit es tonniax qui respiroient [exhalaient] et separoient les mouz</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ledit enfant gisoit estendu à terre ausi come mort, ne ne le veoit on <oVar>respirer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascun pour sauver sa vie et <oVar>respirer</oVar> une ame precaire se faisoit bourreau de son compagnon</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voiant exilé de France, j'ai pris à deux mains les occasions qui se sont presentées pour me faire <oVar>respirer</oVar> l'air auxquel je suis nai</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut bien de la peine à faire partir du giste Lanoue, ne <oVar>respirant</oVar> que la bonté de Monsieur, les bons desirs du roi</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reyne mere du roy, qui ne respiroit que le bien du roy et de l'estat....</quote>
<bibl>
<author>CASTELN.</author>
<biblScope>149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenir tous-jours ses tonneaux très bien bouchés, sans <oVar>respirer</oVar> aucunement</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....les vaisseaux et recipiens bien lutés en semble, à fin que l'esprit ne <oVar>respire</oVar> [s'évapore]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, respirer se dit d'une terre perméable à l'air : cette terre est trop compacte, elle ne peut respirer ; provenç. et espagn. respirar ; ital. respirare ; du lat. respirare, de re, et spirare, souffler (voy. <ref target="esprit">ESPRIT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="resplendeur">
<form>
<orth>RESPLENDEUR</orth>
<pron>rè-splan-deur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Éclat de ce qui resplendit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Contre soleil jette grand resplendor</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Acoustre et cein sur ta robuste cuisse Ton glaive aigu, qui est la <oVar>resplendeur</oVar> Et l'ornement de royalle grandeur</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="resplendir">RESPLENDIR</ref> ; provenç. resplendor ; port. resplandor ; ital. resplendore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="resplendir">
<form>
<orth>RESPLENDIR</orth>
<pron>rè-splan-dir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Briller d'un vif éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand du fer, de l'airain le brillant appareil Éclate et <oVar>resplendit</oVar> aux rayons du soleil, Le soldat avec joie affronte les tempêtes</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le visage d'Antoine, à ce discours, parut <oVar>resplendir</oVar> d'une joie douce et sereine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Supplém. du disc. aux Velches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De la clarté tous li moustiers resplent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Resplendir</oVar> par equité de droiture, et entendre diligemment à faire abbaies</quote>
<bibl>
<biblScope>Légende en prose de Girart, dans J. des savants, avril 1860, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De joiaus, de richesses trestous Paris resplent</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel clarté de la pierre yssoit, Que richece en resplendissoit Durement le vis [visage] et la face</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1111</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En telles grans adversités reluist et resplendist et se monstre le bien de la personne</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils allumerent grands feux, si que le clarté en resplandissoit dedans la cité de Vennes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vostre sang valereux [de Charles V], de qui l'estat <oVar>resplendit</oVar> par tous pays</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Que de tant plus son regne fleurira, Vostre Paris tant plus <oVar>resplendira</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. resplandre, resplandir ; espagn. resplandecer ; ital. risplendere ; du lat. resplendere, de re, et splendere, briller (voy. <ref target="splendeur">SPLENDEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="resplendissant">
<form>
<orth>RESPLENDISSANT, ANTE</orth>
<pron>rè-splan-di-san, sant'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui resplendit.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vous faisant voir au milieu de cette troupe <oVar>resplendissante</oVar> [des bienheureux] et dans ces états glorieux une mère si chérie et si regrettée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre belles ailes couvraient un corps majestueux et <oVar>resplendissant</oVar> de lumière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature toujours également vivante, la terre également peuplée, et toujours également <oVar>resplendissante</oVar> de la première gloire de celui qui l'a créée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Bœuf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Resplendissante</oVar> de jeunesse et de beauté</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Fiert le sor l'eume à or <oVar>resplendissant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ô estoille de matin plus <oVar>resplendissant</oVar> que le soleil</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Resplendissant</oVar> si comme pierre precieuse</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une arme trenchante et <oVar>resplendissante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="resplendissement">
<form>
<orth>RESPLENDISSEMENT</orth>
<pron>rè-splan-di-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand éclat formé par l'expansion, par la réflexion de la lumière. Le <oVar>resplendissement</oVar> d'un phare dans l'obscurité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li solaus resplent ses rais parmi ces nues, et fait de son <oVar>resplendissement</oVar> un arc de quatre colors diverses</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Resplendir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="responsabilité">
<form>
<orth>RESPONSABILITÉ</orth>
<pron>rè-spon-sa-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Obligation de répondre, d'être garant de certains actes. La <oVar>responsabilité</oVar> des ministres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prisonnier est sous ma <oVar>responsabilité</oVar> ; on ne me l'enlèvera pas</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Alcade de Mol. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les légions romaines des plus mauvais temps de Rome, l'Italique, la Rapace, troupes sans loi, sans frein, sans <oVar>responsabilité</oVar> devant Dieu ni devant l'homme</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souv. contemp. les Cent Jours, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Responsabilité</oVar> médicale, degré de <oVar>responsabilité</oVar> que peuvent encourir les médecins envers les particuliers ou le public, à l'occasion de l'exercice de leur profession.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Responsable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="responsable">
<form>
<orth>RESPONSABLE</orth>
<pron>rè-spon-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui répond, qui est garant de quelque chose ou de quelqu'un. Être <oVar>responsable</oVar> envers quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout notre corps [des jésuites] est <oVar>responsable</oVar> des livres de chacun de nos pères ; cela est particulier à notre compagnie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non-seulement vous vous égarerez, mais, au jugement de Dieu, vous deviendrez <oVar>responsable</oVar> de vos égarements</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les grands] leur sont <oVar>responsables</oVar> [aux petits] de leur obscurité, de leur pauvreté, de leur infortune, ou du moins ils leur paraissent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous rendriez <oVar>responsable</oVar> de tous les malheurs domestiques de vos citoyens</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La générosité souffre des maux d'autrui, comme si elle en était <oVar>responsable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. CLXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais on n'a vu tant de zèle et tant d'intrépidité [que chez les Français à Prague] ; chaque soldat semble être <oVar>responsable</oVar> de la gloire de la nation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Solar, 2 sept. 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons pris une si grande habitude de le gouverner [Saint-Preux], que nous sommes un peu <oVar>responsables</oVar> de lui à notre propre conscience</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-moi, je ne suis pas <oVar>responsable</oVar> de moi-même</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Responsable</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>responsalis.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. responsable ; du lat. responsum, supin de respondere (voy. <ref target="répondre">RÉPONDRE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>RESPONSABLE. - HIST. XIVe s.  Ajoutez : <cit><quote>À ce respondi li maistres que la demande [de Jesson demandant qu'on lui tînt compte des serges] n'estoit mie <oVar>responsable</oVar>, pour ce qu'il n'avoit mie desclairiet en sa demande de quel lonc, ne de quel lée les serges estoient (1309)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. II, 1re partie, p. 96</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="responsal">
<form>
<orth>RESPONSAL</orth>
<pron>rè-spon-sal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rendait à l'empereur les réponses ecclésiastiques au nom du pape ; on le nommait aussi apocrisiaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'apocrisiaire du pape, ou, ce qui est la même chose, son <oVar>responsal</oVar>, celui qui répondait en son nom à l'empereur sur les affaires de l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. trad. comm. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. responsum, supin de respondere, répondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="responsif">
<form>
<orth>RESPONSIF, IVE</orth>
<pron>rè-spon-sif, si-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de palais. Qui contient une réponse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les lettres du docteur Jean Piscator, professeur à l'académie d'Herborne, responsives à celle du synode de Gap</quote>
<bibl>
<biblScope>le Synode de la Rochelle, en 1607, dans BOSSUET Var. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Écritures responsives, se disait des écritures qui se font en réponse de celles qui ont été produites.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de grammaire. Il se dit de ce qui répond à une interrogation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>responsif</oVar>, dit-on, doit être au même cas que l'interrogatif</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. IV, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il luy presenta les lettres de la royne de Hongrie, responsives à celles qu'il luy avoit portées de sa part</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. responsivus, de respondere, répondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="responsion">
<form>
<orth>RESPONSION</orth>
<pron>rè-spon-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'ordres militaires Charge, redevance. Une commanderie paye à son ordre telle somme de <oVar>responsion</oVar>, plus ou moins, suivant sa valeur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. responsionem, de respondere, répondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressac">
<form>
<orth>RESSAC</orth>
<pron>re-sak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Retour tumultueux des vagues sur elles-mêmes, quand, s'avançant de la grande mer dans un certain ordre régulier, elles viennent à rencontrer une chaîne de rochers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Nom des embarcations qu'on amène à Terre-Neuve pour aider à faire la pêche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>C'est sans doute le substantif de l'anc. verbe resacher, retirer, de re, et sacher, tirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressaigné">
<form>
<orth>RESSAIGNÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sè-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>de ressaigner. Le malade <oVar>ressaigné</oVar> peu de temps après une première saignée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressaigner">
<form>
<orth>RESSAIGNER</orth>
<pron>re-sè-gné</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Pratiquer une nouvelle saignée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Se dit du sang qui recommence à couler. La plaie ressaigna.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je fus encore d'advis le resaigner</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À plusieurs leurs playes resaignoient, voire en plus grande abondance qu'à l'heure qu'ils furent blessés</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 709</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il falut resaigner les finances pour despescher le duc de Joieuse en Poictou</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et saigner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressaisi">
<form>
<orth>RESSAISI, IE</orth>
<pron>re-sé-zi, zie</pron>
<gram>part. passé de ressaisir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont on a repris possession. Le sceptre <oVar>ressaisi</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Remis en possession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par là de nos trois cœurs l'amitié ressaisie En déracinerait et haine et jalousie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressaisir">
<form>
<orth>RESSAISIR</orth>
<pron>re-sé-zir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Saisir de nouveau, reprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel, le tigre en jouant, dans sa barbare joie, Mord, lâche, <oVar>ressaisit</oVar> et dévore sa proie</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Pitié, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les traités leur arrachèrent leur proie, ce fut sans étouffer peut-être l'ambition de la <oVar>ressaisir</oVar>, lorsque l'occasion s'en présenterait</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant nos soldats.... à mon premier signal <oVar>ressaisissant</oVar> leurs lances</quote>
<bibl>
<author>BRIFF.</author>
<biblScope>Ninus II, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'en reste au réveil qu'une légère trace [d'un songe], Et j'aurais maintenant peine à le <oVar>ressaisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Optimiste, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La crainte de mourir et le désir de vivre Ressaisissent une âme avec tant de pouvoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rentrer en possession d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et sur une rivale, et confuse, et trompée, <oVar>Ressaisir</oVar> avec gloire une place usurpée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles XII] espérait que sa nouvelle alliance avec le czar le mettrait bientôt en état de <oVar>ressaisir</oVar> toutes ses provinces perdues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme si, sentant déjà la vie qui m'échappe, je cherchais à la <oVar>ressaisir</oVar> par ses commencements</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être <oVar>ressaisi</oVar>, être remis en possession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puisque de sa foi vous êtes <oVar>ressaisie</oVar>, Faites cesser l'aigreur de votre jalousie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>ressaisir</oVar>, v. réfl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se saisir de nouveau, reprendre.... La vague en courroux semblait prendre plaisir à feindre de le rendre et puis s'en <oVar>ressaisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le même Allemand [Leibnitz] se <oVar>ressaisit</oVar> alors de moi, il m'endoctrina, m'apprit clairement ce que c'est que mon âme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Ign. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se rendre de nouveau maître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous demande donc sûreté tout entière Contre la violence et contre la prière, Si par l'une ou par l'autre il veut se <oVar>ressaisir</oVar> De ce qu'il ne peut voir ailleurs sans déplaisir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ressaisissons</oVar>-nous autant qu'il est possible d'un droit si important</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bonheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a je ne sais combien de sottises que nous dirions si elles n'avaient pas été dites.... cependant il y a encore quelquefois des modernes qui s'en ressaisissent, peut-être parce qu'elles n'ont pas encore été dites autant qu'il faut</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Anc. et mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'il prent le mien, s'il ne le fet par le jugement de mes pers, il est tousjors tenus à moi resaisir avant que je responde à riens que il me demant en plet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Nous] Qui querons estre resaisis Des biens....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 347</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le fort mal razé, Lurbigni s'en retourna ; l'armée du duc le veint resaisir, redresser et agrandir</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et saisir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressangler">
<form>
<orth>RESSANGLER</orth>
<pron>re-san-glé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sangler de nouveau un cheval ou une autre bête de somme à qui on a ôté la sangle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les seles metent, fort les ont recenglés</quote>
<bibl>
<biblScope>R. de Cambrai, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sans arrester, fors que pour son cheval <oVar>ressangler</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et sangler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressassage">
<form>
<orth>RESSASSAGE</orth>
<pron>re-sâ-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ressasser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pièce de M. Thiesse est pleine d'inexpériences, de redites, de ressassages...</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 28 mai 1877, p. 4074, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressassé">
<form>
<orth>RESSASSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sâ-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de ressasser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sassé de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour arriver à cette connaissance [des tours de la langue latine], il faut avoir vu ces mots, ces tours et ces phrases, maniés et ressassés, si je puis ainsi parler, dans mille occasions différentes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Latin des mod. Œuv. t. III, p. 123, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Passé au sas, critiqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi, au retour de la campagne de 1667, ayant été harangué par les compagnies supérieures, alla ensuite à la chasse ; et, comme il permettait qu'on l'entretînt librement au débotté, les harangues du matin y furent toutes ressassées l'une après l'autre</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Redit à satiété. Des arguments cent fois ressassés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressasser">
<form>
<orth>RESSASSER</orth>
<pron>re-sâ-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sasser de nouveau. <oVar>Ressasser</oVar> de la farine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mêler de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des noms reste encore, et le prélat par grâce Une dernière fois les brouille et les <oVar>ressasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Examiner à plusieurs reprises. <oVar>Ressasser</oVar> un compte.</dictScrap>
<cit>
<quote>On écrit, on plaide, on retourne sur une affaire depuis le déluge, on la <oVar>ressasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ressasser</oVar> un ouvrage, l'examiner avec soin pour en découvrir jusqu'aux moindres défauts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ressasser</oVar> quelqu'un, <oVar>ressasser</oVar> la conduite de quelqu'un, examiner sa conduite avec soin, pour voir si l'on n'a rien à lui reprocher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait autrefois : <oVar>ressasser</oVar> les gens d'affaires, les traitants, faire des recherches contre eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les financiers avaient profité du temps qu'on avait eu besoin d'eux, jusqu'à passer tout ce qu'ils voulaient ; Noailles et Rouille voulurent les <oVar>ressasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>425, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Répéter sans cesse. Il ne fait que <oVar>ressasser</oVar> les mêmes choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce faux bruit, tant soit-il insensé, Ne manquera d'être encor <oVar>ressassé</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ép. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il y avait eu une seule vérité cachée dans vos amas d'arguments qu'on <oVar>ressasse</oVar> depuis tant de siècles, on l'aurait découverte sans doute</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et sasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressasseur">
<form>
<orth>RESSASSEUR</orth>
<pron>re-sâ-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui ressasse, qui revient sans cesse sur les mêmes idées.</dictScrap>
<cit>
<quote>En qualité de pauvres compilateurs par alphabet, de ressasseurs d'anecdotes, d'éplucheurs de minuties....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Samson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maudit géomètre, triste <oVar>ressasseur</oVar> d'x et d'y</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 3 janv. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressaut">
<form>
<orth>RESSAUT</orth>
<pron>re-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Saillie formée par quelque partie en dehors d'une ligne ou d'une surface.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon lui [M. de la Gardette], le temple fut couvert en métal, attendu, ajoute-t-il, que, si l'on se fût servi de dalles de pierre, d'après la position avérée des entailles, les tuiles de pierre auraient fait <oVar>ressaut</oVar> sur le comble en pierre du fronton</quote>
<bibl>
<author>QUATREMÈRE DE QUINCY</author>
<biblScope>Inst. Mém. hist. et litt. anc. t. III, p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un escalier, qu'il fait <oVar>ressaut</oVar>, si l'appui n'est pas continué sur une même ligne suivant sa rampe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par analogie. Les <oVar>ressauts</oVar> d'un rocher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Passage brusque d'un plan horizontal à un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous franchîmes un des <oVar>ressauts</oVar> de la plaine</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. part. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chaînes parallèles du Jura [vues du Mont-Blanc], semblables à de légers <oVar>ressauts</oVar> de terrain</quote>
<bibl>
<author>CH. MARTINS</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1865, t. II, p. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de couvreur. Nom des bourrelets que l'on fait à l'extrémité des nappes de plomb d'un chéneau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Décousu des propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je profitais du peu de suite et des <oVar>ressauts</oVar> ordinaires de sa conversation [de Villeroy]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>392, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme d'hydraulique. <oVar>Ressaut</oVar> superficiel, phénomène que présente parfois l'écoulement de l'eau dans les canaux par suite de diminution de pente, de barrage, etc., et qui consiste en ce que la surface passe alors d'un niveau à un niveau plus élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le phénomène du <oVar>ressaut</oVar> superficiel a été observé pour la première fois par Bidone</quote>
<bibl>
<author>COLLIGNON</author>
<biblScope>Hydraulique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et saut ; provenç. ressaut, resaut ; catal. ressalt ; espagn. resalto ; ital. risalto.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ressauté">
<form>
<orth>RESSAUTÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sô-té, tée</pron>
<gram>part. passé de ressauter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le fossé sauté et <oVar>ressauté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressauter">
<form>
<orth>RESSAUTER</orth>
<pron>re-sô-té</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Sauter de nouveau. <oVar>Ressauter</oVar> un fossé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Il sautait et ressautait par-dessus la corde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Faire des ressauts. Corniche qui ressaute.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces entrechoquements et cheutes, où l'on ne se fait point de mal, et puis qu'on ressaute incontinent à cheval, comme si on estoit devenu leopard</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces gens estans raliez combatent à pied et à cheval, meslent à coups d'espée, font resauter la barriere, suivent leur pointe 400 pas, et laissent 100 hommes sur le pavé</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et sauter ; prov. ressautar, resautar ; catal. ressaltar ; esp. resaltar ; ital. risaltare.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RESSAUTER. Ajoutez : - REM. Dans le Dauphiné, ressauter signifie éprouver un mouvement involontaire de tressaillement ; c'est l'équivalent de tressaillir. Cet enfant ressaute au moindre bruit. Votre arrivée subite m'a fait toute ressauter. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ressayer">
<form>
<orth>RESSAYER</orth>
<pron>rè-sè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme essayer. Essayer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quins [le cinquième] autrement le <oVar>ressaie</oVar> : Il la sert [sa dame], et done joiaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis les li oste, puis ressoie Cum li siet bien robe de soie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21201</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et essayer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="resséant">
<form>
<orth>RESSÉANT, ANTE</orth>
<pron>re-sé-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de coutume. Qui réside, domicilié. Et qu'ils auront donné caution resseante et solvable de rapporter un certificat en bonne forme du déchargement, Ordonn. 22 juill. 1681.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le parlement n'estoit lors resseant en la ville de Paris, ains suivoit la cour du roi</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. liv. VIII, p. 723, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le même que résident.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressel">
<form>
<orth>RESSEL</orth>
<pron>re-sèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, à Bordeaux, du sel qui reste au fond des vaisseaux dans lesquels on a chargé le poisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et sel.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RESSEL. Ajoutez : Les sels immondes (ressels et saumures) provenant de la salaison des poissons, Douanes, Tarif de 1877, p. CLXXV. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="resseller">
<form>
<orth>RESSELLER</orth>
<pron>re-sè-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remettre la selle à un cheval. Il n'eut pas sitôt dessellé le cheval qu'il fallut le <oVar>resseller</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re, et seller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressemblance">
<form>
<orth>RESSEMBLANCE</orth>
<pron>re-san-blan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Degré plus ou moins parfait de conformité entre les personnes ou les choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, nous n'avons pas si grande <oVar>ressemblance</oVar>, Qu'il faille de bons yeux pour y voir différence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même un singe en cette occurrence, Profitant de la <oVar>ressemblance</oVar> [avec l'homme], Lui pensa [au dauphin] devoir son salut</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon bras saura bien tantôt Châtier cette insolence, Et je vais m'égayer avec lui comme il faut, En lui volant son nom avec sa <oVar>ressemblance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>ressemblance</oVar> que la nature créée ait avec son créateur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Périer, 1er avr. 1648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux visages semblables, dont aucun ne fait rire en particulier, font rire ensemble par leur <oVar>ressemblance</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 38, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand Dieu qui l'avait fait [l'homme] à sa <oVar>ressemblance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plaisir de la société entre les amis se cultive par une <oVar>ressemblance</oVar> de goût sur ce qui regarde les mœurs, et par quelque différence d'opinions sur les sciences</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se trouvait entre leurs caractères [M. de Malezieu et M. de Court] toute la <oVar>ressemblance</oVar>, et de plus toute la différence qui peuvent servir à former une grande liaison</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Malezieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et votre <oVar>ressemblance</oVar> Avec votre jumeau passe la vraisemblance</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne devons pas douter que les différences ou les <oVar>ressemblances</oVar> que nous apercevons entre les objets ne soient des différences et des <oVar>ressemblances</oVar> certaines et réelles dans l'ordre de notre existence par rapport à ces mêmes objets</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est bien partout [sur le théâtre] l'air de la vérité, sa <oVar>ressemblance</oVar>, mais jamais sa copie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des vieillards qui avaient connu Pisistrate croyaient le trouver dans le jeune Périclès ; c'étaient, avec les mêmes traits, le même son de voix et le même talent de la parole ; il fallait se faire pardonner cette <oVar>ressemblance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. II, sect. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ressemblance</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette scène de la duchesse d'Irton avec Élisabeth a quelque <oVar>ressemblance</oVar> à celle d'Atalide avec Roxane</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Comte d'Essex, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pétales de l'asphodèle ont quelque <oVar>ressemblance</oVar> à des fers de pique</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Du Peyrou, 10 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce fils est la vraie <oVar>ressemblance</oVar> de son père, est toute la <oVar>ressemblance</oVar> de son père, il y a beaucoup de <oVar>ressemblance</oVar> entre eux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se tromper à la <oVar>ressemblance</oVar>, prendre pour la même chose ou pour la même personne deux choses, deux personnes qui se ressemblent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture, de sculpture, etc. Conformité entre l'imitation de l'objet et l'objet imité. Attraper la <oVar>ressemblance</oVar>. Ce peintre saisit la <oVar>ressemblance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Apparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il doit éviter la mine même et la <oVar>ressemblance</oVar> de la révolte</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Disc. à la rég.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme de Dieu était à pied, portant dans la simplicité de son maintien la <oVar>ressemblance</oVar> d'un prophète</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Usage des rev. ecclés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans aucune <oVar>ressemblance</oVar>, ne ressemblant à rien, invraisemblable ; locution aujourd'hui hors d'usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà de ces vérités exactes [sur la bataille de Hochstedt], mais sans aucune <oVar>ressemblance</oVar>, et que la postérité ne croira pas</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>135, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Sorte d'] apprentissage et <oVar>ressemblance</oVar> [image] de la mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>ressemblance</oVar> des enfants aux peres.... <oVar>ressemblance</oVar> d'humeurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont grande abondance de poisson et de chairs qui n'ont aulcune <oVar>ressemblance</oVar> aux nostres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ressemblant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressemblant">
<form>
<orth>RESSEMBLANT, ANTE</orth>
<pron>re-san-blan, blan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des pieds jusqu'à la tête il est comme moi fait, Beau, l'air noble, bien pris, les manières charmantes ; Enfin deux gouttes de lait Ne sont pas plus <oVar>ressemblantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'avez dit que vous ne me causiez que des inquiétudes et des douleurs.... c'est une belle idée et bien <oVar>ressemblante</oVar> aux sentiments que j'ai pour vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis comprendre qu'un infini réel hors de moi ait pu imprimer en moi, qui suis borné, une image <oVar>ressemblante</oVar> à la nature infinie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Existence, II, 1, Idée de l'infini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir ainsi traité cette compagnie [l'Académie française raillée dans les Lettres persanes], il [Montesquieu] fut loué par elle, à sa réception, du talent de faire des portraits <oVar>ressemblants</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Contrad. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voilà deux hommes bien <oVar>ressemblants</oVar>, ils se ressemblent beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce portrait est <oVar>ressemblant</oVar>, il représente exactement le modèle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">RESSEMBLANT, SEMBLABLE. Les objets ressemblants ont un degré plus ou moins parfait de similitude. Les objets semblables ont la similitude entre eux. </re>
</entry>
<entry xml:id="ressembler">
<form>
<orth>RESSEMBLER</orth>
<pron>re-san-blé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir de la ressemblance avec quelqu'un ou quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Héphestion] était de son âge [d'Alexandre], et ne lui <oVar>ressemblait</oVar> pas mal de visage</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les indiscrets] <oVar>ressemblent</oVar>, dit le Sage, à une ville sans murailles, qui est ouverte de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous mourons tous.... et nous allons sans cesse au tombeau ainsi que des eaux qui se perdent sans retour ; et en effet nous <oVar>ressemblons</oVar> tous à des eaux courantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son myrte armé de fer qui dans ses mains légères Fait <oVar>ressembler</oVar> la lance au sceptre des bergères</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la ressemblance morale ou intellectuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le caractère de Valens <oVar>ressemble</oVar> trop à celui de Félix dans Polyeucte, et a même quelque chose de plus bas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand sur une personne on prétend se régler, C'est par les beaux côtés qu'il lui faut <oVar>ressembler</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Dieu et la nature lui rendent [à la fille de Mme de Montausier] ce qu'elle a fait pour l'un et pour l'autre, et lui donnent des enfants.... qui lui <oVar>ressemblent</oVar> et qui aient pour elle ces sentiments tendres et respectueux qu'elle a conservés pour son incomparable mère !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun croit que l'on lui <oVar>ressemble</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Cadmus, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On connaît bien des personnes à qui on serait bien fâché de <oVar>ressembler</oVar> pour la probité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais toi, Crotoniate grossier, crois-tu que se vanter de porter un bœuf, ce ne soit pas se vanter de lui <oVar>ressembler</oVar> beaucoup ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 2, Morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout homme est capable de faire du bien à un homme ; mais c'est <oVar>ressembler</oVar> aux dieux que de contribuer au bonheur d'une société entière</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on pouvait le comparer [Turenne] à quelqu'un, on oserait dire que, de tous les généraux des siècles passés, Gonsalve de Cordoue, surnommé le grand capitaine, est celui auquel il <oVar>ressemblait</oVar> davantage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>ressemble</oVar> au père Simon, à qui l'archevêque de Paris demandait à quoi il s'occupait pour mériter d'être fait prêtre : monseigneur, répondit-il, je critique la Bible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 25 août 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'affectation de ne <oVar>ressembler</oVar> à personne fait souvent qu'on ne <oVar>ressemble</oVar> pas à soi - même</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est rare que les hommes célèbres aient des enfants qui leur <oVar>ressemblent</oVar> ; le nôtre en a plusieurs d'un mérite distingué</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je conviens qu'à la vérité la génération passée <oVar>ressemblait</oVar> beaucoup à ma pièce ; que la génération future lui <oVar>ressemblera</oVar> beaucoup aussi ; mais que, pour la génération présente, elle ne lui <oVar>ressemble</oVar> aucunement ; que je n'ai jamais rencontré ni mari suborneur, ni seigneur libertin, ni courtisan avide</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Préf. du Mar. de Fig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces tableaux qui représentent dans Brutus les vertus qui <oVar>ressemblent</oVar> au crime</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on est si souvent lassé de soi-même, qu'on ne peut être séduit par ce qui nous <oVar>ressemble</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. XVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai pu croire telle chose de vous, cela ne vous <oVar>ressemble</oVar> pas, cela n'est pas conforme à tout ce que l'on connaît de vous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens opposé, cela lui <oVar>ressemble</oVar>, je le reconnais à cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point su qu'il [le maréchal de Gramont] ait dit les méchantes plaisanteries qu'on vous a mandées ; elles lui <oVar>ressemblent</oVar> pourtant assez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 juin 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a mandé que M. de Luxembourg, voyant la victoire assurée [à Fleurus], chanta entre ses dents : Sangaride, ce jour est un grand jour pour vous [Atys, de Quinault, I, 6] ; cela m'a fait rire, et lui <oVar>ressemble</oVar> en vérité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juill. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela ne <oVar>ressemble</oVar> à rien, se dit, le plus ordinairement en mauvaise part, de quelque chose de mauvais goût, bizarre ; et rarement, en bonne part, de quelque chose d'un goût original, nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela <oVar>ressemble</oVar> à tout, se dit d'une chose commune, banale, sans caractère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'arts. Offrir l'imitation exacte d'un objet. Ce portrait vous <oVar>ressemble</oVar> beaucoup. Ce peintre a le talent de faire <oVar>ressembler</oVar>. Copie qui ne <oVar>ressemble</oVar> pas à l'original.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>ressembler</oVar>, avoir de la ressemblance l'un avec l'autre. Ces deux sœurs se sont <oVar>ressemblé</oVar> dans leur enfance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Newton a dit que la nature se <oVar>ressemble</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les animaux se <oVar>ressemblent</oVar>, en général, beaucoup moins que les plantes ; et c'est cette ressemblance entre les plantes qui fait la difficulté de les reconnaître et de les ranger</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature, qui n'a pas voulu que deux feuilles se <oVar>ressemblassent</oVar>, a mis encore plus de diversité dans les âmes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ces deux personnes se <oVar>ressemblent</oVar> comme deux gouttes d'eau, leur ressemblance est parfaite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On se <oVar>ressemble</oVar> de plus loin, se dit quand on explique que la ressemblance entre deux personnes tient à leur parenté. On se <oVar>ressemble</oVar> de plus loin, c'est mon fils.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la ressemblance morale ou intellectuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos fiertés pour cela ne se <oVar>ressemblent</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu, marquis, ce n'est pas à toi que je parle ; c'est à une douzaine de messieurs qui déshonorent les gens de cour par leurs manières extravagantes, et font croire parmi le peuple que nous nous <oVar>ressemblons</oVar> tous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes se <oVar>ressemblent</oVar> si fort, qu'il n'y a point de peuple dont les sottises ne nous doivent faire trembler</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Orig. fabl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des hommes qui se <oVar>ressemblent</oVar> si fort, que ce n'est pas la peine de les étudier séparément ; qui a vu dix Français les a tous vus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On compare ordinairement Malebranche et Locke, sans doute parce qu'ils ont tous deux écrit sur l'entendement humain ; d'ailleurs on ne peut pas se <oVar>ressembler</oVar> moins</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité des syst ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes nés pour ne nous <oVar>ressembler</oVar> jamais, et pour nous convenir toujours</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 108, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi tout se <oVar>ressemble</oVar>, ainsi l'erreur voyage, Passe d'un monde à l'autre, et vole d'âge en âge</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Imag. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne se <oVar>ressemble</oVar> pas, se dit de deux choses fort différentes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ressembler</oVar> à soi-même, conserver les mêmes qualités ou défauts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour bien faire, Néron n'a qu'à se <oVar>ressembler</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes et surtout les enfants ne se <oVar>ressemblent</oVar> pas toujours à eux-mêmes ; ce qui est bon aujourd'hui est dangereux demain</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. des filles, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je souhaiterai que vous <oVar>ressembliez</oVar> toujours à vous-même, et que les autres rois vous <oVar>ressemblent</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. 26 août 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez sûrement entendu dire comme moi que M. C.... ne se <oVar>ressemble</oVar> plus.... rien ne métamorphose comme un portefeuille</quote>
<bibl>
<author>MUSSET-PATHAY</author>
<biblScope>Contes histor. p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce peintre, ce musicien se <oVar>ressemble</oVar>, il se répète, ses ouvrages manquent de variété.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela se dit aussi des ouvrages eux-mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pièces de Saint-Foix se <oVar>ressemblent</oVar> encore plus que celles de Marivaux, qui du moins a mis dans les siennes toute la variété que pouvait lui permettre le cercle étroit qu'il s'était tracé</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Marivaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">Les jours se suivent et ne se ressemblent pas, le bonheur ni le malheur ne durent pas toujours.  <cit><quote>Il lui représente [Solon à Crésus] que la vie de l'homme est ordinairement composée de soixante et dix années, qui font en tout vingt-six mille deux cents jours, dont aucun ne <oVar>ressemble</oVar> à l'autre</quote><bibl><author>ROLLIN</author><biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p, 117, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV.">Tous les doigts de la main ne se ressemblent pas, tous les frères ne sont pas de même caractère, de même mérite. </re>
<re type="PROV.">Qui se ressemble s'assemble, les personnes de même caractère se recherchent mutuellement. Cela se dit d'ordinaire en mauvaise part. </re>
<re type="PROV.">Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Ressembler quelqu'un, qui est resté populaire, est aujourd'hui complétement hors d'usage.  <cit><quote>On le trouve dans Malherbe, dans Régnier, dans Bossuet : Et ses pleurs, qui tantôt descendaient mollement, <oVar>Ressemblent</oVar> un torrent....</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>I, 4</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Dont la maussade mine <oVar>Ressemble</oVar> un de ces dieux des couteaux de la Chine [sorte de couteaux dont le manche était en forme de marmouset]</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. X.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Cette majesté infinie [de Dieu], toute resserrée en elle-même, cachée dans ses propres lumières, séparée de toutes choses par sa propre étendue, qui ne <oVar>ressemble</oVar> pas les grandeurs humaines où il y a toujours quelque faible</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>3e sermon, Annonc. 2</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. L'usage ne veut pas qu'on dise : Ce portrait ressemble ; mais ce portrait est ressemblant. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Par tels paroles vous resemblez enfant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ha Dex ! com mar le ressambloient cil qui as autres pors ierent alé eschiver le peril !</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fille, ce dist li rois, <oVar>ressemblez</oVar> vostre mere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'escrient trestuit ensemble : Sire Roonel, il resemble [semble] Que vosaiez chaciez les lous</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 18760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Déduit] resembloit une painture, Tant ere [était] biaus et acesmés [orné], Et de tous membres bien formés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 816</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Édouard II] qui point ne le <oVar>ressembla</oVar> [Édouard I] de sens ni de prouesse</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il en treuve les actes beaux, et desire <oVar>ressembler</oVar> à ceulx qui les font</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il disoit aussi que les Romains ressembloient un troupeau de moutons</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>ressemblant</oVar> de faces, Comme on voit les trois Graces</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>VIII, 4, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeune Ciceron, qui n'a <oVar>ressemblé</oVar> son pere que de nom</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les paroles du soir ne <oVar>ressemblent</oVar> pas à celles du matin</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et sembler ; picard, rassaner, ressaner, ersianer ; wallon, rissoné, russolé ; provenç. ressemblar, ressemlar ; ital. risembrare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressemé">
<form>
<orth>RESSEMÉ, ÉE</orth>
<pron>re-se-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de ressemer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des pois ressemés dans un champ.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressemelage">
<form>
<orth>RESSEMELAGE</orth>
<pron>re-se-me-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ressemeler ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut dire à ton honneur que tu fais bien des <oVar>ressemelages</oVar> à crédit</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 255, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressemelé">
<form>
<orth>RESSEMELÉ, ÉE</orth>
<pron>re-se-me-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de ressemeler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Souliers ressemelés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressemeler">
<form>
<orth>RESSEMELER</orth>
<pron>re-se-me-lé. L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je ressemelle, je ressemellerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre de nouvelles semelles à une vieille chaussure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ami Lantin [Voltaire lui-même] ne s'est amusé à <oVar>ressemeler</oVar> Sophonisbe que pour montrer qu'il y avait du tragique avant le raisonneur [Corneille]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 27 juillet 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ressemeler</oVar>, v. réfl. Être ressemelé. Ces bottes ne peuvent se <oVar>ressemeler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et semelle ; wallon, rismelé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressemer">
<form>
<orth>RESSEMER</orth>
<pron>re-se-mé. Il se conjugue comme semer</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Semer de nouveau. <oVar>Ressemer</oVar> un champ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus avisés ressemèrent des orges dans les terres où il y avait eu du blé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>223, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je trouvais les semences de quelque végétal utile, je les ressemais</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vous [enfants] sa main [de Dieu] ressème Les champs de l'avenir</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Orage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>ressemer</oVar>, v. réfl. Être ressemé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bien remarquable que le blé ne se ressème point de lui-même</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harm. liv. I, Tabl. génér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les bleds resemez jusques à trois fois estoient mangez la nuit par une sorte de limaçons qui se cachoient de jour en terre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vieil capitaine se souvenoit de Dreux et de son peu d'hommes ; ainsi se contenta de resemer son arquebuserie aux endroits les plus cachés du bas</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et semer ; wallon, rissemé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressence">
<form>
<orth>RESSENCE</orth>
<pron>rè-san-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. ci-dessus RECENSE.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressenti">
<form>
<orth>RESSENTI, IE</orth>
<pron>re-san-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de ressentir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qu'on a senti, éprouvé. Une douleur subite <oVar>ressentie</oVar> dans le gros orteil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'arts. Il se dit des formes, des traits que l'artiste a rendus avec force et caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou les parties sont très <oVar>ressenties</oVar>, ou elles ne le sont point du tout</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 146, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Chez le cygne] coupe de corps élégante, formes arrondies, gracieux contours, blancheur éclatante et pure, mouvements flexibles et <oVar>ressentis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressentiment">
<form>
<orth>RESSENTIMENT</orth>
<pron>re-san-ti-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de ressentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les hommes] ont un instinct secret qui les porte à chercher le divertissement et l'occupation au dehors, qui vient du <oVar>ressentiment</oVar> de leurs misères continuelles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IV, 2, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Faible renouvellement d'un mal, d'une douleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous ai dit la vérité quand je vous ai assurée que je n'avais eu aucun <oVar>ressentiment</oVar> de néphrétique</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>ressentiments</oVar> de folie sont sans conséquence</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Justesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, de souffrances morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas que je souhaite que vous soyez sans <oVar>ressentiment</oVar> [de la mort de Pascal le père] ; le coup est trop sensible</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Périer, 17 oct. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Solon fut touché d'un <oVar>ressentiment</oVar> [douleur de la mort de son fils] si vif et si cuisant qu'il commença à déchirer ses habits</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Solon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Souvenir d'une action morale dont nous avons été l'objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieux, garants de la foi que Jason m'a donnée.... S'il me peut aujourd'hui chasser impunément, Vous êtes sans pouvoir ou sans <oVar>ressentiment</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, sentiment de reconnaissance, souvenir reconnaissant (ce sens a vieilli, mais, bien placé, il pourrait encore être employé).</dictScrap>
<cit>
<quote>Un acte par lequel je pusse témoigner à tout le monde et la grâce que vous m'avez faite, et le <oVar>ressentiment</oVar> avec lequel je l'ai reçue</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me trouve bien embarrassé dans la pensée que j'ai, que, si je ne remercie pas M. le procureur général autant que mon <oVar>ressentiment</oVar> me le conseille, il ne me soupçonne de n'en avoir guère ; et, si je le remercie autant que j'en ai envie, qu'il ne croie que j'ai l'âme fort intéressée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Lett. Œuv. t. I, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, je viens.... vous témoigner avec mes transports le <oVar>ressentiment</oVar> où je suis des bontés surprenantes....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pr. d'Él. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'honneur imprévu de votre présence [le maréchal Schomberg] est pour moi une rencontre si favorable, que je ne puis vous en dissimuler mon <oVar>ressentiment</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St. Gorgon, Préamb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis qu'autour de moi votre cour assemblée Retentit des bienfaits dont vous m'avez comblée, Est-il juste, seigneur, que seule, en ce moment, Je demeure sans voix et sans <oVar>ressentiment</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardant du bienfait seul le doux <oVar>ressentiment</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, souvenir d'une injure avec désir de s'en venger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne montrèrent aucun <oVar>ressentiment</oVar> de la mort de leurs compagnons</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noirs enfants du dépit, ennemis de ma gloire, Tristes <oVar>ressentiments</oVar>, je ne veux plus vous croire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a toujours sacrifié ses <oVar>ressentiments</oVar>, et n'a jamais voulu nuire, non pas même à ceux qu'elle pouvait croire ses ennemis, ou, pour mieux dire, ses envieux</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis.... Que vos <oVar>ressentiments</oVar> se perdront en discours, Il n'en faut point douter, vous vous plaindrez toujours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Phalante] conservait un <oVar>ressentiment</oVar> de tout ce qui s'était passé entre Télémaque et Hippias</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ressentiment</oVar> n'est plus employé que pour exprimer le souvenir des outrages, et non celui des bienfaits</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Rac. § 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un injure blesse, et le <oVar>ressentiment</oVar> est la blessure même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Rod I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Gallion s'amusait en exil] ils le rappelerent pour accommoder leur punition à son <oVar>ressentiment</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>ressentiment</oVar> bien vif qui est naturellement en moi [de la poésie]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Offenser un homme sans sentiment [mort] plus tost que d'encourir le hazard de son <oVar>ressentiment</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="ressentir">RESSENTIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressentir">
<form>
<orth>RESSENTIR</orth>
<pron>re-san-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme sentir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sentir, éprouver. Il a <oVar>ressenti</oVar> des douleurs dans les articulations. <oVar>Ressentir</oVar> du bien-être, du malaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelqu'un dira peut-être qu'elle n'a pas <oVar>ressenti</oVar> de ces douleurs aiguës qui font qu'on regarde la mort comme une consolation</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel peuple ennemi de la France n'a pas <oVar>ressenti</oVar> les effets de sa valeur ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple lève sans cesse les mains vers lui [Dieu], et vous doutez même s'il existe, vous qui seuls <oVar>ressentez</oVar> les effets de sa libéralité et de sa puissance</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Vices et vert. des Gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout <oVar>ressent</oVar> de ses yeux les charmes innocents</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie d'une manière analogue au sens moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ayant cherché longtemps afin de divertir L'ennui que de sa perte il pouvait <oVar>ressentir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes sens par son excès [de ma douleur] sont demeurés perclus ; Pour la trop <oVar>ressentir</oVar> je ne la <oVar>ressens</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Revenue d'une si longue et si étrange défaillance, elle se vit replongée dans un plus grand mal [le regret de ses péchés], et, après les affres de la mort, elle <oVar>ressentit</oVar> toutes les horreurs de l'enfer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>ressens</oVar> tous les maux que je puis <oVar>ressentir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de l'âme saisie par un sentiment. <oVar>Ressentir</oVar> de l'amitié pour quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est déjà <oVar>ressentir</oVar> l'amour Que de commencer à le craindre</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Proserp. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que la reconnaissance, l'amitié, l'amour peuvent inspirer de plus tendre, de plus passionné, je le <oVar>ressens</oVar>, je l'éprouve pour vous</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Amant anonyme, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Témoigner ressentiment, sympathie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si votre affliction est une affliction publique, et si elle touche généralement tout ce qu'il y a d'honnêtes gens en France, je pense que vous ne doutez pas que je ne la <oVar>ressente</oVar> extrêmement, moi que vos bontés....</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi-prophète, qui <oVar>ressentait</oVar> le bien d'autrui comme le sien propre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Envie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>ressent</oVar> mes douleurs beaucoup plus que moi-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reconnais l'erreur qui nous avait séduits, Et <oVar>ressens</oVar> votre joie autant que je le puis</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Témoigner ressentiment, désir de vengeance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus on doit <oVar>ressentir</oVar> les coups de cette offense</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus l'offenseur m'est cher, plus je <oVar>ressens</oVar> l'injure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jupiter près de vous m'envoie en diligence Vous annoncer le pardon d'une offense Qu'il <oVar>ressentit</oVar> avec trop de chaleur</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Métemps. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Charles VI] voulait empêcher ses chevaliers de relever le gant, et de <oVar>ressentir</oVar> ces insultes particulières</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Témoigner ressentiment, reconnaissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas moins généreux à <oVar>ressentir</oVar> cette faveur, que vous l'avez été à me la faire</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ressentez</oVar> donc aussi cette félicité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Reconnaître, apercevoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>ressentait</oVar> dans ses paroles [de Condé] un regret sincère d'avoir été poussé si loin [à la révolte] par ses malheurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Porter le caractère de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'ils [les auteurs des Sacramentaires] composaient était fait sur le modèle de ce qu'avaient fait leurs prédécesseurs ; le style même <oVar>ressent</oVar> l'antiquité, et les choses la <oVar>ressentent</oVar> encore plus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Explic. de la messe, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique tout ce qu'il [Jacob] dit des frères de Juda soit exprimé avec une magnificence extraordinaire, et <oVar>ressente</oVar> un homme transporté hors de lui-même par l'esprit de Dieu....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en usa de la sorte par une prudence qui ne fut ni humaine ni lâche, et qui ne <oVar>ressentit</oVar> point le courtisan, mais le prophète</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>8e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quelle sévérité sainte Thérèse défendit-elle qu'il y eût rien dans les bâtiments de son ordre qui <oVar>ressentît</oVar> la vanité !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. Ste Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez en quels lieux vous l'avez amenée [votre fille] ; Tout y <oVar>ressent</oVar> la guerre et non pas l'hyménée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette opinion [l'émission de la lumière] est démontrée de plus d'une façon, et, loin de <oVar>ressentir</oVar> la vieille philosophie, elle y est directement contraire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>ressentir</oVar>, v. réfl. Sentir un reste d'un mal qu'on a eu. Il a eu la fièvre chaude, il s'en <oVar>ressent</oVar> encore. Il s'est <oVar>ressenti</oVar> de sa goutte ces jours derniers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Porter le caractère de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est point une nécessité qu'il y ait du sang et des morts dans une tragédie ; il suffit que l'action en soit grande, que les acteurs en soient héroïques, que les passions y soient excitées, et que tout s'y <oVar>ressente</oVar> de cette tristesse majestueuse qui fait tout le plaisir de la tragédie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La statue du dieu, haute d'environ trente coudées, est d'un travail grossier, et se <oVar>ressent</oVar> du goût des Égyptiens</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Éprouver une influence fâcheuse. Son ouvrage se <oVar>ressent</oVar> de la précipitation avec laquelle il l'a composé. Sa maison a été brûlée, et les maisons voisines s'en sont <oVar>ressenties</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu te <oVar>ressentiras</oVar> des maux qu'on nous prépare</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-on raisonnablement espérer que, dans un air tout corrompu, vous ne vous <oVar>ressentiez</oVar> jamais de sa corruption ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après l'Épiphan. Dominic. t. I, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fut pas le seul qui se <oVar>ressentit</oVar> de cette bizarrerie</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il m'a fait un tour, mais il s'en <oVar>ressentira</oVar>, il en portera la peine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En sens contraire, éprouver une influence favorable. Si je fais une grande fortune, mes amis s'en <oVar>ressentiront</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grâce n'est donnée dans l'oraison qu'afin que toute la vie s'en <oVar>ressente</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'Orais. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une république, tout se <oVar>ressent</oVar> de la liberté publique</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se souvenir, avec amertume et avec désir de se venger, d'un tort, d'une offense, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>ressentirent</oVar> des outrages qu'ils avaient reçus</quote>
<bibl>
<author>VAUG.</author>
<biblScope>Q. C. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas incapable de me venger, si l'on m'avait offensé et qu'il y allât de mon honneur à me <oVar>ressentir</oVar> de l'injure</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Portrait.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se sont <oVar>ressentis</oVar> du traitement que vous leur avez fait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui a reçu un soufflet sans s'en <oVar>ressentir</oVar> est accablé d'injures</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. V, 14, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le célèbre vizir Achmet Couprougli avait traité le fils d'un ambassadeur de France avec outrage, et, ayant poussé la brutalité jusqu'à le frapper, l'avait envoyé en prison, sans que Louis XIV, tout fier qu'il était, s'en fût autrement <oVar>ressenti</oVar> qu'en envoyant un autre ministre à la Porte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dieux, qui tôt ou tard savent se <oVar>ressentir</oVar>, Dédaignent de répondre à qui les fait mentir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Être senti, aperçu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous le voyez : cette nouvelle vivacité qui animait ses actions se <oVar>ressent</oVar> encore dans ses paroles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Parquoy si tu as cueur de te <oVar>ressentir</oVar> jamais des dommages que t'ont fait tes ennemis, sers toy maintenant de mes calamitez....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien qu'à sa poursuitte et par ses menées il eust esté banny d'Athenes, neantmoins il ne s'en voulut point <oVar>ressentir</oVar> lorsqu'il en eut l'occasion et le moyen</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les collations qui s'en ensuivent sont censées illicites et de nulle valeur, comme resentant simonie</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre, ce semble, s'en <oVar>ressentira</oVar> d'avantage, si elle est remuée en ceste saison</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons poursuyvl avecques resolue volonté la vengeance d'une injure, et <oVar>ressenti</oVar> un singulier contentement de la victoire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 271</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et sentir ; provenç. et espagn. resentir ; catal. ressentir ; ital. risentire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="resserre">
<form>
<orth>RESSERRE</orth>
<pron>re-sê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chambre, lieu où l'on <oVar>resserre</oVar> différents objets. Allez mettre cela dans la <oVar>resserre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En particulier, aux finances, la <oVar>resserre</oVar>, le local souterrain où l'on garde l'encaisse du Trésor ; c'est comme une vaste cave dans laquelle se trouve la caisse proprement dite, qui est elle-même une pièce toute garnie de fer ; la <oVar>resserre</oVar>, en dehors de la caisse, sert à la garde du numéraire qu'on ne peut ou qu'on ne veut pas placer dans la caisse ; la <oVar>resserre</oVar> et la caisse sont à deux clefs, pour le caissier et le contrôleur ; la caisse est en quelque sorte à la <oVar>resserre</oVar> comme le caveau à la cave. Art. 3 : Des entrées et des sorties de billets et de numéraire du comptoir de la <oVar>resserre</oVar>.... le solde [billets et numéraire] qui doit être enfermé dans la <oVar>resserre</oVar>.... il [le sous-chef de la caisse principale] assiste le contrôleur attaché au comptoir central chaque fois que celui-ci désire procéder à une vérification détaillée du solde de la <oVar>resserre</oVar>, Instruction n° 58, 1er déc. 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="resserré">
<form>
<orth>RESSERRÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sè-ré, ée</pron>
<gram>part. passé de resserrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enfermé en des limites plus étroites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il [le tourbillon de la vie de Rennes] était plus <oVar>resserré</oVar>, il en était plus violent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 août, 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pays [la France], beaucoup plus <oVar>resserré</oVar> qu'il ne l'est aujourd'hui, affaibli par les divisions du gouvernement féodal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Louis V, 1336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fleuve <oVar>resserré</oVar> en cet endroit les porta avec une rapidité et un bruit horrible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de la gorge d'une fleur monopétale, quand elle est moins large que le tube.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Involucre <oVar>resserré</oVar>, celui qui se rétrécit de plus en plus vers son orifice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nymphe <oVar>resserrée</oVar>, celle où l'insecte est à l'étroit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a peu d'étendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez-moi dans un logement <oVar>resserré</oVar>, triste</quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 65, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Démosthènes, qui commandait l'arrière-garde composée de six mille hommes, s'étant égaré dans sa marche, fut poussé dans un lieu <oVar>resserré</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. II, sect. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Revenant avec le roi de la messe, Dumont, dans le <oVar>resserré</oVar> de la porte du petit salon, me tira par mon habit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>285, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Empêché, gardé étroitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis XI, <oVar>resserré</oVar> dans ses forteresses et environné de ses gardes, ne sait à qui confier sa vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St François de Paule, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se voient traités comme des criminels, méprisés, déshonorés, <oVar>resserrés</oVar> dans une prison qui seule leur tient lieu de supplice</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. char. envers les prisonn. t. I, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans son palais il la tient <oVar>resserrée</oVar>, Loin de tous les plaisirs qui naissent à la cour</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Grisélidis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis ce temps, ce père des chrétiens, <oVar>Resserré</oVar> loin de nous, blanchi dans ses liens, Gémit dans un cachot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi suis-je en un point <oVar>resserré</oVar> par le temps ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui est retenu, limité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette douleur qu'elle [Sainte Thérèse] ressentait de se trouver <oVar>resserrée</oVar> par les bienséances de son sexe et par les règles de sa profession, elle qui eût voulu porter par tout l'univers les vérités de l'Évangile</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panégyr. Ste Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois dans sa course un esprit vigoureux, Trop <oVar>resserré</oVar> par l'art, sort des règles prescrites</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand mes sentiments, <oVar>resserrés</oVar>, pour ainsi dire, autour de mon cœur par ma destinée, n'allaient point s'évaporant au dehors....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Promen. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Absolument. Qui n'a pas d'étendue intellectuelle ou morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faibles esprits, ou plutôt cœurs étroits et entrailles <oVar>resserrées</oVar>, que la foi et la charité n'ont pas assez dilatées pour comprendre toute l'étendue de l'amour d'un Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit rempli d'idées magnifiques.... s'ennuie dès qu'il se trouve renfermé en lui-même et <oVar>resserré</oVar> en un petit nombre d'objets languissants qui ne le frappent que faiblement</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Physionomie <oVar>resserrée</oVar>, physionomie qui ne laisse rien voir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne s'explique point en ce lieu-là [la Bastille] ; et tous les gens qui vous abordent ont une physionomie si <oVar>resserrée</oVar>, qu'on ne s'avise pas de leur faire la moindre question</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ventre <oVar>resserré</oVar>, se dit quand les selles ne sont pas libres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Être <oVar>resserré</oVar>, être constipé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il [le roi] devint, la dernière année de sa vie, de plus en plus <oVar>resserré</oVar>, Fagon lui fit manger beaucoup de fruits à la glace</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>403, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="resserrement">
<form>
<orth>RESSERREMENT</orth>
<pron>re-sê-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle une chose est resserrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de nos faiseurs de dictionnaires a fort loué <oVar>resserrement</oVar> dans le sien, et je m'étonne qu'il y ait oublié brisement ; l'un vaut bien l'autre</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Suite des Rem. p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart des anciens croyaient que l'âme est dans la poitrine.... c'est qu'en effet, dans tous nos sentiments un peu violents, on éprouve, vers la région du cœur, une dilatation ou un <oVar>resserrement</oVar> qui a fait penser que c'était là le logement de l'âme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Résurrection, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[En hiver] le <oVar>resserrement</oVar> de la terre par le froid supprime une partie des émanations de la chaleur intérieure</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. part. hyp. Œuv. t. IX, p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Étranglement d'un filon ou d'une couche, partie plus resserrée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Le <oVar>resserrement</oVar> de l'argent, sa moins grande circulation, causée par les craintes qu'éprouvent les capitalistes dans les temps de discrédit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit de l'âme, de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je demeurai près de deux heures dans ce <oVar>resserrement</oVar> de joie, à laquelle je ne pouvais me résoudre de laisser prendre un plein essor</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>512, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>resserrement</oVar> d'esprit, quelle absurde grossièreté de dire : le chaos était éternel, et l'ordre n'est que d'hier !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Empêchement à l'expansion morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait dans le jansénisme un principe concentré, énergique, mais qui devint vite stérile et qui tendait au <oVar>resserrement</oVar> ; il n'avait rien d'expansif</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Port-Royal, 3e édit. t. I, p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Resserrement</oVar> se dit quelquefois pour constipation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Resserrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="resserrer">
<form>
<orth>RESSERRER</orth>
<pron>re-sè-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Replacer, remettre une chose en son lieu. <oVar>Resserrez</oVar> cette vaisselle dans l'armoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur du Maine ayant eu commandement du roi de <oVar>resserrer</oVar> au Château-Trompette toute l'artillerie de son gouvernement</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lett. II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Serrer davantage ce qui s'est lâché. <oVar>Resserrez</oVar> ce cordon, ce nœud.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses beaux cheveux pendants Que le turban et l'art <oVar>resserraient</oVar> au dedans</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Solim. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ses membres gonflés la corde se replie, Et comme un long serpent <oVar>resserre</oVar> et multiplie Sa morsure et ses nœuds</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. Mazeppa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cette heure que vous avez eu quelque loisir de <oVar>resserrer</oVar> le débordement de vos larmes, et de recueillir vos esprits dissipés en la nouveauté de cet accident</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lett. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez brisé mes liens, Seigneur, on ne me verra plus en <oVar>resserrer</oVar> les funestes nœuds</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Rechute, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang du duc de Norfolk <oVar>resserra</oVar> les chaînes de cette princesse malheureuse [Marie Stuart]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendre étroit, plus étroit. Le froid <oVar>resserre</oVar> les pores.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce pays est fort <oVar>resserré</oVar> par la mer, il n'a pas d'étendue en largeur à cause du voisinage de la mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Resserrer</oVar> un prisonnier, le garder très étroitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les amis de Mme Guyon savent que vous l'avez vue, Monseigneur, et que vous lui avez porté la lettre du P. de la Combe ; ainsi la nécessité de <oVar>resserrer</oVar> cette femme augmente</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 29 mai 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette place est fort <oVar>resserrée</oVar>, est <oVar>resserrée</oVar> de très près, les assiégeants l'entourent de si près qu'il est bien difficile d'y faire rien entrer et d'en faire rien sortir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ville est investie, et le blocus de la capitale de la Livonie est <oVar>resserré</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Cette garnison est fort <oVar>resserrée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Resserrer</oVar> son argent, le retirer de la circulation, le garder par devers soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les personnes prudentes, qui ne voulaient pas jouer leur argent, au hasard de le perdre, le <oVar>resserraient</oVar> ; elles attendaient le moment d'en faire usage avec moins de risque, et le commerce en souffrait</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rendre le ventre moins libre ou moins relâché. Les coings <oVar>resserrent</oVar> le ventre, et, absolument, <oVar>resserrent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Renfermer dans des bornes plus étroites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces événements connus où il ne nous est pas permis de rien changer, qu'autant que la nécessité indispensable de les réduire dans la règle, nous force d'en <oVar>resserrer</oVar> les temps et les lieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour l'unité de lieu et d'action, ce sont deux règles que j'observe inviolablement ; mais j'interprète la dernière à ma mode, et la première, tantôt je la <oVar>resserre</oVar> à la seule grandeur du théâtre, et tantôt je l'étends jusqu'à toute une ville</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tempérament et la coutume mettent des différences infinies entre les hommes, et <oVar>resserrent</oVar> ordinairement beaucoup leurs qualités</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Justesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Polonais, qui, sans beaucoup de murmure, ont vu <oVar>resserrer</oVar> ce droit par la diète de 1768</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv. de Pologne, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô homme ! <oVar>resserre</oVar> ton existence au dedans de toi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se peut que la superstition littéraire et le préjugé aient trop <oVar>resserré</oVar> les limites des beaux-arts ; mais ce n'est pas non plus par des dissertations qu'on pourra étendre ces limites</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Lamotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En parlant d'un ouvrage d'esprit, abréger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai rien trouvé ni à <oVar>resserrer</oVar>, ni à étendre ; cet ouvrage me paraît digne du siècle qu'elle [Catherine II] fait naître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. prince Galitzin, 11 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de faits inutiles il faut retrancher de l'histoire, et que je me sais bon gré d'avoir <oVar>resserré</oVar> celle de Charles XII !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, des auteurs eux-mêmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne lit jamais l'un sans être tenté de l'étendre ; l'autre, sans être tenté de le <oVar>resserrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Resserrer</oVar> l'harmonie, en rapprocher les parties les unes des autres dans les moindres intervalles possibles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Empêcher l'expansion morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des passions qui <oVar>resserrent</oVar> l'âme et qui la rendent immobile, et il y en a qui l'agrandissent et la font répandre en dehors</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La médiocrité de sa fortune ne <oVar>resserrait</oVar> pas son cœur</quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 236, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Rendre plus étroite l'union.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. d'Amon] est envoyé du roi de Prusse, il vient <oVar>resserrer</oVar> les liens des deux nations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme d'Argental, 8 déc. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>resserre</oVar> nos nœuds par l'hymen d'Octavie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>resserrer</oVar> de plus en plus l'amitié, Mme des Ursins se fit nommer, ou se constitua elle-même gouvernante des enfants</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>resserrer</oVar>, v. réfl. Se rétrécir, devenir moins étendu. Ce pays, ce terrain se <oVar>resserre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [les tatous] se <oVar>resserrent</oVar> en boule, et, pour les faire étendre, on les met près du feu</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les pores se <oVar>resserrent</oVar>, ils deviennent moins ouverts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Devenir plus dense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fentes perpendiculaires qui se trouvent dans les montagnes ont été formées presque en même temps, c'est-à-dire lorsque ces matières se sont <oVar>resserrées</oVar> par le refroidissement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Not. just. Ép. nat. Œuv. t. XIII, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le ventre se <oVar>resserre</oVar>, il devient moins libre ou moins relâché.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le temps se <oVar>resserre</oVar>, il devient plus froid.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Se mettre en des limites plus étroites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi nous <oVar>resserrer</oVar> dans le cercle étroit d'une petite société isolée, quand notre société doit être celle de l'univers ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Sermon de J. Rossette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il se dit de l'âme qui éprouve un sentiment comparé à un resserrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur s'est <oVar>resserré</oVar> à leur égard, parce que leur âme m'a été infidèle</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible Zac. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est alors, disons-nous, que le cœur, qui se <oVar>resserre</oVar> dans l'inquiétude du besoin, reprendra sa liberté tout entière dans la commodité et dans l'aisance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Impénit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moyen qu'un homme soit uni de cœur au prochain, tandis qu'il se <oVar>resserre</oVar> en lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>12e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur de crainte et d'horreur se <oVar>resserre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se <oVar>resserrer</oVar>, retrancher de sa dépense. Les temps sont mauvais, les plus riches se <oVar>resserrent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un temps de discrédit, les bourses se <oVar>resserrent</oVar>, l'argent se <oVar>resserre</oVar>, on fait moins de dépense, on prête moins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se restreindre à, se borner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>resserrerai</oVar> dans ma réfutation des nouvelles impostures que vous employez pour la justification de ces casuistes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Réfutat. de la rép. à la 12e lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La damoiselle <oVar>resserra</oVar> le guichet, et s'en retourna en sa chambre</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle fut estroittement <oVar>resserrée</oVar>, sans que personne hantast ni parlast avec elle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles se plaignoient d'une si estroitte et si <oVar>resserrée</oVar> despense ordinaire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz furent contraints de soy retirer et <oVar>resserrer</oVar> au dedans de leurs Alpes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je treuve que c'est injustice.... de ne retrencher et <oVar>resserrer</oVar> nos commoditez pour pourveoir aux leurs [des enfants]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour jouir de l'or qu'il avoit <oVar>resserré</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fault rebattre et <oVar>resserrer</oVar>, à bons coups de mail, ce vaisseau qui se desprend</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos forces nous faillent [dans la vieillesse] ; retirons les et <oVar>resserrons</oVar> en nous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela resveilla le mareschal pour le <oVar>resserrer</oVar> au parti</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et serrer ; wallon, risseré ; Berry, rasserer, rassarrer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RESSERRER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Moult bien l'essue [son épée], el fuerre le [la] <oVar>resserre</oVar></quote><bibl><biblScope>Ogier le Danois, dans P. MEYER, Rapports, 1re part. p. 101</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="resserreur">
<form>
<orth>RESSERREUR</orth>
<pron>re-sè-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui resserre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le muscle triangulaire interne, ou <oVar>resserreur</oVar> des cartilages</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="resservir">
<form>
<orth>RESSERVIR</orth>
<pron>re-sèr-vir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Servir de nouveau, être de nouveau utile, employé. Cet ustensible peut <oVar>resservir</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Reprendre de l'emploi, une fonction. Cet officier désire de <oVar>resservir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>resservir</oVar>, v. réfl. Employer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a vu ce qui se passa entre le roi, Catinat et Chamillart, quand le roi voulut se <oVar>resservir</oVar> de Catinat</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>188, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il convient de servir ou reservir à celui qui a fait grace ou courtoisie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sucre-ci, rendurci comme devant reservira au secher d'autres confitures</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>873</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et servir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressif">
<form>
<orth>RESSIF</orth>
<pron>ré-sif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="récif">RÉCIF</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressolliciter">
<form>
<orth>RESSOLLICITER</orth>
<pron>re-sol-li-si-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Solliciter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jugement de votre petit procès, qu'il a fallu <oVar>ressolliciter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 3 juill. 1675, dans Lett. inédites, éd. Capmas, t. I, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressort.1">
<form>
<orth>RESSORT</orth>
<pron>re-sor ; le t ne se lie pas ; un resor élastique ; au pluriel, l's ne se lie pas : des re-sor élastiques ; cependant quelques-uns la lient : des re-sor-z élastiques</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Propriété naturelle qu'ont certains corps de se remettre en l'état d'où on les a tirés par quelque effort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand un corps à <oVar>ressort</oVar> va frapper un autre corps à <oVar>ressort</oVar> qui est en repos ou qui se meut dans le même sens que lui</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. I, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ressort</oVar> d'une même masse d'air augmente de quantités différentes, suivant les différents degrés de chaleur auxquels elle se trouve exposée</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mesure que le fluide atmosphérique s'élève au-dessus du corps, il devient plus rare, en vertu de son <oVar>ressort</oVar> qui le dilate d'autant plus, qu'il est moins comprimé</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>ressort</oVar>, se dit d'un corps qui, cessant d'être comprimé ou tiré, se remet dans le premier état où il était.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on les abandonnait à elles-mêmes, elles [des feuilles] faisaient <oVar>ressort</oVar>, et reprenaient brusquement leur première situation</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles, 5e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>ressort</oVar>, rebondir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une balle fait <oVar>ressort</oVar> en tombant sur une pierre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Feu, I, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de métal fait de telle façon qu'il se rétablit dans sa première situation dès qu'il cesse d'être comprimé, et qui, pressant d'autres pièces, leur donne du mouvement. Ce <oVar>ressort</oVar> joue bien, joue mal. En poussant un <oVar>ressort</oVar>, on ouvre cette boîte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre Vénus a fait des merveilles, et l'admirable ingénieur qui s'est employé à cet artifice a si bien disposé tout.... si bien caché ses fils de fer et tous ses <oVar>ressorts</oVar>.... qu'il y a peu de gens qui n'y eussent été trompés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sortent à l'instant, et, par d'heureux efforts, Du lugubre instrument [une crécelle] font crier les <oVar>ressorts</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il démontra qu'un corps qui ferme ou bande un <oVar>ressort</oVar> avec une certaine vitesse, peut avec une vitesse double fermer tout à la fois, ou successivement, quatre <oVar>ressorts</oVar> semblables au premier</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les horlogers mettent sous le marteau destiné à frapper le timbre de l'horloge un petit <oVar>ressort</oVar>, qui le relève sitôt qu'il l'a frappé, et l'empêche de continuer de le toucher</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ressort</oVar> à pompe, celui qui est roulé en forme de spirale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ressort</oVar> de voiture, tout mécanisme destiné à affaiblir les secousses qu'éprouve la caisse des voitures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dernier degré de recuit est celui dans lequel l'acier a été chauffé au point de paraître d'un rouge sombre dans l'obscurité ; c'est le recuit que l'on donne aux <oVar>ressorts</oVar> de voitures</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Ressort</oVar> de marteau, pièce de bois ou de fer sur laquelle frappe l'extrémité du manche du marteau des affineries, et qui le repousse à la manière d'un <oVar>ressort</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horlogerie.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Ressort</oVar> vibrant, appliqué pour la première fois au balancier en 1674, et qui fut dans ses oscillations un principe de régularité nouveau et excellent</quote>
<bibl>
<biblScope>Presse scient. 1861, t. III, p. 715</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au troisième degré de recuit, qui est celui des <oVar>ressorts</oVar> de montre, l'acier devient bleu</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dirait qu'un esprit anime mille corps ; C'est bien là [à la cour] que les gens sont de simples <oVar>ressorts</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<cit>
<quote><oVar>Ressorts</oVar>-Belleville, pièces formées de rondelles en acier trempé, légèrement bombées, et qu'on emmanche sur une tige centrale de manière à former des couples dont les faces se contrarient et qui s'infléchissent sous une pression suffisamment forte</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Lett. commune du 11 juillet 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense></sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit du mécanisme qui meut les êtres vivants, un empire, le monde, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple doit regarder comme un avantage de trouver son souverain tout fait [par l'hérédité], et de n'avoir pas, pour ainsi parler, à remonter un si grand <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que verrons-nous dans notre mort [si nous croyons l'âme mortelle], qu'une vapeur qui s'exhale, que des esprits qui s'épuisent, que des <oVar>ressorts</oVar> qui se démontent et se déconcertent... ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>D. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car de penser alors qu'un Dieu tourne le monde, Et règle les <oVar>ressorts</oVar> de la machine ronde...</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gouvernement modéré peut, sans périr, relâcher ses <oVar>ressorts</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armées sont devenues des espèces de machines régulières qui se meuvent comme par des <oVar>ressorts</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa joie en nous voyant, par de trop grands efforts, De ses sens affaiblis a rompu les <oVar>ressorts</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souffrez tout plutôt que d'user le <oVar>ressort</oVar> des lois ; car, quand une fois ce <oVar>ressort</oVar> est usé, l'État est perdu sans ressource</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv. de Polog. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cette personne ne se remue que par <oVar>ressort</oVar>, tous ses mouvements sont étudiés et contraints.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que tout son corps soit démonté, et que les mouvements de ses hanches, de ses épaules et de sa tête n'aillent que par <oVar>ressorts</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette personne n'agit que par <oVar>ressort</oVar>, elle n'agit que par le conseil, l'impulsion d'autrui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Force comparée à la force matérielle d'un <oVar>ressort</oVar>. Donner du <oVar>ressort</oVar> à l'estomac et aux fibres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Richelieu commence à subir les effets de la dissipation ; les <oVar>ressorts</oVar> s'affaiblissent visiblement ; elle présente tout le monde, et ne dit plus ce qui convient à chacun</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce travail [des champs] pour lequel il faut plus de constance que d'ardeur, plus de poids que de <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'appartient pas à tout le monde de sentir quel <oVar>ressort</oVar> l'amour des choses honnêtes peut donner à l'âme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son âme avait encore tout son <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon âme, que les délices de Paris, d'Avenay, de Passy, de Versailles avaient trop amollie, avoit besoin que l'adversité lui rendît son ancienne trempe et le <oVar>ressort</oVar> qu'elle avait perdu</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant, je n'ai plus de <oVar>ressort</oVar> en moi-même, je reste abattue, je ne puis me relever</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Delph. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Se dit quelquefois de la vivacité d'action d'une composition et de la puissance d'effet d'un tableau. Cela manque de <oVar>ressort</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Ce qui fait agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les stoïciens] ôtent à nos cœurs le principal <oVar>ressort</oVar>, Ils font cesser de vivre avant que l'on soit mort</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lis l'Arianisme, je n'en aime ni l'auteur ni le style ; mais l'histoire est admirable, c'est celle de tout l'univers ; elle tient à tout, elle a des <oVar>ressorts</oVar> qui font agir toutes les puissances</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conduisez-vous, gouvernez-vous, si vous aimez votre cher fils, votre maison, votre mari, votre maman, vos frères ; enfin vous êtes l'âme et le <oVar>ressort</oVar> de tout cela</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 6 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous voir remuer l'intérêt, ce puissant <oVar>ressort</oVar> qui donne le mouvement aux choses humaines ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais par quels <oVar>ressorts</oVar> on le pousse, on l'arrête [Assuérus]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour et l'ambition, les <oVar>ressorts</oVar> invisibles des intrigues et des mouvements de toutes les cours</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le système moderne de la tragédie] met en jeu tous les <oVar>ressorts</oVar> du cœur humain</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuvres, t. X, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Moyen dont on se sert pour faire réussir quelque dessein, quelque affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands événements ne sont pas toujours produits par les grandes causes ; les <oVar>ressorts</oVar> sont cachés, et les machines paraissent ; et, quand on vient à découvrir ces <oVar>ressorts</oVar>, on s'étonne de les voir si faibles et si petits</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne doute point, sire, que les gens que je peins dans ma comédie ne remuent bien des <oVar>ressorts</oVar> auprès de Votre Majesté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. 2e placet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certaines âmes créées pour être maîtresses des autres et pour faire mouvoir ces <oVar>ressorts</oVar> dont la Providence se sert pour élever ou pour abattre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Au théâtre] Le secret est d'abord de plaire et de toucher ; Inventez des <oVar>ressorts</oVar> qui puissent m'attacher</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juste ciel, c'est ainsi qu'assurant ta vengeance, Tu romps tous les <oVar>ressorts</oVar> de ma vaine prudence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par quels secrets <oVar>ressorts</oVar>, par quel enchaînement Le ciel a-t-il conduit ce grand événement ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous perdre, il n'est point de <oVar>ressorts</oVar> qu'il n'invente</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi vont les choses parmi les hommes ; on y voit de grands mouvements, mais les <oVar>ressorts</oVar> sont en général assez ridicules</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. IV, morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis que je travaille pour vous, les <oVar>ressorts</oVar> de mon esprit emprunteur sont diablement usés</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>la Sérénade, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des avocats m'ont mandé qu'on avait fait jouer dans cette affaire [le supplice du jeune la Barre] des <oVar>ressorts</oVar> abominables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 19 août 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un esprit supérieur dédaigne les petits <oVar>ressorts</oVar>, il n'emploie que les grands, c'est-à-dire les simples</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire jouer tous ses <oVar>ressorts</oVar>, employer tous les moyens dont on dispose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne nous demandez point tous les <oVar>ressorts</oVar> que nous ferons jouer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel Moinginot prist une selle de bois, et la jetta contre ledit Jehan Mel ; et ne scet se, de droit cop ou de ressourte, il en fu feru</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ressortire.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Du rejault ou <oVar>ressort</oVar> qu'elle [la flèche] fist contre ledit arbre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pource que à celle heure, qui estoit bien basse, on veoit très peu, le suppliant, en ferant icelui Boutemie, eust feru de <oVar>ressort</oVar> [de contre-coup] ledit Gauteron, qui se mettoit entre deux pour despecier la noise</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne sçais gueres par quels <oVar>ressorts</oVar> la peur agit en nous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en trouverois incontinent le <oVar>ressort</oVar> [le motif de ces actions]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un poinct lequel est le secret et le resourd de la domination</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servit. vol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a dit que le roi lui voulut porter cette parole rudement, contre l'opinion de ceux qui vouloient lui faire digerer la nouveauté à plusieurs <oVar>ressorts</oVar> [reprises]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour cet effet il fit jouer tous les <oVar>ressorts</oVar> de plusieurs princes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air implanté aux resorts, infractuosités, ou petits labyrinthes contenus en la cavité mastoïde (nommée d'aucuns tabourin)</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand <oVar>ressort</oVar> doit estre en acier trempé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ressortir 1 ; prov. ressort. Le sens propre est rejaillissement, rebondissement, contre-coup. C'est celui qu'a aussi ressortir 1 (voy. <ref target="ressortir1#etymologie">RESSORTIR 1</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressort.2">
<form>
<orth>RESSORT</orth>
<pron>re-sor ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étendue de juridiction. Le <oVar>ressort</oVar> d'un bailliage, d'un parlement. Cette affaire est du <oVar>ressort</oVar> de la cour impériale de Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>ressort</oVar> trop étendu du parlement de Paris, qui contraignait les citoyens de venir de cent cinquante lieues se consumer devant lui en frais qui souvent excédaient le capital</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Parlement de France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi l'étendue du <oVar>ressort</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui acquiert de bonne foi et par juste titre un immeuble en prescrit la propriété par dix ans, si le véritable propriétaire habite dans le <oVar>ressort</oVar> du tribunal d'appel dans l'étendue duquel l'immeuble est situé, et par vingt ans, s'il est domicilié hors dudit <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 2265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ressort</oVar> se dit, en un sens analogue, de la nature des affaires qui ressortissent à un tribunal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces distinctions du <oVar>ressort</oVar> civil et du <oVar>ressort</oVar> ecclésiastique sont claires et fondées non-seulement sur la loi, mais sur la raison</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Montagne, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Juger en dernier <oVar>ressort</oVar>, juger souverainement et sans appel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Servius] établit la loi qui permet d'appeler au peuple, et lui attribue en certains cas les jugements en dernier <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement jugea en dernier <oVar>ressort</oVar> de presque toutes les affaires du royaume</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'était-il pas horrible d'être obligé de s'aller ruiner, en dernier <oVar>ressort</oVar>, à cent lieues de chez soi, devant un tribunal qui n'entend rien au commerce ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Veymerange, 25 fév. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois par opposition : juger en premier <oVar>ressort</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : jugement en premier <oVar>ressort</oVar>, en dernier <oVar>ressort</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jurieu] se vante de pouvoir montrer qu'en toutes sortes de gouvernements le peuple est le principal, ou plutôt seul souverain en dernier <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici ce qui décide en dernier <oVar>ressort</oVar> la difficulté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. quinq. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Justice de <oVar>ressort</oVar>, tribunal auquel on peut appeler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [saint Louis] établit le premier la justice de <oVar>ressort</oVar> ; et les sujets, opprimés par les sentences arbitraires des juges des baronies, commencèrent à pouvoir porter leurs plaintes à quatre grands bailliages royaux créés pour les écouter</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être du <oVar>ressort</oVar>, appartenir à, relever de, être de la compétence de.</dictScrap>
<cit>
<quote>....De tels esprits voient toujours plus loin que les autres dans les choses de leur <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Profondeur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son érudition était immense : histoire civile et littéraire, ancienne et moderne, connaissance des livres et des auteurs, critique, philologie, tout était de son <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Eloges, la Monnoie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à présent, mon cher habit, Tout est de mon <oVar>ressort</oVar>, les airs, la suffisance</quote>
<bibl>
<author>SEDAINE</author>
<biblScope>Épître à mon habit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui regarde l'économie, la propreté, le soin de préparer un repas champêtre, fut du <oVar>ressort</oVar> de Virginie</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela est du <oVar>ressort</oVar> de la physique, de la jurisprudence, c'est à la physique, à la jurisprudence à traiter de cette matière, à en décider.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'être pas du <oVar>ressort</oVar> de, se dit dans un sens contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le magistrat est persuadé qu'il n'a point d'autorité sur la religion, ou comme parlent les tolérants, que la conscience n'est pas de son <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet asile que vous vous préparez contre la fortune est encore de son <oVar>ressort</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Amour des plaisirs, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'inoculation n'est pas plus du <oVar>ressort</oVar> de la théologie, que les matières de la prédestination et de la grâce ne sont du <oVar>ressort</oVar> de l'arithmétique et de la médecine</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Réfl. sur l'inoc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mœurs ne sont pas du <oVar>ressort</oVar> des lois</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Bélisaire, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil de la franchise de la ville de Vauquelour n'averont reclain ne resort.... fors qu'à nous et à nostre commendement</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. VII, p. 598</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à che pot on entendre que toute coze qui est tenue comme justice laie, doit avoir resort du segneur lai</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne demore pas por ce, que le [la] justice temporel et le [la] garde temporel ne soit du resort du baron lai</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLVI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li miens cuers [cœur] prent son resort En celle vertu qui tout vaint, Lay d'amours</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. II, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est mes avoirs et mes tresors, C'est mes chastiaus, c'est mes ressors ; Par eulx sui sires de mon regne</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, moy vivant, sont trestuit mi <oVar>ressort</oVar> à ceste fleur que près de mon cuer port, Pour ce que c'est de m'onneur le droit port</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi d'Angleterre, en qui main ces convenances et alliances estoient dites et jurées à tenir fermes et estables, qui comme <oVar>ressort</oVar> les devoit appaiser</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien disoient [les Gantois] que ils vouloient eux mettre en l'obeissance du roi de France très volontiers, afin que ils fussent tous tenus du domaine de France pour avoir <oVar>ressorts</oVar> à Paris</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce, ma voulenté est telle, Et sera jusques à la mort, De tousjours tenir la querelle De loyaulté, où mon <oVar>ressort</oVar> J'ay mis ; mon cueur en est d'accort</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dedans le <oVar>ressort</oVar> de Toulouse, y avoit un fameux bandoulier....</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Resort [lieu de retraite, prononcé re-zor]</quote>
<bibl>
<author>PALSGRAVE</author>
<biblScope>p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="ressortir.2">RESSORTIR 2</ref> ; provenç. ressort ; ital. risorto. Le sens propre de ressort est recours, retraite, refuge.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ressorti">
<form>
<orth>RESSORTI, IE</orth>
<pron>re-sor-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de ressortir 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entré, puis <oVar>ressorti</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressortir.1">
<form>
<orth>RESSORTIR</orth>
<pron>re-sor-tir</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme sortir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sortir de nouveau. Il <oVar>ressortait</oVar> pour la troisième fois de prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Griffard : Hé bien, Lisette, ta maîtresse est-elle venue ? - Lisette : Oui, monsieur, et elle est <oVar>ressortie</oVar> même</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sortir après être entré. Il est entré dans sa chambre, et il en est <oVar>ressorti</oVar> un moment après.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'on jetait dans la caverne la plus proche de la source allait <oVar>ressortir</oVar> par l'autre embouchure de la rivière</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant il faut boire [à Vichy], et les eaux leur <oVar>ressortent</oVar> par la bouche et par le dos</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre a repris sa couleur, et le soleil, <oVar>ressortant</oVar> de son trou, fera que je reprendrai aussi le cours de mes promenades</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>609</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Paraître avec plus de relief, en parlant de choses que leur opposition avec d'autres rend plus saillantes. Ces ornements ne <oVar>ressortent</oVar> pas assez.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les ombres font <oVar>ressortir</oVar> les lumières, de légers défauts semblent donner un certain relief à d'heureuses qualités.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Découler de, résulter. Il <oVar>ressort</oVar> de cet examen que....</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire être.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces figures apparoissoient enlevées totallement, moyennant la diverse et plaisante lumiere, laquelle dedans contenue ressortissoyt par la sculpture</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui s'estoient jettez en leurs maisons estoient contraints par le feu d'en resortir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut à la fin rembarré d'un coup d'estoc qui luy donna droit dedans la bouche par telle violence, que la pointe de l'espée luy vint à <oVar>ressortir</oVar> par derrierre au chinon du col</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sinistre presage sembloit lui pronostiquer que son voyage ne ressortiroit pas à telle issue comme il desiroit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésil. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'efforçant de faire tousjours <oVar>ressortir</oVar> à effect les predictions des devins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et sortir 1. Le sens ancien et propre de ressortir est repousser, rejaillir, comme celui de sortir est jaillir.</etym>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E il meïsmes, ço dient, les [les lois] estovra tenir ; Car il les graanta [octroya] ; ne s'en deit resortir, E serement en fist....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por nos pechiés, furent li pelerin resorti de l'assaut</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gent Gerart est arier resortie</quote>
<bibl>
<biblScope>Gerard de Vienne, V. 1629</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tent son arc, si traist à li.... La sajete <oVar>ressort</oVar> ariere</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Gugemer.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en luy donne bien d'une masse [à un homme mal vêtu], Quant il s'avance en poure habit, Si grand coup qu'il s'en <oVar>ressortit</oVar> [retire, recule], Tout confus et à sa grant honte</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 553</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ressortir.2">
<form><orth>RESSORTIR</orth><pron>re-sor-tir</pron>, je ressortis, tu ressortis, il ressortit, nous ressortissons, vous ressortissez, ils ressortissent ; je ressortissais ; ressortissant, v. n. </form>
<sense>
<dictScrap>Être du <oVar>ressort</oVar> de quelque juridiction. L'affaire a <oVar>ressorti</oVar> à tel tribunal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les causes ecclésiastiques <oVar>ressortiront</oVar> à lui [au pape]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'agira de voir si M. le vice-chancelier voudra qu'on ôte à ce parlement une affaire qui lui <oVar>ressortit</oVar> de plein droit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. Damilaville, 15 mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas dans l'Océan une seule goutte d'eau qui ne soit pleine d'êtres vivants qui ressortissent à nous</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces choses ressortissent jugement par devant un sage</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le sens de ressort 2 étant retraite, refuge, le sens de ressortir est se retirer, s'enfuir, chercher refuge ; il vient de re, et du latin sortiri, obtenir. Diez explique l'enchaînement des sens : ressortir est proprement obtenir de nouveau, de là prendre refuge, recours ; de là enfin le sens de recourir à une juridiction, d'y appartenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressortissant">
<form>
<orth>RESSORTISSANT, ANTE</orth>
<pron>re-sor-ti-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressortit à une juridiction. Tribunaux <oVar>ressortissants</oVar> à une juridiction supérieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a plu à M. l'abbé Terrai de les déclarer [certains habitants] <oVar>ressortissants</oVar> de Belley, quoique Belley soit à plus de quinze lieues, et que Gex ne soit qu'à une</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Fargès, 26 janv. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ressortir 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressoudé">
<form>
<orth>RESSOUDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-sou-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de ressouder</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="ressouder">
<form>
<orth>RESSOUDER</orth>
<pron>re-sou-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Souder de nouveau, refaire une soudure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ressouder</oVar>, v. réfl. Se réunir, être soudé ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nord et le sud [de l'Allemagne] finiront par se <oVar>ressouder</oVar>, nul ne se fait illusion à cet égard</quote>
<bibl>
<author>DE LAVELEYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1867, novembre, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nule euvre, puisque ele est brisie, ne doit estre resoudée ; car, se ele l'estoit, ele seroit fausse et mauvaise</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 363</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour avoir rappareillé et mis à point une couppe d'or pour le roy, appellée la couppe saint Loys, laquelle il a <oVar>ressoudé</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Despense pour recouvrir, ressoder et mettre de nouvel plusieurs tables de plomb sur les chappelles....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 5e série, t. III, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne crains point qu'on me desmembre ; Car je suis, comme vif argent, à me resouder diligent</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 78, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon ame.... ne lairroit jamais <oVar>ressouder</oVar> et consolider la playe qui l'auroit percée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et souder ; wallon, r'sodî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressoudure">
<form>
<orth>RESSOUDURE</orth>
<pron>re-sou-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde soudure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressouffler">
<form>
<orth>RESSOUFFLER</orth>
<pron>re-sou-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Souffler de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Me resouflant en chasque veine La vie par sa douce haleine</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>176</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et souffler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressouffrir">
<form>
<orth>RESSOUFFRIR</orth>
<pron>re-sou-frir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme souffrir. Souffrir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por resoufrir autel [telle] paine</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et d'où leur vient ce furieux amour Que de revoir encore un coup le jour, Se revestant de muscles et de veines Pour resouffrir tant de nouvelles paines ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>644</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et souffrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressource">
<form>
<orth>RESSOURCE</orth>
<pron>re-sour-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'on emploie pour se tirer d'un embarras, pour vaincre des difficultés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Tarquins demeurèrent sans <oVar>ressource</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>François de Paule remontre au roi Louis XI, qu'il est mourant, et mourant sans <oVar>ressource</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. de saint François de Paule</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne devaient plus avoir d'autre <oVar>ressource</oVar> que leur travail</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez le fils d'un roi qui est réduit à demander la servitude comme son unique <oVar>ressource</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Anglais assiégeaient alors la ville d'Orléans, la seule <oVar>ressource</oVar> de Charles, et étaient prêts de s'en rendre maîtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui n'ont qu'une <oVar>ressource</oVar> se rendent toujours très savants dans l'art qui leur est nécessaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouve que le plaisir de secourir les hommes est la seule <oVar>ressource</oVar> d'un vieillard</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 17 mai 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il chérissait et honorait votre personne, et vous regardait comme la <oVar>ressource</oVar> et l'espérance de la vérité et de la raison</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 1er juill. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'approche de cinquante ans ; je comptais sur la pension de l'Académie comme la seule <oVar>ressource</oVar> de ma vieillesse ; si cette <oVar>ressource</oVar> m'est enlevée, il faut que je songe à m'en procurer d'autres</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 30 juin 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé Dubos] ne sut point, à la vérité, suppléer au mérite par le manége et par l'intrigue ; il n'avait pas besoin de cette méprisable <oVar>ressource</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, l'abbé Dubos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Désespérant enfin de rentrer en grâce, après ses vaines et mortifiantes tentatives, il embrassa, comme tant d'autres de ses pareils, l'obscure <oVar>ressource</oVar> de la dévotion</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Rabutin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il y a de la <oVar>ressource</oVar> avec les gens d'esprit, on peut se tirer d'affaire avec eux plus facilement qu'avec les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aimait la poésie, et il y a toujours de la <oVar>ressource</oVar> avec les princes qui aiment les vers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une ville de <oVar>ressources</oVar>, ville où l'on trouve aisément tout ce dont on a besoin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Angleterre avait de grandes <oVar>ressources</oVar> en beautés</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des forces de l'esprit, du caractère, auxquelles on a recours au besoin.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un [Turenne], par la profondeur de son génie et les incroyables <oVar>ressources</oVar> de son courage, s'élève au-dessus des plus grands périls</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vieillesse n'a plus rien de souple ....elle n'a plus de <oVar>ressource</oVar> contre ses défauts</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vanité a bien des <oVar>ressources</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. I, Morts anc. et mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a pour des cœurs bien nés des <oVar>ressources</oVar> inépuisables dans le courage et dans la vertu</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Fem. com. peu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un homme de <oVar>ressource</oVar>, plein de <oVar>ressources</oVar>, qui a des <oVar>ressources</oVar> dans l'esprit, homme fertile en expédients, en moyens de réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais de la pénétration, du courage, de la <oVar>ressource</oVar> dans l'esprit</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Louis XI, le cardin. Bessarion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce jésuite [le Tellier], fils d'un procureur de Vire en basse Normandie, avait dans l'esprit toutes les <oVar>ressources</oVar> de la profession de son père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Bulle Unigenitus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ressource</oVar> ou <oVar>ressources</oVar> en soi, dans l'esprit, faculté qu'on a de se soutenir moralement par soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme a bien peu de <oVar>ressource</oVar> dans soi-même</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant nulle <oVar>ressource</oVar> en moi-même, j'en ai cherché dans une dissipation qui pouvait seule m'arracher à l'ennui</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éd. Dangers du monde, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'aperçus avec le temps qu'il avait peu de <oVar>ressources</oVar> dans l'esprit</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval a de la <oVar>ressource</oVar>, après une longue fatigue on lui trouve encore de la vigueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les <oVar>ressources</oVar> d'une langue, les moyens qu'elle offre à l'écrivain pour rendre sa pensée.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur connaissait trop bien les lois du style et les <oVar>ressources</oVar> de la langue....</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Girard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Moyens pécuniaires. Il a tant dépensé qu'il est maintenant sans <oVar>ressource</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils seront sans <oVar>ressource</oVar>, dépouillés d'une portion de leur héritage</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaid. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>ressource</oVar>, se procurer un moyen de réparer ses affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai tout perdu, je suis sans un sol, sans une obole, et prête à vous égorger, si vous ne me prêtez de quoi faire <oVar>ressource</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Agiot. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>ressource</oVar>, signifie aussi se procurer de l'argent en vendant. Il a vendu ses tableaux pour faire <oVar>ressource</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>ressource</oVar> de tout, vendre tout ce qu'on possède.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La seigneurie rommaine plus par eulx mesmes que par estranges ennemis est de cheue du tout sans ressourse</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>Œuv. p. 422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la ressourse et adresse dudit royaume desolé</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. III, p. 109, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les galeres furent cause de la <oVar>ressource</oVar> d'Athenes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la prevarication de l'ame raisonnable incorporée, de sa <oVar>ressource</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>les Triomp. de la noble dame, Ép. aux lect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vieille beste n'y a point de resource</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La premiere [maladie].... me mettroit sans <oVar>ressource</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. resorse ; ital. risorsa. Substantif de l'ancien verbe resourdre, dont le participe passé était ressours, ressourse, se relever, surgir de nouveau, du lat. resurgere, de re, et surgere, se lever, surgir (voy. <ref target="sourdre">SOURDRE</ref> et <ref target="surgir">SURGIR</ref>). La ressource est proprement une seconde ou dernière source, une chose qui relève, un moyen qui fait sortir d'embarras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressouvenance">
<form>
<orth>RESSOUVENANCE</orth>
<pron>re-sou-ve-nan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de ressouvenir 2.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ressouvenance</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RESSOUVENANCE. Ajoutez : <cit><quote>La crainte du mal à venir et la <oVar>ressouvenance</oVar> du passé</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ressouveneur">
<form>
<orth>RESSOUVENEUR</orth>
<pron>re-sou-ve-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait ressouvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens de perdre mon ami Sersale, qui est mort ce matin ; je l'avais fait venir exprès ici [à Naples] pour être mon <oVar>ressouveneur</oVar> de Paris</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, 9 janv. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressouvenir.1">
<form>
<orth>RESSOUVENIR</orth>
<pron>re-sou-ve-nir</pron>
<gram>v. n. impers.</gram>
<note>Il se conjugue comme souvenir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit de ce qui revient à la mémoire. à présent il m'en ressouvient. Vous en ressouvient-il ? Il doit lui en <oVar>ressouvenir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. réfl. Se rappeler une chose, soit qu'on l'eût oubliée, soit qu'on en eût conservé le souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je songe que vous et elle me faites l'honneur de vous <oVar>ressouvenir</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne vous ressouvenez pas que j'ai eu le bonheur de boire je ne sais combien de fois avec vous ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous ressouvenez que, hors d'ici, je ne dois plus qu'à mon honneur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Don Juan, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai été rosière, il y a aujourd'hui vingt ans, je m'en <oVar>ressouviens</oVar> comme d'hier</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Rosière, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par manière de menace. Je m'en ressouviendrai quelque jour, je m'en vengerai. Vous vous en ressouviendrez tôt ou tard, vous en serez puni.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>ressouvenir</oVar> quelqu'un d'une chose, la lui rappeler. Au besoin faites-le <oVar>ressouvenir</oVar> de sa promesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous ferai <oVar>ressouvenir</oVar> des exemples que vous-mêmes rapportez</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. C'est offenser que de faire <oVar>ressouvenir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Considérer, faire réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses soldats, voyant ce triste spectacle [la mort de Brutus], et se <oVar>ressouvenant</oVar> qu'ils n'avaient plus de chef</quote>
<bibl>
<author>COEFFETEAU</author>
<biblScope>dans VAUGELAS, Remarques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur quoi, me <oVar>ressouvenant</oVar> que la croix de Jésus-Christ avait pris la place des aigles romaines, et qu'alors les empereurs étaient devenus domestiques de la foi et membres de l'Église</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Instruisez-le d'exemple, et vous ressouvenez Qu'il faut faire à ses yeux ce que vous enseignez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Méritez les lauriers qui vous sont réservés, Et ressouvenez-vous quel prélat vous servez</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'emploi impersonnel est l'emploi ancien et correct (voy. <ref target="souvenir">SOUVENIR</ref>). L'emploi réfléchi est un barbarisme auquel l'usage a fini par donner droit de cité. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà te deüst resovenir De la charete où tu montas</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 2594</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Molt l'a li mors [la mort] mis en effroi, Et molt le [la] doute et molt le crient, Et molt souvent l'en resouvient</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des bons vers Gautier de Sagnies Resovint un bon bachelier [il <oVar>ressouvint</oVar> à un bon bachelier des bons vers de Gautier]</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIII, p. 600</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il li doit resouvenir de l'amor qu'il perdirent, quant il perdirent lor mere</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de ce sçavoir, il fauldroit qu'elles [les âmes] se ressouvinssent encores....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et quelque temps apres estans desenchantez, chacun s'en alla où il voulut, sans se <oVar>ressouvenir</oVar> de ce qui estoit passé</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>142</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et souvenir ; bourguig. ressôvenir ; wallon, s'rissovnî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressouvenir.2">
<form>
<orth>RESSOUVENIR</orth>
<pron>re-sou-ve-nir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Idée que l'on conserve ou que l'on se rappelle d'une chose passée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le roi] l'avait [le cœur] assez percé par le tendre <oVar>ressouvenir</oVar> d'un amour qu'il trouvait toujours également vif après vingt-trois ans écoulés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel <oVar>ressouvenir</oVar> Tout à coup vous arrête et vous fait revenir ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais néanmoins encore je ne sais quelle aversion pour le sage Ulysse, par le <oVar>ressouvenir</oVar> de mes maux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous d'une mère aucun <oVar>ressouvenir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mieux que leur foyer, de leurs jeunes amours Le doux <oVar>ressouvenir</oVar> réchauffe leurs vieux jours</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces doux ressouvenirs et ces tendres pensées, Par qui le cœur jouit des voluptés passées</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les longs ressouvenirs conviennent aux longs malheurs</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sentiment d'une douleur physique qui se renouvelle. Il a gardé des ressouvenirs, un <oVar>ressouvenir</oVar> de sa dernière maladie, des souffrances qu'il a endurées sur mer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S'est dit aussi d'un petit morceau de papier qu'on attache sur sa manche pour servir de mémento</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Biens faillis est mors à resovenir</quote>
<bibl>
<author>MÄTZNER</author>
<biblScope>p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La reyne mere du roy monstra lors le <oVar>ressouvenir</oVar> qu'elle avoit de ses services</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ce que nous apprenions n'estoit qu'un <oVar>ressouvenir</oVar> de ce que nous avions sceu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 298</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ressouvenir 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressuage">
<form>
<orth>RESSUAGE</orth>
<pron>re-su-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action, état d'un corps qui ressue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Une des opérations qui concourent au traitement du cuivre argentifère, consistant à dégager du cuivre, après la liquation, les dernières portions de plomb et autres métaux qu'il peut contenir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de faire sortir, à coups de marteau, le laitier interposé entre les parties d'une loupe de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>L'opération par laquelle on fait ressuer la graine de cacao.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ressuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressuer">
<form>
<orth>RESSUER</orth>
<pron>re-su-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme suer. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Suer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre son humidité intérieure. Quand il dégèle, les murailles ressuent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit que la graine du cacaoyer ressue, quand la masse de ces graines mises en tas se couvre d'une espèce de moisissure grisâtre, et laisse échapper une quantité considérable de suc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire <oVar>ressuer</oVar> le creuset, c'est faire fondre l'argent qui y est attaché.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Faire <oVar>ressuer</oVar>, séparer à l'aide du plomb l'argent contenu dans le cuivre, ou, par la chaleur, le plomb du cuivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on expose les pains [de cuivre], devenus poreux et bien moins fusibles qu'ils n'étaient, à l'action d'une plus haute température pour les faire ressuer, on en sépare une nouvelle quantité de plomb</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. II, p. 704, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dégager le fer des corps étrangers qui sont dans la gueuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelz varletz du mareschal avoient appareillié et <oVar>ressué</oVar> une coignie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>recanzare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres [des Escots], qui tous engelés estoient et tous mouillés, faisoient grands feux pour eux ressuer et rechauffer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'humidité qui resude du bois verd bruslant ressemble à l'eau, et la cendre à la terre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ce verbe est-il une autre forme de ressuyer, ou composé de re et suer ? Il est certain que l'exemple de Froissart appartient à ressuyer ; mais le sens le plus général appartient à suer ; provenç. resudar, rezudar ; espagn. resudar ; ital. risudare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressui">
<form>
<orth>RESSUI</orth>
<pron>rè-sui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de vénerie. Lieu où les bêtes fauves et le gibier vont se sécher après la pluie ou la rosée du matin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un cerf est au <oVar>ressui</oVar>, lorsqu'il se met sur le ventre au bord du bois pour y rester peu de temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi lorsqu'il se repose et laisse sécher sa sueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À l'égard du gibier à plume, on lui donne du <oVar>ressui</oVar> en le plaçant dans un parc où il trouve du sable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Défaut d'une poterie humide qui, en séchant, fait couler l'or appliqué.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ressuyer">RESSUYER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressuiement">
<form>
<orth>RESSUIEMENT</orth>
<pron>rè-sui-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Perte d'une partie de l'humidité naturelle des grains ou d'une terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où résulte cet effet qu'on nomme le <oVar>ressuiement</oVar>, c'est-à-dire que, suivant l'expression familière du cultivateur, le blé a jeté son feu</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 37, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ressuyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressuivre">
<form>
<orth>RESSUIVRE</orth>
<pron>re-sui-vr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suivre en revenant, suivre de nouveau. Il faut <oVar>ressuivre</oVar> ce chemin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et un penser qui me suit et resuit</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beauvoisin avec sa troupe avoit resuivi ceux de Castel-jaloux jusques à leurs gens qui estoient à pied</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et suivre ; Berry, ressuivre, ressuvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressuscitable">
<form>
<orth>RESSUSCITABLE</orth>
<pron>rè-su-ssi-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être ressuscité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'histoire.... à perpetuité <oVar>ressuscitable</oVar> et apte à recouvrer la parole</quote>
<bibl>
<author>MART.</author>
<biblScope>DU BELLAY, Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ressuscitant">
<form>
<orth>RESSUSCITANT, ANTE</orth>
<pron>rè-su-si-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressuscite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce pauvre homme [Vardes].... s'abandonnant enfin à M. Sanguin ; d'abord ses remèdes ressuscitants l'avaient comme ressuscité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 sept. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressuscitatif">
<form>
<orth>RESSUSCITATIF, IVE</orth>
<pron>rè-su-si-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la vertu de ressusciter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis mist à l'entour [de la plaie] ung peu d'ung onguent qu'il appeloit <oVar>ressuscitatif</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ressuscitation">
<form>
<orth>RESSUSCITATION</orth>
<pron>rè-su-si-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ressusciter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis enfans et espouse L'ont mis en chœur de sa fondation, Où il attend <oVar>ressuscitation</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ressuscité">
<form>
<orth>RESSUSCITÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-su-si-té, tée</pron>
<gram>part. passé de ressusciter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ramené à la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant Jésus-Christ, on avait vu des hommes ressuscités, mais ressuscités par des hommes</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Résurr. de J. C. t. I, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous chantent de David le fils <oVar>ressuscité</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa vie [de Jésus] glorieuse et ressuscitée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le renard] Feignit vouloir gravir, se guinda sur ses pattes, Puis contrefit le mort, puis le <oVar>ressuscité</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces morts [préparations anatomiques de Ruysch], sans dessèchement apparent, sans rides, avec un teint fleuri, et des membres souples, étaient presque des ressuscités</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ruysch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressuscitement">
<form>
<orth>RESSUSCITEMENT</orth>
<pron>rè-su-si-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ressusciter ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là nous feront nos yex [yeux] aperte ostencion De la divinité, de l'incarnation, De la nativité et de la passion, Du ressucitement et de l'ascension</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ressusciter">
<form>
<orth>RESSUSCITER</orth>
<pron>rè-su-si-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réveiller, faire sortir de sa torpeur (sens latin, qui n'est pas usité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Après un ton si relevé.... pourrais-je me rabaisser à vous supplier de <oVar>ressusciter</oVar> M. Boucard sur toutes les choses dont je lui écris sans cesse ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 1er janv. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ranimer, rendre force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Montglas vous oblige de le rompre [le portrait satirique de Mme de Sévigné par Bussy], et puis son mari rejoint tous les morceaux ensemble, et il le <oVar>ressuscite</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 28 août 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai eu dessein de <oVar>ressusciter</oVar> notre commerce à mon retour, et je commence ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 24 janv. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous réponds qu'elle rétablira et <oVar>ressuscitera</oVar> cette maison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 29 avril 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pie IV, qui se disait de la maison de ces grands négociants et de ces grands princes les Médicis, <oVar>ressuscite</oVar> le concile de Trente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anatolius qui <oVar>ressuscite</oVar> le péripatétisme</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Jésus-Christ).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Ressusciter</oVar> quelqu'un, lui rendre l'espérance, le courage, la force, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin par ce dessein vous me <oVar>ressuscitez</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Place roy. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y a-t-il personne qui veuille me <oVar>ressusciter</oVar>, en me rendant mon cher argent ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. Ramener de la mort à la vie. Jésus-Christ <oVar>ressuscita</oVar> Lazare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques-uns disent qu'il [saint François Xavier] <oVar>ressuscita</oVar> neuf morts ; mais le R. P. Ribadeneira, dans sa Fleur des saints, se borne à dire qu'il n'en <oVar>ressuscita</oVar> que quatre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Église.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pélops, ayant été haché en morceaux par son père, fut <oVar>ressuscité</oVar> par les dieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Résurrection, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est Dieu qui voulait montrer qu'il donne la mort et qu'il <oVar>ressuscite</oVar>, qu'il plonge jusqu'aux enfers et qu'il en retire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du tombeau, quand tu veux, tu sais nous rappeler ; Tu frappes et guéris, tu perds et <oVar>ressuscites</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette liqueur, ce vin serait capable de <oVar>ressusciter</oVar> un mort, se dit par exagération d'une liqueur, d'un vin qui a beaucoup de chaleur et de qualité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ressusciter</oVar> un mort, se dit aussi de ce qu fait rire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ressusciteriez un mort. - Dandinet Je suis plaisant, n'est-ce pas ? jovial</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Foire St-Laurent, sc. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Ce remède l'a <oVar>ressuscité</oVar>, l'a guéri d'une maladie qui paraissait mortelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le remède fut énergique, Et son homme <oVar>ressuscita</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Én. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois très souvent M. de Lorme [un médecin] chez Mme de Montmort qu'il <oVar>ressuscite</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette bonne nouvelle l'a <oVar>ressuscité</oVar>, l'a tiré d'une douleur mortelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire renaître par la poésie, par les lettres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt, <oVar>ressuscitant</oVar> les héros des vieux âges, Homère aux grands exploits anima les courages</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du théâtre français l'honneur et la merveille, Il [Racine] sut <oVar>ressusciter</oVar> Sophocle en ses écrits</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poésies div. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Renouveler, faire revivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce discours d'un guerrier que la colère enflamme <oVar>Ressuscite</oVar> l'honneur déjà mort en leur âme</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal Bibiena, le pape Léon X, l'archevêque Trissino ressuscitèrent, autant qu'ils le purent, le théâtre des Grecs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Chang. à l'art trag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut <oVar>ressusciter</oVar> les vieux mots que quand l'oreille les adopte</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. VIII, p. 423, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Revenir de la mort à la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La déplorable Rome est-elle en liberté, Ou l'illustre Scévole est-il <oVar>ressuscité</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pendu [un chat qui semblait pendu et mort] <oVar>ressuscite</oVar>, et, sur ses pieds tombant, Attrape les plus paresseuses [souris]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps ayant touché les os d'Élisée, cet homme <oVar>ressuscita</oVar> et se leva sur ses pieds</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, XIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps et l'âme doivent souffrir, mourir, <oVar>ressusciter</oVar>, monter au ciel et seoir à la dextre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Périer, 17 oct. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Athées : quelle raison ont-ils de dire qu'on ne peut <oVar>ressusciter</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 20 bis, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ devait naître, mourir, <oVar>ressusciter</oVar> spirituellement dans ses fidèles ; mais il devait aussi naître, mourir et <oVar>ressusciter</oVar> en effet et selon la chair</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est résurrection dans le monde ; les chenilles <oVar>ressuscitent</oVar> en papillons ; un noyau mis en terre <oVar>ressuscite</oVar> en arbre....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Égyptiens inventèrent une autre folie : ils imaginèrent qu'ils <oVar>ressusciteraient</oVar> au bout de trois mille ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. sur l'Inde, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Revenir d'une maladie jugée mortelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Puisieux est <oVar>ressuscitée</oVar> ; mais n'est-ce point mourir deux fois bien près l'une de l'autre ? car elle a quatre-vingts ans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être mon esprit, prompt à <oVar>ressusciter</oVar>, Du temps qu'il a perdu saurait se racquitter</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se dit, à la tontine, pour rentrer au jeu, au moyen du gain de plusieurs jetons reçus du joueur placé à droite, quand celui-ci amène un as.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on veut marquer l'acte : Lazare a <oVar>ressuscité</oVar> à la voix de Jésus ; avec l'auxiliaire être, quand on veut marquer l'état : Lazare était <oVar>ressuscité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>ressusciter</oVar>, v. réfl. Se ramener soi-même de la mort à la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le double miracle, et de <oVar>ressusciter</oVar> et de se <oVar>ressusciter</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Résurrect. de J. C. t. I, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Revenir à la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Marbeuf s'est <oVar>ressuscitée</oVar> ; voilà une succession qui vous est échappée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 4 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le jor y fust morz et traïz, Que jà n'en fust resuscitez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 17983</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult riches pierres [j'] en aport, Qui font <oVar>ressusciter</oVar> le mort</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nulz homs plus douce chose ne nous puet enditer, Que nous avec les nostres doions [devions] resusciter</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 931</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pelerin.... Qui devoient aler au temple Salomon, Où Diex resuscita, pour no redemption</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 707</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre pere Jacques d'Artevelle <oVar>ressuscite</oVar> maintenant en celle ville par la bonne memoire de lui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut rappelé par nouveaux troubles et guerres civiles qui se ressusciterent de rechef entre les Grecs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne penserent pas estre tirez de prison, mais estre <oVar>ressuscitez</oVar> et retournez en une seconde vie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Taschant de <oVar>ressusciter</oVar> la guerre de nouveau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'estce que pourroit avoir un mort pour estre resuscité en vie ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 606</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit tumbé si grande abondance de sang dans mon estomach, que, pour l'en descharger, nature eut besoin de resusciter ses forces</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce pas de quoy resusciter de despit, qui m'aura craché au nez pendant que j'estois, me vienne frotter les pieds quand je commence à n'estre plus ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resuscitare, réveiller, ressusciter, de re, et suscitare (voy. <ref target="susciter">SUSCITER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressusciteur">
<form>
<orth>RESSUSCITEUR</orth>
<pron>re-su-si-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui ressuscite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui serait le <oVar>ressusciteur</oVar> des morts</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et du tonnerre dont il fronde [Jupiter], Mit ce <oVar>ressusciteur</oVar> [Esculape] du monde Dans le fond d'enfer pour jamais</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. resuscitatorem, de resuscitare, ressusciter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ressuyage">
<form>
<orth>RESSUYAGE</orth>
<pron>rè-sui-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de dessécher, de faire partir l'humidité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est décidément admis que le <oVar>ressuyage</oVar> poussé jusqu'à la fermentation n'a de raison d'être que parce qu'il facilite la sortie de l'huile</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ offic. 8 juillet 1877, p. 5099, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressuyant">
<form>
<orth>RESSUYANT</orth>
<pron>re-sui-ian</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Vent <oVar>ressuyant</oVar>, vent sec, aigre et piquant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressuyé">
<form>
<orth>RESSUYÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-sui-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de ressuyer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un mur <oVar>ressuyé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le caillé est suffisamment <oVar>ressuyé</oVar> et qu'il a acquis la consistance d'un fromage en forme, on le sépare de l'éclisse</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 57, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Se dit d'une terre qui a perdu la surabondance d'eau dont elle était imprégnée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ressuyer">
<form>
<orth>RESSUYER</orth>
<pron>rè-sui-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme essuyer. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sécher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des gens qui sont nés pour dépenser partout ; il n'y a aucun lieu de repos pour eux, ni qui puisse les ressuyer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chauffer la pierre à chaux, ou toute autre substance, pour lui enlever l'humidité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>ressuyer</oVar>, v. réfl. Se sécher. Se <oVar>ressuyer</oVar> au soleil. Le chemin se ressuie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peu à peu elles [les terres] se sont durcies et ressuyées, et, en se desséchant, elles ont diminué de volume</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. 2e disc. Œuv. t. I, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel. Il faut laisser <oVar>ressuyer</oVar> ce mur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'esprevier s'en iroit baignier, puis se ressuieroit sur un arbre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maria Magdalene, quant à lui [Jésus] ot ploré, Quant de ses larmes ot son digne cors lavé, Et de ses biaus cheveux en après ressué</quote>
<bibl>
<biblScope>le Bastard de Buillon, p. 861, dans Hist. litt. t. XXV, p. 597</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et essuyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restant">
<form>
<orth>RESTANT, ANTE</orth>
<pron>rè-stan, stan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui reste. Le nombre <oVar>restant</oVar>. Il est le seul <oVar>restant</oVar> de quatre frères.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poste <oVar>restante</oVar>, voy. <ref target="poste">POSTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les cent livres <oVar>restantes</oVar>, et, plus ordinairement, <oVar>restant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Ce qui reste d'une somme, d'une quantité. Je vous payerai le <oVar>restant</oVar> avec les intérêts. Le <oVar>restant</oVar> de sa fortune.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus ordinairement le reste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restapler">
<form>
<orth>RESTAPLER</orth>
<pron>rè-sta-plé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Remblayer dans les tailles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi ristapler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restapleur">
<form>
<orth>RESTAPLEUR</orth>
<pron>rè-sta-pleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Ouvrier qui remblaie dans les tailles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restaur">
<form>
<orth>RESTAUR</orth>
<pron>rè-stor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de commerce maritime. Recours que les assureurs ont les uns contre les autres, suivant la date de leur assurance, ou contre le maître, si l'avarie est de son fait (voy. <ref target="ristorne">RISTORNE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li secons cas en coi nul restors ne doit estre fes [fait]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li dui marechal de France priseront et estimeront loialment les chevals mors et les chevals de nos gens, et nos en fera nosdis sires plain restour selon leur prisie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>restaurum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="restaurer">RESTAURER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restaurant">
<form>
<orth>RESTAURANT, ANTE</orth>
<pron>rè-stô-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui restaure, qui répare les forces. Aliment <oVar>restaurant</oVar>. Potion restaurante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. C'est un bon <oVar>restaurant</oVar> que le vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Consommé fort succulent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le père tout tremblant le fait reposer ; on lui fait prendre des <oVar>restaurants</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacune de vos conquêtes est mon <oVar>restaurant</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Établissement d'un restaurateur. Tenir un <oVar>restaurant</oVar>. Dans la rue des Poulies s'ouvrit en 1765 le premier <oVar>restaurant</oVar>, qui fut ensuite transféré à l'hôtel d'Aligre ; c'était un établissement de bouillons, où il n'était pas permis de servir des ragoûts comme chez les traiteurs, mais où l'on donnait des volailles au gros sel, des œufs frais, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>; Boulanger, le maître, avait pris pour devise, copiant l'Évangile : Venite ad me omnes qui stomacho laboratis, et ego vos restaurabo</quote>
<bibl>
<author>ÉD. FOURNIER</author>
<biblScope>Paris démoli, introd. p. XXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Restaurants</oVar> des pieds humides, nom populaire des cuisines en plein vent des halles et marchés de Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Le maigre à la fosse courant, Et dont la vie est hors de <oVar>restaurant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne m'a fait manger que <oVar>restaurants</oVar> et les meilleures viandes que je mangeai jamais</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel [Henri IV], pour les paier [ses soldats] des labeurs intolerables de la guerre, pensoit leur avoir donné un <oVar>restaurant</oVar> en leur promettant une bataille</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="restaurateur">
<form>
<orth>RESTAURATEUR, TRICE</orth>
<pron>rè-stô-ra-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui restaure, répare.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Restaurateur</oVar> de tableaux, artiste, ouvrier dont la profession est de réparer de vieux tableaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui rétablit, refait, en parlant de villes, de monuments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gênes, célèbre du temps des Romains, regardait Charlemagne comme son <oVar>restaurateur</oVar> ; cet empereur l'avait rebâtie, quelque temps après que les Goths l'avaient détruite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des compagnies, des établissements qu'on remet sur pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Fléchier] fut le <oVar>restaurateur</oVar> et presque le second fondateur de l'Académie qui subsiste encore à Nîmes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Fléchier. Iphitus de l'Élide, législateur de sa patrie, restaurateur des jeux olympiques, VIIIe siècle avant J. C., BARTHÉL. Anach. t. VII, table 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Celui, celle qui rétablit, remet en vigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut le <oVar>restaurateur</oVar> de cette observance</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 15, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fais donc, et je te voue un temple magnifique Comme au <oVar>restaurateur</oVar> des affaires d'Afrique</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire de <oVar>restaurateur</oVar> du public fut sa première idée [de M. le Prince], celle de conservateur de l'autorité royale fut la deuxième</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous croyons voir que vous serez la <oVar>restauratrice</oVar> de cette maison de Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 21 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut la vénérable mère Françoise.... que nous pouvons appeler la <oVar>restauratrice</oVar> de la règle de Saint-Benoît et la lumière de la vie monastique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand Galilée, le <oVar>restaurateur</oVar> et la victime de la raison en Italie, ce premier maître de la philosophie que Descartes eut le malheur de ne citer jamais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Irène, Lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont deux esprits originaux [Thompson et Young] que je choisis, deux de ces hommes que je vais tout à l'heure signaler comme les <oVar>restaurateurs</oVar> de la poésie anglaise</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. du XVIIIe siècle, 2e partie, 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Celui qui donne chez lui des repas (déjeuners, dîners, soupers) par portions et pour des prix convenus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>restaurateur</oVar> est celui dont le commerce consiste à offrir au public un festin toujours prêt, et dont les mets se détaillent à prix fixe sur la demande du consommateur</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, Médit. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">TRAITEUR, RESTAURATEUR. Le traiteur est proprement celui qui prépare et porte en ville ce qu'on lui a commandé. Le restaurateur reçoit les consommateurs chez lui, et leur offre ce qu'il a Dans les petites villes, il y a plutôt des traiteurs. Dans les grandes, le restaurateur est en même temps traiteur. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or est la joie trespassée, Que l'om aveit de vos [vous] menée ; Kar de ceo fuissez restoriere Que l'om perdi en vostre pere</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 13989</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ha ! seigneurs, ne vous deconfortez mie pour monseigneur que nous avons perdu ; ce n'estoit qu'un seul homme ; veez ci mon petit enfant, qui sera, si Dieu plaist, son restorier</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au lieu de dire le Bearnois et le bastard, ils [les prêcheurs de la Ligue après le triomphe d'Henri IV] le nommoient <oVar>restaurateur</oVar> et noble present du ciel</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. restauraire, restaurador ; espagn. restaurador ; ital. restauratore, ristoratore ; du lat. restauratorem, de restaurare, restaurer. En français restauriere, en provençal restauraire est le nominatif (du lat. restaurátor) ; restaurateur, restaurador est le régime (du lat. restauratórem).</etym>
</entry>
<entry xml:id="restauratif">
<form>
<orth>RESTAURATIF, IVE</orth>
<pron>rè-stô-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a la vertu de restaurer. Des remèdes restauratifs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre debilité appete plus tost choses restauratives que celles qui purgent avec violence</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les eaux alimenteuses et restauratives</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Restaurer ; provenç. restauratiu ; espagn. restaurativo ; ital. ristorativo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restauration">
<form>
<orth>RESTAURATION</orth>
<pron>rè-stô-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rétablissement, en parlant d'une ville, d'un monument public.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>restauration</oVar> de Thèbes fut l'ouvrage de Cassandre, et appartient au commencement de la CXVIe Olympiade</quote>
<bibl>
<author>RAOUL-ROCHETTE</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lettr. t. VI, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réparation. La <oVar>restauration</oVar> d'une statue.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'administration du Musée central des arts, qui, par ses lumières, a perfectionné l'art de la <oVar>restauration</oVar>, ne négligera sans doute rien pour conserver l'art réparateur dans toute son intégrité</quote>
<bibl>
<author>GUYTON</author>
<biblScope>etc. Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. V, p. 456</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en architecture, travail fait d'après les restes d'un édifice antique, pour en rétablir les parties que le temps a détruites.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Nouvelle existence donnée à certaines choses morales. La <oVar>restauration</oVar> des lois, de la discipline, de l'État.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Maucroix emploie <oVar>restauration</oVar> en un moyen style, c'est-à-dire dans le Schisme d'Angleterre, où il dit travailler à la <oVar>restauration</oVar> de la foi catholique</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. Observ. de M***, p. 120, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rétablissement d'une dynastie sur le trône qu'elle avait perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je paye partout ; j'ai payé ma <oVar>restauration</oVar>, je payerai encore la vôtre [de Ferdinand VII, en Espagne], parce que j'ai beaucoup d'argent et beaucoup de complaisance aussi pour les souverains étrangers</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pièce diplomatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement de la <oVar>restauration</oVar> des Stuarts au XVIIe siècle et des Bourbons au XIXe. En Angleterre la <oVar>restauration</oVar> comprend les règnes de Charles II et de Jacques II, en France ceux de Louis XVIII et de Charles X. Sous la <oVar>restauration</oVar>. Pendant la <oVar>restauration</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Allemagne [de Mme de STAËL], ce livre jeté au pilon sous l'empire, et que la <oVar>restauration</oVar> venait de nous rendre comme une des libertés qu'elle apportait avec elle</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souvenirs contemp. les Cent-Jours, chap. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>restauration</oVar> des jeux</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 40, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se gise le malade, tant que la <oVar>restauration</oVar> [après la réduction d'une luxation] soit bien ferme</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. restauracio ; espagn. restauracion ; ital. restaurazione, ristorazione ; du lat. restaurationem, de restaurare, restaurer. L'ancienne langue avait aussi restorement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restauré">
<form>
<orth>RESTAURÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-stô-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de restaurer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remis en bon état. Tableau <oVar>restauré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Restauré</oVar> dans l'hypothèse de M. Quatremère de Quincy, le monument [tombeau de Porsenna] devient possible ; mais il reste toujours invraisemblable</quote>
<bibl>
<author>LETRONNE</author>
<biblScope>Inst. Mém. Acad. inscr. t. IX, p. 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a repris sa vigueur. <oVar>Restauré</oVar> par une bonne nourriture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement et par plaisanterie, le voilà bien <oVar>restauré</oVar>, se dit d'un homme qui n'obtient qu'un faible dédommagement pour un grand sacrifice, une grande perte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Remis sur le trône. Les Bourbons restaurés après vingt ans d'exil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Te voilà donc restaurée, Chanson, mes amours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Restaur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restaurer">
<form>
<orth>RESTAURER</orth>
<pron>rè-stô-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réparer, rétablir, en parlant des ouvrages d'architecture, de sculpture, de peinture. <oVar>Restaurer</oVar> une église, une statue, un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>restaurer</oVar>, je le crois hors d'usage, bien que M. Richelet l'emploie dans son Dictionnaire, où il dit : <oVar>restaurer</oVar> une figure de bronze ou de marbre ; car ce pourrait être en cette occasion un terme d'art</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. Rem. observ. de M.***, p. 121, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de livres en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous [Juifs] vous étiez idolâtres sous vos rois, vous n'avez été fidèles à un seul Dieu qu'après qu'Esdras eut <oVar>restauré</oVar> vos livres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Juifs</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remettre en bon état, en vigueur. <oVar>Restaurer</oVar> les forces, la santé. Remède qui <oVar>restaure</oVar> l'estomac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Ch. de Sévigné] voulait que Pecquet le restaurât ; il disait les plus folles choses du monde, et moi aussi c'était une scène digne de Molière</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit des lettres, des lois, de la discipline, du commerce et choses analogues auxquelles on rend leur première vigueur. <oVar>Restaurer</oVar> l'État, les arts, les lettres, le commerce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Remettre sur le trône une dynastie qui en est tombée. En Angleterre, Monk <oVar>restaura</oVar> les Stuarts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous demanderai point les frais, comme on m'a fait ; c'est une vilenie de mes alliés ; au contraire, en vous <oVar>restaurant</oVar>, je vous donnerai de l'argent, ainsi qu'à vos sujets, tant que vous en voudrez</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pièce diplomatique</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>restaurer</oVar>, v. réfl. Rétablir ses forces par une bonne nourriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel spectacle charmant de vous voir appliquée à votre santé, à vous reposer, à vous <oVar>restaurer</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 22 nov. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Mansart.... ne respire que de se <oVar>restaurer</oVar> des extrêmes évacuations de Vichy</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 oct. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li religius prince, qui volt bonté amer, Deit noveles iglises drescier et alever, Celes qui sont chaües [tombées] e creistre e restorer</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les leis qui estoient abatues fussent restorées od [avec] l'aide de nostre seignor</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que tout lor dommage leur seront restorei souffisamment</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil rois Cyrus delivra de la prison les Juis por restorer le temple</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se on demande comment ces eures qui ja sont trespassées puent [peuvent] estre restorées por faire un jor el quart an....</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui piert un si preudome come il est, chou [ce] est damages sans <oVar>restaurer</oVar> [réparer]</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si li jeu n'estoient par grant magnificence <oVar>restauré</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 40</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il convient de discourir du moyen de <oVar>restaurer</oVar> ces vieilles ruines</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fis des mots nouveaux, je restauray les vieux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>974</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. restaurar ; ital. restaurare, ristorare ; du lat. restaurare, de re, et le primitif staurare, fortifier ; comparez le sanscr. sthura, fort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reste">
<form>
<orth>RESTE</orth>
<pron>rè-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui demeure d'un tout, d'une quantité quelconque. Le <oVar>reste</oVar> de la journée. Je finirai ce soir le <oVar>reste</oVar> de ma tâche. Les <oVar>restes</oVar> d'un festin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils mangeront, et il y en aura de <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, IV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je serais bien fâchée, ma chère enfant, d'être capable de faire ce que je fais pour avoir de l'argent de <oVar>reste</oVar>, je craindrais l'avarice qui est ma bête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>567</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comble s'est abattu sur les murailles, et les murailles sur le fondement ; mais, qu'on remue ces ruines, on trouvera, dans les <oVar>restes</oVar> de ce bâtiment renversé, et les traces des fondations, et l'idée du premier dessin, et la marque de l'architecte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis très sensible à tout ce qui se passe : c'est de quoi passer un <oVar>reste</oVar> de vie bien triste</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 25 mars 1718</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'adorerais un dieu sans force et sans vertu, <oVar>Reste</oVar> d'un tronc par les vents abattu !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que dans son sein votre bras enfoncé Cherche un <oVar>reste</oVar> de sang que l'âge avait glacé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les îles Canaries pourraient bien être des <oVar>restes</oVar> de l'Atlantide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. philosoph. Chang. globe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus de la moitié de ma vie est écoulée ; je n'ai plus que le temps qu'il faut pour en mettre à profit le <oVar>reste</oVar>, et pour effacer mes erreurs par mes vertus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut que par ses mains soient offerts à la reine Les <oVar>restes</oVar> somptueux de la grandeur troyenne</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses deux enfants [de Mme de la Fayette] sont hors de Paris.... tous ses <oVar>restes</oVar> d'amis à Fontainebleau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laisser de <oVar>reste</oVar>, laisser disponible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps que la fièvre me laisse de <oVar>reste</oVar> est si court</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Devoir du <oVar>reste</oVar>, demeurer redevable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand vous m'auriez donné une fois la vie et avec elle tous les biens du monde, vous me devrez toujours beaucoup de <oVar>reste</oVar>, tant que vous ne m'aimerez pas</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà justement où je vous en demande une preuve [de votre amitié] ; voilà sur quoi je vous devrai du <oVar>reste</oVar>, si vous voulez bien, pour l'amour de moi, avoir beaucoup soin de vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 9 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il donne un sou à un pauvre, et demande son <oVar>reste</oVar>, se dit d'un avare.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne demande pas son <oVar>reste</oVar>, il s'en va sans demander son <oVar>reste</oVar>, il se retire promptement, sans mot dire, après avoir reçu ou craignant de recevoir quelque mauvais compliment ou traitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que j'eus la clef des champs, je ne demandai pas mon <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : il n'a pas attendu son <oVar>reste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>reste</oVar>, devoir encore quelque chose sur une somme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le roi de Prusse] m'a fait payer il y a un mois ma pension de 1758 ; vous voyez qu'il n'est en <oVar>reste</oVar> avec personne</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 24 févr. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fille d'un maréchal de Domfront ne doit pas demeurer en <oVar>reste</oVar> de sottises</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui jetai les bras au cou et l'accablai de remercîments ; de son côté, il ne demeura point en <oVar>reste</oVar> de politesse avec moi</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a de la justice dans le monde ; et, pour peu que vous soyez poli, vous trouvez à coup sûr des gens fort polis qui ne sont pas en <oVar>reste</oVar> avec vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Honnêt. litt. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voici le <oVar>reste</oVar> de notre écu, de nos écus, se dit familièrement quand on voit venir dans une compagnie quelqu'un d'importun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Jourdain, apercevant Dorante et Dorimène : Voici justement le <oVar>reste</oVar> de notre écu ! je ne vois que chagrin de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Au plur. Ce qui <oVar>reste</oVar> d'un repas. Manger les <oVar>restes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Résultat d'une soustraction, dit aussi excès ou différence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi dans la division, quand on retranche les produits du diviseur par chaque chiffre du quotient, des dividendes partiels ou du dividende total. En 38 combien de fois 7 ? 5 fois, avec 3 pour <oVar>reste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Lieu du <oVar>reste</oVar>, lieu de la dernière décharge des marchandises lorsque le voyage est fini.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses que l'on compare à une quantité.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il est arrivé que la république soit demeurée ferme sous telles puissances faibles, elle était peut-être obligée de son repos aux bons et solides fondements qui avaient été posés de longue main ; ce n'était pas tant un fruit du gouvernement présent que les <oVar>restes</oVar> de l'heureuse conduite du passé</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sanglier, rappelant les <oVar>restes</oVar> de sa vie, Vient à lui [archer], le découd, meurt vengé sur son corps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce saint [Augustin] avait une si grande capacité d'aimer, qu'après avoir aimé Dieu de tout son cœur, il trouvait encore des <oVar>restes</oVar> pour aimer Paulin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 juin 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout devint pauvre dans sa maison et dans sa personne ; elle voyait disparaître avec une sensible joie les <oVar>restes</oVar> des pompes du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je méprise ces philosophes qui, mesurant les conseils de Dieu à leur pensée, ne le font auteur que d'un certain ordre général, d'où le <oVar>reste</oVar> se développe comme il peut !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait un homme qui.... sût se conserver de la créance dans tous les partis, et ménager les <oVar>restes</oVar> de l'autorité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le croirai-je, seigneur, qu'un <oVar>reste</oVar> de tendresse Vous fasse ici chercher une triste princesse ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tremble qu'Athalie.... N'achève enfin sur vous ses vengeances funestes, Et d'un respect forcé ne dépouille les <oVar>restes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'êtes-vous pas trop heureux que le Seigneur, toujours bon et miséricordieux, veuille bien accepter les <oVar>restes</oVar> languissants de vos passions et de votre vie ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'était formé une secte d'hommes austères et rigides, qui voyait avec indignation dans l'église d'Angleterre un <oVar>reste</oVar> de la hiérarchie et des cérémonies de la religion romaine que la reine Élisabeth y avait conservées</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu veux qu'éveillant encore Des feux sous la cendre couverts, Mon <oVar>reste</oVar> d'âme s'évapore En accents perdus dans les airs ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de ce qu'une personne conserve de sa première apparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>On veut ménager des <oVar>restes</oVar> de beauté ; cette économie ruine plutôt qu'elle n'enrichit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était une dame d'environ trois cents années ; mais elle avait encore de beaux <oVar>restes</oVar> ; et on voyait bien que vers les deux cent trente à quarante elle avait été charmante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme d'environ quarante ans, qui avait encore des <oVar>restes</oVar> de beauté, sans avoir jamais eu d'agréments</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme Roger : J'étais tout de même en ma jeunesse. - Lisette : Mais vous en avez encore de beaux <oVar>restes</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Intrigante, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce n'est plus qu'un <oVar>reste</oVar>, un beau <oVar>reste</oVar>, se dit d'un homme ou d'une femme qui a eu de la beauté, mais qui a vieilli.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des <oVar>restes</oVar> d'hommes, des hommes vieillis ou mutilés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous.... pauvres honteux, malades, impotents, estropiés, <oVar>restes</oVar> d'hommes, pour parler avec saint Grégoire de Naziance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que vois-je ? où vont-ils ces fils de la victoire, Ces guerriers mutilés, chargés d'ans et de gloire, <oVar>Restes</oVar> d'hommes, jadis l'effroi de nos rivaux ?</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Jubilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>reste</oVar> de lui-même, se dit d'une personne qui a perdu ce qu'elle avait de bien au physique ou au moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que l'homme ? ... est-ce une énigme inexplicable, ou bien n'est-ce pas plutôt, si je puis parler de la sorte, un <oVar>reste</oVar> de lui-même ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ne succombaient pas à la maladie [la peste d'Athènes] n'en étaient presque jamais atteints une seconde fois ; faible consolation ! car ils n'offraient plus aux yeux que les <oVar>restes</oVar> infortunés d'eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. 2, sect. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>reste</oVar> de cheval, un cheval à qui le temps a ôté de sa vigueur et de sa beauté, mais qui en conserve encore.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ce qui <oVar>reste</oVar> d'une nation, d'une troupe, d'une famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour perdre et exterminer entièrement toutes les troupes d'Israël et les <oVar>restes</oVar> de Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machabées, I, III, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voit plus aucun <oVar>reste</oVar> ni des anciens Assyriens, ni des anciens Mèdes, ni des anciens Perses, ni des anciens Grecs, ni même des anciens Romains</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une précieuse, <oVar>Reste</oVar> de ces esprits jadis si renommés, Que d'un coup de son art Molière a diffamés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que feriez-vous de plus, si des rois vos aïeux Ce jeune enfant était un <oVar>reste</oVar> précieux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reste</oVar> impur des brigands dont j'ai purgé la terre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est du sang d'Hector, mais il en est le <oVar>reste</oVar> ; Et pour ce <oVar>reste</oVar> enfin, j'ai moi-même, en un jour, Sacrifié mon sang, ma haine, mon amour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andromaque, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Napoléon, soulevant sa tête, fit tomber toute cette fougue [de Murat], en disant que c'était assez de témérités, qu'on n'avait que trop fait pour la gloire, qu'il était temps de ne plus songer qu'à sauver les <oVar>restes</oVar> de l'armée</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ce qui était encore à faire, à dire. Je n'ai pas le temps de vous en écrire davantage ; le porteur vous dira le <oVar>reste</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chantre, s'arrêtant à cet endroit funeste, à ses yeux effrayés laisse dire le <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viens m'engager ta foi, le temps fera le <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Clytemnestre] règne avec lui [Égisthe] ; l'univers sait le <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde apprit sa fin, la tombe sait le <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pitié, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Et le <oVar>reste</oVar>, formule qui annonce qu'on abrége une énumération. un récit, une citation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! dirai-je, il pleut : Mon frère a-t-il tout ce qu'il veut, Bon souper, bon gîte et le <oVar>reste</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne manque point de livres qui m'auraient fourni tout ce qu'on peut dire de savant sur la tragédie et la comédie, l'étymologie de toutes deux, leur origine, leur définition, et le <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le porteur vous dira le <oVar>reste</oVar>, phrase dont on se sert pour se moquer d'une lettre qu'on a faite beaucoup trop longue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. pl. Dépouille mortelle de l'homme. Ses <oVar>restes</oVar> glacés. Ce tombeau contient ses <oVar>restes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant il est vrai que tout meurt en lui, jusqu'à ces termes funèbres par lesquels on exprimait ses malheureux <oVar>restes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au singulier, en poésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô vous, à ma douleur objet terrible et tendre, Éternel entretien de haine et de pitié, <oVar>Reste</oVar> du grand Pompée, écoutez sa moitié</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je jure donc par vous, ô pitoyable <oVar>reste</oVar>, Ma divinité seule après ce coup funeste.... De n'éteindre jamais l'ardeur de le venger</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Le <oVar>reste</oVar> signifie les autres, par rapport aux objets dont on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Macédoniens aiment le monarchique, Et le <oVar>reste</oVar> des Grecs la liberté publique</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>reste</oVar> [des conspirateurs avec Cinna] ne vaut pas l'honneur d'être nommé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hors ceux-là [les termes primitifs], le <oVar>reste</oVar> des termes qu'elle [la géométrie] emploie y sont tellement éclaircis et définis, qu'on n'a pas besoin de dictionnaire pour en entendre aucun</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Esprit géom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on voit dans l'Évangile la brebis perdue préférée par le bon pasteur à tout le <oVar>reste</oVar> du troupeau</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] les épargne si peu [les princes], qu'il ne craint pas de les sacrifier à l'instruction du <oVar>reste</oVar> des hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Ce que quelqu'un a refusé ou abandonné. Il n'a eu que vos <oVar>restes</oVar>, que votre <oVar>reste</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et beaucoup, attrapés par un maintien modeste, Pensent prendre en plein drap, qui n'achètent qu'un <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>le Galant doublé, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>restes</oVar> d'un rival, en parlant de rivalité d'amour, une femme qui a appartenu à un autre homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'âme il hait Félix et dédaigne Pauline, Et, s'il l'aima jadis, il estime aujourd'hui Les <oVar>restes</oVar> d'un rival trop indignes de lui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>reste</oVar> de gibet, il a mérité d'être pendu, c'est un coquin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>reste</oVar> d'esclavage, un ancien esclave.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du moins de votre gloire ayez un soin égal, Et ne me préférez qu'un illustre rival ; J'en mourrai de douleur ; mais je mourrais de rage, Si vous me préfériez un <oVar>reste</oVar> d'esclavage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de jeu. Faire son <oVar>reste</oVar>, mettre au jeu tout l'argent qu'on a encore devant soi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jouer de son <oVar>reste</oVar>, employer ses dernières ressources, hasarder tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'attaquer aux esprits, c'est jouer de son <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Esp. foll. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que voyant messer Sergeste, Il voulut jouer de son <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais d'Orléans jouer de mon <oVar>reste</oVar>, et me mêler de vous dire encore des nouvelles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courage, courage, monsieur Serrefort ; vous faites bien de jouer de votre <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de celui qui, n'ayant plus que peu de temps à rester dans une place, en remplit négligemment les fonctions. Il joue de son <oVar>reste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu du quinze, être de <oVar>reste</oVar>, perdre son enjeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne cavaient d'abord que trois ou quatre pistoles, comme pour badiner ; mais Caméran ayant été trois ou quatre fois de <oVar>reste</oVar>, il cava au plus fort, et le jeu devint sérieux ; il fut encore de <oVar>reste</oVar>, et il devint orageux, les cartes volèrent par la chambre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de jeu de paume, de volant. Donner le <oVar>reste</oVar> à quelqu'un, lui pousser la balle, le volant, de telle sorte qu'il ne puisse le renvoyer. Je lui ai donné son <oVar>reste</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Familièrement. Donner son <oVar>reste</oVar> à quelqu'un, le battre, le corriger. Il ne fera plus le tapageur, on lui a donné son <oVar>reste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi : l'emporter en quelque chose. Je viens de lire Bérénice ; vous m'aviez préparé à tant de tendresse, que je n'en ai pas tant trouvé ; du temps que je me mêlais d'en avoir, il me souvient que j'eusse donné là-dessus le <oVar>reste</oVar> à Bérénice, Lettre de Bussy, citée dans BAYLE, Dict. art. Bérénice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez beau raisonner ; monsieur est frais émoulu du collége, et il vous donnera toujours votre <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homme qui a un nez au visage, et qui vous a diablement donné votre <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât ital. Fille savante, t. I, p. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>De <oVar>reste</oVar>, loc. adv. Plus qu'il n'est nécessaire pour ce dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais dans ce tracas embarrassé de <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Soup. mal apprêté, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maison à présent, comme savez de <oVar>reste</oVar>, Au bon monsieur Tartuffe appartient sans conteste</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux jours de repos me donneront de la force de <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut de l'esprit de <oVar>reste</oVar>, pour en vouloir fourrer partout, comme tu prétends faire</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh oui vraiment, tu es servante, je suis valet, nous nous connaissons de <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Matr. d'Éphèse, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne le crois pas riche. - Hé bien ! j'en ai de <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi, familièrement : que de <oVar>reste</oVar>. Avez-vous encore de la besogne ? Que de <oVar>reste</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous trouverez que de <oVar>reste</oVar> de quoi vous en dédommager</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Nicaise, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Au <oVar>reste</oVar>, du <oVar>reste</oVar>, loc. adv. Au surplus, d'ailleurs, cependant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ç'a été au <oVar>reste</oVar> un grand bonheur pour moi de n'avoir vu ce témoignage de son esprit qu'en un temps où j'en ai un autre de sa civilité</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Hypéride] a beaucoup de plaisant et de comique, et est tout plein de jeux et de certaines pointes d'esprit qui frappent toujours où il vise ; au <oVar>reste</oVar> il assaisonne toutes ces choses d'un tour et d'une grâce inimitable</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Traité du subl. ch. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du <oVar>reste</oVar> il n'a rien fait que par votre conseil</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Au <oVar>reste</oVar>, dans le sens de : parlons d'autre chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'en parlons plus ; au <oVar>reste</oVar>, on a vu dix vaisseaux De nos vieux ennemis arborer les drapeaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cette formule de transition est blâmée par Voltaire dans son Commentaire.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Terme judiciaire. <oVar>Reste</oVar> de droit, dernière condition juridique qu'on a en sa faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais maintenant vous faire, permettez-moi d'employer une expression judiciaire, <oVar>reste</oVar> de droit ; je vais me placer sur ce terrain d'admettre hypothétiquement comme vrais et fondés tous les griefs qui ont été articulés...</quote>
<bibl>
<author>LE ROYER</author>
<biblScope>Journ. offic. 2 avril 1873, p. 2301, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Le reste suivi d'un nom au pluriel se construit avec le verbe au singulier ou au pluriel, suivant l'idée : Le reste des naufragés a péri ou ont péri.  <cit><quote>Puis-je vivre dans la mollesse et dans l'inutilité.... tandis que le <oVar>reste</oVar> des hommes ont chacun une occupation dans la société ?</quote><bibl><author>MASS.</author><biblScope>Confér. Fuite du monde.</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. Reste a été des deux genres. Au commencement du XVIIe siècle, les grammairiens le disaient masculin excepté dans cette phrase qui n'est plus usitée : à toute reste. </p>
</note>
<re type="SYN.">AU RESTE, DU RESTE. Ces locutions sont très voisines, et, dans beaucoup de cas, elles se confondent. Dans cette phrase : Je vous ai dit ce que je pensais de cette affaire ; du reste consultez des personnes plus habiles que moi, on dira aussi bien au reste. Mais, quand le sens exige plutôt d'ailleurs que après tout, du reste est préférable à au reste : Cet homme est bizarre, emporté, du reste brave et intrépide ; mais non pas au reste. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>S'il donnoit, aux jours de feste, à deux povres un denier, Ce n'estoit sans reschigner, Encor demandoit son <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la <oVar>reste</oVar> de villes</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui fut cause que tout le <oVar>reste</oVar> de ses serviteurs et amis l'abandonna</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le <oVar>reste</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et au <oVar>reste</oVar>, ceste bonne encontre ne servit pas seulement pour le present, ains fut aussi utile à l'advenir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aurez le <oVar>reste</oVar> de l'histoire à ces foires de Francfort prochainement venantes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme docte, expert, joyeulx on <oVar>reste</oVar>, bon compaignon, et raillard si oncques en feut</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoyt parmy la teste et le <oVar>reste</oVar> du cors autant d'aureilles comme jadyz eut Argus de yeulx : on <oVar>reste</oVar> estoit aveugle</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>V, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi du <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>reste</oVar> de la France prend pour regle la regle de la court</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant qu'il y a un doigt d'esperance de <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que nous vivrons enfermez en ceste prison de nostre corps, les <oVar>restes</oVar> et reliques du peché habiteront en nous</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1055</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'escart lui estant venu encor un roy, il fit son <oVar>reste</oVar>, disant : fils de putain qui ne le tiendra pas, tout fut tenu, et....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>reste</oVar> de ses actions paroistront en leur endroit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 463</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>reste</oVar> se sauva dans les fossez de la ville</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un soir, jouant à la prime, le roi aiant cinquante-cinq fit sa <oVar>reste</oVar> qui estoit de quatre mille pistoles, il la tint....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui attaque les opinions reçues ressemble au hibou, lequel se monstrant.... tous les autres oiseaux le viennent becqueter et courir sus à toute <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Mumie et lic. Dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rester">RESTER</ref> ; wallon, rest ; prov. et ital. resta, pause, repos. L'allem. rast, l'angl. rest, repos, ne paraissent être pour rien dans la formation du mot roman.</etym>

</entry>
<entry xml:id="resté">
<form>
<orth>RESTÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-sté, stée</pron>
<gram>part. passé de rester</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de reste.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous ses amis morts un seul ami <oVar>resté</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit des choses qu'on laisse en un certain lieu ou état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme la princesse, craignant peut-être alors qu'on ne songeât à revenir contre la transaction restée entre ses mains, la fit homologuer au parlement</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restencle">
<form>
<orth>RESTENCLE</orth>
<pron>rè-stan-kl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du lentisque, pistacia lentiscus, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rester">
<form>
<orth>RESTER</orth>
<pron>rè-sté</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Demeurer, par opposition à s'en aller (sens le plus voisin du latin, qui est s'arrêter). L'armée se mit en marche, et il <oVar>resta</oVar> deux bataillons pour garder le défilé. <oVar>Restez</oVar> à votre place.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Reste</oVar>, ah ! <oVar>reste</oVar> ; ne reviens jamais ; tu viendrais trop tard ; je ne dois plus te voir ; comment soutiendrais-je ta vue ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'un des fils d'Onésicrite, étant venu à Athènes, ne voulait plus retourner à Égine, ne pouvant se résoudre à quitter un lieu où il avait le plaisir d'entendre Diogène ; le père envoya son autre fils, qui fut retenu par les mêmes attraits ; enfin il les vint chercher lui-même, et il <oVar>resta</oVar> comme ses fils</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Napoléon [à Moscou] ne se décide encore ni à <oVar>rester</oVar> ni à partir ; vaincu dans ce combat d'opiniâtreté, il remet de jour en jour à avouer sa défaite</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce verbe, qui se conjugue d'ordinaire avec l'auxiliaire être, prend l'auxiliaire avoir quand on veut exprimer que le sujet n'est plus au lieu dont on parle, qu'il n'y était plus, ou qu'il n'y sera plus à l'époque dont il s'agit. Il a <oVar>resté</oVar> deux jours à Lyon.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>resté</oVar> sept mois à Colmar sans sortir de ma chambre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'engourdissement où ils ont <oVar>resté</oVar> si longtemps</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les exemples suivants sont incorrects ; il faut l'auxiliaire être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'avais <oVar>resté</oVar> trop longtemps avec elle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme s'ils allaient se délasser d'avoir <oVar>resté</oVar> assis au salon</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y est <oVar>resté</oVar> pour les gages ou pour gage, se dit de quelqu'un pris ou tué dans une affaire d'où les autres se sont tirés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>resté</oVar> sur la place, ou, absolument, il y est <oVar>resté</oVar>, il a été tué sur le champ de bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La perte des Romains dans cette bataille fut d'environ sept cents hommes ; les Macédoniens y perdirent treize mille hommes, dont huit mille <oVar>restèrent</oVar> sur le champ de bataille, et cinq mille furent faits prisonniers</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. VIII, p. 277, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être de <oVar>reste</oVar> (sens qui est une déduction du premier sens). Voilà vingt francs qui <oVar>restent</oVar> de votre argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô ciel ! et ne pourrai-je enfin à mon amour Donner en liberté ce qui <oVar>reste</oVar> du jour ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un si grand revers que vous <oVar>reste</oVar>-t-il ? - Médée : Moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que <oVar>restait</oVar>-il à une âme qui, par un juste jugement de Dieu, était déchue de toutes les grâces, et ne tenait à Jésus-Christ par aucun lien ?... il <oVar>restait</oVar> la souveraine misère et la souveraine miséricorde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>restait</oVar> seul de notre famille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vertus guerrières <oVar>restèrent</oVar> après qu'on eut perdu toutes les autres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amis, que faut-il faire, et quel parti nous <oVar>reste</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri te <oVar>reste</oVar> à vaincre après tant de guerriers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne lui <oVar>reste</oVar> plus que les chagrins et l'âge</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous étiez en ma place, je suis assuré qu'il ne vous <oVar>resterait</oVar> pas plus de loisir qu'à moi</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais pas si j'ai encore beaucoup de temps à vivre ; mais il me semble qu'il me <oVar>reste</oVar> beaucoup d'années à vous aimer</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>ib. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>reste</oVar> plus à l'homme que le néant et le péché, pour tout fonds le néant, pour toute acquisition le péché</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez perdu ces heureux moments où vous jouissiez des tendresses d'une mère.... mais il vous <oVar>reste</oVar> ce qu'il y a de plus précieux, l'espérance de la rejoindre dans le jour de l'éternité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sénèque le philosophe nous apprend que Virgile n'avait pas mieux réussi en prose que Cicéron ne passait pour avoir réussi en vers ; cependant il nous <oVar>reste</oVar> de très beaux vers de Cicéron</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. ép. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>reste</oVar>.... à, et un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu a des remèdes pour vous guérir ; et il ne <oVar>reste</oVar> qu'à les obtenir par des vœux continuels</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que <oVar>restait</oVar> il à la reine à demander au ciel, ou à désirer sur la terre ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant de se jeter dans le péril, il faut le prévoir et le craindre ; mais, quand on y est, il ne <oVar>reste</oVar> plus qu'à le mépriser</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me <oVar>reste</oVar> à parler des guerres que les Carthaginois soutinrent en Sicile du temps de Pyrrhus en Épire</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. I, p. 299, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>reste</oVar>.... de, et un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait voir combien vous leur aviez imputé d'hérésies l'une après l'autre, manque d'en trouver une que vous ayez pu longtemps maintenir ; de sorte qu'il ne vous était plus <oVar>resté</oVar> que de les en accuser, sur ce qu'ils refusaient....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nos cœurs s'endurcissent après un avertissement si sensible, que lui <oVar>reste</oVar>-t-il autre chose [à la Providence] que de nous frapper nous - mêmes sans miséricorde ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne démentez point une race funeste.... Bourreau de votre fille, il ne vous <oVar>reste</oVar> enfin Que d'en faire à sa mère un horrible festin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>reste</oVar> que, et un subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>reste</oVar> que nous expliquions l'article de la suprématie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse de il.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Restait</oVar> cette redoutable infanterie de l'armée d'Espagne dont les gros bataillons serrés.... demeuraient inébranlables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Reste</oVar> à trente-deux consumés par les flammes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. II, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reste</oVar> tel article à examiner, <oVar>reste</oVar> à faire attention, <oVar>reste</oVar> à savoir, etc. il <oVar>reste</oVar> à examiner tel article, à faire attention, à savoir, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reste</oVar>, ainsi employé, se construit aussi avec de.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Reste</oVar> donc de conclure que la foi de la plus grande partie des chrétiens....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans une soustraction, de sept ôtez cinq, il <oVar>reste</oVar> deux, ou <oVar>reste</oVar> deux (non à deux, comme on le dit quelquefois fautivement).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bossuet a conjugué <oVar>rester</oVar> avec avoir, bien que la conjugaison ordinaire soit avec l'auxiliaire être : Tant qu'il a <oVar>resté</oVar> aux Romains tant soit peu de considération pour les Juifs, jamais ils n'ont fait paraître les enseignes romaines dans la Judée, Hist. II, 9.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rester</oVar> à soi-même, conserver une juste estime de soi-même, une juste confiance en soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pour le vrai sage aucun revers funeste ; Et, perdant toute chose, à soi-même il se <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Persévérer dans telle ou telle situation. Il est <oVar>resté</oVar> stupéfait. Il <oVar>resta</oVar> sans appui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens, Girot, seul ami qui me <oVar>reste</oVar> fidèle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seule Roxane est <oVar>restée</oVar> dans le devoir, et conserve de la modestie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>resterai</oVar> dans mon opinion, et vous dans la vôtre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. t. IV, p. 84, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>resterai</oVar> proscrit, voulant <oVar>rester</oVar> debout</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ultimaverba.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Rester</oVar> sur la bonne bouche, s'abstenir de tout après avoir pris quelque chose qui flatte le goût ; et fig. s'arrêter après quelque chose d'agréable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qui demeurent. La victoire <oVar>reste</oVar> indécise entre les deux armées. Cela m'est <oVar>resté</oVar> dans la mémoire. Son bras est <oVar>resté</oVar> paralytique. Quand j'ai voulu prendre cet outil, le manche m'est <oVar>resté</oVar> dans la main. Ruiné depuis deux ans, il ne lui est <oVar>resté</oVar> que l'espérance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais ce qu'il en coûte, et qu'il est des blessures Dont un cœur généreux peut rarement guérir : La cicatrice en <oVar>reste</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue aussi avec l'auxiliaire avoir. Il a tout perdu, mais il lui a <oVar>resté</oVar> l'espérance, LAVEAUX, (qui admet cet exemple, quand on veut parler du moment où un homme a tout perdu).</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne sait pas comment les choses auraient <oVar>resté</oVar> dans cet état</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Rester</oVar> à quelqu'un en parlant d'un parent, d'un ami que l'on conserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est d'ici que je date ma première connaissance avec mon vieux ami Gauffecourt qui m'est toujours <oVar>resté</oVar>, malgré les efforts qu'on a faits pour me l'ôter ; toujours <oVar>resté</oVar> ! non, hélas ; je viens de le perdre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses que l'on garde. Le nom lui en est <oVar>resté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Édouard, après deux victoires remportées en deux jours, prit Calais, qui <oVar>resta</oVar> aux Anglais deux cent dix ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Demeurer dans le souvenir des hommes, garder sa renommée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mode est aujourd'hui de mépriser Colbert et Louis XIV ; cette mode passera, et ces deux noms <oVar>resteront</oVar> à la postérité avec Racine et Boileau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. à Mme du Deffant, 1er nov. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ouvrage de Bayle est <oVar>resté</oVar>, et Pierre Jurieu [avec ses prophéties] n'est pas même <oVar>resté</oVar> dans la bibliothèque bleue avec Nostradamus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Prophéties.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avantage unique qui le distingue [le Panégyrique de Trajan, par Pline le jeune], d'être le seul panégyrique de prince qui soit <oVar>resté</oVar> après la mort du prince et de l'orateur</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En <oVar>rester</oVar> à, se borner à. Quand il aura obtenu quelque avancement, il n'en <oVar>restera</oVar> pas là, il voudra avancer encore.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'arrêter, ne pas poursuivre. Reprenons notre discours où nous en étions <oVar>restés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en étais <oVar>resté</oVar> à vous dire que.... La dédicace de vos ouvrages, que vous me faites l'honneur de m'offrir, n'ajouterait rien à leur mérite.... je ne dédie les miens qu'à mes amis ; ainsi, monsieur, si vous le trouvez bon, nous en <oVar>resterons</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Guiot, novembre 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'occasion que j'avais perdue ne revint plus, et nos jeunes amours en <oVar>restèrent</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de musique. Faire une tenue. <oVar>Rester</oVar> sur une note, sur une syllabe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Rester</oVar> dans la main, se dit du cheval qui se retient afin d'éviter la pression du canon sur les barres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En termes de mer, on dit d'un objet quelconque qu'il <oVar>reste</oVar> à telle aire de vent ou par telle aire de vent, lorsque, relative ment à un autre, il est dans la direction de cette aire de vent, JAL., Le lundi, 20e dudit décembre (1688), à sept heures du matin, le cap de Palos me <oVar>restait</oVar> à O. S. O. environ quinze lieues, Journal de la route, dans JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rester</oVar> de l'arrière, marcher moins vite que d'autres bâtiments qui précèdent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rester</oVar> à l'ancre, ne pas quitter l'endroit où l'on est retenu par ses ancres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Rester à avec un infinitif ne se dit que dans le sens d'être de reste : La chose qui reste à faire ; mais c'est une faute de dire : Nos amis restent bien à venir (il faut : tardent bien) ; Les maçons restèrent deux ans à bâtir cette maison (il faut : employèrent). </p>
<p>2. C'est aussi une faute de se servir de rester au lieu de loger ou demeurer. On dit : Il demeure dans telle rue, et non : il reste dans telle rue. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En toute la salle ne peut appercevoir homme ; ja soit qu'il ne restoit pas qu'il n'y eust plusieurs hommes et femmes devisans les uns aux aultres</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. VI, f° 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ma comedie est preste, il ne <oVar>reste</oVar> qu'à y adjouster les vers</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que luy <oVar>reste</oVar> il à desirer ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fol <oVar>reste</oVar> après la feste</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. restar ; ital. restare ; du lat. restare, rester, demeurer, de re, et stare, être debout (voy. <ref target="stable">STABLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="restiacées">
<form>
<orth>RESTIACÉES</orth>
<pron>rè-sti-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes monocotylédones voisines des typhacées et des cypéracées, habitant surtout l'Afrique tropicale, ainsi dite du genre type restio.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restiforme">
<form>
<orth>RESTIFORME</orth>
<pron>rè-sti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Corps restiformes, la partie supérieure des cordons postérieurs de la moelle qui forme les pédoncules inférieurs du cervelet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. restis, corde, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restituable">
<form>
<orth>RESTITUABLE</orth>
<pron>rè-sti-tu-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Que l'on doit rendre. Somme <oVar>restituable</oVar> aux héritiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de palais. Qui peut être remis en son premier état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mineur n'est point <oVar>restituable</oVar> contre les conventions portées en son contrat de mariage, lorsqu'elles ont été faites avec le consentement et l'assistance de ceux dont le consentement est requis pour la validité de son mariage</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1309</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Restituer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restitué">
<form>
<orth>RESTITUÉ, ÉE</orth>
<pron>rè-sti-tu-é, ée</pron>
<gram>part. passé de restituer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rétabli en son premier état. Texte <oVar>restitué</oVar> par la critique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dont on a fait la représentation, en parlant d'un monument détruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tombeau d'Osymandyas <oVar>restitué</oVar> d'après les données mêmes du texte de Diodore</quote>
<bibl>
<author>LETRONNE</author>
<biblScope>Inst. mém. Acad. inscr. t. IX, p. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Médaille restituée, voy. <ref target="restitution">RESTITUTION</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendu à qui de droit. Un bien mal acquis et <oVar>restitué</oVar> à la mort.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restituer">
<form><orth>RESTITUER</orth><pron>rè-sti-tu-é</pron>, je restituais, nous restituions, vous restituiez ; que je restitue, que nous restituions, que vous restituiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rétablir, remettre dans son premier état ; il se dit surtout de textes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une nuée de commentateurs qui <oVar>restituaient</oVar> des passages, et qui compilaient de gros volumes à propos d'un mot qu'ils n'entendaient pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons tâché de <oVar>restituer</oVar> l'antique idiome des Romains</quote>
<bibl>
<author>BOUCHAUD</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. V, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Restituer</oVar> un ouvrage perdu, le refaire d'après les indications qui en restent.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Viviani, laissant Aristée pour quelque temps, songea à <oVar>restituer</oVar> de la même manière le cinquième livre d'Apollonius</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Viviani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Restituer</oVar> un monument, un édifice, faire le plan, la représentation d'un édifice en ruine.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Remettre en honneur, en usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas l'étude et l'amour de la nature qui, de nos jours, ont <oVar>restitué</oVar> le paysage ?</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de palais. Remettre une personne dans l'état où elle était avant un jugement, avant un acte qui est annulé. Se pourvoir par requête civile pour être <oVar>restitué</oVar> contre un jugement. Se faire <oVar>restituer</oVar> contre son obligation, contre sa promesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque les mineurs, les interdits ou les femmes mariées sont admis, en ces qualités, à se faire <oVar>restituer</oVar> contre leurs engagements, le remboursement de ce qui aurait été, en conséquence de ces engagements, payé pendant la minorité, l'interdiction ou le mariage, ne peut être exigé, à moins qu'il ne soit prouvé que ce qui a été payé a tourné à leur profit</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1312</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendre ce qui a été pris ou ce qui est possédé indûment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te restituai d'abord ton patrimoine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, va <oVar>restituer</oVar> tous les honteux larcins Que réclament sur toi les Grecs et les Latins</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Escobar fait cette règle générale : les biens acquis par des voies honteuses, comme par un meurtre, une sentence injuste, une action déshonnête, sont légitimement possédés, et on n'est point obligé à les <oVar>restituer</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Lamoignon] fit <oVar>restituer</oVar> à ces malheureux ce qu'ils croyaient avoir perdu</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le jésuite] m'en apprit tant la dernière fois, que j'aurai bien de la peine à tout dire : vous verrez des principes bien commodes pour ne point <oVar>restituer</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Restituer</oVar> l'honneur à quelqu'un, lui rendre l'honneur. Cet arrêt lui a <oVar>restitué</oVar> l'honneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Les lieux donnés à loyer doivent être <oVar>restitués</oVar> par le locataire tels qu'il les a reçus, ils doivent être remis, rétablis et rendus dans le même état.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>restituer</oVar>, v. réfl. Être remis en son premier état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque cette situation s'est <oVar>restituée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Foetus, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Revenir auprès de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne doutez pas, bonnes amies, que je ne sois aussi pressé de me <oVar>restituer</oVar> à ceux qui me sont chers, qu'ils peuvent l'être de me revoir</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>dans le dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si se commença à <oVar>restituer</oVar> et à restablir la bataille</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour requerre le senat que les biens leur fussent <oVar>restituez</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 28, verso. Le ressuscita de son couraige aussi comme se il fust restitué d'enfer, Chron. de Saint-Denis, t. I, f° 40</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Son coursier lui fut rendu et <oVar>restitué</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusques à tant qu'il seroit <oVar>restitué</oVar> de certaine somme qu'il avoit presté</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, ch. 97, p. 157, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce que icellui suppliant ne voult lui <oVar>restituer</oVar> ledit calice ou argent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>retornare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Maintenant, toutes disciplines sont <oVar>restituées</oVar>, les langues instaurées....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et furent d'advis que l'on envoyast ambassadeurs devers luy, pour luy faire entendre, comme ses citoyens le rappeloient et le restituoient en ses biens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour avoir <oVar>restitué</oVar> aux Siciliens la franchise et liberté de vivre à leurs loix</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et esp. restituir ; ital. restituire ; du lat. restituere, de re, et stituere, pour statuere, dans les verbes composés, placer (voy. <ref target="statuer">STATUER</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="restituteur">
<form>
<orth>RESTITUTEUR</orth>
<pron>rè-sti-tu-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois des antiquaires, des savants, qui ont retrouvé quelque passage d'un ancien auteur, ou qui l'ont rétabli.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique. Se dit des empereurs qui ont fait frapper des médailles en mémoire de leurs prédécesseurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En un sens plus général, celui qui restitue, qui rétablit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le pape] devint dans le monde moderne le <oVar>restituteur</oVar> des sciences, des lettres et des arts</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe, t. IV, éd. de Bruxelles (les Souvenirs de Rome, année 1829).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>MM. Eugène Isabey, Paul Huet, Cabat, Corot, appartiennent à cette génération de restituteurs du paysage, et leurs tableaux viennent toujours en première ligne au Salon</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'ils soient restituteurs [qu'ils fassent restitution]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 310</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. restitutorem, de restituere, restituer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="restitution">
<form>
<orth>RESTITUTION</orth>
<pron>rè-sti-tu-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rétablir, de remettre une chose en son premier état.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un homme qui ne voyait rien dans ce monde de quelque importance en comparaison de la <oVar>restitution</oVar> d'un passage</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>S. les caractères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour l'amateur de l'antiquité, la <oVar>restitution</oVar> d'un ancien texte a toujours quelque chose de piquant</quote>
<bibl>
<author>CAUSSIN</author>
<biblScope>Inst. Mém. inscr. et belles-lett. t. VI, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Représentation d'un monument en ruine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Poleni a tenté assez heureusement la <oVar>restitution</oVar> du temple d'Éphèse, d'après les documents imparfaits de Pline</quote>
<bibl>
<author>QUATREMÈRE DE QUINCY</author>
<biblScope>Inst. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de numismatique. Médailles de <oVar>restitution</oVar>, ou médailles restituées, ou, simplement, restitutions, celles qui reproduisent des médailles précédemment frappées, et qui portent le nom de celui qui les a renouvelées, ou qui rappellent le souvenir d'une ancienne famille ou de quelque empereur. J'ai une <oVar>restitution</oVar> de Gallien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de palais. Jugement qui relève quelqu'un d'un engagement qu'il avait contracté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Restitution</oVar> en entier, réhabilitation complète d'un condamné gracié auquel on rend son état civil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En droit romain, on nomme <oVar>restitution</oVar> en entier la rescision que le préteur accordait au mineur, de tout acte où le mineur était lésé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Action de restituer, de rendre ce qui est possédé indûment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le roi [Philippe de Macédoine] vous [à vous Athéniens] veut rendre l'île [de Samothrace] et que le mot de rendre soit porté par le traité, je vous conseille de la recevoir ; mais non pas, s'il prétend de vous la donner, et s'il appelle bienfait la <oVar>restitution</oVar> de ce qui a été usurpé sur vous</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que s'il ne se trouve personne à qui cette <oVar>restitution</oVar> se puisse faire, ils la donneront au Seigneur, et elle appartiendra au prêtre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Nomb. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez bien trouvé des expédients pour rendre la confession douce ; mais vous n'en avez point trouvé pour rendre la <oVar>restitution</oVar> agréable</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les phosphores naturels rendent la lumière qu'ils ont absorbée, et cette <oVar>restitution</oVar>.... se fait successivement et avec le temps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Introd. à l'hist. des min. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont tenus à <oVar>restitution</oVar> de leur réputation mal acquise</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. III, lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement et bassement. Faire <oVar>restitution</oVar>, vomir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de forestier. Somme à laquelle tout délinquant doit être condamné en sus de l'amende, pour la réparation du dommage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Usage où est le pape de donner le chapeau de cardinal à un des parents du pape dont il l'avait reçu lui-même.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Retour d'une planète à son apside.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Période qu'on croyait ramener tous les événements dans le même ordre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de physique. Mouvement de <oVar>restitution</oVar>, action par laquelle un corps élastique se rétablit dans son premier état.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fere enterine <oVar>restitution</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXVIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por cause de <oVar>restitution</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. III, p. 602</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il demandoient la restitucion des dessus dites choses</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 28, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[les Calésiens furent forcés après la prise de leur ville de l'abandonner sans rien emporter] et si n'en eurent oncques <oVar>restitution</oVar> ni recueuvrement du roi de France, pour qui ils avoient tout perdu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et luy promettoit rehabilitation et <oVar>restitution</oVar> de tous ses biens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple d'Israel ayant esté transporté en Babylone.... on ne lui pouvoit faire accroire que ce ne fust fable et mensonge tout ce que lui promettoit Ezechiel de sa <oVar>restitution</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. restitutio ; espagn. restitucion ; ital. restituzione ; du lat. restitutionem, de restituere, restituer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restitutoire">
<form>
<orth>RESTITUTOIRE</orth>
<pron>rè-sti-tu-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui sert à restituer, qui a rapport aux restitutions. Arrêts, décisions restitutoires.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RESTITUTOIRE. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>Non les legs testamentaires, dont les heritiers demeureront chargez, sinon que lesdits legs fussent restitutoires</quote><bibl><biblScope>Coust. gen. t. I, p. 920</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="restoupage">
<form>
<orth>RESTOUPAGE</orth>
<pron>rè-stou-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de restouper.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restouper">
<form>
<orth>RESTOUPER</orth>
<pron>rè-stou-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raccommoder à l'aiguille les trous d'une toile neuve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et l'allem. stopfen, bourrer, boucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restraint">
<form>
<orth>RESTRAINT</orth>
<pron>rè-strint'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot emprunté aux aliénistes anglais et exprimant l'emploi des moyens mécaniques de contention durant le traitement de la folie ; par opposition à non-<oVar>restraint</oVar>, qui est la suppression de ces moyens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas de contrôle [dans la loi française sur les aliénés] sur ce point important, le <oVar>restraint</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUMESNIL</author>
<biblScope>Ann. médico-psych. 1869, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. restraint, contrainte, qui vient du français restreindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restreignant">
<form>
<orth>RESTREIGNANT, ANTE</orth>
<pron>rè-strè-gnan, gnan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui restreint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand Ferdinand III fit élire en 1654 son fils Léopold, âgé de dix-sept ans, roi de Hongrie, on lui fit signer une capitulation aussi restreignante que celle des empereurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Ferdinand III, Tableau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restreindre">
<form><orth>RESTREINDRE</orth><pron>rè-strin-dr' ; dans son édition de Malherbe, Ménage a imprimé rétreindre ; ce qui montre qu'alors on ne prononçait pas l's : Mais voyant tous les jours ses chaisnes se rétraindre, Désolé que je suis ! Que ne dois-je point craindre, Ou que puis-je espérer ? MALH. V, 21 ; aujourd'hui encore, on ne prononce pas l's en Normandie</pron>, je restreins, tu restreins, il restreint, nous restreignons, vous restreignez, ils restreignent ; je restreignais : je restreignis ; je restreindrai ; je restreindrais ; restreins, qu'il restreigne ; que je restreigne, que nous restreignions, que vous restreigniez ; que je restreignisse ; restreignant ; restreint, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Resserrer (sens propre qui est peu usité). <oVar>Restreindre</oVar> un lien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Médicament qui <oVar>restreint</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Réduire à des limites plus étroites.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus honte de brûler pour une âme glacée, Et, sans me travailler à lui faire pitié, Restreignis mon amour aux termes d'amitié</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se soumettant aux sévères lois de la pénitence chrétienne, et ne songeant qu'à <oVar>restreindre</oVar> et à punir une liberté qui n'avait pu demeurer dans les bornes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>restreins</oVar> les crimes contre la tranquillité aux choses qui contiennent une simple lésion de police</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il bien vrai qu'on va <oVar>restreindre</oVar> le ressort du parlement de Paris à l'Ile de France ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 13 février 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature a pourvu à conserver et à <oVar>restreindre</oVar> les espèces ; elle ressemble aux Parques, qui filaient et coupaient toujours ; elle n'est occupée que de naissances et de destructions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dictionn. phil. Population.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autorité cherche toujours à renverser les barrières qui la <oVar>restreignent</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous aurions <oVar>restreint</oVar> celui-ci [un oiseau] sous la loi du climat, et n'aurions pas cru sur une simple dénomination qu'il se trouvât au Sénégal, si....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils étendent ou <oVar>restreignent</oVar> mal à propos la signification des mots</quote>
<bibl>
<author>CONDILL</author>
<biblScope>Art de pens. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fortunes divisées <oVar>restreignent</oVar> les sciences et les arts à l'utile</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 165, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gouvernements.... ont cru que des sociétés fondées la plupart sur l'intérêt particulier d'une nation ou d'un seul homme devaient <oVar>restreindre</oVar> à leur métropole toutes les liaisons de leurs colonies</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui a formé une demande excédant cent cinquante francs ne peut plus être admis à la preuve testimoniale, même en <oVar>restreignant</oVar> sa demande primitive</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>restreindre</oVar>. v. réfl. Être serré davantage (sens peu usité). Des chaînes qui se <oVar>restreignent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce désir se <oVar>restreint</oVar> à ceux qui nous plaisent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Char. fratern. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se réduire, se borner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, dira-t-on, pourquoi vous <oVar>restreignez</oVar>-vous à dire que les erreurs seront toujours exterminées dans l'Église ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où nous pouvons conclure sans rien craindre, Qu'au présent seul l'homme doit se <oVar>restreindre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ép. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Réduire sa dépense. Les temps sont durs, il faut se <oVar>restreindre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Se <oVar>restreindre</oVar> dans, s'assujettir à, se renfermer dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on se <oVar>restreint</oVar> dans la servitude de traduire mot à mot</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce qui est de l'intérêt, il [Richelieu] n'en connaît point d'autre que celui du public.... il s'y <oVar>restreint</oVar> comme dans une ligne écliptique, et ses pas ne savent point d'autre chemin</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il apert qu'il restraint les dix livres à cent saus [sous]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le [la] deerraine procuration qui vient en cort, restraint le premiere se ele en fait mention</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des prelas vous dirai ; mais qu'il ne vous anuit, Diex leur a commandé veillier et jor et nuit, Et restraindre leur rains, et porter fuelle et fruit, Et lumieres ardans ; mais ne sont pas tel tuit [tous]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Generaument plus sont de cils qui se repentent de trop doner que de trop <oVar>restreindre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 418</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bien pourveu de tout ce qu'est mestier à restraindre le flus de sanc</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEV.</author>
<biblScope>f° 100, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc ressanglerent leurs chevaux, et restreignirent leurs armures, et chevaucherent tous serrés</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>I, I, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quant ce vint au fait de la despense, Il restraingnit eufs, chandelle et moustarde</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Admin. de l'hostel du prince</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste sedition fust bien tost sortie en evidence, n'eust esté la guerre des alliez qui survint là dessus, et la restraignit pour un temps</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mari s, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourtant l'effusion du sang se restraignit un peu quand il fut couché</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cete jalousie nous rend plus espargnants et restrains envers nos entants</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoy Dieu auroit-il <oVar>restreint</oVar> ses forces à certaine mesure ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu d'asseicher ou <oVar>restreindre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela estoit dissiper et rompre l'unité de Dieu et <oVar>restreindre</oVar> son infinité</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Estans prests de commettre toute vilenie et turpitude, sinon que l'horreur de la loy les <oVar>restreint</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont mestier [besoin] de bride pour estre <oVar>restreints</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amitié que nous portons à nos femmes, elle est très legitime ; la theologie ne laisse pas de la brider pourtant et de la <oVar>restreindre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rastreind, serrer, plier ; norm. rétreint, resserré, constipé ; provenç. restrenher ; catal. restrenyer ; espagn. restriñir ; ital. ristringere, ristrignere ; du lat. restringere, de re, et stringere (vov. ÉTREINDRE).</etym>

</entry>
<entry xml:id="restreint">
<form>
<orth>RESTREINT, EINTE</orth>
<pron>rè-strin, strin-t'</pron>
<gram>part. passé de restreindre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Borne, limité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre faible raison, <oVar>restreinte</oVar> à certains objets</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La règle étant ainsi <oVar>restreinte</oVar>, elle n'en devient que plus facile à retenir</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess. gramm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les louanges [dans une oraison funèbre de Louis XV] sont un peu <oVar>restreintes</oVar> ; il n'y a que celles-là de vraies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 31 mai 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois cet asile était général, quelquefois il était <oVar>restreint</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Restreint</oVar> dans mon ambition</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restreinte">
<form>
<orth>RESTREINTE</orth>
<pron>rè-strin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chiromancie. Ligne qui se forme, en pliant un peu le poignet, à la jonction de la main avec le bras.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="restrictif">
<form>
<orth>RESTRICTIF, IVE</orth>
<pron>rè-stri-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui restreint, qui limite. Une clause <oVar>restrictive</oVar>. Mesures <oVar>restrictives</oVar> de la liberté de la presse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'un restraintif d'amour</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Appliquer remedes repercussifs et restraintis du flux du sang</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. restrictiu ; espagn. restrictivo ; ital. restrittivo ; du lat. restrictum, supin de restringere, restreindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restriction">
<form>
<orth>RESTRICTION</orth>
<pron>rè-stri-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Condition qui restreint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entendez toujours, s'il vous plaît, mademoiselle, les louanges que je vous donne, avec la <oVar>restriction</oVar> que je dois mettre, vous connaissant comme je fais</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils [les protestants] n'ont aucune raison de les limiter [les promesses sur lesquelles l'Église est fondée], et qu'ils n'y apportent que des <oVar>restrictions</oVar> arbitraires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e avert. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands mots portent leurs <oVar>restrictions</oVar> dans leurs propres excès</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que l'oracle se réservait une <oVar>restriction</oVar> obscure pour se pouvoir sauver en cas de besoin</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Théodore de Cyrène niait sans <oVar>restriction</oVar> l'existence des dieux</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXVI, chap. III, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'évêque de Meaux triompha [dans l'affaire du quiétisme] ; mais l'archevêque de Cambrai tira un plus beau triomphe de sa défaite : il se soumit sans <oVar>restriction</oVar> et sans réserve</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'attestation donnée pour la sortie [d'un aliéné guéri], j'avais ajouté une <oVar>restriction</oVar> et fait craindre une nouvelle rechute, à moins de grands ménagements pour l'éviter</quote>
<bibl>
<author>PINEL</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1807, 1er sem. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Restriction</oVar> mentale, réserve qu'on fait d'une partie de ce que l'on pense pour tromper ceux à qui l'on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous bien comment il faut faire quand on ne trouve point de mots équivoques ? - Non, mon père. - Je m'en doutais bien, dit-il, cela est nouveau ; c'est la doctrine des <oVar>restrictions</oVar> mentales</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout on leur avait inspiré une extrême horreur pour toutes ces <oVar>restrictions</oVar> mentales, et pour toutes ces fausses adresses inventées par les casuistes modernes, dans la vue de pallier le mensonge et d'éluder la vérité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hist. Port-Royal, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Es grans gaages [il] ne mit provision, Ne sur les gens dont l'ostel a grevance, Sur les petiz fist la restrinction, Qui monte à pou....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Admin. de l'hôt. du prince.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour vous montrer que les <oVar>restrictions</oVar> Que contre amour Pallas vous a faict faire Sont pour le monde abolir et deffaire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-GELAIS.</author>
<biblScope>52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un autre jusne temporel, quand nous restraignons nostre vivre outre ce que nous avons accoustumé d'en prendre ; ceste <oVar>restriction</oVar> gist en trois choses, au temps, en la qualité des viandes et en la mesure</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 998</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>restrictions</oVar> [à l'usage du vin], en partie empruntées des Carthaginois....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov restriccio ; esp. restriccion ; ital. restrizione ; du lat. restrictionem, de restringere, restreindre. L'ancienne langue avait restrendement, restreinture, restreinte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="restringent">
<form>
<orth>RESTRINGENT, ENTE</orth>
<pron>rè-strin-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a la propriété de resserrer une partie relâchée. Une eau restringente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un bon <oVar>restringent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. restringentem, de restringere, restreindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="resubdiviser">
<form>
<orth>RESUBDIVISER</orth>
<pron>re-sub-di-vi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Subdiviser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lavoisier disait en 1792 : la chimie, en soumettant à des expériences les différents corps de la nature, a pour objet de les décomposer et de se mettre en état d'examiner séparément les différentes substances qui entrent dans leur combinaison ; la chimie marche donc vers son but et vers sa perfection en divisant, subdivisant et resubdivisant encore</quote>
<bibl>
<author>DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 23 fév. 1876, 3e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résultant">
<form>
<orth>RÉSULTANT, ANTE</orth>
<pron>rè-zul-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui résulte. Le bien <oVar>résultant</oVar> du mal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Les cas résultants du procès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mécanique. Force <oVar>résultante</oVar>, mouvement <oVar>résultant</oVar>, force, mouvement qui provient de la composition de plusieurs forces, de plusieurs mouvements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chimie. Affinité <oVar>résultante</oVar>, nom donné par Berthollet à l'affinité d'un corps composé, qui lui permet d'agir comme un corps simple et sans que ses éléments se désunissent, par exemple, quand l'eau dissout un sel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. Terme de mécanique. <oVar>Résultante</oVar>, force unique qu'on admet comme représentant plusieurs forces appliquées à un point donné.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut, à deux forces composantes, substituer leur <oVar>résultante</oVar> ; et, réciproquement, on peut, à une force quelconque, en substituer deux autres dont elle serait la <oVar>résultante</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>résultante</oVar> de toutes les actions du fluide sur ce corps passe par le centre de gravité du volume de fluide déplacé</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'algèbre. Équation qui représente une fonction quelconque des racines d'une équation proposée.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait en algèbre, que, si l'on cherche à déterminer une fonction quelconque des racines d'une équation proposée, la <oVar>résultante</oVar> qui la donne s'élève au degré marqué par toutes les permutations que ces racines pourraient offrir sous la fonction que l'on considère</quote>
<bibl>
<author>POINSOT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1813, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>S. m. Terme de mathématique. On appelle <oVar>résultant</oVar> le résultat de l'élimination d'un certain nombre d'inconnues entre des équations données.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, un <oVar>résultant</oVar>, le résultat de l'élimination de k inconnues entre k équations homogènes, qu'on a, par exemple, en égalant à 0 les k dérivées dont il est question.</dictScrap>
</sense>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="résultat">
<form>
<orth>RÉSULTAT</orth>
<pron>ré-zul-ta ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ré-sul-ta-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui résulte d'une action, d'un fait, d'un principe, etc. Les <oVar>résultats</oVar> de cet événement sont incalculables. Connaissez-vous le <oVar>résultat</oVar> de la délibération ? Un principe fécond en <oVar>résultats</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon âme est le <oVar>résultat</oVar> de tous mes sens ; c'est une affaire difficile à concevoir et par conséquent à expliquer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memmius, 3e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes plus faits pour voir les <oVar>résultats</oVar> des choses que les principes des choses</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. anal. âme, Œuv. t. XIII, p. 26, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En physiologie, nom donné à des phénomènes qui, n'appartenant pas à des tissus ou à des appareils particuliers, sont l'attribut de l'ensemble de l'organisme considéré comme un tout. La production de la chaleur chez les animaux est un <oVar>résultat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot scolastique formé de resultatum, supin fictif de resultare, résulter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résulter">
<form>
<orth>RÉSULTER</orth>
<pron>ré-zul-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il n'est usité qu'à l'infinitif et à la 3e pers. des autres temps. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'ensuivre, en parlant d'induction, de conséquences. Il est <oVar>résulté</oVar> de la discussion que.... Les faits qui <oVar>résultent</oVar> des informations.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les a comparées entre elles [les nations], et il en a <oVar>résulté</oVar> de grands biens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit des suites de certains événements, des effets de certaines causes. De ces dissensions il <oVar>résulta</oVar> une guerre civile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel plus sublime cantique Que ce concert magnifique De tous les célestes corps !... Quelle divine harmonie <oVar>Résulte</oVar> de leurs accords !</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ces méditations <oVar>résulta</oVar> le discours sur l'inégalité, ouvrage qui fut plus du goût de Diderot que tous mes autres écrits</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que <oVar>résultait</oVar>-il de cette grossièreté de mœurs, demanda Lysis ? - Ces hommes grossiers, répondit Philotime, battirent les Perses et sauvèrent la Grèce. - Nous les battrions encore. - J'en doute</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir quand on veut marquer l'action : Du mal en a <oVar>résulté</oVar> ; avec l'auxiliaire être, quand on veut marquer l'état : Il en est <oVar>résulté</oVar> du mal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se tint plusieurs conseils à la Rochelle, qui tous resultoient à faire leurs efforts par mer</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resultare, qui signifie sauter en arrière, rejaillir, fréquentatif de resilire, de re, et salire, sauter (voy. <ref target="saut">SAUT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="résumé">
<form>
<orth>RÉSUMÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-zu-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de résumer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Resserré en peu de mots. Une leçon résumée avec précision.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Ce qui est resserré en peu de paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici un petit <oVar>résumé</oVar> de tous les changements faits à la pièce, afin que, s'il en est échappé quelqu'un dans votre copie, vous puissiez aisément le remplacer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lekain, 11 mars 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La règle générale que prescrit Cicéron pour le <oVar>résumé</oVar> de la cause, c'est de n'y rappeler que les points importants, et de donner à chacun d'eux le plus de force, mais le moins d'étendue qu'il est possible</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ses raisons [du procureur du roi] .... furent encore étendues, développées, amplifiées dans le <oVar>résumé</oVar> très prolixe qu'en fit M. le président</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>Procès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Précis, abrégé. Un <oVar>résumé</oVar> de l'histoire de France.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au <oVar>résumé</oVar>, en <oVar>résumé</oVar>, loc. adv. En résumant, en récapitulant tout.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résumer">
<form>
<orth>RÉSUMER</orth>
<pron>ré-zu-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Resserrer en peu de paroles ce qui a été dit ou écrit plus longuement. <oVar>Résumer</oVar> une discussion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il [Jésus] <oVar>résumait</oVar> la loi et les prophètes, c'était bien plus dans des actes de vertu que dans des formules de croyance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à l'archev. de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>résumer</oVar>, v. réfl. Reprendre brièvement ce qu'on a dit</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui a lessié aller et jettée une pierre, il ne lui est pas possible de la resumer, arrester ou rettraire</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donques en resumant nous dirons....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons devant proposé aucunes doubtes et est bien de les resumer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. resumere, de re, et sumere, prendre (voy. <ref target="somptueux">SOMPTUEUX</ref>.)</etym>
</entry>
<entry xml:id="résumpte">
<form>
<orth>RÉSUMPTE</orth>
<pron>ré-zon-pt'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'école. Acte qui se faisait par le nouveau docteur en théologie pour avoir suffrage aux assemblées de la faculté et jouir des droits de docteur ; elle se soutenait d'une heure à six.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. thesis resumpta, thèse reprise, de resumere, reprendre (voy. <ref target="résumer">RÉSUMER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="résumpté">
<form>
<orth>RÉSUMPTÉ</orth>
<pron>ré-zon-pté</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Docteur <oVar>résumpté</oVar>, docteur qui a fait sa résumpte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résumption">
<form>
<orth>RÉSUMPTION</orth>
<pron>ré-zon-psion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique peu usité. Action de résumer. La <oVar>résumption</oVar> d'un argument.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. resumptionem, de resumere, résumer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résupination">
<form>
<orth>RÉSUPINATION</orth>
<pron>ré-zu-pi-na-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. État d'une fleur résupinée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résupiné">
<form>
<orth>RÉSUPINÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-zu-pi-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui offre en haut les parties dont la situation devrait être en bas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. resupinus, de re, et supinus, couché sur le dos (voy. <ref target="supination">SUPINATION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="résure">
<form>
<orth>RÉSURE</orth>
<pron>ré-zu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Synonyme de rogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisons défenses aux pêcheurs d'employer de la <oVar>résure</oVar> pour attirer la sardine.... qu'elle n'ait été visitée et trouvée bonne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Peut-être est-ce une altération pour rasure, raclure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résurrecteur">
<form>
<orth>RÉSURRECTEUR</orth>
<pron>ré-zu-rè-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui ressuscite, rend la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>résurrecteur</oVar> de nos destinées chancelantes</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 7 nov. 1874, p. 1069, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résurrectif">
<form>
<orth>RÉSURRECTIF, IVE</orth>
<pron>ré-zu-rè-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressuscite, qui rend la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier président acheva d'entendre cette lecture si accablante pour lui, si résurrective pour nous</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>516, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me réjouis fort de votre vertu résurrective</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, 9 juin 1781</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="résurrection">RÉSURRECTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="résurrection">
<form>
<orth>RÉSURRECTION</orth>
<pron>ré-zu-rè-ksion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retour de la mort à la vie. Paul.... s'écria dans le conseil : je suis pharisien, fils de pharisien ; je suis tiré en cause pour l'espérance et pour la <oVar>résurrection</oVar> des morts ; et, quand, il eut dit cela, il s'éleva une discussion entre les pharisiens et les saducéens.... car les saducéens disent qu'il n'y a point de <oVar>résurrection</oVar>, ni d'ange, ni d'esprit ; mais les pharisiens soutiennent l'un et l'autre, Actes des Apôtres, XXIV, 6, 7 et 8.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après la <oVar>résurrection</oVar> les hommes n'auront point de femmes, ni les femmes de maris ; mais ils seront comme les anges dans le ciel</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Matthieu XXII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ont-ils à dire contre la <oVar>résurrection</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 20, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La part que nous avons aux souffrances de Jésus-Christ nous assure que nous avons part à sa <oVar>résurrection</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euchar. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle professait hautement la foi catholique et la <oVar>résurrection</oVar> des morts, cette précieuse consolation des fidèles mourants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il se leva, je crus voir la <oVar>résurrection</oVar> du Lazare ; imaginez-vous un corps si sec, qu'en le voyant à nu on aurait fort bien pu apprendre l'ostéologie</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je compris à la réponse du pasteur et à quelques signes d'intelligence, qu'un des points ci-devant contestés entre eux était la <oVar>résurrection</oVar> des corps</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais venu à envisager la mort comme une sorte de développement, et la <oVar>résurrection</oVar> comme un second développement</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Œuv. mêlées, t. XVIII, p. 33, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fête que l'Église célèbre en mémoire de Jésus-Christ ressuscité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tableau ou estampe qui représente la <oVar>résurrection</oVar> de Jésus-Christ. Une belle <oVar>Résurrection</oVar> (avec une majuscule).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par exagération, guérison surprenante et inattendue. C'est une <oVar>résurrection</oVar>, une véritable <oVar>résurrection</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Maintenon] témoigna beaucoup de tendresse à cette pauvre malade [Mme de Coulanges], et bien de la joie de sa <oVar>résurrection</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit d'un ouvrage qui, mis de côté, reparaît dans la publicité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oserais-je demander encore cette grâce [une faveur pour un médecin] à Votre Majesté le propre jour de la grande <oVar>résurrection</oVar> de Tartuffe, ressuscité par vos bontés ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>3e placet au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>résurrection</oVar> des lettres et des arts, se dit des lettres et des arts qui reprennent vie et sortent de leur décadence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape prioit l'empereur qu'il allast à Rome, et qu'il fust à la resurrection</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St-Denis, t. I, f° 164, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et de la chair la resurrection</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. resurrectio ; espagn. resurreccion ; ital. resurrezione ; du lat. resurrectionem, de resurgere, de re, et surgere, se lever (voy. <ref target="surgir">SURGIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="résurrectionisme">
<form>
<orth>RÉSURRECTIONISME</orth>
<pron>ré-zu-rè-ksio-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère, tendance de ceux qui imitent l'art antique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hier une espèce de <oVar>résurrectionisme</oVar> était en faveur, et l'on fabriquait du bric-à-brac athénien</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. I, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résurrectionnel">
<form>
<orth>RÉSURRECTIONNEL, ELLE</orth>
<pron>ré-zu-rè-ksio-nèl, nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la résurrection, d'une résurrection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'agissait de pousser en Pologne au soulèvement national universel, d'organiser une Vendée polonaise, de s'associer, en le dirigeant, à ce mouvement <oVar>résurrectionnel</oVar> d'une race si naturellement électrisée</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>Nouv. lundis, t. IX (Souvenirs d'un diplomate par le baron Bignon)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="résurrectionniste">
<form>
<orth>RÉSURRECTIONNISTE</orth>
<pron>ré-zu-rè-ksio-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de certains hommes qui en Angleterre font métier de déterrer furtivement des cadavres pour les vendre aux anatomistes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit de ceux qui exhument, veulent rétablir de vieilles choses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il se dit, dans les beaux-arts, de ceux qui imitent, font revivre les procédés de l'art antique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce nouveau venu [Alma Tadema] doit inquiéter M. Gérôme, M. Rodolphe Boulanger et les autres résurrectionistes des bizarreries de l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'école classique ou, si l'on veut, résurrectioniste, qu'on prit pour une renaissance</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Résurrection.</etym>

</entry>
<entry xml:id="retable">
<form>
<orth>RETABLE</orth>
<pron>re-ta-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Lambris de devant de l'autel, et qui renferme ordinairement un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Magnifique <oVar>retable</oVar> d'autel à tourner la tête à tout un petit couvent de religieuses</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Scheler dit que l'ancienne forme est restaule, que cela exclut table, et le rattache à un adjectif latin restabilis, avec le sens de fixé contre (de re, et stare ; voy. <ref target="stable">STABLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétabli">
<form>
<orth>RÉTABLI, IE</orth>
<pron>ré-ta-bli, blie</pron>
<gram>part. passé de rétablir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remis dans son premier et bon état, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi voilà M. de Maisons, jadis en disgrâce, tout <oVar>rétabli</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit que Quanto [Mme de Montespan] est toute rétablie dans sa félicité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous [Louis XVIII], <oVar>rétabli</oVar> après vingt ans d'exil et la mort de son père, il [Charles II] déclara....</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pièce diplomatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa faveur [de Mazarin], attaquée par tant d'endroits, est si hautement rétablie, que tout devient faible contre elle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un trône indignement renversé et miraculeusement <oVar>rétabli</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ose croire que l'Astrate de Quinault, le Scévole de du Ryer, l'Amour tyrannique de Scudéry, bien rétablis au théâtre, pourraient faire de prodigieux effets</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sophon. Épît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel dommage que vous prodiguiez vos inquiétudes pour une santé toute rétablie, et qui n'a plus à craindre que le mal que vous faites à la vôtre !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Remis en santé, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me flatte qu'il est bien <oVar>rétabli</oVar>, puisqu'il m'a écrit de sa main</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 9 janv. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétablir">
<form>
<orth>RÉTABLIR</orth>
<pron>ré-ta-blir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Établir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fut contraint, sous le consulat de Hirtius et de Pansa, de <oVar>rétablir</oVar> les tributs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remettre une personne en son premier ou dans un meilleur état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son jeune frère qu'il <oVar>rétablit</oVar> dans le trône</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lois qu'il [Charles II] a protégées, l'ont <oVar>rétabli</oVar> presque toutes seules</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois de Perse, qui les <oVar>rétablirent</oVar> [les Juifs]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Endurcis dans leur crime, il [Dieu] ne les peut plus supporter, et les chasse de la Terre promise, sans espérance d'y être jamais <oVar>rétablis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous oublierai pas, ô prince [de Conti], son cher neveu....ni la lettre qu'il [Condé] écrivit en mourant pour vous <oVar>rétablir</oVar> dans les bonnes grâces du roi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>L. de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous jurons.... De <oVar>rétablir</oVar> Joas au trône de ses pères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le <oVar>rétablit</oVar> dans tous les droits dont il était déchu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enf. prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de jurisprudence. <oVar>Rétablir</oVar> un homme dans sa bonne fâme et renommée, effacer, par un jugement, l'infamie dont il avait été noté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des choses en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous lui conterez un peu [à l'abbé de Bruc] l'état de nos affaires et tout ce que vous faites pour les <oVar>rétablir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à d'Hérigoyen, 23 avr. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, fléchi par ses vœux et par son humble patience [de la reine], il [Dieu] a <oVar>rétabli</oVar> la maison royale</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on regarde la facilité incroyable avec laquelle la religion a été ou renversée, ou <oVar>rétablie</oVar> par Henri, par Édouard, par Marie, par Élisabeth</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Turenne] les arrête [les ennemis] par des coups hardis, quand il faut <oVar>rétablir</oVar> la réputation ; par la modération, quand il ne faut que la conserver</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le discernement de ce cardinal [Mazarin] fit reconnaître la prudence de M. le Tellier, et la prudence de M. le Tellier servit à <oVar>rétablir</oVar> l'autorité de ce cardinal</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce discours, que soutient l'embonpoint du visage, <oVar>Rétablit</oVar> l'appétit, réchauffe le courage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisse-t-il <oVar>rétablir</oVar> l'amitié dans leur cœur !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois de Perse avaient détruit les temples des Grecs, des Babyloniens et des Égyptiens : Alexandre les <oVar>rétablit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esp. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers l'an 226 de notre ère, un simple soldat persan, qui prit le nom d'Artaxerce, enleva ce royaume aux Parthes, et <oVar>rétablit</oVar> l'empire des Perses, dont l'étendue ne différait guère de ce qu'elle est de nos jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est remarquable que deux femmes aient <oVar>rétabli</oVar> les images ; l'une est l'impératrice Irène, veuve de Léon IV, et l'autre, l'impératrice Théodora, veuve de Théophile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le célèbre Monk, officier général sous Cromwell, fut celui qui <oVar>rétablit</oVar> le trône</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mariage <oVar>rétablirait</oVar> ses affaires et payerait ses dettes</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Mœurs du temps, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'il [Valérien] fut pris par les Perses en 259, Gallien, son fils, <oVar>rétablit</oVar> la paix ; et l'Église en jouit jusqu'en 302, la dix-huitième année de Dioclétien</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist anc. XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Law promit de <oVar>rétablir</oVar> les finances, et fit aisément goûter à ce prince [le régent], dissipateur et ingénieux, un plan qui lui faisait espérer de l'argent et de la gloire</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rétablir</oVar> une terre, la remettre en valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une terre.... qui vient à rien, si la capacité de l'abbé Charrier et ma présence ne la <oVar>rétablissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 févr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rétablir</oVar> la bataille, le combat, les affaires, redonner l'avantage à des troupes qui l'avaient perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que sa brigade, à peine descendue, <oVar>Rétablit</oVar> à nos yeux la bataille perdue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gendarmerie de la maison du roi a <oVar>rétabli</oVar> les affaires</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rétablir</oVar> un passage d'un auteur, le restituer, le remettre dans l'état où il était avant d'avoir été altéré par les copistes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Rendre ce qu'on avait ôté.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le duc d'Orléans <oVar>rétablit</oVar> au roi devenu plus grand les 5000 livres par mois qui lui avaient été retranchées depuis quelque temps</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>507, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Remettre en santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lait l'a <oVar>rétablie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils continuaient à mettre paisiblement leurs malades à terre, où la salubrité de l'air, l'excellence des fruits, des vivres et de l'eau les <oVar>rétablissaient</oVar> bientôt</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Guérir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On espère que le temps <oVar>rétablira</oVar> ce désordre [causé par une maladie du foie]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 sept. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>rétablir</oVar>, v. réfl. Revenir à son premier état. Le crédit commence à se <oVar>rétablir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bois a un ressort qui se <oVar>rétablit</oVar> jusqu'à un certain point</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. Œuv. t. VIII, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Reprendre le crédit, la faveur dont on jouissait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Métophis avait eu l'adresse de sortir de prison, et de se <oVar>rétablir</oVar> auprès du nouveau roi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Recouvrer la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon mari se <oVar>rétablira</oVar> ; vous n'ignorez pas qui nous sommes et le besoin extrême que nous avons de votre protection</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parvenu, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, de la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>En revenant de la campagne où j'avais été passer quelques semaines pour <oVar>rétablir</oVar> ma santé, qui ne se <oVar>rétablit</oVar> guère</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 22 sept. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap><oVar>Rétablir</oVar> le désordre, le faire cesser, remettre en ordre ce qui est en désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La honte de mourir sans avoir combattu <oVar>Rétablit</oVar> leur désordre, et leur rend leur vertu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince de Conti fut le premier qui <oVar>rétablit</oVar> le désordre, ralliant des brigades, en faisant avancer d'autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Siècle de Louis XIV, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rétablir</oVar> le désordre n'est point une expression à imiter, à cause de l'amphibologie qu'elle présente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, restablis la meie aneme [mon âme] de la malignitet d'els</quote>
<bibl>
<biblScope>Lib. psalmorum, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sainte mere iglise.... Restablissiez del tut à cele dignité E en icel estat.... Qu'el out as ancessurs e par antiquité</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Paien uslent et braient, grans i fu la bondie ; La perte qu'il ont faite n'iert jamais retablie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. III, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En mout de menieres avoit l'en domage, en ce que l'en n'estoit restabliz des choses don aucuns estoit mis en sesine sanz droit qu'il il eust</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quikonques emmaine feme d'aucun home, il doit estre banis sept ans ; et, se puis revient, il convenra qu'il restaulisse à l'ome toutes les coses qu'il emporta avoekes se [sa] feme</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et furent ses piez [d'un infirme] dessevrez [séparés] et ses genouz l'un de l'autre, et ses autres membres restabliz à leur office</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne soufferoy point que l'en me continue ou que l'on me restablisse en consulat</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 58, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<note type="REM.">Re..., et établir ; provenç. restablir ; espagn. restablecer ; ital. ristabilire. </note>

</entry>
<entry xml:id="rétablissement">
<form>
<orth>RÉTABLISSEMENT</orth>
<pron>ré-ta-bli-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rétablir ; état d'une personne ou d'une chose rétablie. Le <oVar>rétablissement</oVar> de la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non que si jusques-là Rome pouvait renaître, Qu'elle fût en état de se passer de maître, Je ne me crusse digne, en cet heureux moment, De commencer par moi son <oVar>rétablissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il souhaitait le <oVar>rétablissement</oVar> du ministre [Mazarin], comme un soutien nécessaire de la réputation et de l'autorité de la régence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui pourrait assez exprimer le zèle dont elle brûlait pour le <oVar>rétablissement</oVar> de cette foi [catholique] dans le royaume d'Angleterre ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles fut rappelé dans ses États par les Anglais, sans qu'un seul potentat de l'Europe se fût jamais mis en devoir, ni d'empêcher le meurtre du père, ni de servir au <oVar>rétablissement</oVar> du fils</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rétablissement</oVar> des sciences et des arts a-t-il contribué à épurer ou à corrompre les mœurs ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Disc. rétabl. des sciences.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On travaille au <oVar>rétablissement</oVar> de Platée et de Thespies démolies par les Thébains</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Retour à la santé. Son <oVar>rétablissement</oVar> est lent.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de gymnastique. Action, le corps étant soutenu par les avant-bras placés à plat, de se relever sur les poignets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des échelles horizontales et inclinées ; sur une échelle horizontalement placée, on peut faire tous les <oVar>rétablissements</oVar> imaginables</quote>
<bibl>
<author>N. LAISNÉ</author>
<biblScope>Notices pratiques sur les exercices du corps, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme d'administration financière. Compte des <oVar>rétablissements</oVar>, compte où l'on porte les arrérages non prescrits, lorsque, une inscription non touchée pendant cinq ans ayant été rayée du grand-livre, des réclamations valables surviennent et qu'on émet une nouvelle inscription.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ce porroit fere li sous aagiés [mineur], et demander restablissement de le [la] coze</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De restablissemez [en rubrique]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les gens du comte [de Flandre] ramenerent le prisonnier de Erelo, et le rendirent par la voie de retablissement, ainsi que ordonné estoit, à la ville de Gand</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En simple saisine ne se fait aucun retablissement [restitution provisoire], ains un simple ajournement, et n'y a lieu de recreance ni sequestre</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>763</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rétablir.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rétablisseur">
<form>
<orth>RÉTABLISSEUR</orth>
<pron>ré-ta-bli-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rétablit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À nostre seigneur empereur Charles.... restablisseur de plusieurs princes</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Charles-Quint.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retaille">
<form>
<orth>RETAILLE</orth>
<pron>re-ta-ll', ll mouillées, et non reta-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'on retranche d'une chose en la façonnant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Hachure ou strie d'une meule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="retailler">RETAILLER</ref>. Au XVIe siècle, on trouve retailleure. La Monnoye, Noëls bourguignons, XIV, emploie retaille dans le sens de morceau qui reste d'une étoffe : J'ai quelque retaille Prôpe ai l'ammaillôtai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retaillé">
<form>
<orth>RETAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ta-llé, llée ; ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de retailler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une plume retaillée pour écrire en gros.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retaillement">
<form>
<orth>RETAILLEMENT</orth>
<pron>re-ta-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de retailler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au bout de deux ans l'on les retaillera [les aubépines], afin de les faire renforcer du pied ; ce <oVar>retaillement</oVar> se fera en leur coupant tous les nouveaux jettons</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>743</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retailler">
<form>
<orth>RETAILLER</orth>
<pron>re-ta-llé, ll mouillées, et non reta-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tailler de nouveau. Il faut <oVar>retailler</oVar> ces arbres, ils ont été mal taillés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Démonter et refaire un ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vitrier. Couper des carreaux pour les mettre à une autre mesure.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Retailler</oVar> la lance, se disait quand on la raccourcissait pour combattre à pied.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] retaillerent [circoncirent] les enfanz qui n'estoient mie retaillez</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais Diex, qui tous biens gouverne et tous maux punist, li retailla de son propos ; et monte uns grans orages en mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne lui vient point de bon acquest, mais de pillages et de roberies, et de <oVar>retailler</oVar> les gages des povres chevaliers et escuyers du royaume de France</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les coulonnes furent taillées en la quarriere du marbre pentelique ; depuis elles furent <oVar>retaillées</oVar> et repolies à Rome</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En semant les questions et les retaillant, on faict foisonner le monde en querelles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tailler ; provenç. retalhar ; catal. retallar ; espagn. retajar ; ital. ritagliare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rétaler">
<form>
<orth>RÉTALER</orth>
<pron>ré-ta-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étaler de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Étendre une peau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et étaler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétamage">
<form>
<orth>RÉTAMAGE</orth>
<pron>ré-ta-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rétamer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétamer">
<form>
<orth>RÉTAMER</orth>
<pron>ré-ta-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pratiquer de temps à autre sur les casseroles qui en ont besoin l'opération de l'étamage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et étamer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétameur">
<form>
<orth>RÉTAMEUR</orth>
<pron>ré-ta-meur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier ambulant qui rétame.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retancer">
<form>
<orth>RETANCER</orth>
<pron>re-tan-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme tancer. Tancer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de ceste meïsme cose Retence dans Foukiers et cose Marin....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Gloss. franç. au mot retencer.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là l'espieu dans la main, courageux je devance Ma chasse de vingt pas ; je la tance et retance, Je la presse et la hue allant tout à l'entour</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>670</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retapé">
<form>
<orth>RETAPÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ta-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de retaper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheveux retapés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait les cheveux nattés avec un chapeau <oVar>retapé</oVar>, et surmonté d'un vieux plumet feuille-morte</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>retapé</oVar>, une coiffure en cheveux retapés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses cheveux sans frisure sont beaucoup plus jolis à voir que ce <oVar>retapé</oVar> serré</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement, un <oVar>retapé</oVar>, homme qui, comme un chapeau <oVar>retapé</oVar>, veut faire croire à des qualités qu'il n'a pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retaper">
<form>
<orth>RETAPER</orth>
<pron>re-ta-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Repousser en tapant.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le duc d'Orléans fit ce qu'il put pour arrêter ses larmes, et pour bien <oVar>retaper</oVar> ses yeux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>293, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, retrousser les bords d'un chapeau en les serrant contre la forme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, remettre un chapeau à neuf.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a été bien <oVar>retapé</oVar>, il a été fort maltraité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de perruquier. <oVar>Retaper</oVar> une perruque, la friser et la poudrer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retaper</oVar> des cheveux, les peigner à rebours et les faire renfler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retard">
<form>
<orth>RETARD</orth>
<pron>re-tar ; le d ne se lie pas ; au pluriel, l's ne se lie pas : des re-tar ennuyeux ; cependant quelques-uns la lient : des re-tar-z ennuyeux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit de ce qui est ou se fait trop tard. Un débiteur qui est en <oVar>retard</oVar> de payer. Voyez l'heure qu'il est ; vous êtes en <oVar>retard</oVar>. Ma montre est en <oVar>retard</oVar> sur l'horloge du chemin de fer. Vos <oVar>retards</oVar> ont fait manquer l'affaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retard</oVar> des marées, l'espace de temps dont la marée d'un jour retarde sur la marée correspondante de la veille, et qui est de 48 minutes, en moyenne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le <oVar>retard</oVar> d'une montre, d'une pendule, partie du mouvement qui sert à la retarder ou à l'avancer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. On désigne par <oVar>retard</oVar>, en harmonie, le délai momentané que l'on met à frapper l'une des notes d'un accord, en prolongeant quelques instants la note de l'accord précédent, note dont celle qui est retardée forme la résolution ; pour exprimer ce fait, on emploie indifféremment le mot <oVar>retard</oVar>, qui s'applique à la deuxième note, ou le mot prolongation qui s'applique à la première ; il y a des doubles, des triples <oVar>retards</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="retarder">RETARDER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retardataire">
<form>
<orth>RETARDATAIRE</orth>
<pron>re-tar-da-tè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des contribuables en retard de payer, des conscrits qui ne se rendent pas à temps sous les drapeaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les <oVar>retardataires</oVar>, les contribuables, les conscrits en retard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi familièrement de ceux qui arrivent trop tard à quelque chose. Les <oVar>retardataires</oVar> n'auront pas de place à ce concert.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Retarder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retardateur">
<form>
<orth>RETARDATEUR, TRICE</orth>
<pron>re-tar-da-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui rend plus lent le mouvement des corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi aurions-nous recours à ce principe dont tout le monde fait usage aujourd'hui, que la force accélératrice ou retardatrice est proportionnelle à l'élément de la vitesse ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Traité de dynam. Œuv. t. XIV, p. 214, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le frottement <oVar>retardateur</oVar> émanant des parois solides entre lesquelles les fluides s'écoulent</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXVIII, p. 583</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Le dictionnaire de l'Académie ne donne que le féminin retardatrice </note>
<etym>Retarder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retardatif">
<form>
<orth>RETARDATIF, IVE</orth>
<pron>re-tar-da-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tend à retarder, propre à faire retarder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sait ne pas réussir par cette démarche ; mais c'est pour lui un moyen <oVar>retardatif</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retardation">
<form>
<orth>RETARDATION</orth>
<pron>re-tar-da-sion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Ralentissement du mouvement d'un corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>retardation</oVar> du mouvement est ici en ordre inverse de celui de l'accélération</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Œuv. t. VI, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les retardations imprimées à la comète ont égalé les accélérations</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. Astr. mod. t. III, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de remettre à un autre temps (vieilli en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>Me convertissant à la miséricorde divine sans <oVar>retardation</oVar> ni dilation quelconque</quote>
<bibl>
<author>ST FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>Introd. à la vie dévote, I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si la dite <oVar>retardation</oVar> [du cal] vient par faute des alimens....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. retardationem, de retardare, retarder.</etym>

</entry>
<entry xml:id="retardé">
<form>
<orth>RETARDÉ, ÉE</orth>
<pron>re-tar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de retarder</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remis à un autre temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel pourra venger ses ordres <oVar>retardés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur liberté [de captifs], par moi trop longtemps <oVar>retardée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit du mouvement, lorsque l'action continue de la force ou des forces qui sollicitent le mobile tend à le ralentir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retardement">
<form>
<orth>RETARDEMENT</orth>
<pron>re-tar-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rendre tardif.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un motif pressant qui m'oblige à cette visite ; et ce que j'ai à vous dire ne veut point du tout de <oVar>retardement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fest. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites-lui écrire [à un marchand] quelque honnêteté ; il ne faut pas joindre le silence avec le long <oVar>retardement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas de trop bonne humeur sur le <oVar>retardement</oVar> de la paix, qu'on croit pourtant immanquable</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Bouju, t. V, p. 268, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous vos retardements sont pour moi des refus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour retourner sans <oVar>retardement</oVar> en notre pays</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État de ce qui est en retard, de ce qui tarde.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où peut venir ce <oVar>retardement</oVar> de mon fils ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Tobie, X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espère.... que vous serez guérie pour jamais des inquiétudes que donnent les retardements de la poste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Charles XII], qui n'avait point encore éprouvé de revers, ni même de <oVar>retardement</oVar> dans ses succès, croyait qu'une année lui suffirait pour détrôner le czar</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette accélération et ce <oVar>retardement</oVar> du mouvement de la lune sont un effet de l'attraction du soleil combinée avec l'attraction de la lune</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de rais. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roemer osa conclure que le <oVar>retardement</oVar> des éclipses [des satellites de Jupiter] est le temps que la lumière emploie à traverser cet orbe [de la terre] ; et, comme le <oVar>retardement</oVar>, lorsqu'il est le plus grand, lui parut d'environ onze minutes, il annonça aux savants que la lumière.... parcourait le diamètre de l'orbe de la terre en onze minutes</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astron. mod. t. II, p. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme le retargement soit moult perilleux et nullement à souffrir</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. II, p. 74, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il emeut une sedition entre les Sabins, qui fut cause du <oVar>retardement</oVar> de ceste guerre contre les Romains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre <oVar>retardement</oVar> et sejour au bourg de Faye la Vineuse</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle apporta <oVar>retardement</oVar> au procès</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retarder ; prov. retardamen ; port. retardamento ; ital. ritardamento. On trouve aussi retardance.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RETARDEMENT. Ajoutez : XIVe s.  <cit><quote>Lesquelles choses pourroient redonder ou [au] <oVar>retardement</oVar> des livres et registres dessusdis (1384)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. V, p. 599</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="retarder">
<form>
<orth>RETARDER</orth>
<pron>re-tar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre à un autre temps. <oVar>Retarder</oVar> le jugement d'un procès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mande à ses agents dans la conférence, qu'il n'est pas juste que la paix de la chrétienté soit <oVar>retardée</oVar> davantage à sa considération</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis d'une heure encor <oVar>retarder</oVar> mon départ</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que n'ai-je point souffert pendant deux ordinaires que je n'ai point eu de vos lettres !... je m'accommodais mieux d'avoir été un peu <oVar>retardée</oVar> dans votre souvenir, que de porter l'épouvantable inquiétude que j'avais pour votre santé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être cause qu'une chose soit remise à un autre temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis différer plus longtemps à vous supplier très humblement.... de m'apprendre quel accident m'a jusques ici <oVar>retardé</oVar> ce bonheur [d'avoir une lettre de vous]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec ces soins et cette imitation du christianisme, Julien, s'il eût vécu, eût apparemment <oVar>retardé</oVar> la ruine de sa religion</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Orac. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre plus lent, empêcher d'agir immédiatement, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'en parlons plus ; en vain votre amour me <oVar>retarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quels soins désormais peuvent me <oVar>retarder</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cruel auteur des troubles de mon âme, Que la pitié <oVar>retarde</oVar> un peu tes pas</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un siége encor douteux la lenteur ordinaire Peut <oVar>retarder</oVar> ma course et borner ma carrière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison n'est jamais <oVar>retardée</oVar> dans ses progrès, que par les vices du gouvernement</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La passion pour le changement corrompt la musique au delà des Alpes, et une timidité superstitieuse en <oVar>retarde</oVar> les progrès parmi nous</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lib. de la musique, Œuv. t. III, p. 367, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Retarder</oVar> une horloge, une montre, faire qu'elle marque une heure moins avancée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire qu'elle aille moins vite. Ma montre avance toujours ; j'ai besoin de la <oVar>retarder</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. On <oVar>retarde</oVar>, dans un accord, une note consonnante par une note prise dans l'accord précédent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Remettre à un autre temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi dit qu'il y avait cinq ans qu'il <oVar>retardait</oVar> de venir à Chantilly chez le prince de Condé], parce qu'il comprenait l'excès de cet embarras</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Aller trop lentement, en parlant d'une horloge, d'une montre. Ma montre <oVar>retarde</oVar> de dix minutes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens je <oVar>retarde</oVar> de cinq minutes, d'un quart d'heure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zoé, votre mère, entre nous, Dirait de combien je <oVar>retarde</oVar>, Quand vient l'heure du rendez-vous</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Passez, j. filles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sa montre <oVar>retarde</oVar>, en parlant de quelqu'un qui est resté attaché à des idées surannées</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La lune <oVar>retarde</oVar> tous les jours de trois quarts d'heure, paraît tous les jours trois quarts d'heure plus tard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : la marée <oVar>retarde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La fièvre <oVar>retarde</oVar>, se dit d'une fièvre intermittente dont l'accès vient plus tard qu'il n'était venu le jour précédent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>retarder</oVar>, v. réfl. Être <oVar>retardé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coadjuteur.... qui est engagé de marier sa cousine d'Harcourt.... cette affaire s'est <oVar>retardée</oVar> d'un jour à l'autre, et ne se fera peut-être que dans huit jours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Se <oVar>retarder</oVar>, ralentir le pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses chevaux tantôt vont, et tantôt se <oVar>retardent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les quereles lesqueles ne poent [ne peuvent] finer sans serement de verité, seroient autrement [si on n'excusait pas un témoin en certains cas] trop <oVar>retardées</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si en ont aucun jugement esté retargié</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXVII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Empeechemens qui <oVar>retardent</oVar> la cure des plaies</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....l'incision qui est à faire ne puisse estre retargie</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 100, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li bons subgés se doit ce qu'il peut <oVar>retarder</oVar> De nuire à son seigneur, sa foi li doit garder</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 4057</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sedicius li centurion les <oVar>retarda</oVar> [les soldats], et leur fist atendre et delaier jusques à la nuit</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 113, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cesse, amour, tes rigueurs, mets fin à ta poursuite ; Voy que devant ton vol je <oVar>retarde</oVar> ma fuite, Et retourne au chemin que j'avoy delaissé</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XL, Stances pour Charles IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se meit un debat entre les chefs, qui fut cause de <oVar>retarder</oVar> un peu le combat</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisant jetter tout le bagage emmy le chemin au devant de l'ennemy pour le <oVar>retarder</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Lucul. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quoi Demetrius ne se trouva aucunement troublé, ains seulement <oVar>retarda</oVar> un peu son pas</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Espagnols se mutinerent, ce qui retardit les affaires du duc [d'Albe]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tarder ; bourg. retadai ; wallon, restargî ; prov. et espagn. retardar ; ital. ritardare.</etym>

</entry>
<entry xml:id="retâter">
<form>
<orth>RETÂTER</orth>
<pron>re-tâ-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tâter de nouveau. L'aveugle tâta et retâta l'objet qui était sous sa main.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manier plusieurs fois, remanier, corriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et certainement il faut avouer qu'elle [la Sophonisbe de Mairet] a des endroits inimitables, et qu'il serait dangereux de retâter après lui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. S'enquérir avec précaution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux la retâter sur ce fâcheux mystère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Goûter une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voltigeons sur d'autres livres, nous avons un peu <oVar>retâté</oVar> de l'Abbadie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Taste et retaste et tire et sache....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10358</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Somme, il fit tant, en tastant et retastant, qu'il vint à bout de cette medecine et la but toute</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me veois et retaste plus universellement en nulle autre posture [qu'en jouant aux échecs]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant qu'il luicte avecques sa memoire et qu'il la retaste....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retaxer">
<form>
<orth>RETAXER</orth>
<pron>re-ta-ksé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Taxer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut bien se donner de garde de <oVar>retaxer</oVar> M. de Toulouse</quote>
<bibl>
<author>RICHELIEU</author>
<biblScope>Lettres, etc. t. VI, p. 807 (1641).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reteiller">
<form>
<orth>RETEILLER</orth>
<pron>re-tè-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Teiller une seconde fois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Reteiller</oVar> ses chènevottes, modérer sa dépense, devenir ménager.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reteindre">
<form>
<orth>RETEINDRE</orth>
<pron>re-tin-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme teindre. Teindre de nouveau. Sa robe était bleue, elle l'a fait <oVar>reteindre</oVar> en brun.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus [nul] chapelier de feutre ne doit retaindre nus [nul] chapiaus viez [vieux] de feutre....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="reteint">
<form>
<orth>RETEINT, EINTE</orth>
<pron>re-tin, tin-t'</pron>
<gram>part. passé de reteindre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe reteinte. Drap <oVar>reteint</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retélégraphier">
<form>
<orth>RETÉLÉGRAPHIER</orth>
<pron>re-té-lé-gra-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Renvoyer par le télégraphe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec ce premier appareil [le téléphone de Bell] il était impossible de <oVar>retélégraphier</oVar>, de la station d'arrivée, les ondes sonores...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal officiel 5 juill. 1877, p. 5040, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétendeur">
<form>
<orth>RÉTENDEUR</orth>
<pron>ré-tan-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui étend les étoffes au sortir de la foulerie ou de la teinture. Après que la visite aura été faite, et la marque du bureau apposée sur lesdits droguets en toile, les nœuds en seront coupés avant que d'être portés au foulon, par les marchands qui les achèteront en toile, ou par les rétendeurs qui les font apprêter pour le compte des fabricants, Arrêt du Cons. 15 août 1724.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétendoir">
<form>
<orth>RÉTENDOIR</orth>
<pron>ré-tan-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du facteur d'orgues.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retendre">
<form>
<orth>RETENDRE</orth>
<pron>re-tan-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme tendre. Tendre de nouveau. Retendez le piége. <oVar>Retendre</oVar> une corde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous relaschons les cordes des arcs.... afin que nous les puissions <oVar>retendre</oVar> puis après</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comme il faut nourrir les enfants, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tendre, v. a.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétendre">
<form>
<orth>RÉTENDRE</orth>
<pron>ré-ten-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme tendre. Étendre une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'après avoir été rétendu par des poids convenables et pendant plusieurs jours qu'un fil [métallique] acquiert cette force constante qui doit le caractériser</quote>
<bibl>
<author>POUILLET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rendus, t. LXII, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant ce vient l'endemain, il r'estendent leurs pelices au soleil et les conroient [corroient]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et étendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retendu">
<form>
<orth>RETENDU, UE</orth>
<pron>re-tan-du, due</pron>
<gram>part. passé de retendre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un cordage <oVar>retendu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retenir">
<form>
<orth>RETENIR</orth>
<pron>re-te-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme tenir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenir encore une fois, ravoir. Je voudrais bien <oVar>retenir</oVar> l'argent que je lui ai prêté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il voudrait bien <oVar>retenir</oVar> ce qu'il a dit, il voudrait ne l'avoir pas dit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garder par devers soi ce qui est à un autre. <oVar>Retenir</oVar> le bien d'autrui. On lui a <oVar>retenu</oVar> cinq francs sur sa paye.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est toi qui as <oVar>retenu</oVar> ma montre ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On allait vendre ou du moins <oVar>retenir</oVar> son linge et ses habits, quand cette femme dont je parle a payé pour elle</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 11e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ne point se dessaisir d'une chose, la garder toujours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cinna, par vos conseils je <oVar>retiendrai</oVar> l'empire ; Mais je le <oVar>retiendrai</oVar> pour vous en faire part</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La possession d'un cœur est fort mal assurée, lorsqu'on prétend le <oVar>retenir</oVar> par force</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brutus et Cassius me suivront en Asie ; Antoine <oVar>retiendra</oVar> la Gaule et l'Italie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Donner et <oVar>retenir</oVar> ne vaut, une donation n'est pas valable, si l'on ne se dessaisit pas en effet de ce que l'on donne ; c'est ce qu'on appelle un brocard de droit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des habitudes, des qualités bonnes ou mauvaises, des observances, ne point perdre. <oVar>Retenir</oVar> l'accent de son pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>retenaient</oVar> encore beaucoup des mœurs de leur pays</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la suite, on se dispensa de cette loi, mais c'était l'intention de Romulus qu'elle fût gardée, et on en <oVar>retint</oVar> toujours quelque chose</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis être à lui [Dieu], et <oVar>retenir</oVar> toute mon indignité, parce que je puis être à lui et n'en être pas meilleur</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas moralement possible que ce chrétien <oVar>retienne</oVar> la fréquente communion, sans être puissamment et continuellement excité à purifier son cœur</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. Oct. du St-Sacrement, Dominic. t. II, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous faites à vous-même un plan de conduite dont vous ne bannissez que vos malheurs passés ; vous <oVar>retenez</oVar> tout ce qui peut vous y conduire par d'autres routes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pyrrhon] ne <oVar>retint</oVar> de la doctrine de ses maîtres que les principes qui favorisaient son penchant naturel à ce doute</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Pyrrhonisme philos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Prélever, déduire d'une somme. En me payant il a <oVar>retenu</oVar> la somme qu'il m'avait prêtée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur cette somme annuelle, on <oVar>retenait</oVar> une partie pour les habits, les armes et les tentes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 371, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Réserver. Il a donné son bien, mais il en a <oVar>retenu</oVar> l'usufruit. Il a affermé sa terre, mais il a <oVar>retenu</oVar> les bois et les vignes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Retenir</oVar> une cause, se dit des juges qui décident qu'une cause est de leur compétence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi : la conserver au rôle pour qu'elle soit jugée à son rang et sans délai.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. <oVar>Retenir</oVar> un ou plusieurs chiffres, les réserver pour les joindre aux chiffres de la colonne qu'on doit calculer après : je pose 7 et <oVar>retiens</oVar> 2 ; ou, elliptiquement : pose 7 et <oVar>retiens</oVar> 2. En 145, je pose 5 et <oVar>retiens</oVar> 14.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S'assurer par précaution de ce qu'un autre aurait pu prendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce jour-là, les comédiens avaient été <oVar>retenus</oVar> pour représenter une comédie chez un des plus riches bourgeois de la ville</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les violons sont <oVar>retenus</oVar>, le festin est commandé, et ma fille est parée pour vous recevoir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai déjà <oVar>retenu</oVar> quatre laquais qui jouent parfaitement du violon</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet appartement, j'irai dès ce soir le <oVar>retenir</oVar> pour vous</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui avais <oVar>retenu</oVar> un intendant, qui devait aujourd'hui entrer chez elle ; et cependant elle en a pris un autre</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fausses confid. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Racine] était bien pardonnable d'être un peu fâché contre ceux qui envoyaient leurs laquais battre des mains à la Phèdre de Pradon, et qui <oVar>retenaient</oVar> les loges à la Phèdre de Racine, pour les laisser vides et pour faire accroire qu'elle était tombée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Honnêt. litt. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, quoiqu'il n'eût pas besoin de secrétaire, En cette qualité monsieur l'a <oVar>retenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Optim. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendez que nous partions ensemble, quand je me verrai prêt à mourir, je vous manderai, si je puis, le jour que j'aurai <oVar>retenu</oVar> ma place au coche</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 25 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et ironiquement. Je vous <oVar>retiens</oVar>, je le <oVar>retiens</oVar>, se dit à propos de quelqu'un qui dit ou fait une sottise. Je vous <oVar>retiens</oVar> pour faire des commissions, se dit à quelqu'un qui s'en est mal acquitté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Je <oVar>retiens</oVar> part, j'en <oVar>retiens</oVar> part, se dit, quand on voit quelqu'un ramasser quelque chose, pour signifier qu'on prétend avoir part à ce qu'il a trouvé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pu résister au plaisir de me vanter de vos bontés, et un passant a dit : j'en <oVar>retiens</oVar> part</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à d'Argenson, 7 mars 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui dirai, comme les gens du peuple : j'en <oVar>retiens</oVar> part, tant ses satires me paraissent redoutables</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 4 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> date, indiquer à quelqu'un un jour, une époque où l'on exigera de lui telle chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> une date en cour de Rome, prendre une date, s'assurer d'une date en cour de Rome.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancien style parlementaire, ce conseiller a <oVar>retenu</oVar> le bureau, il s'est assuré d'un jour fixe pour rapporter le procès dont il est chargé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je <oVar>retiens</oVar> croix, je <oVar>retiens</oVar> pile, se dit, au jeu de croix ou pile, pour signifier que l'on gage que le côté de la pièce de monnaie qui paraîtra sera croix, sera pile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue, quand on joue à pair ou non : je <oVar>retiens</oVar> pair, je <oVar>retiens</oVar> non.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les enfants disent de même dans leurs jeux : je <oVar>retiens</oVar> de jouer le premier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ne pas laisser aller, en parlant des choses qu'on arrête, qui sont arrêtées.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il <oVar>retient</oVar> les eaux, tout deviendra sec ; et, s'il les lâche, elles inonderont la terre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se sont creusé des citernes entr'ouvertes, des citernes qui ne peuvent <oVar>retenir</oVar> l'eau</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Jérémie, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chaussée qui suit les bords de la Loire et <oVar>retient</oVar> cette rivière dans son lit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lettres, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur vole au plaisir que l'instant a produit, Et cherche à <oVar>retenir</oVar> le plaisir qui s'enfuit</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Hom. des ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Garder dans sa bouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première chose que je fis en mettant pied à terre fut d'entrer dans le lac [la mer Morte] jusqu'aux genoux, et de porter l'eau à ma bouche ; il me fut impossible de l'y <oVar>retenir</oVar> ; la salure en est beaucoup plus forte que celle de la mer</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Garder dans son corps. <oVar>Retenir</oVar> son urine. <oVar>Retenir</oVar> son eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> son haleine, ne pas la laisser sortir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Fox, fondateur de la secte des quakers] se mit à trembler, à faire des contorsions et des grimaces, à <oVar>retenir</oVar> son haleine, à la pousser avec violence ; la prêtresse de Delphes n'eût pas fait mieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quakers, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Prussiens] se lèvent, ils l'entourent [d'Assas], lui mettent vingt baïonnettes sur la poitrine : si vous criez, vous êtes mort ; il <oVar>retient</oVar> son souffle un moment pour crier plus fort : à moi, d'Auvergne, les voilà, et il tombe percé de coups</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Choiseul, 12 nov. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>retenir</oVar> ses soupirs, ses larmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous, madame, <oVar>Retenez</oVar> des soupirs dont vous me percez l'âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne pûmes, en le remerciant, <oVar>retenir</oVar> nos larmes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne la faut donner [la tragédie des Scythes] que quand Mlle Durancy sera sûre de son rôle, et qu'elle aura appris à répandre et à <oVar>retenir</oVar> des larmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Florian, 4 mars 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de fois dans ce cœur, honteux de la tromper, Je <oVar>retins</oVar> mon secret qui voulait m'échapper !</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> le rire, s'empêcher de rire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle confesse qu'elle avait tellement perdu les lumières de la foi, que, lorsqu'on parlait sérieusement des mystères de la religion, elle avait peine à <oVar>retenir</oVar> ce rire dédaigneux qu'excitent les personnes simples, lorsqu'on leur voit croire des choses impossibles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> sa langue, ne pas se laisser aller à parler, à trop parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi ces retraites, ces veilles, ces jeûnes, ces continuelles prières, si nous ne laissons pas avec cela de nous damner en ne <oVar>retenant</oVar> pas notre langue ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>11e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Arrêter, ne pas laisser aller, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis encore ici, M. et Mme de Chaulnes font de leur mieux pour m'y <oVar>retenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne m'a <oVar>retenu</oVar> que pour parler de vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui s'honorerait de l'appui d'Agrippine, Lorsque Néron lui-même annonce ma ruine, ....Quand Burrhus à sa porte ose me <oVar>retenir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était tous les jours <oVar>retenu</oVar> pour quelque repas</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de voir qu'on <oVar>retînt</oVar> en prison une belle dame et deux amis pour un crime qu'il n'avait pas fait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu que le roi [Charles XII] avait renvoyé tous ces prisonniers moscovites qu'il ne craignait pas, le czar <oVar>retint</oVar> les Suédois pris à Pultava</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulut s'en aller, elle le <oVar>retint</oVar> : Vous êtes de mes amis, lui dit-elle, et l'un de ceux que je vois avec plus de plaisir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me <oVar>retint</oVar> par ma robe, en me suppliant de lui accorder un moment d'entretien</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 337, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> à, avec un infinitif, garder quelqu'un pour qu'il couche, dîne dans la maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de la Fayette me <oVar>retint</oVar> à coucher</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>retins</oVar> mon frère à dîner</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je ne vous <oVar>retiens</oVar> plus, se dit à une personne qu'on renvoie, à qui on permet de prendre congé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, peut-être ailleurs êtes-vous attendu ; Je ne vous <oVar>retiens</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'És. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne te <oVar>retiens</oVar> plus, sauve-toi de ces lieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qui font séjourner, qui arrêtent. Ce rhume l'a <oVar>retenu</oVar> dans sa chambre. La goutte le <oVar>retient</oVar> au lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bonté du terroir y <oVar>retint</oVar> ceux du pays</quote>
<bibl>
<author>VAUG.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour ne le <oVar>retint</oVar> guère [le duc d'Enghien], quoiqu'il en fût la merveille</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne prétendrais-tu point, par tes fausses couleurs, Déguiser un amour qui te <oVar>retient</oVar> ailleurs ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourrai-je m'arracher de ce séjour plein d'illusion, où rien ne m'attache, où tout me <oVar>retient</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 257, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vos périls me <oVar>retiendraient</oVar> à la vie, Exil de Cicéron, dans DESFONTAINES.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ami mourant a souvent voulu que son ami lui prît la main, pour le <oVar>retenir</oVar> dans la vie, tandis qu'il se sentait entraîné par la mort</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Italie, Tivoli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Empêcher de sortir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des faveurs de l'hiver redoutez le danger, Et <oVar>retenez</oVar> vos fleurs qui se pressent d'éclore</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Sur un arbrisseau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Renfermés dans leur criminelle timidité, ils gardent un profond silence : ils <oVar>retiennent</oVar> la vérité dans l'injustice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Épiphanie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Empêcher d'avancer, de cheminer.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai bien tâché [pendant le temps que je viens de passer avec vous] à <oVar>retenir</oVar> tous les moments, et ne les ai laissés partir qu'à l'extrémité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 10 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps vole et m'emporte malgré moi ; j'ai beau vouloir le <oVar>retenir</oVar>, c'est lui qui m'entraîne ; et cette pensée me fait grand'peur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 12 juillet 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jours vont si vite, et les mois et les années, que, pour moi, mon cher cousin, je ne puis plus les <oVar>retenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fixer, empêcher de tomber, de retomber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corinne souleva le rideau, et le <oVar>retint</oVar> pour laisser passer lord Nelvil</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> une poutre, l'attacher avec un lien de fer pour l'empêcher de tomber.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>S'opposer à l'effet prochain d'une action. Il serait tombé dans le précipice si je ne l'eusse <oVar>retenu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Reviens me rendre compte, et voir s'il faut hâter Ou <oVar>retenir</oVar> les coups que je dois lui porter</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mérope allait verser le sang de l'assassin ; Ce vieillard, dites-vous, a <oVar>retenu</oVar> sa main</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit de son trépas D'un vainqueur trop crédule a <oVar>retenu</oVar> le bras</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Réprimer, modérer, empêcher, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La crainte des peines les <oVar>retient</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père, <oVar>retenez</oVar> des femmes qui s'emportent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur sexe aime à jouir d'un peu de liberté ; On le <oVar>retient</oVar> fort mal par tant d'austérité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain les rois d'Angleterre ont cru les pouvoir <oVar>retenir</oVar> [les esprits] sur cette pente dangereuse [de la liberté religieuse] en conservant l'épiscopat</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Théodose] épouvanta les hérétiques sans les punir ; il les <oVar>retint</oVar> dans l'obéissance</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par combien de liens il était <oVar>retenu</oVar> [dans le protestantisme] !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison pourquoi le cardinal Mazarin différait tant à accorder les grâces qu'il avait promises, c'est qu'il était persuadé que l'espérance est bien plus capable de <oVar>retenir</oVar> les hommes dans le devoir que non pas la reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Fragm. hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me <oVar>retenez</oVar> point, monsieur le marquis, ne me <oVar>retenez</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est plus le besoin que j'ai de lui qui me <oVar>retient</oVar> ; c'est moi que je ménage</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fausses confid. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes pour moi le démon de Socrate ; mais son démon se bornait à le <oVar>retenir</oVar>, et vous m'inspirez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 12 avr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut éclairer celui qui s'abuse ; mais comment <oVar>retenir</oVar> celui qui se vend ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv. de Polog. ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a autant besoin d'être poussé que l'autre d'être <oVar>retenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Projet d'éduc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des sentiments que l'on contient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si cet homme est à vous, imposez-lui silence, Madame, et <oVar>retenez</oVar> une telle insolence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est aisé de conclure que, parmi cette foule de pécheurs qui provoquent la colère du ciel, il y a quelques justes cachés qui la <oVar>retiennent</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panégyr. Franç. de Paule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais.... que la force peut agir.... pour assurer la paix, pour protéger l'innocence, pour arrêter la malice qui se déborde, et pour <oVar>retenir</oVar> la cupidité dans les bornes de la justice</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il allait porter son encens avec peine sur les autels de la fortune, et revenait chargé du poids de ses pensées qu'un silence contraint avait <oVar>retenues</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'observe sans cesse pour <oVar>retenir</oVar> mon impatience, et pour empêcher qu'on ne s'aperçoive que je la <oVar>retiens</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Glapion, 31 juillet 1712</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rendez grâce au seul nœud qui <oVar>retient</oVar> ma colère ; D'Iphigénie encor je respecte le père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est vous qui <oVar>retenez</oVar> mes passions impétueuses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette dignité qui <oVar>retient</oVar> les saillies du tempérament, cette humanité qui rend plus sensible aux impressions de la grâce</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Vic. vert. des grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> avec de et un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous-même êtes-vous sûr que ce nœud la <oVar>retienne</oVar> D'ajouter, s'il le faut, votre perte à la mienne ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien des raisons doivent me <oVar>retenir</oVar> de parler</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 13 août 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette considération ne m'a jamais <oVar>retenu</oVar> de faire ce que j'ai cru bon et utile</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Moultou, 25 avr. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> avec que et le verbe au subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le <oVar>retiennent</oVar> qu'il n'y fonde Ou son amour ou son espoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 12, éd. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Pour ce que les enfants sont en un âge qui a besoin de conduite, ils [les pères] leur ont été baillés comme magistrats domestiques, pour les <oVar>retenir</oVar> qu'ils ne fassent rien de mal à propos</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> dans, imposer, prescrire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La crainte de renouveler vos peines et, plus que tout, la confiance que vous connaissez mon cœur, m'a <oVar>retenu</oVar> dans un silence que je crois que vous avez entendu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 24 nov. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Retenir</oVar> quelqu'un, lui faire observer la discrétion, des ménagements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne pouvez le <oVar>retenir</oVar> que par la confiance</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 438, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Mettre, garder dans sa mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quiconque a beaucoup vu Peut avoir beaucoup <oVar>retenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ouï dire, il y a longtemps, une parole d'un ancien que j'ai toujours <oVar>retenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>retient</oVar> comme un éloge admirable ce que vous dites de M. Rouillé, que la justice est sa passion dominante</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non-seulement elle [la religion] a été bien enseignée par les apôtres, mais encore elle a été bien <oVar>retenue</oVar> par ceux qui les ont suivis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est sûr, c'est que j'ai toujours <oVar>retenu</oVar> leurs visages, je les vois encore, je les peindrais</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le véritable éloge d'un poëte, c'est qu'on <oVar>retienne</oVar> ses vers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, nous <oVar>retenons</oVar> plus facilement les idées qui ont le plus de rapport aux matières qui nous ont souvent occupés</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. anal. âme, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi parle-t-on [dans la chaire], sinon pour persuader, pour instruire, et pour faire en sorte que l'auditeur <oVar>retienne</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dialogues sur l'éloquence, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenir</oVar> que.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Retenons</oVar> bien que les objets extérieurs ne renferment rien d'agréable ni de fâcheux</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Retenir</oVar> quelqu'un, <oVar>retenir</oVar> ce qu'il dit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour de la logique, si nature vous en avait départi, à égale mesure, il n'y aurait plus qu'à vous écouter et vous <oVar>retenir</oVar> par cœur</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. à Falconet, sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Il se dit absolument pour être fécondées en parlant des femelles des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait mieux, pour avoir d'excellents chevaux, de ne laisser couvrir les juments que de deux années l'une ; elles dureraient plus longtemps et <oVar>retiendraient</oVar> plus sûrement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Absolument. Se dit des chevaux qui sont au timon ou dans les limons, et qui empêchent la voiture d'aller trop vite à une descente. Ce cheval a les reins bons, il <oVar>retient</oVar> fort bien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Se <oVar>retenir</oVar>, v. réfl. S'empêcher de tomber. Il se <oVar>retint</oVar> aux crins du cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le hérisson] monte sur les arbres, et se <oVar>retient</oVar> aux branches avec la queue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>S'arrêter avec effort. Il se <oVar>retint</oVar> au bord du précipice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès qu'une fois on a commencé à glisser ou à rouler avec un peu de vitesse, cette vitesse s'accélère continuellement, et il devient impossible de se <oVar>retenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. IV, p. 32, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des chevaux qui ne veulent point se porter librement en avant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Un cheval se <oVar>retient</oVar> ou reste derrière la main, lorsque, par caprice, il ralentit son allure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se <oVar>retient</oVar>, quand au lieu d'avancer, il saute, et ne part pas facilement de la main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Fig. Se modérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons.... je ne pourrais me <oVar>retenir</oVar>, et il vaut mieux quitter la place</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me parut si horrible que j'eus peine à me <oVar>retenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous <oVar>retenez</oVar> point quand votre plume veut parler de la Provence ; ce sont mes affaires</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Retenez</oVar>-vous sur le jeu, vous avez été souvent témoin des malheurs que l'amour du jeu attire</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Havrincourt, 24 févr. 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peine à me <oVar>retenir</oVar>, quand je parle de cette horrible aventure [l'exécution du chevalier de la Barre]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 oct. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des sentiments dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez-moi, les épanchements de l'amitié se <oVar>retiennent</oVar> devant un témoin quel qu'il soit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Différer de satisfaire aux besoins, aux mouvements naturels. <oVar>Retenez</oVar>-vous, vous ne pouvez pleurer ici. Tâchez de vous <oVar>retenir</oVar> jusqu'à ce que vous soyez chez vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'aimais aussi moi, madame, et j'en pleurerais, je crois, si je ne me <oVar>retenais</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Ricochets, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Être gardé dans la mémoire. Ces préceptes se <oVar>retiennent</oVar> facilement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De la viande ki de l'herberc vint Tant an <oVar>retint</oVar>, dunt son cors en sustint</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blanc ai le chef et la barbe canuthe [chenue] ; Ma grant honur [fief] t'aveie <oVar>retenue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ki <oVar>retient</oVar> le dener saint Pere, le dener rendra per la justice de sainte eglise</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Retenez</oVar> les [gardez-les avec vous], c'est vostre salvement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se [elle] ne me veut <oVar>retenir</oVar> ou quiter</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puiz que mes cuers [mon cœur] ne s'en veut revenir De vous, dame, pour qui il m'a guerpi, Aumosne aurez, sel daigniez <oVar>retenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lo [conseille] bien que il [les messagers] soient et <oVar>retenu</oVar> et pris</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jacques d'Avesnes retenoit le siege [continuait à assiéger] Corinthe, si com li marchis li avoit laissié</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li maistres perd sa poine toute, Quand li disciples qui escoute, Ne met s'entente au <oVar>retenir</oVar>, Si qu'il l'en puisse sovenir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2065</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Habiz de chasteé est aquis par usage de <oVar>retenir</oVar> soi contre ses covoitises</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On oste trente et <oVar>retient</oVar> le sorplus</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tex cozes qui les <oVar>retient</oVar> à soi, li sires l'en pot sivir comme d'espave concelée</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'ele [la procuration] est soufisans, le justice le [la] <oVar>retient</oVar> par devers li</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>IV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En toutes ces choses que nous avons ordenées pour le proufit de nos subjez et de nostre royaume, nous <oVar>retenons</oVar> à nous pooir d'esclaircir, d'amender, d'ajouster et d'amenuisier, selonc ce que nous aurons conseil</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire clerc, fist le roy, vous avez perdu à estre prestre par vostre proesce, et pour vostre proesce je vous retieing à mes gages</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien <oVar>retient</oVar> ce c'on li enseigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 15183</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que ce soit <oVar>retenu</oVar> en memoire de ceux qui emprès nous vendront [viendront]</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 73, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En son ostel a vilain oste Qui mauvais conseillier <oVar>retient</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sont et seront tenu lesdits religieux de <oVar>retenir</oVar> [entretenir] bien et souffisamment lesdites voies</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>retinere.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je le remercie grandement des beaux presens qu'il m'a presentés ; mais ce n'est mie l'aise ni la paix du roi d'Angleterre mon seigneur que je les <oVar>retienne</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en y eut bien de morts quatre mille huit cens, et <oVar>retenus</oVar> [faits prisonniers] quatre cens, qui furent amenés à St-Omer et mis en prison</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. 1er, p. 79, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les aultres plantes ont <oVar>retenu</oVar> le nom des regions desquelles feurent ailleurs transpourtées</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame a <oVar>retenu</oVar> ce porteur, jusques à ce qu'elle se trouve si bien que le savoir vous en fist contentement</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui aura leu diligemment, bien entendu et fidelement <oVar>retenu</oVar> les histoires....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. IV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste lecture <oVar>retient</oVar> et arreste tellement les bons esprits, qu'elle leur fait bien souvent oublier tous autres plaisirs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les gaigna, leur promettant qu'il se retiendroit la superintendance de la guerre, et la garde des loix seulement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit fort <oVar>retenu</oVar> et reservé en son parler</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Turcs en <oVar>retiennent</oVar> quelque chose [de cet usage]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jeunesse, qui est desireuse de nouveauté et ardante en ses affections, ne se peut <oVar>retenir</oVar> qu'elle n'aille gouster, voire se saouler de ces douces poisons</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame bien reiglée ne se <oVar>retient</oVar> pas seulement de mal faire pour crainte de punition, mais....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Pour nous monstrer que c'est à dire, lier et deslier : assavoir de <oVar>retenir</oVar> les pechez et les remettre</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 885</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner et <oVar>retenir</oVar> ne vaut</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>659</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit bourgeois de Paris ; Et de faict par un long usage Il retenoit du badaudage</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Ménippée, l'Asne ligueur</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tenir ; wallon, ritai ; génev ratenir ; provenç. retener, retenir ; espagn. retener ; portug. reter ; ital. ritenere.</etym>

</entry>
<entry xml:id="retenter">
<form>
<orth>RETENTER</orth>
<pron>re-tan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tenter de nouveau ; faire de nouvelles tentatives.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous fusmes si mal avisez que de vouloir trois jours après <oVar>retenter</oVar> le mesme dessein</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>590</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui retentera son estre et ses forces n'y verra....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 306</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rétenteur">
<form>
<orth>RÉTENTEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-tan-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui retient, qui exerce un effort pour retenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pouvoir <oVar>rétenteur</oVar> d'un muscle, d'un ressort</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La faculté retentrice est celle qui garde et retient ce qui a esté attiré</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rétention">RÉTENTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétentif">
<form>
<orth>RÉTENTIF, IVE</orth>
<pron>ré-tan-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la vertu de retenir. Force retentive.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la terre, qui est froide et seche, fait la vertu retentive, ce est qui retient la viande</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rétention">RÉTENTION</ref> ; provenç. retentiu ; ital. retentivo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétention">
<form>
<orth>RÉTENTION</orth>
<pron>ré tan-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de retenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rétention</oVar> ou l'empreinte de ces idées dans la mémoire</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>De l'homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Droit de <oVar>rétention</oVar>, faculté, accordée à certains créanciers, de retenir la chose qui est entre leurs mains, jusqu'à parfait payement de ce qui leur est dû.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de retenir un chiffre pour le joindre aux chiffres qui doivent venir après.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu sais, comme en opérant par la plume [dans les calculs], on est à tout moment obligé de retenir ou d'emprunter les nombres nécessaires, et combien d'erreurs se glissent dans ces rétentions et emprunts, à moins d'une très longue habitude</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Mach. arithm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réservation, réserve. <oVar>Rétention</oVar> d'une pension sur un bénéfice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de palais. La <oVar>rétention</oVar> d'une cause, l'action des juges qui, décidant que la connaissance d'une cause leur appartient, la retiennent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : un arrêt de <oVar>rétention</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>rétention</oVar> d'une cause se dit aussi de la décision par laquelle une cause est retenue, conservée au rôle et en son rang.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de médecine. Accumulation d'une substance solide ou liquide dans les conduits destinés à son excrétion, ou dans le réservoir qui est naturellement destiné à la contenir, mais où elle ne devrait séjourner que momentanément. Le repos, les passions de l'esprit, les excrétions et rétentions, École de Salerne, Préface, dans POUGENS.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rétention</oVar> d'urine, ou, simplement, <oVar>rétention</oVar>, accumulation de l'urine dans la vessie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vice de conformation dans la vessie me fit éprouver durant mes premières années une <oVar>rétention</oVar> presque continuelle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le locataire peut user de retention de ses louages pour reparations necessaires</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y apposant des retentions, courvées et autres conditions, selon la portée de son domaine</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des soies seront aussi emploiées en habits, mais avec retention [retenue], de peur d'abuser de matiere tant precieuse</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>884</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il perdit connoissance et raison, avec retention des excremens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la suppression ou retention d'urine</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne m'en souvient [de ce que j'ai su] ; et, si je suis homme de quelque leçon, je suis homme de nulle retention</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. retentio ; espagn. retencion ; ital. ritenzione ; du lat. retentionem, de retentum, supin de retinere, retenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétentionnaire">
<form>
<orth>RÉTENTIONNAIRE</orth>
<pron>rè - tan - sio - nê - r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence peu usité. Celui qui retient entre les mains ce qui appartient à d'autres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrier à façon, qui retient pour lui les matières qu'on lui confie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rétention.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retentir">
<form>
<orth>RETENTIR</orth>
<pron>re-tan-tir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre, renvoyer un son éclatant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Jean-Baptiste.... appela tous les pécheurs à la pénitence, et fit <oVar>retentir</oVar> de ses cris tout le désert</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors les cris redoublèrent, et durant deux heures la place publique <oVar>retentissait</oVar> de ces mots : La grande Diane des Éphésiens !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Jourdain se troubla, et tous ses rivages <oVar>retentirent</oVar> du son de ces lugubres paroles Comment est mort cet homme puissant qui sauvait le peuple d'Israël ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nos cris douloureux la plaine <oVar>retentit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Salomon multiplie les concerts, et son palais <oVar>retentit</oVar> de toutes parts de chants de volupté et de réjouissance</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enfant prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'occasion d'entendre quelques-uns des prédicateurs qui font <oVar>retentir</oVar> les églises de Rome pendant le carême</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le P. Bourgoing était sur ses bancs [de l'école de théologie], faisant <oVar>retentir</oVar> toute la Sorbonne du bruit de son esprit et de sa science</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les provinces qu'elle a autrefois édifiées par sa piété et par les aumônes qu'elle y a répandues, <oVar>retentissent</oVar> du bruit de ses louanges</quote>
<bibl>
<author>FLECH</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre a <oVar>retenti</oVar> assez de la simonie qui valut à ce Borgia la tiare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Droits des hommes, acquisitions.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Tout <oVar>retentit</oVar> du bruit de ses exploits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et déjà dans le port Tout <oVar>retentit</oVar> de nos prouesses</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire ou produire un bruit éclatant. Ce coup de tonnerre a <oVar>retenti</oVar> avec une grande force dans la montagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils firent <oVar>retentir</oVar> les trompettes avec un grand bruit</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, III, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô nuit désastreuse, nuit effroyable où <oVar>retentit</oVar> tout à coup, comme un éclat de tonnerre, cette étonnante nouvelle : Madame se meurt, Madame est morte !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appelez tout le peuple au secours de son roi, Et faites <oVar>retentir</oVar> jusques à son oreille De Joas conservé l'étonnante merveille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ses louanges <oVar>retentissent</oVar> partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prophètes faisaient <oVar>retentir</oVar> de tous côtés.... les menaces de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces trompeuses invitations à jouir du beau temps de la jeunesse, qui <oVar>retentissent</oVar> partout dans les poésies [de Quinault]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais que le récit de toutes les injustices retentît sans cesse à toutes les oreilles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. la Méprise d'Arras.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! du siècle passé le fameux satirique Aura fait <oVar>retentir</oVar> la trompette héroïque !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fontenoi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à Bernoulli qu'on doit Euler, dont le nom <oVar>retentit</oVar> aujourd'hui dans toute l'Europe et à juste titre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des noms célèbres pendant leur vie, mais qui <oVar>retentissent</oVar> plus faiblement de génération en génération</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. <oVar>Retentir</oVar> dans l'âme, dans le cœur, se dit de paroles, de cris qui font une forte impression sur l'âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacune de ses paroles <oVar>retentissait</oVar> jusqu'au fond de mon cœur, et me causait des tressaillements</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. II, p. 125, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le cri de la mort <oVar>retentit</oVar> dans mon âme</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Desoz les piez est li mons retentis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De la noise que il menoient, Trestoz li airs retentissoit, Et toz li cielz en fremissoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11875</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ferai ci-près tel cornerie, Que tot entor moi, sanz mentir, Ferai bois et plain <oVar>retentir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 15981</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle estoit tant blanche de chair, qu'il estoit advis que celle blancheur retentist par sa beauté à l'encontre de ses vestements, qu'estoient d'un vermeil samit</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [un chien] se prit à japper à pleine gorge, et feit <oVar>retentir</oVar> tout ce quartier là du bruit de son abboy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Aratus, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>retentir</oVar> d'un valon, le son d'une trompette semble....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 362</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et l'ancien verbe tentir, qui vient, indirectement et par tinnitus, du lat. tinnire ; prov. retentir, retendir ; esp. retiñir ; portug. retinnir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retentissant">
<form>
<orth>RETENTISSANT, ANTE</orth>
<pron>re-tan-ti-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui retentit. Voûte <oVar>retentissante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est lui ; parle-t-il ? le moi <oVar>retentissant</oVar> Dans sa bouche en une heure est cent fois renaissant</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Jalous. littér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des mots <oVar>retentissants</oVar> résonnent en leurs bouches : Gloire, honneur, liberté, grandeur, droit des humains....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retentissement">
<form>
<orth>RETENTISSEMENT</orth>
<pron>re-tan-ti-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Son renvoyé avec éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voûtes des sanctuaires [chez les païens] augmentaient la voix, et faisaient un <oVar>retentissement</oVar> qui imprimait de la terreur</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>retentissement</oVar> de mes pas sous ces immenses voûtes me faisait croire entendre la forte voix de ceux qui les avaient bâties</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'office des morts est un chef-d'œuvre : on croit entendre les sourds retentissements du tombeau</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette triste réorganisation [des régiments réduits] se fit à la lueur de l'incendie de Viazma et au bruit successif des coups de canon de Ney et de Miloradowitch, dont les retentissements se prolongeaient au travers de la double obscurité de la nuit et des forêts</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet événement a eu un grand <oVar>retentissement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le son estoit si confus pour le <oVar>retentissement</oVar> des rochers et des monts, que l'on ne sçavoit certainement discerner dont il procedoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Aratus, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retentir.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RETENTISSEMENT. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Molt i eïsseiz granz criées Et <oVar>retentissement</oVar> d'espées</quote><bibl><author>BENOIT</author><biblScope>le Roman de Troie, V. 2709</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rétentivité">
<form>
<orth>RÉTENTIVITÉ</orth>
<pron>ré-tan-ti-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faculté de l'esprit humain par laquelle il conserve une impression soit au delà de la durée immédiate de l'impression, soit pendant un temps indéfini à l'aide de la mémoire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rétentif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retentum">
<form>
<orth>RETENTUM</orth>
<pron>ré-tin-tom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de procédure criminelle. Article que les juges n'exprimaient pas dans un arrêt, mais qui ne laissait pas d'en faire partie et d'avoir son exécution.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'arrêt portait qu'il serait rompu vif ; mais il y avait un <oVar>retentum</oVar> qu'il serait étranglé auparavant</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si ce commandement s'effectuera, et s'il n'y aura pas quelque <oVar>retentum</oVar>, quelque secret caché</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. I, p. 307, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage familier. Ce que l'on réserve en soi-même par duplicité, lorsqu'on traite avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>La scène qu'il [Maisons] me donna chez lui pour m'aveugler, et par moi M. le duc d'Orléans, car la course qu'il me fit faire à Paris pour m'y apprendre ce qui fut le soir même public à Marly, était, sans ce <oVar>retentum</oVar>, parfaitement inutile</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>401, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fut le 16e janvier 1523 prononcé l'arrest contre le duc de Bourbon par le chancelier du Prat, et quelques jours après celuy de Saint-Valier, portant condamnation de mort, au-dessus duquel estoit un <oVar>retentum</oVar>, qu'avant de l'exposer au dernier supplice, il seroit appliqué à la question ordinaire et extraordinaire</quote>
<bibl>
<author>PASQ.</author>
<biblScope>Rech. liv. VIII, p. 711, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. retentum, part. passif neutre de retinere, chose retenue (voy. <ref target="retenir">RETENIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="retenu">
<form>
<orth>RETENU, UE</orth>
<pron>re-te-nu, nue</pron>
<gram>part. passé de retenir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Conservé, gardé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme si les Juifs renonçaient eux-mêmes à leur espérance, ils oublient précisément en ce temps la succession des familles, jusques alors si soigneusement et si religieusement <oVar>retenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Imprimé dans la mémoire. Des paroles fidèlement <oVar>retenues</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Maintenu en place. Un corps pesant qui n'est pas <oVar>retenu</oVar> tombe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des bois <oVar>retenus</oVar> par une seule de leurs extrémités</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. part. exp. Œuv. t. VIII, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Arrêté, qu'on ne laisse pas aller. <oVar>Retenu</oVar> au lit par la goutte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la foudre qui va partir, Toute prête a crever la nue, Ne peut plus être <oVar>retenue</oVar> Par l'attente du repentir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la reine Cléopâtre vit son mari pris et <oVar>retenu</oVar> par les Parthes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 338, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel indigne soldat voudrait briser sa chaîne, Alors que dans les fers son chef est <oVar>retenu</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Empêché de s'étendre, de se manifester.</dictScrap>
<cit>
<quote>La violence du parti réformé, <oVar>retenue</oVar> sous les règnes forts de François ler et de Henri II</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qu'aux cœurs l'un de l'autre contents Inspirent des transports <oVar>retenus</oVar> si longtemps</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce torrent <oVar>retenu</oVar> peut s'ouvrir un passage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Cheval <oVar>retenu</oVar>, cheval qui ne part pas franchement de la main, et qui saute au lieu d'avancer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Modéré, sage, circonspect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le débauché se rit des sermons de son père, Et, dans vingt et cinq ans, venant à se changer, <oVar>Retenu</oVar>, vigilant, soigneux et ménager, De ces mêmes discours ses fils il admoneste</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis je suis plus <oVar>retenu</oVar> à cette heure ; car il me souvient que vous m'avez reproché beaucoup de fois, que je vous engage toujours avec des amants que vous ne voulez pas</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a paru, seigneur, si froid, si <oVar>retenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y eut-il jamais homme plus sage et plus prévoyant, qui conduisît une guerre avec plus d'ordre et de jugement.... qui fût plus agissant et plus <oVar>retenu</oVar>... ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En comparaison de tous mes confrères les satiriques, j'ai été un poëte fort <oVar>retenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. sur la satire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non, dans leurs discours ils sont [les Romains] plus <oVar>retenus</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marie elle-même jusque-là si <oVar>retenue</oVar> sur les merveilles que Dieu avait opérées en elle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Visitation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenu</oVar> à, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut être extrêmement circonspect et très <oVar>retenu</oVar> à prononcer sur les ouvrages de ces grands hommes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Méry était si <oVar>retenu</oVar> à former ou à adopter des systèmes qu'il hésitait à....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Méry.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auguste fut fort <oVar>retenu</oVar> à accorder le droit de bourgeoisie romaine</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais le <oVar>retenu</oVar> aussi bien que vous</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. V, lett. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des sentiments, des manières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Échauffez mes transports trop lents, trop <oVar>retenus</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeu <oVar>retenu</oVar> [au théâtre] demande une vive expression dans les yeux et dans les traits</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retenue">
<form>
<orth>RETENUE</orth>
<pron>re-te-nue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Cordage employé à maintenir dans sa position un bâtiment abattu en carène, un objet qui pourrait se renverser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Câble de <oVar>retenue</oVar>, câble employé à retenir à l'ancre un navire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son pavillon en berne, quatre câbles sur son avant, et un de <oVar>retenue</oVar> sur son arrière</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espace entre deux écluses, où l'eau est <oVar>retenue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retenue</oVar> de chasse, vaste espace fermé par une écluse, qu'on ouvre à la mer montante dans les hautes marées, et qu'on ferme aussitôt que la mer commence à baisser, pour la rouvrir tout à coup quand elle sera tout à fait basse ; l'eau, se précipitant alors avec une grande violence, chasse le galet ou les sables qui obstruent l'entrée des ports.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Réservoir où l'on retient de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut, lorsqu'on est forcé d'avoir recours à ces eaux pour l'irrigation, avoir des <oVar>retenues</oVar> où on les fait séjourner assez longtemps pour s'échauffer</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rustique, t. III, p. 138, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de collége. Punition qui consiste à retenir l'élève, c'est-à-dire à le priver de récréation ou de sortie. Mettre un écolier en <oVar>retenue</oVar>. Il est en <oVar>retenue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de finance. Ce qu'on retient en vertu de la loi ou d'une stipulation sur un traitement, sur une rente, sur un salaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous suis très obligé, monsieur, de votre belle consultation sur la <oVar>retenue</oVar> du vingtième</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M. Le Riche, 16 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une pension sans <oVar>retenue</oVar>, exempte de <oVar>retenue</oVar>, une pension sur laquelle on ne retient aucune imposition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Anciennement, brevet de <oVar>retenue</oVar>, grâce que le roi accordait, quand, sur une charge qui n'était point héréditaire, il assurait par un brevet au titulaire une somme payable par celui qui lui succéderait dans la charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Harlay avait 100000 écus de <oVar>retenue</oVar> sur sa charge de premier président</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>20, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boufflers ne servit pas cette année ; le roi tâcha de l'en consoler par une augmentation de 200 000 livres de brevet de <oVar>retenue</oVar> sur sa charge</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>130, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ancien terme de jurisprudence. Faculté que le seigneur avait, en vertu de quelques coutumes, de retenir l'héritage qui était dans la censive et qui avait été vendu par le censitaire, moyennant restitution du prix de la vente à l'acquéreur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Acte moral par lequel on se retient, on se contient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut écrire avec tant de <oVar>retenue</oVar>, qu'étourdi comme je suis, je ne prends jamais la plume que je ne tremble de peur d'en trop dire</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est trop de <oVar>retenue</oVar>, il est temps que j'éclate</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mange bien, mais avec <oVar>retenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle savait donner de la <oVar>retenue</oVar> aux langues les moins modérées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yol. de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces airs mondains et affectés, si contraires à la pudeur et à la <oVar>retenue</oVar> de votre sexe</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Pentec. t. I, p. 462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit paraître en elle ce que nous avons depuis admiré, la <oVar>retenue</oVar> qu'inspire la solitude, la politesse que donne l'usage du monde....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! ta rage à mes yeux perd toute <oVar>retenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville de Marseille, qui, par un heureux mélange, joint à la politesse des Grecs la simplicité et la <oVar>retenue</oVar> des provinces</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 217, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi donc, petit badin, un peu de <oVar>retenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes, qui ont à cet égard [l'usage des boissons fortes] une <oVar>retenue</oVar> naturelle</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez comme Josabeth parle à Athalie ; elle lui fait senti tout ce qu'elle pense ; cette <oVar>retenue</oVar> habile et touchante fait beaucoup plus d'impression que des in jures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Com. Corn. Rem. Héraclius, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous tâcherons d'entrer dans les détails avec cette sage <oVar>retenue</oVar> qui fait la décence du style</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. homme, t. IV, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une audience particulière qu'il [lord Stairs] eut de ce prince [Louis XIV], il lui parla avec peu de <oVar>retenue</oVar> sur les travaux qui se faisaient à Mardick, et qui pouvaient, disait-on, suppléer au port de Dunkerque</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ce que la mémoire retient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet endroit [une plaisanterie d'une lettre] fera un bel effet dans les <oVar>retenues</oVar> de vos lectures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ancien terme de marine. <oVar>Retenue</oVar> de poupe, gentilshommes désignés sur les galères pour défendre avec le capitaine la poupe et l'étendard. Que le général et les capitaines fassent leur <oVar>retenue</oVar> de poupe en la galère, où ils pourront retenir tel frère qu'ils voudront.... et que ceux ainsi retenus ne puissent durant le combat sortir de la poupe sans en avoir ordre exprès dudit général ou du capitaine, Statuts de l'ordre de St-Jean de Jérusalem, XX, 34, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">RETENUE, MODESTIE. L'homme qui a de la retenue se retient, se contient ; l'homme qui a de la modestie se garde de faire valoir les avantages qu'il possède. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se ele [la veuve douairière] laissoit courre le [la] partie [le partage] sans fere <oVar>retenue</oVar>, ele n'aroit nul restor des teres plaines</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le vicomte.... fit lettres escrire et envoyer hastivement aux chevaliers et escuyers de France et de Picardie de sa connoissance et <oVar>retenue</oVar> [suite]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trop d'officiers remue [congédie], Que tu as, comme oiseaulx en mue.... Ils ont sans cause <oVar>retenue</oVar> [gages, salaires]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le roy lui eust donné, à sa vie, certaine pension ; Qu'il vous plaise, seigneur très redoubté, <oVar>Retenue</oVar> ait et confirmacion</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Suppl. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De si bon engin et de si grant <oVar>retenue</oVar> [mémoire]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anciens edifices dont la couverture estoit pourrie par deffaulte de <oVar>retenue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. V, f° 94</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le retrait [droit de rachat] seigneurial est censuel ou feodal, et s'appelle coutumierement droit de <oVar>retenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>423</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lignager sur lignager n'a droit de <oVar>retenue</oVar> [la vente ayant lieu entre parents, le droit de rachat tombe]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Des dames se tenant toujours bien en leurs rangs dans une danse très compliquée] Tant ces dames avoient le jugement solide et la <oVar>retenue</oVar> [mémoire] bonne</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames ill. p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pere ou la mere de mineurs aura la <oVar>retenue</oVar> [disposition], le maniement et le profit des biens de leurs enfants, sans rendre compte</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 839</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retenu ; wall. ritnow ; prov. retenguda. Retenue au sens de suite a donné l'angl. retinue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retenuement">
<form>
<orth>RETENUEMENT</orth>
<pron>re-te-nu-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière retenue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre condition faultiere nous debvroit faire porter plus moderéement et <oVar>retenuement</oVar> en nos changemens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retenue, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reterçage">
<form>
<orth>RETERÇAGE</orth><orth>RETERSAGE</orth>
<pron>re-tèr-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Action de reterser ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retercé">
<form>
<orth>RETERCÉ</orth><orth>RETERSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-tèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de retercer ou reterser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vigne retersée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retercer">
<form>
<orth>RETERCER</orth><orth>RETERSER</orth>
<pron>re-tèr-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Tercer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie n'a que reterser ; mais à terser, elle écrit terser ou tercer, dernière orthographe qui d'ailleurs est meilleure. </note>
<etym>Re..., et tercer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétiaire">
<form>
<orth>RÉTIAIRE</orth>
<pron>ré-si-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Gladiateur qui combattait armé d'un filet, avec lequel il tâchait d'embarrasser son adversaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retiarius, de rete, filet (voy. <ref target="rets">RETS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réticence">
<form>
<orth>RÉTICENCE</orth>
<pron>ré-ti-san-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Suppression ou omission volontaire d'une chose qu'on devrait dire ; la chose même qu'on n'a pas dite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>réticence</oVar> sur des faits si intéressants n'est point pardonnable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y aurait donc qu'en France qu'il ne serait pas permis de faire paraître l'éloge de Louis XIV et de la France ! et cela, parce que je n'ai eu ni la bassesse ni la sottise de défigurer cet éloge par de honteuses <oVar>réticences</oVar> et par de lâches déguisements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hénault, 1er févr. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>réticence</oVar> discrète</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Divers genres de <oVar>réticences</oVar> rendaient ses lettres plus courtes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Figure de rhétorique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sorte de prétérition où, commençant l'expression de sa pensée, on s'arrête avant de l'avoir achevée : Je devrais sur l'autel où ta main sacrifie Te.... mais du prix qu'on m'offre il faut me contenter</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 5, est un exemple de réticence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>réticence</oVar> consiste à passer sous silence des pensées que l'on fait mieux connaître par ce silence, que si on parlait ouvertement</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Euclide s'étendit sur les divers ornements du discours, il me cita des <oVar>réticences</oVar> heureuses, des allusions fines, des pensées ingénieuses, des reparties pleines de sel</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je r'envoye les curieux aux livres faicts exprès pour la description de ces miseres, afin qu'il paroisse en moi plustost de la reticence que de l'affectation</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reticentia, de reticere, taire, de re, et tacere (voy. <ref target="taire">TAIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réticulaire">
<form>
<orth>RÉTICULAIRE</orth>
<pron>ré-ti-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui est en forme de réseau. Membrane <oVar>réticulaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une membrane <oVar>réticulaire</oVar> observée dans des feuilles de pied-de-veau</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles, 2e supplém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Tissu <oVar>réticulaire</oVar>, le derme sous-corné du pied du cheval, comprenant le tissu feuilleté correspondant à la paroi, et le tissu velouté qui s'unit à la sole et à la fourchette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Genre de champignons voisin des lycoperdons, institué par Bulliard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. pl. Tribu de polypes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reticulum (voy. <ref target="réticule">RÉTICULE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réticulation">
<form>
<orth>RÉTICULATION</orth>
<pron>ré-ti-ku-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. État d'une surface réticulée. Feuilles fossiles dont la forme et la <oVar>réticulation</oVar> sont bien conservées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="réticulé">RÉTICULÉ</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réticule">
<form>
<orth>RÉTICULE</orth>
<pron>ré-ti-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Petit réseau dans lequel les femmes romaines serraient leurs cheveux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné, sous le Directoire, aux petits sacs que les femmes portaient avec elles, et qui, par corruption, ont été dits ridicules.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous ai déjà dit que les femmes avaient repris l'usage des sacs à ouvrage que les antiquaires appellent réticules, attendu que ceux des dames romaines étaient formés en filet de réseau ; mais les bourgeoises qui les portent disent toujours des ridicules</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souvenirs de la marquise de Créquy, t. IX, ch. V.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'astronomie et d'arpentage. Assemblage de fils croisés, servant à mesurer les diamètres des astres, les angles, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dépourvus de lunettes et de réticules, les anciens avaient imaginé des méthodes ingénieuses, mais inexactes, pour cette détermination du disque solaire qu'ils n'ont jamais bien mesuré</quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Abrégé d'astron. 3e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fils croisés placés au foyer d'une lunette et dont les points d'intersection servent de points de repère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de botanique. Gaîne fibreuse qui entoure la base des feuilles, dans les palmiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reticulum, diminutif de rete, filet (voy. <ref target="rets">RETS</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="réticulé">
<form>
<orth>RÉTICULÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-ti-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture et d'antiquité. Maçonnerie <oVar>réticulée</oVar>, maçonnerie en forme de réseau, fort en usage dans les derniers temps de la république romaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tasses en porcelaine <oVar>réticulée</oVar>, tasses composées de deux enveloppes ; la première est pleine comme une tasse ordinaire, elle est enveloppée d'une seconde tasse découpée à jour et formant une sorte de réseau qui enveloppe la première. Ces tasses servent à mettre des boissons ou liqueurs chaudes, et peuvent être prises à la main sans brûler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Marqué de lignes entre-croisées en manière de réseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui imite un réseau par l'arrangement de ses fibres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit des cristaux aciculaires quand les aiguilles se croisent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. pl. Les réticulés, section de polypiers lapidescents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reticulatus, de reticulum (voy. <ref target="réticule">RÉTICULE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétif">
<form>
<orth>RÉTIF, IVE</orth>
<pron>ré-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit d'un cheval ou autre bête de monture qui refuse d'obéir à celui qui le monte ou qui le conduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour lui Phébus est sourd, et Pégase est <oVar>rétif</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Difficile à conduire, à persuader.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a ....des tempéraments ennemis de toute résistance, des naturels <oVar>rétifs</oVar> que la vérité fait cabrer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes <oVar>rétive</oVar> aux remèdes, mais nous saurons vous soumettre à la raison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jeune homme.... Est vain dans ses discours, volage en ses désirs, <oVar>Rétif</oVar> à la censure, et fou dans les plaisirs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis point <oVar>rétif</oVar>, point opiniâtre, point amoureux de ma statue ; quand je ne corrige pas, c'est que je ne trouve pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 juill. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Faire le <oVar>rétif</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses qui n'obéissent pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des enfants en qui la mémoire paresseuse et <oVar>rétive</oVar> refuse d'abord tout service</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Abel frappé] veut du moins tomber aux pieds de sa famille ; Mais ses genoux <oVar>rétifs</oVar> trompent sa volonté</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Mort d'Abel, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Vos cumpagnuns [nous] feruns trestuz restifs [arrêtés, vaincus]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se un home achate une beste restive, et que le vendeur li dit : ceste beste est restive, et je por restive la vous vens....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les Allemans, qui nous desdaignent, seroyent-ils restifs de [lents à] venir à une telle proye ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne trouve point par escrit qu'ils ayent jamais fait les restifs de combatre</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cheval restif et poulsif</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. restiu ; ital. restio ; du lat. restare, résister, de re, et stare, se tenir debout (voy. <ref target="stable">STABLE</ref>). On remarquera le sens de rétif dans la Chanson de Roland.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétiforme">
<form>
<orth>RÉTIFORME</orth>
<pron>ré-ti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'un réseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La tunique de l'humeur vitreux, nommée en grec amphiblistoïde ou retiforme</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rete, filet (voy. <ref target="rets">RETS</ref>), et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétinacle">
<form>
<orth>RÉTINACLE</orth>
<pron>ré-ti-na-kl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Crochet qui soutient les graines des acanthacées, attachées aux parois du fruit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Glande qui fixe au gynostème l'appareil (caudicule) qui soutient les masses de pollen solide, comme dans le genre orchis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. retinaculum, lien, de retinere (voy RETENIR).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétinalite">
<form>
<orth>RÉTINALITE</orth>
<pron>ré-ti-na-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Minéral d'aspect gras analogue à celui de la serpentine. qui provient du bas Canada.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétinasphalte">
<form>
<orth>RÉTINASPHALTE</orth>
<pron>ré-ti-na-sfa-lt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Minéral résineux que l'on trouve dans certains lignites.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétine">
<form>
<orth>RÉTINE</orth>
<pron>ré-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. La plus intérieure des tuniques de l'œil, membrane de substance nerveuse, qui embrasse le corps vitre et se trouve placée entre lui et la choroïde ; c'est à elle que l'œil doit la faculté de recueillir les images, et d'en transmettre la perception au centre commun, par l'intermédiaire du nerf optique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tableaux que la lumière trace sur la <oVar>rétine</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces rayons [de lumière], avant de parvenir à la <oVar>rétine</oVar>, souffrent trois réfractions, la première en passant de l'air dans l'humeur aqueuse, la seconde en passant de l'humeur aqueuse dans le cristallin, et la troisième en passant du cristallin dans l'humeur vitrée</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De la substance nerveuse du nerf obtique est engendrée la retine, laquelle est plus soutille que nulle des autres [tuniques], et avironne sans moien les humours</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rectine</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 73</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. rethina ; espagn. et ital. retina ; du lat. rete, filet (voy. <ref target="rets">RETS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétinerve">
<form>
<orth>RÉTINERVE</orth>
<pron>ré-ti-nèr-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est à nervures réticulées. Feuilles rétinerves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rete, filet, et nervure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétinien">
<form>
<orth>RÉTINIEN, IENNE</orth>
<pron>ré-ti-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la rétine. La chromatoscopie <oVar>rétinienne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétinite.1">
<form>
<orth>RÉTINITE</orth>
<pron>ré-ti-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de la rétine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rétine, et la finale médicale ite, indiquant inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétinite.2">
<form>
<orth>RÉTINITE</orth>
<pron>ré-ti-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Lave vitreuse, à éclat moins vif que l'obsidienne, d'un vert noirâtre, ressemblant à un verre, mais ayant un aspect résineux comme la poix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, résine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétinnaphte">
<form>
<orth>RÉTINNAPHTE</orth>
<pron>ré-ti-na-ft'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance désignée aussi sous le nom de toluène, sorte d'hydrocarbure découvert parmi les produits huileux provenant du traitement du goudron ou de diverses résines. L'essence de térébenthine, distillée, laisse passer entre 130 et 180° un produit connu sous le nom de vive essence, qui, suivant MM. Pelletier et Walter, se compose de <oVar>rétinnaphte</oVar> et de rétinnyle. à 280° l'essence de térébenthine donne par la distillation l'huile fixe, qui, par un grand nombre de rectifications, fournit un troisième hydrocarbure, le rétinole.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétinoscope">
<form>
<orth>RÉTINOSCOPE</orth>
<pron>ré-ti-no-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme d'ophthalmoscope.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rétine, et du grec, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retirable">
<form>
<orth>RETIRABLE</orth>
<pron>re-ti-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de nature à être retiré. L'objet d'un dépôt est <oVar>retirable</oVar>. Les banques et maisons d'escompte [à Londres] ont élevé le taux de l'intérêt qu'elles servent sur les comptes courants à 3 pour 100 pour l'argent <oVar>retirable</oVar> à volonté, et à 3 1/4 pour l'argent <oVar>retirable</oVar> après avertissement préalable, la Semaine financière, 30 sept. 1871, p. 460, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retirade">
<form>
<orth>RETIRADE</orth>
<pron>re-ti-ra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de fortification. Espèce de retranchement qui se fait dans le corps d'un ouvrage, pour disputer le terrain, lorsque les premières défenses ont été rompues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Retirer. Le suffixe ade semble indiquer une origine espagnole ou provençale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retirage">
<form>
<orth>RETIRAGE</orth>
<pron>re-ti-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de retirer le linge du cuvier de lessive pour le porter à la rivière, GENLIS, Maison rust. t. II, p. 23, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retiration">
<form>
<orth>RETIRATION</orth>
<pron>re-ti-ra-sion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Action d'imprimer le verso d'une feuille de papier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Retirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retiré">
<form>
<orth>RETIRÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ti-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de retirer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ramené en tirant. Un homme <oVar>retiré</oVar> vivant de dessous les décombres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tiré en arrière, contracté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma peau est toute sèche et toute <oVar>retirée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pattes toutes brûlées et toutes <oVar>retirées</oVar> du pauvre Raton embrassent les mains des heureux Bertrands</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 7 nov. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous trouvâmes cette charmante créature pâle, livide, agitée de convulsions, les lèvres <oVar>retirées</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de vénerie, on dit qu'un cerf est <oVar>retiré</oVar>, lorsque, forcé, il est, pour ainsi dire, desséché, ce qui fait qu'il ne peut plus souffler ni tirer la langue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des choses qu'on rentre pour les mettre à l'abri. Les récoltes <oVar>retirées</oVar> dans les granges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le savoir du monde est chez vous <oVar>retiré</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des eaux qui rentrent dans leur lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les eaux étaient alors <oVar>retirées</oVar>, puisque les deux grands continents [Asie et Amérique] étaient unis vers le nord, et également peuplés d'éléphants</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui a quitté un lieu, un séjour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui même encor de deux sens affaibli, <oVar>Retiré</oVar> de la cour et non mis en oubli....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Établi en un lieu de retraite.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Retiré</oVar> dans la province de Saintonge, où se formaient déjà des factions, il les arrêta par sa vigilance</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Évrard seul, en un coin prudemment <oVar>retiré</oVar>, Se croyait à couvert de l'insulte sacré</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, depuis trente hivers, un hibou <oVar>retiré</oVar> Trouvait contre le jour un refuge assuré</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un secrétaire de la reine Marie de Médicis, nommé Chalons, <oVar>retiré</oVar> à Rouen dans sa vieillesse, conseilla à Corneille d'apprendre l'espagnol, et lui proposa d'abord le sujet du Cid</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Cid, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>retiré</oVar>, vivre <oVar>retiré</oVar>, mener une vie fort <oVar>retirée</oVar>, vivre loin du commerce des hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, me répondit-elle, en rougissant un peu ; tu te trompes, je ne suis pas si dévote que <oVar>retirée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne l'ai point encore vu, parce que je vis fort <oVar>retiré</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 28 avril 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous blamâmes ensemble la manière <oVar>retirée</oVar> dont les femmes sont obligées de vivre en Espagne, comme éprouvant par nous-mêmes que nous perdions quelque chose de n'avoir pas la liberté entière de nous entretenir</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Zayd. Œuv. t. I, p. 112, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pense que le signe le plus assuré du vrai contentement d'esprit est la vie <oVar>retirée</oVar> et domestique</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Être <oVar>retiré</oVar>, se dit d'une personne qui est chez elle le soir et qui ne reçoit plus de visite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, <oVar>retiré</oVar> chez lui, le paisible marchand Va revoir ses billets et compter son argent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui a quitté le salon, le cabinet pour s'aller coucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'écris [ma lettre] aujourd'hui, samedi au soir ; il n'est que dix heures, tout est <oVar>retiré</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er oct. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui se plaît à la retraite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que, pendant ces discords, j'ai de fois désiré Le repos <oVar>retiré</oVar> De qui tant de grands saints nous ont montré l'exemple !</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Psaum. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La piété consiste dans les sentiments intérieurs d'une âme <oVar>retirée</oVar> en elle-même et occupée de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. Char. env. les pauv. t. I, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! il n'est plus que quelques âmes <oVar>retirées</oVar>, des solitaires pénitents</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Jeûne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors un petit juif [Spinosa], au long nez, au teint blême, Pauvre, mais satisfait, pensif et <oVar>retiré</oVar>, Esprit subtil et creux, moins lu que célébré....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Systèmes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est toujours <oVar>retiré</oVar> en lui-même, il est taciturne et peu communicatif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui a cessé d'exercer une profession. Un médecin <oVar>retiré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Solitaire, peu fréquenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez ; que l'on me laisse en ces lieux <oVar>retirés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai acheté à deux lieues de mes Délices une terre encore plus <oVar>retirée</oVar>, où je compte finir mes jours dans la tranquillité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Diderot, 16 nov. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes dans le quartier le plus <oVar>retiré</oVar>, dans la rue de la Grosse-Tour [à Bruxelles]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. mai 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au fond de cette chapelle <oVar>retirée</oVar>, voici quatre écuyers de marbre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retirement">
<form>
<orth>RETIREMENT</orth>
<pron>re-ti-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de retirer, de reprendre une chose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Synonyme peu usité de contracture. Le <oVar>retirement</oVar> des muscles de la jambe.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Prise de livraison, enlèvement de marchandises par l'acheteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Application de l'art. 1657 du Code civil aux affaires commerciales ; la vente est résolue de plein droit et sans sommation au profit du vendeur, à l'expiration du terme convenu pour le <oVar>retirement</oVar>.... que celui-ci [l'acheteur] n'ayant eu aucun <oVar>retirement</oVar> à en faire [de la marchandise] au domicile même du vendeur</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 20 mai 1875, p. 484, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Action de se retirer, de s'isoler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous donne une heure aujourd'hui au parloir de Sainte-Madeleine, où je vous ferai des reproches de votre <oVar>retirement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Mère Agnès à M. Lemaître, dans SAINTE-BEUVE, Port-Royal, t. II, p. 305, 3e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La patience dont j'ay usé, le <oVar>retirement</oVar> de mon armée, le commandement que je leur ay fait d'entrer en garnison pour ne troubler l'esperance de paix....</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retirer.</etym>

</entry>
<entry xml:id="retirer">
<form>
<orth>RETIRER</orth>
<pron>re-ti-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Tirer de nouveau. </item>
<item n="2">Tirer à soi, tirer en arrière. </item>
<item n="3">Faire aller en arrière, faire reculer. </item>
<item n="4">Causer un retirement, une contraction. </item>
<item n="5">Ôter une chose, une personne de l'endroit où elle était. </item>
<item n="6">Prendre en retour, en parlant d'objets d'échange. </item>
<item n="7">Ôter de l'affiche une pièce de théâtre. </item>
<item n="8">Donner asile, retraite, refuge. </item>
<item n="9">Mettre à l'abri. </item>
<item n="10">Percevoir, recueillir, en parlant de revenus. </item>
<item n="11">Fig. ôter. </item>
<item n="12">Rétracter. </item>
<item n="13">Fig. Faire sortir de, tirer de. </item>
<item n="14">Recueillir, obtenir, en bonne et en mauvaise part. </item>
<item n="15">Rentrer dans la propriété d'un bien. </item>
<item n="16">V. n. Tirer de nouveau. </item>
<item n="17">La mer retire. </item>
<item n="18">V. réfl. Se retirer, s'en aller, s'éloigner, s'écarter. </item>
<item n="19">Rentrer chez soi. </item>
<item n="20">Ne pas paraître à quelque concours, exposition, etc. </item>
<item n="21">Se retirer de quelqu'un. Se retirer de quelque chose. </item>
<item n="22">Quitter un état, une profession, un genre de vie. </item>
<item n="23">Se mettre en retraite religieuse. </item>
<item n="24">Aller en un lieu pour s'y établir, après avoir quitté un autre lieu. </item>
<item n="25">Se réfugier, se mettre en un lieu de sûreté. </item>
<item n="26">Faire retraite, en parlant d'une troupe armée. </item>
<item n="27">Fig. Être reporté en arrière, se concentrer, en parlant de choses. </item>
<item n="28">Se raccourcir, se raccornir. </item>
<item n="29">Rentrer dans le lit, en parlant d'eaux débordées. </item>
<item n="30">Être retiré, en parlant d'une promesse. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Tirer de nouveau. <oVar>Retirer</oVar> une loterie qui avait été mal tirée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tirer à soi, tirer en arrière ce qui avait été poussé dehors, porté en avant.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>retire</oVar> souvent le bras pour mieux frapper</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit qu'il [Dieu] élève les trônes, soit qu'il les abaisse ; soit qu'il communique sa puissance aux princes, soit qu'il la <oVar>retire</oVar> à lui-même, et ne leur laisse que leur propre faiblesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu l'assassin <oVar>Retirer</oVar> son poignard tout fumant de son sein [de Roxane]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne lui tendez pas la main en signe de paix ; mais ne la <oVar>retirez</oVar> pas non plus</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Serm. indiscr. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les râles] ne <oVar>retirent</oVar> pas leurs pieds sous le ventre en volant, comme font les autres oiseaux ; ils les laissent pendants</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retirer</oVar> une clef, l'ôter de la serrure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ferme la porte sur nous, ôte la clef que nous lui entendîmes <oVar>retirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Retirons</oVar> nos regards de cet objet funeste</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Retirer</oVar> son haleine, faire rentrer de l'air dans sa poitrine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avec un nom de chose pour sujet. Faire aller en arrière, faire reculer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une chose, il est vrai, fait souvent balancer, Attiédit en plusieurs l'ardeur de s'avancer, Et dès les premiers pas les <oVar>retire</oVar> en arrière</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Causer un retirement, une contracture. Les convulsions lui ont <oVar>retiré</oVar> la jambe droite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maladie se joue de nos corps : là elle étend, là elle <oVar>retire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Résurrect. dern. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Faire sortir une chose, une personne de l'endroit où elle était. <oVar>Retirer</oVar> un homme de prison, une fille du couvent. <oVar>Retirer</oVar> des papiers de chez un avoué, de l'argent de chez un banquier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! ce n'est pas encor beaucoup D'avoir de mon gosier <oVar>retiré</oVar> votre cou !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Ch. de Sévigné] me montra des lettres qu'il a <oVar>retirées</oVar> de cette comédienne [Champmeslé]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour une méchante cabane où il [Tournefort] couchait tomba tout à coup ; il fut deux heures enseveli sous les ruines, et y aurait péri, si l'on eût tardé encore quelque temps à le <oVar>retirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que ce fut Criton qui le <oVar>retira</oVar> [Socrate] de la boutique de son père, ayant admiré la beauté de son esprit</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 349, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet article [d'un traité] se réduisit à <oVar>retirer</oVar> les troupes russes des frontières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun pensa avoir perdu la moitié de son bien, et <oVar>retira</oVar> le reste</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le destin] plonge dans l'abîme et bientôt en <oVar>retire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Retirer</oVar> du tombeau, sauver la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] Dit qu'on l'avait <oVar>retiré</oVar> du tombeau, Conte son cas, reprend force et courage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu l'a <oVar>retiré</oVar> de ce monde, il est mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prince [Théodose] ne jouira pas longtemps du fruit de sa victoire, et Dieu le <oVar>retirera</oVar> bientôt de ce monde</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, IV, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Retirer</oVar> son épingle du jeu, se dégager, sans dommage, sans perte, d'une affaire, d'une intrigue dangereuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retirer</oVar> son enjeu, reprendre ce qu'on avait mis au jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Retirer</oVar> son enjeu, se <oVar>retirer</oVar> sans perte d'une affaire où l'on courait des risques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Prendre en retour, en parlant d'objets d'échange.</dictScrap>
<cit>
<quote>La compagnie [hollandaise] y envoie [à Kupan, dans Timor] tous les ans quelques grosses toiles ; elle en <oVar>retire</oVar> de la cire, du caret, du bois de sandal</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Retirer</oVar> une pièce de théâtre, l'ôter de l'affiche, du répertoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'indisposition d'un acteur force à <oVar>retirer</oVar> la pièce</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. III, p. 155, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Donner asile, retraite, refuge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand vous l'avez banni, le ciel l'a <oVar>retiré</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'assirent en la place de la ville, sans qu'il y eût personne qui voulût les <oVar>retirer</oVar> et les loger chez lui</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Juges, XIX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez-vous quel serpent inhumain Iphigénie avait <oVar>retiré</oVar> dans son sein ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit hardiment.... qu'il veut s'en défaire [de sa maison], seulement parce qu'elle est trop petite pour le grand nombre d'étrangers qu'il <oVar>retire</oVar> chez lui</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théoph. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai laissé malade, ou du moins très indisposé dans le village prochain, chez un paysan qui nous a <oVar>retirés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'enseigna dans la rue de Pô la femme d'un soldat, qui <oVar>retirait</oVar> à un sou par nuit des domestiques hors de service</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Mettre à l'abri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>retirèrent</oVar> dans la ville les biens de la campagne</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Arrien, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Percevoir, recueillir, en parlant de revenus. Il a <oVar>retiré</oVar> une grosse somme de sa charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous combien il <oVar>retire</oVar> de cette ferme ? Je connais des marchands, et puis bien vous promettre D'en <oVar>retirer</oVar> l'argent qu'elle [une esclave] pourra coûter</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il consacra ce qu'il <oVar>retirait</oVar> tous les ans du travail actuel du palais, à la subsistance des pauvres</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien à perdre ; ce sont des enfants de famille dont on <oVar>retirera</oVar> plus que son argent</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Gazette, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>ôter.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lune, qui du ciel voit leur démarche altière, <oVar>Retire</oVar> en leur faveur sa paisible lumière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil, qui descend de nuage en nuage, à mesure qu'il baisse et <oVar>retire</oVar> le jour....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Retirer</oVar> son amitié, sa confiance, sa protection.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour te faire choir, je n'aurais aujourd'hui Qu'à <oVar>retirer</oVar> la main qui seule est ton appui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] leur fait voir [aux rois] en la <oVar>retirant</oVar> [sa puissance], que toute leur majesté est empruntée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de la dévotion, en un sens analogue. Dieu <oVar>retire</oVar> ses grâces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son Père même [de Jésus], en qui seul il avait mis son espérance, <oVar>retire</oVar> toutes les marques de son affection</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Rétracter.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai à vous reprendre une fausse nouvelle... je vous <oVar>retire</oVar> encore les vacances de la chambre de l'Arsenal ; ils se sont remis à travailler au bout de quatre jours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retirer</oVar> son compliment, ne pas faire un compliment qu'on voulait faire, ou le rétracter après l'avoir fait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>retirer</oVar> sa prière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si cela fait la moindre difficulté, je <oVar>retire</oVar> ma très humble prière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Schomberg, 13 mars 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retirer</oVar> sa parole, se dégager d'une promesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous êtes engagé avec moi pour épouser ma fille, et tout est préparé pour cela ; mais, puisque vous voulez <oVar>retirer</oVar> votre parole, je vais voir ce qu'il y a à faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Faire quitter, éloigner de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ouvrez enfin les yeux, mon père ; et, si vous n'avez point été touché par les autres égarements de vos casuistes, que ces derniers vous en <oVar>retirent</oVar> par leurs excès</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais que vous l'eussiez entendue [Mme de la Bédoyère].... de quelle manière habile et miraculeuse les capucins la <oVar>retirèrent</oVar> de cette agonie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 avr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devinez ce que c'est que la chose qui vient la plus vite et qui s'en va le plus lentement, qui vous fait approcher le plus près de la convalescence et qui vous en <oVar>retire</oVar> le plus loin.... c'est un rhumatisme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 févr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus solide témoignage que vous puissiez donner à un époux d'un véritable amour, est de le <oVar>retirer</oVar> du vice et de le porter à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après l'Épiphan. Dominic. t. I, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui pourrait exprimer la douleur qu'elle ressentit, lorsque la providence de Dieu la <oVar>retira</oVar> de cet emploi [gouvernante du Dauphin], où elle était autant liée par l'inclination et par la tendresse que par la fidélité et par le devoir ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu m'a <oVar>retirée</oVar>, par sa grâce, des misères d'une vie mortelle</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai <oVar>retirée</oVar> de la misère</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 97, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Recueillir, obtenir, en bonne et en mauvaise part. <oVar>Retirer</oVar> de la gloire de quelque chose. Il n'a <oVar>retiré</oVar> que de la honte de sa conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Constance a de ce mal <oVar>retiré</oVar> mille biens</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de palais. Rentrer dans la propriété et possession d'un héritage, d'un bien aliéné, en rendant à l'acheteur le prix qu'il en avait payé. Il a <oVar>retiré</oVar> cette terre sur un tel. Il <oVar>retira</oVar> tous les biens qui avaient été aliénés par ses ancêtres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>V. n. Tirer de nouveau. <oVar>Retirer</oVar> au sort. <oVar>Retirer</oVar> à la loterie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>La mer <oVar>retire</oVar>, elle est dans le reflux. Se <oVar>retirer</oVar>, v. réfl. S'en aller, s'éloigner, s'écarter. La foule se <oVar>retira</oVar> devant lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jeunes gens me voyant se <oVar>retiraient</oVar> par respect, et les vieillards se levant se tenaient debout</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XXIX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle prie Monsieur de se <oVar>retirer</oVar>, parce qu'elle ne veut plus sentir de tendresse que pour ce Dieu crucifié qui lui tend les bras</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, Narcisse, approchez ; et vous, qu'on se <oVar>retire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est temps de nous <oVar>retirer</oVar>, moi [Socrate] pour mourir, et vous pour vivre ; qui de nous jouira d'un meilleur sort ? la divinité seule peut le savoir</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Retirez</oVar>-vous d'ici, vous dis-je, ou je vous en ferai <oVar>retirer</oVar> d'une autre manière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pr. d'Él. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous plairait-il de faire <oVar>retirer</oVar> vos gens ?</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Homme à bon. fort. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu. Ce joueur se <oVar>retire</oVar>, il quitte le jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>retirer</oVar> sur sa perte, sur son gain, quitter le jeu après avoir perdu, après avoir gagné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous quel est mon avis ? c'est de nous <oVar>retirer</oVar> sur notre gain ; une pièce [Rome sauvée] romaine et si peu parisienne ne peut longtemps attirer la foule</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mme Denis, 16 mars 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se <oVar>retirer</oVar> sur la bonne bouche, quitter la conversation, le jeu, etc. après avoir obtenu un petit succès, et sans attendre un changement, un retour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Rentrer chez soi. Ils se <oVar>retirèrent</oVar> chacun chez eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, qu'osez-vous dire ? - Qu'il faut, prince, qu'il faut que chacun se <oVar>retire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Rentrer dans sa chambre, dans son cabinet. Il s'est <oVar>retiré</oVar> dans son cabinet et ne veut recevoir personne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Rentrer le soir dans son appartement pour n'en plus sortir que le lendemain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que faites-vous les soirs avant qu'on se <oVar>retire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me <oVar>retirer</oVar> à dix heures, et faire la prière avec mes domestiques</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 16 mars 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne craignez rien pour ma santé ; nous nous <oVar>retirons</oVar> de bonne heure, nous ne soupons presque pas</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 15 juin 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>retirai</oVar> à six heures du matin, excédé de fatigue, et fort mécontent de moi-même et de ma soirée</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 298, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Ne pas paraître à quelque concours, exposition, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les grands maîtres se <oVar>retirent</oVar>, les subalternes se <oVar>retireront</oVar>, ne fût-ce que pour se donner un air de grands maîtres</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 6, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Se <oVar>retirer</oVar> de quelqu'un, s'en éloigner, rompre la liaison avec lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais d'où vous êtes : <oVar>retirez</oVar>-vous de moi, vous tous qui vivez dans l'iniquité</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Luc, XIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les frères du pauvre le haïssent, et ses amis se <oVar>retirent</oVar> loin de lui</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Prov. de Salom. XIX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous vous ordonnons, leur disait-il [saint Paul], de vous <oVar>retirer</oVar> de tous ceux d'entre vos frères qui tiennent une conduite déréglée</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dimanc. après l'Épiph. Dom. t. I, p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'elle à la fois chacun se <oVar>retira</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poëmes, Bégueule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maintenant ce génie poétique [l'habitude de parler en vers chez les anciens hommes] s'est <oVar>retiré</oVar> des hommes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu se <oVar>retire</oVar>, il n'accorde plus sa grâce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Samson] ne savait pas que le Seigneur s'était <oVar>retiré</oVar> de lui</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Juges, XVI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout à coup, le Saint-Esprit se <oVar>retire</oVar>, les ténèbres s'épaississent, la foi s'éteint</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu même, disent-ils, s'est <oVar>retiré</oVar> de nous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>retirer</oVar> de quelque chose, y renoncer. Il s'est <oVar>retiré</oVar> de l'entreprise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, vierges, non, je me <oVar>retire</oVar> De tous ces frivoles discours</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Richelieu] eut un moment la pensée de se <oVar>retirer</oVar> des affaires</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 126, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Quitter un état, une profession, un genre de vie, une situation. Il s'est <oVar>retiré</oVar> du service, du barreau. Se <oVar>retirer</oVar> du désordre, de la débauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fuyez-en le péril et vous en <oVar>retirez</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sédécias se <oVar>retira</oVar> de l'obéissance qu'il rendait au roi de Babylone</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, XXIV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>retire</oVar> du monde, mais on est bien aise que le monde le sache</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Sévérité évang. 2e avent, p. 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes qui se <oVar>retirent</oVar> de la grande société sont utiles précisément parce qu'ils s'en <oVar>retirent</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Em. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mauvais traitements qu'il me faut endurer, Pour jamais de la cour me feraient <oVar>retirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il s'est <oVar>retiré</oVar>, il s'est tout à fait <oVar>retiré</oVar>, il a quitté le commerce du monde, ou bien il mène une vie moins dissipée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille me pria de demander pour récompense de mes services qu'il me fût permis de me <oVar>retirer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet officier se <oVar>retire</oVar>, il quitte le service.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Se mettre en retraite religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux me <oVar>retirer</oVar> ce soir ; je fais demain mes pâques</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avril 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Aller dans un lieu pour s'y établir, après avoir quitté un autre lieu. Se <oVar>retirer</oVar> en province, dans son pays. Il s'est <oVar>retiré</oVar> dans ses terres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous <oVar>retirâmes</oVar> au désert, avec peu de suite, sans équipage, n'emportant que quelques livres, afin que notre fuite fût plus secrète</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [François de Paule] se <oVar>retira</oVar> dans les déserts de la Calabre pour se dérober aux yeux des hommes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Parégyr. Franç. de Paule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles s'embarque pour l'Espagne, et va se <oVar>retirer</oVar> dans l'Estramadure au monastère de Saint-Just, de l'ordre des hiéronymites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charles-Quint, 1556</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour venir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais as-tu vu mon père ? et peut-il endurer Qu'ainsi dans sa maison tu t'oses <oVar>retirer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>retirer</oVar> en soi-même, n'avoir plus de commerce qu'avec soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis <oVar>retiré</oVar> au dedans de moi, et, vivant entre moi et la nature, je goûtais une douceur infinie à penser que je n'étais pas seul</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>1er dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette aimable demeure porte insensiblement à réfléchir, à se <oVar>retirer</oVar> en soi-même</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuvr. t. I, p. 236, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Se réfugier, se mettre en lieu de sûreté. L'ennemi se <oVar>retira</oVar> dans ses retranchements. Les bêtes se <oVar>retirent</oVar> dans leurs tanières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pourrais vous la représenter dans ces tristes demeures où se <oVar>retirent</oVar> la misère et la pauvreté</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple, mécontent des patriciens, se <oVar>retira</oVar> sur le Mont-Sacré</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristote fut très sage de se <oVar>retirer</oVar> à Chalcis, lorsque le fanatisme dominait dans Athènes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. œuvr. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Saumaise voulut écrire librement, il se <oVar>retira</oVar> en Hollande ; quand Descartes voulut philosopher, il quitta la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 14 mars 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il est vrai que la Justice se soit <oVar>retirée</oVar> parmi eux [les dieux]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Se <oVar>retirer</oVar> par devers un juge, un magistrat, s'adresser à lui pour avoir justice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Faire retraite, en parlant d'une troupe armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Mortier] avait ordre de défendre le Kremlin, puis, en se <oVar>retirant</oVar>, de le faire sauter et d'incendier les restes de la ville</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que là il [Davoust] avait fait à de misérables Cosaques l'honneur de se <oVar>retirer</oVar> devant eux, pas à pas et par bataillons carrés, comme s'ils eussent été des mamelouks</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Fig. Être reporté en arrière, se concentrer, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le voici ; vers mon cœur tout mon sang se <oVar>retire</oVar> ; J'oublie, en le voyant, ce que je viens lui dire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute ma tendresse s'est <oVar>retirée</oVar> sur toi, ma chère nièce</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Père de famille, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un reste de vie se <oVar>retire</oVar> vers le cœur, à mesure que la mort s'empare des extrémités</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Se raccourcir, se raccornir. Le parchemin se <oVar>retire</oVar> au feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais auprès de son lit [de Madame mourante] ; elle me dit : Madame de la Fayette, mon nez s'est déjà <oVar>retiré</oVar> ; je ne lui répondis qu'avec des larmes ; car ce qu'elle me disait était véritable</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Hist. d'Henr. d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grosses dents lui percèrent [au duc du Maine], en lui causant des convulsions si terribles, qu'une de ses jambes se <oVar>retira</oVar> beaucoup plus que l'autre</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 78, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec suppression du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a dit que l'application d'un fer chaud aurait fait <oVar>retirer</oVar> en tout sens chaque feuille de vélin</quote>
<bibl>
<author>DAUNOU</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. IV, p. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Rentrer dans le lit, en parlant d'eaux débordées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est très vrai que d'anciens ports sont comblés, que la mer s'est <oVar>retirée</oVar> de Rosette, de Ravenne, d'Aigues-Mortes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Singul. nat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La mer se <oVar>retire</oVar>, la marée descend.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Être <oVar>retiré</oVar>. Une parole donnée ne doit point se <oVar>retirer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne se <oVar>retira</oVar> point plus loing [qu'Arras], et puis tira vers la riviere de Somme</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Or' que tout dedans moy je me suis <oVar>retiré</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrest. XVIII, Prière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai tousjours aimé la vie <oVar>retirée</oVar>, le repos et l'estude</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les ambassadeurs se furent <oVar>retirez</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Que chascun advisast de <oVar>retirer</oVar> quelque part en lieu de seureté sa femme, ses enfans et ses esclaves</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Taschans à <oVar>retirer</oVar> leurs hommes de la marine, et les accoustumer à vivre sans hanter la mer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et y avoit des sergens tenans des bastons en leurs mains, pour faire <oVar>retirer</oVar> la presse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gisco à son arrivée <oVar>retira</oVar> à sa soude quelque nombre de soudards grecs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un petit d'argent que j'en pourrois <oVar>retirer</oVar> en les vendant....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'orage <oVar>retiré</oVar>, Chacun joye demeine</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant <oVar>retiré</oVar> [obtenu] cette promesse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son ennemy s'en estoit fuy et <oVar>retiré</oVar> au Païs bas</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dernierement que je me retiray chez moi</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre vie <oVar>retire</oVar> [ressemble] à la grande et populeuse assemblée des jeux olympiques</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy conseillant de se <oVar>retirer</oVar> de cette ambition du monde à quelque vie solitaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu l'ayant <oVar>retiré</oVar> à soy bientost aprez....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le train d'un seigneur <oVar>retiré</oVar> et casanier</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le pecheur se <oVar>retire</oVar> de son iniquité</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour attaquer Oatazene à ce qu'il n'y eust plus personne qui retirast [abritât, donnât retraite à] ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de France <oVar>retirera</oVar> toutes ses forces de toutes les villes et chasteaux qu'il tient en Toscane</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une villette <oVar>retirée</oVar> d'un quart de lieue dans la mer</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donc [messieurs] aydez à ce pauvre innocent, <oVar>retirez</oVar> à vous ce penitent, afin....</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait bon gagner quelque chose, cette année que tout est si <oVar>retiré</oVar> [cher]</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parv. p. 284, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne <oVar>retire</oVar> de sa vache que la queue ne perd pas tout</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tirer ; provenç. et espagn. retirar ; ital. ritirare. Re.... signifie ici tantôt de nouveau, et tantôt en arrière.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RETIRER. Ajoutez : - REM. Dans l'historique on trouve retirer à, avec le sens de ressembler à. Cet emploi s'est conservé en quelques provinces : <cit><quote>Cet enfant <oVar>retire</oVar> à son père (Angoumois) ; <oVar>retirer</oVar>, ressembler</quote><bibl><biblScope>Gloss. aunisien, p. 142</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour yaux [eux, se] tant plus <oVar>retirer</oVar> [rentrer dans les déboursés], et faire meilleur et plus diligent debvoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Valenciennes (communiqué par M. Caffiaux)</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retirons">
<form>
<orth>RETIRONS</orth>
<pron>re-ti-ron</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laine qui reste dans le peigne après le premier peignage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Retirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retirote">
<form>
<orth>RETIROTE</orth>
<pron>re-ti-ro-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit, en plaisantant, de la retraite forcée d'un corps de troupes, d'un général.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que l'on ne part plus [pour aller dégager M. de Luxembourg], et que l'armée de M. de Monterey a fait la <oVar>retirote</oVar> ; voilà le même mot que dit avant-hier Sa Majesté</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 janvier 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Retirer. Au XVIe siècle, on a dit retirade</etym>
</entry>
<entry xml:id="retirure">
<form>
<orth>RETIRURE</orth>
<pron>re-ti-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Creux qui se forme dans une pièce d'étain jetée en moule</dictScrap>
</sense>
<etym>Retirer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RETIRURE. Ajoutez : </re>
<re>Il se dit aussi du bronze. <cit><quote>Le bronze, refroidi en cinq minutes, présentait une profonde <oVar>retirure</oVar> formant crevasse</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 1er janv. p. 12, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="retisser">
<form>
<orth>RETISSER</orth>
<pron>re-ti-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tisser de nouveau</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Retisser</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rétiveté">
<form>
<orth>RÉTIVETÉ</orth>
<pron>ré-ti-ve-té</pron>
<orth>RÉTIVITÉ</orth> 
<pron>ré-tivi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Défaut consistant à être rétif, en parlant d'un cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'expérience a obligé l'administration de la guerre à stipuler dans tous les achats la garantie pour cas de méchanceté ou de rétivité</quote>
<bibl>
<author>BAYLE-MOUILLARD</author>
<biblScope>Projet de Code rural, sess. 1868 du corps législatif, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Humeur rétive.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se il n'a fait chose par quoi elle [la bête] ait ceste restiveté</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. I, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aux chevaux restifs, il ne faut que leur pendre un chat à leur queue.... et perdront la restiveté</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rétif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétoile">
<form>
<orth>RÉTOILE</orth>
<pron>ré-toi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les pêcheurs français donnent à la baleine franche, par corruption du nom anglais right-whale (baleine franche)</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétoire">
<form>
<orth>RÉTOIRE</orth>
<pron>ré-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les vétérinaires donnent vulgairement aux caustiques potentiels.</dictScrap>
</sense>
<etym>Est-ce une forme analogue au bourguignon raitore, ratière, par une comparaison de la ratière au caustique qui prend, saisit comme elle ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="retombé">
<form>
<orth>RETOMBÉ, ÉE</orth>
<pron>re-ton-bé, bée</pron>
<gram>part. passé de retomber</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a fait une seconde chute.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prince, vous savez mal combien charme un courage Le plus frivole espoir de reprendre un volage, De le voir, malgré lui dans nos fers <oVar>retombé</oVar>, Échapper à l'objet qui nous l'a dérobé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Toison d'or, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les voilà retombés en main sûre et chrétienne [les princes de Conti et de la Roche-sur-Yon, dont leur mère léguait l'éducation à Mme de Longueville]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 fév. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien, maman, nous voilà donc retombés dans les contes de fées ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 22, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tombé après s'être élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit parvenu <oVar>retombé</oVar> n'inspire pas une grande considération</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Redevenu malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes divins anges, je suis un peu <oVar>retombé</oVar> ; mais Tronchin dit toujours que je me relèverai</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 mai 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Terme de danse. Un <oVar>retombé</oVar>, chute du corps par son propre poids, après qu'on s'est élevé de terre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retombée">
<form>
<orth>RETOMBÉE</orth>
<pron>re-ton-bée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Portion d'une voûte ou d'une arcade qu'on peut poser sans cintre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'impression de la musique, manœuvre par laquelle les notes tombent exactement dans la portée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a eu une grande difficulté à vaincre : la <oVar>retombée</oVar> exacte des notes sur la ligne ou entre les lignes, selon que les notes doivent être placées</quote>
<bibl>
<author>CAMUS</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. V, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Retombé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retombement">
<form>
<orth>RETOMBEMENT</orth>
<pron>re-ton-be-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de retomber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi ce <oVar>retombement</oVar> dans la douleur ?</quote>
<bibl>
<author>E. DE GUÉRIN</author>
<biblScope>Journal, dans DARMESTETER, De la création actuelle de mots nouveaux, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retomber">
<form>
<orth>RETOMBER</orth>
<pron>re-ton-bé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tomber de nouveau. Un enfant qui, commençant à marcher, tombe et <oVar>retombe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et soudain Tous les pieds des chevaux qu'un même ordre rassemble Vont tombant, remontant et <oVar>retombant</oVar> ensemble, Et, d'un essor égal battant le champ poudreux, D'un tourbillon de sable obscurcissent les cieux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Én. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tomber après s'être élevé. La balle est <oVar>retombée</oVar> en cet endroit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une des choses qui m'effrayaient le plus était que, lorsque j'étais bien haut [étant berné] et que je regardais en bas, la couverture me paraissait si petite, qu'il me semblait impossible que je retombasse dedans</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont de gros nuages qui flottent en l'air, où ils sont des corps étrangers, jusqu'à ce qu'ils <oVar>retombent</oVar> en pluies</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 3e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix te suit, les flots séditieux, Quand tu parais, <oVar>retombent</oVar> et s'apaisent, L'aquilon fuit, les tonnerres se taisent</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narc. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ricard et ses quinze cents soldats étaient en tête ; Ney les lance contre l'ennemi ; cette division plonge avec la route dans le ravin, en ressort avec elle, et y <oVar>retombe</oVar> écrasée par la première ligne russe</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi parfois, quand l'âme est triste, nos pensées S'envolent un moment sur leurs ailes blessées, Puis <oVar>retombent</oVar> soudain</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Rayons et ombres, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Retomber</oVar> dans l'oubli, être oublié de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tous ces demi-dieux que l'Europe en délire A depuis cent hivers l'indulgence de lire Vont dans un juste oubli <oVar>retomber</oVar> désormais</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le XVIIIe s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tomber après avoir fait un mouvement pour se dresser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fit un mouvement pour se lever, et <oVar>retomba</oVar> dans son fauteuil</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 249, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de draperies, de cheveux qui pendent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mausolée, jusque près de la voûte, est couvert d'un dais en manière de pavillon encore plus haut, dont les quatre coins <oVar>retombent</oVar> en guise de tentes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 mars 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses longs cheveux, <oVar>retombant</oVar> sur son visage, en cachaient une partie</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 270, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Être attaqué de nouveau d'une maladie dont on se croyait guéri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une véritable crainte de <oVar>retomber</oVar> dans mon rhumatisme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Grignan] est <oVar>retombée</oVar> dans ces incommodités qui me paraissent très considérables, parce qu'elles sont intérieures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 5 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après de grandes maladies causées par de grands travaux, on voyait revivre cet ardent désir de reprendre ses exercices ordinaires, au risque de <oVar>retomber</oVar> dans les mêmes maux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>retomber</oVar> malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle frémissait en songeant que la nécessité le contraindrait à travailler, au risque de <oVar>retomber</oVar> malade</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 120, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi : <oVar>retomber</oVar> à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous <oVar>retomberez</oVar> dans un moment à la douleur dont vous sortez, qui est tout ce que nous avons au monde à éviter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que le président Hénault est fort malade ; il semble qu'il <oVar>retombe</oVar> bien souvent ; cela fait peine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 juill. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Tomber de nouveau en de mauvaises situations. Il est <oVar>retombé</oVar> dans la misère. Cet État est <oVar>retombé</oVar> dans la barbarie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après la mort de Colbert, les affaires <oVar>retombèrent</oVar> dans le chaos, d'où son application et ses talents les avaient fait sortir</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Éprouver une seconde chute, en des choses morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui <oVar>retombent</oVar> toujours dans les mêmes crimes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mentor vit bien que Télémaque allait <oVar>retomber</oVar> dans toutes ses faiblesses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles n'auraient évité une idolâtrie que pour <oVar>retomber</oVar> dans une autre plus condamnable</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Divin. de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils furent une fois <oVar>retombés</oVar> dans leurs murmures</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Rechute.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on sortit de l'ignorance, ce fut pour y <oVar>retomber</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit : <oVar>retomber</oVar> de.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là vient qu'autrefois ceux qui avaient été régénérés par le baptême, et qui avaient quitté les vices du monde pour entrer dans la piété de l'Église, <oVar>retombaient</oVar> si rarement de l'Église dans le monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Comparaison des chrétiens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retomber</oVar> à, avec un infinitif, commettre de nouveau la faute de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il [le jeune Grignan] <oVar>retombe</oVar> quelquefois ou à être distrait, ou à faire des questions mal placées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>retombez</oVar> toujours à confondre le prix infini du Verbe avec le prix borné que l'ouvrage de Dieu a en lui-même</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cent fois en moins d'un jour je guéris et <oVar>retombe</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle éprouva que Jésus-Christ n'a pas dit en vain : l'état de l'homme qui <oVar>retombe</oVar> devient pire que le premier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous donc ne plus <oVar>retomber</oVar>, mes frères ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Résurrection.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commettre la même méprise.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai tort, mais tu lui ressembles si fort.... Eh ! Monsieur, pardon, je <oVar>retombe</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Épreuve, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se rejeter sur pour attaquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bajazet, laissant derrière lui Constantinople, comme une proie sur laquelle il devait <oVar>retomber</oVar>, s'avance au milieu de la Hongrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Retomber</oVar> sur quelqu'un, recourir de nouveau à lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout d'un coup, après avoir voulu le ménager, je <oVar>retombe</oVar> sur lui, et lui fais plus de mal que tous les autres ; c'est un ami inépuisable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S'en prendre à, attribuer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai entendu louer jusqu'aux nues les charmes qu'on trouve dans votre amitié, et <oVar>retomber</oVar> sur le peu de mérite qui fait qu'on n'a pu conserver un tel bonheur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 22 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Retomber</oVar> sur soi-même, sur sa conscience, être mis en présence de ce qu'on ressent, de ce qu'on éprouve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand même.... il ne devrait y avoir qu'un seul pécheur de cette assemblée du côté des réprouvés ....qui de nous ne <oVar>retomberait</oVar> d'abord sur sa conscience, pour examiner si ses crimes n'ont pas mérité ce châtiment ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pet. nomb. des élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est tant de moments où nous nous sommes à charge à nous-mêmes ; ....où nous avons besoin de diversions et d'amusements qui nous détournent de la vue intérieure et humiliante de nos propres défauts, et nous empêchent de <oVar>retomber</oVar> sur nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dang. des prospér. temp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors cette âme affaissée <oVar>retombe</oVar> douloureusement sur elle-même, et ne voit plus que le désert qui l'environne, et le desséchement qui la flétrit</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Tomb. l'Espin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retomber</oVar> sur le cœur, se dit de quelque chose de douloureux qui revient nous affliger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malheureux ! lui rendant tout à coup sa douleur, L'affreuse vérité <oVar>retombait</oVar> sur son cœur</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Imag. ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Retomber</oVar> dans, se confondre avec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par quelle fatalité le système de Malebranche paraît-il <oVar>retomber</oVar> dans celui de Spinoza ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poëmes, Systèmes, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheur de presque toutes les pièces dans lesquelles une amante est trahie, c'est qu'elles <oVar>retombent</oVar> toutes dans la situation d'Ariane</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zulime, lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Tomber de nouveau sous l'autorité d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi ce fugitif <oVar>retombe</oVar> dans sa chaîne, Et vous pouvez, seigneur, ordonner de sa peine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple, en abaissant les patriciens, ne dut point craindre de <oVar>retomber</oVar> dans les mains des rois</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Il se dit de quelque mal, de quelque dommage, de quelque charge, de quelque blâme, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ferez <oVar>retomber</oVar> la perfidie du coupable sur sa tête, et vous vengerez le juste</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Paralip. II, VI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous semble qu'il n'y a qu'à dire des injures aux personnes, sans penser sur qui elles <oVar>retombent</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre dessein était de faire <oVar>retomber</oVar> un jour cette condamnation indéterminée [de Jansénius] sur la doctrine de la grâce efficace</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dût tout cet appareil <oVar>retomber</oVar> sur ma tête, Il faut parler</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos censures insensées <oVar>retombent</oVar> sur vous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mélange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux malheureux que la reine Arsinoé a subornés pour l'accuser faussement elle-même, et pour faire <oVar>retomber</oVar> la calomnie sur Nicomède</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Nicom. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sûrement le roi trouvera fort bon que les dépens du procès [de Sirven] <oVar>retombent</oVar> sur lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 nov. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mal que l'homme fait, <oVar>retombe</oVar> sur lui, sans rien changer au système du monde</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le sang qu'il a versé <oVar>retombera</oVar> sur sa tête, il sera puni du meurtre qu'il a commis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le sang de Laïus est <oVar>retombé</oVar> sur nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par imprécation. Puisse leur sang <oVar>retomber</oVar> sur lui, sur sa tête ! Que mon sang <oVar>retombe</oVar> sur vous !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Retomber</oVar>, en un sens contraire, se dit de choses favorables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce malheur semble moindre, et moins rudes ses coups, Voyant que tout l'honneur en <oVar>retombe</oVar> sur nous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux, si.... Elle [votre faveur] pouvait sur moi, madame, <oVar>retomber</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit des merveilles de notre bon pape, et cela <oVar>retombe</oVar> en louanges sur le cardinal de Retz</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> Qui crache contre le ciel, il lui retombe sur le visage, il ne faut pas se prendre au ciel des malheurs qui nous arrivent. </re>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec être, pour marquer l'état ; et avec avoir, pour marquer l'action : En se relevant il a <oVar>retombé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô Seigneur, à qui je m'adresse, Ne souffre, helas ! que ma jeunesse <oVar>Retombe</oVar> plus en ceste erreur</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrest. XVIII, Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles retumboient en leurs premieres maladies</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous aurions double coulpe, si, ayans connu les erreurs precedens, nous y <oVar>retombions</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs, voulans s'eslever trop haut, sont <oVar>retombez</oVar> en bas, ainsi que fit Icarus</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous retumbons tousjours de fiebvre en chauld mal</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 283</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, ritoumé ; bourg. retumbé ; provenç. retombar ; espagn. et portug. retumbar.  <cit><quote>On trouve, au XIIIe siècle, retombir, avec le sens de retentir : Une liue environ la terre en retombi</quote><bibl><biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 1051</biblScope></bibl></cit> Ce retombir, s'il est correct, n'a rien de commun avec retomber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retombet">
<form>
<orth>RETOMBET</orth>
<pron>re-ton-bè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros <oVar>retombet</oVar>, un des noms vulgaires du passerina tartonraira, daphnacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retondeur">
<form>
<orth>RETONDEUR</orth>
<pron>re-ton-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier qui retond.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné sous Charles VII à des bandes de soldats qui, chargées de purger le pays de brigands, retondaient, comme dit Ol. de la Marche (Mém. liv. I, p. 152), et happaient tout ce que les premiers avaient failli de happer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retondre">
<form>
<orth>RETONDRE</orth>
<pron>re-ton-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme tondre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tondre de nouveau. Le poil de ce drap est encore trop long, il faut le <oVar>retondre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Retrancher les ornements de mauvais goût.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Retrancher, recouper des ornements pour rendre les arêtes plus vives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parfaire la surface d'un édifice, repasser sur le travail avec des fers dits à <oVar>retondre</oVar>, abattre ou retrancher les saillies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couper le parement d'une pierre pour le dresser ou pour faire disparaître une épaufrure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je retondray le superflu</quote>
<bibl>
<author>CHASTEL.</author>
<biblScope>Éloge de Charles le Hardi.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tondre ; provenç. retondre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retondu">
<form>
<orth>RETONDU, UE</orth>
<pron>re-ton-du, due</pron>
<gram>part. passé de retondre</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="retonner">
<form>
<orth>RETONNER</orth>
<pron>re-to-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tonner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Refont mourir Didon par les vers de Virgile.... ou de fredons plus hauts De Guine et de Calais retonnent les assauts</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>867</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retoquer">
<form>
<orth>RETOQUER</orth>
<pron>re-to-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Refuser à un examen. Il se présentait à Saint-Cyr ; mais il a été retoqué.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re...., et toquer ; norm.  <cit><quote><oVar>retoquer</oVar>, accueillir quelqu'un en l'accablant de reproches ; se <oVar>retoquer</oVar>, faire des efforts pour soulever un fardeau</quote><bibl><author>DELBOULLE</author><biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 294</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="retorcher">
<form>
<orth>RETORCHER</orth>
<pron>re-tor-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Torcher de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il en eut grant despit, et en commença à <oVar>retorcher</oVar> [essuyer] ses yeux</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retordage">
<form>
<orth>RETORDAGE</orth>
<pron>re-tor-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de retordement.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RETORDAGE (re-tor-da-j'), s. m. Synonyme de retordement. <cit><quote>Nous nous servons, pour le <oVar>retordage</oVar> [du coton], du métier continu</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 323</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il nous reste à dire un mot des fils [de laine] retors et moulinés écrus ; les frais de <oVar>retordage</oVar> varient de 1 franc à 3 fr. 50 centimes par kil.</quote><bibl><biblScope>ib. t. III, p. 503</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="retordement">
<form>
<orth>RETORDEMENT</orth>
<pron>re-tor-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manufacture. Action de retordre ; résultat de cette action ; il se dit surtout en parlant des soies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et seront lesdites soies.... filées de deux points de <oVar>retordement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Stat. des march. de draps d'or, 9 juill. 1667, art. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Retordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retorderie">
<form>
<orth>RETORDERIE</orth>
<pron>re-tor-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on pratique le retordement.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RETORDERIE. Ajoutez : <cit><quote>La production de la <oVar>retorderie</oVar> est à la filature comme 2 est à 1, c'est-à-dire qu'il faut une broche de <oVar>retorderie</oVar> pour suivre deux broches de filature</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. V, p. 121</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="retordeur">
<form>
<orth>RETORDEUR</orth>
<pron>re-tor-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui retord les fils.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>5e rang, qui sont les petits mestiers : poupetier <oVar>retordeur</oVar> de laine, fil et soye, rentrayeur</quote>
<bibl>
<biblScope>Edit avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retordoir">
<form>
<orth>RETORDOIR</orth>
<pron>re-tor-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine qui sert à retordre les matières filamenteuses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retordre">
<form>
<orth>RETORDRE</orth>
<pron>re-tor-d'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme tordre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tordre de nouveau. Tordre et <oVar>retordre</oVar> du linge mouillé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant du fil ou de la ficelle, tordre deux ou trois brins ensemble. <oVar>Retordre</oVar> des fils de chanvre, de soie.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Alizon qui retordant du fil....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Du fil à <oVar>retordre</oVar>, voy. <ref target="fil#var1">FIL, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>retordre</oVar>, être retordu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il veut décrire comme le fil se retord, comme il se tire de la canette</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je [Clotho] retors la plus belle vie Qu'onques retordirent mes dois</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cent façons retordent leurs cheveux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>624</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tordre ; wallon, ristoid.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RETORDRE. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui oysel [en sacrifice] doner voudra, Li chief au col li retortra</quote>
<bibl>
<author>MACÉ</author>
<biblScope>Bible en vers, f° 30, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="retordu">
<form>
<orth>RETORDU, UE</orth>
<pron>re-tor-du, due</pron>
<gram>part. passé de retordre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du fil <oVar>retordu</oVar>. De la soie retordue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétorquable">
<form>
<orth>RÉTORQUABLE</orth>
<pron>ré-tor-ka-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Susceptible d'être rétorqué.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Retorquable</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RÉTORQUABLE. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Nos raisons et nos arguments en matieres controverses sont ordinairement retorquables à nous</quote><bibl><author>MONT.</author><biblScope>III, 8 (éd 1595 ; mais, dans l'éd. stéréotype de 1802, il y a : contournables vers nous, t. IV, p. 45)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rétorqué">
<form>
<orth>RÉTORQUÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-tor-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de rétorquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les raisons qu'il alléguait, rétorquées aussitôt contre lui.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétorquer">
<form><orth>RÉTORQUER</orth><pron>ré-tor-ké</pron>, je rétorquais, nous rétorquions, vous rétorquiez ; que je rétorque, que nous rétorquions, qu'ils rétorquent, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tourner contre son adversaire les raisons, les arguments dont il s'est servi.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sorte que tous les jours on <oVar>rétorque</oVar> contre lui [Balzac] ce même vers que Mainard a fait autrefois à sa louange : Il n'est point de mortel qui parle comme lui</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Subl. réfl. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>rétorquer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>rétorqué</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Objections] qui se rétorquaient par d'autres objections non moins fortes dans le système opposé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>3e prom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on a dit contre les anges de Milton peut se <oVar>rétorquer</oVar> contre les dieux d'Homère</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et retorquoit chascuns la besongne en soy meïsmes</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La malignité de ceux qui contre luy retorquent la propre coulpe dont ils se voient attains</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>497</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. retorquere, de re, et torquere, tordre. Retorquer est la forme latine du verbe dont la forme française est retordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retors">
<form>
<orth>RETORS, ORSE</orth>
<pron>re-tor, tor-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a été retordu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au côté du midi il y avait des rideaux de fin lin <oVar>retors</oVar> dans l'espace de cent coudées</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, XXXVIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La partie de la soie la plus voisine du ver ne peut se démêler ; mais ce qui est <oVar>retors</oVar> est de 106 pieds</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sens <oVar>retors</oVar>, signification alambiquée, recherchée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là, point d'épithète en rime, De pointe, de sens <oVar>retors</oVar> Ne vient former les accords De ce sec et dur sublime Pour qui Roi fait tant d'efforts</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Corrup. du style.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Se dit des fils oui sont simplement roulés les uns sur les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>retors</oVar>, le second tors donné au fil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est tordu en forme de crochet.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Mais le peuple vautour Au bec <oVar>retors</oVar>, à la tranchante serre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maraud [la Baumelle] a quelquefois le bec <oVar>retors</oVar> et la griffe tranchante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 oct. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Un homme <oVar>retors</oVar>, un homme fin, artificieux, par comparaison au fil qui a été retordu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première chose que je fis hier en arrivant [à la Haye] fut d'aller chez le plus <oVar>retors</oVar> et le plus hardi libraire du pays</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 20 juill. 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vieux <oVar>retors</oVar>, tel que Clénard</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. XIII, p. 417, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fil retuers</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce que la soye n'est pas filée ne <oVar>retorse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre un fil ritors, et loier [lier]....</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 29</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ele [avarice] a cousu d'un fil retort Tous les cuers [cœurs] où ele s'est prise</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô beaux cheveux, d'argent mignonnement <oVar>retors</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 25, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retors est le participe régulier et ancien de retordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétorsif">
<form>
<orth>RÉTORSIF, IVE</orth>
<pron>ré-tor-sif, si-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dialectique. Qui consiste à rétorquer ; qui renferme une rétorsion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceci sert déjà de réponse à l'objection rétorsive que j'ai prévenue</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Montagne, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétorsion">RÉTORSION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétorsion">
<form>
<orth>RÉTORSION</orth>
<pron>ré-tor-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de dialectique. Action de rétorquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rétorsion</oVar> que j'ai prétendu qui se peut faire contre M. Cudworth</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à Des Maizeaux, 16 oct. 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les objections graves et sérieuses, les rétorsions et les arguments ad hominem</quote>
<bibl>
<biblScope>Anal. de Bayle, t. III, p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut surtout, dans le dilemme, dans les autres raisonnements, se mettre à l'abri de la <oVar>rétorsion</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de représaille qui consiste à établir, à l'égard des étrangers résidant chez nous, ou ayant des rapports avec nous, la même législation que le gouvernement de ces mêmes étrangers établit dans son pays à l'égard de nos nationaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retorsum, un des supins de retorquere, rétorquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retorte">
<form>
<orth>RETORTE</orth>
<pron>re-tor-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme vieilli de cornue.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'huile qui passe est en si petite quantité, qu'elle se dessèche dans le col de la <oVar>retorte</oVar></quote>
<bibl>
<author>PROUST</author>
<biblScope>Inst. Mém. phys. et math. Sav. étrang. t. I, p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes les huiles des gommes sont tirées par un vaisseau appelé <oVar>retorte</oVar>, et cornemuse des François, à la semblance de laquelle est faite la <oVar>retorte</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. retortus, part. passif de retorquere, retordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retortiller">
<form>
<orth>RETORTILLER</orth>
<pron>re-tor-ti-llé, ll mouillées</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Tortiller de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retortiller</oVar> la gourmette, l'accourcir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Revenir souvent sur un même sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me doutais bien, ma bonne, que nous étions ridicules de tant <oVar>retortiller</oVar> sur ce livre [du carrousel]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Colique qui se fait par les vers qui s'entortillent dedans le boyau colon, qu'ils occupent ensemble, retortillent et replient le boyau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 65 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retorturer">
<form>
<orth>RETORTURER</orth>
<pron>re-tor-tu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Torturer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que l'on ne debvoit <oVar>retorturer</oVar> ung homme sur une information prinse après sa prinse</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chron. de Gen. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retouche">
<form>
<orth>RETOUCHE</orth>
<pron>re-tou-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de peinture. Partie repeinte d'un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mauvais portrait très informe qui aurait grand besoin d'être retouché ; mais la <oVar>retouche</oVar> devient presque impraticable</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de gravure. Reprise au burin des tailles à demi usées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retouché">
<form>
<orth>RETOUCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-tou-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de retoucher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Corrigé par de nouvelles touches. Endroit <oVar>retouché</oVar> dans une pièce de vers. Tableau <oVar>retouché</oVar></dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retoucher">
<form>
<orth>RETOUCHER</orth>
<pron>re-tou-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toucher de nouveau. Ne touchez plus à cela ; si vous y <oVar>retouchez</oVar>, vous aurez affaire à moi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un revenu qui étant une fois dîmé, on ne peut plus y <oVar>retoucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUBAN.</author>
<biblScope>Dîme, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de <oVar>retoucher</oVar> à ces funestes armes [de parler de la bataille de Pharsale], Laissons périr la plainte et dévorons nos larmes</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie aussi activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'ai souffleté, moi, son faquin de valet.... Je pourrai bien encor lui <oVar>retoucher</oVar> la face</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet duell. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ajouta une chose dont je sentis la justesse, et qui me fit renoncer à <oVar>retoucher</oVar> jamais la même corde</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre mieux fait, en taillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant qu'elle parlait, j'essuyais la plume que j'avais taillée ; elle n'allait pas à ma fantaisie, et j'y retouchais pour allonger un entretien qui m'amusait beaucoup</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Corriger par de nouvelles touches.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur faisait <oVar>retoucher</oVar> à son livre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'Église] n'a jamais <oVar>retouché</oVar> à ses décisions, jamais délibéré de nouveau sur des matières une fois résolues</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai déjà <oVar>retouché</oVar> à tout cela, mais je ne veux point l'achever que je n'aie reçu vos remarques</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Racine, 6 juin 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Terme de peinture. Revenir sur un tableau, le corriger, y faire des changements.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ouvrage est rapporté dans l'atelier de l'artiste, et le jour pris pour le <oVar>retoucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 38, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure. <oVar>Retoucher</oVar> une planche, repasser le burin sur une planche gravée qui commence à être usée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, des œuvres littéraires ou autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais que quelqu'un se voulût divertir à <oVar>retoucher</oVar> le Cid, ou les Horaces, avec autant de retenue pour ma conduite et pour mes pensées que j'en ai eu pour celles de M. Mairet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophonisbe, Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les jours, malgré moi, cloué sur une page, <oVar>Retouchant</oVar> un endroit, effaçant un passage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouve qu'il est fort indigne du prêtre qu'il passe sa vie dans son cabinet à arrondir des périodes, à <oVar>retoucher</oVar> des portraits</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon, à l'âge de quatre-vingts ans, <oVar>retouchait</oVar> encore ses dialogues</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Pros. franç. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était à moi qu'il avait recours pour <oVar>retoucher</oVar> un peu son style</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avec un soin extrême Corriger, expier sa facilité même, <oVar>Retoucher</oVar> en un mot</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Artistes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Revenir sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On [le fils de Mme de Sévigné] a <oVar>retouché</oVar> toutes les affaires, et partages, et comptes de tutelle, tout cela sans aigreur, mais avec désir de savoir le fond de notre conduite</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Mercr. des cendres, 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Jurieu voudrait faire entendre que ce sont ici des choses rebattues qu'il ne faudrait plus <oVar>retoucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfin tout ce long discours n'aboutit à rien, et le monarque, se trouvant mieux le lendemain, ne voulut plus qu'on retouchast cette matiere</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, CI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RETOUCHER. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>Cinq ou VI fois [elle] touche et <oVar>retouche</oVar> Le nes avant, et puis la bouche, Puis le menton et puis la face</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINSY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 171, publiés par l'abbé Poquet</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="retoucheur">
<form>
<orth>RETOUCHEUR, EUSE</orth>
<pron>re-tou-cheur, cheû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui retouche les photographies.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retouper">
<form>
<orth>RETOUPER</orth>
<pron>re-tou-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reprendre un ouvrage de poterie qui a été manqué.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retour">
<form>
<orth>RETOUR</orth>
<pron>re-tour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Tour contraire, tour multiplié. </item>
<item n="2">Action du cerf qui revient sur les mêmes voies. </item>
<item n="3">Action de revenir, de retourner. </item>
<item n="4">Arrivée au lieu d'où l'on était parti. </item>
<item n="5">Retour de chasse. Retour de noces. </item>
<item n="6">Il se dit d'exilés qui rentrent dans leur patrie. </item>
<item n="7">Réimportation de marchandises invendues. </item>
<item n="8">En termes de banque, compte de retour. </item>
<item n="9">Au trictrac, jan de retour. </item>
<item n="10">Encoignure, angle formé par un bâtiment en saillie. </item>
<item n="11">Choc en retour. </item>
<item n="12">Ficelle qui sert à hausser ou baisser les maillons de la chaîne du rubanier. </item>
<item n="13">En marine, retour d'un cordage. </item>
<item n="14">En jurisprudence, droit en vertu duquel les ascendants succèdent aux immeubles qu'ils ont donnés à leurs descendants. </item>
<item n="15">Répétition. </item>
<item n="16">Fig. Action de repasser d'une chose à une autre. Action de revenir. </item>
<item n="17">Il se dit des choses qui reviennent. </item>
<item n="18">Rentrée dans les emplois. </item>
<item n="19">Retour d'une âme à Dieu. </item>
<item n="20">Retour sur soi-même, sérieuse réflexion sur sa conduite. </item>
<item n="21">Réflexions, vue rétrospective. </item>
<item n="22">Changement, vicissitude des affaires. </item>
<item n="23">Il se dit des maladies qui rétrogradent, qui tendent à guérison. </item>
<item n="24">Changement physique. </item>
<item n="25">L'âge de retour ; retour de l'âge. </item>
<item n="26">Ce qu'on ajoute pour rendre un troc égal. </item>
<item n="27">Réciprocité de sentiments, de services. </item>
<item n="28">Actes par lesquels on manifeste son désir de réconciliation, d'être en amitié. </item>
<item n="29">Argument par lequel on rétorque. </item>
<item n="30">Sans retour. </item>
<item n="31">Proverbes. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Tour contraire, tour multiplié ; en ce sens il ne se dit qu'au pluriel et joint d'ordinaire au mot tour. Les tours et <oVar>retours</oVar> d'un labyrinthe.</dictScrap>
<cit>
<quote>....C'est ligne circulaire Et courbe que ceci ; je t'ordonne d'en faire Ligne droite et sans nuls <oVar>retours</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Ch. imp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette importune [l'inquiétude] s'attache à vous jusque dans votre cabinet et dans votre lit, où elle vous fait faire cent tours et <oVar>retours</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Amour des plaisirs, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après maint entretien, maints tours et maints <oVar>retours</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. <oVar>Retours</oVar> de la tranchée, coudes et obliquités que forment les lignes de la tranchée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vénerie. Action du cerf qui revient sur les mêmes voies, pour dérouter les chiens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par analogie. Ruse, artifice. L'amour-propre abonde en <oVar>retours</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont là les <oVar>retours</oVar> des coquettes du temps</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de revenir, de retourner. Je songe à mon <oVar>retour</oVar>. à mon <oVar>retour</oVar> je le trouvai en chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je presse mon départ pour hâter mon <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Proserp. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> de vêpres, action de se rendre chez soi, en sortant des vêpres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Esprit de <oVar>retour</oVar>, voy. <ref target="esprit#var23">ESPRIT, n° 23</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur son <oVar>retour</oVar>, être près de partir pour retourner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. <oVar>Retour</oVar> offensif, se dit d'un corps de troupes qui, battant en retraite, s'arrête et attaque à son tour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Blücher n'est sauvé que.... par un <oVar>retour</oVar> de ses escadrons qui ramènent les cuirassiers [français]</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Retour</oVar> de la marée, mouvement de la mer qui, après avoir été entraînée par le reflux, est ramenée au rivage par le flux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Arrivée au lieu d'où l'on était parti. Le <oVar>retour</oVar> d'un courrier. Le <oVar>retour</oVar> de l'aurore. Le <oVar>retour</oVar> des hirondelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille et moi nous allâmes nous promener à l'Arsenal.... je voulus au <oVar>retour</oVar> envoyer querir Madame Robinet [sage-femme]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>retour</oVar> de ce voyage fameux d'où vous [duchesse d'Orléans] aviez remporté tant de gloire et de si belles espérances</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ton <oVar>retour</oVar> [de la paix] le laboureur charmé Ne craint plus désormais qu'une main étrangère Moissonne avec le temps le champ qu'il a semé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Idylle sur la paix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon <oVar>retour</oVar> va bientôt dissiper vos alarmes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hector : Vous ne me parlez point, monsieur, de votre amour. - Valère : Non. - Hector : Il m'en parlera peut-être à son <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être de <oVar>retour</oVar>, être revenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis de <oVar>retour</oVar> dans un moment : que l'on ait bien soin du logis, et que tout aille comme il faut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin me voilà de <oVar>retour</oVar> à la bonne ville</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. De <oVar>retour</oVar> chez moi, je trouvai votre lettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>De <oVar>retour</oVar> dans la Hongrie, il [Louis de Hongrie] y acquit une vraie gloire, car il fut juste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>retour</oVar> à Madrid, je voulus essayer de nouveau mes talents littéraires</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barbier de Sév. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire son <oVar>retour</oVar>, se dit d'un navire qui revient au lieu de son départ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses navires ont dû faire toujours leur <oVar>retour</oVar> dans une rade anglaise</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> de chasse, repas qu'on fait après la chasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Noailles donna à M. de Lorraine un grand <oVar>retour</oVar> de chasse au Val</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>481, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> de noces, repas offert aux mariés dans les jours qui suivent les noces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Lhery était allée faire le <oVar>retour</oVar> de noces de sa fille à la ferme de Pierre Blutty</quote>
<bibl>
<author>G. SAND</author>
<biblScope>Valentine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit d'exilés, de bannis qui rentrent dans leur patrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus de <oVar>retour</oVar> pour lui : l'esclave des Césars Ne doit rien posséder dans une république</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu la démocratie abolie dans la ville de Thèbes, par la perte d'une bataille ; dans celles d'Héraclée, de Cumes et de Mégare, par le <oVar>retour</oVar> des principaux citoyens, que le peuple avait proscrits pour enrichir le trésor public de leurs dépouilles</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de douanes. Réimportation de marchandises invendues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce maritime. Les <oVar>retours</oVar> d'un navire, les marchandises qu'il a rapportées, en échange de celles qu'il avait portées, et les bénéfices qui en résultent. Les <oVar>retours</oVar> ont été avantageux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Chinois gagnent 1000 pour cent sur le sucre et quelquefois autant sur les <oVar>retours</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est avec ces <oVar>retours</oVar> qu'ils conserveront leur avantage dans la balance du commerce</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vivres de <oVar>retour</oVar>, ceux qui restent dans un bâtiment à la fin d'un voyage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Venir à <oVar>retour</oVar>, avoir fait une mauvaise pêche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de banque. Compte de <oVar>retour</oVar>, compte qui accompagne une retraite et qui comprend le principal de l'effet protesté plus les frais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> sans frais, indication qui se place au bas d'un effet de commerce, pour éviter les poursuites en cas de non-payement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de jeu de trictrac. Jan de <oVar>retour</oVar>, voy. <ref target="jan">JAN</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par un jeu de mots entre jan et Jean.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus d'un mari se nommait Pierre, Qui s'est trouvé Jean de <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>PANARD</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 359, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'architecture. Encoignure d'un bâtiment, angle formé par une partie de construction qui fait saillie en avant d'une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y voit [au cap de Sunium] un superbe temple consacré à Minerve, de marbre blanc, d'ordre dorique, entouré d'un péristyle, ayant, comme celui de Thésée auquel il ressemble par sa disposition générale, six colonnes de front et treize de <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cuisine sera à l'un des bouts du bâtiment dans quelque pavillon ou dans le <oVar>retour</oVar> en aile, mais à portée de la salle à manger</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 69, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Profil d'un entablement, d'une corniche qui ressaute.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> d'équerre, <oVar>retour</oVar> à angle droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les eaux de la mer baignaient le pied du phare et d'une autre longue fabrique adjacente, en <oVar>retour</oVar> d'équerre, qui s'enfuyait dans le lointain</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 226, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>retour</oVar>, se dit, dans le langage général, de ce qui est disposé comme un <oVar>retour</oVar> d'équerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce couvert [de M. de Guise dînant avec sa femme] se mettait en <oVar>retour</oVar> au bout de la table</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>35, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de physique. Choc en <oVar>retour</oVar>, se dit de l'effet de la foudre, qui part non du nuage électrique mais de la terre, l'électricité contraire s'y étant assez développée par l'influence du nuage électrique pour produire une décharge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ficelle qui sert à hausser ou baisser les maillons de la chaîne dans un métier de rubanier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Retour</oVar> d'un cordage, toute partie de ce cordage qui, en passant dans une poulie, a pris une nouvelle direction.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poulie de <oVar>retour</oVar>, poulie sur laquelle un cordage se replie pour revenir sur lui-même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Filer un cordage à <oVar>retour</oVar>, le faire passer sur un taquet, une bitte, etc. pour diminuer par le frottement l'effort nécessaire pour le retenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Contre-courant, reflux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Droit en vertu duquel les ascendants succèdent aux immeubles qu'ils ont donnés à leurs descendants, lorsque ceux-ci viennent à mourir sans enfants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>retour</oVar>, revenir par droit de <oVar>retour</oVar>. La dot fait <oVar>retour</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Douaire sans <oVar>retour</oVar>, douaire stipulé payable à la femme, pour lui appartenir en toute propriété.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> conventionnel, la réversion qu'un donateur stipule à son profit, pour le cas de prédécès du donataire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> ou soulte de partage, ce qu'on ajoute au lot d'un des cohéritiers pour le rendre égal aux autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'inégalité des lots en nature se compense par un <oVar>retour</oVar> soit en rente, soit en argent</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 833</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Répétition. Le <oVar>retour</oVar> d'une modulation. Le <oVar>retour</oVar> des mêmes sons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. Faire un <oVar>retour</oVar>, se dit à l'hombre pour indiquer que l'on joue une carte de la même couleur que la précédente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. Action de repasser d'une chose à une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du courroux à l'amour si le <oVar>retour</oVar> est doux, On repasse aisément de l'amour au courroux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Action de revenir à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le troisième acte] est soutenu de la seule narration de la moitié du combat des trois frères, qui est coupée très heureusement pour laisser Horace le père dans la colère et le déplaisir, et lui donner ensuite un beau <oVar>retour</oVar> à la joie dans le quatrième</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tu daignes m'écouter, que d'amour, que de respects ne dois-tu pas attendre de celle qui te devra son <oVar>retour</oVar> à la vie ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il se dit des choses qui reviennent. Le <oVar>retour</oVar> du printemps. Le <oVar>retour</oVar> d'un mal de dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si pour son pays Scévole a de l'amour, S'il veut y voir les biens et la paix de <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, que me veux-tu, Ridicule <oVar>retour</oVar> d'une sotte vertu ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. V, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Coulanges a des <oVar>retours</oVar> de fièvre dont elle est fort chagrine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Triompher des inclinations perverses de la nature, des mauvaises dispositions du tempérament, des <oVar>retours</oVar> importuns de l'habitude</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. oct. du saint sacrement, Dominic. t. II, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Calchas, par tous les Grecs consulté chaque jour, Leur a prédit des vents l'infaillible <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que n'ai-je point tenté ?... Tendresse, châtiment, <oVar>retour</oVar> de mes bontés....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une opinion généralement reçue fait regarder la manie et la mélancolie comme peu susceptibles d'une guérison solide et comme sujettes sans cesse à des <oVar>retours</oVar></quote>
<bibl>
<author>PINEL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1807, 1re sem. p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être l'avenir me gardait-il encore Un <oVar>retour</oVar> de bonheur dont l'espoir est perdu</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. l'Automne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> de jeunesse, ce qui ragaillardit une personne âgée, lui rappelle ses jeunes années.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai eu avant-hier un petit <oVar>retour</oVar> de jeunesse</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>retour</oVar> de conscience, un remords de la conscience.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Rentrée dans les emplois. Le <oVar>retour</oVar> des whigs au ministère. Son <oVar>retour</oVar> aux affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai bien envie de savoir comme vous aurez trouvé le <oVar>retour</oVar> de M. de Pompone dans le ministère</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 août 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> d'une âme à Dieu, action d'un pécheur qui se convertit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment serai-je avec Dieu ? ....la crainte, la nécessité feront-elles mon <oVar>retour</oVar> vers lui ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le monde tous les <oVar>retours</oVar> sont pour Dieu, dans le couvent tous les <oVar>retours</oVar> sont pour le monde</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 29 juillet 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du cœur ingrat qui l'abandonne Il [Dieu] attend le <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>retour</oVar> à Dieu, vers Dieu, se convertir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> sur soi-même, sérieuse réflexion sur sa conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quels <oVar>retours</oVar> ne fit-elle point sur elle-même !</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. Clèves, Œuv. t. II, p. 121, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pécheur qui, durant ses désordres, n'aurait jamais eu de <oVar>retour</oVar> sur lui-même et sur son salut</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén. fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>retour</oVar> équitable sur moi-même me fit faire d'utiles réflexions sur les calomnies dont j'étais l'objet</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 203, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> sur soi-même signifie aussi le sentiment personnel qui nous approprie ce qui arrive aux autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il voit battre un autre enfant, et s'il voit son sang couler, il crie, il pleure, il appelle au secours, sans aucun <oVar>retour</oVar> sur lui-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> sur soi-même signifie encore satisfaction intérieure de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des réflexions et des <oVar>retours</oVar> sur soi-même d'un orgueil grossier, comme celui du pharisien pour vanter ses œuvres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Réflexions, vue rétrospective.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le moindre <oVar>retour</oVar> vers nos belles années Jette alors d'amertume en nos âmes gênées !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quelle barbarie ils [les gens de Bretagne] souhaitent que je passe le reste de ma vie aux Rochers, sans jamais faire aucun <oVar>retour</oVar> que l'on peut trouver quelque société plus délicieuse que celle de Mlle du Plessis !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [saint Paul expliquant l'impression de la piété] se sent aller sans aucun <oVar>retour</oVar> d'amour-propre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut aller droit à Dieu, avec le moins de <oVar>retour</oVar> qu'il est possible ; les considérations ne feraient que vous casser la tête</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Alb. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour a cela de commun avec les scrupules, qu'il s'aigrit par les réflexions et les <oVar>retours</oVar> que l'on fait pour s'en délivrer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas tant ce qu'il voit, que son <oVar>retour</oVar> sur ce qu'il a vu, qui détermine le jugement qu'il en porte</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'étant pas distrait par ces cruels <oVar>retours</oVar> sur ma situation qui me forçaient de la cacher</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Regret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces irrésolutions et ces <oVar>retours</oVar> vers la vie qui font la peine de ceux qui meurent, et dont les plus désespérés ne sont pas exempts</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour, dans son transport, parle toujours ainsi ; Des <oVar>retours</oVar> importuns évitons le souci ; Rien n'use tant l'ardeur de ce nœud qui nous lie Que les fâcheux besoins des choses de la vie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'élévation de ses idées avait complétement banni de son imagination tous les <oVar>retours</oVar> secrets vers le monde et les vains plaisirs</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Lafayette, p. 336, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Changement, vicissitude des affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, comme la fortune est souvent journalière, Il en faut redouter de funestes <oVar>retours</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces éclatants <oVar>retours</oVar> que font les destinées</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignez [Romains].... que.... [le ciel] mettant dans nos mains par un juste <oVar>retour</oVar> Les armes dont se sert sa vengeance sévère, Il ne vous fasse en sa colère Nos esclaves à votre tour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juste <oVar>retour</oVar>, monsieur, des choses d'ici-bas, Vous ne vouliez point croire, et l'on ne vous croit pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis ce malheureux moment [un siége infructueux], tout alla visiblement en décadence, et les affaires furent sans <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne cause d'abord suivie de bons succès, et depuis, des <oVar>retours</oVar> soudains, des changements inouïs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sa muse [de Ronsard].... Vit dans l'âge suivant, par un <oVar>retour</oVar> grotesque, Tomber de ses grands mots le faste pédantesque</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus grandes prospérités ont toujours ici-bas des <oVar>retours</oVar> à craindre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Triomphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu plus d'un roi, par un triste <oVar>retour</oVar>, Vainqueur dans les combats, esclave dans sa cour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous [Élisabeth] fûtes malheureuse et prisonnière un jour : Craignez du sort vengeur le sévère <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Marie St. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Il se dit des maladies qui rétrogradent, qui tendent à guérison. La pneumonie est sur son <oVar>retour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela [des accès de fièvre] est ordinaire aux <oVar>retours</oVar> des grandes maladies</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Râle de <oVar>retour</oVar>, voy. <ref target="râle">RÂLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Changement physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par un <oVar>retour</oVar> que je n'attendais pas, Athénaïs devint Tirésias</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Changement moral, changement de dispositions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne songeait plus qu'à Psyché ; Psyché devait faire son unique joie ; résolutions d'un nouvel amour ; les maris ont de ces <oVar>retours</oVar>, mais ils les font peu durer</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connais l'inconstance aux hommes ordinaire ; J'attends, sans m'ébranler, les <oVar>retours</oVar> du vulgaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catil. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> de l'opinion, changement dans l'opinion qui devient plus favorable à une personne ou à une chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir de fâcheux <oVar>retours</oVar>, être bizarre, quinteux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>L'âge de <oVar>retour</oVar>, période de la vie humaine où la vigueur commence à décroître et la vieillesse à approcher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le <oVar>retour</oVar> de l'âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien qu'elle ait de l'esprit, elle a suivi le mauvais exemple de celles qui, étant sur le <oVar>retour</oVar> de l'âge, veulent remplacer de quelque chose ce qu'elles voient qu'elles perdent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur le <oVar>retour</oVar>, sur son <oVar>retour</oVar>, commencer à déchoir, à vieillir. Ces chênes sont sur leur <oVar>retour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le déclin et sur le <oVar>retour</oVar>, la force commence à manquer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ferveur de la pénit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au commencement de la seconde guerre punique, on peut dire en quelque sorte que Carthage était sur le <oVar>retour</oVar> ; sa jeunesse, sa fleur, sa vigueur étaient déjà flétries</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. I, p. 481, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous voyant déjà, ma sœur, sur le <oVar>retour</oVar>, N'ayant, comme je crois, nul penchant pour l'amour</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guerrier dans sa jeunesse, philosophe sur son <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuvr. t. IV, p. 151, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Ce qu'on ajoute pour rendre un troc égal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que me donnerez-vous de <oVar>retour</oVar>, en <oVar>retour</oVar> ? Sera-ce trop s'il donne son mulet Pour le <oVar>retour</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'en ai refusé cent pistoles, crois-moi, Au <oVar>retour</oVar> d'un cheval acheté pour le roi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La greffière : Tu lui feras entendre, Lisette, que je lui donne plus que je ne lui dérobe. - Lisette : Vous devriez demander du <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fête de vill. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il semble qu'on lui doive du <oVar>retour</oVar>, se dit d'une personne qui reçoit froidement des civilités, ou qui montre peu de reconnaissance de services rendus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Fig. Réciprocité de sentiments, de services, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je t'ai donné la vie et tu me rends ma gloire ; Et, d'autant que l'honneur m'est plus cher que le jour, D'autant plus maintenant je te dois de <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'aimer personne sincèrement, et, par un <oVar>retour</oVar> qui est infaillible, n'être aimé sincèrement de personne</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>12e dim. après la Pentec. Domin. t. III, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans espoir de <oVar>retour</oVar> Je nourrissais encore un malheureux amour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Vous m'aimez, vous me le soutenez ; Et cependant je pars, et vous me l'ordonnez.... Que me sert de ce cœur l'inutile <oVar>retour</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un commerce ou un <oVar>retour</oVar> de devoir du souverain à ses sujets, et de ceux-ci au souverain</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les grands] aiment bien mieux du respect qui ne demande point de <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne te parle point du sceptre qu'il me donne ; Non, la reconnaissance est un faible <oVar>retour</oVar>, Un tribut offensant, trop peu fait pour l'amour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien plus, je vous réponds du plus tendre <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette corr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>retour</oVar>, obliger à payer de <oVar>retour</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En quoi que mon service oblige votre amour, Vos seuls remercîments me mettent à <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Actes par lesquels on manifeste son désir de réconciliation, d'être en amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mot d'amitié, un <oVar>retour</oVar>, une douceur me ramène et me fait tout oublier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>t. V, p. 520, édit. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aviez eu sujet de me trouver bien innocente, en voyant le <oVar>retour</oVar> de mon cœur pour vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 26 juill. 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'attendais en secret le <oVar>retour</oVar> d'un parjure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sitôt que l'amour s'envole, Il ne connaît plus de <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantates, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyons amis comme auparavant, même plus, s'il est possible ; c'est l'effet que doit produire un vrai <oVar>retour</oVar> entre honnêtes gens</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Panckoucke, 26 mai 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a point de <oVar>retour</oVar> avec lui, c'est un homme avec qui il n'y a point de <oVar>retour</oVar>, se dit d'un homme qui conserve sans fin ses rancunes, ses ressentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'offense est trop mortelle ; Il n'est point de <oVar>retour</oVar>, et je romps avec elle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Argument par lequel on rétorque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a quelquefois de ces <oVar>retours</oVar> qui sont justes, raisonnables, ingénieux</quote>
<bibl>
<biblScope>Logique de Port-Royal, III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Sans <oVar>retour</oVar>, loc. adv. à jamais, pour toujours.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'orgueil des Chaldéens.... est abattu sans <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allons sans cesse au tombeau, ainsi que des eaux qui se perdent sans <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a pu sortir de ce triste séjour [les enfers], Et repasser les bords qu'on passe sans <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un exil sans <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>retour</oVar>, se dit aussi de passions violentes dont on ne se dépouille jamais.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aîné avait nom Saint-Far, ....brutal sans <oVar>retour</oVar>, s'il y en eut jamais au monde</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amant avec transport, ma s jaloux sans <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>retour</oVar>, sans répondre sur le sujet dont on parle dans une lettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ceci entre nous, s'il vous plaît, et sans <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Proverbes. Le <oVar>retour</oVar> sera pire, sera pis que matines, ou, ironiquement, vaudra mieux que matines, se dit d'une affaire peu heureuse qui sera suivie d'une plus malheureuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le sens opposé : le <oVar>retour</oVar> vaut bien matines, vaut mieux que matines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On est sage au <oVar>retour</oVar> des plaids, en revenant d'un procès on fait la résolution de ne plus plaider.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À beau jeu beau <oVar>retour</oVar>, se dit pour exprimer qu'on aura ou qu'on a eu sa revanche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi bien, m'a-t-on dit, à beau jeu beau <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="31">
<dictScrap><oVar>Retour</oVar> d'argent, recouvrements effectués par les entrepreneurs de transport pour le compte des expéditeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux termes de l'article de la commission, les <oVar>retours</oVar> d'argent sont timbrés à 35 centimes.... ces <oVar>retours</oVar> d'argent ont donné lieu à certaines discussions</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 13 fév. 1874, p. 1216, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et mi desconfort greignor, Dont je mourrai sans retor</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] Ne sai se jà [vous] verrez mais mon retor</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Forment en fu trublez li huem nostre seignur, Ses sumiers fist chargier en la puinte de jor, Rova [demanda] qu'il se mesissent erranment el retur</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Parole volent sans <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pire est cest mal que fievre ague ; N'est pas retor [guérison] quand on en sue, Blanchandin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de St-Germain, f° 180, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme se li sergans conte si grans parties de despenses, que li sires li doit de <oVar>retour</oVar> à grant somme d'argent</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pou douteiz la porfonde tour Dont li prison n'ont nul <oVar>retour</oVar>, Où par paresce descendeiz</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Afin que, pour l'ennui des choses presentes, le <oVar>retour</oVar> du premier estat leur venist en desir</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 62, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne l'a pas fait pour fort ne maison de paix, mais en a fait un fort et <oVar>retour</oVar> de larrons, pillars et meurtriers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. IV, p. 68, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant on menera deux bateaulx accouplez ensemble.... se pour passer aucun pont.... il fault descoupler lesdits bateaulx et passer l'un après l'autre, les bateliers qui laboureront ou batel qui premier sera passé, iront aider à ceulx du dernier, et est ceste coutume appellée d'ancienneté <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>retornus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une autre lingne qui faict <oVar>retour</oVar> depuis ladite arreste jusques à une bonne [borne].... Souven. de la Flandre wallonne, juill. et août, p. 108. Considerez, Quand vous serez Tout seul un jour, Et confrontez En deux costez Peine et sejour ; Puis à l'entour Faites maint tour, Calculant tant que vous voudrez ; Tousjours serez vous à <oVar>retour</oVar> [vous serez en reste, en perte] ; Que pour un bien que donne amour, Cent mille maux y trouverez</quote>
<bibl>
<biblScope>le Blason des faulces amours, p. 247, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est une danse en laquelle il y a plusieurs tours et <oVar>retours</oVar>, à l'imitation des tournoyemens du Labyrinthe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il fut de <oVar>retour</oVar>, il feit une procession</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non seulement il chassa les personnes des tyrans hors de Rome, mais aussi leur osta toute esperance de <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon et Publ. c.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains le <oVar>retour</oVar> et la continue de la guerre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>retour</oVar> trouva sa place saisie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se servit à cela d'un sien escuier, qui, au lieu de travailler à <oVar>retours</oVar>, la mena droit [la tranchée]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Douaire en meubles retourne aux hoirs du mari après le decès de la femme, sinon qu'il soit accordé sans <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un lievre, pressé d'une importune suite De chiens, par mainte ruze entre-coupe sa fuite Maintenant d'un destour, maintenant d'un <oVar>retour</oVar>, Pour tromper les chasseurs amusez à l'entour</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>843</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquels vaisseaux font plusieurs <oVar>retours</oVar> et revolutions et replis, comme capreoles de vignes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on dit qu'il n'y a rien tant à craindre que le <oVar>retour</oVar> de matines, c'est à dire que, quand un religieux porte quelque inimitié à un autre, il lui est lors plus aisé de le surprendre, pour l'obscurité de la nuit qui le garantit des tesmoins</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, VIII, p. 701, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Styx, des morts l'éternel sejour, Qui n'est plus passable au <oVar>retour</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. l'Asne ligueur</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tour, s. m. ; bourg. retor ; prov. retorn : espagn. retorno ; ital. ritorno.</etym>

</entry>
<entry xml:id="retournage">
<form>
<orth>RETOURNAGE</orth>
<pron>re-tour-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de faire retourner, de ramener un objet. Droits sur les foins : pour un bateau en chaland de huit toises est dû, savoir : débâcleurs, metteurs à port, <oVar>retournage</oVar> de bateau, Décl. 22 oct. 1715, Tarif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de retourner des boyaux ou autres objets semblables.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Action de soumettre de nouveau au tour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fabrication spéciale de billes de billard, <oVar>retournage</oVar> et teinture</quote>
<bibl>
<biblScope>Alman. Didot-Bottin, 1871-1872, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="retourne">
<form>
<orth>RETOURNE</orth>
<pron>re-tour-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Carte qu'on <oVar>retourne</oVar> à certains jeux. De quelle couleur est la <oVar>retourne</oVar> ? La <oVar>retourne</oVar> est de pique, de cœur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="retourner">RETOURNER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retourné">
<form>
<orth>RETOURNÉ, ÉE</orth>
<pron>re-tour-né, née</pron>
<gram>part. passé de retourner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tourné en un autre sens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des folioles d'une feuille composée, lorsque, pendant le sommeil de la plante, elles font un demi-tour sur elles-mêmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Idées retournées de différentes manières, idées qui ont été l'objet de redites.</dictScrap>
<cit>
<quote>On désapprouve aujourd'hui cet amas de sentences, ces idées générales retournées de tant de manières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Com. Corn. Rem. Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dont on a mis l'envers à l'endroit, en parlant d'étoffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un manteau de fine écarlate, Qui pourtant était <oVar>retourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On prétend que le Mécène ne doit donner qu'un habit <oVar>retourné</oVar>, quand on ne lui dédie qu'une seconde édition</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bouyer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a beau y réussir [dans une traduction] et avoir fait des merveilles ; ce n'est jamais qu'un habit <oVar>retourné</oVar>, et l'honneur est toujours au premier ouvrier</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Revenu là d'où il était parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>On est tenté de croire que la pénitence est préférée à l'innocence même, et que le prodigue <oVar>retourné</oVar> reçoit plus de grâce que son aîné, qui ne s'est jamais échappé de la maison paternelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez de vos vaisseaux les poupes couronnées Dans cette même Aulide avec vous retournées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs d'entre eux [élèves de du Verney], <oVar>retournés</oVar> dans leur pays, ont été de grands médecins, de grands chirurgiens</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>du Verney.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>S'est dit pour pris ou entendu à rebours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mathieu Marais en 1727 (Journal, t. III, p. 504, 1864, in-8) appelait les Voyages de Cyrus de Ramsay un Télémaque <oVar>retourné</oVar>, parce que l'auteur avait eu la prétention d'écrire son livre d'après l'histoire, tandis que Fénelon écrivit le sien d'après la Fable</quote>
<bibl>
<author>CH. NISARD</author>
<biblScope>Parisianismes, Paris, 1876, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Champignon <oVar>retourné</oVar>, un champignon mort en une nuit, au rebours du champignon qui croît dans le même temps. Il joua tant qu'il perdit tout son bien.... et ensuite, congédiant le reste de ses domestiques, il leur dit : Voilà ce que mérite un homme comme moi, qui suis un champignon <oVar>retourné</oVar> ; car tout s'en est allé en une nuit, les Maistres d'hostel aux halles, Paris, 1670, p. 64, dans CH. NISARD, ib.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poltron <oVar>retourné</oVar>, s'est dit pour brave, le Galimatias du sieur Deroziers Beaulieu, 1639, dans CH. NISARD, ib. p. 87.</dictScrap>
</sense>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="retournement">
<form>
<orth>RETOURNEMENT</orth>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut faire les positions absolues des étoiles dans le ciel pour en conclure les bases essentielles de la science,... or, on n'y saurait parvenir avec sécurité qu'au moyen d'un instrument susceptible de <oVar>retournement</oVar>, vérification que la très grande dimension de notre appareil des petites planètes rend impossible.... nos artistes sont en mesure d'établir un instrument muni d'une forte lunette de sept pouces, et susceptible cependant de l'opération du <oVar>retournement</oVar> ; instrument permettant, par conséquent, d'aborder et de résoudre les questions les plus délicates de l'astronomie pratique</quote>
<bibl>
<author>LE VERRIER</author>
<biblScope>Journ. offic. 29 janv. 1875, p. 780, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retournemént">
<form>
<orth>RETOURNEMÉNT</orth>
<pron>re-tour-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de retourner, de tourner en un autre sens, et résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après ces deux expériences, je n'ai presque pas douté que la lumière ne soit la cause du retournement des feuilles</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles, 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel avantage peut être au polype une propriété dont il ne saurait faire usage sans le secours de l'homme ? je veux parler de l'opération du retournement</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Polyèdre symétrique par retournement autour d'une arête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de balistique. Tendance qu'a une balle conique, lancée par une arme à feu, à se retourner, c'est-à-dire à arriver au but par son gros bout au lieu d'y arriver par son petit bout.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Action de retourner un rail fabriqué de telle façon qu'il puisse servir des deux côtés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Opération par laquelle on vérifie l'exactitude d'un quart de cercle, en observant une étoile située près du zénith, avec le limbe de l'instrument tourné alternativement vers l'est et vers l'ouest.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi en parlant de la rectification d'une lunette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui s'en part [de la cour], au retournement Luy fault nouvel recointement</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 66</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retourner ; provenç. retornamen ; ital. ritornamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retourner">
<form>
<orth>RETOURNER</orth>
<pron>re-tour-né</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Tourner dans un autre sens. <oVar>Retourner</oVar> une rôtie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> un habit, le découdre et le refaire en mettant en dehors l'envers du drap quand l'endroit est usé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aux jeux, <oVar>retourner</oVar> une carte, tourner une carte de manière qu'on en voie la figure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> cœur, pique etc. se dit, à certains jeux, de la carte qu'on <oVar>retourne</oVar>, après que tous les joueurs ont eu les cartes qu'ils devaient avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement et neutralement. Il <oVar>retourne</oVar> cœur. Le coup précédent il a <oVar>retourné</oVar> pique. Qu'est-ce qui <oVar>retourne</oVar> ? De quoi <oVar>retourne</oVar>-t-il ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Vous ne savez pas de quoi il <oVar>retourne</oVar>, vous ne savez ce qui se passe, quel est l'état des affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui demanderai nettement de quoi il <oVar>retourne</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Lett. orig. t. III, p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voyons de quoi il <oVar>retourne</oVar>, voyons de quoi il est question, voyons ce qui se passe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. De quoi il <oVar>retourne</oVar>, ce qui se produit de nouveau. Voici de quoi il <oVar>retourne</oVar> pour le quart d'heure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de tailleur de pierres. <oVar>Retourner</oVar> une pierre, lui faire un second parement opposé au premier, de sorte qu'ils soient parallèles entre eux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> la salade, remuer la salade dans le saladier, jusqu'à ce qu'elle ait bien pris tout l'assaisonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne me reste que six mois à <oVar>retourner</oVar> la salade avec les doigts [au XVIIIe siècle les jeunes dames <oVar>retournaient</oVar> la salade avec leurs doigts]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'agriculture. <oVar>Retourner</oVar> le sol, le bêcher profondément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le père mort, les fils vous <oVar>retournent</oVar> le champ Deçà, delà, partout ; si bien qu'au bout de l'an Il en rapporta davantage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car le manant avec peine et sueur La <oVar>retournait</oVar> [la terre] et faisait son labeur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Papefig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois-tu d'ici ces gens dont la fortune Est dans leurs bras, qui, la bêche à la main, Le dos courbé, <oVar>retournent</oVar> ce jardin ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prodigue, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>retourner</oVar> de la luzerne, du gazon, bêcher un terrain semé de luzerne, de gazon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Donner une seconde trempe à la chandelle à la baguette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Tourner en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>retournais</oVar> souvent la tête pour revoir encore le jeune homme que je laissais derrière moi ; mais je ne croyais pas me <oVar>retourner</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Retourner</oVar> quelqu'un, lui faire changer d'avis, de parti.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : il s'est laissé <oVar>retourner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tourner et <oVar>retourner</oVar> quelqu'un de tous sens, prendre différents biais pour le faire parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui donnai votre lettre ; elle montra la plus grande surprise en la voyant, et nia formellement le fait ; je la <oVar>retournai</oVar> de toutes les manières</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 18, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir examiné strictement cet homme comme espion, et l'avoir <oVar>retourné</oVar> en tout sens, en lui faisant peur...</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du général Klinglin, I, 455</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> quelqu'un, signifie aussi lui causer une vive émotion. Votre récit m'a tout <oVar>retourné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Tourner et <oVar>retourner</oVar> quelque chose, l'examiner à différents points de vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus je tourne et <oVar>retourne</oVar> cette idée [que Dieu peut communiquer la pensée à la matière], plus elle me paraît vraie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, avril 1734</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> une chose, la redire de plusieurs façons différentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les gens coupables tiennent une pauvre petite vérité pour eux, ils la <oVar>retournent</oVar> de cent façons, et sont insupportables</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit et il <oVar>retourne</oVar> en quatre vers sans force, qu'il fera un sujet fidèle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 8 févr. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Rétorquer. Celui qui se sert d'un dilemme doit prendre garde qu'on ne le puisse <oVar>retourner</oVar> contre lui-même, Logique de Port-Royal, V, 15.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Retourner</oVar> à quelqu'un les paroles dans la bouche, se servir contre lui des mêmes raisons que celles dont il se sert contre nous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Retourner</oVar> des effets de commerce, des marchandises, les renvoyer à un correspondant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>V. n. Aller de nouveau dans un lieu. <oVar>Retourner</oVar> en arrière. Vous êtes déjà allé à Lyon ; <oVar>retournez</oVar>-y.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aller là d'où on était venu.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Retournez</oVar> à l'armée, et, pour me protéger, Montrez cent mille bras tout prêts à me venger</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui fallut à jeun <oVar>retourner</oVar> au logis, Honteux comme un renard qu'une poule aurait pris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil baisse fort, et je suis étonné Que mon valet encor ne soit point <oVar>retourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis bien aise de les venir voir [M. et Mme de Chaulnes à Rennes].... mais il faut que l'espérance de <oVar>retourner</oVar> dans mon repos [aux Rochers] me soutienne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Acomat, c'en est fait, Vous pouvez <oVar>retourner</oVar>, je n'ai rien à vous dire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me faut sans honneur <oVar>retourner</oVar> sur mes pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Retournez</oVar>, consolez ce vieillard que j'honore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous défends de <oVar>retourner</oVar> sans mon ordre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar>, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Retournez</oVar> dès ce jour apprendre à Corbulon Comme on reçoit ici les ordres de Néron</quote>
<bibl>
<author>CRÉBILLON</author>
<biblScope>Rhadamiste, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Il se dit de ce qui est comparé à un retour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome, depuis trois ans, par ses soins [de Néron] gouvernée, Au temps de ses consuls croit être <oVar>retournée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Retournez</oVar>, <oVar>retournez</oVar> à la fille d'Hélène</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> en arrière, renoncer à une entreprise dont on est rebuté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> à Dieu, se convertir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivez-la [une âme pénitente] dans tous les pas qu'elle fait pour <oVar>retourner</oVar> à lui [Dieu]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens opposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un Achab, qui, averti par Élie, tantôt se couvre de cendre et de cilice, puis <oVar>retourne</oVar> à ses idoles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> à son vomissement, voy. <ref target="vomissement">VOMISSEMENT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> à. Recommencer à. <oVar>Retourner</oVar> au travail, au combat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le prie [M. de Grignan].... de prendre soin d'accourcir les lignes que je veux de vous ; il me paraît que vous l'avez trompé.... je vous demande tendrement de n'y plus <oVar>retourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait une folie impardonnable à son âge ; mais il n'y <oVar>retournera</oVar> plus, madame ; et je vous demande pardon de sa témérité</quote>
<bibl>
<author>PONT DE VESLE</author>
<biblScope>Somnamb. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> à, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce qui fait que je <oVar>retourne</oVar> encore à vous envoyer une de ces lettres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à d'Hérigoyen, 23 avr. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par manière de réprimande. N'y <oVar>retournez</oVar> plus, ne retombez plus dans la même faute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous y <oVar>retournez</oVar>, on vous apprendra le respect que vous devez à votre femme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>S'occuper de nouveau de, penser à, parler de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mademoiselle] <oVar>retourna</oVar> sur la maison et sur les bonnes qualités de M. de Lauzun</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux point <oVar>retourner</oVar> sur tout ce que j'ai souffert pendant mon grand mal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Providence me retient ; car, sans cela, on n'aurait jamais fait de <oVar>retourner</oVar> sur le passé ; c'est un écheveau qui ne finirait point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar> sur, retomber sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et souvent la perfidie <oVar>Retourne</oVar> sur son auteur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne comprends que trop toutes vos peines ; elles <oVar>retournent</oVar> sur moi, de sorte que je les sens de deux côtés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 avril 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens opposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les louanges que je lui donne <oVar>retournent</oVar> à Dieu, qui en est la source</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Être renvoyé, être répété, être mentionné dans une réponse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlez-moi de vous, de vos affaires.... tout est sûr, rien ne se voit, rien ne <oVar>retourne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis bien aise que vous ayez vu le dessous des cartes du procédé de M. de Pompone et de Mme de Vins, et que vous soyez entrée dans leur politique, sans en avoir rien fait <oVar>retourner</oVar> à Paris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 fév. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà bien des folies que je ne voudrais dire qu'à vous.... je vous prie que cela ne <oVar>retourne</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Être restitué à, faire retour à. Terres qui doivent <oVar>retourner</oVar> au propriétaire qui en a disposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette terre est <oVar>retournée</oVar> depuis à la maison de Luxembourg</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de maçon. <oVar>Retourner</oVar> d'équerre, établir une perpendiculaire en un point d'une ligne droite réelle ou fictive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retourner</oVar>, v. n. se conjugue avec être ; rarement avec avoir ; cependant il y en a des exemples.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>retourné</oVar> depuis à Versailles avec Mme de Verneuil, pour faire ce qui s'appelle sa cour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Se <oVar>retourner</oVar>, v. réfl. Se tourner dans un autre sens. Il est si faible qu'il ne peut se <oVar>retourner</oVar> dans son lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Horace, les voyant l'un de l'autre écartés, Se <oVar>retourne</oVar>, et les croit déjà demi-domptés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Mothe le Vayer se <oVar>retourna</oVar> vers lui [Saint-Sorlin, qui lui reprochait de n'avoir point de religion], et daigna lui dire : Mon ami, j'ai tant de religion, que je ne suis pas de ta religion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poëme, Lisbonne, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le moyen duc] se <oVar>retourne</oVar> sur le dos, pour se défendre quand il est assailli par un ennemi trop fort</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai coupé à des feuilles de vigne quelques-unes des principales nervures, elles n'ont pas laissé de se <oVar>retourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles, 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dégoûtés du monde et de nous-mêmes, nous nous sommes souvent <oVar>retournés</oVar> vers le Seigneur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Prendre d'autres mesures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je voulus après cette aventure Me <oVar>retourner</oVar> vers la magistrature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il saura bien se <oVar>retourner</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une longue et cruelle indigence, de grands airs et un grand usage du monde lui avaient [à de Guiche] appris à se <oVar>retourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>421, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Se <oVar>retourner</oVar> d'équerre, mener une perpendiculaire sur une ligne effective ou supposée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>S'en <oVar>retourner</oVar>, s'en aller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eut permission de faire rapporter les coffres chez lui, et il s'y en <oVar>retourna</oVar> aussi avec Raymond, Audebert et Hortensius, qui avaient toujours été présents</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. XII, p. 532</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai qu'à m'en <oVar>retourner</oVar> d'où je viens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, dès devant l'aurore, Vous vous en êtes <oVar>retourné</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi je suis ravie, et, si vous en doutez, écrivez-le-moi à Lyon, afin que je m'en <oVar>retourne</oVar> sur mes pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous me retirez la main qui me protége, Tel que je suis venu, tel m'en <oVar>retournerai</oVar>-je</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>És. à la cour, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de leur vain projet les chanoines punis S'en <oVar>retournent</oVar> chez eux éperdus et bénis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ostorius : On m'a vu à l'hôtel de Bourgogne.....Pluton : <oVar>Retourne</oVar>-t-y-en</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Héros de romans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en <oVar>retournerai</oVar> seule et désespérée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'en <oVar>retourner</oVar> comme on est venu, faire un voyage, une visite, une tentative inutiles.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est le ventre de ma mère, je n'y retourne plus</form>, se dit d'une chose qu'on se repent d'avoir faite. </re>
</sense>
<note type="REM.">Ne dites pas : je me suis en retourné ; mais : je m'en suis retourné. </note>
<note type="HIST.">

<label>IXe s.</label>
<cit>
<quote>Si io [je] returnar non l'int pois [ne l'en puis détourner]</quote>
<bibl>
<biblScope>Serment</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Si l'orrat [ouira] Charles, si returnerat l'ost</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il quereient lui, e returnowent, e le matin veneient à lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuz murrums, et sumes cume l'ewe ki esculurge sur la terre et puis ne returne</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à Rome vouloit aler, Mais Mordret l'en a <oVar>retourné</oVar> [détourné]</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, f° 99, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment que longue demeure [interruption] [j'] Aie faite de chanter, Ore est bien raison et heure Que m'i doie retorner</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant de la terre sauvage [je] Ne voi nului retorner, Où cil est qui m'assoage Le cuer, quant j'en oi [ouis] parler</quote>
<bibl>
<biblScope>Dame de Faiel, dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est en pelerinage ; Moult [j'] atent son retorner</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce di-je qu'amors ne vaut neant, De neant vient et à neant retorne</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li serjant s'en <oVar>retournent</oVar>, n'i font arestoison</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que trestous lor malices lor <oVar>retourne</oVar> à contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers la maison Simon [elle] a son vis [visage] <oVar>retourné</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li Commain et li Grieu et li Blac retornerent arrieres</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire dieux, retorne à mes anemis leur maus</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et endementieres que [pendant que] je aloie à Blechicourt, je ne voz [voulus] onques <oVar>retourner</oVar> les yex vers Joinville</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel Jehan, qui s'estoit mis en franchise ou cimittire de St-Goudart, fut gité hors dudit cimittire, et le retournerent en la prison</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>retornare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lessons ceste question, et <oVar>retournons</oVar> à la premiere</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telz espargne le sien et est bien enfermez, Qui pour moy aïdier <oVar>retournera</oVar> ses clefs</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 13460</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il commença à varier et ne repondit point bien à leurs propos ; ils le retournerent [le pressèrent de questions], et lui dirent qu'il convenoit qu'il vinst parler à leur seigneur</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce parlement qui fut à Gand, eut plusieurs paroles dites et <oVar>retournées</oVar> ; et conseillerent adonc les seigneurs que....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si sommes chargés de vous dire que vous <oVar>retournez</oVar> arriere [restituiez] à messire Olivier de Clisson son heritage....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, p. 217, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croire vous vueil sans plus doubter, Et tout le courroux et soussy Qu'il m'a convenu endurer, En joye le vueil <oVar>retourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item fut prins messire Pierre Des Essars qui estoit prevost de Paris et avoit eu gouvernement vers le duc Jehan, et mout avoit tenu son party ; mais il se <oVar>retourna</oVar> ....</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi faut conclure que ce voyage fut conduit de Dieu, tant à l'aller qu'au <oVar>retourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors toutes les joies du temps passé <oVar>retournent</oVar> en tristesses</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vat-en, mon ami, ne <oVar>retourne</oVar> Jamais, pour serjent qui t'ajourne</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La dame, ces propos achevez, se <oVar>retourna</oVar> vers ses gentilzhommes et leur dist....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Retournons</oVar> arriere ; je meurs de male paour</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. V, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que sert tant de peine, o mortels insensez ? Il faut tous à la fin <oVar>retourner</oVar> à la terre</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrestiennes, sonnets, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais Pantasilée ne feut receue en tel honneur, lequel procede de vous à qui je le <oVar>retourne</oVar> [renvoie]</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pouvez estre seur que, sy vous estes malade, je retourneray à vous</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avecques vostre lectre sa santé est <oVar>retournée</oVar>, et, combien qu'elle garde le lict, je n'y voy point de dangier de la lesser</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sentons un plaisir singulier à escouter ceulx qui <oVar>retournent</oVar> de quelque loingtain voyage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XIV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parquoy, estant <oVar>retourné</oVar> en sa convalescence, il donna congé aux medecins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. XV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant occis le Minotaure, il s'en <oVar>retourna</oVar> dont il estoyt party</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vaisseau sur lequel Theseus alla et <oVar>retourna</oVar>, estoit une galiotte à trente rames</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils fouyoient tousjours, et n'y en avoit pas un qui ozast se <oVar>retourner</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sertorius feit un tel effort qu'il <oVar>retourna</oVar> toute l'armée des Romains entierement en fuite</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi facilement que le timon fait <oVar>retourner</oVar> la navire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ames particulieres en estoient extraictes [de l'âme du monde], et s'y en retournoient</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que promet Moyse au peuple, quand il se <oVar>retournera</oVar> à Dieu après avoir decliné en idolatrie ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 831</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il craignoit aussi la retraite de quelques soldats françois, qui aux adversitez sont assez prompts de <oVar>retourner</oVar> leur robbe</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>599</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces coups sont bons à faire une fois, et n'y <oVar>retourner</oVar> pas souvent, pour le hazard qu'il y a</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos ans sans <oVar>retourner</oVar> s'en-volent comme un trait</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>792</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ces verrues <oVar>retournent</oVar> après estre gueries</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est chance qui ne <oVar>retourne</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne va pas du tout à honte, qui de demie voye <oVar>retourne</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui mieux ne peut à sa vieille <oVar>retourne</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tourner ; bourg. retonnai ; Berry, ratourner, artourner ; wallon, ritourné ; provenç. et espagn. retornar ; ital. ritornare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retourneur">
<form>
<orth>RETOURNEUR</orth>
<pron>re-tour-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui retourne, en parlant d'idées, qui ressasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous faut aujourd'hui des penseurs, des têtes mûres, pour captiver notre suffrage, et non des retourneurs d'idées et de paroles</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. I, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retournure">
<form>
<orth>RETOURNURE</orth>
<pron>re-tour-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde trempe qu'on donne à la chandelle à la baguette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Retourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retracé">
<form>
<orth>RETRACÉ, ÉE</orth>
<pron>re-tra-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de retracer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont on renouvelle la mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sion.... Puissé-je demeurer sans voix, Si dans mes chants ta douleur retracée Jusqu'au dernier soupir n'occupe ma pensée !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Retracerai-je le tableau de la Saint-Barthélemy, si souvent <oVar>retracé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Comm. Esp. des lois, Nat. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dans ses souvenirs le présent <oVar>retracé</oVar> Lui montrant l'avenir écrit dans le passé</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règn. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retracement">
<form>
<orth>RETRACEMENT</orth>
<pron>re-tra-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de retracer. Ceux dont toute la vie n'est qu'un <oVar>retracement</oVar> littéral de celle de Jésus-Christ, Phrase citée dans BOUHOURS, Nouv. remarq. <oVar>Retracement</oVar>, effacement : ces deux mots se trouvent plus d'une fois dans des livres fort bien écrits, DELILLE., Suite des remarques, p. 326 (Il les trouve commodes, mais doute qu'ils réussissent à s'établir).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retracer">
<form>
<orth>RETRACER</orth>
<pron>re-tra-sé. Le c prend une cédille devant a et o : retraçant, retraçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tracer de nouveau ou d'une manière nouvelle. Cette allée est mal tracée ; il faut la <oVar>retracer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rappeler le souvenir, renouveler la mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un temps.... où chacun, <oVar>retraçant</oVar> dans son esprit les sujets qu'il a de s'en louer ou de s'en plaindre [des défunts], fait leur épitaphe à sa mode</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Retracez</oVar>-lui d'Esther l'histoire glorieuse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'adorateurs zélés à peine un petit nombre Ose des premiers temps nous <oVar>retracer</oVar> quelque ombre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une succession si rapidement variée que, si l'on peut tout sentir, je crois impossible de tout <oVar>retracer</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à la réflexion à graver les idées dans la mémoire, c'est à la mémoire à les <oVar>retracer</oVar> à la réflexion</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Gramm. Motif des étud.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel est le médecin philosophe qu'Hippocrate comparait à un dieu, sans s'apercevoir qu'il le <oVar>retraçait</oVar> en lui-même</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les souvenirs qui <oVar>retracent</oVar> l'enfance sont délicieux ; c'était le temps de la paix, de la joie naïve et pure, de l'innocence</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. III, p. 289, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>retracer</oVar>, <oVar>retracer</oVar> à soi, rappeler dans sa mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>retraçais</oVar> toutes les traverses que j'avais essuyées</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne fîmes plus que nous <oVar>retracer</oVar> l'heureux temps où la Popelinière était pour nous un hôte aimable</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>retracer</oVar>, v. réfl. Être rappelé dans la mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sortes de douleurs se <oVar>retracent</oVar> bien aisément, quand on se laisse la liberté d'y penser</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois même nos idées se <oVar>retracent</oVar> sans que nous y ayons part, et se présentent avec tant de vivacité....</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Conn. hum. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuit affreuse qui suivit se <oVar>retrace</oVar> encore à ma mémoire</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. I, p. 189, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces tentations <oVar>retracent</oVar> peu à peu ce qui plaisoit</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Retracer</oVar> son los [répéter souvent son propre éloge]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et tracer ; provenç. retrassar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétractation">
<form>
<orth>RÉTRACTATION</orth>
<pron>ré-tra-kta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Désaveu formel de ce qu'on a fait, dit ou écrit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous supplie de le disposer à recevoir mes <oVar>rétractations</oVar>, qui partent d'un cœur véritablement pénitent</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. V, lett. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En signant ces articles [34 articles qui condamnent le quiétisme], elle [Mme Guyon] signait visiblement dans le fond la <oVar>rétractation</oVar> de ses erreurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. X, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi fut payé du courage qu'il avait eu de se rétracter, et marqua à l'auteur de sa <oVar>rétractation</oVar> combien il en était satisfait</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui se plaisent à transcrire le soir dans leur cabinet ce qu'ils ont entendu dans le jour, devraient, comme saint Augustin, faire un livre de <oVar>rétractations</oVar> au bout de l'année</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ana.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rétractations</oVar> déshonorent souvent ; mais elles sont rarement utiles, parce qu'elles ne prouvent guère que la faiblesse ou l'intérêt de celui qui se rétracte</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sainct Augustin en ung livre de retractation où il rappella plusieurs choses qu'il avoit escript en ses autres livres et volumes</quote>
<bibl>
<biblScope>Songe du vergier, I, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. retractatio ; espagn. retractacion ; ital. retrattazione ; du lat. retractationem, de retractare, rétracter.  <cit><quote>On trouve retractement : retractement de conventions</quote><bibl><author>ORESME</author><biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rétracté.1">
<form>
<orth>RÉTRACTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-tra-kté, tée</pron>
<gram>part. passé de rétracter 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on a désavoué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une amante irritée D'une offre en moins d'un jour reçue et rétractée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Daignez vous expliquer davantage ; dites-moi précisément de quoi il faut que je me rétracte, et tenez-le déjà pour <oVar>rétracté</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>à Mme de Luxembourg, mercredi soir 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétracté.2">
<form>
<orth>RÉTRACTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-tra-kté, ktée</pron>
<gram>part. passé de rétracter 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raccourci par une contraction. Des muscles rétractés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En botanique, se dit de la radicule quand elle semble s'être retirée en arrière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétracter.1">
<form>
<orth>RÉTRACTER</orth>
<pron>ré-tra-kté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Déclarer qu'on n'a plus l'opinion qu'on avait avancée ; désavouer, se dédire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour l'obliger à <oVar>rétracter</oVar> ses doctrines</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>rétracte</oVar> ce que j'avais dit en courant et sans y penser</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que, lui, il <oVar>rétracte</oVar> ses erreurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 446</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne rétracterai jamais les promesses que mon âme.... vous fait</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vocat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit-fils et la mère, encouragés par un homme qui fut autrefois avocat, <oVar>rétractent</oVar> leur aveu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Probab. en fait de just. Nouv. probabilités.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le pape Jean XXII] avait des opinions singulières qu'il fut obligé de <oVar>rétracter</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Louis V, 1324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens, monsieur, <oVar>rétracter</oVar> hautement les discours injurieux que l'ivresse m'a fait tenir en votre présence</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Revenir sur une résolution (emploi vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans doute il [Pompée] aurait pu tenter d'autres combats, Contre un sort infidèle essayer d'autres bras, Et forcer les destins à <oVar>rétracter</oVar> sa perte</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Pharsale, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pardonnez, dieux puissants, pardonnez à la terre.... Pourquoi tout renverser et pourquoi tout détruire ? <oVar>Rétracter</oVar> mon bonheur, c'est assez me réduire</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rétracter</oVar> un don, annuler un don qu'on avait fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Guillot, sachant ce don, L'avait fait <oVar>rétracter</oVar> pour plus d'une raison</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses affaires [d'un prince indien] s'étant rétablies avant que ses engagements eussent été remplis, il <oVar>rétracta</oVar> le don qu'il avait fait [de Karikal à la compagnie des Indes]</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>rétracter</oVar>, v. réfl. Se dédire, faire une rétractation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son texte [de saint Augustin] n'a pas le privilége d'être canonique ; il s'est bien <oVar>rétracté</oVar> lui-même de beaucoup de propositions</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, 1, Avant-propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien loin de se <oVar>rétracter</oVar> d'aucune de ses erreurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'était plus connu que son équité.... il pouvait instruire sans se <oVar>rétracter</oVar> et sans se condamner soi-même</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait nulle apparence que Métellus se rétractât des motifs qui l'avaient fait agir étant tribun</quote>
<bibl>
<biblScope>Exil de Cicéron, dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le légat, extrêmement déconcerté, fit ramener en prison le grand maître [des templiers] et le frère du Dauphin d'Auvergne, qui s'était aussi <oVar>rétracté</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 272, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ycelles [lettres] voulons estre tenues et gardées perpetuelment, sans les retraittier ou enfraindre comme que soit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>retractare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quand tu l'as et tu la tiens, Au monde ne te fault plus riens, Paradis tu en peux gaigner ; Je ne t'en doy plus retracter [reparler]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Font. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Saint Augustin mesme, se retractant de l'autre sentence, maintient fort et ferme que....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il ne soit loisible à aucun, disent-ils, de retracter le jugement de notre siege</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 911</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoy Sa Majesté replicqua qu'il ne pouvoit pas retracter sa parolle</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IX, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. retractare, dénominatif de retractum, supin de retrahere, de re, et trahere, tirer (voy. <ref target="traire">TRAIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétracter.2">
<form>
<orth>RÉTRACTER (SE)</orth>
<pron>ré-tra-kter</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Devenir raccourci par une lésion persistante des muscles, des tendons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétraction">RÉTRACTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétracteur">
<form>
<orth>RÉTRACTEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-tra-kteur, ktri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui opère la rétraction. Muscle <oVar>rétracteur</oVar> de l'aiguillon de l'abeille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétraction">RÉTRACTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétractible">
<form>
<orth>RÉTRACTIBLE</orth>
<pron>ré-tra-kti-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rétractile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des ongles crochus et rétractibles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétractif">
<form>
<orth>RÉTRACTIF, IVE</orth>
<pron>ré-tra-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui exerce ou tend à exercer une rétraction. Force rétractive.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui retire, qui rétracte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des requêtes explicatives ou rétractives qui ont été envoyées en Sorbonne [par les jésuites]</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétraction">RÉTRACTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétractile">
<form>
<orth>RÉTRACTILE</orth>
<pron>ré-tra-kti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la faculté de se retirer, de rentrer en dedans. Les ongles des animaux du genre chat sont <oVar>rétractiles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des pelottes <oVar>rétractiles</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BILLARDIÈRE</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1817, t. II, p. 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : force, mouvement <oVar>rétractile</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétraction">RÉTRACTION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétractilité">
<form>
<orth>RÉTRACTILITÉ</orth>
<pron>ré-trac-kti-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité d'une partie qui est rétractile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétraction">
<form>
<orth>RÉTRACTION</orth>
<pron>ré-tra-ksion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. État d'une partie rétractile, d'une partie retirée, rentrée en dedans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une substance qui se dilate par la chaleur, éprouve en se refroidissant une contraction ; lorsqu'une force qui tend une corde d'instrument vient à casser, la corde se retire ou éprouve une <oVar>rétraction</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. État d'une partie qui est revenue sur elle-même, et qui a perdu par là une partie de ses dimensions normales.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les perturbations de l'ame produisent de merveilleux effets en nos corps, par la refraction et condensation, retraction et effusion des humeurs et des esprits</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. retractionem, de retractum, supin de retrahere, retirer, de re, et trahere, tirer (voy. <ref target="traire">TRAIRE</ref>). On trouve au XIIe siècle retracion, avec le sens de blâme, et au XVIe retractement, avec le sens de rétraction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retraduire">
<form>
<orth>RETRADUIRE</orth>
<pron>re-tra-dui-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traduire de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lettre que M. Élie de Beaumont a adressée à M. Hourovsky, et que nous retraduisons en français d'après la traduction russe</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal offic. 27 sept. 1869, p. 1276, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>retraduire</oVar>, v. réfl. Se traduire une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous trouverez peut-être assez plaisant que je sois un auteur traduit par mes compatriotes [Voltaire avait écrit en anglais], et que je me sois <oVar>retraduit</oVar> moi-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Brossette, 22 nov. 1733</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétraindre">
<form>
<orth>RÉTRAINDRE</orth>
<pron>ré-trin-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne orthographe et prononciation de restreindre (voy. ce mot, à la prononciation).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retraîner">
<form>
<orth>RETRAÎNER</orth>
<pron>re-trên-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traîner de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Le serpent blessé] Plis dessus plis, en cent ondes retors, Retraine, tire et retourne son corps</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>625</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retraire">
<form>
<orth>RETRAIRE</orth>
<pron>re-trê-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme traire. Terme de jurisprudence. Exercer un <oVar>retrait</oVar>. <oVar>Retraire</oVar> un héritage, des fonds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus souvent retirer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il velt de nostre terre la franchise <oVar>retraire</oVar> [ôter]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'en puis mie ariere <oVar>retraire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Poi estoit eure que on ne feist saillies ; mais je ne vos puis mie tout <oVar>retraire</oVar> [raconter]</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien avez oy dire et mainte fois <oVar>retraire</oVar>, Que traïson et meurtre convient qu'en la fin paire [paraisse]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après fu Viellece portraite, Qui estoit bien ung pié retraite [diminuée] De tele cum el soloit estre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne puent as vilains <oVar>retraire</oVar> [ils ne peuvent tenir des inclinations des vilains] Por noreture qu'il en aient ; à lor gentillece retraient</quote>
<bibl>
<biblScope>Roi Guillaume, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les VII rivieres s'espandent par le pais et cuevrent les terres pleinnes ; et quand elles se retraient....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>219</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or me veux <oVar>retraire</oVar> à la droite matiere commencée</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque petit chasteau-rocher où il se sera retraict</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il redoubtoit fort le peuple, pource qu'il sembloit <oVar>retraire</oVar> un peu de visage à Pisistratus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jeta en terre devant luy un cuyr tout sec et <oVar>retrait</oVar> de grande secheresse, puis....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez-vous bien là ceste rose Qui s'est toute retraicte et close Vers le soir ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le lignager <oVar>retrait</oVar> [exerce le droit de rachat] sur le seigneur, il lui paiera ses droits</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>426</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et seront frottées principalement les parties retraictes [rétractées]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. retraire ; espagn. retraer ; portug. retrahir ; ital. ritrarre ; du lat. retrahere, de re, et trahere, tirer (voy. <ref target="traire">TRAIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrait.1">
<form>
<orth>RETRAIT</orth>
<pron>re-tré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retrait</oVar> de la mer, tendance graduelle qu'a la mer, dans certains parages, à abandonner les côtes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Au <oVar>retrait</oVar> de none [à la fin de none, lorsqu'on se retire de l'église]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>retrahere.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retraire (voy. l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrait.2">
<form>
<orth>RETRAIT</orth>
<pron>re-trè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retrait</oVar> de mouture, le résidu grossier de la mouture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier aliment que l'on donne aux oisons nouveau-nés est une pâte de <oVar>retrait</oVar> de mouture ou de son gras, pétrie avec des chicorées ou des laitues</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les seigneurs] ont les vins, les espices et les bons pains ; et nous avons le seigle, le <oVar>retrait</oVar> [farine dont on a tiré la fleur], la paille, et buvons de l'eau [Jean Bulle aux serfs anglais]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retraire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrait.3">
<form>
<orth>RETRAIT</orth>
<pron>re-trè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme peu usité de lieu d'aisances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dites que le suisse entre Pour traîner cette infâme au centre d'un <oVar>retrait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAÎTRE ADAM BILLAUT</author>
<biblScope>Œuvr. p. 14, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote>Dans le moyen âge, appartement retiré, réservé, cabinet privé où on faisait sa toilette et où on déposait les chaises de <oVar>retrait</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 485</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>retrait</oVar> où dit ses heures Monsieur Louis de France</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Notre-Dame de Paris, X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ains fuit vers un caisne [chêne] à <oVar>retrait</oVar> [refuge]</quote>
<bibl>
<biblScope>Roi Guillaume, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Douze barilles d'eau roze de Damas mis ou <oVar>retrait</oVar> de la royne</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 485</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>S'iert [ma femme sera] le retret de ma jonesse, S'iert le baston de ma vieillesse</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et après sa messe, il [le comte de Foix] les fit tous entrer dans sa chambre de <oVar>retrait</oVar> [cabinet]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc se tire chascuns par devers son retraict [logis], si que en peu d'heure la compaignie fut toute vuide de chevaliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. I, f° 132</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Heliogabalus feut tué en un retraict [latrines]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont pas seulement leur retraict pour retraicte [les grands]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome est l'esgout et le <oVar>retrait</oVar> inespuisable de toutes ordures et vilainies du monde</quote>
<bibl>
<author>SLEIDAN</author>
<biblScope>f° 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retrait 1. Le sens général est lieu où l'on se retire, demeure, et, en particulier, latrines.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrait.4">
<form>
<orth>RETRAIT, AITE</orth>
<pron>re-trè, trè-t'</pron>
<gram>participe passé de retraire.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Repris par droit de <oVar>retrait</oVar>. Héritage <oVar>retrait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de jurisprudence. <oVar>Retrait</oVar>, action de retirer un héritage qui avait été vendu. Faire, exercer un <oVar>retrait</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retrait</oVar> lignager, action par laquelle un parent du côté et ligne d'où était venu à un vendeur l'héritage par lui vendu, pouvait, dans un délai fixé, rentrer en possession de cet héritage, en remboursant le prix de l'achat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retrait</oVar> féodal, celui qui s'exerçait par le seigneur d'un fief sur un héritage vendu dans sa mouvance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retrait</oVar> conventionnel, dit aussi réméré, celui qui se fait en vertu des clauses portées par le contrat de vente de l'héritage dont il s'agit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de retirer un projet présenté à une assemblée. <oVar>Retrait</oVar> d'un projet de loi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action de retirer une somme placée à la caisse d'épargne. Il y a eu cette semaine beaucoup de <oVar>retraits</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Retrait</oVar> d'emploi, suspension d'emploi, à l'égard d'un officier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a trois sortes de <oVar>retraits</oVar> [rentrées en possession], conventionnel, lignager et seigneurial</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>422</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retrait.5">
<form>
<orth>RETRAIT, AITE</orth>
<pron>re-trè, trè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui s'est retiré, contracté. Il ne se dit que dans les locutions suivantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bois <oVar>retrait</oVar>, bois dont les fibres se retirent par le desséchement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Blé <oVar>retrait</oVar>, blé qui, non encore mûr et surpris par une température trop chaude et trop sèche, se resserre et demeure imparfait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des pièces qui n'avancent pas jusqu'au bord de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Lorsqu'un cerf est forcé, qu'il ne peut souffler ni tirer la langue, on dit qu'il est <oVar>retrait</oVar>, qu'il sera bientôt pris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. <oVar>Retrait</oVar>, rapprochement des molécules d'un corps, et, conséquemment, diminution de son volume, par l'action de la chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On attribue généralement à la perte d'une portion d'eau le <oVar>retrait</oVar> qu'éprouve l'argile à une haute température</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. I, p. 46, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi retraite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>C'est le participe passé de l'ancien verbe retraire, retirer (voy. <ref target="retraire#historique">RETRAIRE</ref>, à l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="retraite.1">
<form>
<orth>RETRAITE</orth>
<pron>re-trè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de se retirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'était qu'un prétexte à faire sa <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Gal. du Pal. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, il faut faire <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple.... fit cette <oVar>retraite</oVar> fameuse au mont Aventin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette visite que vous rendez, vient de suspendre une querelle domestique, qui n'attend que votre <oVar>retraite</oVar> pour recommencer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En arrivant à Motiers, j'avais écrit à milord Keith, gouverneur de Neuchâtel, pour lui donner avis de ma <oVar>retraite</oVar> dans les États de Sa Majesté [le roi de Prusse]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Providence n'avait permis cette <oVar>retraite</oVar> de Moïse chez les Arabes que pour y porter la connaissance du vrai Dieu et de sa religion</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Arabes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai prié d'engager Mme la comtesse à me laisser sortir à l'instant, sans m'obliger à m'expliquer sur les motifs de ma prompte <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 147, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son chagrin, à ce que je vois, A fait une prompte <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. Mouvement en arrière, par lequel on se met hors de l'atteinte des bottes que porte l'adversaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Marche rétrograde d'un corps de troupes qui se retire devant l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils gagnent leurs vaisseaux, ils en coupent les câbles.... Font <oVar>retraite</oVar> en tumulte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les siéges, les assauts, les savantes <oVar>retraites</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La constance de Fabius Maximus, qui, se mettant au-dessus des bruits populaires, faisait la guerre en <oVar>retraite</oVar>, fut un rempart à sa patrie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce lieu couvert d'un bois et d'une rivière, c'est le poste où il rassurait ses troupes effrayées après une honorable <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensez-vous que ces cœurs, tremblants de leur défaite, Fatigués d'une longue et pénible <oVar>retraite</oVar>... ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi Guillaume fit toujours de belles <oVar>retraites</oVar>, et, quinze jours après une bataille, il eût fallu lui en livrer une autre pour être le maître de la campagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se flatte que Schwartzenberg, Régnier, Durutte et vingt mille hommes répartis à Minsk, Grodno et Vilna, que soixante-dix mille hommes enfin ne laisseront pas soixante mille Russes s'emparer de ses magasins et lui couper sa <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis Viazma, ce maréchal [Ney] avait commencé à soutenir cette <oVar>retraite</oVar>, mortelle pour tant d'autres et pour lui immortelle</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retraite</oVar> des dix mille, retour des dix mille Grecs qui étaient à la solde de Cyrus le jeune (401 avant J. C.)</dictScrap>
<cit>
<quote>. Cette <oVar>retraite</oVar> [des dix mille], selon les bons connaisseurs et les gens du métier, est l'entreprise la plus hardie et la plus sagement conduite que nous fournisse l'histoire ancienne</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 136, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'osais attaquer le préjugé, j'oserais préférer la <oVar>retraite</oVar> du maréchal de Belle-Isle à celle des dix mille : il est bloqué dans Prague par soixante mille hommes, il n'en a pas treize mille....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Xénophon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Battre en <oVar>retraite</oVar>, se retirer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se battre en <oVar>retraite</oVar>, se battre en faisant <oVar>retraite</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Battre en <oVar>retraite</oVar>, céder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre nous, le désespoir de ta maîtresse commence à battre en <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Matr. d'Éphèse, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Obligation où sont les gens de guerre de rentrer à une certaine heure ; signal qu'on leur donne en conséquence. L'heure de la <oVar>retraite</oVar>. Le tambour a battu la <oVar>retraite</oVar>. Sonner la <oVar>retraite</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sonner la <oVar>retraite</oVar>, donner le signal de se retirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comte, je me porte un peu mieux ; Mon mal a sonné la <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAÎTRE ADAM BILLAUT</author>
<biblScope>Œuvr. p. 166, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous continuâmes à nous divertir jusqu'à la nuit ; alors la veuve du docteur Garcia fit sonner la <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma bonne fée, au seuil du pauvre barde, Oui, vous sonnez la <oVar>retraite</oVar> à propos</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Adieu chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À bord des vaisseaux, batterie de tambour qui annonce le commencement du service de nuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les ports, coup de canon tiré par le vaisseau amiral, par le stationnaire sur une rade, à la fin du jour et à l'heure où va commencer le service de nuit. Il arriva un soir qu'un de mes canonniers n'ayant pas pris garde qu'il y avait un boulet dans le canon qui devait tirer le coup de <oVar>retraite</oVar>, le boulet alla passer entre les mâts de l'amiral anglais ; j'envoyai aussitôt un officier lui en faire des excuses, Mém. de Villette (1686), p. 93, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vénerie. Fanfare composée pour la <oVar>retraite</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sonner la <oVar>retraite</oVar>, rappeler les chiens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un chien est de bonne <oVar>retraite</oVar>, quand il rentre régulièrement au chenil les jours de chasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des eaux qui rentrent dans leur lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>retraite</oVar> des eaux ne s'est pas faite tout à coup, mais par une longue succession de temps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Action de se retirer du monde, de la cour, des affaires, des emplois, du théâtre, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez que j'approuve extrêmement le dessein que vous faites de vous désabuser de la fortune et de la quitter comme une dangereuse maîtresse.... quand vous voudrez faire cette <oVar>retraite</oVar>, je vous accompagnerai</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tircis, il faut songer à faire la <oVar>retraite</oVar>, La course de nos jours est plus qu'à demi faite</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Pastorale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de la Vallière ne parle plus d'aucune <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'épreuve en est hasardeuse [quitter les affaires] pour un homme d'État, et la <oVar>retraite</oVar> presque toujours a trompé ceux qu'elle flattait de l'espérance du repos</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la mort de Turenne et la <oVar>retraite</oVar> du prince de Condé, le roi n'en continua pas la guerre avec moins d'avantage contre l'Empire, l'Espagne et la Hollande</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu fit la douce illusion Pour les heureux fous du bel âge, Pour les vieux fous l'ambition, Et la <oVar>retraite</oVar> pour le sage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon peu de santé a presque éteint le peu d'ardeur et de génie que la nature m'avait donné, et il faut que je songe à faire <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 12 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de malheurs réels ou fictifs qu'on ne leur impute [aux philosophes], depuis l'expulsion des jésuites jusqu'à la <oVar>retraite</oVar> de Mlle Clairon</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en plaignit au roi, et lui demanda décidément ou sa <oVar>retraite</oVar> ou celle de Sartines</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>L'état d'une personne retirée des affaires, éloignée du monde, vivant à la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'osais ajouter au mot de l'interprète, J'inspirerais ici l'amour de la <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces gens [faux dévots].... Qui, brûlants et priants, demandent chaque jour, Et prêchent la <oVar>retraite</oVar> au milieu de la cour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me louez trop, ma chère enfant, de la douce <oVar>retraite</oVar> que je fais ici [aux Rochers]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des grilles affreuses, une <oVar>retraite</oVar> profonde, une clôture impénétrable [dans un couvent]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour le rappelle en vain ; il persiste dans sa paisible <oVar>retraite</oVar>, tant que l'état des affaires le put souffrir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne croyez pas, madame, que la <oVar>retraite</oVar> ni la séparation entière du monde mettent en repos</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Dangeau. 14 févr. 1716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éducation chrétienne est une éducation de <oVar>retraite</oVar>, de pudeur, de modestie, de haine du monde</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pet. nomb. élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comptez qu'il n'y a que la <oVar>retraite</oVar> qui soit le séjour de l'occupation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 16 sept. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que j'ai toujours envisagé la <oVar>retraite</oVar> comme le port où il faut se réfugier après les orages de cette vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. Richelieu, 5 janv. 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux qui sait vivre dans la <oVar>retraite</oVar> ; cela n'est pas aisé aux grands de ce monde, mais cela est très facile pour les petits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Graffigni, 22 mars 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'avais point d'idée du bonheur réservé à la vieillesse dans la <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 6 mars 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut une âme saine pour sentir les charmes de la <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le néant de l'ambition et de la gloire, les consolations de la <oVar>retraite</oVar>, et le bonheur de l'obscurité</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bossuet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>retraite</oVar> sans solitude, Avec le repos sans ennui</quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>Poésies, p. 129, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Éloignement momentané du monde, pour se livrer à des exercices de piété.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>retraites</oVar> ne réussissent pas toujours ; il faut les faire sans les dire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites votre <oVar>retraite</oVar> durant cette octave</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que fait-on dans ces <oVar>retraites</oVar> ? on écoute Dieu parler, on converse familièrement et paisiblement avec lui</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 17e dim. après la Pent. Dominic. t. IV, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai passé une mauvaise nuit, et, pour me reposer, je dis que je suis en <oVar>retraite</oVar>, afin de n'être point interrompue</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 11 sept. 1716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se confesse tous les trois mois, et passe le carême entier en <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 105, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Le lieu même où l'on se retire. Il s'est bâti une petite <oVar>retraite</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>retraite</oVar> que nous choisîmes était fort cachée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, si tous mes efforts ne me donnent à vous, Il est une <oVar>retraite</oVar> [couvent] où notre âme se donne, Qui m'empêchera d'être à toute autre personne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>retraite</oVar> honnête, agréable, convenable, qui serait bonne au salut comme aux affaires, si je savais en profiter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends une <oVar>retraite</oVar> isolée et profonde, Et non celle où toujours le voisinage abonde</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Chât. en Esp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Lieu de refuge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eusses-tu pour <oVar>retraite</oVar> un roc inaccessible, Tigresse, tu mourras</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La racaille dans les trous Trouva sa <oVar>retraite</oVar> prête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les îles de la mer Adriatique servirent de <oVar>retraite</oVar> contre sa fureur [d'Attila]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Pologne se voit ravagée par le rebelle Cosaque.... la reine n'a plus de <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sexe.... dont l'infirmité naturelle demandait la sûre <oVar>retraite</oVar> d'une maison bien réglée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sortez de ces <oVar>retraites</oVar> où la misère et la honte vous cachent, familles infortunées, et dites-nous par quelles adresses il fit couler jusqu'à vous ses assistances imprévues</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'a de <oVar>retraite</oVar> que pour quelques jours peut bien dire qu'il n'en a point</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on n'eut plus que de mauvaises armées.... on eut plus de places et moins de forces, plus de <oVar>retraites</oVar> et moins de sûreté</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles VI s'était contenté de donner une <oVar>retraite</oVar> au prince [Alexiovitz] ; et on l'avait renvoyé, quand le czar, instruit de sa <oVar>retraite</oVar>, l'avait redemandé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>retraites</oVar> honnêtes pour la vieillesse et pour les infirmités, voilà ce qui est nécessaire, et voilà ce qu'on n'a pas seulement tenté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Lett. d'un ecclés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et nos soldats trahis ne l'ont point achevé ! Dans leurs rangs à ce lâche ils ont donné <oVar>retraite</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La guerre, les périls sont vos seules <oVar>retraites</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Lieu où l'on se cache, se dérobe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde ne serait plus, selon l'expression de l'Évangile, qu'une <oVar>retraite</oVar> de voleurs</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 22e dim. après la Pentec. Domin. t. IV, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par vous aurait péri le monstre de la Crète, Malgré tous les détours de sa vaste <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette caverne était la <oVar>retraite</oVar> des bêtes farouches</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai conduit seize ans de <oVar>retraite</oVar> en <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>retraites</oVar> d'amour, au fond des bois perdues</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Rayons et ombres, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esprit humain.... tu as des conduites si enveloppées, des <oVar>retraites</oVar> si profondes et si tortueuses....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Prédication, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Emploi tranquille, ou pension, ou récompense qu'on accorde à quelqu'un qui se retire d'un service ; il se dit surtout en parlant des militaires et des employés d'administration. Prendre sa <oVar>retraite</oVar>. Être admis à la <oVar>retraite</oVar>. Une bonne <oVar>retraite</oVar>. La mise à la <oVar>retraite</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : pension de <oVar>retraite</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Caisse des <oVar>retraites</oVar>, caisse qui fournit les fonds pour payer les <oVar>retraites</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la pension qu'on donne à un domestique à la fin de ses services. Donner une <oVar>retraite</oVar> à un domestique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme d'architecture. Quantité dont on diminue l'épaisseur d'un mur dont la face extérieure peut être verticale. La <oVar>retraite</oVar> de ce mur sera de deux décimètres à chaque étage. La <oVar>retraite</oVar> se prend généralement à l'intérieur d'un mur dont la face extérieure peut être verticale, ou avoir du fruit. Quant à la <oVar>retraite</oVar> d'un mur sur les fondations, comme elle est généralement pratiquée, on la sous-entend ; et, lorsqu'on dit qu'un mur a une, deux, trois <oVar>retraites</oVar>, etc. c'est toujours à partir de son épaisseur au niveau du sol, LEGOARANT.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'une partie est en <oVar>retraite</oVar> sur une autre quand elle est en dedans du plan de cette dernière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cinq pierres brutes de couleur noire, épaisses de cinq pieds, formant les quatre murs et la couverture, au-dessus de laquelle deux autres pierres sont posées en <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. chap. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>retraite</oVar> d'un pouce six lignes de profondeur prise dans l'épaisseur de l'entablement de l'attique</quote>
<bibl>
<author>RAYMOND</author>
<biblScope>Inst. Mém. litt. et beaux-arts, t. III, 407</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Battre en <oVar>retraite</oVar>, se dit de l'exploitation qui se fait d'une houillère en enlevant les piliers et abandonnant les galeries au fur et à mesure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Diminution de volume d'un corps qui se sèche.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on sait que le plâtre, en se séchant, au lieu de faire <oVar>retraite</oVar>, prend de l'extension</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au feu, l'argile pure prend de la <oVar>retraite</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les formes régulières des basaltes volcaniques proviennent d'une <oVar>retraite</oVar> occasionnée par le refroidissement</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. II, p. 146, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme toute porcelaine prend une <oVar>retraite</oVar> à mesure qu'elle cuit</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'oppose en partie à la <oVar>retraite</oVar> des pièces d'argile et, par conséquent, à la plupart des inconvénients qui en résultent, en mêlant à l'argile des terres qui ne soient pas susceptibles de cette diminution de volume</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 532</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Faux cristaux ou cristaux par <oVar>retraite</oVar>, cristaux dans lesquels ne règnent pas la constance des angles et la netteté des arêtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>retraite</oVar> prismatique est une propriété qui paraît commune aux pierres formées sous l'eau et à celles qui ont été formées par le feu</quote>
<bibl>
<author>BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Mettre les cuirs en <oVar>retraite</oVar>, chez les tanneurs, les retirer de la fosse pour quelques jours ; chez les hongroyeurs, les laisser tremper quelques jours dans la cuve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Longe de cuir dont les charretiers se servent pour mener le cheval de devant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de marine. Cordage qui sert à retrousser un hunier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de recul, en parlant d'une bouche à feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Abri pour les embarcations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sabords de <oVar>retraite</oVar>, ceux qui sont percés dans le tableau de la poupe ; on y passe des bouches à feu dites de <oVar>retraite</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Pointe de clou demeurée dans l'ongle du cheval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Isnelement li recort sore [sur], Met pié avant, jete retrete [sorte de coup porté] ; Mes durement Renart se guete</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 14933</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut jugié que en aquest n'aroit point de <oVar>retraite</oVar> [retrait], se cil qui avoit aquesté le revendoit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et certes [elle] bien scet et voit Que mes vrais cuers autre amer ne porroit ; Mais c'est <oVar>retraite</oVar> et semblance d'oubli, De legier croire encontre son ami</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant ce vint à la nuit, la <oVar>retraite</oVar> on sonna</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 3624</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et convint que Gaufrois sonnast ses oliphans Pour fere le [la] retrete</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. X, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la diane et à la retraicte, une cloche sonne....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La retraicte des Grecs, de Babylone en leur pays, est fameuse....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour y establir nostre principale retraicte et solitude</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avoit, au dernier butin, caché une cuilliere qu'elle pensoi d'argent, mais elle fut trouvée dans la <oVar>retraite</oVar> de son busc</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mouy faisoit la retraitte [l'arrière-garde] avec une trouppe choisie et gaillarde</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux eschelles furent emboitées et apliquées à six pas l'une de l'autre dans une retrete de muraille, où il y avoit deux carneaux</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. III, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Flanquée pour le mousquet seulement, de la courtine de deux ravelins sans espaule, sans <oVar>retraite</oVar>, sans oreillon...</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Retraitte de loup, tournant tousjours le visage</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franç. t. II, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retrait 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retraite.2">
<form>
<orth>RETRAITE</orth>
<pron>re-trè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de commerce. Traite faite après le protêt d'une lettre de change sur le dernier endosseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lettre de change qu'un négociant tire sur un autre négociant qui vient d'en tirer une sur lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut entendre par le mot de <oVar>retraite</oVar>, une lettre de change qu'un négociant tire sur un autre négociant qui en avait tiré une autre sur lui, au moyen de laquelle il se rembourse non-seulement de ce qu'il a déboursé, mais encore de sa provision, courtage et port de lettres ; pour l'ordinaire les <oVar>retraites</oVar> sont ruineuses à ceux qui les font faire</quote>
<bibl>
<author>P. GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, p. Y</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et traite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retraité">
<form>
<orth>RETRAITÉ, ÉE</orth>
<pron>re-trè-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est à la retraite, qui a une pension de retraite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cent mille militaires <oVar>retraités</oVar>, réformés, offraient encore vingt-cinq ou trente mille précieux auxiliaires pour le service des places frontières</quote>
<bibl>
<author>CHARRAS</author>
<biblScope>Waterloo, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retraiter.1">
<form>
<orth>RETRAITER</orth>
<pron>re-trè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'administration. Mettre à la retraite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Retraite 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retraiter.2">
<form>
<orth>RETRAITER</orth>
<pron>re-trè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traiter une seconde fois une matière. Matière <oVar>retraitée</oVar> par le même auteur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fait li buens reis de France : se tut ert retraitié E de çà e de là, n'i aureit amistié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. retractare, de re, et tractare (voy. <ref target="traiter">TRAITER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="retranché">
<form>
<orth>RETRANCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-tran-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de retrancher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Séparé d'un tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour l'ordinaire [à Rome] on ne comptait plus les prisonniers parmi les citoyens, et on les laissait aux ennemis comme des membres retranchés de la république</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tronc toujours vif que les branches retranchées laissaient en son entier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mois <oVar>retranché</oVar> du cours de nos études n'est pas digne de nos regrets</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme banni de son pays et <oVar>retranché</oVar> de la société</quote>
<bibl>
<author>Mme DE TENCIN</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 153, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Défendu par des fortifications. Camp <oVar>retranché</oVar>. Bien qu'ils combattissent dans un lieu <oVar>retranché</oVar> naturellement et avantageux pour de l'infanterie, LA CHAPELLE-MILON, Relation de la campagne de Rocroi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous, ô prédicateurs, que ce divin conquérant [Jésus] veut régner sur les cœurs par votre parole ? mais ces cœurs sont retranchés contre lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tirésias dans un profond silence Devait toujours se tenir <oVar>retranché</oVar> ; Mais il sent peu la triste conséquence De son récit....</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Que <oVar>retranché</oVar>, voy. <ref target="que2#var5">QUE 2, n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retranchement">
<form>
<orth>RETRANCHEMENT</orth>
<pron>re-tran-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Suppression de quelque partie d'un tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait à souhaiter que les destins nous eussent accordé une vie plus longue ou plus heureuse ; mais, puisque quelque démon envieux a raccourci notre félicité par le <oVar>retranchement</oVar> de nos jours, il faut tâcher de la faire durer le plus que nous pouvons</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, les Amours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal de Bellefond est à la Trappe pour la semaine sainte ; il parla fort fièrement à M. de Louvois, qui voulut faire quelque <oVar>retranchement</oVar> sur sa charge de général, sous M. le Prince</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa Majesté, qui donne à Mme la Dauphine le temps qu'il donnait à Mme de Montespan ; jugez de l'effet que peut faire un tel <oVar>retranchement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>retranchement</oVar> du bois superflu ne faisait que rendre les fruits meilleurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les opérations que l'on fit sur les monnaies du temps de la république, on procéda par voie de <oVar>retranchement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette scène [du pauvre], convenable au caractère impie de don Juan, mais dont les esprits faibles pouvaient faire un mauvais usage, fut supprimée à la seconde représentation, et ce <oVar>retranchement</oVar> fut peut-être cause du peu de succès de la pièce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Peine de discipline (voy. <ref target="retrancher#var7">RETRANCHER, n° 7</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour suppression totale. Le <oVar>retranchement</oVar> de sa pension le réduit à la misère. Le <oVar>retranchement</oVar> des abus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une mort chrétienne, préparée par des infirmités sensibles et humiliantes, par un <oVar>retranchement</oVar> des plaisirs et des consolations humaines</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En grammaire, terme générique par lequel on désigne toute suppression de lettres ou de syllabes dans un mot, de mots dans une phrase.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Économie, réduction de dépense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô Dieu, quel changement, quel <oVar>retranchement</oVar>, quelle économie dans cette maison ! huit enfants, n'avoir pas eu le temps d'obtenir la moindre grâce !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que n'avez-vous fait un équipage proportionné à celui des autres, à la misère du temps, au.... <oVar>retranchement</oVar> dont le roi donne l'exemple ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>mars 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [ils] trouvent dans leur frugalité même de quoi faire des <oVar>retranchements</oVar> de piété et de pénitence</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Jeûne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, réduction dans les rentes que l'État payait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore au lieu de payement, On parle d'un <oVar>retranchement</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me retranchez tout net neuf années dans votre dernière lettre ; jamais notre contrôleur général n'a fait de si grands <oVar>retranchements</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 1er fév. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Suppression de certaines avances ou saillies dans les rues et sur les chemins publics.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Espace retranché d'un plus grand. Son domestique couche dans un <oVar>retranchement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle poussa une porte qui n'était couverte que d'une tapisserie, et par où l'on entrait dans un petit <oVar>retranchement</oVar> où je me mis</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de guerre. Disposition employée pour couvrir les défenseurs d'une position et arrêter les assaillants (ainsi dite parce que les <oVar>retranchements</oVar> forment un espace coupé dans un plus grand).</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bois impénétrable, dont le fond est un marais, et, derrière des ruisseaux, de prodigieux <oVar>retranchements</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On remarquera l'éminence qu'occupa ce grand capitaine, et le ruisseau dont il se couvrit sous le canon du <oVar>retranchement</oVar> de Selestadt</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après beaucoup de pertes et de marches ruineuses, le czar, poussé vers le Pruth, n'avait pour tout <oVar>retranchement</oVar> que des chevaux de frise et des charriots</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un obstacle naturel, comme un ravin, un bois, un cours d'eau, etc. servant à se retrancher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Les défenses, les arguments dont on use.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Bury, dans son procès avec la maison de Grignan] croyait bien nous jeter dans le labyrinthe des semestres.... c'était un très bon <oVar>retranchement</oVar> pour la quintessence de la chicane</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne lui resta aucun <oVar>retranchement</oVar> à son erreur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous faut un homme qui n'aime que la vérité et vous.... qui vous dise la vérité malgré vous, qui force tous vos <oVar>retranchements</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la moquerie] attaque l'homme dans son dernier <oVar>retranchement</oVar>, qui est l'opinion qu'il a de soi-même</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il se vit pressé, il fut obligé de sortir de ses <oVar>retranchements</oVar>, et il commença à dire force sottises</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Forcer quelqu'un dans ses <oVar>retranchements</oVar>, dans ses derniers <oVar>retranchements</oVar>, dans son dernier <oVar>retranchement</oVar>, détruire ses plus fortes raisons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>retranchement</oVar> de la superfluité de la depense</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eusse soulagé mon lecteur par les <oVar>retranchements</oVar> que j'apporte aux longues harangues, mais....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'usage des retranchemens, qui est un remede merveilleusement utile, peu pratiqué par le passé ; mais en nos guerres civiles on a appris d'en très bien user</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>404</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retrancher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrancher">
<form>
<orth>RETRANCHER</orth>
<pron>re-tran-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ôter quelque chose d'un tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques-unes des branches ont été <oVar>retranchées</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fallait aux Romains que panem et circenses ; nous avons <oVar>retranché</oVar> panem ; il nous suffit du circenses, c'est-à-dire de l'opéra comique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettre citée par GRIMM, Corr. t. VI, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un arbrisseau] rampe près de terre, où ses rameaux penchés Par la dent des chevreaux sont toujours <oVar>retranchés</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se construit avec la préposition de ou à. <oVar>Retrancher</oVar> des rameaux à un arbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Scythe l'y trouva [un sage dans son jardin] qui, la serpe à la main, De ses arbres à fruit <oVar>retranchait</oVar> l'inutile, Ébranchait, émondait....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il n'en faudrait <oVar>retrancher</oVar> [de la vie] ni l'enfance où l'homme ne se connaît pas, ni les maladies où l'on ne vit point</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je retranchais de votre gloire ce qui ne vous en appartient pas, si je donnais à vos soldats, à vos capitaines, au hasard même, la part qui leur en est due</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 1 Morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour, paraissant rêveur dans une assemblée où il [Phocion] se préparait à parler, on lui en demanda la cause : je songe, répondit-il, si je ne puis rien <oVar>retrancher</oVar> de ce que j'ai à dire</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 86, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le musicien Timothée ayant ravi les Spartiates par la beauté de ses chants, un éphore s'approcha de lui, tenant un couteau dans sa main, et lui dit : Nous vous avons condamné à <oVar>retrancher</oVar> quatre cordes de votre lyre ; de quel côté voulez-vous que je les coupe ?</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne se sert que de à quand le régime indirect est une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui à qui on ne peut rien <oVar>retrancher</oVar> n'a rien dit que de parfait</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (Démosthènes, Cicéron).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos ordonnances ont <oVar>retranché</oVar> aux accusés tant d'avantages, qu'il est bien juste de leur conserver ce qui leur reste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ôter entièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais s'il n'est pas mieux de travailler à rectifier et adoucir les passions des hommes, que de vouloir les <oVar>retrancher</oVar> entièrement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne devez pas être honteuse de <oVar>retrancher</oVar> vos tables, puisque le roi même.... a <oVar>retranché</oVar> celles de Marly</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>retranché</oVar> le souper entièrement pour jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a <oVar>retranché</oVar> toutes les pensions et gratifications à la moitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Retrancher</oVar> par la mortification évangélique toutes les délicatesses des sens et de la chair</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur la flagell. de J. C. t. II, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels scandales ont-ils <oVar>retranchés</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Domin. I, Par. de Dieu, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot me semble froid, Je le retrancherais</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Charles XII] retrancha de sa main tout ce qui [dans le récit de la bataille de Narva] était trop avantageux pour lui et trop injurieux pour le czar</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus on <oVar>retranche</oVar> en prose, en vers, en tout genre, excepté en finance, moins on fait de sottises</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lekain, juillet 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les médecins lui ont <oVar>retranché</oVar> le vin, ils lui ont interdit l'usage du vin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit quelquefois des amputations chirurgicales. <oVar>Retrancher</oVar> un doigt surnuméraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [une salamandre] reproduit constamment une partie égale et semblable à celle qui a été <oVar>retranchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 253, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire des réductions, des économies. <oVar>Retrancher</oVar> une dépense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus pâle qu'un rentier à l'aspect d'un arrêt qui <oVar>retranche</oVar> un quartier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et : Je serai forcé de <oVar>retrancher</oVar> sur ce que je donne, était la seule crainte qu'il confiât à ses amis, lorsque des circonstances imprévues le menaçaient de quelque perte ou de quelque retardement</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>d'Alembert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on s'aime et qu'on prend intérêt les uns aux autres, je pense qu'il n'y a rien de plus agréable que de parler de soi : il faut <oVar>retrancher</oVar> sur les autres pour faire cette dépense entre amis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>retrancher</oVar> quelque chose, <oVar>retrancher</oVar>, ôter quelque chose à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis <oVar>retranché</oVar> les dîners du roi [Frédéric II] ; il y a trop de généraux et trop de princes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 13 oct. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Retrancher</oVar> quelqu'un, le supprimer, le faire disparaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les impies seront <oVar>retranchés</oVar> de dessus la terre, et ceux qui commettent l'injustice en seront exterminés</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salom. II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [de mauvais écrivains] ont bien ennuyé le roi, toute la cour, Sans que le moindre édit ait, pour punir leur crime, <oVar>Retranché</oVar> les auteurs, ou supprimé la rime</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu rejeta sa race [de Cambyse], Le retrancha lui-même et vous mit en sa place</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que m'importe après tout que depuis six années Ce roi fût <oVar>retranché</oVar> [Charles X] des têtes couronnées ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Retrancher</oVar> de la communion des fidèles, excommunier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne me <oVar>retranchez</oVar> de l'Église que parce que vous croyez que mes lettres vous font tort</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Retrancher</oVar> un homme à bord d'un bâtiment, le priver d'une partie de sa ration pour le punir de quelque faute.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Réduire à, borner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>retranche</oVar> mon chagrin aux appréhensions du blâme qu'on pourra me donner</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>L'Av. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de guerre. Fortifier par des retranchements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette saillie aiguë [la pointe d'un plateau] est entourée par la Kologha et par un ravin profond et marécageux ; sa crête élevée, sur laquelle grimpe la grande route, en sortant de Borodino, est fortement <oVar>retranchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>retrancher</oVar>, v. réfl. Se réduire à, se restreindre à. Il s'est <oVar>retranché</oVar> à ne plus voir que peu de monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et lorsqu'on se <oVar>retranche</oVar> au langage des yeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si l'on se <oVar>retranchait</oVar> à me dire que c'est la mort après tout qui décide du sort éternel des hommes....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Retranchons-nous maintenant à examiner comment on peut réparer le passé</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Absolument. Se <oVar>retrancher</oVar>, faire des économies.</dictScrap>
<cit>
<quote>La piété ingénieuse à se <oVar>retrancher</oVar> pour avoir de quoi se répandre dans l'exercice de la charité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous n'avez le courage de vous <oVar>retrancher</oVar>.... vous rendrez inutile le secours que la Providence vous adresse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>retranche</oVar>, on s'abstient, on se mortifie en secret</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Avent, sur l'Évang. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de prétextes pour ne pas payer des dettes qu'on accumule, et ne pas se <oVar>retrancher</oVar> sur mille profusions, ou inutiles, ou criminelles !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. serm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En tout pays, lorsqu'une marchandise est chère, on en achète moins ; on se <oVar>retranche</oVar> sur toutes les dépenses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Au roi en son conseil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de guerre. Se fortifier par des retranchements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Pyrrhus] leur apprit [aux Romains] à se <oVar>retrancher</oVar>, à choisir et à disposer un camp</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : se <oVar>retrancher</oVar> derrière une haie, derrière un mur, derrière un fossé, dans un village, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque avantage que prenne un ennemi habile autant que hardi, et dans quelque affreuse montagne qu'il se <oVar>retranche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il se dit aussi d'une position que l'on prend comme une espèce de fortification. Il se retrancha dans le fond de l'appartement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son chien se retrancha contre la porte par laquelle son maître était sorti</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. XII, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>....dans l'épaisse nuit où vous vous <oVar>retranchez</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Borner sa défense, son attitude à.... Ces dragons de vertu, ces honnêtes diablesses, Se <oVar>retranchant</oVar> toujours sur leurs sages prouesses</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en vain que vous vous <oVar>retranchez</oVar> sur une fausse modestie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comtesse, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'amour-propre] se dédommage, en petits détails, des sacrifices qu'il a faits en gros ; il se <oVar>retranche</oVar> dans un meuble, dans un habit, un livre, un rien qu'on n'oserait nommer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Oblig. ét. relig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On quitte ces vices qui font horreur, on se <oVar>retranche</oVar> dans une vie moins criminelle mais toujours lâche</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un caractère sérieux dans lequel il se <oVar>retranche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous et vos sœurs les vertueuses, Vous vous <oVar>retranchez</oVar> sur l'esprit</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Céphale et Procris, prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ce qui paraît de leurs actions donne d'ordinaire peu de prise à la malignité et à la censure, on se <oVar>retranche</oVar> sur leurs intentions</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust. du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le reste du jour, il se retrancha dans la dignité du silence</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être la meilleure manière dont une femme d'un esprit supérieur peut reprendre sa froideur et sa dignité, c'est lorsqu'elle se <oVar>retranche</oVar> dans la pensée comme dans un asile</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Corsolt d'outre la rouge mer, Le plus fort home que l'en oïst parler ; Cil retrancha à Guillaume son nez</quote>
<bibl>
<biblScope>Li coronemens Looys, t. I, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce grandement les desavance, Et retrence leur dons parmi</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Buiss. de jonece.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces escuiers et chevaliers françois retrenchoient [taillaient en pièces] à la fois et ruoient jus les fourageurs anglois</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>liv. II, p. 87, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi ne retrancha il pas le mal au vif</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quoy faisant, Valerius n'abaissa pas tant sa dignité, comme il se retrancha d'envie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veoit, de son regne, sa dignité ravallée et sa gloire <oVar>retranchée</oVar> [diminuée]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésil. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>retranche</oVar> en ma maison autant que je puis de la cerimonie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mer a retrenché la Sicile d'avecques l'Italie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce meslange [de l'utile, dans une récompense d'honneur], au lieu d'augmenter l'estimation, il la ravale et en retrenche</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les limites de l'honneur ne sont pas <oVar>retranchez</oVar> du tout si court</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'abordée il battit la basse ville (qui n'estoient que des maisons <oVar>retranchées</oVar>) de neuf pieces de batterie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....canal qui retrenche le territoire de Hulst</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 439</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et trancher ; provenç. retronchar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retranscrire">
<form>
<orth>RETRANSCRIRE</orth>
<pron>re-tran-skri-r'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Transcrire de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais transcrire et <oVar>retranscrire</oVar> mon coquin de prophète [Mahomet]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 févr. 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retransférer">
<form>
<orth>RETRANSFÉRER</orth>
<pron>re-tran-sfé-ré ; la syllabe fér devient fèr devant un e muet : retransfère</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Transférer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis, à la dissolution de a société, trois ou six ans après, la propriété de cet immeuble serait retransférée aux personnes qui l'avaient apportée</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 fév. 1872, p. 1392, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le débiteur] restait propriétaire, et le créancier devait <oVar>retransférer</oVar> la possession au débiteur après le payement de la dette ou après toute autre satisfaction</quote>
<bibl>
<author>É. LITTRÉ</author>
<biblScope>la Phil. posit. Novembre - décembre 1876, p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retransplanter">
<form>
<orth>RETRANSPLANTER</orth>
<pron>re-tran-splan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Transplanter une seconde fois, G. SAND, dans SCHOLL, Programme, p. 16.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retransporter">
<form>
<orth>RETRANSPORTER</orth>
<pron>re-tran-spor-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Transporter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Incontinent après ce, nous et nostre dit lieutenant nous retransportasmes sur le lieu où le cas [le meurtre du duc d'Orléans] estoit advenu</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retravaillé">
<form>
<orth>RETRAVAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>re-tra-va-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de retravailler</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="retravailler">
<form>
<orth>RETRAVAILLER</orth>
<pron>re-tra-va-llé, ll mouillées, et non re-tra-va-yé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Travailler de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Racine va <oVar>retravailler</oVar> à une autre tragédie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 févr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Corriger, refaire par un nouveau travail. <oVar>Retravailler</oVar> une pièce d'argenterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tragédie d'Ériphile que j'ai <oVar>retravaillée</oVar> avec beaucoup de soin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 29 mai 1733</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis après se <oVar>retravaille</oVar> De repondre le chanteor</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. p. 262, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retraverser">
<form>
<orth>RETRAVERSER</orth>
<pron>re-tra-vèr-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traverser de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur, pour remonter sur le trône [en 1815], avait dû <oVar>retraverser</oVar> le peuple</quote>
<bibl>
<author>DE RÉMUSAT</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1866, t. VI, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retrayant">
<form>
<orth>RETRAYANT, ANTE</orth>
<pron>re-trè-ian, ian-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Celui, celle qui exerce un retrait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Part. présent de retraire (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="r_être">
<form>
<orth>R'ÊTRE</orth>
<pron>rê-tr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Être de nouveau. Il se conjugue comme être.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que resoions ensemble si garni [armés] qu'il i paire [paraisse]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand les dix escus refurent en la main dont ils estoient partis</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....car dès le jour que j'en refu blessée</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>85</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et être.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rètre">
<form>
<orth>RÈTRE</orth>
<pron>rè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="reître">REÎTRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétréci">
<form>
<orth>RÉTRÉCI, IE</orth>
<pron>ré-tré-si, sie</pron>
<gram>part. passé de rétrécir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu plus étroit. Le canal de la rivière <oVar>rétréci</oVar> entre deux coteaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une variété dans laquelle, la forme primitive étant un prisme rhomboïdal, les arêtes verticales contiguës à la petite diagonale sont interrompues par des facettes qui font paraître le prisme diminué dans le sens de sa largeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'a pas assez d'étendue, de développement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il trouva la partie politique trop <oVar>rétrécie</oVar>, et il m'engagea à l'étendre</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui a peu de portée, d'étendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Sénèque] n'eut pour ennemis.... parmi les modernes que des têtes <oVar>rétrécies</oVar> par un fanatisme détracteur des vertus païennes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre âme rassasiée, vide, flétrie et <oVar>rétrécie</oVar> deviendrait incapable de tout</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples naturellement musiciens reçoivent, par l'harmonie, des sensations et des idées que leur situation <oVar>rétrécie</oVar>.... ne leur permettrait pas de connaître autrement</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allem. I, 2, Mœurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétrécir">
<form>
<orth>RÉTRÉCIR</orth>
<pron>ré-tré-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus étroit. <oVar>Rétrécir</oVar> une rue. Il a maigri, il a fait <oVar>rétrécir</oVar> ses habits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Rétrécir</oVar> un cheval, le faire travailler, en resserrant de plus en plus le terrain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Donner moins de portée, moins d'étendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a besoin de tout le monde ; on a un procès, il faut solliciter, il faut se familiariser ....il faut <oVar>rétrécir</oVar> son esprit d'un côté et l'ouvrir de l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [ceux qui gouvernent par le détail] sont toujours entraînés par l'affaire du jour où ils sont ; et cette affaire étant seule à les occuper, elle les frappe trop, elle <oVar>rétrécit</oVar> leur esprit</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette occupation de nous-mêmes <oVar>rétrécit</oVar> notre cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de génie qu'on ne <oVar>rétrécisse</oVar>, lorsqu'on l'enveloppera d'un million de scrupules vains</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Déf. Espr. des lois, part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble qu'en n'admettant qu'un certain nombre de principes mécaniques, ils [certains philosophes] n'ont pas senti combien ils <oVar>rétrécissaient</oVar> la philosophie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....l'horizon, voilé par les brumes glacées, Ainsi que mes regards <oVar>rétrécit</oVar> mes pensées</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. IX, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Devenir plus étroit. Cette toile a <oVar>rétréci</oVar> au blanchissage. Ce passage va en <oVar>rétrécissant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>rétrécir</oVar>, v. réfl. Devenir plus étroit.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est où l'Asie se <oVar>rétrécit</oVar> le plus</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. III, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empire, c'est-à-dire le pays habité, se <oVar>rétrécissait</oVar> toujours, et l'Italie devenait frontière</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Votre cheval se <oVar>rétrécit</oVar>, il ne parcourt plus autant de terrain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Avoir moins de portée, d'étendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mandez-moi ....si votre esprit ne se <oVar>rétrécit</oVar> point, comme dit M. Nicole, par l'éloignement des objets qui le mettent en mouvement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 27 janv. 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les directeurs] doivent se <oVar>rétrécir</oVar> en se proportionnant à ceux qu'ils veulent animer de l'esprit de Dieu</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Jour des rois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des gens dont l'esprit s'est <oVar>rétréci</oVar> dans les détails, et qui, par l'habitude des petites choses, sont devenus incapables des plus grandes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Gedouin] croyait que l'esprit de toutes les nations s'était <oVar>rétréci</oVar>, et que la grande poésie et la grande éloquence avaient disparu du monde avec la mythologie des Grecs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, écrivains, Gedouin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Retroicissant le double type</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité d'alch. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et étrécir ; wallon, rastreuti.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrécissement">
<form>
<orth>RÉTRÉCISSEMENT</orth>
<pron>ré-tré-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle une chose est rétrécie ; état d'une chose rétrécie. Le <oVar>rétrécissement</oVar> d'une pièce de toile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rétrécissement</oVar> des terres et l'élargissement des mers vers les régions australes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>2e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>rétrécissement</oVar> des vues, des idées.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un étrange <oVar>rétrécissement</oVar> d'esprit que d'aimer une science pour haïr toutes les autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Resserrement, diminution d'une cavité ou d'un conduit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il se dit du <oVar>rétrécissement</oVar> du canal de l'urètre. Il est affecté d'un <oVar>rétrécissement</oVar></dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des pandiculations, baaillemens, restrecissemens des parties, pasleur au visage</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rétrécir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retreindre">
<form>
<orth>RETREINDRE</orth>
<pron>re-trin-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Modeler une plaque de cuivre au marteau, de manière à en former un vase d'une forme demandée. Lorsqu'un métal est embouti, c'est-à-dire quand on l'a battu pour en faire un cylindre, un cône, une calotte sphérique, etc. et qu'on en veut diminuer le volume ou l'un des diamètres, il faut le <oVar>retreindre</oVar> ; mais on devrait dire enfoncer pour augmenter la surface occupée par le métal, et <oVar>retreindre</oVar> quand il s'agit de la diminuer ; dès lors emboutir deviendrait un terme générique pour exprimer l'une ou l'autre opération, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est le même mot que restreindre, altéré dans le langage technique, et qu'on devrait prononcer rétreindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retreinte">
<form>
<orth>RETREINTE</orth>
<pron>re-trin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de retreindre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Modification subie par le métal retreint Cette <oVar>retreinte</oVar> est bien faite. Dans la <oVar>retreinte</oVar> le métal s'épaissit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Retreindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrempe">
<form>
<orth>RETREMPE</orth>
<pron>re-tran-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouvelle trempe de l'acier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retrempé">
<form>
<orth>RETREMPÉ, ÉE</orth>
<pron>re-tran-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de retremper</gram>
</form>
<cit>
<quote>Le vers de Virgile cent fois <oVar>retrempé</oVar> au feu des Muses</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="retremper">
<form>
<orth>RETREMPER</orth>
<pron>re-tran-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tremper de nouveau. <oVar>Retremper</oVar> du linge pour le blanchir. <oVar>Retremper</oVar> de l'acier qui a été mis à la forge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Donner une nouvelle trempe, une nouvelle vigueur. L'adversité a <oVar>retrempé</oVar> son âme.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un autre Sinaï fais flamboyer la cime, Retrempe au feu du ciel la parole sublime</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>retremper</oVar>, v. réfl. Reprendre de la force, de l'énergie. Il s'est <oVar>retrempé</oVar> dans les épreuves qu'il a subies.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'autre lui retrempe de fresche eaue en son vin [lui verse de l'eau fraîche en son vin]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces matieres, retirées du feu, seront repassées par un linge, et retrempées dans l'eau roze</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>908</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RETREMPER. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Qui la voie tenir sauroit Au lac, ki s'i poroit enbatre, Là le [la, une épée] poroit faire rebatre Et <oVar>retremper</oVar> et faire saine</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 4848</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rétribué">
<form>
<orth>RÉTRIBUÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-tri-bu-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rétribuer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rétribué</oVar> convenablement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétribuer">
<form><orth>RÉTRIBUER</orth><pron>ré-tri-bu-é</pron>, je rétribuais, nous rétribuions, vous rétribuiez ; que je rétribue, que nous rétribuions, que vous rétribuiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Donner à quelqu'un le salaire, la récompense qu'il mérite. <oVar>Rétribuer</oVar> un médecin, un avocat.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant les filz retribuent à leur parens ce que appartient, et les parens font à leur filz ce que il doivent, adonques est l'amisté permanente</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant il ont retribué punicion et pris venjance</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le loyer qui nous vient n'est pas ainsi appelé pource qu'il soit deu à nos merites, mais pource qu'il est retribué aux graces qui nous avoyent esté auparavant conferées</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. retribuir ; ital. retribuire ; du lat. retribuere ; de re, et tribuere, accorder (voy. <ref target="tribut">TRIBUT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétributaire">
<form>
<orth>RÉTRIBUTAIRE</orth>
<pron>ré-tri-bu-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la rétribution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une fois que l'homme a perdu confiance en la conduite <oVar>rétributaire</oVar> du public</quote>
<bibl>
<author>CAZELLES</author>
<biblScope>Revue philosophique, octobre 1876, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétributeur">
<form>
<orth>RÉTRIBUTEUR</orth>
<pron>ré-tri-bu-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rétribue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous, l'ung des plus nobles du monde, Prince, très redoubté seigneur, à Blois m'avez accreu d'honneur.... Dieu vous en soit retributeur</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. retributorem, de retribuere, rétribuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétribution">
<form>
<orth>RÉTRIBUTION</orth>
<pron>ré-tri-bu-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Salaire, récompense d'un travail, d'une peine, d'un service.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à cette extraordinaire et admirable piété, madame, que la France est redevable des bénédictions qu'elle voit tomber sur les premières armes de son roi ; les heureux succès qu'elles ont obtenus en sont les <oVar>rétributions</oVar> éclatantes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. à la reine régente.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a plus de <oVar>rétributions</oVar> dans les paroisses pour un mariage que pour un baptême, et plus pour un baptême que pour la confession</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur fallait savoir quelle serait pour les gens de lettres la <oVar>rétribution</oVar> du travail, et ils venaient savoir ce que je voulais pour le mien</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étudiez le cœur humain, et vous trouverez que cette délicatesse [en amour].... que vous [Juliette] estimez tant, n'est qu'une espèce de <oVar>rétribution</oVar> orgueilleuse ; on ne veut rien devoir</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. Solim. Jul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant on fait au corduennier retribution condigne pour ses chaucemens, et au drapier pour ses draps</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce est deu au prince loyer et retribucion, et ce est honeur et gloire</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On ne cherche autre chose sinon que les hommes servent à Dieu pour retribution, et soyent comme mercenaires qui lui vendent leur service</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 629</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. retribucio ; espagn. retribucion ; ital retribuzione ; du lat. retributionem, de retribuere, rétribuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrié">
<form>
<orth>RETRIÉ</orth>
<pron>re-tri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papier trié une troisième fois. Gros <oVar>retrié</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et trier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétriller">
<form>
<orth>RÉTRILLER</orth>
<pron>ré-tri-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étriller de nouveau. On rétrille un cheval quand il a sué.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et étriller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétro">
<form>
<orth>RÉTRO</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot latin qui entre dans plusieurs mots composés, et qui signifie en arrière, de re, marquant itération, recul, et le suffixe tra ; retro est un ablatif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétroactif">
<form>
<orth>RÉTROACTIF, IVE</orth>
<pron>ré-tro-a-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui agit sur le passé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une connaissance acquise comme par hasard aura une espèce d'effet <oVar>rétroactif</oVar> qui détruira ou modifiera beaucoup des connaissances précédentes qu'on croyait absolument sûres</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>du Verney.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voyait, pour ainsi dire, une ignominie <oVar>rétroactive</oVar> pour ses aïeux</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul engagement ne peut avoir un effet <oVar>rétroactif</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est une espèce de mensonge <oVar>rétroactif</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La loi ne dispose que pour l'avenir ; elle n'a point d'effet <oVar>rétroactif</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétroagir">RÉTROAGIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétroaction">
<form>
<orth>RÉTROACTION</orth>
<pron>ré-tro-a-ksion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'action d'une chose dont le pouvoir ou l'influence remonte au passé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétroagir">RÉTROAGIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétroactivement">
<form>
<orth>RÉTROACTIVEMENT</orth>
<pron>ré-tro-a-kti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière rétroactive.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétroactivité">
<form>
<orth>RÉTROACTIVITÉ</orth>
<pron>ré-tro-a-kti-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est rétroactif. La <oVar>rétroactivité</oVar> d'une loi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rétroactif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétroagir">
<form>
<orth>RÉTROAGIR</orth>
<pron>ré-tro-a-jir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opérer rétroactivement ; avoir une force rétroactive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retroagere, qui veut dire pousser en arrière, de retro, et agere (voyez AGIR)</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrocédant">
<form>
<orth>RÉTROCÉDANT, ANTE</orth>
<pron>ré-tro-sé-dan, dan-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la personne qui fait une rétrocession.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétrocédé">
<form>
<orth>RÉTROCÉDÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-tro-sé-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de rétrocéder</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une créance rétrocédée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétrocéder">
<form>
<orth>RÉTROCÉDER</orth>
<pron>ré-tro-sé-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme céder. Terme de jurisprudence. Céder, par un nouvel acte, quelque droit qu'on avait acquis par transport, et qu'on rend à celui de qui on l'avait reçu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre Majesté n'oblige aucun des engagistes à se soumettre à cette décision, s'ils préfèrent d'exiger le remboursement de la finance qu'ils ont fournie, en rétrocédant les domaines qui leur ont été aliénés</quote>
<bibl>
<author>NECKER</author>
<biblScope>Compte rendu au roi, janv. 1781, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. retrocedere, qui veut dire aller en arrière, de retro, et cedere (voy. <ref target="céder">CÉDER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrocessif">
<form>
<orth>RÉTROCESSIF, IVE</orth>
<pron>ré-tro-sè-ssif, ssi-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Par où l'on opère une rétrocession. Acte <oVar>rétrocessif</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétrocession">
<form>
<orth>RÉTROCESSION</orth>
<pron>ré-tro-sè-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Acte par lequel on rétrocède.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rétrocession</oVar> du privilége exclusif du commerce de Saint-Domingue</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Action de se tourner en arrière, en dedans, en parlant d'une maladie dont le transport se fait sur un organe intérieur. La <oVar>rétrocession</oVar> d'un exanthème.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'obstétrique. <oVar>Rétrocession</oVar> du travail de l'accouchement, nom donné, ainsi que celui de fausses eaux, de faux travail, à des cas où le travail, commencé pendant le cours de la grossesse, s'est tout à coup suspendu pour ne reprendre et ne se terminer qu'au terme normal de l'accouchement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétrocéder">RÉTROCÉDER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrocessionnaire">
<form>
<orth>RÉTROCESSIONNAIRE</orth>
<pron>ré-tro-sè-sio-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Se dit de la personne à qui l'on fait une rétrocession.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rétrofléchi">
<form>
<orth>RÉTROFLÉCHI, IE</orth>
<pron>ré-tro-flé-chi, chie</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique et de chirurgie. Qui se fléchit ou se courbe en arrière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retro, en arrière, et fléchi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétroflexion">
<form>
<orth>RÉTROFLEXION</orth>
<pron>ré-tro-flè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Inflexion en arrière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rétroflexion</oVar> de l'utérus, déplacement dans lequel le fond de l'utérus se fléchit en arrière, sans que l'orifice utérin soit porté en avant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. retro, en arrière, et flexion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrogradateur">
<form>
<orth>RÉTROGRADATEUR</orth>
<pron>ré-tro-gra-da-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui tend à rétablir un passé incompatible avec le présent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auguste Comte, le flétrissant [Julien l'Apostat] du nom de <oVar>rétrogradateur</oVar>, l'associe à Bonaparte dans sa vive réprobation</quote>
<bibl>
<author>ALFRED GARY</author>
<biblScope>Courrier littéraire, 25 août 1877, p. 546</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétrogradation">RÉTROGRADATION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrogradation">
<form>
<orth>RÉTROGRADATION</orth>
<pron>ré-tro - gra-da - sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement rétrograde, mouvement en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un coup de pied qui le fit choir, après une <oVar>rétrogradation</oVar> fort précipitée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Action de rétrograder, c'est-à-dire d'aller contre l'ordre des signes du zodiaque. La <oVar>rétrogradation</oVar> de Jupiter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du mouvement des équinoxes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rétrogradation</oVar> des points équinoxiaux vient de ce que les pôles de la terre tournent d'orient en occident autour des pôles de l'écliptique dans un cercle d'environ 47 degrés de diamètre</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig Mesure, tendance politique par laquelle on cherche à rétablir un passé incompatible avec le présent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y a pas plus de retrogradation, trepidation... aux astres et corps celestes, qu'ils [les philosophes] en ont forgé en ce pauvre petit corps humain</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. retrogradacio ; espagn. retrogradacion ; ital. retrogradazione ; du lat. retrogradationem, de retrogradare, rétrograder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrograde">
<form>
<orth>RÉTROGRADE</orth>
<pron>ré-tro-gra-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui va en arrière. Marche <oVar>rétrograde</oVar>. Ordre <oVar>rétrograde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La déclinaison [de l'aiguille aimantée] est quelquefois <oVar>rétrograde</oVar>, et par conséquent son mouvement ne produit pas une révolution entière</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Action par laquelle un corps se meut en sens contraire de sa direction primitive.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une variété de chaux carbonatée dont l'expression renferme deux décroissements mixtes qui sont tels, que les faces qui en résultent semblent rétrograder du côté de l'axe opposé à celui qui regarde la face sur laquelle ils naissent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Phrases ou vers <oVar>rétrogrades</oVar>, phrases, vers qui présentent les mêmes mots quand on les lit à rebours, par exemple ce vers : Roma tibi subito motibus ibit amor.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des corps célestes et du mouvement des équinoxes. Qui va ou paraît aller contre l'ordre des signes. Le soleil et la lune ne sont jamais <oVar>rétrogrades</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui veut rétablir le passé. Politique <oVar>rétrograde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une mesure <oVar>rétrograde</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. V, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>rétrograde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'un [mètre] est de rime serpentine, L'autre equivoque ou leonine, L'autre croisée ou retrograde</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il recapitule par ordre retrograde ce qui est dit aux trois premiers chapitres</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>S'il faisoit trop galoper, le cheval deviendroit retrograde</quote>
<bibl>
<biblScope>Prouffitz champ. et ruraulx, IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faut delaier à remettre ces arbres-ci à l'aer, jusqu'à ce que, la crainte du peril passée, par le retrograde des froidures et gelées, ils demeurent en toute asseurance</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>714</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. retrogrado ; du lat. retrogradus, de retro, en arrière, et gradi, aller (voy. <ref target="grade">GRADE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrograder">
<form>
<orth>RÉTROGRADER</orth>
<pron>ré-tro-gra-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retourner, marcher en arrière. L'armée fut obligée de <oVar>rétrograder</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Suivre un ordre <oVar>rétrograde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon père lui demanda ce qui lui avait fait chercher [la 32e proposition d'Euclide, à Pascal âgé de 12 ans] ; il dit que c'était qu'il avait trouvé telle autre chose, et sur cela, lui ayant fait la même question, il lui dit encore quelques démonstrations qu'il avait faites, et enfin en rétrogradant il en vint à ses définitions et à ses axiomes</quote>
<bibl>
<author>Mme PÉRIER</author>
<biblScope>Vie de Pascal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le feu, se condensant, se changeait en air ; que l'air devenait eau, et qu'enfin l'eau devenait terre, et qu'en rétrogradant, la terre, se raréfiant, se changeait en eau, d'eau en air et d'air en feu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Phil. Héraclite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon imagination, qui dans ma jeunesse allait toujours en avant et maintenant <oVar>rétrograde</oVar>, compense par ces doux souvenirs l'espoir que j'ai pour jamais perdu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Se mouvoir contre l'ordre des signes du zodiaque, c'est-à-dire d'orient en occident. Il y a des comètes qui sont <oVar>rétrogrades</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit que les planètes sont <oVar>rétrogrades</oVar> lorsque le mouvement de la terre, plus rapide que le leur, fait qu'elles semblent aller en arrière, contre l'ordre des signes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Perdre ce qu'on avait acquis, appris. Cet écolier, qui avait fait des progrès, <oVar>rétrograde</oVar> maintenant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est un terme de la vie au delà duquel on <oVar>rétrograde</oVar> en avançant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit cette nation [les Portugais] <oVar>rétrograder</oVar> et s'attirer le mépris des peuples dont elle avait excité l'émulation et provoqué la jalousie</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Equivocation retrogradée [mise sous forme de vers <oVar>rétrograde</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 397</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quel estoit l'ancien parler gaulois du temps de Cesar, il y a plus de seize cens ans, sans retrograder plus loin en arriere jusques à la tour de Babel</quote>
<bibl>
<author>VIGENÈRE</author>
<biblScope>Comm. de J. César, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et espagn. retrogradar ; ital. retrogradare ; du lat. retrogradare, de retrogradus (voy. <ref target="rétrograde">RÉTROGRADE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrogression">
<form>
<orth>RÉTROGRESSION</orth>
<pron>ré-tro-grè-ssion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Néologisme. Mouvement en arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit d'une figure de rhétorique plus généralement appelée réversion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retro, en arrière, et gressus, pas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétroïtion">
<form>
<orth>RÉTROÏTION</orth>
<pron>ré-tro-i-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit des dents qui sont repoussées par d'autres en arrière de la place qu'elles devraient occuper.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retro, en arrière, et ire, aller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retromper">
<form>
<orth>RETROMPER</orth>
<pron>re-tron-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tromper de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non, Muret, non, ce n'est pas du jour d'huy Que l'archerot qui cause nostre ennuy Cause l'erreur qui retrompe les hommes</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>118</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rétropenné">
<form>
<orth>RÉTROPENNÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-tro-pè-nné, nnée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'une feuille pennée, dont chaque foliole se prolonge au-dessous de son point d'insertion sur le pétiole.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retro, en arrière, et penné.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétropulsion">
<form>
<orth>RÉTROPULSION</orth>
<pron>ré-tro-pul-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme de répercussion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retro, en arrière, et pulsum, supin de pellere, pousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retroquer">
<form>
<orth>RETROQUER</orth>
<pron>re-tro-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Troquer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Compère Gille eut regret à sa soute ; Il ne voulut <oVar>retroquer</oVar> toutefois</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous deux posent, l'un l'escalade à propos, et l'autre le petard, et ainsi crient ville gagnée des deux costez ; il fallut de là à douze jours, et par les entremises de la dame de Biron, <oVar>retroquer</oVar> place, meubles et prisonniers</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rétrospectif">
<form>
<orth>RÉTROSPECTIF, IVE</orth>
<pron>ré-tro-spè-ktif, kti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui regarde en arrière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui décrit des événements passés, en partant du présent. Revue, méthode <oVar>rétrospective</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. retrospicere, regarder derrière soi, de retro, en arrière, et specere, regarder (voy. <ref target="spectacle">SPECTACLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrospection">
<form>
<orth>RÉTROSPECTION</orth>
<pron>ré-tro-spè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de regarder en arrière, et, par extension, de regarder dans le passé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le sommeil, dans les rêves, dans le somnambulisme, il y a [suivant l'auteur d'un mémoire] addition de nouvelles facultés, les facultés de clairvoyance, bien plus, de prévoyance, de <oVar>rétrospection</oVar></quote>
<bibl>
<author>LÉLUT</author>
<biblScope>Rapp. sur le concours relatif à la question du sommeil, 1854, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rétrospectif">RÉTROSPECTIF</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétrospectivement">
<form>
<orth>RÉTROSPECTIVEMENT</orth>
<pron>ré-tro-spè-kti-veman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière rétrospective.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retrotter">
<form>
<orth>RETROTTER</orth>
<pron>re-tro-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trotter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et li sergans respont : sour sains vous puis jurer, Se plus chaiens [céans] me faites venir ne retroter, De cent solz, pour ma painne, je vous ferai panner [contribuer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 848</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="retroubler">
<form>
<orth>RETROUBLER</orth>
<pron>re-trou-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Troubler de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet objet, après avoir calmé mes sens, les retrouble</quote>
<bibl>
<author>DUFRÉNY</author>
<biblScope>Réconc. norm. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retrouer">
<form>
<orth>RETROUER</orth>
<pron>re-trou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trouer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>XVIe s.  <cit><quote><oVar>Retrouer</oVar></quote><bibl><author>COTGRAVE</author><biblScope/></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="retroussage">
<form>
<orth>RETROUSSAGE</orth>
<pron>re-trou-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Quatrième façon de la vigne, qui se donne 15 jours ou un mois avant la vendange.</dictScrap>
</sense>
<etym>Retrousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrousse">
<form>
<orth>RETROUSSE</orth>
<pron>re-trou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde serre que l'on donne au pressoir à vin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="retrousser">RETROUSSER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retroussé">
<form>
<orth>RETROUSSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-trou-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de retrousser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Replié, relevé en haut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que faites vous, entre autres choses, de ce cocher à barbe <oVar>retroussée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après lui [l'évêque de Senlis, dans une procession de la Ligue] venait le prieur des Chartreux, suivi de tous ses moines, l'habit <oVar>retroussé</oVar>, le capuchon abattu, un casque en tête</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir le bras <oVar>retroussé</oVar> jusqu'au coude, avoir ses manches <oVar>retroussées</oVar>, de manière que le bras soit nu jusqu'au coude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car en enfer on marque votre place ; Des noirs démons les bras sont <oVar>retroussés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gohier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nez <oVar>retroussé</oVar>, nez dont le bout est un peu relevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelquefois je me figure que vous êtes blonde [il s'agit d'une dame inconnue] ; et d'autres fois que vous êtes brune ; tantôt grande, tantôt petite, avec un nez aquilin et avec un nez <oVar>retroussé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce cheval a les flancs <oVar>retroussés</oVar>, il a les flancs creux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. pl. Champignons du genre agaric.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="retroussement">
<form>
<orth>RETROUSSEMENT</orth>
<pron>re-trou-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de retrousser ; résultat de cette action. Le <oVar>retroussement</oVar> de la barbe était autrefois à la mode.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Action de retrousser la robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>retroussement</oVar> étant devenu à la mode, il est temps de perfectionner les jarretières</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, 28 janv. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Retroussement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Retrousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrousser">
<form>
<orth>RETROUSSER</orth>
<pron>re-trou-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Relever en haut ce qui est détroussé. <oVar>Retroussez</oVar> votre manteau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il signifie quelquefois simplement relever. <oVar>Retrousser</oVar> ses cheveux. Il <oVar>retroussait</oVar> sa moustache.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de la Fayette, ainsi que ses compagnes, <oVar>retroussa</oVar> ses manches</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p 122, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de paveur. Relever la forme en sable d'une chaussée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>retrousser</oVar>, v. réfl. <oVar>Retrousser</oVar> ses vêtements. Il y a de la boue, <oVar>retroussez</oVar>-vous.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et mangerent et burent tout à loisir ; puis retrousserent pots, barrils et leurs pourveances sur leurs charriots....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il avoit le nez beau et long, autant que Maistre Jacques l'avoit court et <oVar>retroussé</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, L.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Sa robe purpurée Se retroussoit d'une agraffe dorée</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 10, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous ne <oVar>retroussez</oVar> vostre robbe, vous serez crotté sans pitié</quote>
<bibl>
<author>PALSGRAVE</author>
<biblScope>p. 762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Œil <oVar>retroussé</oVar> [œil dont les paupières sont renversées par quelque lésion]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En maniere que, si vous retroussiez cet enfant imparfait [il s'agit de deux enfants joints ensemble par monstruosité], vous voyiez au dessous le nombril de l'autre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et trousser ; wallon, r'trossî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retroussis">
<form>
<orth>RETROUSSIS</orth>
<pron>re-trou-sî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie retroussée du bord d'un chapeau à l'ancienne mode, à la Henri IV.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie retroussée des pans ou basques d'un uniforme. Un habit bleu avec des <oVar>retroussis</oVar> jaunes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les replis qui formaient quelquefois les bordures des habits [chez les anciens], n'étaient pas le <oVar>retroussis</oVar> et le renversement de l'étoffe sous le bord du vêtement auquel elle était attachée par une couture</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pièce de cuir jaune rabattue sur le haut des bottes. Bottes à <oVar>retroussis</oVar> ; on dit plus souvent bottes à revers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Retrousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rétro-utérin">
<form>
<orth>RÉTRO-UTÉRIN, INE</orth>
<pron>ré-tro-u-té-rin, ri-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Siégeant en arrière de l'utérus. Tumeur rétro-utérine. Abcès <oVar>rétro-utérin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retro, en arrière, et utérus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retrouvé">
<form>
<orth>RETROUVÉ, ÉE</orth>
<pron>re-trou-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de retrouver</gram>
</form>
<cit>
<quote>Cet heureux retour du prodigue <oVar>retrouvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="retrouver">
<form>
<orth>RETROUVER</orth>
<pron>re-trou-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Trouver de nouveau. Je l'ai <oVar>retrouvé</oVar> dans le même état. Je ne puis <oVar>retrouver</oVar> dans Bossuet une expression que j'y ai lue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je saurai bien toujours <oVar>retrouver</oVar> le moment De punir, s'il le faut, la rivale et l'amant</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te <oVar>retrouve</oVar> encore avec ceux des Romains Dont j'ai plus soupçonné les perfides desseins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mort de Cés. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La réflexion peut toujours <oVar>retrouver</oVar> les choses qu'elle a sues, parce qu'elle sait comment elles les a trouvées ; la mémoire ne <oVar>retrouve</oVar> pas de même celles qu'elle a apprises, parce qu'elle ne sait pas comment elle apprend</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>t. V, p. CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le veux, je l'ordonne ; et que la fin du jour Ne le <oVar>retrouve</oVar> pas [Pallas] dans Rome ou dans ma cour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trouver une personne, une chose qui avait été perdue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sénateur breton demanda à Destin des nouvelles d'Angélique, et lui témoigna d'avoir du déplaisir de ce qu'elle n'était point <oVar>retrouvée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Candide caressait son mouton : Puisque je t'ai <oVar>retrouvé</oVar>, dit-il, je pourrai bien <oVar>retrouver</oVar> Cunégonde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine le jugement fut-il rendu qu'on <oVar>retrouva</oVar> le cheval et la chienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la foi dans son cœur <oVar>retrouvait</oVar> quelque place</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trouver ce qu'on a oublié, perdu de vue. <oVar>Retrouver</oVar> son chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un grenier, point ne veux qu'on l'ignore ; Là fut mon lit bien chétif et bien dur ; Là fut ma table, et je <oVar>retrouve</oVar> encore Trois pieds d'un vers charbonné sur le mur</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Grenier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Trouver une personne dont on a été longtemps séparé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, puisque je <oVar>retrouve</oVar> un ami si fidèle, Ma fortune va prendre une face nouvelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>retrouvera</oVar> dans l'autre monde son mari, et elle recommencera avec lui un second mariage</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô vous [mes enfants] qu'en expirant mon cœur a <oVar>retrouvés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus grande consolation de mon âge est de <oVar>retrouver</oVar> de vieux amis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maillet du Boulay, 20 nov. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Reprendre, regagner.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>retrouvé</oVar> toute ma vigueur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là je m'enivrerais à la source où j'aspire, Là je <oVar>retrouverais</oVar> et l'espoir et l'amour</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Trouver une personne ou une chose qui dédommage, qui tient lieu de celle qu'on a perdue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chère épouse.... Je te laisse mon fils pour gage de ma foi : S'il me perd, je prétends qu'il me <oVar>retrouve</oVar> en toi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Avec aller, il signifie retourner vers quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons <oVar>retrouver</oVar> Calypso</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Reconnaître. On ne <oVar>retrouve</oVar> presque plus ce poëte dans les ouvrages de sa vieillesse. On le <oVar>retrouve</oVar> toutes les fois qu'il s'agit d'honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Belle âme.... il [votre époux] a la consolation de <oVar>retrouver</oVar> encore quelque chose de vous dans l'esprit et dans les actions de cet admirable enfant qu'il élève [le Dauphin, dont Mme de Montausier avait été gouvernante]</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes yeux le <oVar>retrouvaient</oVar> dans les traits de son père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>retrouver</oVar>, v. réfl. Être <oVar>retrouvé</oVar>. La montre ne s'est pas <oVar>retrouvée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des pensées si délicates et qui dépendent tellement du tour et de la finesse d'expression, qu'après avoir charmé dans le moment, elles ne se <oVar>retrouvent</oVar> pas aisément dans la suite</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. sur l'éloquence, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois simplement pour être trouvé, se rencontrer, en parlant d'objets vus ailleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le loup, le renard, le glouton et les autres animaux qui habitent les parties du nord de l'Europe et de l'Asie ont passé d'un continent à l'autre, et se <oVar>retrouvent</oVar> tous en Amérique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Être de nouveau dans un certain état. Nous nous <oVar>retrouvons</oVar> dans le même embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il n'y a point de plainte ni de sujet véritable, je crois qu'il n'y a qu'à causer ensemble avec quelque loisir, pour se <oVar>retrouver</oVar> bons amis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Revenir, reparaître en un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque la troisième heure aux prières rappelle, <oVar>Retrouvez</oVar>-vous au temple avec ce même zèle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se trouver avec une personne dont on était séparé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant y a, ma fille, je suis fort persuadée que nous nous <oVar>retrouverons</oVar>, et je ne vis que pour cela</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on est loin, on songe qu'on se <oVar>retrouvera</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par trois divers chemins <oVar>retrouvons</oVar>-nous ensemble</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Retrouver</oVar> son chemin après s'être égaré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne sachant où je suis, comment me <oVar>retrouver</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Esp. foll. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Phèdre, au labyrinthe avec vous descendue, Se serait avec vous <oVar>retrouvée</oVar> ou perdue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Revenir de son trouble, se remettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le malheur de ta fille au tombeau descendue Par un commun trépas Est-ce quelque dédale où ta raison perdue Ne se <oVar>retrouve</oVar> pas ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme, si longtemps égarée dans les choses extérieures, s'est enfin <oVar>retrouvée</oVar>, mais c'est pour s'élever au-dessus de soi-même et se donner tout à fait à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'étais plus à moi, je ne me ressouvenais plus de rien ; j'allais, je venais, j'ouvrais les yeux, j'étais étonnée, et voilà tout ; je me <oVar>retrouvai</oVar> pourtant dans la longueur du chemin, et alors je jouis de toute ma surprise</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À présent me voilà seul, à présent je me <oVar>retrouve</oVar>, et toutes mes blessures vont se rouvrir</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se reconnaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a que la vraie valeur qui aime à se <oVar>retrouver</oVar> dans un ennemi, et qui s'y respecte</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Czar Pierre Ier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour savoir se de Berte seroit riens <oVar>retrouvée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de moult de sa gent fu li rois [qui s'était égaré] <oVar>retrouvés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce est Berte ma fille que j'ai ci <oVar>retrouvée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vous desfens aussi à trestous, en osant, Qu'à l'ost ne revenez jamais en vo vivant ; Se je vous y retruis....</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 1482</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gentilment fay ; ce qu'en feras, Et encor le <oVar>retrouveras</oVar> ; Car bonté faite autre requiert</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les excès qu'on fait en jeunesse, De boire, manger ou saulter, Ils se retreuvent en vieillesse, Et viennent les corps tourmenter</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 409</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il desiroit se <oVar>retrouver</oVar> en sa maison avec sa femme et ses enfants</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu estois mon pays, mon pere et mon espoux, Et tous perdus en toy je les retrouvois tous</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>674</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RETROUVER. Ajoutez : - REM. La forme archaïque eu se rencontre dans Malherbe : L'ambition nous vient retreuver en la solitude, et nous tourmente en notre maison comme à la cour, Lexique, éd. L. Lalanne. Mais Malherbe emploie à faux l'archaïsme eu ; il avait perdu le sens de cette variation, suivant laquelle ou ne devient eu que quand il porte l'accent tonique. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rétroversion">
<form>
<orth>RÉTROVERSION</orth>
<pron>ré-tro-vèr-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Renversement en arrière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rétroversion</oVar> de la matrice, renversement en arrière de la matrice ; le col est porté en avant, à la différence de la rétroflexion, où le col n'est pas déplacé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. retro, en arrière, et vertere, tourner (voy. <ref target="version">VERSION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rets">
<form>
<orth>RETS</orth>
<pron>rê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Filet pour prendre du poisson, du gibier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'élevait bien quelquefois une petite vapeur de la rivière voisine, qui l'enveloppait comme dans un <oVar>rets</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, Av.-prop.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui viendront après nous liront en notre histoire que le cardinal de Richelieu a démoli la Rochelle et abattu l'hérésie, et que par un seul traité, comme par un coup de <oVar>rets</oVar>, il a pris trente ou quarante de ses villes pour une fois</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant qu'à la plumer l'autour est occupé, Lui même sous les <oVar>rets</oVar> demeure enveloppé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>rets</oVar> d'acier par ses mains [de Vulcain] est forgé ; Ce fut Momus, qui, je pense, en fut cause</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fragm. du songe de Vaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme des oiseaux privés chantent pour attirer dans les <oVar>rets</oVar> de l'oiseleur les oiseaux sauvages</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pans de <oVar>rets</oVar>, filets avec lesquels on prend ordinairement les grosses bêtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rets</oVar> saillant, sorte de filet composé de mailles à losanges, et qui sert à prendre des pluviers, des canards et de plus petits oiseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui sert à saisir, à prendre l'esprit, le cœur, comme fait un <oVar>rets</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que Zéphire en ses <oVar>rets</oVar> surprend Flore la belle</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les philosophes] quitteront les <oVar>rets</oVar> de leurs vaines et dangereuses subtilités, où ils tâchaient de prendre les âmes ignorantes et curieuses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St André, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Jésus] tend ses <oVar>rets</oVar> sur cette mer du siècle, mer immense, mer profonde, mer orageuse et éternellement agitée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La parole est le <oVar>rets</oVar> qui prend les âmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que mon cœur ouvert et confiant s'épanchait avec des amis et des frères, les traîtres m'enlaçaient en silence des <oVar>rets</oVar> forgés au fond des enfers</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>3e promen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre quelqu'un dans ses <oVar>rets</oVar>, le faire tomber dans un piége.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Rets</oVar> admirable, voy. <ref target="réseau">RÉSEAU</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces petites branches d'artères qu'on a nommées le <oVar>rets</oVar> admirable</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Foetus, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rets</oVar> marin. Nom vulgaire des masses de coques d'œufs de mollusques, que l'on trouve dans la mer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les rois dont [ils] soelent les pors [sangliers] prandre, Environ le bois [ils] ont fait tendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de Melion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et i puet l'en sa nef ariver et ses cordes lier as arbres qui sont nés, et sechier sa raiz, et destroser sa nef, et metre à terre seche</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que le flum entre en Egypte, les gens qui ont accoustumé à ce faire, getent leur roys desliées parmi le flum au soir</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les deux seigneurs.... escheirent dedans les mains de leurs ennemis, et furent mieux pris qu'à la roix</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pescheur prist en sa rez une table d'or</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'Evangile est une <oVar>rets</oVar> pour attirer toute sorte de poissons</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 1089</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi qu'on peut voir au <oVar>rets</oVar> admirable</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. ret, reth ; cat. ret ; espagn. red ; port. rede ; ital. rete ; du lat. rete, qui, d'après Curtius, est pour srete, se rattachant à serere, supin sertum, tisser (voy. <ref target="série">SÉRIE</ref>). Dans l'ancien français rois, féminin et avec une s, indique non rete, mais le pluriel retia ; on sait que les pluriels neutres du latin deviennent souvent en français des singuliers féminins.</etym>
</entry>
<entry xml:id="retuer">
<form>
<orth>RETUER</orth>
<pron>re-tu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tuer une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te retuerais si j'en croyais ma colère !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cele ou cil qui autrui tue, Par jugement on le retue</quote>
<bibl>
<biblScope>Blonde et Jehan, V. 1067</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rétus">
<form>
<orth>RÉTUS, USE</orth>
<pron>ré-tû, tu-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en botanique et en entomologie, de ce qui est très obtus et plus ou moins déprimé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. retusus, participe passif de retundere, de re, et tundere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reuchlinien">
<form>
<orth>REUCHLINIEN, IENNE</orth>
<pron>reuch-li-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par opposition à érasmien, du système de prononciation du grec, introduit en Europe par Reuchlin, au commencement du XVIe siècle, et qui représente la prononciation des Grecs modernes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réum">
<form>
<orth>RÉUM</orth>
<pron>ré-un</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Capacité intérieure d'un navire. Un vaisseau qui a une cale vaste est dit être d'un grand <oVar>réum</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vides qui se trouvent entre les objets arrangés dans la cale d'un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce paraît être une altération de l'anglais room, allem. Raum, espace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réuni">
<form>
<orth>RÉUNI, IE</orth>
<pron>ré-u-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de réunir</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Tant de peuples divers, autrefois étrangers les uns aux autres, et depuis réunis sous la domination romaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces corps, partis du Niémen à des époques et par des routes différentes, après un mois de séparation, et à cent lieues du point où ils s'étaient quittés, se trouvèrent à la fois réunis à Beszenkowiczi, où ils arrivèrent le même jour et à la même heure</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. Nap. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Droits réunis, nom donné, sous le premier empire, à ce qui se nomme aujourd'hui contributions indirectes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Substantifs réunis ou juxtaposés, substantifs formés de deux ou plusieurs noms en concordance ou en dépendance, comme chou-fleur, tente-abri, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les réunis, nom donné aux protestants qui se firent catholiques après la révocation de l'édit de Nantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux réunis, protestants qui avaient fait semblant de se convertir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le dessein de former de bons catholiques des enfants des faux réunis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. et mém. Réflex. sur l'expédient.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réunion">
<form>
<orth>RÉUNION</orth>
<pron>ré-u-ni-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de réunir des parties divisées ; effet de cette action. La <oVar>réunion</oVar> de deux fragments.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Action par laquelle on tient en contact et rapprochées les parties qui ont éprouvé une solution de continuité. La <oVar>réunion</oVar> est immédiate, quand les bords de la plaie sont mis en contact les uns avec les autres : elle est médiate, si la cicatrisation ne peut s'opérer sans suppuration.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En matière de fiefs, de domaines, d'héritages, etc. l'action de rejoindre une partie démembrée au tout ; ou l'action de joindre pour la première fois une chose à une autre. La <oVar>réunion</oVar> d'un fief au fief dominant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de rassembler ce qui est épars ; résultat de cette action. La <oVar>réunion</oVar> des rayons du soleil à l'aide d'une lentille. La <oVar>réunion</oVar> de corps d'armée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au sens moral. La <oVar>réunion</oVar> de ces preuves est accablante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pascal a été géomètre et éloquent ; la <oVar>réunion</oVar> de ces deux grands mérites était alors bien rare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pens. de Pascal, avertiss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Réconciliation, par le rapprochement des volontés et des esprits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là se formaient d'heureux projets pour la <oVar>réunion</oVar> des esprits</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux que j'appelle à cette effusion, Venez favoriser notre <oVar>réunion</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fit une espèce de réconciliation entre ces chefs de parti, mais cette <oVar>réunion</oVar> apparente ne trompa personne</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. XIV, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Particulièrement. Assemblée de personnes. La <oVar>réunion</oVar> était nombreuse. <oVar>Réunions</oVar> que la loi interdit. Un lieu de <oVar>réunion</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais c'est demain chez vous jour de <oVar>réunion</oVar> ; Faut-il leur envoyer une invitation ?</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Manie des grand. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réunions</oVar> publiques, <oVar>réunions</oVar> où l'on discute, expose quelque objet public.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de turf, la <oVar>réunion</oVar> du printemps, de l'été, de l'automne, l'ensemble des courses courues pendant ces différentes saisons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ordre impérial de la <oVar>Réunion</oVar>, ordre civil et militaire fondé en 1811 à Amsterdam par Napoléon Ier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin de leur faire plus ardamment desirer une bonne reunion des cœurs, qui sont si estrangement alienez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et union.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réunir">
<form>
<orth>RÉUNIR</orth>
<pron>ré-u-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rapprocher, rejoindre ce qui était séparé, désuni. <oVar>Réunir</oVar> les lèvres d'une plaie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et du lutrin rompu <oVar>réunissant</oVar> la masse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Établir une communication d'une chose avec une autre. Les galeries qui <oVar>réunissent</oVar> le Louvre aux Tuileries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut à Londres qu'il [Pierre le Grand] dessina lui-même le projet de la communication du Volga et du Tanaïs ; il voulait même leur joindre la Duina par un canal, et <oVar>réunir</oVar> ainsi l'Océan, la mer Noire et la mer Caspienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, Anecdotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rapprocher, réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son caractère particulier était de concilier les intérêts opposés, et, en s'élevant au-dessus, de trouver le secret endroit et comme le nœud par où on peut les <oVar>réunir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos ennemis communs devraient nous <oVar>réunir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il représenta qu'il ne fallait plus songer désormais qu'à <oVar>réunir</oVar> les esprits divisés, et à prévenir les malheurs d'une guerre civile</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. XIV, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoutez : ce serait le comble de mes vœux De pouvoir aujourd'hui vous <oVar>réunir</oVar> tous deux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adélaïde, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai feint de <oVar>réunir</oVar> nos causes mutuelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En matière de domaines, de fiefs, rejoindre une partie au tout dont elle avait été séparée. <oVar>Réunir</oVar> un grand fief à la couronne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Joindre pour la première fois une chose à une autre. Cette administration a été <oVar>réunie</oVar> à telle autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi la Lorraine fut <oVar>réunie</oVar> à la couronne irrévocablement, réunion tant de fois inutilement tentée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rassembler ce qui était séparé.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Réunissons</oVar> trois cœurs qui n'ont pu s'accorder</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! ma mère, oublions nos peines ; le ciel nous aime, il nous <oVar>réunit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Bélis. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au sens moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Moldavie était alors gouvernée par le prince Cantemir, Grec d'origine, qui <oVar>réunissait</oVar> les talents des anciens Grecs, la science des lettres et des armes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on est heureux de pouvoir bien faire en servant ce qu'on aime, et <oVar>réunir</oVar> ainsi dans le même soin les charmes de l'amour et de la vertu !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque tous les grands hommes ont <oVar>réuni</oVar> la force du corps et celle de l'âme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>réunir</oVar>, v. réfl. Être <oVar>réuni</oVar>. Les lèvres de la plaie se sont <oVar>réunies</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se rapprocher, se rejoindre. Deux corps d'armée qui se sont <oVar>réunis</oVar>. C'est ici que les chemins se <oVar>réunissent</oVar>. J'espère me <oVar>réunir</oVar> à lui pour le reste de mes jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est autour d'elles [des reines] que se range et se <oVar>réunit</oVar> ordinairement tout l'esprit du siècle, le désir de plaire.... le plaisir de voir et d'être vue</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Marie-Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Cesser d'être en schisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette princesse [Marie] rétablissait la religion catholique, et l'Angleterre se <oVar>réunissait</oVar> au saint-siége</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Se concerter. Ils se sont <oVar>réunis</oVar> contre l'ennemi commun.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En parlant des choses, concourir. Tous les arts se <oVar>réunissaient</oVar> pour donner de l'éclat à cette fête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes ces belles dispositions.... s'étaient heureusement tournées du côté de Dieu.... tout s'était <oVar>réuni</oVar> à cette unique passion</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 août 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce seroit un beau commencement, pour venir à ce poinct principal de reunir les volontez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>390</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et unir ; ital. riunire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réunissage">
<form>
<orth>RÉUNISSAGE</orth>
<pron>ré-u-ni-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réunir les fils, dans les filatures de coton.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réunisseuse">
<form>
<orth>RÉUNISSEUSE</orth>
<pron>ré-u-ni-seû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de filature. Machine à réunir.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RÉUNISSEUSE. Ajoutez : </re>
<re>On dit aussi réunisseur. <cit><quote>Un bobinier réunisseur</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. arec l'Anglet. t. III, p. 497</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réussi">
<form>
<orth>RÉUSSI, IE</orth>
<pron>ré-u-si, sie</pron>
<gram>part. passé de réussir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a eu un heureux succès.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le président Janin, à qui tous les services, toujours très fidèlement faits et toujours très heureusement <oVar>réussis</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le XXXIIIe liv. de Tite Live, au duc de Luynes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Se dit d'une composition dont l'exécution répond bien à l'idée première. Cette figure est bien <oVar>réussie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réussir">
<form>
<orth>RÉUSSIR</orth>
<pron>ré-u-sir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être produit par, sortir de (ce qui est le sens propre).</dictScrap>
<cit>
<quote>Si M. Chapelain est le conseil du P. Lemoine, le P. Lemoine <oVar>réussira</oVar> un des grands personnages du temps</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. XX, lett. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les corps ensemble on ne saurait en faire <oVar>réussir</oVar> une petite pensée ; cela est impossible et d'un autre ordre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVII, I, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en <oVar>réussira</oVar> [du châtiment des mauvais anges] cette utilité, que ces esprits malfaisants, malgré la haine qu'ils ont contre nous, profiteront à notre salut</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Démons, Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Advenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soyez, s'il vous plaît, madame, extrêmement satisfaite de ce que vous avez fait pour moi, sans vous soucier de ce qui en <oVar>réussira</oVar>, ni du fruit que me produiront vos lettres</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut savoir ce qui <oVar>réussira</oVar> de cette conspiration</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>1er discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyons ce qui pourra de ceci <oVar>réussir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avoir un succès bon ou mauvais. Il faut voir comment ce projet <oVar>réussira</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Don Lope : Vous êtes notre juge, il faut vous adoucir. - Carlos : Vous y pourriez peut-être assez mal <oVar>réussir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble qu'en les joignant ensemble [la lecture d'Épictète et celle de Montaigne], elles ne pourraient <oVar>réussir</oVar> fort mal, parce que l'une s'oppose au mal de l'autre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a mal <oVar>réussi</oVar>, il n'a point eu de succès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : cela lui a mal <oVar>réussi</oVar>, lui <oVar>réussira</oVar> mal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. Avoir un succès heureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par vous-même en ce trouble il pense <oVar>réussir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut maintenant m'éclaircir Si dans sa perfidie elle a su <oVar>réussir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>réussirez</oVar> toujours quand vous aurez des louanges à donner</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 19 juillet 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne <oVar>réussirez</oVar> point auprès de celles qui ne sont point mariées</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si par ton artifice Tu ne peux <oVar>réussir</oVar> à t'en faire un complice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catil. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me souviens que, dans la nouveauté de cette tragédie [Brutus], feu Bernard de Fontenelle et compagnie prièrent l'ami Thiriot de m'avertir sérieusement de ne plus faire de tragédies ; ils lui dirent que je ne <oVar>réussirais</oVar> jamais à ce métier-là</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 23 mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut [Frédéric II] de tous les empereurs celui qui chercha le plus à établir l'empire en Italie, et qui y <oVar>réussit</oVar> le moins, ayant tout ce qu'il fallait pour y <oVar>réussir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Frédéric II, 1251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est assez sûr de <oVar>réussir</oVar> quand on parle aux passions des gens plus qu'à leur raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Avoir du succès dans le monde, dans un salon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a fort bien <oVar>réussi</oVar> à Versailles [à la cour]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui dit mille fois.... qu'il fallait, pour y <oVar>réussir</oVar> [dans les cours], savoir selon les temps ou déguiser ses passions ou flatter celles des autres</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Fronsac va épouser votre cousine ; jamais homme n'a mieux <oVar>réussi</oVar> à la cour</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 12 janv. 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut rien de moins dans les cours qu'une vraie et naïve impudence pour <oVar>réussir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils étaient jeunes, bien faits ; ils avaient de l'esprit, et faisaient de la dépense ; dans quel pays du monde ne <oVar>réussit</oVar>-on pas avec de tels avantages ?</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis que je <oVar>réussissais</oVar>, et cela me fit <oVar>réussir</oVar> davantage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeune Valancé n'a point <oVar>réussi</oVar> chez Mme de Martigues, on l'a trouvé froid et grave</quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 149, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des choses, avoir une heureuse issue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, ma diligence enfin a <oVar>réussi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je vois que toutes les entreprises sont inutiles contre sa personne, pendant que tout <oVar>réussit</oVar> d'une manière surprenante contre l'État</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout vous a <oVar>réussi</oVar> ; que Dieu voie et nous juge</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lucien dit qu'Alexandre, étonné d'abord de voir la divinité d'Éphestion <oVar>réussir</oVar> si bien, la crut enfin vraie lui-même, et se sut bon gré de n'être pas seulement dieu, mais d'avoir encore le pouvoir de faire des dieux</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait qu'au théâtre il faut peu de chose pour faire <oVar>réussir</oVar> ce qu'on méprise à la lecture</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Venir bien, en parlant des arbres, des plantes. Les pommiers <oVar>réussissent</oVar> dans ce terrain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les blés, les vignes ont bien <oVar>réussi</oVar> cette année, la récolte a été bonne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. a. Terme de peinture. Exécuter heureusement. <oVar>Réussir</oVar> un tableau, une figure. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Rien ne réussit comme le succès</form>. </re>
</sense>
<note type="REM.">Au commencement du XVIIe siècle, on disputait pour savoir si réussir se conjuguait aussi avec l'auxiliaire être. C'est l'auxiliaire avoir qui l'a emporté. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'est-il reusci de tout cela autre chose, sinon un embrasement de convoitises en general ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les desseins que firent sur icelles [villes] ceux qui prirent la charge de s'en saisir reuscirent vains</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>612</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Laquelle intention ne reuscit non plus que l'autre</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>617</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en pouvoit reussir que la totale ruine des sujets de Votre Majesté</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esperant que le tout reuscira à bien</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant M. de Gonnor estoit aux escoutes de ce qui reussiroit de ce contraste</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay usé, de propos deliberé, en ce lieu, de ce mot accort, qui est emprunté de l'italien, aussi bien que reussir ; mais le temps nous les a favorisés</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. riuscire, de ri ou re, et uscire, sortir, qui correspond au vieux français issir, dérivant comme lui du latin exire (voy. <ref target="issue">ISSUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="réussite">
<form>
<orth>RÉUSSITE</orth>
<pron>ré-u-si-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Issue ; bon ou mauvais succès. Il faut voir quelle sera la <oVar>réussite</oVar> de cette affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Bon succès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je m'en tiens assez vengé par la <oVar>réussite</oVar> de ma comédie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes, sur la conduite des grands et des petits indifféremment, sont prévenus, charmés, enlevés par la <oVar>réussite</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il néglige les menus détails, dont dépend cependant la <oVar>réussite</oVar> de presque toutes les grandes affaires</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit familièrement d'une combinaison de cartes, que des personnes superstitieuses essayent, pour augurer du succès d'une entreprise, d'un vœu, etc. Faire une <oVar>réussite</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit réussit au masculin : Nature glorieuse de son réussit ne put gouster modérément sa joie, CYR. DE BERG. Pédant joué, I, 1. </note>
<re type="SYN.">1. RÉUSSITE, ISSUE., Ces deux mots ont le même radical (lat. exire, sortir), et ne diffèrent que par le préfixe re. Aussi le sens ne diffère guère, et il est difficile de sentir une nuance entre : Je ne sais quelle sera la réussite de cette affaire, ou l'issue de cette affaire. </re>
<re type="SYN.">2. RÉUSSITE, SUCCÈS., Réussite ne se dit que des petits succès. Succès se dit des grandes choses comme des petites. D'après Bouhours, qui le déclare un mot nouveau, réussite ne se disait proprement que des ouvrages d'esprit. Cet usage restreint a disparu. </re>
<etym>Ital. riuscita, de riuscire (voy. <ref target="réussir">RÉUSSIR</ref>).  <cit><quote>On a dit au XVIe siècle reussissement : Craignant un mauvais reussissement de cette affaire</quote><bibl><author>CARL.</author><biblScope>II, 9</biblScope></bibl></cit> De Caillières prétend que réussite est dû à un homme de la cour vers 1670, dit pour cela par les plaisants M. de la Réussite. C'est un conte ; l'exemple de Molière est de 1662 ; c'est l'italien qui a fourni le mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revaccination">
<form>
<orth>REVACCINATION</orth>
<pron>re-va-ksi-na-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de revacciner.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revacciner">
<form>
<orth>REVACCINER</orth>
<pron>re-va-ksi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vacciner une seconde fois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revalenta">
<form>
<orth>REVALENTA</orth>
<pron>re-va-lin-ta</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance alimentaire qui a pour base la farine de lentilles décortiquées, avec des proportions variables de farines de pois, de maïs, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Composé barbare du lat. ervum, ers, et lens, lentille.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REVALENTA. - ÉTYM. Ajoutez : Revalenta n'est pas un composé barbare d'ervum, ers, et lens, lentille ; cela s'applique à l'ervalenta, qui est la concurrence ; mais c'est un dérivé, non moins barbare, du lat. revalescere, se fortifier (FÉLIX BOVET). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="revalescière">
<form>
<orth>REVALESCIÈRE</orth>
<pron>re-va-lè-ssiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre farine non moins vantée que la revalenta dans les annonces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de revalenta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revalidation">
<form>
<orth>REVALIDATION</orth>
<pron>re-va-li-da-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Action de revalider.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant aucuns auront leurs lettres rompues ou perdues par caducité.... ils en pourront faire remonstrance en nostre ditte cour, afin d'avoir <oVar>revalidation</oVar> ou nouvelles lettres</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="revalider">
<form>
<orth>REVALIDER</orth>
<pron>re-va-li-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Conférer une nouvelle validité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Por ordonner lesdites lettres estre revalidées</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="revaloir">
<form>
<orth>REVALOIR</orth>
<pron>re-va-loir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme valoir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Compenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour trouver les adoucissements qui revalent bien à la loi ce qu'ils lui coûtent</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 557, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre la pareille en bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cher monsieur, lui dis-je ; je vous remercie du conseil ; quelque jour je vous le <oVar>revaudrai</oVar>, si je puis</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rendre la pareille en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous me trahissez, je vous le <oVar>revaudrai</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Moul. Jav. sc. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laissa les Sabins maîtres de la campagne, bien sûr de leur <oVar>revaloir</oVar> dans peu leur brigandage.... il revalut aux Sabins le pillage qu'ils avaient fait....</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or lui <oVar>revaudra</oVar> [au comte de Flandre] l'alliance qu'il avoit au duc de Bourgogne, lequel a sa fille pour femme</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="revalu">
<form>
<orth>REVALU, UE</orth>
<pron>re-va-lu, lue</pron>
<gram>part. passé de revaloir</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="revanche">
<form>
<orth>REVANCHE</orth>
<pron>re-van-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rendre la pareille pour un mal qu'on a reçu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne triomphez point tant ; vous ne tarderez guère à me faire avoir ma <oVar>revanche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Amants, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Annibal : Je vous ai fait passer de mauvais jours et de mauvaises nuits. - Fabius : Il est vrai ; mais j'ai eu ma <oVar>revanche</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. Fabius, Annibal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vengeance n'est plus qu'une <oVar>revanche</oVar> ; on la prend comme un moyen de réussir, et pour l'avantage qui en résulte</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique j'eusse assez beau jeu pour prendre ma <oVar>revanche</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois en bonne part pour reconnaissance, retour. Il m'a rendu un bon office, j'aurai ma <oVar>revanche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la <oVar>revanche</oVar> était indubitable, quelle gloire y aurait-il de faire plaisir ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Traité des bienf. de Sénèque, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh oui ! votre réception Me touche, me pénètre ; elle est et noble et franche : Ne pourrai-je chez moi prendre un jour ma <oVar>revanche</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Chât. en Espagne, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu. La seconde partie entre deux joueurs, que le perdant joue pour se racquitter. Jouer la <oVar>revanche</oVar>. Donner la <oVar>revanche</oVar>. Partie, <oVar>revanche</oVar> et le tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand vous [mari] perdez au jeu, l'on [l'amant de votre femme] vous donne <oVar>revanche</oVar> ; Même votre homme écarte et ses as et ses rois</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe enchantée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui gagnai partie, <oVar>revanche</oVar> et le tout dans un clin d'œil</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu M. de Garville, je ne l'ai point assez vu, j'étais très malade, mais j'espère qu'il me donnera ma <oVar>revanche</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 9 août 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve que nos gouverneurs ont gagné, dans toute cette manœuvre, la partie, la <oVar>revanche</oVar> et le tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juillet 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre sa <oVar>revanche</oVar>. réussir après avoir éprouvé un insuccès.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le vicomte n'a pas encore eu le temps de déployer toute son éloquence ; mais laissez-le faire, il prendra sa <oVar>revanche</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Voyageur, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Toute reprise de jeu que demande un joueur qui a perdu. J'ai perdu au piquet ; voulez-vous me donner ma <oVar>revanche</oVar> au trictrac ?</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En <oVar>revanche</oVar>, loc. adv. En compensation, en récompense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si jamais je t'aimai, cher Rodrigue, en <oVar>revanche</oVar> Défends-toi maintenant pour m'ôter à don Sanche</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'en dissimulerai point les défauts, et en <oVar>revanche</oVar> je me donnerai la liberté de remarquer ce que j'y trouverai de moins imparfait</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Qui rit d'autrui Doit craindre qu'en <oVar>revanche</oVar> on rie aussi de lui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne veux point mespriser, Ne mesdire en ma <oVar>revanche</oVar> : Mais j'aime mieux estre blanche</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À fin que nous ne nous en allions pas sans revenche</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis prodigue de bonnetades, et n'en receois jamais sans revenche</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit avoir desplaisir, voire honte de si rigoureuses <oVar>revanches</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les freres nous ont pris sans verd à ce coup, mais nous aurons quelque jour nostre <oVar>revanche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>613</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi en <oVar>revanche</oVar> je vous promets un livret à quoi un de mes voisins travaille</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Que le seul moyen de faire cesser les barbaries des ennemis est de leur rendre les <oVar>revanches</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="revancher">REVANCHER</ref> ; bourg. revainche ; Berry, revenche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revanché">
<form>
<orth>REVANCHÉ, ÉE</orth>
<pron>re-van-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de revancher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>revanché</oVar> par son ami.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revancher">
<form>
<orth>REVANCHER</orth>
<pron>re-van-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Venger, en le secourant et le défendant, quelqu'un qui est attaqué. Il a revanché son camarade, Dictionn. de l'Acad.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>revancher</oVar>, v. réfl. Se défendre. Il m'a attaqué, je me suis revanché.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendre la pareille en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux d'un si bon tour Me <oVar>revancher</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jésuites, ainsi pincés sur leur morale d'Europe et d'Asie, s'en revanchèrent sur le temporel</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sens abusent la raison par de fausses apparences, et cette même piperie qu'ils apportent à la raison, ils la reçoivent d'elle à leur tour : elle s'en revanche</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 19, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre la pareille en bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, puisque mon trépas conserve votre gloire, Pour vous en <oVar>revancher</oVar> conservez ma mémoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel que soit un bienfait et quoi qu'il en coûte, lorsqu'on l'a reçu à ce titre, on est obligé de s'en <oVar>revancher</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. 573</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous en <oVar>revancher</oVar> conservez ma mémoire : Le mot <oVar>revancher</oVar> est devenu bas ; on dirait aujourd'hui : pour m'en récompenser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Cid, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De revengier les mors et les chetis Qui pour vous sont et pour s'amour [de Dieu] occis</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsinc Pecune se revanche, Comme dame roïne et franche, Des sers qui la tiennent enclose</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5221</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car cilz qui se revenge depuis qu'il est souspris, Et par son grant orgueil ne veut crier mercis, S'il muert en cel estat, je di qu'il en vaut pis</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21160</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ayder à <oVar>revancher</oVar> la trahison que les Lyegeois lui avoient faicte</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Print vouloir au roy de se revencher du duc de Bourgongne</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Revenge-moi, pren la querelle De moi, Seigneur, par ta merci</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les loix de l'honneur condemnent un dementi souffert, celles de la justice un dementi revenché</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant esté desvalisé par les ennemis, il feit sur eux, pour se revencher, une belle entreprinse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette piperie des sens, nostre ame parfois s'en revenche de mesme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 367</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et venger. Revancher est aussi correct que le serait revenger ou que l'est venger ; la finale icare donnant souvent cher, comme on le voit pour pencher, de pendicare ; Berry, revanger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revancheur">
<form>
<orth>REVANCHEUR</orth>
<pron>re-van-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui revanche quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Revangeur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Revancher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêvasser">
<form>
<orth>RÊVASSER</orth>
<pron>rê-va-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir des rêveries fréquentes et diverses dans un sommeil agité. Il a eu la fièvre et n'a fait que <oVar>rêvasser</oVar> toute la nuit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je n'ai pas <oVar>rêvassé</oVar>, ce n'est pas une vaine imagination. L'almanach n'a pas <oVar>rêvassé</oVar>, Quand il a dit que, cette année, La France serait gouvernée Aussi mal que par le passé, Dial. de l'Hôpital et de Bayard, dans RICHELET.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme familier. Penser vaguement à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si longtemps il <oVar>rêvassa</oVar>, Que plus d'un Troyen s'en lassa</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>rêvassé</oVar> sur ces poussières, dont la structure est si admirable</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 404, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est resté là un bon bout de temps à <oVar>rêvasser</oVar>, les yeux fixés en terre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éd. la Rosière, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en rapporte à votre confrère, qui est là <oVar>rêvassant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Au commencement du XVIIe siècle, on disait aussi ravasser : <cit><quote>Et là, malgré mes dents, rongeant et ravassant</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. XV</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant longuement resvé et resvassé, je me trouve bien perplex pour pouvoir juger et discerner</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rêver, avec la finale péjorative asser ; wallon, râvlé, rêvasser, râvleg, rêve agité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêvasserie">
<form>
<orth>RÊVASSERIE</orth>
<pron>rê-va-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rêvasser ; état d'une personne qui rêvasse. Ce malade est dans une <oVar>rêvasserie</oVar> continuelle. Les <oVar>rêvasseries</oVar> de la fièvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Terme familier. Il se dit d'idées comparées à des <oVar>rêvasseries</oVar>. C'est un homme qui débite bien des <oVar>rêvasseries</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai l'air de me moquer de tout ce qui tient à la <oVar>rêvasserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 140, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les plus grossieres et pueriles ravasseries</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rêvasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêvasseur">
<form>
<orth>RÊVASSEUR</orth>
<pron>rê-va-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui qui rêvasse, qui est livré à des idées comparées à des rêvasseries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand cela sera fait, vous aurez votre sublime <oVar>rêvasseur</oVar> Réné [un écrit contre les systèmes de Descartes]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 5 sept. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Révasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revautrer">
<form>
<orth>REVAUTRER</orth>
<pron>re-vô-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vautrer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>revautrer</oVar>, v. réfl. Se vautrer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel plaisir de laver une truie sale et vilaine qui va aussitôt se <oVar>revautrer</oVar> dans le bourbier ?</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIM. MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 278, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rêve.1">
<form>
<orth>RÊVE</orth>
<pron>rè-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Combinaison involontaire d'images ou d'idées, souvent confuses, parfois très nettes et très suivies, qui se présentent à l'esprit pendant le sommeil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non-seulement ils [les rossignols] dorment, mais ils rêvent, et d'un rêye de rossignol, car on les entend gazouiller à demi-voix et chanter tout bas</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demande que chacun réfléchisse sur les <oVar>rêves</oVar>, et tâche de reconnaître pourquoi les parties en sont si mal liées, et les événements si bizarres ; il m'a paru que c'était principalement parce qu'ils ne roulent que sur des sensations et point du tout sur des idées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. nat. animaux, Œuv. t. V p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les organes seuls produisent les <oVar>rêves</oVar> de la nuit, pourquoi ne produiraient-ils pas seuls les idées du jour ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Somnambules.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un état bien singulier que celui du <oVar>rêve</oVar>, aucun philosophe que je connaisse n'a encore assigné la vraie différence de la veille et du <oVar>rêve</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 253, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle croit aux songes ; quand elle a fait un mauvais <oVar>rêve</oVar>, la voilà de mauvaise humeur pour toute la journée</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Tendresse matern. sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi de nos pensers nos <oVar>rêves</oVar> sont l'écho</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Imag. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rêve</oVar> du méchant est son premier supplice</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là jamais ne s'élève Bruit qui fasse penser ; Jusqu'à ce qu'il s'achève, On peut mener son <oVar>rêve</oVar> Et le recommencer</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a fait un beau <oVar>rêve</oVar>, se dit d'un homme qui a joui d'un bonheur très court, qui s'est bercé d'un espoir trompeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un succès, d'un bonheur que rien ne pouvait faire attendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>être d'un siècle entier la pensée et la vie, Émousser le poignard, décourager l'envie, Ébranler, raffermir l'univers incertain, Aux sinistres clartés de la foudre qui gronde, Vingt fois contre les dieux jouer le sort du monde, Quel <oVar>rêve</oVar> !... et ce fut ton destin</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méditat. II, 7, Bonaparte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Les histoires que vous nous contez là sont de beaux <oVar>rêves</oVar>, elles n'ont pas plus de suite, de vraisemblance que si elles étaient des <oVar>rêves</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>rêve</oVar> que de vous voir ici, on s'y attendait si peu qu'il semble qu'on <oVar>rêve</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>rêve</oVar> de quelqu'un, ce à quoi il songe toujours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans vieillir, accablé de jours, La fin du monde est mon seul <oVar>rêve</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Juif errant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de tout ce qui est comparé à un <oVar>rêve</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas là un système de philosophie [la physique de Descartes], c'est le <oVar>rêve</oVar> d'un homme en délire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Délires insensés ! fantômes monstrueux ! Et d'un cerveau malsain <oVar>rêves</oVar> tumultueux !</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>l'Invent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce <oVar>rêve</oVar> enchanteur je goûtais le mensonge</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Fénelon, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'avez délaissé, doux <oVar>rêves</oVar> de la vie</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>la Prom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos guerriers, instruits par vos leçons, Comme un <oVar>rêve</oVar> insensé méprisent mes soupçons</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire est le <oVar>rêve</oVar> d'une ombre</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">RÊVE, RÊVERIE. Le rêve est d'un homme endormi ; la rêverie est d'un homme éveillé. </re>
<etym>Voy. <ref target="rêver">RÊVER</ref>. Il est singulier que ce mot n'ait aucun historique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêve.2">
<form>
<orth>RÊVE</orth>
<pron>rê-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Impôt qui se prélevait sur les marchandises, à leur sortie du royaume. En Normandie il se levait quatre deniers pour livre de la valeur des marchandises, à la sortie du royaume, sous le nom de <oVar>rêve</oVar> ou domaine forain dont l'établissement est fort ancien, Édit. sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour recevoir la reve et imposicions qu'il pourront devoir pour l'issue du royaume</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reva.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En regard de l'imposition foraine et resve qui se leve tant à Paris que ailleurs dedans le royaume</quote>
<bibl>
<author>GODEFROY</author>
<biblScope>Observations sur Charles VIII, p. 417, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>D'après du Cange, reva est une forme pour roga, demande, du latin rogare ; d'après Demenard, c'est le nom de Pierre la Reve, nom qui passa à l'impôt, comme celui de Paulet à la paulette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêvé">
<form>
<orth>RÊVÉ, ÉE</orth>
<pron>rê-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de rêver</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Ne prenez point ceci pour un conte <oVar>rêvé</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>l'Amant qui ne flatte point, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Désiré comme dans un rêve. La fortune <oVar>rêvée</oVar> par cet ambitieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revêche">
<form>
<orth>REVÊCHE</orth>
<pron>re-vê-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est comme à rebours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit du fer, qu'il devient <oVar>revêche</oVar>, lorsque, étant mis au feu pour être travaillé, il s'endurcit au recuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Diamant <oVar>revêche</oVar>, diamant auquel on ne peut faire prendre le poli dans toutes ses parties.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : marbre <oVar>revêche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des marbres <oVar>revêches</oVar> dont le travail est très difficile ; les ouvriers les appellent marbres fiers, parce qu'ils résistent trop aux outils</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>âpre au goût. Du vin <oVar>revêche</oVar>. Des poires <oVar>revêches</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Peu traitable, rébarbatif.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Revêche</oVar> à mes raisons, il se rend plus mutin</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'était défié de Callisthène comme d'un esprit <oVar>revêche</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, esprits <oVar>revêches</oVar>, humeurs grossières et fâcheuses, apprenez à vous vaincre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instr. aux ursul. sur le silence, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un ami que je veux conserver ; et vous avez quelquefois le ton dur et <oVar>revêche</oVar>, Lisette : il valait mieux le laisser dire</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Catherine était grande, maigre, mise blanchement, et portant sur sa mine l'air d'une dévotion <oVar>revêche</oVar>, en colère, et ardente, II., Pays. parv. part. 1  Elle a un certain air <oVar>revêche</oVar> qu'on est flatté d'apprivoiser</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. I, p. 93, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le singe est indocile autant qu'extravagant ; sa nature est en tout point extrêmement <oVar>revêche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que l'encens était habilement préparé pour chatouiller la modestie <oVar>revêche</oVar> du Caton rigide [le duc de Montausier] à qui Despréaux avait besoin de plaire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Despréaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut y joindre encor la <oVar>revêche</oVar> bizarre, Qui sans cesse, d'un ton par la colère aigri, Gronde, choque, dément, contredit un mari</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. Anciennement, étoffe de laine, espèce de ratine frisée à poil long. <oVar>Revêches</oVar> non croisées, façon d'Angleterre, Tabl. annexé aux lett. pat. du 22 juillet 1780.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi reverse : pinchinats ou reverses, Tabl. ann. aux lett. patent. du 18 sept. 1780, Auch.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La felonnesse, la revesche Atropos qui tout empeesche</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20002</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des qu'as nues lassus amont Saillent et volent les flamesches ; Lors est si fiers et si revesches Li grant brasier et la grant flame....</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER DE COINCY</author>
<biblScope>p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plus lui fist de derision Sa femme crueuse et perverse, Et plus son couraige reverse, Que chose qu'il eust à souffrir</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 532</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À laquelle chose il mit moult grand'peine ; car moult le trouvoit dur et revesche</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce Tissaphernes, qui au demeurant estoit homme revesche, se laissa si bien aller à ses flatteries....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vin revesche</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lieu de l'execution estoit dans la salle, au milieu de la quelle on avoit dressé un echafaut large de douze pieds en quarré, et haut de deux, tapissé de meschante revesche noire</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames illust. p. 147, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des bons draps unis et forts, des burats, des reverches, des cordillats</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>883</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Poitev. roueinche, revêche, âpre au goût ; portug. revesso ; selon Diez, du lat. reversus, retourné, contraire ; l'historique, où revesche, reverse, reverche sont pris l'un pour l'autre, montre que cette étymologie est bonne. Revesche est l'équivalent de l'ital. rivescio, l'envers, qui représente le lat. reversus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêve-creux">
<form>
<orth>RÊVE-CREUX</orth>
<pron>rê-ve-kreû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de songe-creux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un moraliste, un rêve-creux</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Français à Lond. sc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revécu">
<form>
<orth>REVÉCU et REVÉCUS et REVÉCUSSE-CREUX</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="revivre">REVIVRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réveil">
<form>
<orth>RÉVEIL</orth>
<pron>ré-vèll, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passage du sommeil à l'état de veille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un songe.... Qui d'un amas confus des vapeurs de la nuit Forme de vains objets que le <oVar>réveil</oVar> détruit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....à son <oVar>réveil</oVar> il treuve L'attirail de la mort alentour de son corps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>réveils</oVar> de la nuit ont été noirs, et le matin je n'étais point avancée d'un pas pour le repos de mon esprit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! tandis que Néron s'abandonne au sommeil, Faut-il que vous veniez attendre son <oVar>réveil</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme une grande image Survit seule au <oVar>réveil</oVar> dans un songe effacé</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand son œil s'entr'ouvre pareil Au rayon de l'aube première, D'un enfant le premier <oVar>réveil</oVar> Est moins pur aux yeux de sa mère</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Poés. II, II, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un sommeil profond ils ont passé leur vie, Et la mort a fait leur <oVar>réveil</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Batterie de tambour, ou sonnerie de trompette qui annonce l'heure du lever.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a eu un fâcheux <oVar>réveil</oVar>, se dit d'un homme qui a été détrompé d'une illusion flatteuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poétiquement. Le <oVar>réveil</oVar> de l'aurore, le point du jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis, je suis le cri de joie Qui sort des prés à leur <oVar>réveil</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LAPRADE</author>
<biblScope>la Chanson de l'alouette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>réveil</oVar> de la nature, le printemps, époque où la nature semble renaître.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de la sortie hors du sommeil de la tombe.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous ces vains plaisirs où leur âme se plonge Que leur restera-t-il ? ce qui reste d'un songe Dont on a reconnu l'erreur ; à leur <oVar>réveil</oVar> (ô <oVar>réveil</oVar> plein d'horreur !)....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la vie n'est peut-être qu'un songe continuel ; peut-être que le moment de la mort sera un <oVar>réveil</oVar> soudain</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Dial. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'un paisible sommeil, Que, par une conduite sage, La loi de l'univers engage à n'avoir jamais de <oVar>réveil</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à la duch. de Bouillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mourons ; que craindre encor quand on a cessé d'être ? La mort, c'est le sommeil.... c'est un <oVar>réveil</oVar> peut-être !</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Hamlet, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là [dans un cimetière] tout dit : espérance ; Tout parle de <oVar>réveil</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Mouvement moral comparé à un <oVar>réveil</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès que le moment de ce <oVar>réveil</oVar> terrible sera venu, dès qu'ils [les peuples] auront pensé qu'ils ne sont pas faits pour leurs chefs, mais que leurs chefs sont faits pour eux</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quel insensible sommeil, Europe, restes-tu plongée ! Le cri de la Grèce égorgée Ne hâte-t-il pas ton <oVar>réveil</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Machine d'horlogerie pour éveiller, dite aussi réveille-matin. Il faut mettre le <oVar>réveil</oVar> à telle heure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom que l'on donnait à un canon de 96 livres de balles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Espèce d'euphorbe, dite plus souvent réveille-matin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Par ambassades, missives, reveils [sérénades] et aubades</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las ! ce qui m'a tant pleu n'estoit rien qu'un faux songe, Et mon mal au contraire est un ferme reveil</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Imit. de l'Arioste.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et éveil ; provenç. revelh. On trouve dans Froissart et dans Perceforest resveil au sens de divertissement, mais ce paraît être une confusion avec l'ancien substantif revel qui a ce sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réveillable">
<form>
<orth>RÉVEILLABLE</orth>
<pron>ré-vè-lla-bl', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être reveillé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et d'un sommeil profond, Toutefois reveillable....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>802</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réveillé">
<form>
<orth>RÉVEILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-vè-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de réveiller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tiré du sommeil. <oVar>Réveillé</oVar> en sursaut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces larmes que nous arrache l'image de nos passions si vivement réveillées [par le théâtre]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Coméd. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin la cour de Madrid, réveillée par les cris de tout un peuple, chargea Velasquez du salut public</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réveillée">
<form>
<orth>RÉVEILLÉE</orth>
<pron>ré-vè-llée, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le temps pendant lequel on travaille sans interruption dans un four de glacerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réveillé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réveille-matin">
<form>
<orth>RÉVEILLE-MATIN</orth>
<pron>ré-vè-lle-ma-tin, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite pièce sur laquelle on fait du bruit pour réveiller les religieux, afin d'aller à matines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui sonne tous les matins la cloche dans une communauté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Horloge dont la sonnerie réveille à l'heure sur laquelle on a mis l'aiguille en se couchant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un fâcheux <oVar>réveille-matin</oVar>, se dit du bruit que fait le matin, dans le voisinage, un serrurier, un maréchal, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un agréable, un fâcheux <oVar>réveille-matin</oVar>, une bonne, une mauvaise nouvelle apprise en s'éveillant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit du coq, qui chante de grand matin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le réveille-matin eut la gorge coupée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce d'euphorbe, euphorbia helioscopia, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>réveille-matin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Béranger a écrit réveil-matin : Oui, pour vous doit briller encor Le jour de la victoire ; J'en serai le réveil-matin, Vivand. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cest arrest ici devroit estre suffisant pour servir de reveille-matin aux oppresseurs</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui me fait d'autant plus esbahir qu'ayans de tels resveille-matins nous soyons si endormis</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>389</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réveiller, et matin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réveillement">
<form>
<orth>RÉVEILLEMENT</orth>
<pron>ré-vè-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de réveiller.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sonnerent parmi la ville leurs trompettes de reveillement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réveiller">
<form>
<orth>RÉVEILLER</orth>
<pron>ré-vé-llé, ll mouillées, et non révè-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Éveiller de nouveau ; sens propre qui n'est pas usité (<oVar>réveiller</oVar> n'ayant ce sens qu'au fig.).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire cesser le sommeil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui vous <oVar>réveille</oVar> donc avant que la lumière Ait du soleil naissant commencé la carrière ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que le lendemain [jour de la bataille de Rocroy], à l'heure marquée, il fallut <oVar>réveiller</oVar> d'un profond sommeil cet autre Alexandre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réveiller</oVar> quelqu'un d'un assoupissement, d'une léthargie, l'en tirer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne faut pas <oVar>réveiller</oVar> ou éveiller le chat qui dort, voy. <ref target="chat">CHAT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Tenir éveillé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne <oVar>réveille</oVar> tant qu'une extrême joie, ou que l'attente certaine d'un grand bonheur</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Exciter, animer, appeler l'attention, avec un nom de personne pour régime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est rien qui si fort nous <oVar>réveille</oVar> l'esprit</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je souhaite.... que l'amitié que vous avez pour moi fasse un effet qui est de vous <oVar>réveiller</oVar> sur le soin que vous devez avoir de vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le jeune Grignan] est sensible à tout ce que vous faites pour lui.... il n'est pas même besoin de le <oVar>réveiller</oVar> là-dessus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 fév. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils a bien de l'esprit, et d'un esprit cultivé, qui <oVar>réveille</oVar> le mien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 11 juin 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, pour punir les scandales ou pour <oVar>réveiller</oVar> les peuples et les pasteurs, il [Dieu] permet à l'esprit de séduction de tromper les âmes hautaines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose étrange que les hommes aient besoin d'être <oVar>réveillés</oVar> sur cela [la différence entre l'homme et la bête]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il [le poëte dramatique] soit aisé, solide, agréable, profond ; Que de traits surprenants sans cesse il nous <oVar>réveille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela [une remarque sur ses procédés] le <oVar>réveilla</oVar> ; car il ne s'en serait jamais aperçu</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>La description que vous me faites.... est une chose divine ; elle <oVar>réveille</oVar> malgré qu'on en ait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juin 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Éveiller de nouveau, renouveler, ranimer, avec un nom de chose pour régime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une grande différence entre lire un livre toute seule, ou avec des gens qui relèvent les beaux endroits, et qui <oVar>réveillent</oVar> l'attention</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre souvenir.... m'a <oVar>réveillé</oVar> tout l'agrément de notre ancienne amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Ménage, 23 juin 1656</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous aviez la bonté de le voir [M. Guillart], et de <oVar>réveiller</oVar> l'affection qu'il avait pour moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mai 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les saintes prières des agonisants <oVar>réveillent</oVar> sa foi ; son âme s'épanche dans les célestes cantiques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Cyrus] sut <oVar>réveiller</oVar> la jalousie des peuples voisins contre l'orgueilleuse puissance de Babylone</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la honte en leurs cœurs <oVar>réveillant</oVar> leur audace</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux mêmes dont ma gloire aigrit l'ambition, <oVar>Réveilleront</oVar> leur brigue et leur prétention</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Troie en ce pays <oVar>réveillons</oVar> les misères, Et qu'on parle de nous ainsi que de nos pères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les objets qui <oVar>réveilleront</oVar> les plaies anciennes de votre cœur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il errer dans les tombeaux d'Athène, Ou <oVar>réveiller</oVar> la cendre des Latins ?</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Épître Mus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....<oVar>réveiller</oVar> les feux sous la cendre assoupis</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Susciter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'il n'y a qu'à lui laisser entre les mains [à M. Guillart] les papiers de cette affaire ....j'espère qu'elle ne sera jamais <oVar>réveillée</oVar>, puisqu'elle ne l'a point été</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 août 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des traitants inventaient de nouveaux offices, de nouveaux droits sur les consommations, <oVar>réveillaient</oVar> d'anciennes prétentions domaniales</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>réveille</oVar> point les bruits sur Mme de Soubise [qu'elle était la maîtresse de Louis XIV], qui fortifia souvent les soupçons par son affectation à les écouter</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Réveiller</oVar> un procès, le recommencer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faire naître.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est Phocion, me dit-il ; et ce nom doit à jamais <oVar>réveiller</oVar> dans votre esprit l'idée de la probité même ; sa naissance est obscure ; mais son âme est infiniment élevée</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. En parlant de la rose des vents, presser un peu du bout du doigt la glace de la boussole contre cette rose, afin de la mettre en mouvement lorsqu'elle s'arrête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>réveiller</oVar>, v. réfl. Cesser de dormir.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai crié, mais en vain, et, fuyant sa fureur [d'un dragon en un rêve], Je me suis <oVar>réveillé</oVar> plein de trouble et d'horreur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la mort] ressemble au sommeil comme deux gouttes d'eau ; ce n'est que l'idée qu'on ne se <oVar>réveillera</oVar> plus, qui fait de la peine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 9 mai 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[la tombe] Où pour l'éternité l'on croise les deux bras, Et dont les endormis ne se <oVar>réveillent</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Don Paez.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pécheurs, disparaissez ; le Seigneur se <oVar>réveille</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>réveiller</oVar> de son assoupissement, de sa léthargie, cesser d'être assoupi, d'être en léthargie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>réveiller</oVar> de son assoupissement, sortir de son inaction, de son indolence, de son erreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peuples se <oVar>réveillent</oVar> d'un si long assoupissement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu détermine jusqu'à quand doit durer l'assoupissement, et quand aussi se doit <oVar>réveiller</oVar> le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Se ranimer, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne se soucie point des choses publiques ; on ne se <oVar>réveille</oVar> que pour les grands événements</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juill. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma fille, ses belles-filles, le coadjuteur même, tout cela se <oVar>réveille</oVar> à votre nom, et vous demande la continuation d'un souvenir qui leur est bien cher</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 1er juin 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô âme, <oVar>réveille</oVar>-toi, reviens à Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant Voltaire se <oVar>réveille</oVar> : le Pauvre diable, le Russe à Paris, la Vanité, une foule de plaisanteries en prose se succèdent avec une étonnante rapidité</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Être renouvelé, ranimé, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son mérite particulier a beaucoup servi à ce choix [menin du Dauphin] : une réputation distinguée, de l'honneur, de la probité, de bonnes mœurs, tout cela s'est fort <oVar>réveillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au seul nom de l'Église, toute la foi de la reine se <oVar>réveillait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jalousie s'était <oVar>réveillée</oVar> entre les patriciens et le peuple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel feu mal étouffé dans mon cœur se <oVar>réveille</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trois anciennes factions s'étaient <oVar>réveillées</oVar>, et formaient trois partis différents</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 576, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma tendresse s'est <oVar>réveillée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentais de temps en temps se <oVar>réveiller</oVar> en moi le désir de rentrer dans la carrière littéraire</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais li fols negligens se veut touz temps dormir ; Et, quant il se resveille, de manger a desir</quote>
<bibl>
<biblScope>Six manieres de fols</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un dous penser qui me resveille</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies mss. avant 1300, t. II, p. 748, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amis, la nuit en mon couchier, En dormant, [je] vous cuid embrassier ; Et quant j'i faille au resveiller, Nule riens ne m'i peut aidier</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le chien qui dort [il] a fait laidement revellier</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 7748</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le seigneur de Coucy reveilla chevaliers et escuyers d'Artois, de Vermandois, de Picardie, et fit son mandement à Peronne en Vermandois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur, messire Charles de Boheme, ne dormit pas sur celle besogne, mais se reveilla tellement que je le vous dirai</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai nulle puissance [il s'agit d'un lutin de nuit] de faire autre mal que de toi reveiller et destourber, quand on devroit le mieux dormir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui fut dit qu'il reveillast son droit envers la duchesse de Brabant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nouvelles s'espandirent par le païs d'Auvergne, que grand secours leur venoit de France ; si en fut tout le païs bien reveillé et rejoui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. IV, p. 62, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'entente et emprise de venir reveiller [attaquer] les compaignons françois qui dedans se tenoient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lui esveillé, tous les autres esveilla, chantant à pleine voix la chanson : ho, Regnault, reveille toi, veille, o Regnault, reveille-toi</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant dort le chat qu'il se resveille</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et éveiller ; bourg. revaillé ; prov. revelhar ; ital. risvegliare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réveilleur">
<form>
<orth>RÉVEILLEUR</orth>
<pron>ré-vè-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui réveille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se disait d'un garde de nuit qui, dans certaines villes de France, parcourait les rues la nuit, en annonçant les heures, et en criant : Réveillez-vous, gens qui dormez ; Priez Dieu pour les trépassés !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui réveille les ouvriers dans certains ateliers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Religieux qui était chargé de réveiller les autres à certaines heures de la nuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce d'oiseau qui crie toute la nuit, le cassican <oVar>réveilleur</oVar>, coracias strepera, Latham (genre des pies-grièches).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et eust dormi encor autant, n'eust esté que ceste nuict le crieur des trespassez, qu'on appelle le resveilleur, passant par sa rue, le resveilla par son cri</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. I, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="réveillon">
<form>
<orth>RÉVEILLON</orth>
<pron>ré-vè-llon, ll mouillées, et non révè-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Repas extraordinaire que l'on fait dans le milieu de la nuit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voulez-vous que dès cette nuit je vous fasse faire <oVar>réveillon</oVar> avec elle ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fête du cours, sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Le repas qu'on fait la nuit de Noël. Le <oVar>réveillon</oVar> de la nuit de Noël.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sortes de repas qu'on appelle <oVar>réveillons</oVar> ont lieu dans toutes les classes, même les plus pauvres</quote>
<bibl>
<author>MARCHANGY</author>
<biblScope>Tristan le voyageur, XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. Certaines touches claires et brillantes qui servent à faire ressortir la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les artistes appellent <oVar>réveillons</oVar> des accidents de lumière qui rompent la monotonie d'un endroit de la toile</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peint. Œuv. t. XV, p. 209, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et voici un pasté de veau ; là prenez que vous soiez en une trenchée - Bous dittes vien [c'est un Gascon qui parle] ; quand nous estions en Saboye, nous troubions de tels rebeillons en la tente de Monsur de Bord</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Réveiller : peut-être l'impératif réveillons, pour réveillons-nous.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réveillonner">
<form>
<orth>RÉVEILLONNER</orth>
<pron>ré-vè-llo-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le réveillon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révélateur">
<form>
<orth>RÉVÉLATEUR, TRICE</orth>
<pron>ré-vé-la-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait une révélation. Il a été le <oVar>révélateur</oVar> du complot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Indice <oVar>révélateur</oVar>. Circonstances <oVar>révélatrices</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Revelateurs [ceux qui révèlent les secrets d'une compagnie]</quote>
<bibl>
<biblScope>Anc. coust. de Normandie, f° 38, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. revelatorem, de revelare, révéler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révélatif">
<form>
<orth>RÉVÉLATIF, IVE</orth>
<pron>ré-vé-la-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la vertu de révèler. Des expériences plutôt confirmatives de ce que l'on sait que révélatives de ce qu'on ne sait pas.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révélation">
<form>
<orth>RÉVÉLATION</orth>
<pron>ré-vé-la-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de révéler. La <oVar>révélation</oVar> d'un complot. Ces mémoires contiennent de curieuses <oVar>révélations</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on peut avoir la confiance de quelqu'un sans en avoir le cœur ; celui qui a le cœur n'a pas besoin de <oVar>révélation</oVar> ou de confiance, tout lui est ouvert</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute <oVar>révélation</oVar> d'un secret est la faute de celui qui l'a confié</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au Japon où les lois renversent toutes les idées de la raison humaine, le crime de non-<oVar>révélation</oVar> s'applique aux cas les plus ordinaires</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>révélation</oVar> de la confession de Philippe V faite au duc d'Orléans régent par le jésuite d'Aubenton</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 15 avr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes d'officialité : on publia des monitoires pour avoir <oVar>révélation</oVar> de telle chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est toute une <oVar>révélation</oVar>, se dit d'un fait qui, connu, en découvre une infinité d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce peuple de figures nouvelles, sorties des fouilles de Sakharah [en Égypte], est toute une <oVar>révélation</oVar> ; car la sculpture du temps des pyramides n'était encore connue que par des échantillons rares et peu soignés</quote>
<bibl>
<author>DE ROUGÉ</author>
<biblScope>Archives des missions scientif. 2e série, t. Ier, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'inspiration par laquelle Dieu fait connaître surnaturellement certaines choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'aurez pour vision qu'une nuit sombre, et pour <oVar>révélation</oVar> que des ténèbres</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Michée, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur, le Dieu des armées, m'a fait entendre cette parole dans une <oVar>révélation</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Isaïe, XXII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la bataille où ses affaires [de Magnence] furent ruinées, Valens, évêque arien, secrètement averti par ses amis, assura Constance que l'armée du tyran était en fuite, et fit croire au faible empereur qu'il le savait par <oVar>révélation</oVar> ; sur cette fausse <oVar>révélation</oVar>, Constance se livre aux ariens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des communications supposées avec les dieux, dans le paganisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>En autorisant les <oVar>révélations</oVar> de Socrate, on introduirait tôt ou tard le fanatisme dans un pays où les imaginations sont si faciles à ébranler</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Savoir une chose par <oVar>révélation</oVar>, la savoir sans l'avoir apprise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique ce ne soit pas la coutume de savoir les affaires par <oVar>révélation</oVar> et qu'il faille les apprendre par expérience</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Révélation</oVar> intérieure, suggestion intime qu'on rapporte à une origine divine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>révélation</oVar> intérieure qui me donnerait sans cesse la plus forte persuasion de la certitude d'un état futur</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument. La <oVar>révélation</oVar> divine ou la religion révélée.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autorité de l'Écriture sainte est fondée sur la <oVar>révélation</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une religion pour vous conduire et une <oVar>révélation</oVar> pour vous éclairer</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une classe de philosophes contemplatifs qui faisait profession d'une sorte de déisme et n'admettait aucune <oVar>révélation</oVar></quote>
<bibl>
<author>S. DE SACY</author>
<biblScope>Inst. Mém. Acad. inscr. t. IX, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois les trois <oVar>révélations</oVar>, en parlant de la religion juive, de la religion chrétienne et de la religion musulmane.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les trois <oVar>révélations</oVar>, les livres sacrés sont écrits en des langues inconnues aux peuples qui les suivent : les Juifs n'entendent plus l'hébreu, les chrétiens n'entendent ni l'hébreu ni le grec, les Turcs ni les Persans n'entendent point l'arabe et les Arabes modernes eux-mêmes ne parlent plus la langue de Mahomet</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém.IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chose révélée. Les <oVar>révélations</oVar> de saint Jean.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Après tant halte revelation</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, 508</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou se Diex par tex [telles] visions Envoie revelacions</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18710</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ke plusurs almes [âmes] veirement Veient ke lur ert à venir.... Plusurs par revelaciun, E d'autres par avisiun</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. revelacio ; espagn. revelacion ; ital. rivelazione ; du lat. revelationem, de revelare, révéler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révélationiste">
<form>
<orth>RÉVÉLATIONISTE</orth>
<pron>ré-vé-la-sio-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans la philosophie catholique, de ceux qui veulent qu'une révélation extérieure et positive soit la source de la parole et de la pensée ; synonyme de traditionnaliste.</dictScrap>
</sense>
<etym>Révélation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révélé">
<form>
<orth>RÉVÉLÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-vé-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de révéler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui, étant caché, est venu à connaissance. Un secret <oVar>révélé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Connu par une communication divine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant appris comme chose très assurée que le chemin du ciel n'est pas moins ouvert aux plus ignorants qu'aux plus doctes, et que les vérités <oVar>révélées</oVar> qui y conduisent sont au-dessus de notre intelligence</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. I, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il s'agit d'une chose surnaturelle, nous n'en jugerons ni par les sens ni par la raison, mais par l'Écriture et par les décisions de l'Église ; s'il s'agit d'une proposition non <oVar>révélée</oVar> et proportionnée à la raison naturelle, elle en sera le propre juge</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La religion <oVar>révélée</oVar>, le christianisme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>RÉVÉLER (révé-lé. La syllabe vé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je révèle, excepté au futur et au conditionnel : je révélerai), v. a.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tirer comme de dessous un voile, faire savoir ce qui était inconnu et secret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne redites point ce que vous avez entendu dire, et ne révélez point ce qui est secret</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Ecclésiastiq. XLII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort révèle les secrets des cœurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les commencements de la princesse Anne étaient heureux ; les mystères lui furent <oVar>révélés</oVar> ; l'Écriture lui devint familière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne révèle pas même ici tant de grandes actions qu'elle a tâché de rendre secrètes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme d'Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui peut de vos desseins révéler le mystère, Sinon quelques amis engagés à se taire ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel nom cependant pouvons-nous appeler L'attentat que le jour vient de nous révéler ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point de secret que le temps ne révèle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme j'ai des choses à dire qui sont de la dernière importance pour la mémoire du défunt, je serais bien aise de ne les révéler qu'à sa discrète veuve</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Thou, à qui on ne reprochait que d'avoir su la conspiration, et qui l'avait désapprouvée, fut condamné à mort pour ne l'avoir pas <oVar>révélée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>révélé</oVar> mon cœur au Dieu de l'innocence ; Il a vu mes pleurs pénitents</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Imit. des psaumes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Révéler que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, tous vos soldats refusent de partir.... Pharnace leur révèle Que vous cherchez à Rome une guerre nouvelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Révéler se dit aussi en parlant des personnes. Révéler ses complices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un serment solennel par avance les lie [les lévites] à ce fils de David qu'on leur doit révéler</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Particulièrement. Il se dit de l'inspiration par laquelle Dieu fait connaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu nous a <oVar>révélé</oVar> que lui seul il fait les conquérants, et que seul il les fait servir à ses desseins</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi tous les temps sont unis ensemble, et un dessein éternel de la divine Providence nous est <oVar>révélé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] venait révéler aux enfants des Hébreux De ses préceptes saints la lumière immortelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Dieu, révélez-nous donc qu'il faut être humain et tolérant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poëme, Lisbonne, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se révéler, v. réfl. Être manifesté.</dictScrap>
<cit>
<quote>On entre dans le lieu sacré où se révèlent tous les secrets des familles, et où les actions les plus cachées sont mises au grand jour</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cœurs qui se révèlent par degrés aux regards observateurs</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire connaître ce qu'on est intimement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marie-Antoinette est souvent fière, jamais vaine ; elle ne se loue jamais, elle se révèle ; sa correspondance trahit le secret de sa nature délicate</quote>
<bibl>
<author>CUVILLIER-FLEURY</author>
<biblScope>J. des débats, 6 déc. 1864</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À Deu ai reveled mun duel [deuil]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en le pert [l'amour] par orguel, par ire, Par reproiche, par reveler Les segrés qui font à celer</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4951</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce qu'il ne les vouloient pas reveler [des secrets chirurgicaux], comment que [quoique] il les seussent</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 33, verso. De trayson en cuer [ils] portoient la baniere ; Du conseil reveloient aux Anglois la matiere, Compl. s. la bat. de Poitiers, Bibl. des chartes, 3e sér. t. II, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à ceulx qui revelerent la besongne [une conjuration d'esclaves], donna l'en X mille deniers d'arain</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 90, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or alez par afermemon, Reveler de cver proveü Partout, quar vous m'avez veü</quote>
<bibl>
<biblScope>Resurrect. de N. S.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La terre revelera le sang qu'elle a receu, et ne cachera point plus longuement les morts qu'on y a ensevelis</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui leur a revelé qu'ils pourront garder chasteté toute leur vie ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1009</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. revelar ; ital. rivelare ; du lat. revelare, de re et velum, voile : tirer le voile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revenant.1">
<form>
<orth>REVENANT, ANTE</orth>
<pron>re-ve-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui revient, qui est reproduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis fort aise que vous ayez compris la coiffure.... on marque quelques boucles ; le bel air est de se peigner pour contrefaire la petite tête <oVar>revenante</oVar> [où les cheveux commencent à repousser]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui plaît, qui revient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce canevas fut brodé par moi de toutes les couleurs que je crus les plus revenantes à ceux à qui je les faisais voir</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois pourtant, nombre de gens ont estimé que j'étais un garçon assez <oVar>revenant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jeune bachelier de mes parents, de la plus grande espérance, plein d'esprit, de sentiments, de talents, et d'une figure fort <oVar>revenante</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce terme est encore fort en usage et nouveau : quand une femme a quelque chose d'agréable, on dit : elle a bien du <oVar>revenant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>BUFFET, Observ. p. 34, 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En effet, il n'avoit rien de <oVar>revenant</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du G. ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="revenant.2">
<form>
<orth>REVENANT</orth>
<pron>re-ve-nan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Esprit qu'on supposait revenir de l'autre monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons un <oVar>revenant</oVar> dans le village qui fait toutes sortes d'espiègleries</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 270, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans mon enfance, ayant entendu conter beaucoup d'histoires de <oVar>revenants</oVar>, j'avais la tête absolument tournée par cette espèce de frayeur la plus absurde de toutes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Revenants</oVar>, lutins, noirs esprits, Sorciers, malignes influences, à tout croire on m'avait appris</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>F. follets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir peur des <oVar>revenants</oVar>, craindre que ce qui paraît détruit, éteint, ne reparaisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les croyait [les jésuites] si peu anéantis, malgré leur dispersion, qu'un supérieur de séminaire à qui on offrit leur maison du noviciat, répondit qu'il n'en voulait pas, parce qu'il avait peur des <oVar>revenants</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Revenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revenant-bon">
<form>
<orth>REVENANT-BON</orth>
<pron>re-ve-nan-bon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Profit casuel et éventuel provenant d'un marché, d'une charge, d'une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa maîtresse n'a pas lieu de se plaindre ; elle fait souvent de bonnes affaires dont tous les revenants-bons sont pour elle</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Femme d'intrigues, IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voulais faire imprimer la pièce, et donner le revenant-bon de l'édition à l'avocat, ainsi que j'ai donné depuis vingt ans le profit de tous mes ouvrages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 25 mai 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que le contrôleur général a fait retrancher les pensions sur la cassette, supprimer les tables des officiers de la maison, et diminuer les revenants-bons des financiers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 15 févr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les deniers qui restent à un comptable après qu'il a rendu ses comptes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui de préférence boni.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Tout avantage, tout profit accidentel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cavalerie était trop maltraitée depuis que les extrêmes besoins avaient engagé à retrancher les bons quartiers d'hiver et mille autres revenants-bons</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>399, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courage, allons ; j'aime assez les querelles : C'est un revenant-bon pour moi</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Soliman II, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est le <oVar>revenant-bon</oVar> du métier, se dit des profits attachés à telle profession, à telle situation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie aussi en un sens ironique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Çe n'est pas le premier tour de cette espèce qu'on m'a joué ; c'est, Dieu merci, le seul revenant-bon de la littérature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 16 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de ses revenants-bons [de la profession d'homme de lettres] est que, chaque année, on m'a imputé quelque ouvrage ou bien impertinent ou bien scandaleux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marin, 24 nov. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il s'est dit adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a maintenant devant les yeux que l'argent du roi, le profit d'une charge et les deniers revenants-bons de la guerre</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au pluriel. Des revenants-bons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Revenir, et bon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revendage">
<form>
<orth>REVENDAGE</orth>
<pron>re-van-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Profession, métier de revendeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de revendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et supposé que en une seule lettre, sous un seul scel, soient contenus un vendaige, la reprinse dessus et le revendaige....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>revenditio.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="revendanger">
<form>
<orth>REVENDANGER</orth>
<pron>re-van-dan-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vendanger de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Revendanger</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. BELLIER</author>
<biblScope>Trad. de Philon, 1576, in-f° p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="revendeur">
<form>
<orth>REVENDEUR, EUSE</orth>
<pron>re-van-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui revend, qui achète pour revendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Juifs] firent le métier de courtiers, de <oVar>revendeurs</oVar>, ainsi qu'autrefois à Babylone, à Rome et dans Alexandrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieux pirate, un <oVar>revendeur</oVar> De la féminine denrée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trois manières.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Paris, les revendeuses des halles payent cinq sols d'intérêt par semaine, pour un écu de trois livres ; cet intérêt renchérit le poisson qu'elles vendent dans les rues, mais le peuple aime mieux acheter d'elles que d'aller aux halles se pourvoir</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Revendeuse</oVar>, femme qui achète de vieilles hardes pour les revendre. Elle a acheté ce vieux jupon à une <oVar>revendeuse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revendeuse</oVar> à la toilette, femme qui porte dans les maisons des hardes, des bijoux à vendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aurais-tu deviné que M. Turcaret eût une sœur <oVar>revendeuse</oVar> à la toilette ?</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Revendeuse</oVar> au panier, femme qui va dans les maisons vendre différents objets, gibier, volaille, œufs, etc. qu'elle porte dans un panier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme J..., qui est une marchande <oVar>revendeuse</oVar> au panier</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 27 juin 1877, p. 621, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Revendeurs</oVar> de pommes</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 172, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>revendeur</oVar> de bestial</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Revendre ; prov. revendeyre, revendedor ; espagn. revendedor ; ital. revenditore.</etym>
<re ana="supplement" orig=" REVENDEUR. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Alis la Bernarde, revenderesse (1340)</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. II, p. 827</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À une revenderesse pour LVI tourtiaus de craisse</quote>
<bibl>
<biblScope>Valenciennes (communiqué par M. Caffiaux)</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="revendicateur">
<form>
<orth>REVENDICATEUR</orth>
<pron>re-van-di-ka-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui revendique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revendication">
<form>
<orth>REVENDICATION</orth>
<pron>re-van-di-ka-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de revendiquer. La <oVar>revendication</oVar> d'un terrain.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'action en réduction ou <oVar>revendication</oVar> pourra être exercée par les héritiers contre les tiers détenteurs des immeubles faisant partie des donations et aliénés par les donataires</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 930</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Saisie-<oVar>revendication</oVar>, voy. <ref target="saisie">SAISIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage général. Action de réclamer ce que l'on regarde comme un droit. La <oVar>revendication</oVar> de la liberté, des droits politiques.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Revendication</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Revendiquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revendiqué">
<form>
<orth>REVENDIQUÉ, ÉE</orth>
<pron>re-van-di-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de revendiquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un héritage <oVar>revendiqué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revendiquer">
<form><orth>REVENDIQUER</orth><pron>re-van-di ké</pron>, je revendiquais, nous revendiquions, vous revendiquiez ; que je revendique, que nous revendiquions, que vous revendiquiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réclamer une chose qui nous appartient et qui est entre les mains d'un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis XIII <oVar>revendiquait</oVar> le duché de Milan, parce qu'il comptait parmi ses grand'mères une sœur d'un Visconti, lequel avait eu cette principauté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui a perdu ou auquel il a été volé une chose, peut la <oVar>revendiquer</oVar> pendant trois ans, à compter du jour de la perte ou du vol, contre celui dans les mains duquel il la trouve</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 2279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Saisir-<oVar>revendiquer</oVar>, voy. <ref target="saisir">SAISIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit d'un magistrat qui réclame pour soi le jugement d'une affaire ou d'une personne. Le procureur impérial a <oVar>revendiqué</oVar> une cause qui était portée à un autre tribunal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pierre Cauchon, évêque de Beauvais, qui était du parti du roi d'Angleterre contre son roi légitime, <oVar>revendique</oVar> la Pucelle comme une sorcière arrêtée sur les limites de son diocèse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Arc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension. Réclamer comme sien ce qui est attribué à d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a nulle apparence que M. Despréaux ait eu la moindre part à ces endroits-là ; et, quand il les <oVar>revendiquerait</oVar> positivement, on ne le croirait pas si l'on connaissait son style</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. au Journ. des sav. Œuvres, t. III, p. 369, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des peuples qui sont leurs aînés [des Grecs], les Égyptiens, <oVar>revendiquent</oVar> ces institutions [le jugement des morts]</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>l'Atlantide, p. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme qui <oVar>revendiquerait</oVar> les droits de l'homme périrait dans l'abandon ou dans l'infamie</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin la physique et la médecine le revendiquèrent [Tournefort] avec tant de force sur la théologie, qui s'en était mise injustement en possession, qu'il fallut qu'elle le leur abandonnât</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes pensent que vous vous devez tout à l'amour ; la poésie vous <oVar>revendique</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 14 mars 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop tôt, hélas ! les soins pénibles, Les bienséances inflexibles <oVar>Revendiquent</oVar> leurs tristes droits....</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ép. au P. Bougeant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et le lat. vindicare, réclamer (voy. <ref target="venger">VENGER</ref>). Montaigne, IV, 157, a vendiquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revendre">
<form>
<orth>REVENDRE</orth>
<pron>re-van-dr'</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme vendre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vendre ce qu'on achète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un marchand m'acheta et me mena à Tunis ; il me vendit à un autre marchand qui me <oVar>revendit</oVar> à Tripoli ; de Tripoli je fus <oVar>revendue</oVar> à Alexandrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes en place vendent le peuple au prince, qui le <oVar>revend</oVar> à ses voisins par des traités de guerre ou de subside, de paix ou d'échange</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une illustre ....Qui prête, vend, <oVar>revend</oVar>, brocante, troque, achète</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>revends</oVar> à la toilette, et me nomme Mme Jacob</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Revendre</oVar> à la folle enchère, vendre de nouveau une chose, aux risques et périls d'un premier adjudicataire qui n'en a pas payé le prix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avoir d'une chose à <oVar>revendre</oVar>, en avoir abondamment et de manière à pouvoir en trafiquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis quatre ans, on en avait [des bestiaux] à <oVar>revendre</oVar> aux étrangers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques dames.... croient qu'avec un peu de rudesse brutale.... elles ont de l'honneur à <oVar>revendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un bûcheron] n'avait pas des outils à <oVar>revendre</oVar> ; Sur celui-ci [la cognée] roulait tout son avoir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouverai partout des femmes à <oVar>revendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Cés. d'Avalos, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous ne manquons point d'épouseurs, Dieu merci ; Car, de quelque façon que l'on puisse le prendre, Il nous en restera toujours deux à <oVar>revendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Aveugle clairvoyant, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir de la santé à <oVar>revendre</oVar>, de l'esprit à <oVar>revendre</oVar>, se porter fort bien, être fort spirituel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. En <oVar>revendre</oVar>, attraper.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>revendre</oVar> de cette façon-là, pour s'enfuir avec un jeune freluquet !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il vous en <oVar>revendrait</oVar>, il est plus fin que vous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vilains offices est à cels qui achatent de marcheans pour <oVar>revendre</oVar> maintenant</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plus n'en dy, mieux vault que me taise ; Car j'en ay à vendre et <oVar>revendre</oVar> ; Ung chacun doit son fait entendre</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si quelcun ayant de la haine à <oVar>revendre</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De pauvres chrestiens qu'ils [les Ottomans] prenent par ci et par là chasque année en leurs courses, et puis les <oVar>revendent</oVar> de façon que le pere s'en va d'un costé, l'enfant de l'autre</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À trop acheter n'y a que <oVar>revendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et vendre ; prov. revendre ; espagn. revender ; ital. rivendere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revendu">
<form>
<orth>REVENDU, UE</orth>
<pron>re-van-du, due</pron>
<gram>part. passé de revendre</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une terre revendue en détail.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revenez-y">
<form>
<orth>REVENEZ-Y</orth>
<pron>re-ve-né-zi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Mets auquel on aime à revenir. Donnez-moi encore de ce ragoût ; c'est du <oVar>revenez-y</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de recommencer. Il m'a joué un tour ; mais je l'attends au <oVar>revenez-y</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>revenez-y</oVar> de tendresse, un retour de tendresse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a pas de <oVar>revenez-y</oVar>, on ne peut recommencer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Revenir, et y.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revenir">
<form>
<orth>REVENIR</orth>
<pron>re-ve-nir</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme venir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Venir une autre fois, de nouveau. Je <oVar>reviens</oVar> pour vous dire.... <oVar>Revenez</oVar>, nous causerons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souris de <oVar>revenir</oVar>, femme d'être en posture [pour les guetter]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le petit enfant qui va, saute et <oVar>revient</oVar>, Et joyeux à sa mère offre un caillou qu'il tient</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Temps, d'une aile prompte et d'un vol insensible, Fuit et <oVar>revient</oVar> sans cesse à ce palais terrible [des Destins]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à la charge, retourner au combat après avoir été repoussé, battu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Revenir</oVar> à la charge, réitérer ses instances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne s'embarrassait pas de tous mes chagrins ; il <oVar>revenait</oVar> opiniâtrément à la charge</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Télém. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se rendre au lieu d'où l'on était parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, je ne <oVar>reviens</oVar> pas, car je n'ai pas été ; Je ne vais pas aussi, car je suis arrêté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de la Trousse [prisonnier] <oVar>reviendra</oVar> sur sa parole</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Sanzei <oVar>reviendra</oVar> le jour d'Énoch, d'Élie, de saint Jean-Baptiste, du feu marquis de Piennes et du marquis d'Estrées ; quelle folie de douter de sa mort !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si quelques générations, que dis-je ? si quelques années après votre mort vous <oVar>reveniez</oVar>, hommes oubliés, au milieu du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux fois, en grand politique, ce judicieux favori [Mazarin] sut céder au temps et s'éloigner de la cour ; mais, il faut le dire, il y voulait <oVar>revenir</oVar> trop tôt</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel fut cet empereur.... Qu'on n'alla jamais voir sans <oVar>revenir</oVar> heureux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mithridate <oVar>revient</oVar> ; ah ! fortune cruelle !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette idée [que le soleil plongé dans l'océan reva à son lever par des routes inconnues] ressemble beaucoup à celle du baron de Féneste, qui dit que, si on ne voit pas le soleil quand il <oVar>revient</oVar>, c'est qu'il <oVar>revient</oVar> de nuit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ciel matériel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a fait beaucoup d'ouvrages de théologie, et disputé beaucoup sur les usages de la Chine contre les jésuites qui en <oVar>revenaient</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Alexandre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais ce que ferait le sage ; Il ferait à Dresde un voyage.... Mais, retenu parles merveilles Qui soumettent à leurs appas Le cœur, les yeux et les oreilles, Le sage ne <oVar>reviendrait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hermione elle-même a vu plus de cent fois Cet amant irrité <oVar>revenir</oVar> sous ses lois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> de, avec un verbe à l'infinitif, <oVar>revenir</oVar> après avoir fait....</dictScrap>
<cit>
<quote>D'Hacqueville est <oVar>revenu</oVar> de poignarder la maréchale de Grammont [lui annoncer la mort de son fils]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 déc. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La maison d'où l'on ne <oVar>revient</oVar> pas, le tombeau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, fragile enfant, échappé de nos bras ; Adieu, dans la maison d'où l'on ne <oVar>revient</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Sur la mort d'un enfant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> du pays où tout le monde va, échapper à une grave maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'apprenez, mademoiselle, que vous <oVar>revenez</oVar> du pays où j'irai bientôt ; si j'avais su votre maladie, je vous aurais assurément écrit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Clairon, 18 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Revenir</oVar> au giron de l'Église, rentrer dans le sein de l'Église catholique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur ses pas, <oVar>revenir</oVar> après s'être éloigné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous éloignez pas ; Peut-être on vous fera <oVar>revenir</oVar> sur vos pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'astre du jour a vu ma course vagabonde Jusqu'aux lieux où, cessant d'éclairer nos climats, Il ramène l'année, et <oVar>revient</oVar> sur ses pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Revenir</oVar> sur ses pas, abandonner un sentiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Excellents ! admirables [des bonbons à propos desquels Figaro dit d'abord ne pas savoir de quoi on lui parle] ! Oui sans doute, monsieur le barbier, <oVar>revenez</oVar> sur vos pas ! vous faites là un joli métier</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barbier de Sév. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, <oVar>revenir</oVar> sur ses pas, récapituler, résumer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut donc <oVar>revenir</oVar> sur nos pas, et fixer nos idées sur des faits incontestables</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur l'eau, reparaître à la surface de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Revenir</oVar> sur l'eau, rétablir sa fortune, reprendre faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre bourse est à fond ; et, par un sort nouveau, Notre amour recommence à <oVar>revenir</oVar> sur l'eau</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit : avoir l'air de <oVar>revenir</oVar> de Pontoise, pour avoir l'air étonné mal à propos d'une nouvelle, être ahuri, ne pas comprendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Revenir</oVar> de Poitiers, s'est dit pour mentir, à la suite de la pièce de Corneille, le Menteur, où le menteur est un jeune homme qui arrive de la faculté de droit de Poitiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>De sorte qu'aujourd'hui presque en tous les quartiers On dit, quand quelqu'un ment, qu'il <oVar>revient</oVar> de Poitiers</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'il <oVar>revenait</oVar> au monde, se dit pour exprimer ce qui arriverait si un mort reparaissait parmi les vivants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Luther et Calvin <oVar>revenaient</oVar> au monde, ils ne feraient pas plus de bruit que les scotistes et les thomistes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. la Voix du sage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dirait Archimède, s'il <oVar>revenait</oVar> à Syracuse ? mais que diraient les Trajan et les Antonin, s'ils <oVar>revenaient</oVar> à Rome ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hamilton, 17 juin 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il <oVar>revient</oVar> de l'autre monde, se dit d'un homme qui ne sait pas les nouvelles, les événements récents que tout le monde connaît.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S'en <oVar>revenir</oVar>, retourner au lieu d'où l'on était parti. Il s'en est <oVar>revenu</oVar> par le plus court chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en <oVar>revins</oVar> en France par la Pologne</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg. Vie de l'aut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur soi-même, se dit des choses sinueuses qui se replient. Ce ruisseau <oVar>revient</oVar> plusieurs fois sur lui-même.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Avoir lieu, ou se faire sentir de nouveau, se présenter de nouveau. C'est un besoin qui <oVar>revient</oVar> tous les jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon trouble se dissipe, et ma raison <oVar>revient</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du moment qu'il l'a vue, Ses troubles ont cessé, sa joie est <oVar>revenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On espère que son rang [de l'évêque de Laon] pourra <oVar>revenir</oVar> [pour être fait cardinal]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tout cédait à Louis, et que nous crûmes voir <oVar>revenir</oVar> le temps des miracles, où les murailles tombaient au bruit des trompettes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La santé de M. le maréchal d'Harcourt <oVar>revient</oVar>, depuis qu'il se repose</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 2 août 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passe les jours, ces jours qui échappent et qui ne <oVar>reviennent</oVar> plus, à verser du grain [à des oiseaux]</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand une fois l'autorité violente est méprisée, il n'en reste plus assez à personne pour la faire <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces temps [des persécutions religieuses] ne <oVar>reviendront</oVar> plus, je le crois, mes frères ; mais c'est afin qu'ils ne <oVar>reviennent</oVar> plus qu'il faut en rappeler souvent la mémoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Homélie 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps arriva où l'on célébrait une grande fête, qui <oVar>revenait</oVar> tous les cinq ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ans, les mois, les jours, par une sage loi, Tout <oVar>revient</oVar> ; mais le jour ne <oVar>revient</oVar> pas pour moi [Milton aveugle]</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La parole lui est <oVar>revenue</oVar>, se dit d'un malade qui avait perdu la parole, et qui recommence à parler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur la tête, retomber sur la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qu'il [l'homme] fait et dit <oVar>reviendra</oVar> sur sa tête</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Croître de nouveau, repousser. Ses cheveux, ses ongles <oVar>reviennent</oVar>. Ces bois que l'on avait coupés <oVar>reviennent</oVar> bien. Les premières dents de cet enfant sont tombées ; il lui en <oVar>revient</oVar> d'autres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En parlant des esprits, des morts, des âmes, sortir de la tombe et apparaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuple s'est mis dans la tête que son âme <oVar>revient</oVar> la nuit tout en feu dans l'église, qu'il erre, qu'il jure, qu'il menace ; et là-dessus ils veulent jeter le corps à la voirie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce doit être sans doute un esprit qui <oVar>revient</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On raconte aux enfants que les morts <oVar>reviennent</oVar> la nuit sous des figures hideuses ; tout cela n'aboutit qu'à rendre une âme faible et timide</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient que les humains, malgré l'arrêt du sort, <oVar>Reviennent</oVar> à mes yeux du séjour de la mort ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y <oVar>revient</oVar> des lutins lutinants....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ret. impr. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement et absolument. On prétend qu'il <oVar>revient</oVar> dans ce château, on prétend que des esprits y apparaissent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En parlant des aliments, causer des rapports. L'ail <oVar>revient</oVar>. Le boudin que j'ai mangé me <oVar>revient</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S'offrir de nouveau à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces coups de bâton me <oVar>reviennent</oVar> au cœur ; je ne saurais les digérer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis cette Providence me <oVar>revient</oVar> ; car, sans cela, on n'aurait jamais fait à retourner sur le passé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les douceurs célestes qu'elle avait goûtées sous les ailes de Sainte-Fare, étaient <oVar>revenues</oVar> dans son esprit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monime, qu'en tes mains mon père avait laissée, Avec tous ses attraits <oVar>revint</oVar> en ma pensée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille choses de lui maintenant me <oVar>reviennent</oVar>, Qui véritablement engagent et préviennent</quote>
<bibl>
<author>PIR.</author>
<biblScope>Métrom. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela me <oVar>revient</oVar> dans l'esprit, à l'esprit, cela me <oVar>revient</oVar> en mémoire, dans la mémoire, à la mémoire, je m'en ressouviens à l'instant même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce nom ne me <oVar>revient</oVar> point, je ne m'en ressouviens plus. C'était dans un village de la Manche dont le nom ne me <oVar>revient</oVar> pas. COMTE DE CAYLUS (GROSLEY), Œuv. t. XII, p. 99, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce mot me <oVar>reviendra</oVar>, je le retrouverai dans ma mémoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour être de votre académie, il ne faut que plaire à deux hommes, M. de Sacy et M. Quatremère de Quincy, et, je crois, encore à un troisième dont le nom me <oVar>reviendra</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à l'Acad. des inscr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> se dit en ce sens avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! l'état horrible où le ciel me l'offrit [Joas], <oVar>Revient</oVar> à tout moment effrayer mon esprit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du temps.... Où de nos attentats la mesure passée <oVar>Revient</oVar> avec horreur effrayer la pensée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Faire retour, <oVar>revenir</oVar> en la possession.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vante beaucoup la pierre précieuse attachée à l'anneau de Polycrate, tyran de Samos, qu'il jeta dans la mer, et qui lui <oVar>revint</oVar> par un bonheur fort singulier</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 1re part. p. 78, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'emploi me <oVar>reviendra</oVar> ; je le donnerai à un autre pour le même prix</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Recommencer à dire, à faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toujours Xipharès <oVar>revient</oVar> vous traverser</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le refus de ma mère fut si absolu, et ses résolutions étaient toujours si fermes, qu'il n'y avait pas à y <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Y <oVar>revenir</oVar>, faire quelque chose qui excite plainte ou blâme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il y <oVar>revienne</oVar> de sa vie, Disait l'autre, il aura son tour</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Tabl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! ma cousine, vous y <oVar>revenez</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Fausse Agnès, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon petit ami, cela va fort bien, mais n'y <oVar>revenez</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur, s'occuper de.... à nouvelles reprises.</dictScrap>
<cit>
<quote>En faisant successivement ses études, on ne fait que <oVar>revenir</oVar> continuellement sur un même fond d'idées</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peintre <oVar>revient</oVar> sur son travail, et le corrige tant qu'il lui plaît</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Observ. sur la sculpt. Œuv. t. XV, p. 309, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur une matière, sur une affaire, en reparler, la traiter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur soi, faire des réflexions sur ce qu'on est, sur ce qu'on fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que peut-on attendre de précis de celui qui n'a aucune habitude de réfléchir et de <oVar>revenir</oVar> sur lui-même ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les aveugles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur, changer de langage, de sentiment. Il <oVar>revient</oVar> sur ce qu'il a dit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur ses engagements, les rompre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> sur le compte de quelqu'un, quitter l'opinion qu'on avait de quelqu'un pour en prendre une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je savais bien que vous <oVar>reviendriez</oVar> sur son compte</quote>
<bibl>
<author>D'ALLAINVAL</author>
<biblScope>École des Bourgeois, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. <oVar>Revenir</oVar> sur quelqu'un, exercer contre lui une action en garantie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. <oVar>Revenir</oVar> par opposition contre un jugement, par requête civile contre un arrêt, se pourvoir en justice contre un jugement, contre un arrêt. <oVar>Revenir</oVar> par voie de rescision contre un traité, contre un contrat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour les traités contre lesquels on est tenté de <oVar>revenir</oVar> par des raisons de jurisprudence particulière, il faut observer trois choses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXII, p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y a-t-il pas moyen de <oVar>revenir</oVar> contre cet acte-là, monsieur Turcaret ?</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à, reprendre à. Je <oVar>reviens</oVar> à ma première idée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun a son défaut, où toujours il <oVar>revient</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui-même [Bérenger] avait été élevé dans cette foi [à la présence réelle] ; après l'avoir changée, il y était <oVar>revenu</oVar> par deux fois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. part. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>revenu</oVar> plus d'une fois à cette remarque, et je ne pouvais trop y <oVar>revenir</oVar>, pour qu'on ne prît pas le change sur le genre et le but de mon travail</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à son sujet, le reprendre après une digression.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Revenons</oVar> à Despréaux ; il sut se procurer à la cour une protection plus puissante que celle du duc de Montausier, celle de Louis XIV lui-même</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Eloges, Despréaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je <oVar>reviens</oVar> à ce que nous disions, pour en <oVar>revenir</oVar> à ce que nous disions, au sujet dont il était question, se dit quand, après une digression ou une interruption, l'on reprend son sujet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>J'en <oVar>reviens</oVar> toujours là, qu'il faut..., je persiste à penser, je prétends qu'il faut...</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'en <oVar>reviens</oVar> à dire qu'il y a des sortes de devoirs dont on ne peut se dispenser sans une grossièreté pleine d'ingratitude</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu le conserve, il faut toujours en <oVar>revenir</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>555</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en <oVar>reviens</oVar> toujours à cette Providence, qui nous a rangés comme il lui a plu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous en <oVar>revenez</oVar> toujours à vouloir que je vous charge de pratiques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à ses moutons, voy. <ref target="mouton">MOUTON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à l'avis de quelqu'un, quitter l'avis qu'on a pour se ranger à l'avis de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le monde <oVar>revint</oVar> à son avis, et la paix fut acceptée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 476, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à, reprendre ce que l'on avait quitté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on a une fois détruit l'autorité, on n'y peut plus <oVar>revenir</oVar> : on aura éternellement contre eux [les protestants] le même droit qu'ils ont usurpé contre l'Église lorsqu'ils l'ont quittée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ennemi du tumulte et des embarras, il [Héraclide] <oVar>revint</oVar> des affaires publiques à l'étude de la philosophie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. Héracl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à, réussir à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle autre femme à qui le désordre manque pour mortifier son mari, y <oVar>revient</oVar> par sa noblesse....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à la vie, recommencer à vivre, après une grave maladie, de violents chagrins, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à soi, ou, simplement, <oVar>revenir</oVar>, reprendre ses esprits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle <oVar>revient</oVar> enfin ; Clothon pour l'amour d'elle Laisse à Pyrame ouvrir sa mourante prunelle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fill. de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la princesse de Conti] est sans pouls et sans parole ; on la martyrise pour la faire <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 fév. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore un coup, vivez et <oVar>revenez</oVar> à vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me fit <oVar>revenir</oVar>, je repris mes sens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Le vin, les liqueurs, etc. font <oVar>revenir</oVar> le cœur, le vin, les liqueurs, etc. réparent, rétablissent les forces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Corbinelli] a fait une épître contre les loueurs excessifs : elle fait <oVar>revenir</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 juillet 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à soi, prendre de meilleurs sentiments, sortir d'erreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans qu'une si longue captivité les fasse <oVar>revenir</oVar> à eux [les Juifs]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme, délivrée par ces réflexions de la captivité des sens, et détachée de son corps par la mortification, est enfin <oVar>revenue</oVar> à elle-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où pouvez-vous savoir si la honte même de voir sa faute publique ne l'a pas fait <oVar>revenir</oVar> à lui ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à soi signifie aussi se calmer. Il eut un vif emportement, mais il <oVar>revint</oVar> à lui presque aussitôt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> en, dans, se rétablir, être rétabli dans l'état où l'on était auparavant. <oVar>Revenir</oVar> en état de grâce. <oVar>Revenir</oVar> en faveur auprès du prince.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espère que quelque jour vous <oVar>reviendrez</oVar> dans ce bon sens qui était si agréable et si droit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 9 juin 1669</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> d'une maladie, guérir d'une maladie, s'en rétablir. Il est bien <oVar>revenu</oVar> de sa maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis hier Mme de Verneuil, qui est <oVar>revenue</oVar> de Verneuil et de la mort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aimable comédie, avec lui [Molière mort] terrassée, En vain d'un coup si rude espéra <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il <oVar>revient</oVar> à vue d'œil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon visage, depuis quinze jours, est quasi tout <oVar>revenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>revenir</oVar>, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>On est persuadé que Langlade en <oVar>reviendra</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>456</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa tête est frappée d'une manière effrayante ; il croit qu'il n'en <oVar>reviendra</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. III, p. 200, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>revenir</oVar>, échapper à quelque danger.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un miracle qu'il en soit <oVar>revenu</oVar> [de la bataille de Senef, où son escadron fut exposé huit heures durant au feu de l'ennemi]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 sept. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en est <oVar>revenu</oVar> d'une belle, il a été dans un grand danger et il en est échappé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> de, se dit aussi de peines morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si mon cœur se livre et se trompe, je n'en <oVar>reviendrai</oVar> de mes jours</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> de loin, échapper à quelque grand mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons ri de ce que vous avez dit d'elle [Mme de Coulanges très malade], et de la Garde [manquant de faire un mauvais mariage], comparant l'extrémité où ils ont été tous deux, et d'où ils sont <oVar>revenus</oVar> : cela fait voir que la sagesse <oVar>revient</oVar> de loin, comme la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'âme pénitente] est <oVar>revenue</oVar> de bien loin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire les gens qui disent : la maison d'Autriche va être bien puissante ; la France ne pourra résister ; eh, messieurs, un archiduc vous a pris Amiens ; Charles-Quint a été à Compiègne ; Henri V d'Angleterre a été couronné à Paris ; allez, allez, on <oVar>revient</oVar> de loin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Choiseul, 13 juill. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La jeunesse <oVar>revient</oVar> de loin, les jeunes gens guérissent souvent même des maladies les plus dangereuses, ou fig. la jeunesse peut <oVar>revenir</oVar> de grandes erreurs, de grands égarements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> d'un état moral quelconque, sortir de cet état et reprendre ses esprits.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce qui jette dans toutes les facultés de mon âme une terreur dont je ne puis <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 19e dim. après la Pentec. Dominic. IV, p. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais lorsque, <oVar>revenant</oVar> de mon trouble funeste, J'admirais sa douceur, son air noble et modeste....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Télémaque, écoutant ce discours, était comme un homme qui <oVar>revient</oVar> d'un profond sommeil</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'il fut un peu <oVar>revenu</oVar> de son étonnement</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Je n'en <oVar>reviens</oVar> pas, je suis fort surpris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà, je vous l'avoue, un abominable homme ; Je n'en puis <oVar>revenir</oVar>, et tout ceci m'assomme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a ici un religieux italien, homme d'esprit et de mérite, qui ne <oVar>revient</oVar> point de cette atrocité</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 16 juill. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> de, changer ses mœurs, ses opinions, sa conduite, ses sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>revenue</oVar>, grâce au ciel, de toutes mes folles pensées</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours de ma colère on me voit <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a forcé de <oVar>revenir</oVar> de cet injuste jugement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>539</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On remarque que c'était [le manichéisme] une de celles [sectes] dont on <oVar>revenait</oVar> le plus difficilement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luther était <oVar>revenu</oVar> des excès qui lui faisaient dire que la présence de Dieu mettait le libre arbitre en poudre dans toutes les créatures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme [pénitente] se dépouille des choses extérieures ; elle <oVar>revient</oVar> de son égarement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On veut jouer, et c'est un principe qu'on a tellement posé dans le système de sa vie que nulle considération n'en fera jamais <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>3e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque je l'ai jugé, je n'en <oVar>reviendrai</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plutôt que d'avouer qu'on s'est trompé, et que de se donner la peine de <oVar>revenir</oVar> de son erreur, il faut se laisser tromper toute la vie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a une fois conçu dans le monde une opinion des gens, on n'en saurait <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>à Lucien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec le tact le plus fin qu'il soit possible d'avoir, avec la plus profonde connaissance des hommes, il se laisse abuser quelquefois, et n'en <oVar>revient</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Molière, par les chefs-d'œuvre comiques qu'il avait osé écrire en prose, avait forcé le public à <oVar>revenir</oVar> d'une prévention [sur la comédie en vers] si contraire à son propre plaisir</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Lamotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Se dégoûter de, se désabuser de. Je suis bien <oVar>revenu</oVar> des choses de ce monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces compliments de main, ces rudes embrassades, Ces saluts qui font peur, ces bonjours à gourmades, Ne <oVar>reviendrez</oVar>-vous point de toutes ces façons ?</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Mère coq. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>revenu</oVar> des femmes ; dans la prévention où je suis contre elles, aucune jamais ne deviendra la mienne</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à quelqu'un, lui redevenir favorable, reprendre pour lui des sentiments d'amitié, d'amour, de confiance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis penser qu'elle [la fortune] vous ait entièrement abandonné, et c'est assez qu'elle soit femme pour croire qu'elle ne vous peut haïr, et qu'elle <oVar>reviendra</oVar> bientôt à vous</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tant que je serai maîtresse de ma foi, Je me dois toute à lui, s'il <oVar>revient</oVar> tout à moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je savais que le peuple <oVar>revenait</oVar> à nous, mais je n'ignorais pas qu'il n'y était point <oVar>revenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 106, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme la comtesse de Soissons demandait si elle ne pourrait point faire <oVar>revenir</oVar> [par des sortiléges] un amant qui l'avait quittée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XIV] ne trouvait guère de femmes qui lui résistassent, et <oVar>revenait</oVar> toujours à celle [la Vallière] qui par sa douceur....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes auraient beau <oVar>revenir</oVar> à moi, ils ne me retrouveraient plus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>1re promen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Duclos, ravi de voir d'Alembert <oVar>revenir</oVar> à lui</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> à Dieu, se convertir, reprendre des sentiments de piété.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nécessité de <oVar>revenir</oVar> à Dieu, les conséquences de ce retour, le prix infini du salut</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revenir</oVar> pour, reprendre du goût pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien aise que vous <oVar>reveniez</oVar> pour ma fille ; demandez à M. de Corbinelli combien elle est jolie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 6 juill. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Absolument. <oVar>Revenir</oVar>, renoncer à une opinion qu'on avait. C'est un homme opiniâtre qui ne <oVar>revient</oVar> point, qui ne <oVar>revient</oVar> jamais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esprit roide, incapable de <oVar>revenir</oVar> quand il avait une fois pris un parti</quote>
<bibl>
<author>ANQUET.</author>
<biblScope>Ligue, I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'apaiser, se réconcilier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>reviens</oVar> la première, parce que je suis de bon naturel</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 6 juin, 1668</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma sœur est vive, agissante, gaie, décidée, prompte à s'offenser, lente à <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 31 juill. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était aussi prompt à <oVar>revenir</oVar> qu'à s'offenser</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Marivaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des sentiments d'affection qui <oVar>reviennent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'espérez pas faire <oVar>revenir</oVar> un mari par les plaintes, les chagrins et les reproches</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Avis à la Duch. de Bourg. Lett. t. III, p. 206, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du public qui renonce à un sentiment défavorable contre quelqu'un ou quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Molière.... sachant qu'il faut ménager les hommes quand ils ont tort [l'insuccès de l'Avare], donna au public le temps de <oVar>revenir</oVar>, et ne rejoua l'Avare qu'un an après</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous avez fait cette démarche, elle contribuera à faire <oVar>revenir</oVar> le public</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Morangiés, 30 oct. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se convertir, se tourner vers Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous y admirerez avec consolation, jusqu'où va la bonté de Dieu envers un pécheur qui <oVar>revient</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prodigue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Être mentionné fréquemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vaudois et les albigeois et Jean Wiclef et Jean Huss et tous les autres de cette sorte <oVar>reviennent</oVar> partout dans les nouvelles interprétations [des protestants] comme de fidèles témoins de la vérité persécutée par la bête</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>S'ajuster avec, convenir à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici une stance.... qui <oVar>revient</oVar> merveilleusement bien à ce qu'on pourrait dire de l'état où se trouve M. le surintendant [Fouquet]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1664, t. I, p. 483, édit. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayez toujours avec vous un homme saint dont l'âme <oVar>revienne</oVar> à la vôtre, et qui vous aide à vous redresser</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la vie est misérable, elle est pénible à supporter ; si elle est heureuse, il est horrible de la perdre ; l'un <oVar>revient</oVar> à l'autre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : cela <oVar>revient</oVar> au même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne <oVar>reviendrait</oVar>-il pas au même de renoncer à toute hauteur et à toute fierté ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lisette : Elle m'a dit de vous prier de ne point vous obstiner à l'aimer. - Le comte : Non plus qu'à la voir, sans doute ? - Lisette : Mais je crois que cela <oVar>revient</oVar> au même</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Sec. surpr. de l'am. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je comptais mourir en servant l'État ; et, mort ou aveugle, cela <oVar>revient</oVar> au même</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Bélis. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne <oVar>revient</oVar> à rien, cela n'a pas le sens commun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Orléans nous tint des propos qui ne <oVar>revenaient</oVar> à rien, et qui étaient ordinaires quand il était mécontent</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>271, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Il se dit des sommes d'argent qu'on retire de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le commandeur : Sais-tu ce qui te <oVar>revient</oVar> du bien de ta mère ? - Saint-Albin : Je n'y ai jamais pensé, et je ne veux pas le savoir</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis bien certain qu'il ne <oVar>revient</oVar> rien au roi de ces retranchements-là</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse de Henri IV, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Résulter à l'avantage, au désavantage de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que te <oVar>reviendrait</oVar>-il de m'enlever mon nom, Et peux-tu faire enfin, quand tu serais démon, Que je ne sois pas moi, que je ne sois Sosie ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons ici, madame, un ballet qui nous <oVar>revient</oVar>, que nous ne devons pas laisser perdre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne lui promit-on point dans ces besoins ? mais quel fruit lui en <oVar>revint</oVar>-il, sinon de connaître par expérience le faible des grands politiques... ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel fruit me <oVar>reviendra</oVar> d'un aveu téméraire ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant qu'il ne doit nous <oVar>revenir</oVar> aucun dommage de nos infidélités par leur légèreté, nous ne craignons pas de lui déplaire [au Seigneur]</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>revient</oVar> rien au genre humain de cent batailles données ; mais les grands hommes dont je vous parle [Poussin, Descartes, Bossuet, etc.] ont préparé des plaisirs purs et durables aux hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 15 juill. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La petite personne m'accable d'amitiés dont je ne suis pas la dupe, et dont je ne prends pour moi que ce qui m'en <oVar>revient</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être de reste ou de profit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous <oVar>revient</oVar> beaucoup de temps et de papier, puisque nous ne parlerons plus de cette pauvre jambe [malade]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 fév. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Être dit, être rapporté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici ce qu'il dit tout de suite à Bayard, et qui me <oVar>revint</oVar> ensuite</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut faire en sorte que cela lui <oVar>revienne</oVar> par divers endroits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous y parle point des nouvelles publiques ; elles vous <oVar>reviennent</oVar> de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au cardin. de Noailles, 25 nov. 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comptez que tout <oVar>revient</oVar>, et qu'on ne peut trop veiller sur ses paroles</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 15 juill. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous <oVar>revient</oVar> ici que vous perdez tout ce que vous jouez l'un et l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me <oVar>revient</oVar> que vous dites tout à l'abbé Têtu</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 27 juin 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il vous est <oVar>revenu</oVar> certains discours tenus en votre absence</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'est <oVar>revenu</oVar> qu'on vend dans votre ville de Paris une petite brochure....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 28 sept. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui était <oVar>revenu</oVar> des propos sur M. Badoulard</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Noce sans mariage, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Plaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette logique-là ne me <oVar>revient</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le maître vous <oVar>revient</oVar>, le valet ne me <oVar>revient</oVar> pas moins, et je souhaiterais que notre mariage se pût faire à l'ombre du leur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ce mari ne plaît pas à cette femme, si cette femme ne <oVar>revient</oVar> pas à ce mari, ils n'en sont pas moins liés ensemble</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après l'Épiphan. Dominic. t. I, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais poli à tout le monde, mais tout le monde ne me <oVar>revenait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>108, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne la connais pas ; mais j'aime son minois, Et mon air lui <oVar>revient</oVar>, à ce que j'aperçois</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Homme sing. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une espèce de voyageur qui avait l'air d'arriver à l'instant ; il ne m'est pas <oVar>revenu</oVar> du tout cet homme-là</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Duhautcours, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'étais jamais de son avis, je le brusquais volontiers ; il y a des gens qui ne <oVar>reviennent</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Coûter. Cet habit me <oVar>revient</oVar> à tant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ces deux sommes réunies <oVar>reviennent</oVar> à celle de..., elles font ensemble la somme de....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Terme de cuisine. Faire <oVar>revenir</oVar> de la viande, lui faire prendre de la couleur en la mettant dans un vase sur le feu avec du beurre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fais <oVar>revenir</oVar> aussi ces oiseaux de rivière, Et pique promptement ces pigeons de volière</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>École des pères, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : faire <oVar>revenir</oVar> des légumes dans de la graisse, dans du beurre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Se dit des fromages qui, après avoir été affinés et durcis, sont placés dans des endroits humides pour s'y amollir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire être.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> À tout bon compte revenir, il ne faut point craindre de recompter, même après un compte bien fait. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="32">
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>revenir</oVar>, l'action de <oVar>revenir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On appréhende le <oVar>revenir</oVar> du règne de Robespierre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe (éd. de Bruxelles), t. II, mort du duc d'Enghien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">REVENIR, RETOURNER. On revient au lieu d'où l'on était parti On retourne au lieu où l'on était allé. On revient dans sa patrie : on retourne dans son exil. </re>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Revenir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fragment de Valenc. p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quens [le comte] Rollans <oVar>revient</oVar> de pasmeisuns</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il <oVar>revint</oVar> [d'évanouissement], [il] garda vers orient</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors lui <oVar>revint</oVar> et vigors et membrance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puiz que mes cuers ne s'en veut <oVar>revenir</oVar>, De vous, dame, pour qui il m'a guerpi</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car s'il [mon cœur] <oVar>revient</oVar> à moi, a-il failli</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Commencement de douce saison belle Que je voi <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà n'en revanra pieds [homme] se nous estiens cent</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Revenez</oVar> là à moi, mout vous convient haster</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Bertain [je] revenrai [dans mon récit] qui ert [était] au bois ramu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por çou que tos jors i a flors, L'apele on l'arbre d'amors ; L'une <oVar>revient</oVar> quant l'autre ciet [tombe]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2047</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui sunt en religion.... ne poent pas <oVar>revenir</oVar> au siecle</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et revendons à nostre matiere et disons ainsi....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je leur diz le vendredi : Seigneurs, je m'en voiz [vais] outremer, et je ne scé se je revendré</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors la royne sa mere oy dire que la parole li estoit <oVar>revenue</oVar> [au jeune Louis IX], et elle en fist si grant joie comme elle pot plus</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li noevismes [neuvième] offices [de l'amitié] est à faire tost sa priere [de l'ami] ; Salemons dit : ne di pas à ton ami : va et revien demain</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne convient mie tant mangier com li saveurs de le [la] viande lor reviegne à le [la] bouche</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce l'incontinent après la passion ou temptacion s'en <oVar>revient</oVar> de legier</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or me veux je taire de monseigneur Jean de Hainaut, jusques à tant que point sera, et revenrai au jeune roi Edouard d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand revendra [viendra] le temps por mi, Que par amours porai amer</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espinette amour Il se revenoit tousjours à la fin à ce qui luy estoit necessaire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y trouvera advertissement, pour soy moderer en prosperité, et reconfort pour se <oVar>revenir</oVar> et soustenir en adversité</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. IV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Romulus commenceoit desjà à se <oVar>revenir</oVar> du coup qu'il avoit receu, et vouloit retourner au combat</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on disoit qu'il y revenoit des esprits</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques uns se resveillerent en sursault, et revenans à soy prirent les armes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur remonstrant que les arbres taillez et couppez revenoient en peu de temps</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soudain qu'il apperceut qu'ilz se repentoient du tort qu'ilz luy avoient fait, il se <oVar>revint</oVar> aussi</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. et Cor. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en <oVar>revint</oVar> pas à chaque soudard plus de unze drachmes d'argent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P.-Aem. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Force pasturages, taillis et bois revenans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme on voit un haranc sur la grille Se <oVar>revenir</oVar>, et un chappon en mue, Ainsi j'engraisse....</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur ayant faict <oVar>revenir</oVar> le courage par cette honte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jure qu'il faulsist <oVar>revenir</oVar> à la premiere façon</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un paon et deux faisands revenoient à cent ducats</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant <oVar>revenus</oVar> à eulx, ils en transissent d'estonnement les premiers</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tomba en esvanouissement ; on le feit <oVar>revenir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me harpe avec si grande faim aux accointances qui <oVar>reviennent</oVar> à mon goust....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la proportion de ces ossements, leur stature revenoit à 20 palmes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est assez parlé des fruits qui <oVar>reviennent</oVar> de la concorde domestique</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout bien conté, il <oVar>revient</oVar> autant d'inconveniens, que de profits, de tels voyages</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui laissa pour le bastiment du temple cent mille talens d'or et un million de talens d'argent : ce qui <oVar>revient</oVar> à six vingts millions d'escus, selon la supputation de Budée</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'estimant y avoir beaucoup de contrées où les terres <oVar>reviennent</oVar> [rapportent] gueres davantage</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, thym, anis et melisse, Vous soyez les bien <oVar>revenus</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>498</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, renir, venir ; wallon, rivni ; Berry, arvenir ; provenç. et espagn. revenir ; ital. rivenire ; du lat. revenire, de re, et venire, venir.</etym>
<re ana="supplement" orig=" REVENIR. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">
<p>1. Construction de s'en revenir avec y : <cit><quote>Je m'en suis venu vers son logis, estimant bien qu'il ne faudrait pas de s'y en <oVar>revenir</oVar></quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> S'en revenir s'emploie comme s'en venir (voy. Y 2, 5, 6 et 7). </p>
<p>2. On dit : Je ne reviens point de cet événement, pour j'en demeure étonné (voy. <ref target="revenir#var19">REVENIR, n° 19</ref>). Mais peut-on dire avec que : Je ne reviens point qu'il en soit ainsi ? Ce qui suscite le doute, c'est le de qui manque, et l'on dirait lourdement, mais correctement : Je ne reviens point de ce qu'il en soit ainsi. Mais c'est ici la même question que pour informer (voy. <ref target="informer#supplement">INFORMER</ref> au Supplément), où le de a été supprimé et le que employé par de bons auteurs. On acceptera donc cette phrase du Temps, 12 févr. 1877, 2e page, 6e col. : On ne revient pas [au Vatican] que, dans Rome même, il se soit parlé des choses hiératiques romaines avec cette allure entièrement dégagée, comme s'il se fût agi du hiératisme turc ou indien. </p>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="revenoir">
<form>
<orth>REVENOIR</orth>
<pron>re-ve-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de l'horloger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil pour donner différents recuits, ou faire prendre la couleur bleue à l'acier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Revenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revente">
<form>
<orth>REVENTE</orth>
<pron>re-van-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Seconde vente, nouvelle vente. Soit que lesdits ouvrages soient vendus par les ouvriers d'iceux, ou par ceux qui en font trafic et <oVar>revente</oVar>, Règlem. génér. sur les aides, 10 oct. 1624.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. De <oVar>revente</oVar>, qui a déjà servi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous faisons chercher un tapis de <oVar>revente</oVar> ; car, s'il le faut acheter chez le marchand, il vous coûtera avec la frange d'or et d'argent plus de quatre cents francs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revente</oVar> à la folle enchère, nouvelle vente d'un bien dont le premier adjudicataire n'a pas payé le prix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et selonc ce que noz avons dit des ventes et des <oVar>reventes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Revendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reventer">
<form>
<orth>REVENTER</orth><orth>RÉVENTER</orth>
<pron>ré-van-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire porter dans une voile le vent qui frappait dessus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et venter ou éventer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revenu.1">
<form>
<orth>REVENU, UE</orth>
<pron>re-ve-nu, nue</pron>
<gram>part. passé de revenir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui s'est rendu au lieu d'où il était parti. <oVar>Revenu</oVar> à Paris. <oVar>Revenu</oVar> de Lyon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vénerie. Cerf <oVar>revenu</oVar> de tête, cerf chez qui le bois a repoussé</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui s'est montré de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu merci, voilà mon caquet bien <oVar>revenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Revenu</oVar> à soi, qui a repris ses esprits, son calme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'homme, étant <oVar>revenu</oVar> à soi, considère....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 2, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Revenu</oVar> de, qui a renoncé à, désabusé de, qui n'est plus possédé par.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voilà <oVar>revenu</oVar> de mon beau mariage</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Japh d'Arm. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, vous me voyez <oVar>revenu</oVar> de toutes mes erreurs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voilà donc <oVar>revenu</oVar> du café</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui sait si, étant <oVar>revenue</oVar> de ses erreurs prodigieuses touchant la royauté, elle [l'Angleterre] ne poussera pas plus loin ses réflexions... ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce père [saint Augustin] <oVar>revenu</oVar> du manichéisme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instruct. past. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hamilton, que toutes les vérités de cette harangue frappaient à mesure qu'il y faisait attention, parut comme <oVar>revenu</oVar> de quelques songes</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bonne foi, dit la marquise, je trouve à présent les mondes, les cieux, et les corps célestes si sujets au changement, que m'en voilà tout à fait <oVar>revenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Mond. 5e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je le vis <oVar>revenu</oVar> de sa furie, je lui fis mes adieux en peu de mots</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui a changé d'opinion sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma sœur sur son chapitre est, dit-on, <oVar>revenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méch. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revenu.2">
<form>
<orth>REVENU</orth>
<pron>re-ve-nu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'on retire annuellement d'un bien, d'une pension, d'une rente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean s'en alla comme il était venu, Mangeant son fonds avec son <oVar>revenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Épitaphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'imite point ces fous dont la sotte avarice Va de ses <oVar>revenus</oVar> engraisser la justice</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leibnitz avait un <oVar>revenu</oVar> très considérable, et vivait toujours assez grossièrement</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avais-je pas sujet de concevoir l'espérance d'une merveilleuse fortune, en m'établissant un <oVar>revenu</oVar> sur les sottises d'autrui ?</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Dial. I, Morts anc. et mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ilotes, qui étaient une espèce d'esclaves, cultivaient leurs terres [des Lacédémoniens], et leur en rendaient un certain <oVar>revenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, 3e part. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un astrologue, un moine, un chimiste effronté Se font un <oVar>revenu</oVar> de sa crédulité du public]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette république [Genève] fabriquait pour plus de dix millions de montres par an ; et c'est avec ce produit bien économisé qu'elle a acquis pour six millions de <oVar>revenus</oVar> sur les finances de Votre Majesté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Au roi en son conseil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la fin j'ai connu Que la fidélité n'est pas grand <oVar>revenu</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancien langage précieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette proposition peut-elle être avancée par une personne qui ait du <oVar>revenu</oVar> en sens commun ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Crit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Revenus</oVar> casuels, certains profits qui ne sont pas compris dans les <oVar>revenus</oVar> ordinaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Revenus</oVar> publics, ou <oVar>revenus</oVar> de l'État, tout ce que l'État retire des contributions et de ses propriétés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>revenus</oVar> de l'État sont une portion que chaque citoyen donne de son bien pour avoir la sûreté de l'autre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avantage d'un État libre est que les <oVar>revenus</oVar> y sont mieux administrés</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sottise, la folie et les vices font partout une partie du <oVar>revenu</oVar> public</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce roi [Louis XII] n'avait environ que treize millions de <oVar>revenu</oVar> ; mais ces treize millions en valent environ cinquante d'aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'augmentation du <oVar>revenu</oVar> publicque</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Revenu 1. Autrefois on disait revenue : XIVe s.  <cit><quote>Toutes les <oVar>revenues</oVar> de ladite ville</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>accensare</biblScope></bibl></cit> Wallon, rivnow, s. f.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revenu.3">
<form>
<orth>REVENU</orth>
<pron>re-ve-nu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit de la queue qui revient aux faisandeaux, aux perdreaux, du bois qui renaît à la tête du cerf, du daim, des chevreuils.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Recuit de l'acier. Donner le <oVar>revenu</oVar> aux aiguilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Revenu 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revenue">
<form>
<orth>REVENUE</orth>
<pron>re-ve-nue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chemin qu'on fait en revenant. L'allée et la <oVar>revenue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vénerie. Heure où les bêtes sortent du bois pour pâturer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Le jeune bois qui revient sur une coupe de taillis. Une belle <oVar>revenue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'on voit qu'il [le bois] vaille mains [moins] par malvès teroir ou par malvese <oVar>revenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cest cas seroit il atendus tant c'on saroit sa mort ou se [sa] <oVar>revenue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'aprentis demande quel est le deduit de traire à aguet à la <oVar>revenue</oVar> [du gibier]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seront gardées et deffendues les revenues copées à taille et à ordon, jusques elles aient accompli le temps de quatre feuilles</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>revenuta.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous faites paistre chacun jour ses herbes, et manger le revenu et bourgon de ses bois à vos bestes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>revenuta.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour la conservation des rejects et revenues jusqu'à ce que les bois se puissent deffendre suffisamment</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 423</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Revenu 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revenure">
<form>
<orth>REVENURE</orth>
<pron>re-ve-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Seconde pousse de la vigne après la gelée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Revenu 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêver">
<form>
<orth>RÊVER</orth>
<pron>rê-vé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire des <oVar>rêves</oVar> en dormant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous <oVar>rêvions</oVar> toutes les nuits que nous sommes poursuivis par des ennemis et agités par ces fantômes pénibles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 14, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel peut-être veille comme un sot et <oVar>rêve</oVar> comme un homme d'esprit</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 257, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cet homme <oVar>rêve</oVar> tout éveillé, <oVar>rêve</oVar> les yeux ouverts, son imagination enfante des chimères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si elle [l'âme] était née avec des idées métaphysiques, comme l'ont dit tant d'écrivains qui <oVar>rêvaient</oVar> les yeux ouverts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Somnambules</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des hommes qui <oVar>rêvent</oVar> éveillés, et qui sont fort surpris, lorsqu'on ne <oVar>rêve</oVar> pas comme eux</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de raison. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il me semble que je <oVar>rêve</oVar>, je crois <oVar>rêver</oVar>.... se dit pour exprimer qu'on croit être dans un <oVar>rêve</oVar>, non dans la réalité, quand....</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que je <oVar>rêve</oVar> quand j'entends....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois <oVar>rêver</oVar> en l'écrivant</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>364</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avoir le délire, dans un accès de fièvre ou dans quelque autre maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fièvre tierce avec des accès qui la font <oVar>rêver</oVar> [Mme de la Fayette]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des gens qui <oVar>rêvent</oVar> toujours pendant la fièvre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dire des choses déraisonnables. C'est un vieux radoteur, il ne fait que <oVar>rêver</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ménechme : Nous <oVar>rêvons</oVar>, vous ou moi ; quoi ! vous me ferez croire Que j'ai vu votre fille ? en quel temps ? comment ? où ? - Démophon : Tout à l'heure, en ces lieux. - Ménechme : Allez, vous êtes fou</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>les Ménechm. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon <oVar>rêvait</oVar> beaucoup, et on n'a pas moins <oVar>rêvé</oVar> depuis ; il avait songé que la nature humaine était autrefois double, et qu'en punition de ses fautes elle fut divisée en mâle et en femelle ....les <oVar>rêves</oVar> alors donnaient une grande réputation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Songe de Platon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rêver</oVar> noir, avoir des idées tristes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou vous <oVar>rêvez</oVar> noir, ou il vous faut de la conversation</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Penser d'une manière vague.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les Muses] en sont autrefois descendues [du Parnasse], pour venir <oVar>rêver</oVar> aux bords du Tibre</quote>
<bibl>
<author>GODEAU</author>
<biblScope>Disc. sur Malherbe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on <oVar>rêve</oVar> avec plaisir, quand notre âme blessée Autour de ce qu'elle aime est toute ramassée !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme s'ils n'étaient juges que pour être de temps en temps assis sur les fleurs de lis, où ils vont peut-être <oVar>rêver</oVar> à leurs divertissements passés</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Callimaque <oVar>rêvait</oVar> sur ses malheurs en menant son troupeau</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre plaideur, qui était assez taciturne, et qui <oVar>rêvait</oVar> plus qu'il ne parlait</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Virgile abandonnait les fêtes de Capoue Pour <oVar>rêver</oVar> sur les bords des marais de Mantoue</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Épît. V, Amour patr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oisiveté me suffit, et, pourvu que je ne fasse rien, j'aime encore mieux <oVar>rêver</oVar> éveillé qu'en songe</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>quel amoureux ennui Me rend cher ce bocage où je <oVar>rêve</oVar> de lui ?</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Mnazile et Chloé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rêver</oVar> que je suis libre et que je suis heureuse</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Marie Stuart, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au printemps sous l'ombrage, Un jour mon cœur <oVar>rêvait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Rêverie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Revenez, revenez, ô mes tristes pensées ; Je veux <oVar>rêver</oVar> et non pleurer</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Être distrait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, vous, vous <oVar>rêvez</oVar> et bayez aux corneilles ; Jour de Dieu ! je saurai vous frotter les oreilles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa femme [de la Fontaine] dit qu'il <oVar>rêve</oVar> tellement, qu'il est quelquefois trois semaines sans croire être marié</quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>Historiettes, de la Fontaine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Penser, méditer profondément. Il [l'empereur Léopold Ier qui avait la bouche très grande et toujours ouverte] se plaignait un jour au prince de Porcie son favori, jouant aux quilles avec lui [la pluie étant survenue], de ce qu'il pleuvait dedans, le prince de Porcie (bel effort de génie !), après y avoir <oVar>rêvé</oVar> quelque temps, lui conseilla de la fermer, Mém. du maréchal de Gramont, t. LVII, p. 20.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était à l'oraison funèbre de Mme de Longueville qu'elles pleuraient M. de la Rochefoucauld ; ils sont morts dans la même année ; il y avait bien à <oVar>rêver</oVar> sur ces deux noms</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous laisse <oVar>rêver</oVar> sur ce grand événement [Jacques II essayant de reprendre l'Angleterre]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me promenais dans mon jardin d'Auteuil, et <oVar>rêvais</oVar> en marchant à un poëme que je voulais faire contre les mauvais critiques de notre siècle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Discours sur la satire XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, sans aller <oVar>rêver</oVar> dans le double vallon, La colère suffit et vaut un Apollon</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se mit à <oVar>rêver</oVar> à son projet</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y étais quand il les fit [ces vers], il était dans un souper, et il ne <oVar>rêva</oVar> pas un moment</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Rêver</oVar> à la Suisse, avoir l'air de penser à quelque chose, et ne penser à rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. a. Voir, imaginer en <oVar>rêve</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous <oVar>rêvions</oVar> toutes les nuits la même chose, elle nous affecterait peut-être autant que les objets que nous voyons tous les jours</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un songe le fait roi, lui donne des sujets ; Il <oVar>rêve</oVar> des trésors, des sceptres, des palais</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imagin. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Que] Bien ou mal mis, Tous amis, Dans l'ivresse endormis, Nous <oVar>rêvions</oVar> les vendanges</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Grande orgie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit, sans article : <oVar>rêver</oVar> mariage, <oVar>rêver</oVar> mort, <oVar>rêver</oVar> querelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous avez <oVar>rêvé</oVar> cela, se dit à quelqu'un qui raconte des choses que l'on ne croit pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une visite que vous avez apparemment <oVar>rêvée</oVar> comme tout le reste</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Voir par la pensée comme dans un <oVar>rêve</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils voyaient comme en songe l'univers se former à leurs yeux ; ils <oVar>rêvaient</oVar> les principes des choses, leurs essences, leur génération, et ils ne s'éveillaient point</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la pensée encor je jouirai des cieux, Je <oVar>rêverai</oVar> les bois, les monts, la terre et l'onde ; Et dans mes souvenirs j'habiterai le monde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autour de ces paroles éteintes [une traduction française d'une ode de Sapho], sous les changements du temps et des idiomes, <oVar>rêvez</oVar> le ciel de Lesbos, l'harmonie des vers et celle de la lyre....</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Ess. sur le génie de Pindare, ch. VI, à la fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Méditer sur, songer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons sur le chevet <oVar>rêver</oVar> quelque moyen</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un est sans doute mieux <oVar>rêvé</oVar>, Mieux conduit et mieux achevé ; Mais je voudrais avoir fait l'autre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sur les sonnets de Job et d'Uranie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudrait <oVar>rêver</oVar> quelque incident</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Crit. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans la langage élevé, poétique. Désirer quelque chose ardemment, avec passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soldat aujourd'hui ne <oVar>rêve</oVar> que la guerre</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils sont nés à peine, ils <oVar>rêvent</oVar> un empire</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tibère, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette carrière de gloire et d'honneur que j'avais <oVar>rêvée</oVar>, commence donc par l'antichambre [par les sollicitations]</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE</author>
<biblScope>le Prix de la vie, dans les Historiettes et proverbes</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Rêver est suivi de la préposition de quand il s'agit de rêve : J'ai rêvé de vous cette nuit ; de la préposition à quand il s'agit de méditation : J'ai rêvé toute la nuit à cet incident. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais sul de cele gent Stigand L'arceveske s'en va gabant, Ki s'est turnez en une part, E dit que reeve li vieillars</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le confes. V. 3783</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cuidiés que dame à cuer vaillant Aint [aime] ung garçon fol et saillant, Qui s'en ira par nuit resver</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous venions l'autrier de joer, Et de resver, Moi et mi compaing et mi per</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>dans le Gloss. français.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme Fouquet Hodierne fust alez avec trois compaignons charretiers esbatre et resver de nuit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reventare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sire chevalier, vous resvez, ce me semble ; car vos raisons sont toutes contraires à cest achevement que tant desirez à avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine incertaine. Parmi les langues romanes, jusqu'à présent on ne connaît rêver que dans le français. Le P. Labbe, Ampère et Génin ont supposé une parenté entre rêver et desver (voy. <ref target="endêver">ENDÊVER</ref>). On a indiqué l'anglais to rave, avoir le délire ; mais le mot anglais paraît venir du français, non le français de l'anglais ; il en est de même du flamand reven, revelen, et du moyen haut-allemand reben. Diez conjecture que rêve est une forme dialectique pour rage, et représente le latin rabies. Cette conjecture ne satisfait ni à la forme (rabies ayant déjà donné rage), ni au sens (rever signifiant essentiellement vagabonder, faire le vaurien). On satisfait mieux à l'une et à l'autre en s'adressant au danois rœuve, angl. to rove, errer, vagabonder, faire le bandit, d'où, en anglais, avoir le délire, et, en français, faire un rêve.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÊVER. - HIST. XIIIe s. Ajoutez : <cit><quote>Sire, il [un fou] n'est onques autrement ; Toudis rede il, ou cante, ou brait</quote><bibl><biblScope>Théâtre franç. au moyen âge, Paris, 1839, p. 72</biblScope></bibl></cit> (la forme reder est à ajouter dans la discussion de l'étymologie). <cit><quote>Tel peeur [un mourant] a pour peu ne desve ; Ce dit chascun : je cuit qu'il resve ; C'est li malage qui l'argue</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINSY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 435, éd. abbé Poquet.</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XVIe s. <cit><quote>Il te plaist seulement estre conveincu par l'Escriture sainte ; ce n'est pas bien fait à toy, et resves en cela bien fort</quote><bibl><author>SLEIDAN</author><biblScope>l'Estat de la religion et republique sous Charles V, p. 34</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réverbérant">
<form>
<orth>RÉVERBÉRANT, ANTE</orth>
<pron>ré-vèr-bé-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la propriété de réverbérer ; qui produit la réverbération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Surfaces réverbérantes</quote>
<bibl>
<author>RAMOND</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1809, p. 515</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réverbération">
<form>
<orth>RÉVERBÉRATION</orth>
<pron>ré-vèr-bé-ra-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réflexion de la lumière et de la chaleur par un corps qui ne les absorbe pas. La <oVar>réverbération</oVar> des rayons du soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>réverbérations</oVar> terrestres doivent être assez communes dans l'atmosphère des montagnes</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST.-P.</author>
<biblScope>Harm. aquat. air, liv. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'est dit de la répercussion du son.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'admirez-vous pas l'éclat et la puissance que donne la <oVar>réverbération</oVar> du soleil [le roi] ?... n'aurons-nous jamais un rayon ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>322</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Reflet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me vante pas d'être amie de M. le Premier [Béringhen] ; mais je l'ai vu assez souvent ; il me trouve avec ses amis, et vous savez les sortes de <oVar>réverbérations</oVar> que cela fait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'étais son amie [de Mme du Plessis-Guénégaud] que par <oVar>réverbération</oVar>.... mais nous étions selon son goût</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figurez-vous une quatrième, une cinquième <oVar>réverbération</oVar> de Voltaire, si l'on peut parler ainsi ; supposez une série d'imitations successives qui vous auraient fait descendre à une pièce de Dubelloy</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. Tabl. du XVIIIe siècle, 2e partie, 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le basilique, quant il voit sa figure ou [au] miroir, meurt pour la reverberation du venin que li miroir li rent</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 88, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis tu fais pour ta fixion Feu de reverberation, Voire si très chault que tout fond</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alchim. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le rayon par le moyen de la reverberation prent corps de feu et force d'enflammer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reverberation des rayons de la lune, qui donnoit contre les boucliers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, XXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La faculté auditive faite par la reverberation de l'air, de laquelle sont faits ies sons</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'homme mordu par un chien enragé] craint l'eau et toutes choses transparentes et luisantes, ayans quelque reverberation [faisant miroir]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reverberatio ; espagn. reverberacion ; ital. reverberazione ; du lat. reverberationem ; de reverberare, réverbérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réverbératoire">
<form>
<orth>RÉVERBÉRATOIRE</orth>
<pron>ré-vèr-bé-ra-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fournaise <oVar>réverbératoire</oVar>, fournaise disposée en réverbère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réverbère">
<form>
<orth>RÉVERBÈRE</orth>
<pron>ré-vèr-bè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Miroir destiné à réfléchir dans une direction déterminée la lumière ou la chaleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fleurs ont des <oVar>réverbères</oVar> ou des pétales pour réfléchir la lumière de l'astre du jour</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harmon. liv. I, Tabl. génér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, lanterne munie d'une lampe et d'un ou de plusieurs réflecteurs, et qui sert à éclairer une rue, une place, etc. à la clarté, à la lueur d'un <oVar>réverbère</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voleurs de nuit redoutent les <oVar>réverbères</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, duc d'Estr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les voleurs ne sont pas réprimés, il faut allumer les <oVar>réverbères</oVar> ; les <oVar>réverbères</oVar> de l'ordre social sont les journaux</quote>
<bibl>
<author>FRANÇAIS DE NANTES</author>
<biblScope>dans BAILLY, Notice, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chasse au <oVar>réverbère</oVar>, chasse aux canards sauvages, faite la nuit au moyen d'une lanterne placée en avant du bateau qui porte les chasseurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom qu'on donne aux parois d'un fourneau destinées à réfléchir la chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quatre onces de poudre d'antimoine calcinées quelques heures au fourneau du <oVar>réverbère</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Feu, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Feu de <oVar>réverbère</oVar>, feu dont on fait rabattre la flamme sur les matières que l'on expose à son action.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de faïencier. Coloration rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut classer ces faïences [des Islettes, dans l'Argonne] en deux catégories distinctes, correspondant à deux systèmes de coloration, qu'on appelle dans le pays le bleu et le <oVar>réverbère</oVar> ; le bleu s'employait surtout pour les dessins d'ornement et de fantaisie ; le <oVar>réverbère</oVar>, où les tons rouges dominent, était spécial aux faïences à personnages</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 nov. 1876, p. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="réverbérer">RÉVERBÉRER</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="réverbéré">
<form>
<orth>RÉVERBÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-vèr-bé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de réverbérer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les rayons du soleil réverbérés par la muraille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="réverbérer">
<form>
<orth>RÉVERBÉRER</orth>
<pron>ré-vèr-bé-ré. La syllabe bé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : il réverbère ; excepté au futur et au conditionnel : il réverbérera</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Renvoyer, en parlant de la lumière et de la chaleur. Des plaques de fer qui <oVar>réverbèrent</oVar> la chaleur du foyer dans la chambre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancien terme de chimie. Réduire les corps en chaux par un feu violent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Être <oVar>réverbéré</oVar>. Les rayons du soleil <oVar>réverbèrent</oVar> contre cette muraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amitié qu'il [du Coudray] a pour vous <oVar>réverbère</oVar> sur moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 avr. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne vueillez reverberer [regimber] à l'esguillon</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 47</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle le vit contre une muraille blanche, où reverberoit la clarté de la chandelle</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour reverberer la lumiere et la flamme sus la matiere à calciner ou à distiller</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis pas ici endurer, les rays du soleyl se reverberent si fort</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 682</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. reverberare, de re, et verberare, frapper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revercher">
<form>
<orth>REVERCHER</orth>
<pron>re-vèr-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boucher les trous d'une pièce de poterie d'étain avec le fer à souder.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dans l'anc. franç. revercher ou reverchier signifie examiner, visiter ; il représente probablement une forme revertiare, dérivée du lat. revertere, retourner : retourner pour examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reverdi">
<form>
<orth>REVERDI, IE</orth>
<pron>re-vèr-di, die</pron>
<gram>part. passé de reverdir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Redevenu vert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa feuille renaissante et ses bras reverdis</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui semble rajeuni, en parlant d'un vieillard. Je l'ai trouvé tout <oVar>reverdi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reverdie">
<form>
<orth>REVERDIE</orth>
<pron>re-vèr-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en certains lieux de la Bretagne aux grandes marées qui arrivent au défaut ainsi qu'au plein de la lune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Reverdi, par une figure dont il y avait des analogues dans l'ancienne langue : XIIIe s.  <cit><quote>La douçor et la melodie Me mist ou [au] cuer grant <oVar>reverdie</oVar></quote><bibl><biblScope>la Rose, 712</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="reverdir">
<form>
<orth>REVERDIR</orth>
<pron>re-vèr-dir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Repeindre en vert. Ces barreaux ont perdu leur couleur, il faut les <oVar>reverdir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Redevenir vert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que vous dites des arbres qui changent est admirable ; la persévérance de ceux de Provence est triste et ennuyeuse : il vaut mieux <oVar>reverdir</oVar> que d'être toujours vert</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ses accords les chênes reverdissent</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Allég. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Planter là, laisser là quelqu'un pour <oVar>reverdir</oVar>, le laisser en quelque endroit et ne pas aller le retrouver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le laissa là non pas pour <oVar>reverdir</oVar>, mais pour maudire cent fois son malheur, qui ne lui venait que de trop bonne fortune</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame gagna la guérite. Et le laissa pour <oVar>reverdir</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Se ranimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frappe ! et ces bords [la Grèce], au gré du ciel vengeur, <oVar>Reverdiront</oVar> d'abondance et de gloire</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Anacr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, noués en gerbe, <oVar>Reverdiront</oVar> mes jours</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Reprendre du crédit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Melfort se fit catholique, et <oVar>reverdit</oVar> en crédit et en confiance à St-Germain [la cour de Jacques III]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>146, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li estés et la douce saisons Font foille et flor et les prés raverdir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la douçor du tens qui raverdoie Chantent oisel et florissent vergier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que erbelete poignent et pré sont <oVar>reverdi</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fu en mai en cel termine Que la flor monte en l'aube-espine, Prez reverdissent et li bos, Et oisiel chantent sans repos</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4867</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toz reverdis et esprandans, [elle] Li a geté ses iex es suens [aux siens]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aucunes fois avient que pour les malles noises qu'il li maine, et aussi qu'il la bat, qu'elle se va, et plante son mary pour reverdy</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes de mariage, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>May qui portoit robe reverdissante</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mesme haine qui y estoit se <oVar>reverdit</oVar> de jour à autre</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, IV, p. 438, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et verdir ; Berry, revard'zir ; provenç. reverdir, reverdeiar ; ital. riverdire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reverdissement">
<form>
<orth>REVERDISSEMENT</orth>
<pron>re-vèr-di-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de reverdir. État de ce qui reverdit.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot n'est pas un néologisme comme on l'a dit, il est dans le Dictionnaire de l'Académie de 1696, mais avec la note qu'il doit être effacé. Furetière l'admet dans son Dictionnaire sans aucune observation. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant s'en faut que ce soit apporter remede à la maladie qui s'offre, qu'au contraire c'est un rangregement et <oVar>reverdissement</oVar> de la plaie</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Exhortation aux princes, cité par FEUGÈRE dans son Glossaire d'Ét. Pasquier</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>REVERDISSEMENT. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit><quote>En celle sayson voyrement Qu'erbes ont <oVar>reverdissement</oVar> Et totes choses s'esbaudissent</quote><bibl><author>MACÉ</author><biblScope>Bible en vers, f° 34, verso, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="reverdoir">
<form>
<orth>REVERDOIR</orth>
<pron>re-vèr-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les brasseries, petite cuve placée sous la cuve dite matière, et qui est munie d'une pompe à chapelet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révéré">
<form>
<orth>RÉVÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-vé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de révérer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité avec révérence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis point, mon frère, un docteur <oVar>révéré</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son autorité révérée autant par le mérite de sa personne que par la majesté de son sceptre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout qu'en vos écrits la langue révérée En vos plus grands excès vous soit toujours sacrée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révéremment">
<form>
<orth>RÉVÉREMMENT</orth>
<pron>ré-vé-ra-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière révérente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes sont accoutumés, il y a longtemps, à manquer au respect qu'ils doivent à Dieu, et à traiter peu <oVar>révéremment</oVar> les choses sacrées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. 3e dim. après Pâq. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En la maison d'un roy on doit faire le service divin très reveremment</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. II, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avoir reveremment servi un maistre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le saluerent fort reveremment</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luther traite peu reveremment le pape</quote>
<bibl>
<author>SLEIDAN</author>
<biblScope>f. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Révérent, et le suffixe ment ; prov. reverenmen ; esp. reverentemente ; ital. riverentemente.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RÉVÉREMMENT. - HIST. ">

<re>XVIe s. Ajoutez : Rabelais a dit reverentement : <cit><quote>Il convient à tous chevaliers reverentement traicter leur bonne fortune, sans la molester ny gehenner</quote><bibl><author>RAB.</author><biblScope>Garg. I, 36</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="révérence">
<form>
<orth>RÉVÉRENCE</orth>
<pron>ré-vé-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand respect mêlé d'une sorte de crainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis aux bons sergents j'ai porté <oVar>révérence</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou vous les exécuterez [les décrets] avec <oVar>révérence</oVar>, ou vous nous manderez la raison que vous croyez avoir de ne pas le faire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les spectacles et les jeux publics, où la <oVar>révérence</oVar> de l'ordre sacerdotal est ravilie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ordonn. synodale, 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que peuvent des évêques qui ont anéanti eux-mêmes l'autorité de leur chaire et la <oVar>révérence</oVar> qu'on doit à la succession, en condamnant ouvertement leurs prédécesseurs jusqu'à la source même de leur sacre ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il assistait tous les jours au saint sacrifice ; et son attention et sa modestie imprimaient le respect aux âmes les moins touchées de la <oVar>révérence</oVar> du lieu et de la sainteté du culte</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Euchidas] se purifia d'abord, s'aspergeant d'eau sacrée, se couronna de laurier, s'approcha de l'autel, y prit avec <oVar>révérence</oVar> le feu sacré....</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 270, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayez pour la grammaire un peu de <oVar>révérence</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>révérence</oVar> des temps passés et des contrées éloignées, combien tu nous fais dire de sottises !</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'histoire, des grands cœurs la plus chère espérance, Que le temps traite seule avecque <oVar>révérence</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St-Gen. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. <oVar>Révérence</oVar> parler, parlant par <oVar>révérence</oVar>, sauf votre <oVar>révérence</oVar>, excuse dont on se sert quand on dit quelque chose qui pourrait déplaire ou blesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi, monsieur, que j'ai mon haut-de-chausse tout troué par derrière, et qu'on me voit, <oVar>révérence</oVar> parler....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce damoiseau, parlant par <oVar>révérence</oVar>, Me fait cocu, madame, avec toute licence</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais dépenser son bien pour acheter du mal, <oVar>Révérence</oVar> parler, c'est être un animal</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa vie [de Frédéric II] et, <oVar>révérence</oVar> parler, la mienne, sont de plaisants contrastes ; mais enfin il avoue que je suis plus heureux que lui ; c'est un grand point et une belle leçon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 nov. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Titre d'honneur qu'on donnait à certains religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas même jusqu'aux religieux, qui, nonobstant les continuelles humiliations auxquelles leurs règles et leur profession les obligent, ne se traitent entre eux de Votre <oVar>Révérence</oVar></quote>
<bibl>
<author>CAILLIÈRES</author>
<biblScope>Mots à la mode, 2e convers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit Votre <oVar>Révérence</oVar> à un prince du sang et Votre Altesse à un jésuite</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En cet emploi, <oVar>Révérence</oVar> prend une majuscule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. On a bien parlé à Sa <oVar>Révérence</oVar>, on l'a bien réprimandé, on l'a bien gourmé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mouvement du corps pour saluer, qu'on fait soit en s'inclinant, soit en pliant les genoux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jeune homme bien fait, qui, rencontrant ma vue, D'une humble <oVar>révérence</oVar> aussitôt me salue : Moi, pour ne point manquer à la civilité, Je fis la <oVar>révérence</oVar> aussi de mon côté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenez-moi comme il faut faire une <oVar>révérence</oVar> pour saluer une marquise ; j'en aurai besoin. - Le maître à danser : Une <oVar>révérence</oVar> pour saluer une marquise ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô ciel ! quelle ignorance ! Ne savoir pas encor faire la <oVar>révérence</oVar> Depuis trois ans et plus qu'elle apprend à danser !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux cérémonies de l'ordre du Saint-Esprit et à celles du parlement, on fait les <oVar>révérences</oVar> comme on les faisait anciennement, comme les femmes les ont toujours faites</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 288, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vérité de l'histoire ne permet pas de taire qu'elle faisait mal la <oVar>révérence</oVar> ; mais elle dansait comme les fées, chantait comme les sirènes....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Voltaire] disait : j'ai les reins peu flexibles ; je consens à faire une <oVar>révérence</oVar> ; mais deux de suite me fatiguent</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais d'où vient donc, dis-moi, quelque part qu'on s'arrête, en Calabre ou ailleurs, tout le monde se met à faire la <oVar>révérence</oVar>, et voilà une cour ; c'est instinct de nature, nous naissons valetaille</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettres, 25 juin 1806</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et faisant <oVar>révérence</oVar> à ma bonne fortune</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tirer sa <oVar>révérence</oVar> à quelqu'un, le saluer. Quand il passa, je lui tirai ma <oVar>révérence</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tirer sa <oVar>révérence</oVar>, saluer en s'en allant, s'en aller. Je lui dis ce que j'avais à lui dire, et lui tirai ma <oVar>révérence</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer sa <oVar>révérence</oVar>, se dit pour refuser, ne pas se prêter à. Ne comptez pas sur moi en cette affaire, je vous tire ma <oVar>révérence</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Faire la <oVar>révérence</oVar>, sa <oVar>révérence</oVar> à quelqu'un, lui présenter ses hommages, et le saluer pour la première fois ou quand on a été quelque temps sans le voir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donner commission de lui faire la <oVar>révérence</oVar> de notre part</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le jeune Grignan] partit le jour de Noël pour aller coucher à Claye, et faire en passant la <oVar>révérence</oVar> à Livry</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle folie de s'appeler monsieur et madame de Grignan, et le chevalier de Grignan [des Grignans non de Provence, mais de Salon], et vous venir faire la <oVar>révérence</oVar> ! qu'est-ce que ces Grignans-là ? pourquoi n'êtes-vous pas unique en votre espèce ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 oct. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais une <oVar>révérence</oVar> à la sainte et modeste sépulture de Mme de Guise, dont le renoncement à celle des rois ses aïeux mérite une couronne éternelle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 mars 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire la <oVar>révérence</oVar>, s'esquiver, déserter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y eut des vedettes qui, sur de pareilles remontrances, firent une <oVar>révérence</oVar> aux leurs, et se rendirent à nous</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Faire la <oVar>révérence</oVar>, se dit d'un cheval qui fait un faux pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte d'hommage rendu à un souverain, en certaines occasions. Le roi a reçu les <oVar>révérences</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voyages de Noisi sont plus fréquents que jamais, les <oVar>révérences</oVar> y sont plus réglées, les fontanges tout à fait établies</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 7 avril 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E depeschad [brisa] le serpent de arain que Moyses fist faire, pur ço que la gent jesque à cel tens li ourent ported reverence plus que faire ne dussent e fait oblatiuns</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, 406</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ma mere est : si la crieng d'enfance, Ge li port moult grant reverence</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10794</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et prioit par grant reverence Nostre-Seigneur, que par les merites du benoict saint Loys le delivrast de si grant langueur</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reverence est cele vertus qui nos fait honor rendre as nobles persones et à celles qui ont aucune seignorie</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel, oïz les noms des legaz, et le don, et le dieu à qui il estoit tramis, commença à avoir reverence à la bezongne</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 107, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc se montra ledit roi à tout le peuple qui là estoit assemblé ; et, quand ils le virent venir, tous s'inclinerent contre lui et lui firent la reverence</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fist le roy d'Angleterre encores une plus grant reverence [salutation]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ge vous prie que vous veuilliez vestir mon habit de reverence</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 139</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il eut en si grande reverence la gravité venerable de ses propos et de sa conversation, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reverence à [pour] la religion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils regardent à sa reverence, à son maintien et à ses bottes quel homme il est</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis du jour à la journée, et, parlant en reverence, ne vis que pour moy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 290</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reverencia, reverensa ; espagn. reverencia ; ital. riverenza, du lat. reverentia, de revereri, révérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révérencielle">
<form>
<orth>RÉVÉRENCIELLE</orth>
<pron>ré-vé-ran-si-è-l'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il n'est usité que dans cette locution : Crainte <oVar>révérencielle</oVar>, la crainte respectueuse que les enfants doivent avoir pour leurs pères et pour leurs mères.</dictScrap>
<cit>
<quote>La seule crainte <oVar>révérencielle</oVar> envers le père, la mère ou autre ascendant, sans qu'il y ait eu de violence exercée, ne suffit point pour annuler le contrat</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par une reverentiale honte de la pauvre nature humaine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On leur enjoinct une appellation estrangiere, comme plus reverentiale</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Révérence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réverencier">
<form>
<orth>RÉVERENCIER</orth>
<pron>ré-vé-ran-si-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire la révérence.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la fin, M. le duc d'Orléans révérencia aussi, et tous deux [lui et Guiche], à bout de se dire, se complimentaient de gestes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>509, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'alloient en toute humilité reverencier, voir et admirer ses valeurs et vertus</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. franç. t. II, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Révérence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révérencieusement">
<form>
<orth>RÉVÉRENCIEUSEMENT</orth>
<pron>ré-vé-ran-si-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière révérencieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Père Ytier vous salue très <oVar>révérencieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Claudien] peint les facéties des mystères de Cérès telles qu'on les jouait encore <oVar>révérencieusement</oVar> en Grèce jusqu'à Théodose II</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Initiation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Révérencieuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révérencieux">
<form>
<orth>RÉVÉRENCIEUX, EUSE</orth>
<pron>ré-vé-ran-si-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Humble et cérémonieux. Discours <oVar>révérencieux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une vraie femme de chambre extrêmement <oVar>révérencieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il était <oVar>révérencieux</oVar>, et comme, un moment après, il était violent, emporté, bourru, impoli !</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 25 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par moquerie. Qui affecte de faire quantité de révérences. Voilà un homme bien <oVar>révérencieux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reverentieux</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Révérence ; ital. riverenzioso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révérend">
<form>
<orth>RÉVÉREND, ENDE</orth>
<pron>ré-vé-ran, ran-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Digne d'être révéré (vieilli en cet emploi).</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'Archiménide vienne, il aura son paquet, Fût-il plus <oVar>révérend</oVar> cent fois qu'il ne nous semble</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>l'Eunuque, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Titre d'honneur qu'on donne aux religieux et religieuses. <oVar>Révérend</oVar> père en Dieu messire N. Le <oVar>révérend</oVar> père un tel. La <oVar>révérende</oVar> mère supérieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moins <oVar>révérend</oVar> qu'aimable père, Vous dont l'esprit, le caractère, Et les airs ne sont point montés Sur le ton sottement austère De cent tristes paternités</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Épît. au P. Bougeant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Mon <oVar>révérend</oVar>. Mes <oVar>révérends</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Il n'y a guère plus de deux siècles que le titre de révérend père se donnait aux évêques ; mais, depuis qu'ils ont pris celui de Monseigneur, et que Votre Grandeur a succédé à Votre Révérence, les prêtres des ordres religieux ont pris celui de révérends pères au lieu de celui de frères. </p>
<p>2. La Fontaine a mal dit révérente : Très révérente mère en Dieu, Qui révérente n'êtes guère, Et qui moins encore êtes mère, On vous adore en certain lieu, D'où l'on n'ose vous l'aller dire, Poés. mêlées, XX. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et de Bourgogne aussi le bon duc reverent, Et le conte de Blois que Dieux gart de tourment</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19559</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[que le roi Charles soit] Riches sur tous, reverens et adrois ; Or lui doint Dieux bien achever sa guerre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>S. le nom du roi Charles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sceu les loys et les decrez entendre.... J'estoie adonc reverens</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Son éducation.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reverent ; du lat. reverendus, qui doit être révéré, de revereri.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révérendissime">
<form>
<orth>RÉVÉRENDISSIME</orth>
<pron>ré-vé-ran-di-ssi-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre d'honneur supérieur à celui de très révérend, et que l'on donne aux archevêques, aux évêques et aux généraux d'ordres, etc. Le <oVar>révérendissime</oVar> père général des capucins. La <oVar>révérendissime</oVar> mère générale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au regard de la nouvelle invention des superlatifs latins en issime, comme reverendissime....</quote>
<bibl>
<author>MEIGRET</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Superlatif, à forme latine, de révérend.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révérer">
<form>
<orth>RÉVÉRER</orth>
<pron>ré-vé-ré. La syllabe vé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je révère, excepté au futur et au conditionnel : je révérerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Honorer avec un sentiment de crainte respectueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [mes amants] m'ont su <oVar>révérer</oVar> si fort jusqu'à ce jour, Qu'ils ne m'ont jamais dit un mot de leur amour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'Église catholique] défend expressément de croire aucune divinité ou vertu et efficace dans les images, pour laquelle elles doivent être révérées, ni d'y mettre et attacher sa confiance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Proj. de réun. des protest. Explic. des points de controv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux confondre le monde par ceux que le monde même <oVar>révère</oVar> le plus.... et ne lui veux donner pour le convaincre que des docteurs assis sur le trône</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quoi vous plaignez-vous, madame ? on vous <oVar>révère</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cieux instruisent la terre à <oVar>révérer</oVar> leur auteur</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Locke est <oVar>révéré</oVar> dans toute l'Europe comme un sage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Superstition.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alexandre <oVar>révérait</oVar> la vertu et la véritable gloire</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que le prince se croit le plus grand objet sur la terre des regards du genre humain, il en doit <oVar>révérer</oVar> l'attention, et considérer, dans chacun des hommes qui le regardent, un témoin inévitable de ses actions et de sa conduite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sujets ont cessé d'en <oVar>révérer</oVar> les maximes [de la religion], quand ils les ont vues céder aux passions et aux intérêts de leurs princes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous de ces cabinets [la maison de Mme de Rambouillet] ....où l'esprit se purifiait, où la vertu était <oVar>révérée</oVar> sous le nom de l'incomparable Arténice....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai vu <oVar>révérer</oVar> la cendre de mon père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Altresi les destrenche e tue, Cum fait la fauz l'erbe menue ; Nes [ne les] redute ne nes revire, Od [avec] le cler brant en fait martire</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 1115</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chemine droit et revere justice</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La constance et la foy, de moy tant reverée</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Épitaphes, Diane, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vouldrois importuner une personne que j'ay à reverer et craindre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. riverire ; du lat. revereri, de re, et vereri, craindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêverie">
<form>
<orth>RÊVERIE</orth>
<pron>rê-ve-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Idée chimérique semblable à un rêve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce une illusion, est-ce une <oVar>rêverie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les indépendants.... parmi lesquels on voit les trembleurs, gens fanatiques, qui croient que toutes leurs <oVar>rêveries</oVar> leur sont inspirées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cent autres <oVar>rêveries</oVar> que je m'étonne qui n'aient perdu de réputation toute l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rabbins ont débité sur Adam tant de <oVar>rêveries</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Adam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on renouvelle de si vieilles <oVar>rêveries</oVar>, on n'a pas trop bonne grâce à se moquer des vieilles vérités</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. IX, p. 386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>rêverie</oVar>, concevoir une idée étrange, avoir une distraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux savoir si vous n'avez point ri de la <oVar>rêverie</oVar> naturelle que je fis à Vitré, en priant ce gentilhomme de basse Bretagne de nous faire vitement dîner</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 oct. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait depuis peu une <oVar>rêverie</oVar> sur un certain sujet ; mais je hais de la dire ; car il semble qu'on veuille contrefaire Brancas [le célèbre distrait]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Délire causé par une maladie, par la fièvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cheveux hérissés, j'entre en des <oVar>rêveries</oVar> De contes de sorciers, de sabbats, de furies</quote>
<bibl>
<author>SAINT-AMAND</author>
<biblScope>les Visions.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans mes <oVar>rêveries</oVar> de ma grande maladie, je trouvais, et je croyais, et je disais que j'avais une cuisse bleue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corbinelli est demeuré à Paris avec une fièvre tierce et une <oVar>rêverie</oVar> qui fait peur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>État de l'esprit occupé d'idées vagues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le travail, on charmait l'ennui, on ménageait le temps, on guérissait la langueur de la paresse et les pernicieuses <oVar>rêveries</oVar> de l'oisiveté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut aimer pour ressentir Le charme de la <oVar>rêverie</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Phaéthon, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se peut que la vue de toutes ces étoiles semées confusément et disposées au hasard en milles figures différentes favorise la <oVar>rêverie</oVar> et un certain désordre de pensées où l'on ne tombe point sans plaisir</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma muse, pour vous attendrie, D'une charmante <oVar>rêverie</oVar> Subit déjà l'aimable loi</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Épît. au P. Bougeant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>rêverie</oVar> on n'est point actif ; les images se tracent dans le cerveau, s'y combinent comme dans le sommeil sans le concours de la volonté</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle s'abandonne à cette <oVar>rêverie</oVar> vague et délicieuse qu'inspire une musique expressive</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. I, p. 98, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ces lieux s'exilent pour toujours La douce <oVar>rêverie</oVar> et les discrets amours</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>rêverie</oVar>, sans calcul et sans but, qui mène si loin la pensée</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rêverie</oVar> est plutôt le partage des femmes, de ces êtres faibles et résignés dès leur naissance</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. XVI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sentiment de tristesse religieuse, cette <oVar>rêverie</oVar> de l'âme qui n'a point de place dans la composition dramatique où le poëte s'efface et disparaît, avait aussi presque manqué à la poésie de nos deux grands siècles</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Litt. fr. XVIIIe siècle, 2e part. 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Titre de certains morceaux de poésie ou de musique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pensées riantes ou tristes auxquelles se laisse aller l'imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éveiller son esprit troublé de <oVar>rêverie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne revenez donc plus, tragiques <oVar>rêveries</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rêveries</oVar> sont quelquefois si noires qu'elles font mourir : vous savez qu'il faut un peu glisser sur les pensées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai quelquefois des <oVar>rêveries</oVar> dans ces bois d'une telle noirceur, que j'en reviens plus changée que d'un accès de fièvre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois mes <oVar>rêveries</oVar> finissent par la méditation, mais plus souvent mes méditations finissent par la <oVar>rêverie</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>7e prom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Produit de l'action de rêver, de méditer.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'occupe ma raison d'utiles <oVar>rêveries</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans peu vous allez voir vos froides <oVar>rêveries</oVar> Du public exciter les justes moqueries</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et faisoient leurs resveries, Leur caroles, leur chanteries, Leur regars, leur ris, leur manieres, Leur demandes et leur prieres ; Ainsi chascuns se deduisoit</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il trouva remede à ceste resverie par une aultre resverie [à une pensée qui l'obsédait]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toutes les resveries du monde, la plus universelle est le soing de la gloire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les resveries qui sont les songes des veillants, et pires que songes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 369</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rêver.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÊVERIE. - HIST. XIVe s. Ajoutez : <cit><quote>Mais orendroit conter vous veulge, Sans ajouter mot de mençoingne, De trois de celes [chanoinesses] de Couloingne, Et dire un poi de reverie, Par convent que chascuns en rie</quote><bibl><biblScope>Dits de Watriquet, p. 373</biblScope></bibl></cit> (à noter à cause du sens précis de rêverie, ici gaudriolle, rêver étant d'origine douteuse.) </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="revérifier">
<form>
<orth>REVÉRIFIER</orth>
<pron>re-vé-ri-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vérifier de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Verifier et reverifier toutes les parties couchées et employées...</quote>
<bibl>
<author>FROMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, I, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="revernir">
<form>
<orth>REVERNIR</orth>
<pron>re-vèr-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vernir de nouveau ; couvrir d'un nouveau vernis.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>REVERNIR. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Pensant bien voir et louer je ne sçay quoi de beauté qu'il estime estre en s'amie, il ne la voit le plus souvent qu'en peinture, j'enten peinture de fard ou d'autre telle masque, de quoy ne se sçavent que trop reparer ces vieux idoles revernis à neuf</quote><bibl><author>JACQUES TAHUREAU</author><biblScope>Dialogues, 1er dial. n° 39, Lyon, 1602</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="reverquier">
<form>
<orth>REVERQUIER</orth>
<pron>re-vèr-kié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voyez REVERTIER.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revers">
<form>
<orth>REVERS</orth>
<pron>re-vêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie, le côté opposé à ce qu'on est convenu de considérer comme le côté principal, le mieux fait, le plus naturel ou celui que l'on regarde le plus habituellement. Le <oVar>revers</oVar> d'une tapisserie. Le <oVar>revers</oVar> d'un coteau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyons qui de nous deux, plus aisé dans ses vers, Aura plus tôt rempli la page et le <oVar>revers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>: Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons, au huit de mai, plus de cent pieds de neige au <oVar>revers</oVar> du mont Jura</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 mai 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>revers</oVar> de l'Arabie heureuse sont, comme partout ailleurs, plus escarpés vers la mer d'Afrique, c'est-à-dire vers l'occident, que vers la mer Rouge, qui est à l'orient</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. théor. terr. Œuv. t. XII, p. 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>....ôtez d'entre les hommes La simple foi, le meilleur est ôté ; Nous nous jetons, pauvres gens que nous sommes, Dans les procès en prenant le <oVar>revers</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est juste maintenant de considérer le <oVar>revers</oVar> des choses, et de montrer que l'histoire moderne pourrait encore devenir intéressante, si elle était traitée par une main habile</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le <oVar>revers</oVar> de la main, le côté opposé à la paume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis me donnant deux petits coups du <oVar>revers</oVar> de main sur la joue, il me dit d'être sage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marthe ! dis-je, est-il vrai ? - Se levant à ma voix, Et s'essuyant les yeux du <oVar>revers</oVar> de ses doigts : Trop vrai !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un coup de <oVar>revers</oVar>, ou, simplement, un <oVar>revers</oVar>, coup porté avec le <oVar>revers</oVar> de la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ha ! que ne puis-je d'un <oVar>revers</oVar> Accompagner ces petits vers !</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Mazarinades, t. I, p. 296, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fort bien, pour châtier son insolence extrême, Il faut que je lui donne un <oVar>revers</oVar> de ma main</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Juges aveugles et précipités, que n'attendez-vous la fin du combat avant d'adjuger la victoire ? viendra le <oVar>revers</oVar> de la main de Dieu, qui brisera comme un verre, qui fera évanouir en fumée toute ces grandeurs que vous admirez</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Visitat. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un coup de <oVar>revers</oVar>, un <oVar>revers</oVar>, signifie aussi coup donné de gauche à droite avec un instrument, avec une arme quelconque tenue de la main droite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le héros d'un <oVar>revers</oVar> coupe en deux l'animal</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Frapper de <oVar>revers</oVar>, frapper de gauche à droite avec une arme, un bâton, etc. que l'on tient de la main droite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner des coups de <oVar>revers</oVar>, donner des <oVar>revers</oVar>, faire manquer quelque chose, châtier quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'allez pas.... Donner de vos <oVar>revers</oVar> au projet que je tente</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on veut forcer la nature et Dieu même pour lui dire en face qu'on [les mystiques] ne se soucie pas du bonheur qu'on trouve en lui, il donne des coups de <oVar>revers</oVar> terribles à ceux qui osent lui dire que c'est là l'aimer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas qu'à mon tour je n'aie un nombre infini de désagréments, et que tous les jours ces femmes ne cherchent à renchérir sur ceux que je leur donne ; elles ont des <oVar>revers</oVar> terribles</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>revers</oVar> de satire, satire qui retombe sur celui qui l'a faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car enfin il faut craindre un <oVar>revers</oVar> de satire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Revers</oVar> de fortune, ou, simplement, <oVar>revers</oVar>, événement malheureux qui change une bonne situation en une mauvaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce cœur si généreux rend si peu de combat, Et du premier <oVar>revers</oVar> la fortune l'abat !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais moi.... Qui, d'emplois en emplois, vieilli sous trois sultans, Ai vu de mes pareils les <oVar>revers</oVar> éclatants</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>revers</oVar> de la fortune épargnent souvent, lorsqu'on les craint le plus ; et souvent ils accablent, lorsqu'on les mérite et qu'on les prévoit le moins</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut là le dernier de trente ans de <oVar>revers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent la vie passagère de l'homme s'use dans les <oVar>revers</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>revers</oVar> ont soufflé sur la fleur de son âge</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>revers</oVar>, <oVar>revers</oVar>, insuccès qui n'est pas complet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si elle [une pièce] avait eu un plein succès, j'aurais déclaré qu'elle était de vous ; si elle avait eu un demi-<oVar>revers</oVar>, je l'aurais prise sur mon compte</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Connaiss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Les <oVar>revers</oVar> d'un habit, les deux parties d'un habit qui se croisent sur la poitrine, et dont le haut est renversé.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ton <oVar>revers</oVar> j'admire une reprise, C'est encore un doux souvenir</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon habit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se disait de la partie des manches qu'on retrousse, et qui s'appelle aujourd'hui parement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Revers</oVar> de botte, le haut de la tige d'une botte, lorsqu'il paraît se rabattre et montrer le côté du cuir qui n'est pas noirci. Bottes à <oVar>revers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans les monnaies et les médailles, le côté opposé à celui où est la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le czar s'empressant de la ramasser [une médaille frappée devant lui à la Monnaie de Paris], il se vit gravé sur cette médaille, avec une Renommée sur le <oVar>revers</oVar>, posant un pied sur le globe, et ces mots de Virgile si convenables à Pierre le Grand : vires acquirit eundo</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le loup paraît être modelé sur la même forme que le chien ; cependant il n'offre tout au plus que le <oVar>revers</oVar> de l'empreinte</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Le <oVar>revers</oVar> de la médaille, le mauvais côté d'une chose, d'une personne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>revers</oVar> de la médaille, renversement où ce qui était en devant est mis en arrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nostradamus.... a prédit dans ses vers, Qu'en l'an deux mil, date qu'on peut débattre, De la médaille on verrait le <oVar>revers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nostrad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toute médaille a son <oVar>revers</oVar>, toute chose a un mauvais côté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Revers</oVar> de pavé, partie inclinée du pavé, depuis les maisons jusqu'au ruisseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Double <oVar>revers</oVar>, se dit d'une route ou d'une rue pavée qui a son ruisseau dans le milieu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de fortification. <oVar>Revers</oVar> de la tranchée, côté opposé à celui qui regarde la place.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revers</oVar> du fossé, bord extérieur opposé à celui de l'enceinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Russes se firent tuer pendant une demi-heure sans quitter le <oVar>revers</oVar> des fossés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On appelle quelquefois, mais improprement et par abus, <oVar>revers</oVar> de la tranchée, le côté extérieur du parapet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revers</oVar> de l'orillon, partie de l'orillon vers la courtine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de guerre. On voit, on prend, on bat à <oVar>revers</oVar> ou de <oVar>revers</oVar> une troupe, un ouvrage de fortification, quand on est passé en arrière du prolongement du front ou de la face de cette troupe, de cet ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant observé des endroits d'où l'on voit à <oVar>revers</oVar> une bonne partie de leurs dehors</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince de Conti prit à <oVar>revers</oVar> le retranchement du front</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>12, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le duc d'Orléans] acheva de découvrir sur les lieux à <oVar>revers</oVar> tout ce qu'il avait déjà aperçu en éloignement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>162, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre de <oVar>revers</oVar>, occuper une position d'où l'on dirige obliquement son feu contre le dos de l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Manœuvres de <oVar>revers</oVar>, celles qui sont placées sous le vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie de la muraille d'un bâtiment qui est en surplomb.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Palan de <oVar>revers</oVar>, celui qui fait effort sur le garant d'un autre palan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revers</oVar> d'arcasse, portion de voûte de bois faite à la poupe d'un vaisseau, soit pour un simple ornement, ou pour gagner de l'espace.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revers</oVar> de l'éperon, la partie de l'éperon comprise depuis le dos du cabestan jusqu'au dos de la cagouille.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Revers</oVar> d'eau, partie inclinée, en chanfrein, d'une corniche, d'une plinthe, d'un cordon, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Signature du <oVar>revers</oVar>, engagement par lequel les officiers français pris à Sedan ne partageaient pas le sort de leur troupe et restaient libres, mais s'obligeaient à ne pas reprendre de service contre la Prusse pendant toute la durée de la guerre ; on a expliqué cette expression, en s'appuyant sur ce que cette clause spéciale se trouvait sur le <oVar>revers</oVar> de la feuille contenant les conditions générales de la capitulation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le général Lebrun : Cette clause était certainement attentatoire à l'honneur des officiers français, et elle a eu des conséquences déplorables pour les malheureux qui ont signé le <oVar>revers</oVar>.... cette clause relative aux armes conservées ne concernait que les officiers qui consentaient à signer le <oVar>revers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 14 fév. 1875, p. 150, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il demanda aux aultres deux s'ils vouloient jouster.... telle fut leur adventure que Lyonnel les abatit à <oVar>revers</oVar> enmy la prée</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant respondi à icellui Mace, qu'il faisoit que <oVar>revers</oVar> paillart, de ce qu'il l'appelloit <oVar>revers</oVar> gars</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reversatus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il montoit au <oVar>revers</oVar> d'une grande eschelle dressée contre un mur tout au plus hault, sans toucher des pieds, mais seulement sautant des deux mains ensemble d'eschelon en eschelon, armé d'une cotte d'acier</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je luy tranchy une jambe D'ung <oVar>revers</oVar> jusques à la hanche</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Arch. de Bagn.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils se couvrent les testes aulcunes foys de bonnetz à quatre gouttieres ou braguettes ; aultres, de bonnetz à <oVar>revers</oVar> ; aultres, de mortiers</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy qui estoit advisé, tascha de s'asseurer par le <oVar>revers</oVar> de ce qui l'avoit cuidé ruiner</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'estime pas que.... mais au <oVar>revers</oVar> je pense que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. refrén. la col. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois mil et plus les champs furent couvers Des corps meurdris de tailles et <oVar>revers</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>revers</oVar> [l'opposé] de la verité a cent mille figures</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nom lui sembla trop <oVar>revers</oVar> [dur, difficile à prononcer]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui vient au <oVar>revers</oVar> du cours de nature</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Claude de France] donna un terrible <oVar>revers</oVar> à l'esperance du poure comte de Sault, et la renversa du tout</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jouoit très bien à la paulme ; aussi disoit on les <oVar>revers</oVar> de M. de Nemours</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. franç. t. III, p. 2, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. revers, inverse, rebours, envers ; espagn. reverso ; ital. riverso ; du lat. reversus, retourné, de re, et versus, tourné (voy. <ref target="version">VERSION</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="réversal">
<form>
<orth>RÉVERSAL, ALE</orth>
<pron>ré-vèr-sal, sa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit d'un acte d'assurance donné à l'appui d'un engagement précédent. Diplôme <oVar>réversal</oVar>. Lettres réversales, ou, substantivement, réversales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lettres réversales, ou réversales, se dit aussi de lettres par lesquelles on fait une concession en échange d'une autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. reversum, supin de revertere, retourner, de re, et vertere, tourner (voy. <ref target="version">VERSION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reversé">
<form>
<orth>REVERSÉ, ÉE</orth>
<pron>re-vèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de reverser 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le vin versé fut bu ; le vin <oVar>reversé</oVar> fut bu aussi.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reverseau">
<form>
<orth>REVERSEAU</orth>
<pron>re-vèr-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Pièce de bois placée au bas d'un châssis, d'une porte-croisée, en saillie sur le seuil, pour empêcher l'eau d'entrer dans sa feuillure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rejeteau et jet-d'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Reverser, et eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reversement.1">
<form>
<orth>REVERSEMENT</orth>
<pron>re-vèr-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Action de reverser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui transbordement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de transporter par un versement une somme d'argent, ou, dans un sens plus usité, de la reporter d'un compte sur un autre. Mandat de <oVar>reversement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Reverser 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="reversement.2">
<form>
<orth>REVERSEMENT</orth>
<pron>re-vèr-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de la mousson, de la marée qui reverse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous exposions, en courant ainsi vent en arrière vers le fond de ce golfe, à nous affaler de manière à être obligés d'attendre le <oVar>reversement</oVar> de la mousson pour en sortir</quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. III, p. 53, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi renversement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Reverser 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reverser.1">
<form>
<orth>REVERSER</orth>
<pron>re-vèr-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Verser de nouveau. <oVar>Reverser</oVar> à boire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Verser une liqueur dans un vase d'où on l'avait tirée. <oVar>Reversez</oVar> l'huile dans la burette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Transporter la cargaison d'un bâtiment dans un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui transborder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Transporter par un versement une somme d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écus sur lesquels il y avait à gagner en les <oVar>reversant</oVar> en France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de finance. Reporter d'un compte sur un autre. Cet excédant sera <oVar>reversé</oVar> sur tel chapitre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Faire retomber sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette flétrissure [imprimée par les magistrats aux livres et aux personnes], est-ce que vous ne savez pas que le temps l'enlève et la <oVar>reverse</oVar> sur le magistrat injuste ? la ciguë valut un temple au philosophe d'Athènes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne vois-tu que le jour se passe ? Je ne vy point au lendemain ; Page, <oVar>reverse</oVar> dans ma tasse ; Que ce grand verre soit tout plein</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>407</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et verser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reverser.2">
<form>
<orth>REVERSER</orth>
<pron>re-vèr-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Agir sur les manœuvres de revers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Reverse</oVar> ! commandement d'une manœuvre qui a pour but d'accélérer le changement des amures, lorsqu'un bâtiment vire de bord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Une marée, un courant, une mousson <oVar>reverse</oVar>, quand la direction devient opposée à celle qu'ils avaient précédemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>À huit heures trois quarts, la marée ayant <oVar>reversé</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 174, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pars le 8 avril, quoique la mousson du nord-est ne soit pas reversée</quote>
<bibl>
<author>LA PÉROUSE</author>
<biblScope>ib. t. IV, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sun lit unt, veant tuz, enz el mustier porté, Detries le grant autel e fait e aturné, Le covertur un poi par desus <oVar>reversé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les treves donnent devant midi sonnant ; Par la bataille vont les mors <oVar>reversant</oVar> [retournant]</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois ouvre la cire, la letre <oVar>reversa</oVar> [déplia]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À un grant arbre [il] s'est heurtez, Arere chet tut <oVar>reversez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lai del desiré</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui montoient sur ces eschelles ....estoient à la fois reboutés et reversés tout jus</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Revers ; provenç. reversar ; espagn. revezar ; ital. riversare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="reversi">
<form>
<orth>REVERSI, ou, suivant une orthographe usitée aussi, REVERSIS</orth>
<pron>re-vèr-si</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes dans lequel gagne celui qui fait le moins de levées, et où le valet de cœur, appelé le quinola, est la carte principale ; il se joue à quatre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Louis XIV, au camp] trouve le temps non-seulement d'expédier toutes les affaires de l'État, comme à Saint-Germain et à Versailles, mais même de voler la pie et de jouer au reversis</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils me mande qu'il s'en va jouer au <oVar>reversi</oVar> avec son jeune maître [M. le Dauphin] ; deux, trois, quatre cents pistoles s'y perdent fort aisément</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>437</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À ce jeu, coup qui consiste à faire toutes les levées, et qui, contrairement à la règle ordinaire, procure le gain d'une partie. Faire le <oVar>reversi</oVar>, ou faire <oVar>reversi</oVar>. Rompre le <oVar>reversi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour moy, je suis d'un naturel dispos et gaillard ; j'aime toujours mieux jouer au reversis qu'au piquet ; je ne me pique jamais au jeu, pourveu que d'autre part on ne passe trop avant dans les bornes de l'honneur</quote>
<bibl>
<biblScope>Caquets de l'accouchée, p. 166, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jouer au reversis [se laisser renverser]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Sorte de triomphe renversée, que le duc de Savoie apporta en France, il y a quelques dix ans, COTGRAVE. Reversis, ce qui est la meilleure orthographe, vient donc de reverser, renverser. Ce jeu fut, comme on voit, apporté en France dans le courant du XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réversibilité">
<form>
<orth>RÉVERSIBILITÉ</orth>
<pron>ré-vèr-si-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qualité de ce qui est réversible. La <oVar>réversibilité</oVar> d'une pension.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Réversibilité</oVar> des fiefs, retour des fiefs au seigneur, à la mort des vassaux qui ne laissaient aucun parent mâle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. La <oVar>réversibilité</oVar> des peines ou des récompenses, les mérites des saints imputables pour diminuer les peines et augmenter les récompenses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Réversible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réversible">
<form>
<orth>RÉVERSIBLE</orth>
<pron>ré-vèr-si-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. En parlant d'un bien, d'une terre, qui peut retourner au propriétaire qui en a disposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La suzeraineté de Commercy, <oVar>réversible</oVar> après la mort de M. de Vaudemont et de sa femme, au duc de Lorraine</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>178, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit des rentes constituées sur plusieurs têtes, ou qui passent à d'autres personnes après la mort du titulaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pension de milord Maréchal, dont les deux tiers étaient <oVar>réversibles</oVar> à Thérèse après ma mort</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>On pourrait dire que c'est un honneur <oVar>réversible</oVar> à nous-mêmes, puisque les citoyens sont nos collègues</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de draperie. Envers <oVar>réversible</oVar>, envers d'une étoffe tel qu'il peut être retourné. Drap à envers <oVar>réversible</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Qui admet une conversion réciproque entre deux actions.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'oublions pas que le phénomène [transformation de la chaleur en travail] est <oVar>réversible</oVar>, et que nous pouvons, suivant les cas, convertir de la chaleur en travail et du travail en chaleur</quote>
<bibl>
<author>SAVENEY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mai 1863, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que le caractère essentiel de tout organe de transformation de chaleur en mouvement est d'être <oVar>réversible</oVar></quote>
<bibl>
<author>W. DE FONVIELLE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 1251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de thermodynamique. Transformation <oVar>réversible</oVar>, transformation telle que, quand un corps passe d'un état à un autre, ce corps puisse revenir du second état au premier en repassant exactement par la même série d'états successifs, mais en sens inverse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cycle <oVar>réversible</oVar>, cycle qui peut être parcouru dans les deux sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="réversion">RÉVERSION</ref>.</etym>

</entry>
<entry xml:id="réversion">
<form>
<orth>RÉVERSION</orth>
<pron>ré-vèr-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Droit en vertu duquel les biens dont une personne a disposé en faveur d'une autre, lui viennent quand celle-ci meurt sans enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le traité d'Utrecht, le roi était également garant et du repos de l'Italie et de la <oVar>réversion</oVar> de la Sicile à la couronne d'Espagne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>502, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal de Fleury se contenta d'abord du Barrois, que le duc de Lorraine devait donner au roi Stanislas, avec la <oVar>réversion</oVar> à la couronne de France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de rhétorique. Figure de style qui consiste à faire revenir sur eux-mêmes, avec un sens différent et souvent contraire, certains mots d'une même proposition.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de biologie. Retour, à la suite de générations plus ou moins nombreuses, d'individus croisés, au type de l'espèce primitive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. reversio ; espagn. reversion ; du lat. reversionem, de revertere, retourner, de re, et vertere, tourner (voy. <ref target="version">VERSION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="reversis">
<form>
<orth>REVERSIS</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="reversi">REVERSI</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reversoir">
<form>
<orth>REVERSOIR</orth>
<pron>re-vèr-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Barrage établi sur un cours d'eau, par-dessus lequel le liquide s'écoule en nappe ; pertuis à la surface d'un réservoir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Reverser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revertier">
<form>
<orth>REVERTIER</orth>
<pron>re-vèr-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de jeu où l'on emploie le trictrac ; chacun des joueurs empile ses dames dans le coin à gauche de son adversaire ; le but que chacun d'eux se propose est de faire faire à ses dames le tour du trictrac pour les faire revenir à la place d'où elles sont parties.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On disait autrefois reverquier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. revertere, retourner, parce que les dames reviennent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revestiaire">
<form>
<orth>REVESTIAIRE</orth>
<pron>re-vè-sti-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme vieilli. Lieu séparé dans l'église, où les prêtres se revêtent des habits sacerdotaux pour l'office divin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Somme que chaque religieux prenait en certaines communautés pour son entretien d'habits, de linge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Revêtir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revêtement">
<form>
<orth>REVÊTEMENT</orth>
<pron>re-vê-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui revêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>revêtement</oVar> de la peau par du poil, de la plume, des écailles, des têts, des coquilles</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Des sens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vallées étaient étroites et boisées ; quelques-unes me rappelèrent, mais sur une moindre échelle, le site de la grande Chartreuse et son magnifique <oVar>revêtement</oVar> de forêts</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai touché les raisons pour lesquelles le maréchal [de Boufflers] ne l'aimait pas [Chamillart], entre lesquelles son <oVar>revêtement</oVar> de Mme de Maintenon, pour ainsi parler de son dévouement pour elle</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>237, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Espèce de placage, etc. qu'on fait à une construction pour lui donner plus de solidité ou d'aspect.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du temps d'Hérodote et de Philon, il [ce monument, la grande pyramide d'Égypte] était recouvert d'un <oVar>revêtement</oVar> de pierres polies, qui a été détruit</quote>
<bibl>
<author>GIRARD</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. mor. et pol. t. V, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On emploie cette pierre [la chaux sulfatée] à Milan pour en faire des tables et des <oVar>revêtements</oVar> de cheminées</quote>
<bibl>
<author>AL. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 186, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dalles de <oVar>revêtement</oVar>, celles qui se rapportent au droit de la retraite d'un mur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revêtement</oVar> ou lambris de <oVar>revêtement</oVar>, se dit aussi du lambris qui couvre un mur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouvrage de pierre, de brique, etc. servant à retenir les terres d'un fossé, d'une terrasse. Le <oVar>revêtement</oVar> d'un fossé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en fortification, les <oVar>revêtements</oVar> ont pour but de consolider ou de soutenir les talus raides des ouvrages, ou les batteries d'artillerie. <oVar>Revêtements</oVar> en gazon, pisé, fascines, gabions....</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>revêtement</oVar>, paroi d'un fossé de fortification dont la maçonnerie n'atteint qu'à la hauteur du niveau de campagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ingénieurs diront que l'on ne se fortifie que de terre, sans y adjouster leurs revestements de pierre ou de brique</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sont telles formes de successions communement dites et appellées revestement de lignes</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 1065</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="revêtir">REVÊTIR</ref> ; provenç. revestimen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revêtir">
<form>
<orth>REVÊTIR</orth>
<pron>re-vê-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme vêtir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner des vêtements à quelqu'un qui en manque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Tobie] nourrissait ceux qui avaient faim, <oVar>revêtait</oVar> ceux qui étaient nus</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Tobie, I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là [dans les hospices] que la faim est rassasiée, que la nudité est <oVar>revêtue</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis qu'il <oVar>revêt</oVar> de beauté le lis qui croît dans les plus profondes vallées, au milieu des épines</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prosp. temp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimable d'innocence et belle de candeur, Son corps [d'ève] est <oVar>revêtu</oVar> de sa seule pudeur</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perd. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par cette dernière grâce que la mort change de nature pour les chrétiens, puisqu'au lieu qu'elle semblait être faite pour nous dépouiller de tout, elle commence, comme dit l'apôtre, à nous <oVar>revêtir</oVar>, et nous assurer éternellement la possession des biens véritables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture et de sculpture. <oVar>Revêtir</oVar> des figures, les habiller.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre sur soi ou sur quelqu'un un vêtement. <oVar>Revêtir</oVar> un habit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, il s'emploie quand il est question d'habits de cérémonie. Deux aumôniers <oVar>revêtirent</oVar> ce prélat de ses habits pontificaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il commanda qu'on le <oVar>revêtît</oVar> de la pourpre, qu'on lui donnât le collier d'or, que tout le peuple le révérât et lui obéît</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit des emplois, des charges, des dignités qu'on reçoit, dont on est décoré.</dictScrap>
<cit>
<quote>La place de bibliothécaire du roi n'avait jamais été si brillante, ni <oVar>revêtue</oVar> d'autant de titres et de prérogatives qu'elle l'a été en la personne de M. l'abbé Bignon</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloges, l'abbé Bignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour avait cru devoir <oVar>revêtir</oVar> son représentant d'un titre imposant et d'une autorité très étendue</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Mettre à un acte tout ce qui est nécessaire pour qu'il soit valide. Cet acte est <oVar>revêtu</oVar> de toutes les formes requises. Il faudra <oVar>revêtir</oVar> cet écrit, cet acte de la signature de telle personne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Couvrir comme d'un vêtement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'idolâtrie.... il ne fallait que la <oVar>revêtir</oVar> de quelque apparence, et l'expliquer en parole dont le son fût agréable à l'oreille, pour la faire entrer dans les esprits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour porter le joug de Jésus - Christ, pour être <oVar>revêtus</oVar> de Jésus - Christ</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Serm. 20e dim. après la Pentec. Domin. t. IV, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accoutumés de bonne heure à nous dépouiller de nos sensations pour en <oVar>revêtir</oVar> les objets, nous ne nous bornons pas à juger que nous avons des sensations</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Art de penser, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revêtir</oVar> ses pensées d'un style poétique, les exprimer poétiquement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revêtir</oVar> le mensonge des apparences de la vérité, donner au mensonge l'air de la vérité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Prendre, recevoir telle ou telle apparence, telle ou telle qualité.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas [Eusèbe] un témoin qui dans cet ouvrage [la Vie de Constantin] <oVar>revêt</oVar> partout le caractère de panégyriste plutôt que celui d'historien ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vision de Constantin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En même temps que les feuilles de l'acacia <oVar>revêtent</oVar> la forme d'une gouttière, chaque foliole la <oVar>revêt</oVar> aussi, mais d'une manière moins sensible</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles, 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Revêts</oVar> la forme humaine et deviens l'homme-Dieu</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Parad. perdu, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>revêtir</oVar> un personnage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revêtir</oVar> un caractère, faire connaître la qualité, l'autorité qu'on possédait sans la montrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne passait que pour un voyageur, mais il a depuis peu <oVar>revêtu</oVar> un caractère d'envoyé</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de féodalité. Se disait des héritages et des fiefs. <oVar>Revêtir</oVar> un vassal de sa terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Couvrir, recouvrir, enduire. Les poils qui <oVar>revêtent</oVar> extérieurement les animaux. Les lames d'or qui <oVar>revêtaient</oVar> extérieurement les portes du Capitole. <oVar>Revêtir</oVar> l'aire d'une grange d'une couche de sable.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Celui dont l'art industrieux Des trésors d'Amphitrite a <oVar>revêtu</oVar> ces lieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le velouté qui <oVar>revêt</oVar> la base du bec</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVIII, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Faire un revêtement. <oVar>Revêtir</oVar> un fossé. <oVar>Revêtir</oVar> une terrasse de gazon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vauban était d'avis de le raser ; mais M. le Prince sauva la vie à ce pauvre fort, et l'on résolut, au lieu de le raser, qu'on le ferait <oVar>revêtir</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couvrir de boiseries ou de planches les murs d'une chambre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Placer les poteaux et tournisses dans un pan de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>revêtir</oVar>, v. réfl. Mettre un vêtement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Revêtons-nous d'habillements Conformes à l'horrible fête Que l'impie Aman nous apprête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin je l'étouffai [un lion] entre mes bras ; et les bergers, témoins de ma victoire, voulurent que je me revêtisse de la peau de ce terrible animal</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tâche à t'en <oVar>revêtir</oVar> [de ma gloire], non à m'en dépouiller</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mesdames, <oVar>revêtez</oVar>-vous de ces sentiments</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Septuag. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel front aujourd'hui vient-il, sur nos brisées, Se <oVar>revêtir</oVar> encor de nos phrases usées ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La victoire se déclare pour eux [les Antoine, les Sérapion, les Macaire, les Pacôme] ; le Seigneur se <oVar>revêt</oVar> de l'Égypte, comme un berger de son manteau</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Prendre une charge, une dignité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir désarmé la multitude, il [Pisistrate] se <oVar>revêtit</oVar> de l'autorité suprême</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. Introd. part. 2, sect. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Prendre telle ou telle apparence, telle ou telle qualité.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en se <oVar>revêtant</oVar> d'une nature semblable à la nôtre, et en se faisant homme, que le Verbe divin est venu sur la terre</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Instruct. pour l'Avent, Exhort. t. II, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En parlant des choses. Les formes dont la pensée se <oVar>revêt</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">La conjugaison de ce verbe est souvent l'occasion de fautes : <cit><quote>On parle en soi-même un langage humain et on <oVar>revêtit</oVar> ses pensées de paroles...</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Ét. d'orais. V, 20</biblScope></bibl></cit> lisez revêt. <cit><quote>En te revêtissant d'une forme dernière</quote><bibl><author>LE BAILLY</author><biblScope>Fables, les Métamorphoses du singe</biblScope></bibl></cit> lisez revêtant. C'est d'après cette conjugaison fautive que Bossuet a fait le barbarisme revêtissement : <cit><quote>De même que nos paroles sont une espèce de corps et de revêtissement que nous donnons à nos pensées</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>6e avert. 89</biblScope></bibl></cit> Voy. <ref target="vêtir">VÊTIR</ref>. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De tout son fié [d'un baron mort] vieut estre ravesti</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Berte avoit] La povre gent souvent chaucie et revestue</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mout refu Blanchefleurs de joie revestie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si demoura encore li cuens en sa baillie, et fu raviestus des roiaus gonfanons</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paumée est senefiance que l'en revest l'achateor par bone foi de marchié</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[La reine] leur fit oster [aux six bourgeois de Calais qui s'étaient offerts à la mort] les chevestres d'entour le cou, et les emmena avec li en sa chambre, et les feit revestir et donner à diner tout aise.... [les bourgeois étaient arrivés en chemise]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils avoient les proues revestues et armées de grosses poinctes d'airain</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu est revestu de l'humaine figure</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque ingénieur pourra dire que l'eau mine les fondemens d'un rempart, et que de dix ans en dix ans ils versent ou s'escoulent : ce qui n'avient quand ils sont revestus</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À fin que plus aisement ils puissent se revestir des affections qu'ils doyvent avoir aux choses generales</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sacrée dignité, dont il est revestu</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paon revestu</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re.... et vêtir ; provenç. revestir, rivestir ; espagn. revestir ; ital. rivestire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revêtissement">
<form>
<orth>REVÊTISSEMENT</orth>
<pron>re-vê-ti-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien synonyme de revêtement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il devait faire un courant au-dessus de l'île de Piot [dans le Rhône], et faire un <oVar>revêtissement</oVar> à cette île</quote>
<bibl>
<author>BOISLISLE</author>
<biblScope>Corresp. contrôl. génér. des finances, p. 517, 1699</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revêtu">
<form>
<orth>REVÊTU, UE</orth>
<pron>re-vê-tu, tue</pron>
<gram>part. passé de revêtir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couvert d'un vêtement.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Quand un charlatan relève son langage Et, de coquin, faisant le prince <oVar>revêtu</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils marchent, dit-il [Jésus], avec moi, <oVar>revêtus</oVar> de blanc, parce qu'ils en sont dignes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme regarde le corps auquel elle est unie ; elle le voit <oVar>revêtu</oVar> de mille ornements étrangers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai trouvé [Mardochée] couvert d'une affreuse poussière, <oVar>Revêtu</oVar> de lambeaux, tout pâle....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal de Bouillon tout <oVar>revêtu</oVar> arriva de sa sacristie et dit la messe</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>3, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus-Christ] s'y met [sur la sainte table] <oVar>revêtu</oVar> des signes représentatifs de sa mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Projet, Explic. eucharist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un gueux <oVar>revêtu</oVar>, un homme de néant qui de pauvre est devenu riche et arrogant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! gueuse <oVar>revêtue</oVar>, Les plumets [les militaires] donc aussi vous donnent dans la vue</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Amour à la mode, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais lui, qui fait ici le régent du Parnasse, N'est qu'un gueux <oVar>revêtu</oVar> des dépouilles d'Horace</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : un sot <oVar>revêtu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle s'était déchaînée sans réserve depuis sa disgrâce contre Mlle Stewart qu'elle en accusait, et contre l'imbécillité du roi, qui, pour une idiote <oVar>revêtue</oVar>, la traitait avec tant d'indignité</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nargue des vertus ! On n'en sait que faire ; Aux sots <oVar>revêtus</oVar> Le tout est de plaire</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Scand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a reçu une dignité, une charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que fait-il cet homme <oVar>revêtu</oVar> de la puissance et de l'autorité de son souverain seigneur ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après Paq. Dominic. t. II, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>revêtu</oVar> des plus grandes dignités de l'État</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les gouvernements du monde, une fois <oVar>revêtus</oVar> de la force publique, usurpent tôt ou tard l'autorité souveraine</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. soc. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui a reçu ce qu'il faut pour être valide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les faits <oVar>revêtus</oVar> de leurs circonstances</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Orné, décoré, fortifié.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ambition, l'orgueil, l'intérêt, l'avarice, <oVar>Revêtus</oVar> de son nom [du roi], nous donnèrent des lois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sonnet sur la mort de Louis XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certaine fille.... Noble d'ailleurs, mais d'un orgueil extrême, Et d'autant plus que de quelque vertu Un tel orgueil paraissait <oVar>revêtu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si de probité tout était <oVar>revêtu</oVar>, Si tous les cœurs étaient francs, justes et dociles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que ce pied-plat, digne qu'on le confonde, Par de sales emplois s'est poussé dans le monde, Et que par eux son sort de splendeur <oVar>revêtu</oVar> Fait gronder le mérite et rougir la vertu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce même pinceau dont j'ai noirci les vices Et peint du nom d'auteur tant de sots <oVar>revêtus</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut être <oVar>revêtu</oVar> de justice et de sainteté</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Dispos. à la comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arc des puissants est brisé, et les faibles sont <oVar>revêtus</oVar> de force</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Prospér. temp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Garni, muni.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces tristes dépouilles d'une illustre morte, les larmes de ceux qui la pleurent, des autels <oVar>revêtus</oVar> de deuil</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On referma [à la Bastille] les énormes verrous de la porte épaisse, <oVar>revêtue</oVar> de larges barres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grande salle <oVar>revêtue</oVar> de marbre de Paros</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 28, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Muni d'un revêtement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux bastions sont bien <oVar>revêtus</oVar>, et de pierres de taille</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rêveur">
<form>
<orth>RÊVEUR, EUSE</orth>
<pron>rê-veur, veû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui rêve, qui s'entretient de ses imaginations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa tête sur un bras languissamment penchée, Immobile et <oVar>rêveur</oVar>, en malheureux amant....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Inquiète, <oVar>rêveuse</oVar>, insensible aux douceurs Que par un plein succès l'amour verse en nos cœurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dis-tu de m'y voir <oVar>rêveur</oVar>, capricieux, Tantôt baissant le front, tantôt levant les yeux....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philosophes <oVar>rêveurs</oVar>, qui pensez tout savoir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poésies div. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Effectivement vous me paraissez <oVar>rêveur</oVar>, inquiet</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les âmes <oVar>rêveuses</oVar>, que la mort occupe autant que la vie, se plaisent à contempler cette campagne de Rome où le temps présent n'a imprimé aucune trace</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui exprime ou qui a le caractère de la rêverie, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô bois hospitaliers, mes <oVar>rêveuses</oVar> douleurs N'ont pas longtemps, hélas ! à jouir de votre ombre</quote>
<bibl>
<author>BERTIN</author>
<biblScope>les Amours, Élég. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La peinture ne saurait se contenter d'une expression aussi <oVar>rêveuse</oVar> et aussi vague que celle des sons</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses pas, en sortant du temple, étaient plus lents, et ses regards plus <oVar>rêveurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour réveille souvent dans notre âme des idées <oVar>rêveuses</oVar> et tristes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Réfl. sur le but moral de Delphine</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait rien que de suave et d'un peu <oVar>rêveur</oVar> dans son esprit [d'Amélie]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>René.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fénelon.... offrit aux imaginations <oVar>rêveuses</oVar> le monde antique, l'Égypte et la Grèce comme les modèles de la perfection et des vertus sociales</quote>
<bibl>
<author>AUG. THIERRY</author>
<biblScope>Considér. sur l'hist. de France, III.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit quelquefois de celui qui médite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel est auprès de lui cet homme si <oVar>rêveur</oVar> ? C'est Descartes, ce grand génie, Qui purgea la philosophie Des préjugés et de l'erreur</quote>
<bibl>
<biblScope>Divertiss. de Sceaux, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les sauvages ont l'air <oVar>rêveur</oVar>, quoiqu'ils ne pensent à rien</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Hom. Œuv. t. V, p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Substantivement. Celui, celle qui rêve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pour moi, de Paris citoyen inhabile, Qui ne lui puis fournir qu'un <oVar>rêveur</oVar> inutile, Il me faut du repos....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rêveuse</oVar> dont la langueur La rend encore plus touchante ; Qui se plaint d'un mal qui l'enchante, Dont le remède est dans son cœur</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Épît. 11, Grâces.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Celui qui poursuit des idées chimériques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jansénistes disent au contraire que les péchés commis sans grâce actuelle ne laissent pas d'être imputés ; mais ce sont des <oVar>rêveurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>rêveur</oVar> poursuit toujours sa chimère ; en nous donnant un élève de sa façon, il ne le forme pas seulement, il le crée</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces espèces de <oVar>rêveurs</oVar> qui se prennent pour des personnages, parce qu'ils ont la manie de s'occuper de grandes choses</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>rêveur</oVar>, c'est un vieux <oVar>rêveur</oVar>, se dit d'un homme qui fait ou qui dit des choses extravagantes, dont les idées sont hors du sens commun ; et, dans les sciences, de celui qui fait des systèmes sans fondement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Celui qui médite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut [Malebranche] un <oVar>rêveur</oVar> des plus profonds et des plus sublimes</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Malebranchisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Corneille a dit : Un <oVar>rêveur</oVar> de musique, un musicien qui rêve et qui crée des airs fantasques : Cent vers lui coûtent moins que deux mots de chanson ; Son feu ne peut agir quand il faut qu'il s'explique Sur les fantasques airs d'un <oVar>rêveur</oVar> de musique, Excuses à Ariste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Un distrait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un garçon de belles-lettres et qui fait des vers, nommé la Fontaine, est encore un grand <oVar>rêveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>Hist. de la Fontaine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus mestre ne doit souffrir entour li valet qui ne soit bons et loiaus, ne reveeur ne mauvès garçon de quelque lieu qu'il soit, soit de Paris, soit d'ailleurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nus ne nule dudit mestier ne soustiegne en leur mesons ou estuves bordiaus de jour ne de nuit, mesiaus ne meseles, reveurs ne autres genz diffamez de nuit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Larrons, murdriers, robeurs, resveurs de nuict et autres malfaicteurs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reventare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ponsard qui estoit un homme de mauvaise vie, reveur de nuit, brigueur....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reventare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au visage de Demosthenes on lisoit tousjours une activité, un chagrin resveur et pensif qui ne le laissoit jamais</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. et Démosth. II</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rêver ; bourguign. raivou. Le sens ancien de reveur est vagabond, comme celui de rever est vagabonder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rêveusement">
<form>
<orth>RÊVEUSEMENT</orth>
<pron>rê-veû-ze-man</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière rêveuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regardant les plages jaunâtres et désolées des côtes opposées de leurs yeux <oVar>rêveusement</oVar> tristes</quote>
<bibl>
<author>R. FRANZ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 oct. 1874, p. 943. Il était allé s'appuyer rêveusement à la rampe de la terrasse, A DAUDET, Jack, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rêveuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revidage">
<form>
<orth>REVIDAGE</orth>
<pron>re-vi-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de revider.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revider">
<form>
<orth>REVIDER</orth>
<pron>re-vi-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de bijouterie. Agrandir un trou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme dont les brocanteurs se servent pour exprimer la coutume où ils sont de se compenser les uns aux autres le surplus du prix que l'un d'eux a payé pour enlever un objet à un bourgeois dans une vente aux enchères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et vider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revient">
<form>
<orth>REVIENT</orth>
<pron>re-viin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prix de <oVar>revient</oVar>, ou, simplement, le <oVar>revient</oVar>, prix auquel un objet fabriqué <oVar>revient</oVar>, coûte au fabricant. Dans une usine il faut bien se rendre compte du prix de <oVar>revient</oVar>. Le <oVar>revient</oVar> est de tant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Revenir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revif">
<form>
<orth>REVIF</orth>
<pron>re-vif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Temps où la marée devient de plus en plus forte. [Deux navires] ne sont pas sortis hier, à cause de la morte eau et de l'état de la mer ; le <oVar>revif</oVar> s'est fait sentir ce matin, et la marée a déjà regagné plus d'un mètre de hauteur sur le niveau des marées précédentes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 nov. 1875, p. 9172, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État de ce qui redevient vif ; regain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette anecdote les rendit gais ; elle en conta d'autres, et avec un <oVar>revif</oVar> de grâce, de jeunesse et d'esprit</quote>
<bibl>
<author>G. FLAUBERT</author>
<biblScope>l'Éducation sentimentale, t. II, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revigorer">
<form>
<orth>REVIGORER</orth>
<pron>re-vi-go-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner une nouvelle vigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce peu de temps qui restait à ce grand pasteur [saint Ambroise] pour <oVar>revigorer</oVar> et récréer son esprit après le tracas de tant d'affaires</quote>
<bibl>
<author>SAINT FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>Introd. à la vie dévote, III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Re..., et lat. vigorare, fortifier (voy. <ref target="vigueur">VIGUEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="revirade">
<form>
<orth>REVIRADE</orth>
<pron>re-vi-ra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de revirer, de se retourner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme vous êtes ingénieux à trouver des souplesses et revirades contre l'honneur de l'Église</quote>
<bibl>
<author>GARASSE</author>
<biblScope>Rech. des rech. p. 227, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au jeu de trictrac, emploi des dames d'une case déjà faite pour une case avancée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay aultrefois employé, à la necessité et presse du combat, des revirades qui ont faict faulsée oultre mon desseing et mon esperance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Revirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revirement">
<form>
<orth>REVIREMENT</orth>
<pron>re-vi-re-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Action de revirer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plutôt virement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Retour ou reversement en parlant des marées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de finances. <oVar>Revirement</oVar> de parties, de fonds, de deniers, ou, simplement, <oVar>revirement</oVar>, manière de s'acquitter au moyen du transport d'une créance équivalente à la somme due.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Changement du tout au tout. Il y a un grand <oVar>revirement</oVar> dans l'opinion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Revirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revirer">
<form>
<orth>REVIRER</orth>
<pron>re-vi-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Virer de bord. M. le maréchal d'Estrées s'opiniâtra à sortir du Tage par un vent contraire ; cela ne se pouvait faire qu'en louvoyant ; mon vaisseau ayant manqué à <oVar>revirer</oVar>, je fus obligé à mouiller près des Cachopes [écueils], Mém. de Villette, 1677, p. 51, dans JAL.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, virer de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais reviré sur la terre à quatre heures du matin, et je l'aperçus à une lieue et demie au sud-est</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 226, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Revirer</oVar> de bord, changer d'opinion, de manière d'agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis la mort d'une certaine dame [Pompadour], qui n'aimait pourtant pas les philosophes, le parti jésuitique commence à <oVar>revirer</oVar> tant soit peu de bord</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett à Voltaire, 9 juillet 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Revirer</oVar>, au jeu de trictrac, faire une revirade.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>revirer</oVar>, v. réfl. Faire un tour sur soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette boule étant fort ronde, il peut arriver que, lorsqu'elle est poussée un peu fort par les deux R et T, elle se revire en pirouettant autour de l'essieu</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, dist-elle, quex noveles ? Qui vous fait ainsinc sospirer, Et tressaillir et <oVar>revirer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 16606</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quand j'euz bien viré et reviré Dedans mon lict, et beaucoup souspiré</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment qu'ils tournent et <oVar>revirent</oVar> les paroles de saint Jaques</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 643</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux mois après on vit bien un autre revire marion [un coup sur la joue] de fortune</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franç. t. III, p. 214, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>revirer</oVar> contre son ennemi</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et virer ; provenç. revirar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revisé">
<form>
<orth>REVISÉ, ÉE</orth>
<pron>re-vi-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de reviser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un compte <oVar>revisé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="reviser">
<form>
<orth>REVISER</orth>
<pron>re-vi-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Examiner de nouveau. <oVar>Reviser</oVar> un règlement. <oVar>Reviser</oVar> la législation pénale. <oVar>Reviser</oVar> une feuille avant de l'imprimer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant la cartre [le papier] [il] revisa, Et espieli et devisa</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>mss. p. 108, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils reviserent deux fois la compaignie d'un bout à l'aultre</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les estrangiers, après l'avoir bien revisée [Paris], respondent....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le tout bien pensé et revisé, n'en sçeust imaginer ung plus propre....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or il est temps que ce propos je change Pour <oVar>reviser</oVar> au blanc de ta louange</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>692</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et viser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réviseur">
<form>
<orth>RÉVISEUR</orth>
<pron>ré-vi-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui révise, qui revoit après un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne laissa pas que d'embrasser tendrement son <oVar>réviseur</oVar> pour le remercier de ses corrections, et, dès qu'il eut mis la lettre au net, il l'envoya à Collantine</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Roman bourg. liv. II, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on établisse aujourd'hui ces mêmes docteurs pour réviseurs généraux de tout l'ouvrage [l'Encyclopédie], et qu'on nous donne par ces moyens des entraves intolérables, c'est à quoi je ne me soumettrai jamais</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 20 janv. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Juge commis pour revoir un procès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chancellerie romaine. Officier de la daterie, chargé de reviser et corriger les suppliques, les dispenses, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Il faut retrancher l'accent aigu, à moins de le placer aussi sur le premier e de reviser, LEGOARANT. </note>
<etym>Reviser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révisibilité">
<form>
<orth>RÉVISIBILITÉ</orth>
<pron>ré-vi-zi-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui peut être revu, corrigé. Veut-on savoir par quel procédé ingénieux l'artiste a su rappeler dans son allégorie la <oVar>révisibilité</oVar> de la constitution ? l'Avranchin, 14 sept. 1875.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révisible">
<form>
<orth>RÉVISIBLE</orth>
<pron>ré-vi-zi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être revu, corrigé. Il peut y avoir [dans les sciences] des erreurs de faits, des observations insuffisantes, des expériences mal conduites ; mais tout cela est remaniable, <oVar>révisible</oVar>, BOURDET, Vocabulaire des principaux termes de philosophie positive, p. 25.</dictScrap>
</sense>
<etym>Revoir (et non pas reviser, qui aurait donné revisable), de re..., et voir, qui a donné visible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révision">
<form>
<orth>RÉVISION</orth>
<pron>ré-vi-zion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on revise, on examine de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esdras mit en ordre les livres saints, dont il fit une exacte <oVar>révision</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Aristarque] s'appliqua extrêmement à la critique, et il fit une <oVar>révision</oVar> des poésies d'Homère avec une exactitude incroyable, mais peut-être trop magistrale</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 584</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner.... quelques moments seulement à la <oVar>révision</oVar> de la conscience</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>révision</oVar> de ce grand ouvrage [le Dictionnaire de l'Académie], mais <oVar>révision</oVar> bien plus longue et bien plus pénible qu'une première façon, ne commença qu'en 1672, et il fut achevé d'imprimer en 1694</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 41, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En imprimerie, faire la <oVar>révision</oVar> d'une feuille, la reviser pour s'assurer qu'il n'y reste plus de fautes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de comptes publics qui sont soumis à l'examen d'une autorité. <oVar>Révision</oVar> de comptes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de soumettre un jugement à une nouvelle autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Calvin.... s'objectant à lui-même que, par la doctrine qu'il enseignait, tous les jugements de l'Église.... devenaient sujets à la <oVar>révision</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en matière de procès, action de soumettre à un tribunal supérieur une affaire après condamnation prononcée et exécutée.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1668 l'électeur de Mayence le fit [Leibnitz] conseiller de la chambre de <oVar>révision</oVar> de sa chancellerie</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me mande que le premier président est allé parler au roi pour prévenir cette <oVar>révision</oVar> [du procès de Lalli] ; je doute en effet qu'elle soit obtenue ; la famille de Thou demanda en vain une <oVar>révision</oVar> pareille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 3 mars 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est dit que Dieu juge ces dieux de la terre [les juges], parce qu'il se fait devant lui une perpétuelle <oVar>révision</oVar> de leurs jugements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. VIII, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Conseil de <oVar>révision</oVar>, tribunal militaire qui révise les jugements rendus par les conseils de guerre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Conseil de <oVar>révision</oVar>, se dit aussi des conseils chargés, lors du recrutement de l'armée ou de la garde nationale, de statuer sur l'aptitude des sujets présentés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prenez un peu de patience, que j'aye fait revision de ce vieil et grand vaisseau que les orages et tempestes ont jeté sur l'arene</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>357</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. revisionem, de revisum, supin de revidere (voy. <ref target="revoir">REVOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="révisionnel">
<form>
<orth>RÉVISIONNEL, ELLE</orth>
<pron>ré-vi-zio-nè-l', nè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui a rapport à la révision d'une clause, d'une constitution, etc. Dans les lois constitutionnelles, M. Rouher ne voit qu'une chose, l'article <oVar>révisionnel</oVar>, le Bien public, 23 oct. 1875, 1re page, 4e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révisionniste">
<form>
<orth>RÉVISIONNISTE</orth>
<pron>ré-vi-zio-ni-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est relatif à la révision d'une constitution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assemblée <oVar>révisionniste</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 22 avril 1872, p. 2682, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Critique qui fait la révision d'un texte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aucune preuve positive ne démontre que la rédaction suivie dans l'Inde [du Schahnameh, ancien poëme persan] soit plus rapprochée de l'original perdu ; tout au plus doit-on faire çà et là quelques réserves en faveur des <oVar>révisionnistes</oVar> musulmans de l'Inde, qui ont conservé si fidèlement l'instinct de la vieille langue, le respect des formes archaïques et de la prononciation régulière</quote>
<bibl>
<author>BARBIER DE MEYNARD</author>
<biblScope>Rev. crit. 19 août 1876, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revisiter">
<form>
<orth>REVISITER</orth>
<pron>re-vi-zi-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Visiter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du nid de la colombe à la niche du chien Je revisitais tout et je n'oubliais rien</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Soumettre à une nouvelle visite de douane.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape Gregoire onzieme.... s'avisa que il iroit <oVar>revisiter</oVar> Rome</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puys soigneusement <oVar>revisite</oVar> les livres des medecins grecz, arabes et latins</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi les disposant, les lards se salent très bien, moiennant le remuer et le <oVar>revisiter</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>839</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="revival">
<form>
<orth>REVIVAL</orth>
<pron>re-vi-val</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les États-Unis, à une suite d'assemblées religieuses et de prédications que les ministres des différentes sectes font à des époques à peu près périodiques, à l'effet d'entretenir la ferveur des fidèles, de raviver la foi des tièdes, de réveiller les indifférents, et de convertir les impies.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des revivals.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. revival, retour à la vie, renouvellement, dérivé de to revive, qui est le latin revivere (voy. <ref target="revivre">REVIVRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="revivaliste">
<form>
<orth>REVIVALISTE</orth>
<pron>re-vi-va-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui prend part à un revival.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révivificateur">
<form>
<orth>RÉVIVIFICATEUR</orth>
<pron>ré-vi-vi-fi-ka-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui révivifie, rend à son état naturel une substance dénaturée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le camphre ajouté, soit à l'eau-de-vie, soit à l'alcool, ne les dénature pas de cette façon que les liqueurs ainsi obtenues ne puissent être révivifiées, ce qui, eu égard à la différence des droits, procurerait un bénéfice important au <oVar>révivificateur</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 15 oct. 1876, p. 1007, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révivification">
<form>
<orth>RÉVIVIFICATION</orth>
<pron>ré-vi-vi-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de faire renaître la vie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Révivification</oVar> des plantes et des animaux, se dit du retour des manifestations vitales après la dessiccation, le sommeil hibernal ou la mort apparente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Synonyme de réduction.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Révivification</oVar> d'un métal, retour de l'oxyde à l'état métallique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Révivification</oVar> du noir animal, opération par laquelle on le met en état de servir de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Révivifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révivifié">
<form>
<orth>RÉVIVIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-vi-vi-fi-é, fi-ée</pron>
<gram>part. passé de révivifier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Révivifié</oVar> par des cordiaux et par la chaleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ramené à la forme métallique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette platine [ce platine] révivifiée que l'on nous donne pour la plus pure</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révivifier">
<form><orth>RÉVIVIFIER</orth><pron>ré-vi-vi-fi-er</pron>, je révivifiais, nous révivifiions, vous révivifiiez ; que je révivifie, que nous révivifiions, que vous révivifiiez, etc. v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vivifier de nouveau. Il avait les pieds gelés ; on les a révivifiés en les frottant avec de la neige.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En révivifiant ses États, en y faisant régner le commerce, l'agriculture, en y créant un nouveau sol, en le couvrant d'un nouveau peuple</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. La grâce révivifie le pécheur, elle lui donne une nouvelle vie spirituelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Révivifier</oVar> le mercure, le remettre en son état métallique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y a rien qui conforte plustost les vertus, et qui augmente et revivifie les esprits, comme fait le bon vin</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. revivificare, de re, et vivificare, vivifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réviviscence">
<form>
<orth>RÉVIVISCENCE</orth>
<pron>ré-vi-vi-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de revivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais peut-être que Démocrite, tout anatomiste qu'il était, a conservé encore l'animal, car il enseignait une <oVar>réviviscence</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LEIBNITZ</author>
<biblScope>Opera phil. t. II, p. 676, éd. ERDMANN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physiologie. Faculté de reprendre les manifestations de la vie après les avoir perdues par une dessiccation plus ou moins complète.</dictScrap>
</sense>
<etym>Réviviscent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="réviviscent">
<form>
<orth>RÉVIVISCENT, ENTE</orth>
<pron>ré-vi-vi-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être ranimé par l'humectation, après avoir perdu, par la dessiccation, toutes les apparences de la vie. Les rotifères sont réviviscents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. reviviscentem, de reviviscere, revivre, de re, et viviscere, dérivé inchoatif de vivere, vivre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉVIVISCENT. Ajoutez : </re>
<re>Fig. Des sensations réviviscentes, TAINE. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="réviviscible">
<form>
<orth>RÉVIVISCIBLE</orth>
<pron>ré-vi-vi-ssi bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est doué de réviviscence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revivre.1">
<form>
<orth>REVIVRE</orth>
<pron>re-vi-vr'</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme vivre. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Revenir à la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La main de Dieu qui donne la vie et la mort.... semblait l'immoler et la faire <oVar>revivre</oVar> plusieurs fois, pour la disposer à son dernier sacrifice</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils [les suicides] voudraient bien <oVar>revivre</oVar> et revoir la lumière ! Recommencer cent fois leur pénible carrière !</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Voilà du vin capable de faire <oVar>revivre</oVar> un mort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En langage de la dévotion. Pour <oVar>revivre</oVar> à la grâce, il faut mourir au péché, il faut renoncer entièrement au péché, si l'on veut recevoir les dons de la grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>revivre</oVar> une personne, prétendre que, crue morte, elle est encore vivante.</dictScrap>
<cit>
<quote>On en fait <oVar>revivre</oVar> un [fils de Maurice] au bout de vingt années</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ce même comte de Moret qu'on a fait <oVar>revivre</oVar> depuis, et qu'on a prétendu avoir été longtemps ermite ; vaine fable mêlée à ces tristes événements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se ranimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces cœurs.... Revivront pour me suivre, et, blâmant leurs murmures, Brigueront à mes yeux de nouvelles blessures</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>revivre</oVar> une personne, lui rendre des forces, de la vigueur, la rendre à l'espérance, à la joie. Le remède qu'on lui a donné l'a fait <oVar>revivre</oVar>. Cette heureuse nouvelle le fera <oVar>revivre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Vivre pour ainsi dire de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [Annibal] ne <oVar>revivait</oVar> pas au prince Nicomède</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par cette pratique [en suivant les saints avis des personnes que nous avons perdues], nous les faisons <oVar>revivre</oVar> en nous en quelque sorte, puisque ce sont leurs conseils qui sont encore vivants et agissants en nous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Périer, 17 oct. 1651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vit <oVar>revivre</oVar> Néron en la personne de Domitien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais peut-être que, prêt à mourir, on comptera pour quelque chose cette vie de réputation ou cette imagination de <oVar>revivre</oVar> dans sa famille, qu'on croira laisser solidement établie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi donc ! as-tu pensé qu'Andromaque infidèle Pût trahir un époux qui croit <oVar>revivre</oVar> en elle ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui lanciez la foudre et qu'ont frappé ses coups, <oVar>Revivez</oVar> dans nos chants quand vous mourez pour nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fontenoi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ici [dans un temple] revivront à jamais Périclès, Phormion, Iphicrate, Timothée, et plusieurs autres généraux athéniens ; leurs nobles images sont mêlées confusément avec celles des dieux</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Reparaître, revenir au souvenir, à l'imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton illustre audace Fait bien <oVar>revivre</oVar> en toi les héros de ma race</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, princesse, qui gémissez en lui rendant ce triste devoir, et qui avez espéré de la voir <oVar>revivre</oVar> dans ce discours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des choses, renaître, se renouveler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon repos m'abandonne et ma flamme <oVar>revit</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma jeunesse <oVar>revit</oVar> en cette ardeur si prompte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son orgueil.... ne laissa pas de <oVar>revivre</oVar> dans ses successeurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sent toute son ancienne amitié <oVar>revivre</oVar> dans son cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nos espérances <oVar>revivent</oVar> de nos projets même renversés</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Dauphin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous êtes libre d'ambition pour vous-même, vous la sentez <oVar>revivre</oVar> pour vos enfants</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le courage des premiers âges de la république <oVar>revivait</oVar> en lui dans un temps de lâcheté et de corruption</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les donations ainsi révoquées ne pourront <oVar>revivre</oVar> ou avoir de nouveau leur effet, ni par la mort de l'enfant du donateur, ni par aucun acte confirmatif</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 964</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>revivre</oVar>, renouveler, faire renaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la solitude de Sainte-Fare.... dans cette sainte montagne.... où les épouses de Jésus-Christ faisaient <oVar>revivre</oVar> la beauté des anciens jours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rétablit les études, et fit <oVar>revivre</oVar> dans les écoles de droit ces exercices publics et solennels et ces rigoureuses épreuves qui feront refleurir les lois et l'éloquence de nos pères</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui environne le lit de sa mort [du pécheur] fait <oVar>revivre</oVar> dans son souvenir quelque nouveau crime</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dirait que l'on fait <oVar>revivre</oVar> ce qu'on découvre, et que le passé reparaît sous la poussière qui l'a enseveli</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il fait <oVar>revivre</oVar> en lui la gloire de ses ancêtres, il imite les grandes actions de ses ancêtres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>revivre</oVar> des droits, des prétentions, etc. les faire valoir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pierre faisait <oVar>revivre</oVar> les anciennes prétentions des czars sur la Livonie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit d'une charge qui, éteinte ou supprimée, est rétablie. Faire <oVar>revivre</oVar> une charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le bon plaisir de Votre Majesté est tel que lesdites provisions aient lieu et que ledit office <oVar>revive</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Au roi et à Nos seigneurs de son conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit en parlant de l'effet du nettoyage d'un tableau, du lavage d'une peinture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le vernis fait <oVar>revivre</oVar> les couleurs, il leur donne un nouvel éclat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La noix de galle fait <oVar>revivre</oVar> les vieilles écritures, elle les fait reparaître, les rend lisibles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Activement. <oVar>Revivre</oVar> sa vie, recommencer le cours de sa vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'un autre, s'exhalant en regrets superflus, Redemande au passé ses jours qui ne sont plus, Pleure de son printemps l'aurore évanouie, Et consente à <oVar>revivre</oVar> une seconde vie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ceux que j'aimais l'image évanouie Se lève dans mon âme, et je <oVar>revis</oVar> ma vie !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là fait Deus [Dieu] cius [les aveugles] veeir, surz oïr, muz parler ; Lepruz munder, les morz e <oVar>revivre</oVar> e aler</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Li reis qui ert [était] mors e perdus, Tes fiz e sires est trovez e revescuz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se devant moi moriés, Tous jors ou mien [cœur] revivriés, Après vostre mort par memoire</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dangier ....n'avoit pas cuer de coart, Ains sembloit estre Renoart Au tinel qui fust revescus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 15549</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maistre, bien sai que je morrai, Fis [certain] sui de mort, mais je ne sai S'apriès ma mort porai <oVar>revivre</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Molt est malvaise ceste vie, S'on sans <oVar>revivre</oVar> chi [ici] devie</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>ib. p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun jor la vodroit confondre [l'hypocrisie], Se chacun jor pooit <oVar>revivre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant on recorde une geste, Moult de gens en ont si grant feste, Qu'il semble qu'il voient ceulz vivre Que leur grans valeurs fait <oVar>revivre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t, III, p. 231</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dont eulx [les hommes] et leur succession Fussent peris, tant se forfirent, Se ne fust l'incarnation Du filz Dieu par qui revesquirent</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St Étienne</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cele mort qui faict ainsi <oVar>revivre</oVar> N'est qu'un dormir....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je veins à <oVar>revivre</oVar> et à reprendre mes forces, qui feut deux ou trois heures aprez [une chute]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reviure ; catal. reviurer ; espagn. revivir ; portug. reviver ; ital. revivere ; du lat. revivere, de re, et vivere, vivre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revivre.2">
<form>
<orth>REVIVRE</orth>
<pron>re-vi-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Regain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regain ou <oVar>revivre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Leurs prez qui estoient en foins de regains, que on dit reviore selon le langage du pays [Auvergne]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reviore.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sinon que le pré porte <oVar>revivre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 884</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On doit prendre revivre pour re et le verbe vivre ou le substantif vivres ; même l'ancienne forme reviore ne doit pas en empêcher. En effet la forme reviore, comme on voit, appartient à l'Auvergne ; elle peut donc, par voisinage, être rattachée au prov. reviure, qui est l'infinitif de revivre. Cette coïncidence est décisive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révocabilité">
<form>
<orth>RÉVOCABILITÉ</orth>
<pron>ré-vo-ka-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qualité, état de ce qui est révocable.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révocable">
<form>
<orth>RÉVOCABLE</orth>
<pron>ré-vo-ka-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui peut être révoqué. Une procuration est <oVar>révocable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui peut être destitué. Un préfet est <oVar>révocable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les charges et commissions sont revocables à volonté</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>554</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et espagn. revocable ; port. revogavel ; ital. rivocabile ; du lat. revocabilem, de revocare, révoquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révocablement">
<form>
<orth>RÉVOCABLEMENT</orth>
<pron>ré-vo-ka-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière révocable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une commission dans laquelle figureraient précairement, <oVar>révocablement</oVar>, des hommes qui ne sont là que pour un temps</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 16 nov. 1872, p. 7032, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révocation">
<form>
<orth>RÉVOCATION</orth>
<pron>ré-vo-ka-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de révoquer. La <oVar>révocation</oVar> d'une disposition. La <oVar>révocation</oVar> d'un employé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une des raisons qui me donnaient tant d'aversion pour le chapeau, était la difficulté de fixer la nomination, parce qu'elle peut toujours être révoquée, et je ne sache rien de plus fâcheux ; car la <oVar>révocation</oVar> met toujours le prétendant au-dessous de ce qu'il était avant d'avoir prétendu</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 226, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Acte écrit par lequel on révoque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Révocation</oVar> de l'édit de Nantes, édit de Louis XIV, par lequel, révoquant l'édit de Nantes, qui accordait aux protestants la liberté de conscience, il entreprit de les forcer à se faire catholiques ; ce qui entraîna l'oppression, les supplices, l'émigration en masse et la guerre civile.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plaie de la <oVar>révocation</oVar> de l'édit de Nantes saigne encore en France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Schouvalof, 30 sept. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Revocacions de tous dons à vie ou à heritage depuis le temps du roi Philippe le Bel.... Lett. de Charles V</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. III, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Veu la revocation faite par ladite dame deffenderesse, de ne servir jamais amours, elle ne tiendra court ne cognoissance de ceste matiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 245, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pericles resista plus que nul autre à la revocation du decret</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péricl. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant le peuple receu et authorizé bien vouluntiers ce decret de la revocation de Metellus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. revocation ; espagn. revocacion ; ital. rivocazione ; du lat. revocationem, de revocare, révoquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révocatoire">
<form>
<orth>RÉVOCATOIRE</orth>
<pron>ré-vo-ka-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qui révoque. L'édit de 1685, <oVar>révocatoire</oVar> de l'édit de Nantes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lectres revocatoires</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chr. de Gen. IV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. revocatorius, de revocare, révoquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revoici">
<form><orth>REVOICI</orth><pron>re-voi-si</pron>, REVOILÀ (re-voi-là), locutions adverbiales qui expriment réduplication. Voici, voilà de nouveau.  <cit><quote>Trois jours n'étaient passés entièrement, Que <oVar>revoici</oVar> chez Alis notre belle</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Confid.</biblScope></bibl></cit> </form>
<sense>
<dictScrap>Ils s'emploient souvent avec les pronoms me, te, le, la, les, nous, vous et en, qui toujours sont placés devant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les revoilà sur l'onde ainsi qu'auparavant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me revoilà dans mes lamentations du prophète Jérémie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, ma chère enfant.... hélas ! nous revoilà dans les lettres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces bonnes Vesins, d'Assé et Varennes ne m'ont point quittée, et m'ont fait une grande collation ; et les revoilà encore qui viennent me dire adieu</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 sept. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la mort de je ne sais qui, Vous n'étiez plus que neuf et trente ; Grâce à M. l'abbé Séguy, Messieurs, vous revoilà quarante</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Épigr. contre l'abbé Séguy, son concurrent à l'Académie française, qui avait été nommé</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Revoici</oVar></quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarrures, IV, p. 38, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et voici, voilà.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revoir">
<form>
<orth>REVOIR</orth>
<pron>re-voir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme voir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le chevalier vous doit mander ce que dit le roi au roi d'Angleterre, en lui disant adieu : Monsieur, je vous vois partir avec douleur ; cependant je souhaite de ne vous <oVar>revoir</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la rigueur extrême D'un fatal éloignement, Que c'est un plaisir charmant De <oVar>revoir</oVar> ce que l'on aime !</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Amad. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes yeux sont éblouis du jour que je <oVar>revois</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme inconnue, Qui ne dit point son nom, et qu'on n'a point <oVar>revue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur profession [de certains hommes de cour] est d'être vus et <oVar>revus</oVar>, et ils ne se couchent jamais sans s'être acquittés d'un emploi si sérieux et si utile à la république</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est vous, s'écria-t-il [Mornai], que je <oVar>revois</oVar> paraître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Adieu jusqu'au <oVar>revoir</oVar>, ou, simplement, au <oVar>revoir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je ne vous <oVar>reverrai</oVar> de ma vie, se dit à une personne avec qui l'on rompt irrévocablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est sortie impétueusement, en criant qu'elle ne me <oVar>reverrait</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 443, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Revoir</oVar> un lieu, y retourner après en avoir été absent ou exilé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>reverrai</oVar> ces campagnes si chères ; J'irai pleurer au tombeau de mes pères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vents et les marées secondèrent son impatience, et il <oVar>revit</oVar> Londres avec transport</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moins il doit espérer de <oVar>revoir</oVar> sa patrie....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô France, France aimée et qu'on pleure toujours, Je ne <oVar>reverrai</oVar> pas ta terre douce et triste, Tombeau de mes aïeux et nid de mes amours</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ultima verba.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revoir</oVar> une pièce de théâtre, retourner au théâtre pour la voir.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est maintenant [la tragédie de Britannicus] celle des miennes que la cour et le public <oVar>revoient</oVar> le plus volontiers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. 2e préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Examiner de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Revois</oVar> tes actions, tes discours, tes pensées ; Peut-être y verras-tu, malgré ton bon dessein, à chaque occasion mille offenses glissées Contre le grand monarque ou contre le prochain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je relis vos lettres, en disant, comme à Livry : voyons et <oVar>revoyons</oVar> un peu ce que ma fille me disait il y a huit ou neuf jours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [les poésies d'Homère] furent apportées tout entières d'Ionie par Lycurgue, et données au public par Pisistrate, qui les <oVar>revit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Subl. Réfl. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Assuérus] <oVar>revoit</oVar> tous ces temps si remplis de sa gloire....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Virgile partit pour la Grèce dans le dessein d'employer le repos qu'il y allait chercher pour <oVar>revoir</oVar> son Énéide</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, ch. I, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours cru que Pascal n'avait jeté ses idées sur le papier que pour les <oVar>revoir</oVar> et en rejeter une partie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. s'Gravesande, 1er juin 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans l'étude de l'histoire naturelle] on doit commencer par voir beaucoup et <oVar>revoir</oVar> souvent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théorie de la terre, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec mesure et poids il faut qu'on examine : Voyons et <oVar>revoyons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Impatient, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. à <oVar>revoir</oVar>, pour dire qu'un nouvel examen d'un compte, d'un écrit, etc. est nécessaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des procès, des affaires soumises à une nouvelle juridiction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Solon voulut que l'Aréopage revît l'affaire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus grande grâce qu'elle [la famille de Lalli] espérait était de faire <oVar>revoir</oVar>, s'il était possible, le procès par un autre parlement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. Inde, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me condamnâtes sans miséricorde, et toute la sollicitation de d'Hacqueville ne put pas même vous obliger à <oVar>revoir</oVar> mon procès</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il viendra un temps où votre procès sera <oVar>revu</oVar> par la raison, et où vos infâmes juges seront condamnés avec horreur à son tribunal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Étalonde, 6 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Terme de vénerie. <oVar>Revoir</oVar> d'un cerf, avoir des indices du cerf par le pied, les fumées, les abattures, etc. Le cerf a passé par ici, j'en ai <oVar>revu</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Revoir</oVar> de bon temps, trouver une trace fraîche et de la nuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Empreinte laissée par le pied d'un animal que l'on chasse. Un beau <oVar>revoir</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>revoir</oVar>, v. réfl. Se voir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on nous vienne faire l'abominable compliment de nous dire, avec toute sorte d'agrément, que, pour être fort bien, il ne faut nous <oVar>revoir</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 30 juin 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais nous nous <oVar>reverrons</oVar> ; adieu, je sors contente</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des pères et des enfants qui se <oVar>revoient</oVar> après une longue séparation</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 397, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se trouver de nouveau, être de nouveau en un certain lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, je me revis avec ma chère Léonore</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me flattai que j'allais me retrouver dans mon couvent, où j'avais tant d'impatience de me <oVar>revoir</oVar> ; mais je n'étais pas encore au bout de mes voyages</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il ne faut pas confondre à revoir et au revoir. à revoir indique qu'il faut revoir, corriger une chose. Au revoir est une formule d'adieu exprimant l'espoir qu'on se reverra bientôt. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Ne reverrunt lur meres ne lur femes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Je] Ne sai se jà [vous] verrez mais mon retour ; Aventure est que jamais [je] vous <oVar>revoie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainçois que [il] la <oVar>revoie</oVar>, [elle] sera mout esmarrie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une ymage qui vilonie Avoit non, revi devers destre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le solail que nous voion à main [au matin] lever vers orient, E couchier devers occident, E puis après à l'andemain Le reveon nous si au main</quote>
<bibl>
<biblScope>Ymage du monde, II, Mouvement du ciel</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je me suis mis à <oVar>revoir</oVar> ce que de longtemps j'avoye traduit de grec en françois des Vies de Plutarque</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Épit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant de loin la voile noire, et n'esperant plus de <oVar>revoir</oVar> jamais son filz, il [Égée] se tua</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir bien veu et reveu le tout</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le laisse en sy bonne santé et ses affaires en sy bon train, que je ne puis esperer que ung heureux <oVar>revoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De pauvres chrétiens qu'ils [les Ottomans] prennent par-ci par-là.... et puis les revendent de façon que le pere s'en va d'un costé, l'enfant de l'autre.... pour estre esclaves toute leur vie, sans espoir de se <oVar>revoir</oVar> jamais</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si pourtant ne scaurois reveoir si souvent le tumbeau de cette ville [Rome] si grande et si puissante, que je ne l'admire et revere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, arvoir ; picard, revir ; provenç. reveser ; espagn. rever ; ital. rivedere ; du lat. revidere, de re, et videre, voir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revoiturer">
<form>
<orth>REVOITURER</orth>
<pron>re-voi-tu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voiturer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., et voiturer. L'Académie, qui n'a pas revoiturer à son rang, l'a au mot remener : Remener, en parlant des choses qui se voiturent, signifie les revoiturer où elles étaient auparavant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revoler">
<form>
<orth>REVOLER</orth>
<pron>re-vo-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voler de nouveau, retourner quelque part en volant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corbeau donc vole et <oVar>revole</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais la nuit aussitôt de ses ailes affreuses Couvre des Bourguignons les campagnes vineuses, <oVar>Revole</oVar> vers Paris....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on l'arrachait [l'alouette] de dessus ses petits, elle <oVar>revolait</oVar> à eux dès qu'elle était libre, sans jamais songer à prendre sa volée, comme elle l'aurait pu cent fois</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux qu'au bel âge on adore Voudraient-ils <oVar>revoler</oVar> vers moi ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Lampe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais.... Que je verrai mon âme, en secret déchirée, <oVar>Revoler</oVar> vers le bien dont elle est séparée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, revenir avec rapidité d'un lieu à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre flotte est toute revenue paisiblement par Belle-Ile, et M. de Seignelai <oVar>revole</oVar> à Versailles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va rassembler mes chefs, et <oVar>revole</oVar> en ces lieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sion ! quitte ce deuil ; vois tes enfants rebelles Dans ces temps de pardon <oVar>revoler</oVar> dans tes bras</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Jubilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Archaïquement. S'en <oVar>revoler</oVar>, s'en retourner par le vol.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'ouïr parler, s'il ne retenait la religion ici-bas, elle s'en seroit revolée au ciel</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, chap. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Revoler n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1835. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En la mort.... l'ame demeure entiere, Franche et libre du corps, et s'en revolle aux cieux</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours d'Hippolyte, LXXXVIII, Stances.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tous les jours passez les plus noirs de ma vie, Comme oiseaux de la nuit, devant moi revoloient</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis en tirant et sautelant, de là Ce faux garçon [l'Amour] dans le ciel revola</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>615</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et voler.</etym>
<re ana="supplement">
<re>REVOLER. - Ajoutez : XVe s.  <cit><quote>Ne cure n'ot [le corbeau] de <oVar>revoler</oVar>, Pour notifier dedans l'arche Comment la terre se descarche [décharge]</quote><bibl><author>E. DESCH.</author><biblScope>Poés. mss. f° 481, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="revolin">
<form>
<orth>REVOLIN</orth>
<pron>re-vo-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Effet du vent renvoyé par un objet quelconque. Le flambard de pêche Eugénie, monté par trois hommes.... en virant de bord, il a été surpris par un <oVar>revolin</oVar> et a chaviré, Moniteur universel, 7 septembre 1866.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette voile fait <oVar>revolin</oVar>, elle est enflée par le <oVar>revolin</oVar> d'une autre voile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi d'un tournant d'eau en pareil cas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se noyèrent, ces imprudents, après avoir été aveuglés par le <oVar>revolin</oVar> des vagues, qui leur fouettait le visage à y laisser des traces sanglantes</quote>
<bibl>
<author>EUG.</author>
<biblScope>SUE, Plik et Plok, ch. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>C'est probablement un mot formé de revoler : voler contre, voler en sens inverse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révoltant">
<form>
<orth>RÉVOLTANT, ANTE</orth>
<pron>ré-vol-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui révolte, qui choque, qui indigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a ici un luxe <oVar>révoltant</oVar> et une misère affreuse ; Paris est le rendez-vous de toutes les folies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Florian, 15 mars 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'orgueil est toujours <oVar>révoltant</oVar> ; la vanité, toujours ridicule</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Synon. Œuv. t. III, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, vénal, il parle de droiture, dissolu, de décence, vendu à la faveur, de zèle pour le bien public, il semble qu'il doive être ou ridicule ou <oVar>révoltant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révolte">
<form>
<orth>RÉVOLTE</orth>
<pron>ré-vol-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Soulèvement contre l'autorité établie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le droit de la guerre il fut toujours permis D'allumer la <oVar>révolte</oVar> entre ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Magas, gouverneur de la Cyrénaïque et de la Libye, ayant levé l'étendard de la <oVar>révolte</oVar> contre Ptolémée, son maître</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 433, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque Auguste avait les armes à la main, il craignait les <oVar>révoltes</oVar> des soldats, et non pas les conjurations des citoyens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui dans un temps est une entreprise de héros, devient dans d'autres une <oVar>révolte</oVar> de séditieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous ceux que Marie [d'Angleterre] fit exécuter vifs dans les flammes, il n'y en eut aucun qui fût accusé de <oVar>révolte</oVar> ; la religion faisait tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit d'un trouble moral comparé à une <oVar>révolte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains ce dur combat et ces troubles puissants Que fait déjà chez moi la <oVar>révolte</oVar> des sens</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sens une <oVar>révolte</oVar> en ton cœur mutiné Contre la patience où tu l'as condamné</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>révoltes</oVar> du cœur</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ép. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. rivolta, de ri ou re, et volta : proprement l'action de faire volte, de tourner la face contre. On peut voir à l'historique de révolter que ce verbe a souvent le sens de faire volte-face, de changer de parti.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révolté">
<form>
<orth>RÉVOLTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-vol-té, tée</pron>
<gram>part. passé de révolter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est mis en révolte. Un pays <oVar>révolté</oVar> par un chef ambitieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La piété affaiblie dans vos frères par vos exemples ; leur docilité <oVar>révoltée</oVar> par vos murmures</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême. Voc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui est en révolte. Une province <oVar>révoltée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi qui, contre l'amour fièrement <oVar>révolté</oVar>, Aux fers de ses captifs ai longtemps insulté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils étaient <oVar>révoltés</oVar> contre l'insolente autorité du ministre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Réduire les <oVar>révoltés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Choqué, indigné, soulevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Vins] m'a écrit une lettre fort vive et fort jolie ....elle est jalouse de ce que j'écris à d'autres.... je n'ai jamais vu un fagot d'épines si <oVar>révolté</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Académie en corps a beau le censurer [le Cid], Le public <oVar>révolté</oVar> s'obstine à l'admirer</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Révolté</oVar> de voir un homme plus jeune que moi vouloir à toute force me gouverner comme un enfant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il [Las Cases] était plus homme que prêtre, il fut plus <oVar>révolté</oVar> des barbaries qu'on exerçait contre eux [les Américains] que de leurs folles superstitions</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révoltement">
<form>
<orth>RÉVOLTEMENT</orth>
<pron>ré-vol-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se révolter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le revoltement qu'avoyent fait les Galatiens de l'Esvangile, n'estoit pas une legiere faute</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 833</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="révolter">
<form>
<orth>RÉVOLTER</orth>
<pron>ré-vol-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Porter à la <oVar>révolte</oVar>, mettre en <oVar>révolte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un ennemi qui se déguise pour entrer dans une place qu'il veut <oVar>révolter</oVar> contre les puissances légitimes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque Arbace <oVar>révolta</oVar> les Mèdes contre Sardanapale</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lui [le destin] qui m'a ravi l'amitié de mon père, Qui le fit mon rival, qui <oVar>révolta</oVar> ma mère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Soulever contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un feu que la raison n'avait pas encore modéré le <oVar>révoltait</oVar> contre la discipline et la contrainte</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre un si juste choix qui peut vous <oVar>révolter</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'aiguillon de Satan <oVar>révolte</oVar> la chair contre l'esprit</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette situation [l'obéissance dans le cloître] paraît <oVar>révolter</oVar> d'abord tous les penchants les plus raisonnables de la nature</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. serm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Choquer excessivement, indigner, irriter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès le premier chapitre du livre IV, le ministre [Jurieu] croit <oVar>révolter</oVar> contre moi tous les esprits, en disant....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e instr. past. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces ridicules admirateurs de l'antiquité vous ont <oVar>révolté</oVar> contre tout ce que l'antiquité a de plus merveilleux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Perrault.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous paraît déraisonnable de se laisser <oVar>révolter</oVar> par des riens</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis le Débonnaire] commença à venger les crimes domestiques avant d'être arrivé au palais, et à <oVar>révolter</oVar> les esprits avant d'être le maître</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut dans la chaire montrer l'homme à lui-même, moins pour le <oVar>révolter</oVar> par l'horreur du portrait, que pour l'affliger par la ressemblance</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Massillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cela <oVar>révolte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de choses que l'on choque. Cela <oVar>révolte</oVar> le bon sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces républicains la triste austérité De son cœur généreux <oVar>révolte</oVar> la fierté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>révolter</oVar>, v. réfl. Se soulever contre l'autorité établie.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est contre cette autorité [l'Église] que les libertins se <oVar>révoltent</oVar> avec un air de mépris</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ? moi, que contre un père osant me <oVar>révolter</oVar>, Je mérite la mort que j'irais éviter ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes nymphes se sont <oVar>révoltées</oVar> contre moi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les strélitz, excités par la princesse Sophie, qui espérait plus d'autorité sur Jean son frère de père et de mère, et incapable de tout, se <oVar>révoltèrent</oVar> en faveur de Jean</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Pierre Ier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon fils vous dira le bon état où je suis ; il est vrai qu'une petite plaie que nous croyions fermée a fait mine de se <oVar>révolter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du sang qui se <oVar>révolte</oVar> est-ce quelque murmure ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre moi-même enfin j'osai me <oVar>révolter</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre condition est meilleure quand nous nous y soumettons de bonne grâce, que quand nous nous <oVar>révoltons</oVar> inutilement contre elle</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bonh. Œuv. t. III, p. 257, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec suppression du pronom personnel. C'est lui qui a fait <oVar>révolter</oVar> la province.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En langage de dévotion. Le péché a fait <oVar>révolter</oVar> la chair contre l'esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On l'a employé avec la préposition de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce siècle, presque tous les esprits se <oVar>révoltent</oVar> de la foi</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. I, lett. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S'indigner, s'irriter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle se <oVar>révolte</oVar> aisément contre les moindres choses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À présent que je suis assis dans la chaire de Jésus-Christ.... si j'allais vous enseigner quelque erreur, je verrais tout mon auditoire se <oVar>révolter</oVar> contre moi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine était à la tête de ceux qui se récriaient contre un scandale si public et un si horrible désordre, et qui se <oVar>révoltaient</oVar> contre l'impunité si criante [lord Shrewsbury, tué en duel par Buckingham, amant de sa femme]</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'est <oVar>révolté</oVar> contre le terme de réfrangibilité, aussi bien que contre celui d'attraction, de gravitation ; eh qu'importe le terme, pourvu qu'il indique une vérité ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se revolta et changea de party</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes tous apostats en nous revoltant d'un seul dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se revolter de l'obeissance de la loy</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1018</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy de Navarre s'estoit revolté [retourné, avait fait une volte, avait repris la religion catholique]</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>522</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Aubigné, qui avoit coutume de ne dire adieu qu'à ceux qui estoient prets à mourir ou à se revolter [apostasier], dit adieu au ministre du Ferrier</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fregates l'ayant pris, le bacha le receut honorablement avec grandes offres pour le revolter</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. rivoltare ; voy. <ref target="révolte">RÉVOLTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révolu">
<form>
<orth>RÉVOLU, UE</orth>
<pron>ré-volu, lue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit du cours des astres lorsqu'ils sont revenus au point dont ils étaient partis.</dictScrap>
<cit>
<quote>....L'astre des nuits vient me délivrer.... après un mois <oVar>révolu</oVar> de son cours</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Mort de Socr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Achevé, complet, en parlant des périodes de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Platon] est inhumé auprès de l'Académie ; il avait quatre-vingts ans <oVar>révolus</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout rentra dans la nuit des siècles <oVar>révolus</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain les vagues des années Roulent dans leur flux et reflux Les croyances abandonnées Et les empires <oVar>révolus</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après l'an revolu, quand ce vint à departir les provinces au sort, il luy escheut l'Hespagne</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. revolutus, supin de revolvere, de re, et volvere, tourner (voy. <ref target="volume">VOLUME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="révoluté">
<form>
<orth>RÉVOLUTÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-vo-lu-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est roulé en dehors et en dessous ; par opposition à involuté. Feuille révolutée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. revolutus, retourné (voy. <ref target="révolu">RÉVOLU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="révolutif">
<form>
<orth>RÉVOLUTIF, IVE</orth>
<pron>ré-vo-lu-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit la disposition révolutée. Préfoliation révolutive.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révolution">
<form>
<orth>RÉVOLUTION</orth>
<pron>ré-vo-lu-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retour d'un astre au point d'où il était parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les observations astronomiques apprennent que les carrés des temps des <oVar>révolutions</oVar> des planètes sont entre eux comme les cubes de leurs distances du centre commun de leur <oVar>révolution</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. éclairc. sur la lune, t. IV, p. 381, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les planètes font certainement leurs grandes <oVar>révolutions</oVar> autour du soleil ; mais ces <oVar>révolutions</oVar> sont inégales entre elles, selon les distances où les planètes sont du soleil</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 6e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>révolution</oVar> de Mars se fait autour du soleil en deux ans et en 24 heures autour de son axe</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Art de raisonn. V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Képler n'a pénétré les lois des <oVar>révolutions</oVar>, Dominique Cassini n'a fondé une nouvelle et vaste astronomie, Descartes n'a créé une puissante géométrie, que pour fournir les instruments et les matériaux du grand édifice que devait élever Newton</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. III, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont lu le Système du monde du profond Lambert, savent qu'il peut y avoir des astres qui n'achèvent leur <oVar>révolution</oVar> qu'au bout de plusieurs milliers d'années</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. phil. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Temps qu'un astre emploie à décrire son orbite, à tourner sur son axe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État d'une chose qui s'enroule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fil [de soie] ne fait pas proprement des <oVar>révolutions</oVar> autour de la coque ; il y trace une infinité de zigzags, qui composent différentes couches de soie</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de géométrie. Se dit d'un mouvement de rotation qu'une ligne ou un plan déterminé décrit autour d'un axe immobile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Surface de <oVar>révolution</oVar>, surface engendrée par une courbe quelconque qui tourne autour d'une droite fixe, de manière que chacun de ses points décrive un cercle dans un plan perpendiculaire à l'axe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Solide de <oVar>révolution</oVar>, tout solide que l'on peut considérer comme produit par le mouvement d'un plan déterminé autour d'une ligne droite qui forme l'un des côtés de ce plan.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action des roues les unes sur les autres par le moyen des engrenages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des périodes du temps. La <oVar>révolution</oVar> des siècles, des saisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>révolution</oVar> fatale des temps à qui tout cède</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Le nombre d'années fixé pour l'exploitation d'une forêt, et formant un cycle à l'expiration duquel les mêmes parties reviennent en tour d'exploitation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ancien terme de médecine. <oVar>Révolution</oVar> d'humeurs, mouvement extraordinaire dans les humeurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Trouble passager à l'occasion d'une impression quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa présence excita en moi une <oVar>révolution</oVar> qu'on éprouve à l'aspect d'un objet effrayant</quote>
<bibl>
<author>RICCOBONI</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 384, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui opposai le danger de te causer une <oVar>révolution</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La scène d'hier lui a fait une <oVar>révolution</oVar> qui, dans son état, peut être bien funeste</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château, t. I, p 320, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Changement dans les choses du monde, dans les opinions, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle malheureuse <oVar>révolution</oVar> a troublé cette harmonie et renversé ce bel ordre ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je venais déplorer ici la mort imprévue de quelque princesse mondaine, je n'aurais qu'à vous faire voir le monde avec ses vanités et ses inconstances.... cette <oVar>révolution</oVar> de conditions et de fortunes qui commencent et qui finissent, qui se relèvent et qui retombent</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les événements mûrissent, et voilà les <oVar>révolutions</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive tous les dix ans des <oVar>révolutions</oVar> qui précipitent le riche dans la misère, et enlèvent le pauvre avec des ailes rapides au comble des richesses</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi tiennent les <oVar>révolutions</oVar> ? un coup de pierre un peu plus fort que celui qu'il [Mahomet] reçut dans son premier combat, donnait une autre destinée au monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Alcoran.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes, il se forme une grande <oVar>révolution</oVar> dans l'esprit humain, vous mettez de belles colonnes à cet édifice nécessaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chastellux, 7 déc. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai assurément aucune part dans cette <oVar>révolution</oVar> qui s'est faite depuis quelques années dans l'esprit humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 26 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que je vois jette les semences d'une <oVar>révolution</oVar> qui arrivera immanquablement, et dont je n'aurai pas le plaisir d'être témoin ; les Français arrivent tard à tout, mais enfin ils arrivent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 2 avril 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bacon proposait une méthode trop parfaite, pour être l'auteur d'une <oVar>révolution</oVar> ; Descartes devait mieux réussir....</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>l'Art de pens. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>révolutions</oVar> des opinions suivent les <oVar>révolutions</oVar> des empires</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fera époque dans l'histoire des sciences, parce que son nom s'est trouvé lié avec cette <oVar>révolution</oVar> dans les esprits qui a dirigé plus particulièrement les sciences vers l'utilité publique</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ouvrage où M. de Haller publia ces découvertes fut l'époque d'une <oVar>révolution</oVar> dans l'anatomie</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Haller.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grande <oVar>révolution</oVar> se prépare dans le commerce de l'Europe, et elle est déjà trop avancée pour ne pas s'accomplir</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a écrit les <oVar>révolutions</oVar> des empires ; comment n'a-t-on jamais pensé à écrire les <oVar>révolutions</oVar> des arts, à chercher dans la nature les causes physiques et morales de leur naissance, de leur accroissement, de leur splendeur, de leur décadence ?</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Changement brusque et violent dans la politique et le gouvernement d'un État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes nos histoires sont pleines de guerres civiles sans <oVar>révolutions</oVar> ; celles des États despotiques sont pleines de <oVar>révolutions</oVar> sans guerres civiles</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous approchons de l'état de crise et du siècle des <oVar>révolutions</oVar> ; qui peut vous répondre de ce que vous deviendrez alors ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas l'amour de la liberté, c'est l'ambition ou l'inquiétude des différents partis qui occasionnait des <oVar>révolutions</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Hist. anc. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire de la Grèce est, en quelque sorte, un abrégé de toutes les <oVar>révolutions</oVar> possibles</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>ib. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est fort pressant d'apprendre à ceux qui ont osé traiter les couleurs nationales de hochets, que les <oVar>révolutions</oVar> ne sont pas des jeux d'enfants</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>révolution</oVar>, <oVar>révolution</oVar> incomplète.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Révolution</oVar> de palais, celle qui se passe dans l'intérieur d'une cour, d'un palais, sans aucune participation du peuple.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La <oVar>révolution</oVar> la plus mémorable d'un pays : en Angleterre, celle de 1688 ; en Suède, celle de 1772 ; en France, celle de 1789. Histoire de la <oVar>révolution</oVar> française. Pendant la <oVar>révolution</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il que la <oVar>révolution</oVar>, quoique préparée au foyer des lumières et des besoins, ne puisse être consommée sans que des milliers de martyrs périssent pour elle, sans que l'effusion de leur sang généreux tourne en délire le ressentiment actuel des villes et des campagnes contre les anciennes oppressions ?</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>révolution</oVar> leur criait : volontaires, Mourez pour délivrer tous les peuples, vos frères !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>l'Obéissance passive.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La première <oVar>révolution</oVar>, la grande <oVar>révolution</oVar>, celle de 89. Pour les autres on dit : la <oVar>révolution</oVar> de juillet, de février.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'une façon abstraite, la <oVar>révolution</oVar>, système d'opinions composées d'hostilité au passé et de recherche d'un nouvel avenir, par opposition au système conservateur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit des événements naturels qui ont bouleversé et changé la face du globe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voyons dans les Alpes la preuve certaine de la catastrophe ou de la dernière scène du grand drame des <oVar>révolutions</oVar> de notre globe</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p 242, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>révolutions</oVar> du globe détachèrent et coupèrent en îles des portions du continent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Inég. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La premiere utilité est que l'air qui passe par ces pertuis [les oreilles] soit alteré, qu'il ne blece le cervel, et que l'air soit desgradé par moult de revolutions</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a une certaine revolution et prefixion de temps, oultre lequel l'homme sage ne se doibt plus entremettre des affaires de la chose publique</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque fatale destinée et revolution des affaires avoient prefix et arresté le but dernier de la liberté des Grecs à ce temps-là</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démosth. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duodenum a esté ainsi nommé, à cause qu'il est sans revolution, reply ou entourtilleure, selon la longitude de douze doigts</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La revolution et vicissitude de la fortune</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. revolucio ; espagn. revolucion ; ital. rivoluzione ; du lat. revolutionem, de revolutus, retourné (voy. <ref target="révolu">RÉVOLU</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÉVOLUTION. - HIST. Ajoutez : XII S.  <cit><quote>Li ciez [le ciel] lo sent [sent Dieu] ; car par son comandement ne finet il onkes de movoir par assidueies revolutions</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 286</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="révolutionnaire">
<form>
<orth>RÉVOLUTIONNAIRE</orth>
<pron>ré-vo-lu-sio-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport, qui est favorable aux révolutions politiques. Gouvernement <oVar>révolutionnaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après les crises <oVar>révolutionnaires</oVar>, il est des hommes fatigués et vieillis sous l'impression du malheur, dont il faut en quelque sorte rajeunir l'âme</quote>
<bibl>
<author>TALLEYRAND</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. II, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Athènes fut soumise au despotisme des trente, le scrutin découvert fut mis en usage au tribunal <oVar>révolutionnaire</oVar> dont ils étaient les maîtres absolus ; et Lysias, témoin oculaire, assure que personne n'était absous</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. IV, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mesures <oVar>révolutionnaires</oVar>, mesures prises en temps de révolution, avec un caractère violent, extra-légal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement. Partisan des révolutions. Un ardent <oVar>révolutionnaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Révolution.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révolutionnairement">
<form>
<orth>RÉVOLUTIONNAIREMENT</orth>
<pron>ré-vo-lu-sio-nê-reman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière révolutionnaire ; comme dans les temps de révolution.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révolutionné">
<form>
<orth>RÉVOLUTIONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-vo-lu-sio-né, née</pron>
<gram>part. passé de révolutionner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Changé par une révolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment et à quelles conditions la France a repassé de la monarchie révolutionnaire de Bonaparte à la monarchie révolutionnée des Bourbons</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révolutionner">
<form>
<orth>RÉVOLUTIONNER</orth>
<pron>ré-vo-lu-sio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Néologisme. Mettre en révolution, agiter par des idées révolutionnaires. <oVar>Révolutionner</oVar> un pays.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à lui qu'il appartient de <oVar>révolutionner</oVar> la langue</quote>
<bibl>
<author>MORELLET</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 39, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Neutralement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carrier, qui a moins <oVar>révolutionné</oVar> que Fréron lui-même, son délateur</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mettre en révolution, causer une vive émotion. Cela m'a tout <oVar>révolutionné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révolvant">
<form>
<orth>RÉVOLVANT, ANTE</orth>
<pron>ré-vol-van, van-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique. Qui opère un tour, un mouvement de révolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un cheval-vapeur peut faire marcher quatre ou cinq métiers à boîtes circulaires révolvantes</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. revolvere, faire faire une révolution, de re...., et volvere, tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revolver">
<form>
<orth>REVOLVER</orth>
<pron>ré-vol-vèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pistolet à un seul canon et plusieurs culasses, dont chacune, au moyen d'un engrenage, vient à son tour coïncider avec le canon, au moment où le marteau passe au cran du bandé. Il y a aussi des <oVar>revolvers</oVar> à plusieurs canons.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Revolver</oVar> photographique, instrument de photographie qui se meut comme un <oVar>revolver</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>revolver</oVar> photographique qui renfermerait une plaque sèche et dont le mouvement lui ferait prendre une photographie [du soleil] toutes les heures...</quote>
<bibl>
<author>JANSSEN</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXXIII, p. 655</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Peters, commandant l'expédition de la Nouvelle-Zélande, fait savoir qu'il a obtenu d'excellents résultats avec le <oVar>revolver</oVar> photographique imaginé par M. Janssen</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 11 mars 1875, p. 1856, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. revolver, du verbe to revolve, retourner, qui est le latin revolvere (voyez RÉVOLU).</etym>
<re ana="supplement" orig=" REVOLVER. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Le revolver est un pistolet dont le tonnerre est remplacé par une réunion de tonnerres mobiles autour d'un axe parallèle à celui du canon, dans chacun desquels on met à l'avance une cartouche, et qui viennent successivement se placer dans le prolongement du canon. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="revomi">
<form>
<orth>REVOMI, IE</orth>
<pron>re-vo-mi, mie</pron>
<gram>part. passé de revomir</gram>
</form>
<cit>
<quote>Quand pourrai-je.... Rouler avec la vague au sein des noirs abîmes, Et, <oVar>revomi</oVar> cent fois par les gouffres amers, Flotter comme l'écume au vaste sein des mers !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</entry>
<entry xml:id="revomir">
<form>
<orth>REVOMIR</orth>
<pron>re-vo-mir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vomir ce qu'on avait déjà vomi. Ce chien a avalé ce qu'il avait vomi, et il l'a revomi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vomir ce qu'on avait avalé. Il a revomi son dîner. Ceux qui prennent médecine lorsque la lune est sous ces constellations, sont en danger de la <oVar>revomir</oVar>, Logique de Port-Royal (qui combat cette superstition), p. 4.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vomir de nouveau. En se levant il vomit, un peu plus tard il revomit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rejeter ce qui a été reçu, englouti.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Charybde] Et puis trois fois le revomit Vers le ciel, lequel en frémit</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre [Charybde], dans sa soif renaissante, Engloutit la mer mugissante, Qu'elle revomit à l'instant</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 324, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien d'hôpitaux ruinés revomissaient leurs pauvres à la charge publique !</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>233, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Rendre gorge, restituer par force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut là [Brihuega où il fut fait prisonnier] où Stanhope, si triomphant dans Madrid, revomit les tapisseries du roi d'Espagne qu'il avait prises dans son palais</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 435, édit. CHÉRUEL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Wallon, rivômi ; du lat. revomere, de re, et vomere, vomir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révoqué">
<form>
<orth>RÉVOQUÉ, ÉE</orth>
<pron>ré-vo-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de révoquer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rappelé, destitué. Un ambassadeur <oVar>révoqué</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Annulé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, l'édit de Nantes ayant été <oVar>révoqué</oVar> en 1685, l'exercice de la médecine fut interdit aux prétendus réformés</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lemery.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sentence de mort prononcée [par Athènes] contre les habitants de Mitylène, et révoquée le lendemain</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 581, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révoquer">
<form><orth>RÉVOQUER</orth><pron>ré-vo-ké</pron>, je révoquais, nous révoquions, vous révoquiez ; que je révoque, que nous révoquions, que vous révoquiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rappeler, destituer d'une fonction. <oVar>Révoquer</oVar> un préfet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des choses, annuler, déclarer nul.</dictScrap>
<cit>
<quote>De grâce, révoquez une si dure loi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ouï dire.... qu'il [le cardinal de Richelieu] fut très fâché de cette élection [de Porchières-Laugier, qu'il haïssait] ; qu'on lui offrit de la <oVar>révoquer</oVar>, et qu'il eut cette modération de se contenter d'un règlement pour l'avenir</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi d'Angleterre] <oVar>révoque</oVar> les lettres circulaires qu'il avait déjà envoyées pour assembler son parlement au mois de novembre</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aurez vu sans doute l'édit par lequel le roi <oVar>révoque</oVar> celui de Nantes ; rien n'est si beau que tout ce qu'il contient, et jamais aucun roi n'a fait et ne fera rien de plus mémorable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 28 oct. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et forcez votre père à <oVar>révoquer</oVar> ses vœux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arriva que la cour voulut <oVar>révoquer</oVar> les dons qui avaient été faits ; cela mit un mécontentement général dans la nation</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il était question de <oVar>révoquer</oVar> aujourd'hui l'édit de Nantes, personne n'oserait proposer une injustice si funeste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Paix perp. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'indignation qu'il [Louis XIV] conserva toujours dans son cœur contre les excès auxquels le parlement s'était porté dans sa minorité, le détermina même à venir dans la grand' chambre pour y <oVar>révoquer</oVar> les priviléges de noblesse accordés aux cours supérieures par la reine sa mère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne soyez point prodigue en refus [à l'égard des enfants], mais ne les révoquez jamais</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On ne peut <oVar>révoquer</oVar> le passé, on ne peut faire qu'une chose qui a été faite ne l'ait point été.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui dis qu'on ne pouvait <oVar>révoquer</oVar> le passé, qu'il y avait aussi des choses que je voudrais n'avoir jamais été faites</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. franç. 18e siècle, 1re leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Révoquer</oVar> en doute, contester, mettre en doute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vouloir <oVar>révoquer</oVar> en doute le rapport des sens</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est bien en dire assez.... de <oVar>révoquer</oVar> en doute s'il y a eu des oracles où les démons aient eu part</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>révoquer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>révoqué</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, puisque le passé ne peut se <oVar>révoquer</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Se <oVar>révoquer</oVar>, rétracter une résolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>La raison ne se <oVar>révoque</oVar> jamais, quand elle a fait un jugement</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Camillus fut revoqué de exil du commandement du peuple</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 114</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si revoqua ce pape toutes graces en devant faites</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais en lieu de mon bailliaige Me fist l'en tresorier sauvaige Qui fors huit jours ne me dura, Revoquez fu ; avisez là Comment et à qui vous servez</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung roy ne doit riens aliener de son demaine, et, s'il l'a fait, le doit revoquer</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. II, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle congneut que la pucelle au cercle d'or ne se revoqueroit [rétracterait] en nulle maniere, ainçoys soustiendroit la partie</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 84</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils revocquoyent en usage l'antique jeu des tales</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ferveur de tes estudes requeroyt que de longtemps ne te revocasse de cestuy philosophicque repous</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fut ordonné que les heraults revoqueroient les execrations qu'ilz avoient fulminées encontre luy [Alcibiade]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On revoqua le superbe tiltre de Capitolinus qu'on avoit auparavant donné à M. Manlius</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quel besoin est-il de cercher de grandes preuves et confirmations de ceci, veu que nul ne le revoque en doute ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poltrot mené à Paris est tenaillé et tiré à quatre chevaux, ayant revoqué sa premiere deposition</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. et espagn. revocar ; port. revogar ; ital. rivocare ; du lat. revocare, de re, et vocare, appeler (voy. <ref target="voyelle">VOYELLE</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" RÉVOQUER. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ge aesme [estime] cest miracle estre plus grant de toz altres miracles, ke li mort repairent à vie, et ke lur anrmes [âmes] de repons [d'un lieu caché] sont revochies à la char</quote>
<bibl>
<biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="revoter">
<form>
<orth>REVOTER</orth>
<pron>re-vo-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voter une seconde fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si M.... pouvait avoir ce droit, tous nos collègues auraient également la faculté de venir proposer de <oVar>revoter</oVar> le budget de 1876</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 17 juill. 1876, p. 5260, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revouloir">
<form>
<orth>REVOULOIR</orth>
<pron>re-vou-loir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme vouloir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vouloir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais si mon cœur encor <oVar>revoulait</oVar> sa prison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit d'un chien qui ne peut pas suivre les voies qu'il abandonne, parce qu'elles sont trop vieilles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se nuls revolsist en Engleterre aler</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vers mon signor ai molt mesfait ; Car jou ne sai que jou ai fait De sa terre, de son avoir, Ke mes sires revelt avoir</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="revoyager">
<form>
<orth>REVOYAGER</orth>
<pron>re-vo-ia-jé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un nouveau voyage, se remettre en route.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux être ermite et brouter des racines, <oVar>Revoyager</oVar> vingt ans, nus pieds, sur des épines, Que de vivre avec vous ; adieu....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revoyance">
<form>
<orth>REVOYANCE</orth>
<pron>re-vo-ian-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de revoir, de se revoir. Jusqu'à <oVar>revoyance</oVar> (locution de la Bretagne).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="révoyeur">
<form>
<orth>RÉVOYEUR</orth>
<pron>ré-vo-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bateau machine servant au curage d'un canal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement re..., et voie : qui refait la voie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="revu">
<form>
<orth>REVU, UE</orth>
<pron>re-vu, vue</pron>
<gram>part. passé de revoir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vu de nouveau. Un ami <oVar>revu</oVar> après une longue absence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Examiné de nouveau. Un compte <oVar>revu</oVar> avec soin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement des livres, des éditions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà les maximes de M. de la Rochefoucauld <oVar>revues</oVar>, corrigées et augmentées ; c'est de sa part que je vous les envoie : il y en a de divines ; et, à ma honte, il y en a que je n'entends point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="revue">
<form>
<orth>REVUE</orth>
<pron>re-vue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de revoir ; usité seulement dans cette locution familière : Nous sommes gens de <oVar>revue</oVar>, nous avons souvent occasion de nous revoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Recherche, inspection exacte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'avisai de faire une <oVar>revue</oVar> sur les diverses occupations qu'ont les hommes en cette vie, pour tâcher à faire choix de la meilleure</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dernier [précepte était] de faire partout des dénombrements si entiers et des <oVar>revues</oVar> si générales que je fusse assuré de ne rien omettre</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>ib. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quoi ! l'homme aux cent yeux n'a pas fait sa <oVar>revue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anne faisant passer ses péchés en <oVar>revue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait une <oVar>revue</oVar> sur toute ma conduite d'hier, et je n'y trouve rien à me reprocher qui ait dû l'obliger à changer la sienne</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. II, p. 416, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>revue</oVar> il [Bossuet dans son Histoire universelle] fait de la terre ! il est en mille lieux à la fois</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Inspection d'hommes, de troupes, que l'on fait ranger pour les examiner et les faire défiler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi fit en deux jours la <oVar>revue</oVar> générale de son armée</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me fit passer en <oVar>revue</oVar> parmi les soldats cypriens</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là ce goût de <oVar>revues</oVar>, qu'il [Louis XIV] poussa si loin que les ennemis l'appelaient le roi des <oVar>revues</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>406, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voici dans Potsdam ; c'était sous le feu roi une place d'armes.... des <oVar>revues</oVar> pour tout spectacle, la liste des soldats pour bibliothèque</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Voy. à Berlin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XI], voulant passer en <oVar>revue</oVar> les habitants de Paris, les fit ranger vers la porte Saint-Antoine, le long de la rivière jusqu'à Conflans.... il s'y trouva quatre-vingt mille hommes, parmi lesquels trente mille ayant armes, jaques et brigandines</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les récompenses que dans les <oVar>revues</oVar> journalières [à Moscou] l'empereur leur prodiguait [aux soldats] n'étaient plus reçues qu'avec une joie grave, mêlée de quelque tristesse ; les places vides qu'on allait remplir étaient encore toutes sanglantes</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>revue</oVar> de l'empereur, du général, etc. celle que fait l'empereur, le général.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. <oVar>Revue</oVar> des gardes, inspection que fait le conservateur, l'inspecteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Espèce de visite qu'un commissaire fait de l'équipage d'un bâtiment de l'État qui doit bientôt partir ; il y a aussi des <oVar>revues</oVar> ou inspections passées par les officiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai reçu vos lettres.... ensemble les <oVar>revues</oVar> de toutes les galères, que je trouve en bonne forme</quote>
<bibl>
<author>COLBERT</author>
<biblScope>à Arnoul, 4 juill. 1670, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par analogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Satan.... Faisait passer ses sujets en <oVar>revue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connais la force de la coutume ....mais je sens néanmoins que j'aurais l'impudence de me promener au Cours, et d'y passer en <oVar>revue</oVar> avec une personne qui serait ma femme</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisant passer tout l'enfer en <oVar>revue</oVar>, Les B, les F voltigeaient sur son bec</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Ververt, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Titre de certains écrits périodiques. Les <oVar>revues</oVar> paraissent à des intervalles plus ou moins éloignés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quand on cite une <oVar>revue</oVar> en particulier, on met une majuscule. La <oVar>Revue</oVar> des Deux-Mondes, La <oVar>Revue</oVar> de Paris. La <oVar>Revue</oVar> d'Édimbourg.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>revue</oVar> et monstre des chevaliers romains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P.-Aem. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la reveue faite par l'admiral le lendemain, ne fut trouvé de perte en son armée, que de 2200 hommes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Revu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révulser">
<form>
<orth>RÉVULSER</orth>
<pron>ré-vul-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Il se dit d'une maladie dont on s'efforce de déplacer le foyer. <oVar>Révulser</oVar> une irritation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="révulsion">RÉVULSION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révulseur">
<form>
<orth>RÉVULSEUR</orth>
<pron>ré-vul-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Instrument muni de fines aiguilles et faisant à la peau de petites ouvertures qu'on enduit d'une huile irritante sinapisée, ce qui produit une éruption presque instantanée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Révulser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révulsif">
<form>
<orth>RÉVULSIF, IVE</orth>
<pron>ré-vul-sif, si-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit de divers moyens que l'art emploie pour détourner le principe d'une maladie, une humeur, vers une partie plus ou moins éloignée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Remède <oVar>révulsif</oVar>. Les rubéfiants et les vésicatoires agissent souvent comme des <oVar>révulsifs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="révulsion">RÉVULSION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="révulsion">
<form>
<orth>RÉVULSION</orth>
<pron>ré-vul-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Action des remèdes révulsifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saigner du pied pour faire une diversion ou <oVar>révulsion</oVar> du sang en bas</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Chirac</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut se servir d'adresse, et se représenter des choses contraires à celles qui excitent et qui entretiennent ce mouvement, et cela fera <oVar>révulsion</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là ce qu'on appelle un air à deux motifs, mais sans retour de l'un à l'autre ; tantôt il y aura un retour de l'âme sur elle-même, et comme une espèce de <oVar>révulsion</oVar> du second mouvement au premier, tantôt....</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ventouses avec scarifications pour faire vacuation, derivation et revulsion des humeurs superflus coulans sur quelque partie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. revulsionem, de revulsum, supin de revellere, de re, et vellere, arracher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rez">
<form>
<orth>REZ</orth>
<pron>rè</pron>
<gram>prép.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tout contre, en rasant. Voler <oVar>rez</oVar> terre. <oVar>Rez</oVar> pied <oVar>rez</oVar> terre, à fleur de terre, au niveau du sol.</dictScrap>
<cit>
<quote>En parlant des Pères des premiers siècles, le ministre [Jurieu] les a appelés de pauvres théologiens qui ne volaient que <oVar>rez</oVar> pied <oVar>rez</oVar> terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : des branches coupées <oVar>rez</oVar> tronc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>rez</oVar> de, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ils [les ours] montent très aisément sur les arbres, ils s'établissent rarement à <oVar>rez</oVar> de terre, et quelquefois ils sont nichés à trente et quarante pieds de hauteur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rez</oVar> de mur, voy. <ref target="rez-mur">REZ-MUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. <oVar>Rez</oVar>-terre, superficie d'un sol sans ressauts ni degrés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi conquist li rois Phelippes toute Normandie au res de Gaillart, qui trop estoit fors</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ferir le cuida en la teste, Mes d'autre part le cop s'areste, Vers la qeue descent l'espée, Tot res à res li a coupée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grosse bataille de Turs à cheval qui estoient touz <oVar>rez</oVar> à <oVar>rez</oVar> des engins que nous avions gaaingnés</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>231</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sierent les paux [pieux] dont je vous vois [vais] parlant, En terre <oVar>rez</oVar> à <oVar>rez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19455</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous abattrons <oVar>rez</oVar> à <oVar>rez</oVar> de terre ce chastel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le deuxieme jour du mois de janvier, environ le <oVar>rez</oVar> de la nuyt</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rasum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le mont Olympe.... a de haulteur.... depuis le <oVar>rez</oVar> de la plaine d'à-bas....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P.-Aem. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit demollir les murailles et fortifications de la ville d'Athenes jusques au <oVar>rez</oVar> de terre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lysand. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis raza <oVar>rez</oVar> pied <oVar>rez</oVar> terre toute la forteresse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout alentour le païs estoit <oVar>rez</oVar> et descouvert</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'herbe sera couppée fort res de terre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>131</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Le même que ras 1 (voy. ce mot). Rez était aussi un adjectif signifiant rasé : les rez et les tondus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rez-de-chaussée">
<form>
<orth>REZ-DE-CHAUSSÉE</orth>
<pron>rè-de-chô-sée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Surface d'un terrain de niveau avec une chaussée ou une rue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Niveau du sol. Le mur n'était encore qu'au rez de chaussée, qu'à rez de chaussée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourvu que ces trois petites pièces en bas ne soient pas à rez de chaussée qui s'appelle, et qu'elles aient quelque exhaussement</quote>
<bibl>
<author>COULANGES</author>
<biblScope>Lett. à Lamoignon, 10 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La partie d'une maison qui est au niveau du terrain. Être logé au <oVar>rez-de-chaussée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rez-de-chaussée, quand il est sain et élevé de quelques marches, est l'endroit le plus agréable</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rez, de, et chaussée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rez-mur">
<form>
<orth>REZ-MUR</orth>
<pron>rè-mur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit de la surface des gros murs en dedans de l'œuvre. Cette poutre a tant de pieds de <oVar>rez-mur</oVar>, c'est-à-dire depuis une surface jusqu'à l'autre, sans compter ce qui entre dans l'intérieur du mur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhabarbarin">
<form><orth>RHABARBARIN</orth><pron>ra-bar-ba-rin</pron>, s. m. ou RHABARBARINE (ra-bar-ba-ri-n'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe jaune de la rhubarbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rhubarbe">RHUBARBE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhabdoïde">
<form>
<orth>RHABDOÏDE</orth>
<pron>ra-bdo-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'une baguette. Suture <oVar>rhabdoïde</oVar>, ancien nom de la suture sagittale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, baguette, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhabdologie">
<form>
<orth>RHABDOLOGIE</orth>
<pron>ra-bdo-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière de calculer avec des baguettes sur lesquelles sont écrits les nombres simples.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, baguette, et, calcul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhabdologique">
<form>
<orth>RHABDOLOGIQUE</orth>
<pron>ra-bdo-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la rhabdologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhabdomance">
<form>
<orth>RHABDOMANCE</orth><orth>RHABDOMANCIE</orth>
<pron>ra-bdo-man-s' ou ra-bdo-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Divination à l'aide de baguettes, et, en particulier, divination qui consiste à découvrir au moyen d'une baguette de coudrier les sources, les mines, les trésors cachés ; la baguette tourne entre les mains quand celui qui la porte passe au-dessus d'une eau souterraine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, baguette, et, divination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhabdomancien">
<form>
<orth>RHABDOMANCIEN</orth>
<pron>ra-bdo-man-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui pratique la rhabdomancie. Malgré la différence faite entre les hydrauliciens et les rhabdomanciens..., Rev. Brit. sept. 1875, p. 278.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhabdomancique">
<form>
<orth>RHABDOMANCIQUE</orth>
<pron>ra-bdo-man-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la rhabdomancie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prestiges rhabdomanciques</quote>
<bibl>
<author>CUVIER et BRONGNIART</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1810, 1re sem. p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhabillage">
<form>
<orth>RHABILLAGE</orth>
<pron>ra-bi-lla-j', ll mouillées, et non ra-bi-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Raccommodage. Un méchant <oVar>rhabillage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Réparation qu'on fait aux armes portatives détériorées pour les remettre en état de service.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit d'une affaire qu'on a essayé de raccommoder, de changer en mieux, sans y avoir réussi. Ce n'est qu'un <oVar>rhabillage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais trop s'il est bien mon ouvrage, Et j'y soupçonne un peu de <oVar>rhabillage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRET</author>
<biblScope>les Deux Julies, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Réparation, entretien des machines industrielles. Ces meules doivent être tenues constamment en bon état par un <oVar>rhabillage</oVar> très soigné, Traité pratique de la fabrication du papier, par Carl Hoffmann, traduit de l'allemand par Everling.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le rabillage [des fortifications en terre] couste peu, comme aussi font les appuis qui ne soustienent que terre</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec l'espargne du fer, s'espargne aussi la peine et le souci du rabillage des ruches</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>436</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que le bonhomme [le paysan] paye la ferrure des chevaux, rabillage des selles, croppiere et autres equipages</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 3e livre, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rhabiller.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rhabillé">
<form>
<orth>RHABILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ra-bi-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de rhabiller</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rhabillement">
<form>
<orth>RHABILLEMENT</orth>
<pron>ra-bi-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raccommodage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un semoir coûte, et il en coûte encore pour le <oVar>rhabillement</oVar>, quand il est détraqué</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Agriculture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Raccommodement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de la Rochefoucauld faisait tous les matins une brouillerie, et tous les soirs il travaillait à un <oVar>rhabillement</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhabiller">
<form>
<orth>RHABILLER</orth>
<pron>ra-bi-llé, ll mouillées, et non rabi-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Raccommoder, remettre en état (ce qui est le sens propre). Et d'autant que les patrons de navires et barques dudit Toulon font <oVar>rhabiller</oVar> et donner carène à leurs navires et barques.... Délibér. du conseil de Toulon, 19 sept. 1620, dans JAL.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se retira, cela dit, Dans son cabinet et se mit Tant à découper des images Qu'à <oVar>rhabiller</oVar> de vieilles cages</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rhabiller</oVar> la meule, la remettre en état de triturer le grain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche et de chasse. <oVar>Rhabiller</oVar> un filet, le raccommoder.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Rhabiller</oVar> un oiseau, raccommoder le plumage d'un oiseau de proie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Rectifier ce qu'il y avait de défectueux dans une affaire ; tâcher de pallier une faute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils négligent la seconde gloire de la vertu, qui est de savoir <oVar>rhabiller</oVar> ses fautes</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>6e disc. De la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien crois-tu que j'en connaisse qui, par ce stratagème [l'hypocrisie], ont <oVar>rhabillé</oVar> adroitement les désordres de leur jeunesse... ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fest. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez.... à inventer un moyen de <oVar>rhabiller</oVar> votre escapade</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse de Berry essayait de <oVar>rhabiller</oVar> avec elle [sa mère] ce qu'elle lui avait dit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>309, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Habiller une seconde fois. Il était déshabillé, il fallut le <oVar>rhabiller</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fournir de nouveaux habits. <oVar>Rhabiller</oVar> ses domestiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Turenne] avait <oVar>rhabillé</oVar> à ses dépens tout un régiment anglais, et l'on n'a trouvé dans son coffre que neuf cents francs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>rhabiller</oVar>, v. réfl. Remettre ses habits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous commençâmes par chez M. de la Trousse, qui voulut bien avoir la complaisance de se <oVar>rhabiller</oVar> et en novice et en profès, comme le jour de la cérémonie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 janv. 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour Patris étant revenu d'une extrême maladie à quatre-vingts ans, et ses amis s'en réjouissant avec lui, et le conviant de se lever : " Hélas ! messieurs, leur dit-il, ce n'est pas la peine de se <oVar>rhabiller</oVar>, "</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>à Bussy, 13 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se pourvoir de nouveaux habits. Il s'est <oVar>rhabillé</oVar> chez un fripier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Leur navire fort gastée, et mirent tant à se rabiller, qu'ils ne servirent de rien</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si de soy mesme c'est un homme mal nay, l'empire de l'univers ne le sçauroit rabiller</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu de rabiller nostre faulte, nous la redoublons</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France est si peuplée et si fertile, que ce que la guerre a gasté en un an, se r'habille en deux</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquelles [maisons] venans entre les mains d'un bon mesnager, il en r'habille quelque petit coin, les rendant logeables</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand plaisir que m'avoit fait la lecture de cet historien [Hérodote] ... m'auroit fait oublier la peine que j'aurois prise à rabiller plusieurs et presque infinis passages de l'interpretation latine</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. pour Hérod. à un ami</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et habiller ; wallon, rabii.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhabilleur">
<form>
<orth>RHABILLEUR, EUSE</orth>
<pron>ra-bi-lleur, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui rhabille, qui raccommode.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui tâche de pallier, de justifier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Senneterre, qui était de son naturel grand <oVar>rhabilleur</oVar>, ne voulut pas laisser partir la cour sans mettre un peu d'onction (c'était son mot) à ce qui n'était qu'un pur malentendu</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de renoueur.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Horloger qui raccommode les montres, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chaudronnier, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Armurier, celui qui se borne à réparer les armes, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>R'habiller une partie rompue, ou luxée et separée, et la réduire en son lieu, par quoi les vulgaires à bon droit appellent ceux qui reduisent les os fracturés ou luxés, r'habilleurs ou renoueurs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rhabiller ; Berry, rhabilleux, rhabilloux, rebouteurs.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rhabiter">
<form>
<orth>RHABITER</orth>
<pron>ra-bi-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habiter de nouveau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et me plairoit, entre les vieux tombeaux De mes ayeux, bastir des murs nouveaux, Et r'habiter la cendre de mes peres</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>627</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhabituer">
<form>
<orth>RHABITUER</orth>
<pron>ra-bi-tu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habituer de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rhabituer</oVar>, v. réfl. S'habituer de nouveau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rhabituer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et habituer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhacose">
<form>
<orth>RHACOSE</orth>
<pron>ra-kô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Relâchement du scrotum.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, froncement, du grec guenille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhadamanthe">
<form>
<orth>RHADAMANTHE</orth>
<pron>ra-da-man-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fils de Jupiter et d'Europe, et frère de Minos, un des trois juges des enfers.</dictScrap>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="rhagade">
<form>
<orth>RHAGADE</orth>
<pron>ra-ga-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Anciennement, toute espèce de gerçure, de crevasse, de fissure des parties molles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, gerçure ou petit ulcère long et étroit qui a son siége dans les interstices des plis de l'anus, qu'il soit dû ou non au virus syphilitique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, fissure. Paré dit rhagadie, I, 34.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhagion">
<form>
<orth>RHAGION</orth>
<pron>ra-ji-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coléoptère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhagoïde">
<form>
<orth>RHAGOÏDE</orth>
<pron>ra-go-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui ressemble à un grain de raisin. L'uvée est dite <oVar>rhagoïde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, grain de raisin, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhamnacées">
<form>
<orth>RHAMNACÉES</orth><orth>RHAMNÉES</orth>
<pron>ra-mna-sée ou ra-mnée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dont le rhamnus est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhamnégine">
<form>
<orth>RHAMNÉGINE</orth>
<pron>ra-mné-ji-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière colorante jaune, trouvée dans le nerprun tinctorial, et isomère de la rhamnine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhamnes">
<form>
<orth>RHAMNES</orth>
<pron>ra-mn'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Romulus à la deuxième tribu du peuple romain ; les deux autres étaient les Tatiens et les Lucères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhamnès">
<form>
<orth>RHAMNÈS</orth>
<pron>ra-mnès'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot arabe désignant un valet de ferme indigène ou, plus généralement, un ouvrier des champs, un journalier au service d'un colon européen ou d'un chef arabe, en Algérie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fathma, qui avait longtemps travaillé chez Jourdan, accourut à son aide ; Amen Sabri, son <oVar>rhamnès</oVar>, avait vu Lounès ben Mansour tirer sur son maître</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 28 avril 1872, p. 424, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi khamnès à cause de la prononciation fortement gutturale de la première syllabe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhamnier">
<form>
<orth>RHAMNIER</orth>
<pron>ra-mnié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du nerprun.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhamnine">
<form>
<orth>RHAMNINE</orth>
<pron>ra-mni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière colorante jaune, trouvée dans le nerprun tinctorial, et isomère de la rhamnégine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhamnoxanthine">
<form>
<orth>RHAMNOXANTHINE</orth>
<pron>ra-mno-ksan-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance trouvée dans l'écorce et les graines de quelques rhamnus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhamnus">
<form>
<orth>RHAMNUS</orth>
<pron>ra-mnus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom latin, employé parfois en français, du genre nerprun type de la famille des rhamnacées, dans lequel on distingue : le <oVar>rhamnus</oVar> cathartique, dit nerprun ; le <oVar>rhamnus</oVar> alaterne (voy. <ref target="alaterne">ALATERNE</ref>) ; le <oVar>rhamnus</oVar> frangule, dit vulgairement bourdaine, bourgène, bourdainier et aune noir ; le <oVar>rhamnus</oVar> glanduleux, appelé bourgène toujours verte ; le <oVar>rhamnus</oVar> alpin, nommé aussi bourgène des Alpes ; le <oVar>rhamnus</oVar> lycioïde (voy. <ref target="épine#var1">ÉPINE NOIRE</ref>) ; le <oVar>rhamnus</oVar> spina Christi, dit épine de Christ, parce qu'on croit qu'il a servi à faire la couronne du Christ (LEGOARANT) ; le <oVar>rhamnus</oVar> infectorius, nerprun tinctorial, nerprun des teinturiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rhamnus</oVar>, grousselier</quote>
<bibl>
<biblScope>in Ruellenni de Stirpibus (1539)</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhamphothèque">
<form>
<orth>RHAMPHOTHÈQUE</orth>
<pron>ran-fo-tè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Tégument corné ou cutané du bec des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, bec, et, étui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhaphiolèpe">
<form>
<orth>RHAPHIOLÈPE</orth><orth>RHAPHIOLÉPIDE</orth>
<pron>ra-fi-o-lè-p' ou ra-fi-o-lé-pi-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes rosacées, où l'on distingue la <oVar>rhaphiolèpe</oVar> indique, dont le bois est dur et de couleur rouge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, aiguille, et, écaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhapontic">
<form>
<orth>RHAPONTIC</orth>
<pron>ra-pon-tik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes qui se rapprochent de la centaurée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rhapontic</oVar> de montagne, le rumex alpinus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rhapontic</oVar> nostras, la grande centaurée, centaurea centaurium, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom ancien de la rhubarbe de France, originaire des bords du Pont-Euxin et du nord de la mer Caspienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La chair de coings, le <oVar>rhapontic</oVar>, les mirabolans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX bis, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Radix pontica, rhaponticum, reubarbe</quote>
<bibl>
<biblScope>in Ruellium de stirpibus</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rha (voy. <ref target="rhubarbe">RHUBARBE</ref>), et lat. ponticum, du Pont, région d'Asie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhaponticine">
<form>
<orth>RHAPONTICINE</orth>
<pron>ra-pon-ti-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Matière jaune qu'on retire de l'extrait de rhubarbe au moyen de l'eau et de l'alcool froid.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhapsodage">
<form>
<orth>RHAPSODAGE</orth>
<pron>ra-pso-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rhapsoder, de mal raccommoder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous en coûtera des manches neuves ; ce serait un <oVar>rhapsodage</oVar> que les allongements des épaulettes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 29 nov. 1679, dans Lett. inédites, éd. Capmas, t. II, p. 71 (Mme de Sévigné écrit rapsodage).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhapsode">
<form>
<orth>RHAPSODE</orth>
<pron>ra-pso-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Nom donné à ceux qui allaient de ville en ville chanter des poésies et surtout des morceaux détachés de l'Iliade et de l'Odyssée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les poëmes étaient récités dans les places et dans les jeux publics par les poëtes ou par les rhapsodes</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si, dans le chemin, <oVar>rhapsode</oVar> ingénieux, Tu veux nous accorder tes chants dignes des cieux....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, l'Aveugle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, coudre (voy. <ref target="raphé">RAPHÉ</ref>), et, chant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhapsoder">
<form>
<orth>RHAPSODER</orth>
<pron>ra-pso-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Mal raccommoder, mal arranger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'il est jeune [Ch. de Sévigné] ; mais ce qui est fâcheux, c'est que, quand on gâte ses affaires, on passe le reste de sa vie à les <oVar>rhapsoder</oVar>, et l'on n'a jamais de repos ni d'abondance</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Fait à l'imitation de rhapsodie.  <cit><quote>Au XVIe siècle, on disait rapsodier : Rapsodier une milliace de telles superstitieuses sornettes</quote><bibl><author>PARÉ</author><biblScope>XIX, 33</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rhapsodie">
<form>
<orth>RHAPSODIE</orth>
<pron>ra-pso-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chez les anciens, morceaux détachés des poésies d'Homère que les rhapsodes chantaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une suite de vers dont l'ensemble complétait un sujet formait une <oVar>rhapsodie</oVar>, et c'est ce même titre que portent encore aujourd'hui les différents livres d'Homère</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. II, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ramas de mauvais vers, de mauvaise prose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens de voir, pour mes péchés, cette méchante <oVar>rhapsodie</oVar> de l'École des femmes ; je suis encore en défaillance du mal de cœur que cela m'a donné</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne laissez pas de m'envoyer les <oVar>rhapsodies</oVar> du jour ; elles amusent parce qu'elles sont nouvelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 20 mars 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes il ne sera pas dit qu'avec ce cortége de vertus surannées et des <oVar>rhapsodies</oVar> de mœurs antiques, Phocion sera assez fort pour corriger la plus aimable nation de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. chap. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi quelquefois de toute affaire ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cavoie écrivit au roi une <oVar>rhapsodie</oVar> sur sa santé et ses affaires, et demanda la permission de se défaire de sa charge</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>34, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Larochefoucauld se faisait mener chez le roi pour l'intérêt de quelques valets ou pour quelque autre <oVar>rhapsodie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>299, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, rhapsode.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhapsodien">
<form>
<orth>RHAPSODIEN</orth>
<pron>ra-pso-diin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui écrit des choses qui ne sont pas garanties par preuves et documents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rhapsodiens qui souvent écrivent sans caution</quote>
<bibl>
<author>DUBREUL</author>
<biblScope>les Antiquités de Paris, 1608, dans E. DRUMONT, Journ. offic. 28 mai 1876, p. 3656, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhapsodieur">
<form>
<orth>RHAPSODIEUR</orth>
<pron>ra-pso-di-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des rhapsodies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet impertinent <oVar>rhapsodieur</oVar> [La Mothe Le Vayer] n'a pas moins de malice que d'impertinence</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lett. inédites, t. VII, éd. Tamizey-Larroque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhapsodique">
<form>
<orth>RHAPSODIQUE</orth>
<pron>ra-pso-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est formé de lambeaux, de fragments.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhapsodie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhapsodiste">
<form>
<orth>RHAPSODISTE</orth>
<pron>ra-pso-di-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui ne fait que des rhapsodies, de mauvais ramas de vers ou de prose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rhapsodiste</oVar> [auteur du Secrétaire du Parnasse] a dédié son détestable Secrétaire à M. Arouet de Voltaire</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. 2e part. t. I, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rhapsodie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhapsodomancie">
<form>
<orth>RHAPSODOMANCIE</orth>
<pron>ra-pso-do-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Divination qui se pratiquait au moyen de passages pris et tirés au sort dans un poëte, dans Homère surtout et dans Virgile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhapsode, et du grec, divination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhaptocarpe">
<form>
<orth>RHAPTOCARPE</orth>
<pron>ra-pto-kar-p'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fruits semblent chargés de coutures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cousu, et, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhéa">
<form>
<orth>RHÉA</orth>
<pron>ré-a</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du cinquième des satellites de la planète Saturne.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, fille d'Uranus et de la Terre, et femme de Saturne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhée.1">
<form>
<orth>RHÉE</orth>
<pron>rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fille d'Uranus et de la Terre, femme de Saturne.</dictScrap>
<cit>
<quote>....nous chanter que, dès le temps de <oVar>Rhée</oVar>, La chasteté déjà, la rougeur sur le front, Avait chez les humains reçu plus d'un affront</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhée.2">
<form>
<orth>RHÉE</orth>
<pron>rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux d'Amérique et de la Nouvelle-Hollande, de l'ordre des coureurs ; l'on y distingue la <oVar>rhée</oVar> nandou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhegmate">
<form>
<orth>RHEGMATE</orth>
<pron>rè-gma-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit diérésilien correspondant à l'élatérie de Richard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, rupture ; comparez le latin frangere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhéine">
<form>
<orth>RHÉINE</orth>
<pron>ré-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Matière jaune, dite aussi acide rhéique, acide chrysophénique, que renferme la racine de rhubarbe, et qui devient d'un rouge pourpre par les alcalis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rheum, nom latin botanique du genre rhubarbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhénan">
<form>
<orth>RHÉNAN, ANE</orth>
<pron>ré-nan, na-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au Rhin. Les provinces rhénanes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Rhenus, le Rhin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhéomètre">
<form>
<orth>RHÉOMÈTRE</orth>
<pron>ré-o-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Instrument pour mesurer la force d'un courant électrique.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Instrument propre à régulariser l'écoulement d'un gaz, Journ. offic. 23 avril 1874, p. 2894, 3e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, couler, et, mesure.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rhéophore">
<form>
<orth>RHÉOPHORE</orth>
<pron>ré-o-fo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Nom donné aux fils métalliques qui, dans une pile, conduisent les deux courants électriques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, couler, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhéostat">
<form>
<orth>RHÉOSTAT</orth>
<pron>ré-o-sta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Instrument qui, placé dans le circuit extérieur d'une pile, diminue l'action du courant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, couler, et, arrêté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhéotome">
<form>
<orth>RHÉOTOME</orth>
<pron>ré-o-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce importante des appareils d'induction électro-voltaïque, ayant pour fonction d'interrompre et de rétablir le passage du courant inducteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Gaiffe a interposé entre les deux appareils [pour l'allumage électrique à l'Assemblée nationale] un <oVar>rhéotome</oVar> destiné à couper ou établir le passage du courant</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 oct. 1873, p. 6610, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Portion de l'appareil appelé téléphone, Rev. scientifique, 1er mai 1877.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, couler, et, section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhéteur">
<form>
<orth>RHÉTEUR</orth>
<pron>ré-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chez les anciens grecs, terme qui avait un double sens : l'orateur, et celui qui enseigne à bien dire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On appelle <oVar>rhéteurs</oVar> ceux qui faisaient profession d'enseigner l'éloquence, et qui en ont laissé des préceptes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 649, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le devoir propre du <oVar>rhéteur</oVar>, c'est de leur faire sentir [aux étudiants] l'économie d'un discours, les beautés qui s'y trouvent, et les défauts même qui peuvent s'y trouver</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, en parlant des anciens ou de ceux qui sont morts, celui qui enseigne l'art de bien dire, et qui donne des règles et des préceptes d'éloquence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par dénigrement et dans un sens détourné, l'homme qui ne cherche que la forme du discours, ne s'attache pas du tout au fond des choses, et parle beaucoup sans rien dire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rhéteurs</oVar> embarrassés dans votre toge neuve</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crépuscule, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de celui qui dissimule de mauvaises ou insuffisantes raisons sous une forme passionnée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rhetorem, du grec, dire, parler, se rattache par le digamma au lat. verbum, au goth. vaurd, all. Wort, angl. word.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhétinite">
<form>
<orth>RHÉTINITE</orth><orth>RHÉTINNASPHALTE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rétinite">RÉTINITE</ref>, <ref target="rétinasphalte">RÉTINASPHALTE</ref>, bien que l'orthographe par rh soit meilleure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhétique">
<form>
<orth>RHÉTIQUE</orth>
<pron>ré-ti-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dialecte italien que l'on parle chez les Grisons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Rhoetia, la Rhétie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhétoricien">
<form>
<orth>RHÉTORICIEN</orth>
<pron>ré-to-ri-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui sait la rhétorique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les lâches conseillers] emploient tout l'art des rhétoriciens à lui exagérer [au prince] les misères de la guerre</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prophète persuadait sans rhétorique ; le paraphraste est <oVar>rhétoricien</oVar> sans persuader</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socrate chrét. Disc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grégoire de Tours.... ne laisse pas que d'être fleuri et <oVar>rhétoricien</oVar> dans son style</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Voy. à Clermont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Écolier qui étudie en rhétorique. Un bon <oVar>rhétoricien</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Rhétoricienne, se dit quelquefois des jeunes filles qui, dans les pensionnats, suivent la classe de rhétorique française.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Brichemer fu en estant, Qui la parole a conmenciée, Bien l'a conduite et agenciée Si comme bons restoriens</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 8869</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À sa belle parleure [de Charles V].... ne croy que rethoricien quelquonques en lengue françoise sceust riens amender</quote>
<bibl>
<author>CHR. DE PIS.</author>
<biblScope>Charles V, I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout bon rethoricien doit parler et dire ce qu'il veut monstrer saigement, briefment, substancieusement et hardiement</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Art de dictier.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un rhetoricien du temps passé disoit que son mestier estoit, de choses petites, les faire paroistre et trouver grandes ; c'est un cordonnier qui sçait faire de grands souliers à un petit pied</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 379</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rhétorique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhétorique">
<form>
<orth>RHÉTORIQUE</orth>
<pron>ré-to-ri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'art de bien dire ou l'art de parler de manière à persuader ; la dialectique des vraisemblances, suivant la définition d'Aristote.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il paraît bien que vous avez respiré l'air de Florence, que vous vous êtes coloré au soleil de Rome, que vous venez nouvellement du pays natal de la <oVar>rhétorique</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont le raisonnement le plus fort.... peuvent toujours le mieux persuader ce qu'ils proposent, encore qu'ils ne parlassent que bas-breton et qu'ils n'eussent jamais appris de <oVar>rhétorique</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour orner une telle vie, je n'ai pas besoin d'emprunter les fausses couleurs de la <oVar>rhétorique</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Empédocle d'Agrigente, célèbre philosophe, passe pour le premier qui ait eu quelque connaissance de la <oVar>rhétorique</oVar> ; Corax et Tisias, tous deux Siciliens, pour les premiers qui en aient donné des règles</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 651, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne savent pas faire usage de l'apostrophe, une des plus puissantes machines de la <oVar>rhétorique</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. au Censeur, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Figures de <oVar>rhétorique</oVar>, formes particulières de langage, qui donnent de la force ou de la grâce au discours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de collége. La classe de <oVar>rhétorique</oVar>, ou la <oVar>rhétorique</oVar>, la classe où l'on enseigne la <oVar>rhétorique</oVar>. Faire sa <oVar>rhétorique</oVar>. Aller en <oVar>rhétorique</oVar>. Professeur de <oVar>rhétorique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on sait ou qu'on croit savoir assez de latin, on passe en <oVar>rhétorique</oVar> ; c'est alors qu'on commence à produire quelque chose de soi-même</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouvrage écrit sur la <oVar>rhétorique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut dire que la <oVar>rhétorique</oVar> de Quintilien, qu'il intitula Institutions oratoires, est la plus complète que l'antiquité nous ait laissée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 727, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Titre de certains traités de <oVar>rhétorique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aristote est reconnu avec raison pour le chef et le prince des rhéteurs ; sa <oVar>Rhétorique</oVar>, divisée en trois livres, a toujours été considérée par les savants comme un chef-d'œuvre et comme le traité le plus accompli qui ait paru sur cette matière</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. p. 652</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Tout ce qu'on emploie dans le discours pour persuader quelqu'un, ou pour exposer, décrire quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'abord le temple magnifique Exerça fort la <oVar>rhétorique</oVar> Tant des Troyens que du seigneur</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ces répliques et dupliques De leurs royales <oVar>rhétoriques</oVar> Ils firent quelque temps essai</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous écoute dire ; et votre <oVar>rhétorique</oVar> En termes assez forts à mon âme s'explique</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous épuisâmes nos <oVar>rhétoriques</oVar>, Revel et moi [pour persuader Mme de Chaulnes] ; M. de Chaulnes nous soutenait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit de ce petit garçon est trop joli, toutes ses petites pensées, tous ses petits raisonnements, ses finesses, sa petite <oVar>rhétorique</oVar> naturelle....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait tout le temps d'étaler sa <oVar>rhétorique</oVar> sur ce beau sujet</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Aubanton vint un matin chez moi ; j'écoutai une flatteuse <oVar>rhétorique</oVar> pour me faire goûter ce que Pontchartrain m'avait proposé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>304, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par dénigrement. Discours vain et pompeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos froids raisonnements ne feront qu'attiédir Un spectateur toujours paresseux d'applaudir, Et qui, des vains efforts de votre <oVar>rhétorique</oVar> Justement fatigué, s'endort ou vous critique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lois [des Visigoths] pleines de <oVar>rhétorique</oVar> et vides de sens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Chambre de <oVar>rhétorique</oVar>, se dit de certaines sociétés littéraires qui se formèrent dans les Pays-Bas dès le moyen âge.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rectorique est une science qui nous enseigne bien pleinement et parfetement dire es choses communes et es privées</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Jean Lyon] parloit si belle rhetorique et par si grand art, que ceux qui l'oyoient estoient tous resjouis de son langage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ariston definit sagement la rhetorique, science à persuader le peuple ; Socrates, Platon, art de tromper et de flatter</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis meu d'une indicible ardeur de mettre avant ma rhetorique, et estaler ma marchandise en ce lieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. Har. de M. le recteur Rose.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rethorica ; espagn. retorica ; ital. rettorica ; du lat. rhetorica, qui est le grec de, rhéteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhétorique.1">
<form>
<orth>RHÉTORIQUE</orth>
<pron>ré-to-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la rhétorique, qui a le caractère de la rhétorique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhétoriquement">
<form>
<orth>RHÉTORIQUEMENT</orth>
<pron>ré-to-ri-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec le caractère de la rhétorique, en rhétoricien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens faisaient parler politiquement, et les modernes <oVar>rhétoriquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lexique, éd. P. Mesnard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette page [de Rubens] de pure expansion est écrite d'un bout à l'autre sur ce mode <oVar>rhétoriquement</oVar> appelé sublime</quote>
<bibl>
<author>FROMENTIN</author>
<biblScope>les Maîtres d'autrefois, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhinalgie">
<form>
<orth>RHINALGIE</orth>
<pron>ri-nal-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Douleur qui a son siége au nez.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, et, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinanthe">
<form>
<orth>RHINANTHE</orth>
<pron>ri-nan-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des scrophulariées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, et fleur, à cause de la forme des fleurs qui simule le profil d'un nez aquilin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinarion">
<form>
<orth>RHINARION</orth>
<pron>ri-na-ri-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Bout du nez d'un mammifère, quand il est couvert d'une peau humide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez les insectes, espace compris entre le bord antérieur du nez et le labre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, nez</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinencéphale">
<form>
<orth>RHINENCÉPHALE</orth>
<pron>ri-nan-sé-fa-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tératologie. Monstres rhinencéphales, monstres qui ont le nez prolongé en forme de trompe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, et encéphale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinenchyte">
<form>
<orth>RHINENCHYTE</orth>
<pron>ri-nan-chi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument destiné à faire des injections dans le nez.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, dans, et, verser</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhingrave.1">
<form>
<orth>RHINGRAVE</orth>
<pron>rin-gra-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Comte du Rhin, il se disait des juges, des gouverneurs des villes situées le long du Rhin, et de quelques princes d'Allemagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des <oVar>rhingraves</oVar>, prisonnier au combat où se trouva le duc de Coislin, lui échut</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>110, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La femme d'un <oVar>rhingrave</oVar> était appelée madame la <oVar>rhingrave</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>All. Rheingraf, de Rhein, le Rhin, et Graf, comte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhingrave.2">
<form>
<orth>RHINGRAVE</orth>
<pron>rin-gra-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'ancien vêtement, haut-de-chausses fort ample, attaché par le bas avec plusieurs rubans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce par les appas de sa vaste rhingrave Qu'il a gagné votre âme en faisant votre esclave ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai chez moi un garçon qui, pour monter une rhingrave, est le plus grand génie du monde, et un autre qui, pour assembler un pourpoint, est le héros de notre temps</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rhingrave, 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhingraviat">
<form>
<orth>RHINGRAVIAT</orth>
<pron>rin-gra-vi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fonction, dignité de rhingrave.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhinite">
<form>
<orth>RHINITE</orth>
<pron>ri-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme de coryza.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, et la finale médicale ite indiquant inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinlandique">
<form>
<orth>RHINLANDIQUE</orth>
<pron>rin-lan-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pied <oVar>rhinlandique</oVar>, pied en usage sur les bords du Rhin, valant 313, 85 millimètres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un miroir ardent] a trois pieds rhinlandiques de diamètre et pèse 160 livres, ce qui est une grandeur énorme par rapport aux plus grands verres convexes qui aient jamais été faits</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tschirnhaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>All. Rheinland, pays du Rhin, de Rhein, Rhin, et Land, pays.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinocère">
<form>
<orth>RHINOCÈRE</orth>
<pron>ri-no-sè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Capitale imaginaire des rhinocéros d'après la Fontaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'éléphant repartit : quoi ! vous ne savez pas Que le Rhinocéros me dispute le pas, Qu'Éléphantide a guerre avecque <oVar>Rhinocère</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhinocéros">
<form>
<orth>RHINOCÉROS</orth>
<pron>ri-no-sé-ros'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand quadrupède sauvage portant une ou deux cornes sur le nez, genre de l'ordre des pachydermes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après l'éléphant, le <oVar>rhinocéros</oVar> est le plus puissant des animaux quadrupèdes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rhinocéros</oVar> qui arriva à Londres en 1739, avait été envoyé de Bengale ; quoique très jeune, puisqu'il n'avait que deux ans, les frais de sa nourriture et de son voyage montaient à près de mille livres sterling</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. IV, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les anciens] connaissaient les <oVar>rhinocéros</oVar> à deux cornes, que l'Europe moderne n'a point vus vivants</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Révolutions, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au <oVar>rhinocéros</oVar>, sorte de coiffure des petits-maîtres, dans le XVIIIe siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu ! que je fus aise quand j'appris que le théâtre était purgé de blanc-poudrés coiffés au <oVar>rhinocéros</oVar> et à l'oiseau royal !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme d'Argental, 18 juin 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Coléoptère de la famille des lamellicornes ; le mâle porte sur le front une corne qui manque à la femelle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres disent que la licorne ou monoceros ressemble à un rhinoceros</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Licorne, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, nez, et, corne.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rhinoplastie">
<form>
<orth>RHINOPLASTIE</orth>
<pron>ri-no-pla-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération ayant pour but de refaire un nez, lorsque cette partie du visage a été retranchée ou détruite par une cause quelconque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, et, former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinoptie">
<form>
<orth>RHINOPTIE</orth>
<pron>ri-no-ptie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Strabisme qui a lieu du côté du nez.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, et, voir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinorrhagie">
<form>
<orth>RHINORRHAGIE</orth>
<pron>ri-no-rra-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Hémorrhagie nasale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, et, faire éruption.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinorrhaphie">
<form>
<orth>RHINORRHAPHIE</orth>
<pron>ri-no-rra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Réunion, par suture, des bords d'une plaie du nez.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec nez, et, coudre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinorrhée">
<form>
<orth>RHINORRHÉE</orth>
<pron>ri-no-rrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Écoulement de mucosités limpides par le nez sans aucun symptôme inflammatoire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, et , couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhinothèque">
<form>
<orth>RHINOTHÈQUE</orth>
<pron>ri-no-tè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Épiderme du bec des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nez, et, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhipiptère">
<form>
<orth>RHIPIPTÈRE</orth>
<pron>ri-pi-ptè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Insecte dont les ailes sont en éventail. Des rhipiptères qui vivent en parasites dans les écailles de la guêpe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, éventail, et, aile.</etym>
</entry>
<entry type="prefixe" xml:id="rhiz-">
<form>
<orth>RHIZ-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe qui signifie racine, et qui vient du grec.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhizagre">
<form>
<orth>RHIZAGRE</orth>
<pron>ri-za-gr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument propre à extraire les racines des dents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, action de saisir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizanthe">
<form>
<orth>RHIZANTHE</orth>
<pron>ri-zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs ou les pédoncules naissent de la racine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizoblaste">
<form>
<orth>RHIZOBLASTE</orth>
<pron>ri-zo-bla-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont l'embryon est pourvu de racines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit de l'embryon lui-même. Embryon <oVar>rhizoblaste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, germe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizobolées">
<form>
<orth>RHIZOBOLÉES</orth>
<pron>ri-zo-bo-lée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dicotylédones, contenant de grands arbres de la Guyane et du Brésil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhizocarpe">
<form>
<orth>RHIZOCARPE</orth>
<pron>ri-zo-kar-p'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont la fructification se développe près de la racine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizocarpées">
<form>
<orth>RHIZOCARPÉES</orth>
<pron>ri-zo-kar-pée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plantes aquatiques, dont les fruits semblent naître sur les racines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhizocarpien">
<form>
<orth>RHIZOCARPIEN, IENNE</orth>
<pron>ri-zo-kar-piin, pièn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit du végétal à racine vivace, dont la tige ne porte qu'une fois des fruits et se reproduit chaque année.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizocarpique">
<form>
<orth>RHIZOCARPIQUE</orth>
<pron>ri-zo-kar-pi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des plantes dont les fleurs et les fruits naissent de la racine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rhizocarpien">RHIZOCARPIEN</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizocaulées">
<form>
<orth>RHIZOCAULÉES</orth>
<pron>ri-zo-kô-lée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plantes de la famille des légumineuses papilionacées qu'on trouve fossiles et qui vivent aujourd'hui aux Antilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces bizarres <oVar>rhizocaulées</oVar> aux tiges dressées et multipliées, soutenues par des myriades de radicelles, descendant de tous côtés et se frayant un passage à travers les feuilles</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er oct. 1874, p. 609</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, racine, et, tige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizoctone">
<form>
<orth>RHIZOCTONE</orth>
<pron>ri-zo-kto-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des champignons, composé d'espèces parasites sur les racines des végétaux supérieurs, notamment sur les bulbes de safran, genre rhizoctonia, créé par A. P. de Candolle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, tuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizogène">
<form>
<orth>RHIZOGÈNE</orth>
<pron>ri-zo-jè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui engendre, produit la racine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La zone <oVar>rhizogène</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORNU</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXI, p. 953</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, racine, et le suffixe gène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizographie">
<form>
<orth>RHIZOGRAPHIE</orth>
<pron>ri-zo-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Traité ou description des racines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizolithe">
<form>
<orth>RHIZOLITHE</orth>
<pron>ri-zo-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Racine fossile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizome">
<form>
<orth>RHIZOME</orth>
<pron>ri-zô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme botanique. Tige souterraine ordinairement horizontale, qui s'allonge en poussant soit des rameaux, soit des feuilles à l'une de ses extrémités, tandis qu'elle se détruit par l'autre. Ce que l'on appelait racine traçante dans les graminées est un <oVar>rhizome</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizonychion">
<form>
<orth>RHIZONYCHION</orth>
<pron>ri-zo-ni-ki-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Phalange qui porte l'ongle, dans les mammifères et les oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, ongle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizophage">
<form>
<orth>RHIZOPHAGE</orth>
<pron>ri-zo-fa-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit de racines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizophile">
<form>
<orth>RHIZOPHILE</orth>
<pron>ri-zo-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui vit sur les racines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, ami.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizophore">
<form>
<orth>RHIZOPHORE</orth>
<pron>ri-zo-fo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des racines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Genre de plantes des contrées intertropicales. Les palétuviers sont des rhizophores.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizophorées">
<form>
<orth>RHIZOPHORÉES</orth>
<pron>ri-zo-fo-rée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dicotylédones.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhizopode">
<form>
<orth>RHIZOPODE</orth>
<pron>ri-zo-po-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Base filamenteuse d'un champignon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Animaux dont le corps consiste seulement en une matière homogène contractile, sans épiderme, sans cavités, sans cils.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rhiz..., et du grec, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhizotome">
<form>
<orth>RHIZOTOME</orth>
<pron>ri-zo-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien nom de l'herboriste ; de celui qui recueille des racines et des plantes médicinales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument des officines destiné à couper ou à hacher les racines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, racine, et, section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rho">
<form>
<orth>RHO</orth>
<pron>ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La dix-septième lettre de l'alphabet grec.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhodanien">
<form>
<orth>RHODANIEN, ENNE ou RHODANIQUE</orth>
<pron>ro-da-niin, niè-n' ou ro-da-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au Rhône.</dictScrap>
<cit>
<quote>Glacier <oVar>rhodanien</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. MARTINS</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 1867, t. I p. 598</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. Rhodanus, le Rhône.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhodanogène">
<form>
<orth>RHODANOGÈNE</orth>
<pron>ro-da-no-jè-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre nom du sulfocyanogène.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhodanthe">
<form>
<orth>RHODANTHE</orth>
<pron>ro - dan - t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charmante plante annuelle (Nouvelle-Hollande) (famille des composées), que l'on cultive comme plante d'ornement, Le bon Jardinier pour 1876, t. II, p. 723. C'est le rhodanthus Manglesii, Lindley.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, rose, et, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhodate">
<form>
<orth>RHODATE</orth>
<pron>ro-da-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Genre de sels qui sont produits par l'oxyde rhodique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhodéorétine">
<form>
<orth>RHODÉORÉTINE</orth>
<pron>ro-dé-o-ré-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produit retiré de la racine de jalap.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhodiennes">
<form>
<orth>RHODIENNES</orth>
<pron>ro-diè-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>pl. Lois <oVar>rhodiennes</oVar>, espèce de code du commerce maritime des Rhodiens, que les anciens Romains prirent pour modèle.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'île de Rhodes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhodique">
<form>
<orth>RHODIQUE</orth>
<pron>ro-di-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un des oxydes du rhodium.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhodium.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhodium">
<form>
<orth>RHODIUM</orth>
<pron>ro-di-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Métal peu fusible, trouvé par Wollaston en 1803, dans le platine du commerce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dit ainsi du grec, la rose, à cause de sa couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhododaphné">
<form>
<orth>RHODODAPHNÉ</orth>
<pron>ro-do-da-fné</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laurier rose.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhododendrées">
<form>
<orth>RHODODENDRÉES</orth>
<pron>ro-do-din-drée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rhodoracées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhododendron">
<form>
<orth>RHODODENDRON</orth>
<pron>ro-do-din-dron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de plante qui sert de type à la famille des rhododendrées, dit aussi rosage.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y distingue : le <oVar>rhododendron</oVar> à grandes fleurs, qui, originaire de l'Amérique septentrionale, s'est naturalisé dans nos climats ; le <oVar>rhododendron</oVar> velu, multiplié aussi dans nos jardins ; le <oVar>rhododendron</oVar> arboré, venu de l'Inde et qui demande l'orangerie ; le <oVar>rhododendron</oVar> pontique, devenu célèbre parce que le miel qu'y puisèrent les abeilles empoisonna l'armée de Xénophon ; le <oVar>rhododendron</oVar> ferruginé, dit vulgairement laurier rose des Alpes et rose des Alpes</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un rocher concave, à l'abri duquel nous brûlions des <oVar>rhododendrons</oVar>, le seul bois qui crût à cette hauteur</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p. 52, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voici une autre sorte de laurier, mais fort petite et basse, tenant lieu entre les arbustes ; elle porte des roses, et pour ce est appellée rododendron ou rosago</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>560</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, rose, et, arbre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhodographie">
<form>
<orth>RHODOGRAPHIE</orth>
<pron>ro-do-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité ou description des roses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, rose, et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhodomite">
<form>
<orth>RHODOMITE</orth>
<pron>ro-do-mi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Silicate de manganèse rose ou brun.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhodoracées">
<form>
<orth>RHODORACÉES</orth>
<pron>ro-do-ra-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dont le rhodora est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhombe">
<form>
<orth>RHOMBE</orth>
<pron>ron-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Quadrilatère, dont les côtés sont tous égaux sans que les angles soient droits ; le <oVar>rhombe</oVar> diffère du carré en ce que celui-ci a les angles droits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est point nécessaire de penser que toutes les figures de quatre côtés se peuvent inscrire dans le cercle, mais que, supposant que j'aie cette pensée, je suis contraint d'avouer que le <oVar>rhombe</oVar> y peut être inscrit, puisque c'est une figure de quatre côtés ; et ainsi je serai contraint d'avouer une chose fausse</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le feldspath est presque toujours cristallisé en rhombes, et composé de lames brillantes appliquées les unes sur les autres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Minéral à bases rhombes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom d'un genre de poissons acanthoptérygiens, dans lequel on distingue le <oVar>rhombe</oVar> alépidote, habitant les mers voisines de la Caroline, et qui est le chétodon nu de certains auteurs</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de poissons malacoptérygiens subbrachiens formé aux dépens de l'ancien genre pleuronecte <oVar>rhombe</oVar>, appelé vulgairement barbue.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y distingue encore le <oVar>rhombe</oVar> podas, qui était le pleuronecte podas, le <oVar>rhombe</oVar> ponctué dit targeur et qui était le pleuronecte ponctué ; le <oVar>rhombe</oVar> maxime de Cuvier, communément dit turbot, faisan et faisan d'eau ; le <oVar>rhombe</oVar> panthérin de Ruppel, qui, suivant le même auteur, est appelé vulgairement arid</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin de l'entre-croiser à la maniere de plombs des vitres, et de causer en cest endroit des quarrés vuides en <oVar>rhombe</oVar> ou lozange</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>744</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rhombe</oVar> girante [toupie]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rhombus, du grec, que les étymologistes rattachent au latin orbis, globe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhombifobme">
<form>
<orth>RHOMBIFOBME</orth>
<pron>ron-bi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'un rhombe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhombe, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhombique">
<form>
<orth>RHOMBIQUE</orth>
<pron>ron-bi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui a la forme du rhombe. Figure <oVar>rhombique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhomboèdre">
<form>
<orth>RHOMBOÈDRE</orth>
<pron>ron-bo-è-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Corps solide dont les faces sont des rhombes. Le carbonate de fer, la chaux carbonatée, etc. cristallisent en <oVar>rhomboèdre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Cristal dont les six faces ressemblent à des rhombes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rhombe, et du grec, face.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhomboédrique">
<form>
<orth>RHOMBOÉDRIQUE</orth>
<pron>ron-bo-é-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tient du rhomboèdre, qui en a la forme. Corps <oVar>rhomboédrique</oVar>. Forme <oVar>rhomboédrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhomboïdal">
<form>
<orth>RHOMBOÏDAL, ALE</orth>
<pron>ron-bo-i-dal, da-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui a la figure du rhomboïde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de zoologie. Le <oVar>rhomboïdal</oVar>, nom vulgaire du coluber rhombatus (ophidiens) qui habite l'Inde. C'est la couleuvre rhomboïdale de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhomboïde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhomboïde">
<form>
<orth>RHOMBOÏDE</orth>
<pron>ron-bo-i-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Figure plane dont la forme approche de celle du rhombe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle [la figure de quatre côtés] qui n'a pas les angles droits, mais seulement les côtés opposés égaux, se nomme rhomboïde</quote>
<bibl>
<author>OZANAM</author>
<biblScope>la Géométr. pratique</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nous disons aujourd'hui parallélogramme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Muscle du dos couvert par le trapèze, et qui, des apophyses épineuses des vertèbres dorsales, s'étend au bord interne de l'omoplate.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Le muscle <oVar>rhomboïde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie le définit : corps solide ayant six faces parallèles, dont chacune est un rhombe. C'est une erreur ; le rhomboïde est une figure plane. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres muscles sont quadrangulaires, comme le rhomboïde de l'omoplate</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Du grec, rhombe, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhoncus">
<form>
<orth>RHONCUS</orth>
<pron>ron-kus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Espèce de ronflement plus ou moins dur et bruyant que font entendre les apoplectiques, lorsque la paralysie a gagné le voile du palais, ou les agonisants dans quelques phases de maladies graves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rhoncus, du grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhopale">
<form>
<orth>RHOPALE</orth>
<pron>ro-pa-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné au genre roupale et mieux rupale, protéacées, par Rudge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhopalique">
<form>
<orth>RHOPALIQUE</orth>
<pron>ro-pa-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vers <oVar>rhopalique</oVar>, vers grec ou latin, formé d'une suite de mots dont chacun a une syllabe de plus que le précédent : le premier est toujours un monosyllabe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Période <oVar>rhopalique</oVar>, celle où les incises des membres de la période deviennent de plus en plus longues, ou de plus en plus courtes, comme fait une massue.</dictScrap>
<cit>
<quote>En voici une où le second membre est divisé en trois incises croissantes : Il a été affermi dans son pouvoir par une force étrangère et qui n'était pas de lui ; - par une force qui appuie la faiblesse [qui arrête les chutes de ceux qui se précipitent], - qui n'a que faire des bonnes maximes pour conduire les bons succès</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>dans JULLIEN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, massue, parce que la massue grossit depuis le petit bout jusqu'au bout opposé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhopalocère">
<form>
<orth>RHOPALOCÈRE</orth>
<pron>ro-pa-lo-sè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a les antennes terminées en massue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, massue, et, corne, antenne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhopographie">
<form>
<orth>RHOPOGRAPHIE</orth>
<pron>ro-po-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peinture d'objets vulgaires, peinture de genre ; le même que rhyparographie</quote>
<bibl>
<author>H. HOUSSAYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er sept. 1874, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En grec menus objets de vente, et, peindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhotacisme">
<form>
<orth>RHOTACISME</orth>
<pron>ro-ta-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prononciation vicieuse de la lettre r.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhubarbarin">
<form><orth>RHUBARBARIN</orth><pron>ru-bar-ba-rin</pron>, s. m. ou RHUBARBARINE (ru-bar-ba-ri-n'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rhabarbarin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhubarbe">
<form>
<orth>RHUBARBE</orth>
<pron>ru-bar-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom collectif deplusieurs racine employées en médecine, qui toutes appartiennent au genre rheum, polygonées. Pour moi, je prendrais toute la <oVar>rhubarbe</oVar> de la Sibérie et tout le séné des apothicaires, sans que jamais je fisse un chant de la Henriade, Lett. du roi de Pr. à Voltaire, 4 janv. 1770.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bien connu que la vraie <oVar>rhubarbe</oVar> croît sans culture entre le trentième et le trente-neuvième degré de latitude boréale</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La société formée à Londres pour l'encouragement des arts et du commerce distribua en 1774 des médailles à deux cultivateurs anglais qui avaient recueilli de la <oVar>rhubarbe</oVar> d'une qualité supérieure</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. V, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il établit dans ses terres la culture de la <oVar>rhubarbe</oVar>, production inconnue en France dans sa jeunesse</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>rhubarbe</oVar> de Chine, de Perse ou des Indes, rheum palmatum, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>rhubarbe</oVar> de France, rheum compactum, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Passez-moi la <oVar>rhubarbe</oVar> et je vous passerai le séné, voy. <ref target="séné">SÉNÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rhubarbe</oVar> des moines, nom sous lequel on a désigné tantôt la patience, tantôt le rumex alpinus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rhubarbe</oVar> blanche, voy. <ref target="méchoacan">MÉCHOACAN</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rhubarbe</oVar> des pauvres, thalictrum flavum, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte de fromage qu'on fabrique à Roquefort, avec les raclures de ceux qui sont destinés au commerce. De ces raclures on compose une espèce de fromage en forme de boule qu'on nomme <oVar>rhubarbe</oVar>, et qui se vend dans le pays trois ou quatre sous la livre, Dict. des Arts et mét. au mot laitière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Jaune de <oVar>rhubarbe</oVar>, synonyme de rhéine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et es montaignes de ceste cité croist reobarbe et gingembre aussi à grant planté</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 490</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La reubarbare purge l'humeur colerique</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cognoistre la force de la rubarbe et du polypode</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reubarba ; catal. riubarbarro ; espagn. ruibarbo ; port. rheubarbo ; ital. reobarbaro, rabarbaro ; du lat. rha barbarum, de Rha, nom indigène du Volga, et barbarum, barbare : la plante qui vient sur les bords du Rha des barbares. Le latin dit aussi rheubarbarum, et Isidore interprète rheu par racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhum">
<form>
<orth>RHUM</orth>
<pron>rom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Alcool retiré de la mélasse, laquelle est le résidu du suc de la canne à sucre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Quelques-uns écrivent rum, ce qui est la meilleure orthographe, étant l'orthographe des Anglais, qui nous ont transmis ce produit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhumatalgie">
<form>
<orth>RHUMATALGIE</orth>
<pron>ru-ma-tal-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Douleur rhumatismale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhumatisme, et du grec, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhumatique">
<form>
<orth>RHUMATIQUE</orth>
<pron>ru-ma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rhumatismal.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par quoy furent causées es corps humains rumatiques enfermetez</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il eslira l'air pur et clair, non trop humide ne <oVar>rhumatique</oVar>, toutesfois un peu froid</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. reumatic ; espagn. et ital. reumatico ; du lat. rheumaticus, du grec, rhume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhumatisant">
<form>
<orth>RHUMATISANT, ANTE</orth>
<pron>ru-ma-ti-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est affecté de rhumatismes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>rhumatisant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rhumatisme ; lat. rheumatizare, être affecté de fluxion (voy. <ref target="rhumatisme">RHUMATISME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhumatisé">
<form>
<orth>RHUMATISÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-ma-ti-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est affecté de rhumatisme. Je suis tout <oVar>rhumatisé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rhumatisant">RHUMATISANT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhumatismal">
<form>
<orth>RHUMATISMAL, ALE</orth>
<pron>ru-ma-ti-smal, sma-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au rhumatisme. Les accidents rhumatismaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fièvre <oVar>rhumatismale</oVar>, fièvre symptomatique qui accompagne le rhumatisme aigu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rhumatisme">RHUMATISME</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhumatismalement">
<form>
<orth>RHUMATISMALEMENT</orth>
<pron>ru-ma-ti-sma-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par l'effet, par suite d'un rhumatisme. Muscle qui est resté <oVar>rhumatismalement</oVar> contracté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhumatisme">
<form>
<orth>RHUMATISME</orth>
<pron>ru-ma-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Douleurs qui siégent particulièrement dans les muscles ou les articulations, et qui ne sont accompagnées ni de fièvre ni d'aucun caractère d'inflammation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous attendrons le retour des feuilles et celui de ma santé ; autrement, il me faudrait chercher en litière les aventures ; on m'appellerait le chevalier du <oVar>rhumatisme</oVar> ; nom qui, ce me semble, ne convient guère à un chevalier errant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune l'est venu chercher dans sa chambre, assez incommodé des chicanes de son <oVar>rhumatisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>431</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rhumatisme</oVar> articulaire, dit aussi arthrite rhumatismale, inflammation du système fibro-séreux des articulations, compliquée d'une altération particulière du sang ; il est aigu ou chronique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous assure qu'un <oVar>rhumatisme</oVar> est une des belles pièces qu'on puisse avoir ; j'ai un grand respect pour lui ; il a son commencement, son augmentation, son période et sa fin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs poules furent atteintes de <oVar>rhumatisme</oVar> aigu et de sciatique</quote>
<bibl>
<author>FLOURENS</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. X, p. 621</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rhumatisme</oVar> noueux, forme du <oVar>rhumatisme</oVar> qui n'est ni la goutte ni le <oVar>rhumatisme</oVar> aigu ou chronique, et qui se caractérise par une augmentation graduelle du volume des extrémités des os, du périoste et des ligaments.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rheumatismus, en grec (voy. <ref target="rhume">RHUME</ref>). Le rhumatisme a été ainsi nommé parce que, dans l'ancienne pathologie, on le considérait comme une fluxion venant des parties supérieures.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhumatismé">
<form>
<orth>RHUMATISMÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-ma-ti-smé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de rhumatisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier de Grignan, <oVar>rhumatismé</oVar> depuis deux mois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 janv. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhumatoïde">
<form>
<orth>RHUMATOÏDE</orth>
<pron>ru-ma-to-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit de douleurs analogues à celle du rhumatisme, qui se manifestent au voisinage des articulations des membres, aux régions cervicale, lombaire et sternale, à la suite des accidents primaires de la syphilis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rhumatisme, et du grec, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhume">
<form>
<orth>RHUME</orth>
<pron>ru-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme vulgaire, synonyme de bronchite ou inflammation de la membrane muqueuse des bronches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela est étrange, que moi, qui vous ai tant fait la guerre d'être trop craintive en ce qui regarde votre santé, ai pris à cette heure cette même humeur pour ce qui vous regarde, et qu'un <oVar>rhume</oVar> que vous avez me tourmente plus qu'une fièvre continue que j'aurais</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 108, à Mme de Sablé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous toussez fort, madame.... - C'est un <oVar>rhume</oVar> obstiné, sans doute ; et je vois bien Que tous les jus [de réglisse] du monde ici ne feront rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit Péquet était au chevet de mon lit pour un épouvantable <oVar>rhume</oVar> qui sera passé quand vous recevrez cette lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rhume</oVar> à son aspect [d'un mauvais médecin] se change en pleurésie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>rhume</oVar> de poitrine ou de gorge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rhume</oVar> négligé, commencement de diverses espèces de phthisies.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rhume</oVar> de cerveau, ou, absolument, <oVar>rhume</oVar>, synonyme de coryza.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre aussitôt de s'excuser, Alléguant un grand <oVar>rhume</oVar> : il ne pouvait que dire Sans odorat</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De légers engorgements des sinus frontaux, que le public appelle <oVar>rhumes</oVar> de cerveau</quote>
<bibl>
<author>DES ESSARTZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. I, p. 452</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Me prist.... un reume si grant en la teste, que le reume me filoit de la teste parmi les nariles</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....l'impost, les quatriemes, Peste des biberons, Faute d'un peu de vin, feront mourir de rheumes Les pauvres compaignons</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La douleur de teste se recognoit à la reume, quand le bœuf jette en abondance par les yeux et la bouche</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>978</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns l'appellent [la goutte] descente, rheume ou catarre, parce que le nom de goute est odieux, principalement aux jeunes gens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et parce qu'en la vieillesse nous apportons le palais encrassé de rheume....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reuma, s. f. ; espagn. et ital. reuma ; du lat. rheuma, qui vient du grec, fluxion, du grec, couler ; sanscr. sru, couler ; comparez le lat. rivus, ruisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhumerie">
<form>
<orth>RHUMERIE</orth>
<pron>ro-me-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Distillerie de rhum.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhus">
<form>
<orth>RHUS</orth>
<pron>rus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom latin du sumac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rhus, du grec, sumac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhynchite">
<form>
<orth>RHYNCHITE</orth>
<pron>rin-ki-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>rhynchite</oVar> Bacchus, espèce de charançon ayant fait partie du genre attelabe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhyncholithe">
<form>
<orth>RHYNCHOLITHE</orth>
<pron>rin-ko-li-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à divers corps fossiles, à des pointes d'oursins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, bec, et, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhynchophore">
<form>
<orth>RHYNCHOPHORE</orth>
<pron>rin-ko-fo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une famille de coléoptères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, bec, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhyparographe">
<form>
<orth>RHYPAROGRAPHE</orth>
<pron>ri-pa-ro-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Peintre qui s'exerçait sur une nature triviale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rhyparographus, du grec, sale, et, peindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhyparographie">
<form>
<orth>RHYPAROGRAPHIE</orth>
<pron>ri-pa-ro-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Œuvre, travail des rhyparographes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La caricature et cette peinture que les anciens appelaient la <oVar>rhyparographie</oVar> ont leurs spécimens dans les fresques de Pompéi et d'Herculanum</quote>
<bibl>
<author>H. HOUSSAYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er sept. 1874, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhythme">
<form>
<orth>RHYTHME</orth>
<pron>ri-tm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité du discours qui, par le moyen de ses syllabes accentuées, vient frapper notre oreille à de certains intervalles ; ou succession de syllabes accentuées (sons forts) et de syllabes non accentuées (sons faibles) à de certains intervalles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'il [Virgile] chante un fait d'armes ou décrit une tempête, le <oVar>rhythme</oVar> précipité, les sons retentissants de ses vers peignent admirablement une scène de fureur, de tumulte ou d'épouvante</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 24 nov. 1647</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rhythme</oVar>, c'est-à-dire l'assemblage de plusieurs temps qui gardent entre eux certain ordre et certaines proportions</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Prosod. franç. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rhythme</oVar> en général est un mouvement successif et soumis à certaines proportions</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rhythme</oVar> de la poésie n'est qu'une imitation de celui de la musique</quote>
<bibl>
<author>CABANIS</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. I, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rhythme</oVar> phraséologique, voy. <ref target="phraséologique">PHRASÉOLOGIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand mon âme oppressée Sent en rhythmes nombreux déborder ma pensée</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Système des durées des sons ; succession régulière des sons forts et des sons faibles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ses forêts le sauvage qui chante, Fidèle au <oVar>rhythme</oVar>, en observe les lois ; Tel est le chant, même dès sa naissance</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Polymn. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La musique dépourvue de <oVar>rhythme</oVar> est vague, et ne peut se prolonger sans faire naître l'ennui</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rhythme</oVar>, de toutes les parties de la musique, nous paraît être aujourd'hui la moins avancée</quote>
<bibl>
<author>BERLIOZ</author>
<biblScope>à travers chants, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit, en médecine, des battements du pouls, pour exprimer la proportion convenable entre une pulsation et les suivantes.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">RHYTHME, MÈTRE. Le mètre et le rhythme sont théoriquement indépendants l'un de l'autre. Celui-ci n'existe qu'à la condition d'être entendu ; il consiste toujours dans les syllabes accentuées, que l'oreille saisit parfaitement. Le mètre, au contraire, est l'évaluation des syllabes. Il existerait encore pour un sourd, si ce sourd en connaissait la valeur conventionnelle, JULLIEN. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne prent pas rimes, ainsi comme l'en use communement en françois de ce mot ; il entent par rime toute mesure convenable de sillabes ou de sons</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne suis pas de ceulx qui pensent la bonne <oVar>rhythme</oVar> faire le bon poeme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or ce qu'ils [les anciens] appeloient rhythmes estoient certaines clauses [périodes].... pour cela ils n'entendoient que la fin des clauses fust sujette de tomber en paroles de mesme terminaison ; qui est toutes fois ce que nous appelons aujourd'huy rhythmes en nostre langue</quote>
<bibl>
<author>EST. PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rhythmus, qui se rattache au grec, couler ; sanscr. sru.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhythmé">
<form>
<orth>RHYTHMÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-tmé, tmée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a du rhythme.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Musique bien rimée</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rhythmicien">
<form>
<orth>RHYTHMICIEN</orth>
<pron>ri-tmi-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grammairien qui s'occupe de la rhythmique grecque ou latine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhythmique">
<form>
<orth>RHYTHMIQUE</orth>
<pron>ri-tmi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tient au rhythme, qui en dépend. Harmonie <oVar>rhythmique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Accent <oVar>rhythmique</oVar>, voy. <ref target="tonique">TONIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vers <oVar>rhythmique</oVar>, vers constitué non d'après la quantité, mais d'après l'accent des syllabes. Le vers français, le vers italien sont des vers rhythmiques, et, en même temps, mesurés par le nombre des syllabes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la basse latinité, lorsqu'on abandonna le vers métrique pour le vers <oVar>rhythmique</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 461</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Qui a du rhythme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. La <oVar>rhythmique</oVar>, la partie de la grammaire ancienne relative au rhythme des vers grecs ou latins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. rithmic, rithimic ; espagn. et ital. ritmico ; du lat. rhythmicus, du grec de rhythme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhythmologiste">
<form>
<orth>RHYTHMOLOGISTE</orth>
<pron>ri-tmo-lo-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de la prosodie, du rhythme dans les langues.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rhythmopée">
<form>
<orth>RHYTHMOPÉE</orth>
<pron>ri-tmo-pée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la musique des Grecs et des Latins, l'art de faire du bon rhythme, des phrases bien rhythmées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, rhythme, et, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhytidome">
<form>
<orth>RHYTIDOME</orth>
<pron>ri-ti-dô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Couche de tissu cellulaire située entre l'enveloppe herbacée et le liber, se confondant avec les feuillets extérieurs de celui-ci, et les entraînant dans sa chute ; exemple le cerisier.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, état de ce qui est ridé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rhyton">
<form>
<orth>RHYTON</orth>
<pron>ri-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un ancien vase grec, servant à boire, large par le haut, étroit par le bas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, coulant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ria">
<form>
<orth>RIA</orth>
<pron>ria</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="réa">RÉA</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riant">
<form>
<orth>RIANT, ANTE</orth>
<pron>ri-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui rit.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu ici M. de Larrey, fils de notre pauvre ami Lenet, avec qui nous avons tant ri ; car jamais il ne fut une jeunesse si <oVar>riante</oVar> que la nôtre de toutes les façons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 12 juill. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dents <oVar>riantes</oVar> ou rieuses, dents incisives qui se montrent quand on rit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, qui annonce de la gaieté, de la joie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lèvre <oVar>riante</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Solim. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Œil <oVar>riant</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Hercule mour. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Fouquet] nous a saluées, et a pris cette mine <oVar>riante</oVar> que vous connaissez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 nov. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'enfants à sa table une <oVar>riante</oVar> troupe Semble boire avec lui la joie à pleine coupe</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Idomenée lui ordonne de mener les danses des jeunes Crétoises au son des flûtes, on la prendrait pour la <oVar>riante</oVar> Vénus qui est accompagnée des Grâces</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Agréable à la vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les maisons y sont propres, commodes, <oVar>riantes</oVar>, mais sans ornements</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois autour de moi la plus effroyable misère dans le pays le plus <oVar>riant</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 17 sept. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendue aux buissons de ce coteau <oVar>riant</oVar>, La chèvre aventurière a quitté l'Orient</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>H. des champs, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Virgile] ouvre aux morts heureux le <oVar>riant</oVar> Élysée</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Convers. ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Gracieux, agréable à l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais dans une profane et <oVar>riante</oVar> peinture De n'oser de la fable employer la figure.... C'est d'un scrupule vain s'alarmer sottement</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde a des dehors plus <oVar>riants</oVar> que la vertu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Dégoûts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aperçois un avenir très <oVar>riant</oVar> et très prochain</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boccace dont l'imagination <oVar>riante</oVar> a résisté aux fléaux réunis de la guerre civile et de la peste</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je remonte, aux lueurs de ce flambeau divin [la foi], Du couchant de ma vie à son <oVar>riant</oVar> matin</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne trouvais d'épine dans le <oVar>riant</oVar> de ma situation que la peine de voir mes deux amis....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>305, 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le front poli et clair, les oilz vairs et rianz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. V</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Come cil qui rist volentiers est dit <oVar>riant</oVar>, non pas pour ce que il rie tousjours, mais pour ce que il puet [peut] rire et se puet tenir de rire</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 62</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais je vendroy mon heritage, Pour avoir de ce vin <oVar>riant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Socrates eut un visage constant, mais serein et <oVar>riant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venus, qui trompoit tout ainsi, S'en mocque, et ses nymphes aussi En ont les graces plus <oVar>riantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XXXII, Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rire ; bourg. risant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riaule">
<form>
<orth>RIAULE</orth>
<pron>ri-ô-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du mineur, sorte de crochet muni d'une poignée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ribambelle">
<form>
<orth>RIBAMBELLE</orth>
<pron>ri-ban-bè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et péjoratif. Longue suite. Il m'a dit une <oVar>ribambelle</oVar> d'injures. Cet homme a une <oVar>ribambelle</oVar> d'enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diablotins, par <oVar>ribambelle</oVar>, Viennent baiser ses pieds nus</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enfers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Il est possible que ce mot provienne, par une dérivation fantasque, de riban, qui s'est dit pour ruban.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribaud">
<form>
<orth>RIBAUD, AUDE</orth>
<pron>ri-bô, bô-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire et grossier. Impudique, luxurieux. Un homme <oVar>ribaud</oVar>, une femme <oVar>ribaude</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jeu n'est sûr avec cette <oVar>ribaude</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce gentil dieu qu'on appelle Mercure, Dieu des fripons, des ribleurs et <oVar>ribauds</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Rép. à l'abbé Courtin, Œuv. t. I, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Roi des <oVar>ribauds</oVar>, officier de la suite du roi dont l'emploi était de s'enquérir des crimes qui se commettaient dans cette suite et d'en faire justice ; il avait aussi juridiction sur les jeux et brelans et sur les femmes publiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. <oVar>Ribaude</oVar> s'est dit, à Paris, d'une pomme entourée de pâte et cuite au four.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'a en la route ne <oVar>ribaud</oVar> ne garçon</quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, dans DU CANGE, ribaldi</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li ribaut boutoient le fu partou et prendoient proie</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tiens soit li pooirs et li baus, Tu seras mès rois des ribaus, Ainsinc le vuet nostre chapitre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10974</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car voi bien ore apertement Par vostre parleüre baude, Que vous estes fole <oVar>ribaude</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 7014</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ribaus ont les cuers si baus, Portant sacs de charbon en greve, Que la peine riens ne leur greve</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ribaldi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une feme avoit fet son plet à deus ribaus, qu'il tueroient son baron [mari]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item a le prevost le jugement des cas advenus en l'ost ou chevauchée du roi, et le roy des ribaulx en a l'execution.... Le roy des ribaulx a de son droit, à cause de son office, connoissance sur tous jeux de dez, de berlens et d'autres qui se font en ost et chevauchée du roy ; item sur tous les logis des bourdeaulx et des femmes bourdelieres, doit avoir deux sols la sepmaine</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ribaldi.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils pourront mettre à l'encontre d'eux, si ils veulent, pour combattre, dix ribaux ou varlets</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se trouverent jusques à cinq cens lances, chevaliers et escuiers, et bien quatre mille ribaux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>dans DU CANGE, ribaldi.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et est une chose esmerveillable qu'avec le temps l'estat de ce roi des <oVar>ribauds</oVar> alla tellement au raval, que je le voy avoir esté pris pour executeur de la haute justice</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VIII, p. 525</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ribaut ; espagn. et ital. ribaldo, et aussi rubaldo. Mot d'origine incertaine. Quelques-uns le tirent du germanique bald, hardi, qui avait donné baud, dans l'ancien français, avec le préfixe germanique eri, qui signifie avant : le très hardi, le très baud. On remarquera que ceux qui ont écrit en vers latins dans le XIIe et le XIIIe siècle font ri long, ribaldi. Diez y voit un dérivé de l'anc. haut-allem. hrîpâ, moyen haut-allem. rîbe, prostituée. Scheler préfère l'allem. reiben, frotter, de sorte que ribaud répondrait au latin perfrictus, adroit, fourbe. L'ancienne langue avait plusieurs dérivés : ribaudaille, ribauder, ribaudie, ribeaudeau. L'étymologie de Diez paraît la plus probable, bien que ribaud n'ait pas toujours eu une acception défavorable et qu'il ait signifié, en certains moments, une sorte de soldats, et aussi portefaix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribaudequin">
<form>
<orth>RIBAUDEQUIN</orth>
<pron>ri-bô-de-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ancienne machine de guerre, qui était un arc de douze ou quinze pieds de long, qu'on plaçait sur un mur et par le moyen duquel on lançait un énorme javelot qui tuait souvent plusieurs hommes à la fois.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. m. Sorte d'affût à roues sur lequel on plaçait des armes à feu de petit calibre, comme on fait aujourd'hui des mitrailleuses (premiers temps de l'invention des armes à feu).</dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="ribauderie">
<form>
<orth>RIBAUDERIE</orth>
<pron>ri-bô-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mépris et de blâme, mais non, comme ribaud, terme grossier. Action de ribaud, divertissement licencieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Porce que les garces lesoient leur peres et leur meres, et ne fesoient se ribauderies non</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui louera maison à ribaude, ou recevra <oVar>ribauderie</oVar> en sa maison....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ribaldi.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>L'anc. verbe ribauder, de ribaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribaudet">
<form>
<orth>RIBAUDET</orth>
<pron>ri-bô-dè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pluvier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ribaudure">
<form>
<orth>RIBAUDURE</orth>
<pron>ri-bô-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faux pli qui se trouve aux draps qu'on foule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ribbonisme">
<form>
<orth>RIBBONISME</orth>
<pron>ri-bo-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une association secrète en Irlande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>ribbonisme</oVar> existe toujours dans certains districts</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. officiel, 3 mars 1875, p. 1595, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. ribbon, ruban, à cause des signes que les associés portent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribe">
<form>
<orth>RIBE</orth>
<pron>ri-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moulin à meule conique pour broyer le chanvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être l'allem. reiben, frotter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RIBE. - ÉTYM. Ajoutez : Au lieu de l'all reiben, Bugge, Romania, n° 10, p. 156, propose le bas-all. repe, brisoir, et le verbe repen, néerland. repel, haut-all. mod. riffe, et le verbe riffeln, angl. to ripple. Les formes indiquées par M. Bugge sont en effet plus près du mot français. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ribes">
<form>
<orth>RIBES</orth>
<pron>ri-bès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau d'ornement (voy. <ref target="groseillier">GROSEILLIER</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, ribas ou riwas (dans ces 2 mots, les a sont longs), que Sontheimer Ibn beithar, t. I, p. 508, identifie avec le rheum ribes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribier">
<form>
<orth>RIBIER</orth>
<pron>ri-bié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de cépage, qu'on a quelquefois confondu avec le reby, Revue horticole, 16 sept. 1876, p. 342.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riblage">
<form>
<orth>RIBLAGE</orth>
<pron>ri-bla-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ribler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ribler">
<form>
<orth>RIBLER</orth>
<pron>ri-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aiguiser une meule neuve avec de l'eau ou du sable sec, et en la frottant contre une autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Scheler propose l'allem. reiben, frotter. Il y a eu jusque dans le XVIIe siècle un verbe ribler, avec son dérivé riblerie, très usité et signifiant courir les rues comme font les débauchés, prendre, voler, piller (voy. <ref target="ribleur">RIBLEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="riblette">
<form>
<orth>RIBLETTE</orth>
<pron>ri-blè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tranche mince de bœuf, veau ou porc, qu'on sale, qu'on épice et qu'on fait griller.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RIBLETTE. - ÉTYM. M. Scheler le tire du germ. rib, rip (all. Rippe), côte, nervure. M. Bugge, Romania, n° 10, p. 157, n'admet pas cette étymologie : suivant lui, on y doit voir le suéd. reppling, tranche (de viande, de fromage), le norvég. ripel ou repel, long et étroit morceau. Le primitif est le suéd. repa, déchirer ; norvég. ripa ou ripa, dépouiller ; angl. to rip. C'est le même radical que pour ribe. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ribleur">
<form>
<orth>RIBLEUR</orth>
<pron>ri-bleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et vieilli. Celui qui court la nuit comme les filous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce gentil dieu, qu'on appelle Mercure, Dieu des rhéteurs, des ribleurs et fripons, Vient vous offrir présents d'autre nature</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Ép. à la duchesse du Maine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En icelle ville frequentent et de pairent souvent plusieurs ribleurs, vacabons, gens incogneuz, malfaicteurs et autres suspectz à ladite ville</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. déc. 1484</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Il est possible que ribler ou riber, car il s'est dit aussi (voy. DU CANGE, ribaldisare), vienne du germanique hripâ, et rîbe, femme prostituée, comme Diez a proposé pour ribaud. Il est de fait que ribler ou riber a signifié mener mauvaise vie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riblon">
<form>
<orth>RIBLON</orth>
<pron>ri-blon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petits morceaux de fer à refondre, hors de service.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celles [ferrailles] qui proviennent des rognures de la tôle ou des morceaux cassés du fil de fer, qu'on appelle des riblons</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. part. expl. Œuv. t. VII, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Scheler y voit l'allem. reiben, frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribonborder">
<form>
<orth>RIBONBORDER</orth>
<pron>ri-bon-bor-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine peu usité. Louvoyer en faisant des bordées courtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Re..., bon, et bord, d'après une conjecture de Jal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribon-ribaine">
<form>
<orth>RIBON-RIBAINE</orth>
<pron>ri-bon-ri-bè-n'</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit populairement pour coûte que coûte ; à quelque prix que ce soit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Puisqu'il le faut ribon-ribaine Endurer comme à la quintaine</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<re ana="supplement">
<re>RIBON-RIBAINE. - HIST. XVe s. Ajoutez : <cit><quote>À quoy fut repondu que ribon ribanne ilz paieroient</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 56</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ribord">
<form>
<orth>RIBORD</orth>
<pron>ri-bor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom d'un bordage que l'on confond souvent avec le gabord, et que Romme définit bordage qui est le plus voisin de la quille, et dont le bord inférieur est reçu dans la rablure de la quille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Portug. resbordo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribordage">
<form>
<orth>RIBORDAGE</orth>
<pron>ri-bor-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Dommage que le choc d'un bâtiment cause à un autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Indemnité que l'on paye dans ce cas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Peut-être ri ou re, marquant rencontre, et bord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribote.1">
<form>
<orth>RIBOTE</orth>
<pron>ri-bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Débauche de table ; excès de boisson. Faire <oVar>ribote</oVar>. Il était en <oVar>ribote</oVar>, il était ivre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="riboter">RIBOTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ribote.2">
<form>
<orth>RIBOTE</orth>
<pron>ri-bo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Froncement sur le papier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce semble un substantif formé de re et bouter ; ce qui viendrait à l'appui de l'étymologie de riboter (voy. <ref target="riboter">RIBOTER</ref> à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="riboter">
<form>
<orth>RIBOTER</orth>
<pron>ri-bo-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Faire une débauche de table, et surtout boire avec excès.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>En Bretagne, riboter se dit de l'action de battre le lait pour préparer le beurre ; ribot, le pilon d'une baratte. On peut penser que, figurément, ce mot a été pris pour exprimer agitation, vie de cabaret, débauche de table. Riboter paraît l'équivalent de rebouter, bouter de nouveau, bouter sans cesse ; on remarquera que dans la papeterie ribote a un sens qui va bien à rebouter (froncer). Scheler rattache riboter à ribaud, ce qui ne paraît pas possible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riboteur">
<form>
<orth>RIBOTEUR, EUSE</orth>
<pron>ri-bo-teur, teu-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui aime à riboter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant, las de godailler, Nos riboteurs veulent payer</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Pipe cassée, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Riboter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riboule">
<form>
<orth>RIBOULE</orth>
<pron>ri-bou-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, sorte de pilon de bois qui sert à écraser la vendange dans les cuves, Gloss. aunisien, p. 143.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que dans ribe (voy. ci-dessus).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ricanement">
<form>
<orth>RICANEMENT</orth>
<pron>ri-ka-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ricaner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la foi d'un <oVar>ricanement</oVar> Qui n'était que l'effet d'un gai tempérament</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>à Lafare, déc. 1702</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assemblées de parents, quolibets de noces, plates plaisanteries, <oVar>ricanements</oVar> sans avoir envie de rire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a des manières libres, un <oVar>ricanement</oVar> perpétuel qu'elle donne pour de la gaieté</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 418, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ricaner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ricaner">
<form>
<orth>RICANER</orth>
<pron>ri-ka-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rire à demi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette liberté légère, réservée aux titres et aux richesses, qui fait dire une galanterie à une actrice, qui en fait chiffonner une autre, <oVar>ricaner</oVar> avec celle-ci, sourire avec celle-là</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il répète les derniers mots de ce que dit sa femme, il <oVar>ricane</oVar> et montre des dents qu'on aimerait autant qu'il cachât</quote>
<bibl>
<author>Mme D'ÉPINAY</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 114, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rire en se moquant, rire avec mépris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà-t-il pas monsieur qui <oVar>ricane</oVar> déjà ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De vous on commence à <oVar>ricaner</oVar> beaucoup en France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poés. mêl. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saluer des épaules, <oVar>ricaner</oVar> sur un rien, débiter deux ou trois fadeurs</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Tri. du temps présent, 2e part. sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ouyt <oVar>ricaner</oVar> une beste moult laidement en maniere d'ung asne ; dont Estonne fut moult courroucié, car bien luy fut advis qu'il le mosquast</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que fait chanoine qui ricanne Comme nos asnes en moustier ? Certes je croy que tout se damne ; Chascun fait contre son mestier</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 293</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Asne à longues oreilles et babines pendantes, qui, quand il ricannoit, faisoit retentir tout le voisinage</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 257, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le villayn ricanne comme ung chien soubz ung huis</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 551</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'asne demeuroit derriere, qui ricquanne et prie qu'on ne le veuille laisser seul à la gueule aux loups</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin Coccaïe, t. II, p. 251, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reganhar ; cat. regunyar ; espagn. regañar. Le sens propre est braire comme un âne, et montrer les dents comme un chien : de sorte que ce verbe paraît avoir une certaine analogie avec rechigner ; le fait est que Oudin dans son Dictionnaire le donne sous la forme ricagner ; il en a aussi avec l'anc. français recaner, qui a les deux sens de ricaner. Diez y voit l'équivalent du lat. cachinnare, rire à bouche ouverte, ri y étant venu à cause de l'influence de rire ; mais cela, et même le sens, fait difficulté, car ricaner n'est pas rire à bouche ouverte. Il reste fort difficile de déterminer les rapports et l'origine de rechigner, recaner et ricaner ; mais, en prenant en considération le sens, on peut conjecturer que ricaner vient de l'anc. haut-all. geinôn, ouvrir la bouche, avec re ou ri préfixe. Le bas-latin gannare, se moquer, ne va pas pour le sens ; le latin gannire, qui signifie grogner ou gémir comme un chien, n'est peut-être pas à rejeter. Le mot du Berry ricasser paraît formé de rire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ricanerie">
<form>
<orth>RICANERIE</orth>
<pron>ri-ka-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ris de celui qui ricane.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aîné [des fils de la Rochefoucauld] était rogue, avare à l'excès, sans esprit, que silence, <oVar>ricanerie</oVar>, malignité</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>352, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ricaner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ricaneur">
<form>
<orth>RICANEUR, EUSE</orth>
<pron>ri-ka-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui ricane.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon fils s'imaginait que cette <oVar>ricaneuse</oVar> l'avait prié [M. de Chaulnes] de ne point parler pour lui ; mais il voit bien qu'il s'était trompé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelqu'un se fût moqué publiquement de ce tableau [représentant Ignace et Xavier montant au ciel], le révérend père Lachaise, confesseur du roi, n'aurait pas manqué de faire donner une lettre de cachet au <oVar>ricaneur</oVar> sacrilége</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fr. Xavier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis étonnée qu'elle ne soit pas devenue sotte et <oVar>ricaneuse</oVar> dans ce couvent ; ha ! que vous avez bien fait, ma fille, de la reprendre !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a un air si fin, si <oVar>ricaneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Vrai sage, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ricaneux</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ricaner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ricarde">
<form>
<orth>RICARDE</orth>
<pron>ri-kar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquillage bivalve et strié, dont on emploie à Paris la coquille du fond pour y faire gratiner des béchamels aux huîtres, aux cervelles, aux champignons, etc. On dit plus ordinairement bucarde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ricardeau">
<form>
<orth>RICARDEAU, RICARDOT</orth>
<pron>ri-kar-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mollusque comestible qu'on nomme aussi coquille de Saint-Jacques ou coquille pèlerine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ric-à-ric">
<form>
<orth>RIC-À-RIC</orth>
<pron>ri-ka-rik</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Avec une exactitude rigoureuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant du rituel qui lui servait de route, Récité ces mots ric-à-ric</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. II, p. 273, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne compte guère ric-à-ric avec la fortune ; et, quand elle veut bien réparer ses torts, on les oublie</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GRIGNAN</author>
<biblScope>à Mme d'Uxelles, 12 févr. 1703, dans SÉV. t. X, p. 481, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Çà, marchandons ric-à-ric ; chacun y est pour son compte</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. I, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fais dans un pic-nic, Passer par l'alambic Six pintes ric-à-ric</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Chans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi avec lésinerie, en donnant, en payant le moins qu'on peut. Il n'est pas généreux, il paye <oVar>ric-à-ric</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est [dans l'armée] sous la loi de l'ancienneté et de l'ordre du tableau ; on se dit qu'il n'y a qu'à dormir et à faire ric-à-ric son service, et regarder la liste des dates</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>409, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Ric à ric s'écrit avec ou sans tirets ; l'Académie le donne avec tirets à ric-à-ric, et sans tirets à payer. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>- Et cinq et six [aunes]. - Ventre saint Pere ! Ric à ric - Aulneray-je arriere ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chantons, sautons, et dansons ric à ric ; Puis allons veoir l'enfant au pauvre nic [il s'agit de la naissance de l'Enfant Jésus]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telles manieres de parler n'expriment pas tant ric à ric quel est Dieu en soy, qu'elles nous en apportent une cognoissance propre à la rudesse de nos esprits</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ramener à nostre siecle ric à ric tout ce qu'ont escrit les anciens</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ric à ric les deniers qui sont sortis du sel, fidellement estoyent representez</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 3e livre, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. On trouve dans un mystère au ric, qui paraît avoir le même sens : Euvre tost, ou je te prometz Que je te garde un entremès Dont tu seras servy au ric, Resurrection de Nostre Seigneur, dans FR. MICHEL, Argot. Poitevin, ric à rac, tout juste, ren à raque, rien du tout, raque, ras, court. Il y avait une sorte de chanson qu'on nommait riqueraque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="richard.1">
<form>
<orth>RICHARD</orth>
<pron>ri-char ; le d ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui qui a beaucoup de bien, qui a fait une grande fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>La noblesse des provinces ne tient point aux créanciers du roi qui sont tous des financiers établis à Paris, et des corps de roturiers <oVar>richards</oVar> de la même ville</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>397, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous n'êtes pas les amis des rois, des nobles et des <oVar>richards</oVar>, vous serez avec nous</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voila un <oVar>richard</oVar> qui a ruiné et mis au desespoir des pauvres familles</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Riche, avec la finale péjorative ard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="richard.2">
<form>
<orth>RICHARD</orth>
<pron>ri-char</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fil de <oVar>richard</oVar>, fil d'archal. Une grande volière.... dans laquelle il y a des arbres fort beaux qui sont couverts avec du fil de <oVar>richard</oVar>, Lettres de Colbert, Voyage de Seignelay en Italie, III, II, 225.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption de archal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="richard.3">
<form>
<orth>RICHARD</orth>
<pron>ri-char</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coléoptères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riche">
<form>
<orth>RICHE</orth>
<pron>ri-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui possède de grands biens.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'entrez point en société avec un plus <oVar>riche</oVar> que vous</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastique, XIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Jacob] devint de cette sorte extrêmement <oVar>riche</oVar> ; et il eut de grands troupeaux, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Genèse, XXX, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant ces derniers temps combien en a-t-on vus Qui du soir au matin sont pauvres devenus, Pour vouloir trop tôt être <oVar>riches</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'a été <oVar>riche</oVar> que pour assister libéralement les pauvres de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque est <oVar>riche</oVar> est tout</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je les peignis [les Juifs] puissants, <oVar>riches</oVar>, séditieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est vrai que l'on soit <oVar>riche</oVar> de tout ce dont on n'a pas besoin, un homme fort <oVar>riche</oVar>, c'est un homme qui est sage</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est enjoué, grand rieur, impatient, présomptueux, colère, libertin, politique, mystérieux sur les affaires du temps ; il se croit des talents et de l'esprit : il est <oVar>riche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Nos ancêtres].... plus <oVar>riches</oVar> par leur économie et par leur modestie que de leurs revenus et de leurs domaines</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un de ces pâtres qui habitent les sables voisins de Palmyre, devenu <oVar>riche</oVar> par le péage de vos rivières</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tout temps, les princes asiatiques ont accumulé des trésors ; ils ont été <oVar>riches</oVar> de tout ce qu'ils entassaient, au lieu que, dans l'Europe, les princes sont <oVar>riches</oVar> de l'argent qui circule dans leurs États</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une des misères des gens <oVar>riches</oVar> est d'être trompés en tout</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Riche</oVar> de ses forêts, de ses prés, de ses eaux, Le Germain....</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Riche</oVar> de tant, dont la fortune monte à tant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mazarin était <oVar>riche</oVar> d'environ deux cents millions, à compter comme on fait aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis en parfaite santé ; je me réjouis de celle du chevalier [de Grignan] ; c'est toujours beaucoup d'en avoir la moitié ; il n'était pas si <oVar>riche</oVar> l'année passée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>riche</oVar> comme Crésus, comme un Crésus, être extrêmement <oVar>riche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même familièrement : <oVar>riche</oVar> comme un juif, <oVar>riche</oVar> comme un puits, <oVar>riche</oVar> à millions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>riche</oVar> parti, se dit d'un jeune homme, et plus souvent d'une jeune fille très <oVar>riche</oVar>, qui est à marier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>riche</oVar> mariage, épouser une personne qui a une grande fortune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit des qualités personnelles considérées comme un bien de grande valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>riche</oVar> en vertus, cela vaut des trésors</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a été <oVar>riche</oVar> en miséricordes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme.... content des témoignages de sa conscience et <oVar>riche</oVar> de sa modération, trouve dans le plaisir qu'il a de bien faire la récompense d'avoir bien fait</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces hommes pleins de gloire.... qui ont été <oVar>riches</oVar> en grands talents</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Villeroi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et ironiquement. Il est <oVar>riche</oVar> en ridicules, il prête beaucoup à la raillerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi de certaines qualités corporelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jeune homme, aussi pauvre d'habits que <oVar>riche</oVar> de mine</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : une mine <oVar>riche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvreté de leur habit ne lui cacha point la <oVar>riche</oVar> mine du plus jeune, qui lui fit un compliment en honnête homme</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>ib. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>riche</oVar> taille, une taille au-dessus de la moyenne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une taille <oVar>riche</oVar> [de femme], un port majestueux</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Abondant, fertile, productif. Un pays <oVar>riche</oVar> en blés. La moisson a été <oVar>riche</oVar>. Un pays couvert de <oVar>riches</oVar> moissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'espérais ma part d'une si <oVar>riche</oVar> proie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Un pays <oVar>riche</oVar>, un pays qui possède un grand commerce, une agriculture florissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous possédez des Grecs la plus <oVar>riche</oVar> contrée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites régner le prince et le Dieu que je sers Sur la <oVar>riche</oVar> moitié d'un nouvel univers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui contient, renferme en grande quantité. Une bibliothèque <oVar>riche</oVar> en manuscrits, un musée <oVar>riche</oVar> en tableaux, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est plaine en ces lieux [Grèce] si sèche et si stérile, Qui ne soit en beaux mots partout <oVar>riche</oVar> et fertile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. En parlant des ouvrages d'esprit, fécond en idées. Une matière, un sujet fort <oVar>riche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : une <oVar>riche</oVar> imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voltaire, en comparant l'esprit et la galanterie de la vieille cour et de la cour actuelle, nous déploya cette <oVar>riche</oVar> mémoire à laquelle rien d'intéressant n'échappait</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une langue <oVar>riche</oVar>, abondante en mots et en tours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un dictionnaire <oVar>riche</oVar>, dictionnaire qui contient beaucoup de mots, de locutions.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où vient que son dictionnaire [de Fénelon], qui devait être si <oVar>riche</oVar> contre toutes les équivoques, demeure court en celle-ci [sur le mot intérêt] ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Préf. sur l'instr past. de M. de Cambrai, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>riche</oVar>, celui dans lequel on réunit en grande quantité les ornements et les figures brillantes ou agréables.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>riche</oVar> expression, la nombreuse mesure</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Précieux, magnifique, de grand prix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô don, si tu n'es <oVar>riche</oVar>, au moins es-tu nouveau</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Solim. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Préparez, Josabeth, le <oVar>riche</oVar> diadème Que sur son front sacré David porta lui-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout ce que des mains de cette reine avare Vous avez pu sauver et de <oVar>riche</oVar> et de rare</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] commande au soleil d'animer la nature, Et la lumière est un don de ses mains ; Mais sa loi sainte, sa loi pure Est le plus <oVar>riche</oVar> don qu'il ait fait aux humains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En peinture, en architecture, en sculpture, accompagné d'ornements précieux par la matière ou par le travail. Ces arabesques sont <oVar>riches</oVar>. Une figure <oVar>riche</oVar> d'ajustements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Composition <oVar>riche</oVar>, composition remarquable par le nombre et l'heureuse harmonie des figures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Rimes <oVar>riches</oVar>, celles où le son consonnant est précédé de la même articulation. Oreille et merveille sont des rimes suffisantes ; oreille et pareille sont des rimes <oVar>riches</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se dit des substances qui en contiennent d'autres. Minerai <oVar>riche</oVar> en argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces concrétions ou stalactites ferrugineuses sont quelquefois très <oVar>riches</oVar> en métal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En alchimie, <oVar>riche</oVar> se disait des métaux parfaits, l'or et l'argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Dans le langage des paysans, un <oVar>riche</oVar> temps, un temps favorable aux différentes récoltes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>riche</oVar>, une personne <oVar>riche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque le <oVar>riche</oVar> s'endormira en mourant, il n'emportera rien avec lui</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XXVII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme au lever d'un soleil brûlant l'herbe se sèche, la fleur tombe et perd toute sa beauté, ainsi le <oVar>riche</oVar> séchera et se flétrira dans ses voies</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. St Jacq. Épît. Cath. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>riche</oVar>, dit-il [Jésus-Christ], a reçu ses biens, et le pauvre ses maux dans cette vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous entendriez la vérité de cette parole du Sauveur : Malheur à vous, <oVar>riches</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre sage magistrat écoutait également et le <oVar>riche</oVar> et le pauvre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>riches</oVar> d'autrefois, nos pauvres Lucullus, Errants sur les débris d'un luxe qui n'est plus</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Hom. des Ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On ne prête qu'aux <oVar>riches</oVar>, voy. <ref target="prêter">PRÊTER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>riche</oVar> malaisé, un homme qui, ayant de grands biens, mais beaucoup de dettes, se trouve presque toujours gêné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le mauvais <oVar>riche</oVar>, celui dont parle l'Évangile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je considère attentivement dans l'Évangile la parabole, ou plutôt l'histoire du mauvais <oVar>riche</oVar>, et que je vois de quelle sorte Jésus-Christ y parle des fortunés de la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, mauvais <oVar>riche</oVar>, tout homme très <oVar>riche</oVar> qui n'est point charitable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Nom d'une variété du lapin domestique, dont le poil est très beau et dont on estime la fourrure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poil du lapin qu'on appelle <oVar>riche</oVar>, c'est-à-dire poil blanc et poil noirâtre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>Pain <oVar>riche</oVar>, pain de fantaisie, pain de luxe.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Celui-là est riche qui est content, ou est assez riche qui est content. </re>
<re type="PROV.">Est assez riche qui ne doit rien. </re>
<re type="PROV.">Pauvres gens ne sont pas riches, excuse que donnent ceux qui n'ont pas le moyen de faire des dépenses. </re>
<re type="PROV.">S'il est riche, qu'il dîne deux fois. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il va ferir le <oVar>riche</oVar> duc Sanson</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà ne verrai le <oVar>riche</oVar> empereür</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout <oVar>riche</oVar> ofrande [il] a dessus l'autel mise</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascuns mande en sa terre sa <oVar>riche</oVar> [brave] baronie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant la dame se cointoie et atourne, C'est por faire son pauvre ami dolent ; La joie en a li <oVar>riches</oVar> faus qui ment</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nos irons <oVar>riches</oVar> d'avoir et de viandes, et corrons en la terre de Babilone</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un très <oVar>riche</oVar> chastel qui siet très noblement [entre deux rivières]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung empire ou ung royaulme si est <oVar>riche</oVar> quand les subjects sont <oVar>riches</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, I, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Bons manteaux fourrés, que le roi de France et ses seigneurs lui donnerent, pour les <oVar>riches</oVar> nouvelles qu'il avoit apportées que le roi d'Angleterre faisoit demander la bataille</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour telles incidences.... souffroient les <oVar>riches</oVar> hommes et les sages de Gand à courir parmi la ville.... cette ribaudaille que on nommoit les blancs chaperons</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se ferirent de grande vouienté l'un parmy l'autre, et y eut maint <oVar>riche</oVar> coup feru</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. II, p. 40 (1428), dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trouverent sur le rieu d'une fontaine ung homme et une femme poures d'abitz et <oVar>riches</oVar> d'aage ; car ils estoient moult anciens</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fresche beaulté très <oVar>riche</oVar> de jeunesse, Riant regard trait amoureusement</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il feit secrestement charger sur quelques navires ses plus <oVar>riches</oVar> et plus precieux meubles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une ame <oVar>riche</oVar> de la cognoissance de tant de choses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rencontrans [dans un livre] une piece haulte, <oVar>riche</oVar> et eslevée jusques aux nues</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>riche</oVar> description</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>riche</oVar> malaysé, necessiteux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour devenir bientost <oVar>riche</oVar>, il faut tourner le dos à Dieu</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 135, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'agrandirai point, <oVar>riche</oVar> d'inventions, Vos beautez, vos dedains, ma foy, mes passions</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne se met en hasard Ne sera <oVar>riche</oVar> tost ne tard</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Riche</oVar> homme ne sait qui lui est ami</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais <oVar>riche</oVar> ne sera, qui d'autruy avec le sien ne mettra</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tost <oVar>riche</oVar>, tost pauvre</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib. p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>riche</oVar> homme n'en chaut qui ami lui soit</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vache du <oVar>riche</oVar> velle souvent, celle du povre avorte</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veis jamais chasseur qui mourust <oVar>riche</oVar> ; ains hont tousjours esté mangez de leurs chiens, come fut Acteon</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Noblesse, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, un riche vin ; wallon, rig ; provenç. ric, puissant, opulent ; espagn. et portug. rico ; ital. ricco ; du germanique : goth. riiks ; anc. haut-all. rihhi ; all. mod. reich ; angl. rich ; on y rattache le gothique reiks, roi, le latin rex, le gaulois rix, le sanscrit rajan ( 1er a long). Le sens primitif du mot germanique est puissant, vaillant, sens qu'il conserva en français dans les premiers temps. Ce mot forme la terminaison de noms germaniques Théodoric, Frédéric, etc. où il finit par devenir un simple superlatif, comme Frédéric, très pacifique.</etym>

</entry>
<entry xml:id="richelle">
<form>
<orth>RICHELLE</orth>
<pron>ri-chè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de blé de Naples.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RICHELLE, s. f. Ajoutez : - REM. Des auteurs font richelle du masculin.  <cit><quote>Des blés hâtifs venus d'Orient, comme le <oVar>richelle</oVar> d'Odessa et le blé de Noé</quote><bibl><author>BELLA</author><biblScope>Bull. de la Soc. centr. d'agric. 1872, p. 601</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="richement">
<form>
<orth>RICHEMENT</orth>
<pron>ri-che-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière riche. Marier une fille <oVar>richement</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pourvoir <oVar>richement</oVar> ses enfants, leur donner des établissements considérables.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Magnifiquement. <oVar>Richement</oVar> vêtu. Elle était <oVar>richement</oVar> parée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. <oVar>Richement</oVar> laid, aussi laid que possible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rimer <oVar>richement</oVar>, employer des rimes riches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques versificateurs modernes, qui riment <oVar>richement</oVar> et s'expriment pauvrement</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Destouches, note 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>....C'est là que l'on rime <oVar>richement</oVar> en Dieu, que l'on épargne peu le prochain</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le très cher frère indocile et mutin Vous la rima très <oVar>richement</oVar> en tain</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-vert, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant [vous] l'avez [la guerre] par vos armes <oVar>richement</oVar> [vaillamment] maintenue, Qu'afinée [finie] l'avez et la pais conseüe</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Rue qui] Ne fust toute couverte de dras très <oVar>richement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Com est Berte ma fille <oVar>richement</oVar> mariée !</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'appareillierent ricement et monteirent sur mer, à LIV nes [nefs, navires]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si estoit gay et joli, <oVar>richement</oVar> habillé, et en toutes choses si avenant que nul ne le passoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Maison <oVar>richement</oVar> meublée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Damoiselle <oVar>richement</oVar> laide</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarrures, IV, p. 39, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Richement</oVar> mentir</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il dict que [mentir] c'est donner tesmoignage de mespriser Dieu et quand et quand de craindre les hommes, il n'est pas possible d'en representer plus <oVar>richement</oVar> l'horreur, la vilité et le desreglement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Riche, et le suffixe ment ; wallon, rigmain ; provenç. ricamens ; catal. ricament ; esp. ricamente ; ital. riccamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="richériste">
<form>
<orth>RICHÉRISTE</orth>
<pron>ri-ché-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de Richer, syndic de la faculté de théologie et auteur en 1611 d'un traité De ecclesiastica et politica potestate, où il professait des principes contraires aux enseignements de l'Église, FR. GARASSE, Mémoires, publiés par Ch. Nisard, Paris, 1861, p. 63.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="richesse">
<form>
<orth>RICHESSE</orth>
<pron>ri-chè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Abondance de biens, d'argent, de valeurs de toute espèce.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi qu'à son fils un usurier habile Trace vers la <oVar>richesse</oVar> une route facile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fuyez ces lieux charmants qu'arrose le Permesse ; Ce n'est pas sur ses bords qu'habite la <oVar>richesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son orgueil est sans borne ainsi que sa <oVar>richesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>richesse</oVar> pécuniaire n'est que relative ; et, selon des rapports qui peuvent changer par mille causes, on peut se trouver successivement riche et pauvre avec la même somme, mais non pas avec des biens en nature</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouvern. de Pologne, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis que les métaux ont été pris pour mesure commune des valeurs, on est porté à ne voir des <oVar>richesses</oVar> que là où l'on voit beaucoup d'or et beaucoup d'argent ; et cette méprise a commencé dans les villes où l'argent fait toute la <oVar>richesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Comm. gouv. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous croyez donc qu'un million en or et en argent est une plus grande <oVar>richesse</oVar> qu'un million de productions, ou qu'un million en matières premières mises en œuvres ! vous en êtes encore à ignorer que les productions sont la première <oVar>richesse</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! ton or t'importune ? ô <oVar>richesse</oVar> impudente ! Pourquoi donc près de toi cette veuve indigente, Ces enfants dans leur fleur desséchés par la faim, Et ces filles sans dot, et ces vieillards sans pain ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Hom. des ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. De grands biens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il est difficile que ceux qui ont des <oVar>richesses</oVar> entrent dans le royaume de Dieu !</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, S. Marc, X, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous tenez, dites-vous, vos <oVar>richesses</oVar> de vos ancêtres ; mais n'est-ce pas par mille hasards que vos ancêtres les ont acquises et qu'ils les ont conservées ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Cond. des grands, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>richesses</oVar> nous élèvent, parce qu'elles nous donnent lieu de nous considérer nous-mêmes comme plus forts et plus grands ; nous les regardons, selon l'expression du Sage, comme une ville forte qui nous met à couvert des injures de la fortune et nous donne moyen de dominer sur les autres</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. de mor. 1er traité, ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas s'étonner si la passion des <oVar>richesses</oVar> est si violente, puisqu'elle ramasse en elle toutes les autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Représentez-vous un homme né dans les <oVar>richesses</oVar>, mais qui les a dissipées par ses profusions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait appris dans l'Écriture que ceux qui ont beaucoup sont obligés de donner beaucoup, et que la mesure de leurs aumônes doit être celle de leurs <oVar>richesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Claude en même temps épuisant les <oVar>richesses</oVar>, Ma main sous votre nom répandit ses largesses</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces grandes <oVar>richesses</oVar> qui lui sont aussi inutiles que du sable [à Pygmalion], puisqu'il n'ose y toucher</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'économie politique. La <oVar>richesse</oVar> publique, le produit du sol, de l'industrie et du commerce d'un État.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une mauvaise espèce de <oVar>richesse</oVar> qu'un tribut d'accident et qui ne dépend pas de l'industrie de la nation, du nombre de ses habitants, ni de la culture de ses terres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>richesse</oVar> consiste dans le sol et dans le travail ; le peuple le plus riche et le plus heureux est celui qui cultive le plus le meilleur terrain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la <oVar>richesse</oVar> des nations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De la <oVar>Richesse</oVar> des nations, titre du grand ouvrage d'Adam Smith sur l'économie politique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des choses avec lesquelles on gagne de l'argent. Son talent fait toute sa <oVar>richesse</oVar>. Dans les familles pauvres et laborieuses, les enfants sont une <oVar>richesse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Abondance de productions naturelles. La <oVar>richesse</oVar> du sol. La <oVar>richesse</oVar> d'une mine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>richesse</oVar> minérale d'un pays, les houilles, métaux, bitumes, pierres, etc. qu'il contient dans son sol.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>richesse</oVar> d'un minerai, se dit d'un minerai qui contient beaucoup de métal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement, la <oVar>richesse</oVar> des vergers, les fruits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô des jardins douce et frêle <oVar>richesse</oVar> [les fleurs], à ton éclat quel œil ne s'intéresse ?</quote>
<bibl>
<author>CAMPENON</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Magnificence, en parlant de choses dont la matière ou les ornements sont de grand prix. La <oVar>richesse</oVar> d'un ameublement, d'une parure, d'une étoffe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La <oVar>richesse</oVar>, les gens riches.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ardeur de se montrer, et non pas de médire, Arma la vérité du vers de la satire.... Vengea l'humble vertu de la <oVar>richesse</oVar> altière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Choses de prix.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais beaucoup plus d'intérêt que vous, que les <oVar>richesses</oVar> que vous m'aviez envoyées ne tombassent pas en d'autres mains que les miennes</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. <oVar>Richesse</oVar> d'une langue, l'abondance d'une langue en expressions et en tours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>richesses</oVar> d'une langue, l'abondance des expressions et des locutions prises une à une.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bons écrivains la décorent [la langue française] de nouvelles translations de mots et de nouvelles alliances ; mais son vrai fonds, ses termes propres, ses analogues, ses synonymes, ses diminutifs, ses primitifs, ses dérivés, et, si j'ose le dire enfin, ses <oVar>richesses</oVar> de première nécessité périssent tous les jours pour l'orateur et le poëte</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Richesse</oVar> des rimes, qualité des rimes riches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de peinture. La <oVar>richesse</oVar> d'une composition, le nombre et la belle ordonnance des figures, jointe à la beauté de leurs formes et de leurs attitudes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit d'une taille riche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>richesse</oVar> de votre taille</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui est considéré comme une <oVar>richesse</oVar>, de ce qui tient lieu de <oVar>richesse</oVar>. La <oVar>richesse</oVar> du sage est la modération. L'épargne est une grande <oVar>richesse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De saintes méditations, de bonnes œuvres, ces véritables <oVar>richesses</oVar> que vous enverrez devant vous au siècle futur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On équipe par ses conseils et presque à ses dépens un vaisseau qui doit porter dans la Chine les <oVar>richesses</oVar> de l'Évangile</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime, je prise en lui de plus nobles <oVar>richesses</oVar>, Les vertus de son père, et non point les faiblesses</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éducation, qui d'ordinaire, dans les autres hommes, embellit ou cultive un fond encore brut et ingrat, ne fit que développer les <oVar>richesses</oVar> de celui de M. de Villeroi</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Villeroi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Contentement passe richesse, mieux vaut être pauvre et content que riche et tourmenté par les inquiétudes. </re>
<re type="PROV.">Richesse donne hardiesse, les gens placés à l'abri du besoin sont rarement timides. </re>
<re type="SYN.">RICHESSE, OPULENCE. La richesse et l'opulence ont l'une et l'autre de grands biens, mais la richesse peut les avoir sans les montrer ; l'opulence les montre toujours. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Glorie e richeises en la maisun de lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De joiaus, de <oVar>richesses</oVar> trestous Paris resplent</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir et grans <oVar>richesses</oVar> [ils] orent tout à leur chois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'à force [elle] leur tout [enlève] leur biens et leur richoise</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se tu ta <oVar>richesse</oVar> sers, C'est trop honteuse servitute</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est <oVar>richesse</oVar> que de santé</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Outre la <oVar>richesse</oVar> des habits, deux choses y a qui accroissent beaucoup telles despenses</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfans sont <oVar>richesses</oVar> de povres gens</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où <oVar>richesse</oVar> est, peché est</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Riche ; provenç. riquesa ; espagn. riqueza ; ital. ricchezza. L'ancienne langue avait aussi richor et richeté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="richissime">
<form>
<orth>RICHISSIME</orth>
<pron>ri-chi-ssi-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Extrêmement riche.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Il [le boursier dans les universités anglaises] est entouré de camarades riches et enseigné par des professeurs <oVar>richissimes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEMOT</author>
<biblScope>l'Opinion nationale, 19 juin 1876, 3e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Riche, avec la désinence du superlatif latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ricin">
<form>
<orth>RICIN</orth>
<pron>ri-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante exotique de la famille des euphorbiacées (ricinus communis, L.), dite aussi palma-Christi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Huile de <oVar>ricin</oVar>, huile purgative extraite des graines du <oVar>ricin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ricin</oVar> d'Amérique, le médicinier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire donné à une espèce d'ixode arachnide parasite de la famille des tiques, ainsi dit parce qu'on lui a trouvé quelque ressemblance avec la graine du <oVar>ricin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ricinus, la plante et l'insecte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riciné">
<form>
<orth>RICINÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-si-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À quoi on a incorporé de l'huile de ricin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Collodium <oVar>riciné</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 17 nov. 1871, p. 4498, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ricinélaïdique">
<form>
<orth>RICINÉLAÏDIQUE</orth>
<pron>ri-si-né-la-i-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>ricinélaïdique</oVar>, dit aussi palmique, isomère de l'acide ricinostéarique, pro duit par une transformation moléculaire de ce dernier sous l'influence des vapeurs nitreuses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ricinelle">
<form>
<orth>RICINELLE</orth>
<pron>ri-si-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante euphorbiacée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ricinique">
<form>
<orth>RICINIQUE</orth>
<pron>ri-si-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>ricinique</oVar>, acide obtenu en distillant le liquide qui reste après avoir extrait l'acide ricinostéarique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ricinostéarique">
<form>
<orth>RICINOSTÉARIQUE</orth>
<pron>ri-si-no-sté-a-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide produit par la saponification de l'huile de ricin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ricochable">
<form>
<orth>RICOCHABLE</orth>
<pron>ri-ko-cha-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Se dit d'un terrain exposé aux ricochets de l'artillerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ricocher">
<form>
<orth>RICOCHER</orth>
<pron>ri-ko-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Faire des ricochets.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voulut observer sa manière de <oVar>ricocher</oVar> [d'un boulet], et on reconnut qu'ayant touché la terre à 450 toises, il s'était reporté à plus de 500</quote>
<bibl>
<author>GUYTON</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1807, 2e serm. p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ricochet">RICOCHET</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ricochet">
<form>
<orth>RICOCHET</orth>
<pron>ri-ko-chè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ri-ko-chè-z effrayants ; ricochets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>C'est la chanson du <oVar>ricochet</oVar>, c'est toujours le même discours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Locution qui vieillit et dont le sens propre est même perdu ; l'Académie dit que le <oVar>ricochet</oVar> était un petit oiseau répétant continuellement son ramage ; mais rien ne garantit cette interprétation, comme le prouve l'historique. Tout ce qu'on voit, c'est que <oVar>ricochet</oVar> avait un sens analogue à répétition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par l'idée de répétition qui est dans le mot, bond que fait une pierre plate et légère, jetée obliquement à la surface de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tout bonnement s'amusait, La mer étant calme pour l'heure, Faute d'amusoire meilleure, à faire en mer des <oVar>ricochets</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Bonds faits par le projectile d'une bouche à feu, quand il vient à toucher le sol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une autre fois le premier <oVar>ricochet</oVar> s'étant fait à 90 toises, il y en eut un second à 475, une seconde fois à 600, d'où il se releva encore et alla frapper un arbre à quatre pieds de hauteur</quote>
<bibl>
<author>GUYTON</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1807, 2e sem. t. II, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tir à <oVar>ricochets</oVar>, tir dans lequel on utilise les <oVar>ricochets</oVar>. Dans les siéges, ce tir se fait sous un angle assez élevé pour que le projectile, venant à raser la crête intérieure de l'ouvrage sur lequel on tire, fasse plusieurs <oVar>ricochets</oVar> sur son terre-plein.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Battre, tirer à <oVar>ricochets</oVar>, user, contre des fortifications, du tir à <oVar>ricochets</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Feuillade eut 80 pièces de canon de batterie et 26 autres pièces pour tirer à <oVar>ricochet</oVar>, disposées à ses ordres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>152, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : batterie à <oVar>ricochets</oVar>, feux à <oVar>ricochets</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Suite d'événements amenés les uns par les autres comme sont les sauts d'une pierre lancée par <oVar>ricochet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Richelieu avait bâti une fort belle maison au bout du faubourg Saint-Germain, qui est revenue par <oVar>ricochet</oVar> aux Noailles</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>453, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous plumons une coquette ; la coquette mange un homme d'affaires ; l'homme d'affaires en pille d'autres ; cela fait un <oVar>ricochet</oVar> de fourberies le plus plaisant du monde</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcar. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà tout ce que je puis vous mander de votre famille, dont j'ai l'honneur d'être un peu par <oVar>ricochet</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Florian, 22 janv. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis aisément le <oVar>ricochet</oVar> par lequel me venait le billet</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà comme dans cette vie tout s'enchaîne, et tout marche par <oVar>ricochets</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Ricochets, I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que j'acquerrais sur elle un ascendant suprême qui, par <oVar>ricochet</oVar>, m'en donnerait un à peu près semblable sur mon oncle</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Parvenus, t. I, p. 90, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette nouvelle est venue par <oVar>ricochet</oVar>, elle est arrivée d'une manière indirecte, on ne la tient pas de première main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste malicieuse voye ont faict à savoir entre eux, pour se excuser chascun sur son compaignon, disant : Mais que il cede je cederai ; et semblablement respond l'autre, et ainsi est la fable du <oVar>ricochet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Votre conseil, dist Panurge, soubz correction, semble à la chanson de <oVar>ricochet</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont comme des pleins chants et des airs de cloistre, que nous appellons des chansons de veilleur ou du <oVar>ricochet</oVar>, si ridicules et si ennuyeux qu'ils se sont attiré justement la malediction dont ils ont esté chargez</quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 281, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On voit par l'historique qu'il y avait une fable du ricochet, sans que nous sachions ni ce qu'était cette fable, ni ce qu'était le ricochet. En attendant, on peut, par conjecture, s'essayer sur le mot en lui-même. Un cochet, ou jeune coq, était jadis, dans certaines contrées, un plat que l'épousée donnait, pour se réjouir, aux jeunes garçons à marier. De là peut-être ri-cochet, cochet en retour, c'est-à-dire chanson chantée dans les réunions de ces jeunes gens. Comparez cependant le verbe recocher, qui veut dire rebattre. C'est la chanson du ricochet se dit en italien la favola dell' uccellino.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rictus">
<form>
<orth>RICTUS</orth>
<pron>ri-ktus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot latin qu'on emploie quelquefois aujourd'hui, et qui signifie fente de la bouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette bouche [celle de Voltaire] - je dis mal peut-être, mais ce n'est pas ma faute, - ce <oVar>rictus</oVar> épouvantable, courant d'une oreille à l'autre</quote>
<bibl>
<author>J. DE MAISTRE</author>
<biblScope>Soirées de St-Pétersbourg, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. rictum, supin de ringor, grogner en montrant les dents.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridage">
<form>
<orth>RIDAGE</orth>
<pron>ri-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de rider un cordage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rider 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridain">
<form>
<orth>RIDAIN</orth>
<pron>ri-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Se dit de certaines rides du sol que l'on trouve au fond de la mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ride.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ride">
<form>
<orth>RIDE</orth>
<pron>ri-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pli du front, du visage, et des mains, et qui est ordinairement l'effet de l'âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que les ans lui mettront Comme à toi les <oVar>rides</oVar> au front</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses <oVar>rides</oVar> sur son front ont gravé ses exploits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je faiblis, ou du moins ils se le persuadent ; Pour bien écrire encor, j'ai trop longtemps écrit, Et les <oVar>rides</oVar> du front passent jusqu'à l'esprit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Au roi, sur Cinna, Pompée, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Dauphin [duc de Bourgogne] devint grave sans <oVar>rides</oVar>, et en même temps gai et aisé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>302, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La peau peut toujours s'étendre tant que le volume du corps augmente ; mais, lorsqu'il vient à diminuer, elle n'a pas tant de ressort qu'il faudrait pour se rétablir en entier dans son premier état ; il reste alors des <oVar>rides</oVar> et des plis qui ne s'effacent plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on examine bien le visage d'un homme de vingt-cinq ou trente ans, on pourra déjà y découvrir l'origine de toutes les <oVar>rides</oVar> qu'il aura dans sa vieillesse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'était point flétri par les <oVar>rides</oVar> de l'âge</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe roi, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque les yeux chercheront sous vos <oVar>rides</oVar> Les traits charmants qui m'auront inspiré</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bonne vieille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>rides</oVar> sur mon front mes jours se sont écrits</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je suis jeune encore ; et, quoique sur mon front, Où tant de passions et d'œuvres germeront, Une <oVar>ride</oVar> de plus chaque jour soit tracée....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme ne peut être présentée à Dieu qu'elle ne soit sans tache et sans <oVar>ride</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des sillons ou plis d'une membrane ou d'une expansion quelconque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom donné à des enfoncements plus ou moins allongés, irréguliers et peu profonds.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Stries irrégulières sur la robe d'une coquille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et poétiquement, le froncement que le vent fait naître sur la surface de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les petites nuances se perdent dans de grands tableaux, comme de légères <oVar>rides</oVar> sur la face de l'océan</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le soir] La mer roule à ses bords la nuit dans chaque <oVar>ride</oVar>, Et tout ce qui chantait semble à présent gémir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de géologie. Grand pli qu'offrent les terrains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour comprendre à quel point on ignorait la structure véritable des massifs et des <oVar>rides</oVar> de soulèvement qui constituent le relief de la croûte terrestre....</quote>
<bibl>
<author>LAVELEYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juin 1865, p. 826</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La région des hauts plateaux peut être considérée, dans la province d'Alger, comme un vaste plan coupé par des <oVar>rides</oVar> montagneuses régulières</quote>
<bibl>
<author>MARÈS</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LX, p. 1039</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au plur. Terme de chasse. Marques aux traces du sanglier, entre le talon et les gardes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay honte que desjà ma peau descoulourée Se voit par mes ennuis de <oVar>rides</oVar> labourée</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>520</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la vieillesse] nous attache encore plus de <oVar>rides</oVar> en l'esprit qu'au visage</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rider.1">RIDER 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ride.2">
<form>
<orth>RIDE</orth>
<pron>ri-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage d'un petit diamètre qui sert à en roidir un plus gros, au moyen de poulies, de moques ou de caps de mouton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rider.2">RIDER 2</ref>.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RIDE. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Afin qu'il [Christ] rendist à soy l'Eglise glorieuse n'ayant quelque tache ou <oVar>ride</oVar></quote><bibl><biblScope>Eph. V, 27, Nouv. Test. éd. Lefebvre d'Etaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ridé">
<form>
<orth>RIDÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de rider 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marqué de rides.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut retenir ses larmes, quand on lui voit épancher son cœur sur de vieilles femmes qu'elle nourrissait ; des yeux si délicats firent leurs délices de ces visages <oVar>ridés</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vieux Martian, le <oVar>ridé</oVar> Sertorius [personnages des tragédies de Corneille]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au prince roy. de Pr. 5 févr. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il verra leurs enfants appuyer sa vieillesse, Et sur son front <oVar>ridé</oVar> rappelant la gaîté, Prêter encore un charme à sa caducité</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMB.</author>
<biblScope>Sais. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Flétri, ratatiné. Une pomme <oVar>ridée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit des fumées des vieux cerfs et des vieilles biches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rideau">
<form>
<orth>RIDEAU</orth>
<pron>ri-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de guerre. Petite élévation de terre derrière laquelle on peut se cacher (par une dérivation du sens original, qui est froncement, repli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vauban espère de pouvoir dérober le travail, la moitié de la nuit, à la faveur d'un <oVar>rideau</oVar> qui s'y rencontre</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Talus élevé au-dessus d'une roue, d'un canal, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mur pour soutenir le pied d'un talus, d'une berge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Morceaux d'étoffe auquel sont attachés des anneaux coulant sur une tringle, et qu'on tire pour couvrir, cacher ou conserver quelque chose. <oVar>Rideaux</oVar> de lit, de fenêtre, de carrosse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu fermais les <oVar>rideaux</oVar> et veillais à l'entour</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....un de ces tableaux Sur lesquels on met des <oVar>rideaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Tabl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre <oVar>rideaux</oVar> pompeux, par un double contour, En défendent l'entrée [d'une alcôve] à la clarté du jour</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brinon, mon ami, lui dis-je avec un grand soupir, fermez le <oVar>rideau</oVar> [du lit], je suis indigne de voir le jour</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une épouse impatiente qui compte, sous ses <oVar>rideaux</oVar>, tous les coups de la cloche baptismale</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fraîche comme on nous peint l'aurore Du jour entr'ouvrant les <oVar>rideaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Maudit print.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer le <oVar>rideau</oVar>, le fermer, cacher quelque chose avec un <oVar>rideau</oVar>. Tirez le <oVar>rideau</oVar>, je veux dormir. Tirer le <oVar>rideau</oVar> sur un tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer le <oVar>rideau</oVar> sur, passer sous silence, ne plus s'occuper l'esprit de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les noires couleurs d'un si triste tableau Il faut passer l'éponge ou tirer le <oVar>rideau</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tire le <oVar>rideau</oVar> sur vos torts ; ils sont grands, mais il les faut oublier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 13 nov. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les éloges qu'on entreprend de la plupart des hommes extraordinaires, on est obligé de tirer le <oVar>rideau</oVar> sur les premières années de leur vie ; on laisse dans un sage oubli un temps où ils se sont oubliés eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer le <oVar>rideau</oVar> signifie aussi, en un sens contraire, l'ouvrir de devant quelque chose. Tirez le <oVar>rideau</oVar>, que je me lève. Tirer le <oVar>rideau</oVar> de devant un tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer le <oVar>rideau</oVar>, écarter de devant les regards de l'esprit ce qui les intercepte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Redressez donc votre imagination, ma chère comtesse, et tirez les <oVar>rideaux</oVar> qui vous empêchent de me voir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Madame de Coligny] se repent, elle ouvre les yeux, ce n'est plus la même personne, voilà le <oVar>rideau</oVar> tiré</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 janv. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, madame, vous êtes si bien disposée à entrer dans tout ce que je veux vous dire que je crois que je n'ai qu'à tirer le <oVar>rideau</oVar> et à vous montrer le monde</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se tenir derrière le <oVar>rideau</oVar>, conduire une affaire sans se mettre en avant, sans se faire connaître.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : il y a quelqu'un derrière le <oVar>rideau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de tout ce qui est disposé comme un <oVar>rideau</oVar> de lit ou de croisée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fond [à l'opéra] est un grand <oVar>rideau</oVar> peint grossièrement, et presque toujours percé ou déchiré, ce qui représente des gouffres dans la terre ou des trous dans le ciel, selon la perspective ; chaque personne qui passe derrière le théâtre et touche le <oVar>rideau</oVar>, produit, en l'ébranlant, une sorte de tremblement de terre assez plaisant à voir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirez le <oVar>rideau</oVar>, la farce est jouée, tout est fini.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Passer derrière le <oVar>rideau</oVar>, se retirer derrière le <oVar>rideau</oVar>, cesser d'être en évidence, ne plus s'occuper de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me paraît que vous êtes si contente de la fortune de vos frères, que vous ne comptez plus sur la vôtre, vous vous retirez derrière le <oVar>rideau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voulez-vous pas bien me permettre présentement de passer derrière le <oVar>rideau</oVar>, et de vous faire venir sur le théâtre ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>t. VII, p. 122, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Toile d'un théâtre qu'on lève pour montrer le spectacle aux spectateurs, et qu'on baisse pour leur cacher la scène. La pièce fut sifflée, et le <oVar>rideau</oVar> tomba avant la fin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici finit l'histoire [d'une querelle de Boileau avec un jésuite], le <oVar>rideau</oVar> tombe ; Corbinelli me promet le reste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Haie ou palissade d'arbres ou d'arbrisseaux, produisant de l'ombre, ou rompant la violence du vent ou de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Partout se présente sur le rivage un <oVar>rideau</oVar> de palétuviers, alternativement détruit et renouvelé par la vase et par le sable</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je n'aime pas les curieux, je fais planter devant leurs croisées un double <oVar>rideau</oVar> de peupliers</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Maison à vendre, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette allée d'arbres, cette suite de maisons forme <oVar>rideau</oVar>, elle arrête la vue et cache les objets plus éloignés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Il se dit de tout ce qui borne la vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne veux point que vous disiez que j'étais un <oVar>rideau</oVar> qui vous cachait ; tant pis si je vous cachais, vous êtes encore plus aimable quand on a tiré le <oVar>rideau</oVar> : il faut que vous soyez à découvert pour être dans votre perfection</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tertullien a dit : Le temps est comme un grand voile et un grand <oVar>rideau</oVar> qui est étendu devant l'éternité et qui nous la couvre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e sermon, 1er dim. car. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rideau</oVar> de la nuit s'élève et se replie</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Relig. veng. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vue d'un beau visage ou d'un beau tableau affecte plus que celle d'une seule couleur ; un ciel étoilé, qu'un <oVar>rideau</oVar> d'azur</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Rech. philos. sur le beau, Œuv. t. II, p. 464, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lune paraissait au milieu du firmament entourée d'un <oVar>rideau</oVar> de nuages que ses rayons dissipaient par degrés</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virginie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ciel qui devant moi si tristement s'ennuie, Dont le <oVar>rideau</oVar> jamais n'entrouvre un coin d'azur</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Poés. t. II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Ensemble des chaînes, tringles et barres de fer, qui soutiennent le plancher d'un pont suspendu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de fumiste. Assemblage de trois ou quatre lames de tôle qui ouvrent ou ferment à volonté le devant d'une cheminée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Demi journel de terre.... tenant d'une part au ridel ou hollon [petite colline]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>hoga.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rideau</oVar> de taffetas roge tout d'une piece</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous allez montant de <oVar>rideaux</oVar> en <oVar>rideaux</oVar> aisez à escarper jusques aux maisons de la ville</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ville n'aiant point de rampars, commandée tout de son long de divers <oVar>rideaux</oVar> de terre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Serillac encores fut arresté par les harquebusiers de Boisseau et Poupeliniere, qui avoient fourni un <oVar>rideau</oVar> à 150 pas du village, et lesquels encores qu'ils ne fussent que 80....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rider 1. Le sens propre est froncement, petite ride.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridée">
<form>
<orth>RIDÉE</orth>
<pron>ri-dée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Filet à prendre les alouettes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ridelle.1">
<form>
<orth>RIDELLE</orth>
<pron>ri-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chacun des deux côtés d'une charrette qui sont faits en forme de râtelier. Les ridelles de la charrette empêchent que ce qui est dedans ne tombe.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'une [marmotte], dit-on, se couche sur le dos, se laisse charger de foin, étend ses pattes en haut pour servir de ridelles, et ensuite se laisse traîner par les autres, qui la tirent par la queue et prennent garde en même temps que la voiture ne verse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les voitures d'artillerie, pièce de bois parallèle à l'axe de la voiture, qui limite les côtés à la partie supérieure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Brin de chêne en grume, qu'on réserve pour les charrons, en exploitant un bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un grant et pesant baston, appellé <oVar>ridelle</oVar> d'une charete</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>redellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rizelle</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Rudelle</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Il y a, comme on voit, dans l'anc. français, ridelle, rizelle et rudelle ; du Cange donne aussi reddalle, gros bâton, et redon, bâton de fagot. On peut penser qu'on a là des dérivés du latin rudis, rudicula, baguette, et aussi de ridica, échalas, piquet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridelle.2">
<form>
<orth>RIDELLE</orth><orth>RIDENNE</orth>
<pron>ri-dè-l' ou ri-dè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="chipeau">CHIPEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ridement">
<form>
<orth>RIDEMENT</orth>
<pron>ri-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rider.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ridement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rider 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rider.1">
<form>
<orth>RIDER</orth>
<pron>ri-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer des <oVar>rides</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est elle [l'âme] qui nous <oVar>ride</oVar> ou nous aplanit le front en un instant, selon ses mouvements intérieurs</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Socrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps aux plus belles choses Se plaît à faire un affront, Et saura faner vos roses Comme il a <oVar>ridé</oVar> mon front</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Stances à une marquise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui égayait les autres <oVar>ridait</oVar> son front [d'un spectateur, à l'école des femmes]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vieillesse languissante et ennemie des plaisirs viendra <oVar>rider</oVar> ton visage</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement. Le vent <oVar>ride</oVar> la surface de l'eau, y produit de légères ondulations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zéphire d'un souffle épuré <oVar>Ride</oVar> la surface de l'onde</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Quatre sais. Print.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>rider</oVar>, v. réfl. Prendre, se donner un air <oVar>ridé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce vieillard dans le chœur a déjà vu quatre âges.... à l'aspect du prélat qui tombe en défaillance, Il devine son mal, il se <oVar>ride</oVar>, il s'avance</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Devenir <oVar>ridé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces joues-là se rideront un jour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memnon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement. Se froncer sous l'impulsion du vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La face de la mer se <oVar>ride</oVar> et se noircit</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec suppression du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moindre vent qui d'aventure Fait <oVar>rider</oVar> la face de l'eau Vous oblige à baisser la tête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès cil qui jadis plus m'amoient, Vieille <oVar>ridée</oVar> me clamoient</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 13058</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne le font mie toutes, mès aucunes le font [se farder], Quant temps ou maladie les <oVar>ride</oVar>, gaste ou font</quote>
<bibl>
<author>MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1278</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[La dame] Si li ala querre une mance De drap lingne [linge] <oVar>ridée</oVar> et blance</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne ridois non plus le front de ce pensement là, que d'un aultre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hors mis un repentir qui le cœur me devore, Qui me <oVar>ride</oVar> le front, qui mon chef decolore</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>VI, 11, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et que jamais son front ne ridast de vieillesse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>892</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et face que les bandes soient belles à voir, et qu'elles ne <oVar>rident</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ancien espagn. en-ridar ; du germanique d'après Diez : ancien haut-allem. ga-rîdan, moyen haut-allem. rîden, tourner, tordre ; reid, crépu. Les anciens étymologistes proposaient le grec ; mais on ne voit pas comment ce mot grec serait entré dans le français.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. RIDER. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Chemise <oVar>ridée</oVar> [elle] li tret Fors de son cofre et braies blanches</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROIE</author>
<biblScope>Chev. au lyon, V. 5412</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rider.2">
<form>
<orth>RIDER</orth>
<pron>ri-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Roidir un cordage au moyen d'une <oVar>ride</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel pont [de corde], quand on vient au combat [à l'abordage], est jetté et <oVar>ridé</oVar> sur le chasteau devant</quote>
<bibl>
<author>NICOD</author>
<biblScope>Pont.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Autre forme de roidir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rider.3">
<form>
<orth>RIDER</orth>
<pron>ri-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit en parlant d'un chien qui suit la bête sans crier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il arma vingt galées, et puis s'en vint <oVar>ridant</oVar> et singlant parmy la mer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, p. 98, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine germanique : angl. to ride, all. reiten, aller à cheval, qui se dit aussi de la marche des navires, d'après Grimm.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridicule.1">
<form>
<orth>RIDICULE</orth>
<pron>ri-di-ku-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Digne de risée, en parlant des personnes et des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne m'étonne pas que vous ayez ri tout votre soûl, en m'écrivant l'étrange bruit qui court de moi, que je n'ai ni bonté ni amitié ; car, sans mentir, il ne s'est jamais rien dit de si <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons fouler aux pieds ce foudre <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est nécessaire n'est jamais <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 333, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sera <oVar>ridicule</oVar>, et je n'oserai rire !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Es-tu toi-même si crédule Que de me soupçonner d'un courroux <oVar>ridicule</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme <oVar>ridicule</oVar> est celui qui, tant qu'il demeure tel, a les apparences d'un sot</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours fait une prière à Dieu, qui est fort courte ; la voici : Mon Dieu, rendez nos ennemis bien <oVar>ridicules</oVar> ! Dieu m'a exaucé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 16 mai 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dubois fut bientôt après cardinal et premier ministre, et pendant son ministère tout fut <oVar>ridicule</oVar> et tranquille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vraiment je ne savais pas que vous eussiez enterré votre médecin ; je ne sais rien de si <oVar>ridicule</oVar> qu'un médecin qui ne meurt pas de vieillesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 6 nov. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la mode est parmi nous la raison excellente, nous jugeons des actions, des idées et des sentiments sur leur rapport avec la mode ; tout ce qui n'y est pas conforme est trouvé <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas ce qui est criminel qui coûte le plus à dire, c'est ce qui est <oVar>ridicule</oVar> et honteux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je suis <oVar>ridicule</oVar>, je m'émeus facilement, je pleure facilement (parce que ne pas retenir ses larmes devant le monde passe pour <oVar>ridicule</oVar>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens analogue, avoir le cœur <oVar>ridicule</oVar>, s'attacher facilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la princesse de Tarente] a le cœur comme de cire, et s'en vante, disant assez plaisamment qu'elle a le cœur <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Un <oVar>ridicule</oVar>, une <oVar>ridicule</oVar>, une personne <oVar>ridicule</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne voyez-vous pas que c'est un <oVar>ridicule</oVar> qu'il fait parler ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Crit. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La constance n'est bonne que pour des <oVar>ridicules</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parbleu ! je viens du Louvre, où Cléante au levé, Madame, a bien paru <oVar>ridicule</oVar> achevé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi donc ! c'est une <oVar>ridicule</oVar> ; à son âge épouser un jeune homme !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Mme Artus, V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Taisez-vous, s'il vous plaît, petite <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Ce qu'il y a de <oVar>ridicule</oVar> dans une personne ou dans une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>ridicule</oVar> déshonore plus que le déshonneur</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot [pris substantivement] n'est pas fort ancien ....on n'a pas toujours dit : trouver le <oVar>ridicule</oVar> d'une chose</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Entret. d'Ar. et d'Eug. p. 120 (1671).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien plus aisé de se guinder sur de grands sentiments.... que d'entrer comme il faut dans le <oVar>ridicule</oVar> des hommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de la cour disait l'autre jour à Mme de Ludre : Madame, vous êtes, ma foi, plus belle que jamais. Tout de bon, dit-elle, j'en suis bien aise, c'est un <oVar>ridicule</oVar> de moins. J'ai trouvé cela plaisant</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>355</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ridicule</oVar> qui est quelque part, il faut l'y voir, l'en tirer avec grâce et d'une manière qui plaise et qui instruise [au théâtre]</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mesure que la faveur et les grands biens se retirent d'un homme, ils laissent voir en lui les <oVar>ridicules</oVar> qu'ils couvraient et qui y étaient sans que personne s'en aperçût</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sot ne se tire jamais du <oVar>ridicule</oVar> ; c'est son caractère ; l'on y entre quelquefois avec de l'esprit, mais l'on en sort</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! bon Dieu ! dis-je en moi-même, ne sentirons-nous jamais que le <oVar>ridicule</oVar> des autres ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duel [entre Charles-Quint et François Ier] n'eut point lieu ; tant d'appareil n'aboutit qu'au <oVar>ridicule</oVar>, dont le trône même ne garantit pas les hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ridicule</oVar> consiste à choquer la mode ou l'opinion, et communément on les confond assez avec la raison</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Corinne] apercevait le <oVar>ridicule</oVar> avec la gaieté d'une Française, et le peignait avec l'imagination d'une Italienne</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>ridicule</oVar>, d'une manière qui excite la moquerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui dit [à la Voisin empoisonneuse] qu'elle ferait bien mieux.... de chanter un Ave maris stella ou un Salve que toutes ses chansons ; elle chanta l'un et l'autre en <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Napoléon] sachant bien.... que les délicatesses et les grâces que quelques-uns apportent de nos salons sont à leurs yeux [des soldats] faiblesse, pusillanimité, et que c'est pour eux comme une langue étrangère qu'ils ne comprennent pas et dont l'accent les frappe en <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tourner, traduire en <oVar>ridicule</oVar>, se moquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout de bon, mes pères, il serait aisé de vous tourner là-dessus en <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez-moi ; quoique nous ayons tourné ce mot en <oVar>ridicule</oVar>, il est naturel</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu est traduite en <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Domin. IV, Zèle honn. relig. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand une fois on a tourné l'enthousiasme en <oVar>ridicule</oVar>, on a tout défait, excepté l'argent et le pouvoir</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par un jeu de mots sur traduire en <oVar>ridicule</oVar>, qui veut dire rendre <oVar>ridicule</oVar>, et sur traduire signifiant translater.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un savant traducteur on a beau faire choix [pour les poëtes grecs], C'est les traduire en <oVar>ridicule</oVar> Que de les traduire en françois</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Parallèle des anciens et des modernes, préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que l'apostat la Bletterie, qui avait fait un livre passable sur le brave apostat Julien, vient de traduire Tacite en <oVar>ridicule</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. La Harpe, 2 juin 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner, prêter un <oVar>ridicule</oVar>, rendre <oVar>ridicule</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne cherchez-vous pas à plaire, en donnant du <oVar>ridicule</oVar> à un homme qui ne plaît pas ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique vous sentiez très bien les <oVar>ridicules</oVar>, personne n'est plus éloigné que vous d'en donner</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Portr. de Mlle de l'Espinasse</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diogène, lui dit un troisième, on vous donne bien des <oVar>ridicules</oVar>. - Mais je ne les reçois pas</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner un <oVar>ridicule</oVar>, des <oVar>ridicules</oVar>, se rendre un objet de moquerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était fort honnête homme, assez sérieux, fort sévère et mortel ennemi du <oVar>ridicule</oVar>, la laideur de sa femme ne lui était pas tant à charge que celui qu'elle se donnait dans toutes les occasions qui s'en présentaient</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Que je me donne un pareil <oVar>ridicule</oVar> ! Rompre avec un ami !</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Discours ou acte par lequel on se moque d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos vices ne sont pas les vices qu'Horace et Juvénal ont repris ; nous devons employer un autre <oVar>ridicule</oVar>, et nous servir d'une autre censure</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes cruelle de donner en l'air des traits de <oVar>ridicule</oVar> à des endroits [de l'opéra de Roland] qui vous feront pleurer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! je vois bien que vous n'avez pas compris les perfections de la plaisanterie, toute sagesse y est renfermée ; on peut tirer du <oVar>ridicule</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 1, Morts anc. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maximes du <oVar>ridicule</oVar> que les femmes s'entendent si bien à établir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ridicule</oVar> est le fléau des gens du monde, et il est assez juste qu'ils aient pour tyran un être fantastique</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mal appliquer le <oVar>ridicule</oVar>, c'est souffler sur une glace : l'humidité de l'haleine disparaît d'elle-même, et le cristal reprend son éclat</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Mémoires, Prom. d'un scept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ridicule</oVar> n'est, à ses yeux, que la raison des sots ; et rien ne rend plus insensible à la raillerie que d'être au-dessus de l'opinion</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de théâtre. Ce qui prête au comique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il peut y avoir un <oVar>ridicule</oVar> si bas, si grossier, ou même si fade et si indifférent, qu'il n'est ni permis au poëte d'y faire attention, ni possible aux spectateurs de s'en divertir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les caractères qui sont susceptibles de <oVar>ridicules</oVar> en grand sont presque entièrement épuisés ; qu'il ne nous reste guère à peindre que des <oVar>ridicules</oVar> fugitifs, des <oVar>ridicules</oVar> de société et de mode, plus faits pour les sages que pour le parterre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, la Chaussée</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Au XVIIe siècle, Marg. Buffet, Observ. p. 49, recommande de ne pas dire rédicule, rédiculement, c'est une faute qui se fait encore. </note>
<re type="SYN.">RIDICULE, RISIBLE. Ridicule, qui excite la risée, risible, qui est propre à exciter le rire. On rit de ce qui est risible ; on se rit de ce qui est ridicule. Risible se prend en bonne et en mauvaise part ; ridicule ne se prend qu'en mauvaise part. Risible pris en mauvaise part dit beaucoup moins que ridicule. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et feut <oVar>ridicule</oVar> l'humeur de Polycrates, tyran de Samos, lequel, pour interrompre le cours de son continuel bonheur... alla jecter en la mer le plus cher et precieux joyau qu'il eut</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ridiculus, de ridere, rire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridicule.2">
<form>
<orth>RIDICULE</orth>
<pron>ri-di-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="réticule#var2">RÉTICULE, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ridiculement">
<form>
<orth>RIDICULEMENT</orth>
<pron>ri-di-ku-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croire <oVar>ridiculement</oVar> aux démons, tandis qu'ils se font un honneur de ne pas croire en Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Doutes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout se fait bien <oVar>ridiculement</oVar> dans votre pays velche</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ridicule, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridiculisé">
<form>
<orth>RIDICULISÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-di-ku-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de ridiculiser</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="ridiculiser">
<form>
<orth>RIDICULISER</orth>
<pron>ri-di-ku-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tourner en ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis croire que l'auteur des Doutes avait voulu rendre ridicule M. Ménage, ou, pour me servir de son mot, le <oVar>ridiculiser</oVar>, dit M. Bouhours ; <oVar>ridiculiser</oVar> est un mot très usité parmi nous dans le discours et dans le style familier</quote>
<bibl>
<author>MÉNAGE</author>
<biblScope>Observ. 2e part. p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui n'aimez pas les portraits, j'ai compris que vous seriez la première à me <oVar>ridiculiser</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ridiculiser</oVar> dans M. Jourdain cette prétention, si commune à la richesse roturière, de rivaliser avec la noblesse</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. VIII, p. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>ridiculiser</oVar>, v. réfl. Se rendre ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne sauriez l'épuiser, il sait toutes les manières de se <oVar>ridiculiser</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTIN</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait se <oVar>ridiculiser</oVar> que d'agir autrement</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ridicule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridiculissime">
<form>
<orth>RIDICULISSIME</orth>
<pron>ri-di-ku-li-ssi-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Très ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les évêques] ont eu l'humilité de changer en monseigneur le titre de révérendissime père en Dieu, qu'ils avaient porté douze cents ans ; pour Jean-George [évêque du Puy], il n'est assurément que <oVar>ridiculissime</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans LAVEAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. ridiculissimus, superl. de ridiculus, ridicule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridiculité">
<form>
<orth>RIDICULITÉ</orth>
<pron>ri-di-ku-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mlle du Plessis] a les meilleurs sentiments du monde ; j'admire que cela puisse être gâté par l'impertinence de son esprit et la ridiculité de ses manières</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous jugez très juste du moi des Essais de morale ; il est vrai qu'il y a, comme disait le vieux Chapelain, teinture de ridiculité dans cette expression</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juin, 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action ou parole ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'abuserais de votre patience, si je rapportais toutes les <oVar>ridiculités</oVar> dont ce chapitre est rempli</quote>
<bibl>
<author>FRÉRON</author>
<biblScope>Année litt. 1760, t. I, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ridicule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridoir">
<form>
<orth>RIDOIR</orth>
<pron>ri-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Machine pour rider.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rider 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ridotte">
<form>
<orth>RIDOTTE</orth>
<pron>ri-do-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de redoute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a quelques mois que je le trouvai au <oVar>ridotte</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. ridotto. Voy. <ref target="redoute#var3">REDOUTE n° 3</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rièble">
<form>
<orth>RIÈBLE</orth>
<pron>riè-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le gaillet accrochant (rubiacées).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rieble</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rien">
<form>
<orth>RIEN</orth>
<pron>riin</pron>
<gram>s. m. indéterminé</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Quelque chose. </item>
<item n="2">Avec la négation ne, nulle chose. </item>
<item n="3">N'être rien. N'être de rien. </item>
<item n="4">De rien, avec ne, nullement. </item>
<item n="5">Ne rien faire. N'avoir rien. Ne rien dire. </item>
<item n="6">Cela ne fait rien. </item>
<item n="7">Ne faire semblant de rien. </item>
<item n="8">Ne compter pour rien. </item>
<item n="9">Il n'en est rien. </item>
<item n="10">Ne savoir rien de rien. </item>
<item n="11">Rien se dit quelquefois des personnes. </item>
<item n="12">Ne.... rien que, uniquement, seulement. </item>
<item n="13">Ne.... rien moins que. Ne... rien de moins. </item>
<item n="14">Rien suivi d'un adjectif, dont il est séparé par de. </item>
<item n="15">Rien sans la négative se disant pour nulle chose. </item>
<item n="16">De rien, après un substantif, marque la petitesse, le peu de valeur. </item>
<item n="17">Rien que cela. </item>
<item n="18">Il signifie quelquefois par exagération, peu de chose. Si peu que rien. </item>
<item n="19">Rien peut être représenté par le pronom il. </item>
<item n="20">S. m. déterminé. Néant, nullité. </item>
<item n="21">Peu de chose. </item>
<item n="22">Au plur. Bagatelles, choses de peu d'importance. </item>
<item n="23">Rien pris adverbialement. </item>
<item n="24">En rien, nullement. </item>
<item n="25">En moins de rien. </item>
<item n="26">Comme si de rien n'était. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Quelque chose (sens étymologique, sens propre, qui a été longtemps le sens essentiel et qui est encore conservé).</dictScrap>
<cit>
<quote>En tous les bienfaits d'importance, la preuve ne peut avoir de lieu ; car il n'y a bien souvent que deux qui en sachent <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si <oVar>rien</oVar> à présent peut troubler son bonheur, C'est de te voir pour lui répandre tant de larmes</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Stances, Conseils à M. de Bellegarde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous envoie des vers que je fis il y a trois ans.... faites-moi l'honneur, s'il vous plaît, de me mander si c'est <oVar>rien</oVar> qui vaille</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant plus j'y songe, et plus je m'examine, Moins je trouve, seigneur, à me reprocher <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son nom fait tout pour lui sans qu'il en sache <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croirais vous trahir.... Si je vous cachais <oVar>rien</oVar> des justes sentiments....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'as pas sujet de <oVar>rien</oVar> appréhender</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Contre la coutume de France, qui ne veut pas qu'un gentilhomme sache <oVar>rien</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi consentiez-vous à <oVar>rien</oVar> prendre de lui ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez demander aux médecins s'il y a <oVar>rien</oVar> de plus préjudiciable à l'homme que de manger avec excès</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que Mme la maréchale ait renoncé à louer jamais <oVar>rien</oVar>, puisqu'elle ne loue pas cette pièce</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>519</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Dieu ne plaise que je diminue <oVar>rien</oVar> par mon discours d'un mérite aussi rare que celui-là !</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Orais fun. de Condé, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est en vertu de cette signification que l'on construit quelquefois ne.... pas, avec <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne veut pas <oVar>rien</oVar> faire ici qui vous déplaise</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrement on ne construit pas ne.... pas, avec <oVar>rien</oVar> ; construction qui est blâmée dans ces vers de Molière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Martine : Et tous vos biaux dictons ne servent pas de <oVar>rien</oVar>. - Bélise : De pas mis avec <oVar>rien</oVar> tu fais la récidive, Et c'est, comme on t'a dit, trop d'une négative</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec la particule négative ne, <oVar>rien</oVar> signifie nulle chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne crois <oVar>rien</oVar> précieux, ne crois <oVar>rien</oVar> admirable, <oVar>Rien</oVar> noble, <oVar>rien</oVar> enfin dans la solidité, Que ce qui doit aller jusqu'à l'éternité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous que moi, chien, qui n'ai <oVar>rien</oVar> à la chose, Sans aucun intérêt je perde le repos ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a cinq ou six petits mots qui ne valent <oVar>rien</oVar> du tout, et qui sont d'un homme qui ne sait pas le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme [Cromwell] ....qui ne laissait <oVar>rien</oVar> à la fortune de ce qu'il pouvait lui ôter par conseil et par prévoyance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, mes frères, les Philistins défaits et les ours même déchirés de ses mains [de David] ne sont <oVar>rien</oVar> en comparaison de sa grandeur qu'il a domptée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout à coup on voit arriver le moment fatal où la terre n'a plus <oVar>rien</oVar> pour elle [la reine] que des pleurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dois vous représenter aujourd'hui un magistrat qui n'a <oVar>rien</oVar> ignoré, ni <oVar>rien</oVar> négligé dans son ministère</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remords, crainte, périls, <oVar>rien</oVar> ne m'a retenue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut <oVar>rien</oVar> pour gâter les plaisirs : ce sont des lits de roses, où il est bien difficile que toutes les feuilles se tiennent étendues, et qu'aucune ne se plie</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 2, Morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mesure de bonheur qui nous a été donnée est assez petite, il n'en faut <oVar>rien</oVar> perdre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mond. 4e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rien</oVar> n'est si beau à voir que l'Égypte dans deux saisons de l'année</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 44, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant <oVar>rien</oVar> fait pour nous, il n'a <oVar>rien</oVar> mérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'axiome : <oVar>Rien</oVar> ne vient de <oVar>rien</oVar>, a été le fondement de toute philosophie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Génération.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dumarsais, disait un riche avare, est un fort honnête homme ; il y a quarante ans qu'il est mon ami, il est pauvre, et il ne m'a jamais <oVar>rien</oVar> demandé</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Dumarsais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Que <oVar>rien</oVar> plus, ellipse pour : que <oVar>rien</oVar> ne l'est plus. Ils soutiennent qu'un tel repentir [sincère, à l'article de la mort] est si rare que <oVar>rien</oVar> plus, Anal. de Bayle, t. III, p. 282.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne ressemble à <oVar>rien</oVar>, se dit d'une chose inconvenante, mal faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez bien raison de dire que dans ce siècle il y a des choses qui ne ressemblent à <oVar>rien</oVar>, et beaucoup de <oVar>riens</oVar> qu'on voudrait faire ressembler à des choses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. de l'Élect. palatin à Volt. 23 oct. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On ne fait <oVar>rien</oVar> de <oVar>rien</oVar>, on ne saurait réussir en quoi que ce soit, si on n'a quelques moyens, quelques ressources pour y parvenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette affaire ne tient à <oVar>rien</oVar>, presque <oVar>rien</oVar> n'empêche qu'elle ne se fasse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne tint à <oVar>rien</oVar> qu'il ne fît telle chose, il ne s'en fallut presque <oVar>rien</oVar> qu'il ne la fît.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme qui ne met <oVar>rien</oVar> contre lui, c'est un homme très circonspect dans ses actes ou dans ses discours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>N'être <oVar>rien</oVar>, n'occuper aucun emploi, aucune position.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il comptait pour beaucoup cet avantage si peu recherché de n'être <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Reyneau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous épousez une personne qui n'est <oVar>rien</oVar>, et qui n'a <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois s'accomplir cette prédiction que me fit autrefois mon père : tu ne seras jamais <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à l'Acad. des inscriptions.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'être <oVar>rien</oVar>, n'être d'aucun prix, d'aucune valeur, d'aucun intérêt, n'être compté pour <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un simple soldat qu'on emportait fort blessé, comme on le plaignait en le voyant tout couvert de sang : ce n'est <oVar>rien</oVar>, dit-il, le régiment a fait son devoir</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas de ceux qui disent : ce n'est <oVar>rien</oVar>, C'est une femme qui se noie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le concile d'Éphèse ne leur est plus <oVar>rien</oVar> [aux calvinistes]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maux d'autrui ne sont <oVar>rien</oVar> à nos yeux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes bons amis, et bien boire et bien rire N'est <oVar>rien</oVar> encor sans les amours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mes chev.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme ne m'est <oVar>rien</oVar>, n'est pas mon parent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un pauvre diable] descend de Pierre Corneille, en droite ligne, et Mlle Corneille, à la rigueur, n'est <oVar>rien</oVar> à Pierre Corneille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 9 mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'être de <oVar>rien</oVar> à quelqu'un, ne l'intéresser en aucune façon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le beau temps ne vous est de <oVar>rien</oVar>, vous y êtes trop accoutumée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[à vous calvinistes, qui pactisez avec les luthériens] on voit bien que la sainte table ne vous est de <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e avert. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans compter que nous ne vous sommes de <oVar>rien</oVar>, ni vous de <oVar>rien</oVar> à nous</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette affaire [de Sirven] agite toute mon âme : les tragédies, les comédies ne me sont plus de <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 févr. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'être de <oVar>rien</oVar>, n'appartenir à <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les morts ne sont plus de <oVar>rien</oVar>, ils n'ont plus de part à la société humaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. de Paule, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>De <oVar>rien</oVar> avec ne, nullement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ne peut de <oVar>rien</oVar> profiter ni aussi de <oVar>rien</oVar> nuire</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Diopt. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sera pas dit que je ne serve de <oVar>rien</oVar> dans cette affaire-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon indulgence ne servirait de <oVar>rien</oVar>, il faut qu'elle [la demande en grâce] soit signée de trois autres de mes confrères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>rien</oVar>, se dit absolument et populairement, pour : ce n'en vaut pas la peine. Je vous remercie du coup de main que vous m'avez donné.- De <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ne <oVar>rien</oVar> faire, demeurer dans l'oisiveté, le repos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant à son temps, bien le sut dispenser : Deux parts en fit, dont il soulait passer L'une à dormir et l'autre à ne <oVar>rien</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Épitaphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse de ne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passer.... La nuit à bien dormir et le jour à <oVar>rien</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme.... Et formé pour agir se plaisait à <oVar>rien</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>rien</oVar> faire, n'avoir aucun emploi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne fait plus <oVar>rien</oVar>, il n'a plus d'emploi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir <oVar>rien</oVar>, être sans fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'avez <oVar>rien</oVar> ; vous trouvez un établissement le plus avantageux et le plus brillant</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât d'éduc. Bonne mère, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>rien</oVar> dire, garder le silence, se taire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>rien</oVar> dire signifie aussi dire des choses qui ne sont que du bavardage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle qui toujours parle et ne dit jamais <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne parler de <oVar>rien</oVar>, garder le silence sur un objet qu'on a sur le cœur, ou qui préoccupe, ou qui importe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de S*** ne me parla de <oVar>rien</oVar> ; mais elle me reçut avec une froideur qui me fit assez connaître son juste ressentiment</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 111, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne <oVar>rien</oVar> dire, avec un nom de chose pour sujet, ne pas agréer, ne pas intéresser. Cela ne me dit <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Familièrement. Cela ne fait <oVar>rien</oVar>, est de peu d'importance. Cela ne me fait <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux ou trois pages qui ne font <oVar>rien</oVar> à la question</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e Avert. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : cela me fait moins que <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ne faire semblant de <oVar>rien</oVar>, se comporter comme si on ignorait, comme si on ne s'intéressait pas à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne faites pas semblant de <oVar>rien</oVar>, et me laissez faire tous deux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse de ne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi je vais faire semblant de <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ne compter pour <oVar>rien</oVar>, n'avoir aucun égard à, ne faire aucun cas de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne comptez pour <oVar>rien</oVar> les pleurs de Bérénice</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le reste de la terre n'est compté pour <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Enfant prod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Avec ellipse de ne.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ces mauvaises dispositions introduites dans les esprits par la réforme, ajoutons l'autorité de l'Église méprisée, la succession des pasteurs comptée pour <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il compte même pour <oVar>rien</oVar> la réputation</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comptez-vous pour <oVar>rien</oVar> Dieu qui combat pour nous ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : ne compter à <oVar>rien</oVar>, ne compter <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous compte à <oVar>rien</oVar> le nom de mon époux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui ne compte <oVar>rien</oVar> ni le vin ni la chère, Si l'on n'est plus au large assis en un festin Qu'aux sermons de Cassagne ou de l'abbé Cotin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il n'en est <oVar>rien</oVar>, la chose dont il s'agit n'existe pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y avait un homme alors auprès duquel la philosophie d'Eusèbe devait réussir, c'était l'empereur Julien ; cependant il n'en fut <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a <oVar>rien</oVar> que.... il y a peu de temps que.... Il n'y a <oVar>rien</oVar> qu'il était ici.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Familièrement. Ne savoir <oVar>rien</oVar> de <oVar>rien</oVar>, ne savoir absolument <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ver-vert, c'était le nom du personnage, Transplanté là de l'indien rivage, Fut, jeune encor, ne sachant <oVar>rien</oVar> de <oVar>rien</oVar>, Au susdit cloître enfermé pour son bien</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Ver-vert, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eus la bêtise de dire à M. Montaigu, qui ne savait <oVar>rien</oVar> de <oVar>rien</oVar>, ce que j'avais fait</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne dire <oVar>rien</oVar> de <oVar>rien</oVar>, ne dire <oVar>rien</oVar> du fait principal ni des circonstances qui s'y rapportent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Rien</oVar> se dit quelquefois des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je deviens tout autre avec son entretien [de Tartufe], Il m'enseigne à n'avoir affection pour <oVar>rien</oVar>, Et je verrais mourir frère, enfant, mère et femme....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est n'estimer <oVar>rien</oVar> qu'estimer tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ne.... <oVar>rien</oVar> que, uniquement, seulement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le dauphin] s'aperçoit qu'il n'a tiré Du fond des eaux <oVar>rien</oVar> qu'une bête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'artisan exprima si bien Le caractère de l'idole, Qu'on trouva qu'il ne manquait <oVar>rien</oVar> à Jupiter que la parole</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et plusieurs qui tantôt ont appris mon martyre, Bien loin d'y prendre part, n'en ont <oVar>rien</oVar> fait que rire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, vous n'avez <oVar>rien</oVar> qu'à dire, Je mentirai si vous voulez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il avait vu arriver à tant de sages vieillards, qui semblaient n'être plus <oVar>rien</oVar> que leur ombre propre, le rendait continuellement attentif à lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans <oVar>rien</oVar> prétendre Que quelque heure à me voir....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement, <oVar>rien</oVar> que, en ne faisant que, en ne comptant que.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rien</oVar> que d'y penser, je gage Qu'il meurt presque en ce moment</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Billet d'enterr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [notre siècle] les domine tous [les siècles], <oVar>rien</oVar> que par ses tombeaux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'eût pris pour un capitaine, <oVar>Rien</oVar> qu'à voir sa mine hautaine</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>la Fiancée du timbalier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Ne.... <oVar>rien</oVar> moins que, locution qui signifie nullement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma comédie n'est <oVar>rien</oVar> moins que ce qu'on veut qu'elle soit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>1er plac. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pédant qu'à tout coup votre femme apostrophe Du nom de bel esprit et de grand philosophe, D'homme qu'en vers galants jamais on n'égala, Et qui n'est, comme on sait, <oVar>rien</oVar> moins que tout cela !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui des troupes de femmes, faisant profession de piété et conduites par un directeur qui certainement n'est <oVar>rien</oVar> moins que saint Augustin....</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que vous n'avez trouvé <oVar>rien</oVar> moins que ce que vous espériez dans la situation où vous êtes</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive souvent [en changeant quelque chose au livre d'un autre] qu'on s'écarte du sujet, et qu'on ne fait <oVar>rien</oVar> moins que le perfectionner</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Trévoux, 1725, t. I, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyez-moi, Rousseau n'est <oVar>rien</oVar> moins qu'un méchant homme</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour que je ne pensais à <oVar>rien</oVar> moins, on vint me chercher de la part du comte de la Roque</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous a-t-il fait dire des choses impertinentes [Virgile, dans l'Énéide] ? - <oVar>Rien</oVar> moins.... j'y dis de très belles choses</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Didon, Stratonice.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne.... <oVar>rien</oVar> moins, se dit quelquefois pour <oVar>rien</oVar> moindre, et prend alors un sens affirmatif signifiant que l'objet dont il s'agit n'est pas moindre que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces riches vêtements dont le baptême les a revêtus ; vêtements qui ne sont <oVar>rien</oVar> moins que Jésus-Christ même, selon ce que dit l'apôtre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Dieu.... choisit une personne d'un si grand éclat pour être l'objet de son éternelle miséricorde, il ne se propose <oVar>rien</oVar> moins que d'instruire tout l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne.... <oVar>rien</oVar> de moins, locution qui signifie <oVar>rien</oVar> de moindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parti [les protestants] n'eut pas plus tôt senti ses forces, qu'on n'y médita <oVar>rien</oVar> de moins que de partager l'autorité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une indifférence, qui, selon M. Jurieu, ne tend à <oVar>rien</oVar> de moins qu'à renverser le christianisme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut <oVar>rien</oVar> de moins dans les cours qu'une vraie et naïve impudence pour réussir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Quand <oVar>rien</oVar> est suivi d'un adjectif, on les sépare par la préposition de. <oVar>Rien</oVar> de fâcheux n'est arrivé. Il ne se fait <oVar>rien</oVar> d'utile. Il n'est <oVar>rien</oVar> de tel que de se bien porter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On supprime quelquefois de dans le style archaïque et dans le style poétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et n'ayant <oVar>rien</oVar> si cher que ton obéissance....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, réglez si bien ce violent courroux, Qu'il n'en échappe <oVar>rien</oVar> trop indigne de vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est <oVar>rien</oVar> tel en ce monde que de se contenter</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est <oVar>rien</oVar> tel que les jésuites</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est <oVar>rien</oVar> tel que d'être à son aise</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Par abus, <oVar>rien</oVar>, sans la négative ne, se dit pour nulle chose. Tout ou <oVar>rien</oVar>. <oVar>Rien</oVar> du tout. Dieu a créé le monde de <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi et ceux qui l'accompagnaient admirèrent le courage de ce jeune homme, qui considérait comme <oVar>rien</oVar> les plus grands tourments</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. II, VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'appelles-tu sur <oVar>rien</oVar>, dis ? - J'appelle sur <oVar>rien</oVar> Ce qui sur <oVar>rien</oVar> s'appelle en vers ainsi qu'en prose ; Et <oVar>rien</oVar>, comme tu le sais bien, Veut dire <oVar>rien</oVar> ou peu de chose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sa morale faite à mépriser le bien Sur l'aigreur de sa bile opère comme <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez faire ; ils ne sont pas au bout ; J'y vendrai ma chemise, et je veux <oVar>rien</oVar> ou tout</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi, dira-t-on, aimer sans plaire ? Oui, n'est-ce donc <oVar>rien</oVar> que d'aimer ?</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 220, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore une fois, le testament qu'elle a fait pour moi et <oVar>rien</oVar>, c'est la même chose</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, part 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a personne d'assez hardi pour dire que les choses retourneront à <oVar>rien</oVar> ; comment peut-on être assez hardi pour dire qu'elles viennent de <oVar>rien</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil Newt. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Si peu que <oVar>rien</oVar>, pas plus gros que <oVar>rien</oVar>, moins que <oVar>rien</oVar>, extrêmement peu, très petit. Donnez-m'en si peu que <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que je vais vous rendre mille petits services, pas plus gros que <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ariste veut me voir pour moins que <oVar>rien</oVar> peut-être</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Médiocre et rampant, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans une réponse, <oVar>rien</oVar> se dit pour nulle chose. Que vous a-t-il donné ? <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour <oVar>rien</oVar>, gratuitement, sans payer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux une compagnie de cavalerie pour <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pour <oVar>rien</oVar>, sans s'en ressentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pigeon n'aime que trop bien, N'étant pas, comme on peut croire, L'oiseau de Vénus pour <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Fables.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce roi [Frédéric II] a aussi les siens [préjugés] qu'il faut lui pardonner ; on n'est pas roi pour <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 11 juin 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Réduire à <oVar>rien</oVar>, anéantir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, tu te moqueras d'elles [des nations], et tu les réduiras à <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Déf. mil. Bolingbr. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela s'est réduit à <oVar>rien</oVar>, il n'en est presque <oVar>rien</oVar> resté ; se dit aussi d'une affaire dont on se promettait un grand succès et qui n'en a eu aucun.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : venir, devenir, aller à <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand voyage de M. le Prince et de M. de Turenne, pour aller dégager M. de Luxembourg, est devenu à <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma terre de Bourbilly est quasi devenue à <oVar>rien</oVar> par le rabais et par le peu de débit des blés et autres grains</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 mai 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette ressemblance devient à <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>585</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'abbé d'Auvergne] C'était un fort gros homme, qui vint à <oVar>rien</oVar> avant qu'être arrêté dans sa chambre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>188, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>De <oVar>rien</oVar>, après un substantif, marque la petitesse, le peu de valeur, le peu d'importance, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a dans la tête une philosophie Qui déclare la guerre au conjugal lien, Et vous traite l'amour de déité de <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un précipice caché derrière une petite haie de <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louvois tire de son côté une petite épée de <oVar>rien</oVar> qu'il portait, en présente la garde au roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>407, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est venu de <oVar>rien</oVar>, s'est élevé de <oVar>rien</oVar>, il est venu d'une basse condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'était élevé de <oVar>rien</oVar> à une fortune considérable</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens : un homme de <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'êtes pas homme de <oVar>rien</oVar>, Ou ma foi je me trompe bien</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis se marie, épouse une fille de <oVar>rien</oVar>, Dont le moindre défaut fut de naître sans bien</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chardon de la Rochette.... paysan comme moi malgré ce nom pompeux, n'ayant que du savoir, de la probité, des mœurs, enfin un homme de <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre à l'Académie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Rien</oVar> que cela, se dit, par antiphrase, pour exprimer quelque chose qui excite l'attention, la surprise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi a dit d'un certain homme, dont vous aimiez assez l'absence cet hiver, qu'il n'avait ni cœur, ni esprit, <oVar>rien</oVar> que cela</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>206</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Rien</oVar> signifie quelquefois, par exagération, peu de chose. Il a eu cette maison pour <oVar>rien</oVar>. Il mange très peu, il vit de <oVar>rien</oVar>. Il se fâche de <oVar>rien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'avez-vous donné pour tout cela ? fort bien ; Un peu de votre amour ? mais vraiment c'est pour <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Rien</oVar>, quoique nom indéterminé, peut être représenté par le pronom il.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis persuadé, selon la doctrine du Seigneur Jésus, que <oVar>rien</oVar> n'est impur de soi-même, et qu'il n'est impur qu'à celui qui le croit impur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, Ép. aux Rom. XIV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel malheur plus grand que de ne plus <oVar>rien</oVar> voir tel qu'il est ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nature des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>S. m. déterminé. Néant, nullité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>rien</oVar> s'assemble mal avec un autre <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illus. com. III, 6 (1re édit.)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>. Quand il lui plut [à Dieu] vous donner l'être, Le <oVar>rien</oVar> fut sa matière, et l'ouvrier sa voix</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Trad. du ps. CLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui n'est pas corps leur paraît un <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que peut rechercher un <oVar>rien</oVar> comme moi, que des biens proportionnés au peu qu'il est ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e sermon, Pâques, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Mercure Galant est immédiatement au-dessous du <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans sortir de mon indolence, Je reconnais tous les travers De ce <oVar>rien</oVar> qu'on nomme science</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Épît. VII, à mes dieux pén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Herschell se demande si la matière qui constitue les queues des comètes ne se réduirait pas à quelques livres ou même à quelques onces ; M. Babinet a exprimé une idée analogue en disant que les comètes sont des <oVar>riens</oVar> visibles</quote>
<bibl>
<author>GUILLEMIN</author>
<biblScope>dans Presse scientifique, t. I, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mystiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se plonger dans son <oVar>rien</oVar>, ne produire aucun désir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instr. sur les ét. d'orais. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Peu de chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un songe, un <oVar>rien</oVar>, tout lui [à l'ami] fait peur, Quand il s'agit de ce qu'il aime</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà d'étranges présents, un ruban, une ceinture, un petit pigeon, une ombre, un souffle, un <oVar>rien</oVar> ; c'est le denier de la veuve</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis <oVar>rien</oVar> ; mais ce <oVar>rien</oVar> après tout, c'est ce que j'ai de plus cher, puisque c'est moi-même</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il engagea ce <oVar>rien</oVar> [le peu qu'il possédait] pour chercher la fortune</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une terreur panique, un <oVar>rien</oVar> vous arrache la victoire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>rien</oVar> [une correction dans l'Écossaise] ; mais <oVar>rien</oVar>, c'est beaucoup</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 9 juill. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>rien</oVar> peut la retenir comme un <oVar>rien</oVar> l'entraîner</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! pour un <oVar>rien</oVar>, Nous laisserions finir le monde, Si nos femmes le voulaient bien</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>âge futur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un <oVar>rien</oVar>, en un instant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et changeant en un <oVar>rien</oVar> sa colère en furie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>S. m. pl. Bagatelles, choses de peu d'importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne veux point vous écrire davantage aujourd'hui.... je n'ai que des <oVar>riens</oVar> à vous mander</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce qui s'appelle causer et dire des <oVar>riens</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire quelquefois les <oVar>riens</oVar> que ma plume veut dire ; je ne la contrarie point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi bon mettre au jour tous ces discours frivoles, Et ces <oVar>riens</oVar> enfermés dans de grandes paroles ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écrivez-moi les moindres détails, des <oVar>riens</oVar> : mon amitié pour vous en fera des choses</quote>
<bibl>
<author>MAINTEN.</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 11 mai 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme des enfants.... dont les haines et les animosités puériles ne roulent que sur des <oVar>riens</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces aimables <oVar>riens</oVar> qu'on nomme amusement</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je retourne à mes <oVar>riens</oVar> que tu nommes frivoles</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élégie VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au singulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bagatelle, la science, Les chimères, le <oVar>rien</oVar>, tout est bon ; je soutiens Qu'il faut de tout aux entretiens</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap><oVar>Rien</oVar> pris adverbialement, en <oVar>rien</oVar>, nullement ; emploi qui n'est plus usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais tout ce que je fais ne me profite <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>les Berg. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, vous dis-je, il n'y a <oVar>rien</oVar> à balancer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. D. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>En <oVar>rien</oVar>, loc. adv. En quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le dis à regret ; excusez-moi, mesdames, De vous fâcher en <oVar>rien</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Babillard, SC. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ne, nullement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui glace mes sens ne vous émeut en <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Fréd. et Br. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>En moins de <oVar>rien</oVar>, loc. adv. Très promptement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma joie en moins d'un <oVar>rien</oVar> comme un éclair s'enfuit</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme elle était jeune, belle et adroite, en moins de <oVar>rien</oVar> elle gouverna absolument le roi, et, bientôt après, tout le royaume</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vit-on jamais un [sort] dont les rudes traverses Prissent en moins de <oVar>rien</oVar> tant de faces diverses ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En moins de <oVar>rien</oVar> les deux dames furent grandes camarades</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille caquets divers s'y font en moins de <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Comme si de <oVar>rien</oVar> n'était, comme si la chose n'était pas arrivée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout d'un coup on lui vient dire qu'il verra clair, et que ses pauvres yeux que la fluxion avait mis hors de la tête y étaient rentrés heureusement, comme si de <oVar>rien</oVar> n'était</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'attends du chaud la liberté de mes mains ; elles me servent quasi comme si de <oVar>rien</oVar> n'était</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant [pendant les exécutions de Lalli, Sirven, Calas, etc.] les Français dansent comme si de <oVar>rien</oVar> n'était</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 août 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">On ne fait rien pour rien, l'intérêt personnel se mêle presque toujours dans les services rendus.  <cit><quote><oVar>Rien</oVar> pour <oVar>rien</oVar> en tous lieux est une loi suivie, Les mains vides sont sans appas</quote><bibl><author>QUIN.</author><biblScope>Alceste, IV, 1</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV.">Qui ne risque rien n'a rien. </re>
<re type="PROV.">Qui prouve trop ne prouve rien. </re>
<re type="PROV."><form>Il fait de cent sols quatre livres, et de quatre livres rien</form>, se dit d'un mauvais ménager. </re>
<re type="PROV.">Ce que vous dites et rien, c'est tout un, c'est la même chose, ce sont des paroles inutiles, qui ne prouvent rien. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Le sens étymologique et propre de rien est chose. </p>
<p>2. Avec la négation ne, rien niant toute chose, équivaut au latin nihil. </p>
<p>3. De cet emploi presque continu vient le sens de chose très petite : des riens, un rien. </p>
<p>4. De là l'inutilité d'un autre mot comme pas, point, pour déterminer la négation ; voy. plus haut, n° 1, le vers de Molière. </p>
<p>5.  <cit><quote>De là aussi, dans le style négligé et dans des phrases très communes, l'emploi de <oVar>rien</oVar> avec le sens négatif, sans ne ; emploi qui est presque toujours mauvais dans le style élevé, par exemple : Le général La Romana avait beaucoup promis, et presque <oVar>rien</oVar> fait</quote><bibl><author>THIERS</author><biblScope>Hist. de l'Emp. XXI</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>6. Le Dictionnaire de l'Académie conseille d'éviter la locution rien moins, attendu qu'elle prête à l'amphibologie, signifiant tantôt en aucune façon, et tantôt au contraire rien de moindre. Il est vrai que l'Académie elle-même et plusieurs auteurs, parmi lesquels Bossuet, donnent quelquefois à rien moins le sens de rien de moins, de rien moindre. Il n'est rien moins que sage, veut dire proprement : il n'est aucune chose moins que sage, en d'autres termes : de toutes les choses qu'il est, celle qu'il est le moins c'est sage. Cette locution est essentiellement négative, et ne peut pas être autre chose. Rien moins ne peut pas dire chose moindre, pas plus que rien plus ne veut dire dit chose plus grande. Il paraît donc qu'il faut dans tous les cas conserver à rien moins sa signification négative ; et, quand on voudra le sens positif, on emploiera rien moindre ou rien de moins. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant jà por <oVar>riens</oVar> qui soit née N'oublierai ceste honor D'amer toute la meillor</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las ! Pourquoi l'ai de mes euz [yeux] regardée, La douce <oVar>rien</oVar> qui fausse amie a nom ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il est <oVar>riens</oVar> qui m'en puisse partir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car <oVar>riens</oVar>, fors moi, ne porroit endurer Les grans travaus que j'ai por li [la] servir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voir, il n'est <oVar>riens</oVar> dont je soie en tristour</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ço les voil partut à raisun maintenir ; Ne jà pur nule <oVar>rien</oVar> ne m'en verrez flechir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'a baron en la court qui de <oVar>rien</oVar> l'en desdie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chanter m'esteut, que m'en est pris courage, Non pas pour ce que d'amours me soit <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'onques fis <oVar>rien</oVar> que vous voulsissiez....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LE ROI JEAN DE BRIENNE, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la saison du douz temps s'asseüre.... Que toute <oVar>riens</oVar> à sa douce nature Vient et retrait....</quote>
<bibl>
<biblScope>Anonyme, dans Couci, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>riens</oVar> que commandez, ne serez jà desdite</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour <oVar>rien</oVar> qui aviegne, ne soit son lit guerpis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fisicien [les médecins] me dient que la clarté m'empire.... nule <oVar>riens</oVar> ne m'est pire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour savoir se de Berte seroit <oVar>riens</oVar> retrouvée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et vous plus l'honorez Qu'ainçois ne faisiez, se vous de <oVar>rien</oVar> m'aimez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joieusement [ils] chevauchent, n'est <oVar>riens</oVar> qui les tourmente</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et por agencier le plus bel, Me sui porpensé d'une <oVar>rien</oVar>, Se vos loez que ce soit bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En mai estoie, ce songoie, El tens amoureus plain de joie, El tens où tote <oVar>riens</oVar> s'esgaie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tu creins Dieu, si te creindront toutes les <oVar>riens</oVar> [choses] qui te verront</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pource que elle n'en voult <oVar>riens</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui auques [quelque chose] a, si est amez ; Et qui n'a <oVar>riens</oVar>, s'est fols clamez ; Fols est clamez cil qui n'a <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est la conclusion de cest chapitre que la partie ou puissance irraisonnable nuttritive ne appartient de <oVar>rien</oVar> as vertus</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut ordonné que on iroit mettre le siege devant le chastel de Gavre.... mais il n'en fut <oVar>rien</oVar> ; je vous dirai pourquoi</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un trop grand <oVar>rien</oVar> à repasser [pour s'en retourner]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là furent donnés et delivrés plus de cinq cents [blancs chaperons] et tous à compagnons qui trop plus aimoient cher la guerre que la paix ; car ils n'avoient <oVar>rien</oVar> que perdre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui mandoit [le comte d'Ermignac] que il ne pouvoit venir, et que il ne lui en convenoit pas encore armer pour le pays de Berne, car il n'y avoit <oVar>rien</oVar> [<oVar>rien</oVar> n'était arrivé]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ernauton de Sainte-Colombe avoit un varlet qui regardoit la bataille ni point ne se combattoit, ni aussi on ne lui demandoit <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [Louis Rambaut] ne cuidoit avoir nulle rencontre, et ne se doutoit en <oVar>rien</oVar> de Limousin ; c'estoit la mendre pensée que il eust</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messire Louis d'Espaigne et sa route gardoient si soigneusement le pas de la mer, que à trop grand'mesaise venoit <oVar>rien</oVar> en l'ost des Anglois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En memoire me vient que j'ay souvent à plusieurs ouy dire : je n'iroye pour <oVar>riens</oVar> soubz de pannon de tel</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART</author>
<biblScope>Quadril.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>inv Certes vous amez autre part, Et voy que vous ne m'amez <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>riens</oVar> ne servent pleurs, ne plains ; Tous mourrons, ou tart ou briefment</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ne firent les dits Anglois semblant de <oVar>riens</oVar>, mais hastivement tournerent bride</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chr. du duc Philippe, I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et me venez requerir que j'escrive pour vous ! par la Pasque-Dieu saincte ! je n'en feray <oVar>riens</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>ib. I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la saison que toute <oVar>riens</oVar> maine joye, et que bois et prés se revestent de fleurs et la terre verdoye</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tel est vestu d'habit monachal, qui on dedans n'est <oVar>rien</oVar> moins que moyne</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, Prol. Voyre, mais ilz prient Dieu pour nous.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rien</oVar> moins, respondit Gargantua</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout n'y servit de <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ja long temps ha que nous sommes icy sans <oVar>rien</oVar> faire que despendre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon amy, voulez vous <oVar>rien</oVar> replicquer ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung guand, une aiguillette : peu de chose, <oVar>rien</oVar> d'importance</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dormez vous <oVar>rien</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on a belle envie de sçavoir si vous avez <oVar>riens</oVar> faict</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je partiray lundy pour vous mercier de tant de paine que vous prenés pour <oVar>riens</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'en ouse faire bruit, de peur que ce ne soit <oVar>riens</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui peult, s'il luy plest, faire estre de <oVar>riens</oVar> quelque chose, et de glace feu ardent</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il vous plest vous en fier à nous, nous n'aurons regard à <oVar>riens</oVar> particulier, mais seulement à vostre service</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est <oVar>rien</oVar> plus sot que celui qui pense estre fin, ne <oVar>rien</oVar> plus sage que celui qui connaît son <oVar>rien</oVar> [néant]</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je trouve que c'est outrance Que l'un a trop, et l'autre <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô viateur, pour t'abreger le compte, Ci gist un <oVar>rien</oVar>, là où tout triumpha</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand Dieu redoute, Qui fit tout de <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Touchant <oVar>rien</oVar>, presque tous s'abusent à l'usage d'icelui mot, estimans ne signifier nulle chose que ce soit ; mais c'est tout le contraire ; car avec ce mot nous mettons toujours une négation ; ou nous l'entendons, comme si je demande, que fais-tu ? tu responds : <oVar>rien</oVar> ; mais la negation s'entend : je ne fay <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>EST. Gramm. franç. p. 127, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je ne voudrois user des deux autres [mots], aussi ne voudrois je dire sur toute <oVar>rien</oVar> ou sur tout <oVar>rien</oVar>, comme au premier livre d'Amadis : toutesfois il est bien deceu, car elle le hait sur tout <oVar>rien</oVar> ; je ne voudrois, dis-je, ainsi parler, encore que je sache bien que <oVar>rien</oVar> signifie autant que chose ; car je n'ay <oVar>rien</oVar> du monde, et je n'ay chose du monde valent autant l'un que l'autre</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>De la précellence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lecture des histoires ne scauroit que bien peu, ou <oVar>rien</oVar> du tout, servir à l'acquisition de prudence - <oVar>Rien</oVar> ne sert à devenir bon peintre, avoir ouy souvent parler de la peinture</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes icy à ne <oVar>rien</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit chasser Hyperbolus qui ne se doubtoit de <oVar>rien</oVar> moins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit riche et en biens opulent, Mais pour cela de <oVar>rien</oVar> plus insolent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz ne vouloient <oVar>rien</oVar> moins qu'aller chocquer [ils ne voulaient pas....] de front les Romains à coups de main</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des mariniers qui ne sçavoient du tout <oVar>rien</oVar>, estoient patiemment escoutez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démosth. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jugea que c'estoit peu de chose et presque <oVar>rien</oVar> du tout, que de s'exerciter à bien dire....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela qui coule de ma playe est du vray sang, et non point, comme dit Homere : Une liqueur de <oVar>rien</oVar>, semblable à celle Qui flue aux dieux de nature immortelle</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne sont <oVar>rien</oVar> moins que prestres</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 914</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est reduit à neant, l'homme n'est <oVar>rien</oVar> ; mais comment n'est-il du tout <oVar>rien</oVar>, veu que Dieu le magnifie ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons à penser que <oVar>rien</oVar> de ces choses n'advient, sinon par le vouloir et providence du Seigneur</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 557</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La louange du Seigneur ne doit estre empeschée par <oVar>rien</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle authorité a un message apporté par des femmes si effrayées que <oVar>rien</oVar> plus ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 794</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vistes vous jamais <oVar>rien</oVar> si confus ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est <oVar>rien</oVar> si contraire à mon style que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a <oVar>rien</oVar> de mal en la vie pour celuy....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hazards et dangiers nous approchent peu ou <oVar>rien</oVar> de nostre fin</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si peu que <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne traicte à poinct nommé de <oVar>rien</oVar> que du <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [La Boétie] n'avoit pensé à <oVar>rien</oVar> moins qu'à mettre au jour ces ouvrages</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Lettre IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les semences de bien que la nature met en nous.... s'abastardissent, se fondent et viennent en <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servit. volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se trouva si surpris et esperdu, qu'il n'attendoit <oVar>rien</oVar> moins [<oVar>rien</oVar> de moins] sinon qu'on le vinst assieger</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis assez blasmer la sotte arrogance et temerité d'aucuns de nostre nation, qui, n'estans <oVar>rien</oVar> moins que Grecz ou Latins, desprisent toutes choses escriptes en françois</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>I, 3, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brief, en toutes formes et manieres de vivre non moins louables que proufitables, nous ne sommes <oVar>rien</oVar> moins qu'eux [de <oVar>rien</oVar> inférieurs aux anciens]</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>I, 4, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune amiable Est-ce pas moins que <oVar>rien</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>II, 67, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé qu'est il <oVar>rien</oVar> que ce garçon [l'Amour] ne brule ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit un grand fat d'aimer sans avoir <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je souhaite <oVar>rien</oVar>, vous estes mon souhait</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et que nostre fangeuse masse Si tost s'esvanouyt en <oVar>rien</oVar>, Qu'à grand'peine avons-nous l'espace De gouster la douceur du bien</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si je faux, au destin soit la faute, Et non à moy de <oVar>rien</oVar> ambitieux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>614</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et si de mes labeurs qui honorent la France, Je ne remporte <oVar>rien</oVar> qu'un <oVar>rien</oVar> pour recompense</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>703</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Qui fait que nostre vie est seulement un songe, Et que tous nos desseins se finissent en <oVar>rien</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il emporta en un <oVar>rien</oVar> le pris d'estre un très bon capitaine</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Médicis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rien</oVar> n'a, qu'assez n'a</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne fait de <oVar>rien</oVar> grasse poirée</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>rien</oVar> ne porte, <oVar>rien</oVar> ne lui chet</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne sçait <oVar>rien</oVar>, de <oVar>rien</oVar> ne doute</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, rin ; bourguig. et bressan, ran ; wallon, rein ; provenç. re ; anc. catal. ren ; catal, mod. re, res ; du lat. rem, chose. Dans l'ancienne langue, riens est le nominatif singulier et rien le régime singulier ; au pluriel, riens est le régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rieur">
<form>
<orth>RIEUR, EUSE</orth>
<pron>ri-eur, eû-z' ; du temps de Ménage, rieur se prononçait ri-eû, même devant une voyelle</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui rit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous bien, monsieur le <oVar>rieur</oVar>, que je ne ris pas moi ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On rit par occasion, mais on n'est pas <oVar>rieur</oVar> par état</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Essai sur la peint. ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir les <oVar>rieurs</oVar> de son côté, faire rire aux dépens de son adversaire, et fig. avoir pour soi l'approbation du plus grand nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on ne peut avoir l'aréopage de son côté, il faut avoir les <oVar>rieurs</oVar>, et il me paraît qu'ils sont pour nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 13 août 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pris la plume, et j'en traitai quelques-uns de manière à ne pas laisser les <oVar>rieurs</oVar> de leur côté</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas le tout que d'avoir pour soi les juges ; il faut aussi avoir les <oVar>rieurs</oVar> de son côté</quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Loisirs d'un banni, t. I, p. 354, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Les <oVar>rieurs</oVar> sont de son côté, sont pour lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rieurs</oVar> sont pour vous, madame, c'est tout dire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La faveur et les <oVar>rieurs</oVar>, comme l'on dit ordinairement, ne sont que rarement du côté de la vérité</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un projet assez vain serait de vouloir tourner un homme fort sot et fort riche en ridicule : les <oVar>rieurs</oVar> sont de son côté</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui aime à rire. Je me suis trouvée un jour avec de ces rieuses éternelles, qui m'inspirèrent si fort leur rire, que je ris presque jusqu'aux larmes, sans que je susse pourquoi je riais, Mlle DE SCUDÉRY, Conversations, de la conversation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, monsieur, Dit avec un ton de <oVar>rieur</oVar> Le gaillard savetier, ce n'est pas ma manière De compter de la sorte</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, qui suis une <oVar>rieuse</oVar>, je t'avouerai qu'un acteur parfaitement ridicule ne me divertit pas moins qu'un excellent</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fête commencée, avec ses sœurs rieuses Elle accourait</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui ou celle qui raille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sieur de la Rappinière était alors le <oVar>rieur</oVar> de la ville du Mans ; il n'y a point de petite ville qui n'ait son <oVar>rieur</oVar> ; la ville de Paris n'en a pas pour un</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On cherche les <oVar>rieurs</oVar> et moi je les évite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allez point de nouveau faire courir aux armes Un athlète tout prêt à prendre son congé, Qui, par vos traits malins au combat rengagé, Peut encore aux <oVar>rieurs</oVar> faire verser des larmes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rieurs</oVar> de Madrid en eurent pour longtemps à s'égayer, et les poëtes satiriques ne perdirent pas une si belle occasion de faire couler le fiel de leur plume</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Coucou du Mexique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. f. <oVar>Rieuse</oVar>, espèce de mouette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Colombe <oVar>rieuse</oVar>, ou tourterelle à collier, columba risoria, L. ainsi nommée à cause d'un roucoulement qui ressemble au rire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Caton se prit à dire : Que nous avons un grand <oVar>rieur</oVar> et un grand mocqueur de consul !</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. et Démosth. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rire ; wallon, ryeu ; Berry, rieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rieux">
<form>
<orth>RIEUX</orth>
<pron>ri-eû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet du genre des folles, que l'on tend par le travers des courants d'eau.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" RIFFLARD. Ajoutez : ">

<re>HIST. XVe s. <cit><quote>Un paquet de rifflart [longue laine sans apprêt]</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 56</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="riflade">
<form>
<orth>RIFLADE</orth>
<pron>ri-fla-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coup, blessure qui ne fait que rifler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Monsieur faillit à estre tué ; mais Vins se jetta au devant de lui, si bien qu'il n'eut que quelques rifflades au col, à la main gauche et à la cuisse</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rifler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riflard.1">
<form>
<orth>RIFLARD</orth>
<pron>ri-flar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rabot à deux poignées, qui sert à dresser le bois de charpente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Large ciseau dont les maçons se servent pour ébarber les ouvrages de plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grosse lime pour dégrossir les métaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Laine la plus grosse et la plus longue d'une toison.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rifler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riflard.2">
<form>
<orth>RIFLARD</orth>
<pron>ri-flar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Vieux parapluie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dû à la vogue d'une pièce de Picard (la Petite ville, 1801), où l'acteur chargé du rôle ridicule de Riflard paraît armé d'un énorme parapluie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rifle">
<form>
<orth>RIFLE</orth>
<pron>raye-fl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Carabine à long canon ; fusil à balle forcée. Le vomito, plus meurtrier encore que les <oVar>rifles</oVar> ou le machete [mot espagnol signifiant coutelas, voy.</dictScrap>
<cit>
<quote>ci-dessus au Supplément MANCHETTE 2] des rebelles</quote>
<bibl>
<author>L. LANDE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mars 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot anglais commence à être beaucoup employé chez nous pour carabine. </note>
<etym>Angl. rifle, du verbe to rifle, dévaliser, piller ; du français rifler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rifleau">
<form>
<orth>RIFLEAU</orth>
<pron>ri-flô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Veine de matières étrangères, inclinée au sud, dans un banc d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rifler">
<form>
<orth>RIFLER</orth>
<pron>ri-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Terme vieilli. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Égratigner, écorcher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Piller, voler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Antoine des lointains climats, Ayant riflé jusqu'aux goujats.... Paraît avec nombreuse troupe</quote>
<bibl>
<author>JACQUES MOREAU</author>
<biblScope>la Suite du Virgile travesti, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la mèche était éventée, Qu'on feroit bonne picorée ! Ou si corsaire était Turnus, Il vous rifleroit rasibus, Ou brûleroit ribon ribene, Et vos vaisseaux et leur antenne</quote>
<bibl>
<author>JACQUES MOREAU</author>
<biblScope>ib. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de métier. Unir ou aplanir avec le riflard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Limer dans des ciselures ou cannelures (voy. <ref target="riflard.1">RIFLARD 1</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Gracques, fondus au sable, ont été riflés outre mesure ; sous prétexte d'effacer les bavures, on a donné au travail du sculpteur un accent uniforme qui ne pouvait se rencontrer ni dans la terre, ni dans le plâtre</quote>
<bibl>
<author>G. PLANCHE</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 16 sept. 1855, p. 1153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si se trenchierent, si cume fud lur usages, de cultels, et riflerent la charn jesque il furent sanglenz</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous estes bonnes gens, on vous doit bien loer ; Vous avez bien à boire et très bien à <oVar>rifler</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. V. 7192</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout le plat pays estoit rifflé</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les coups s'en vont à neant en riflant parmy les escus</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les femmes] à tous propos, Sans nul repos, Sont demandantes.... Mais ravissantes, Rifflantes, Puis tournant le dos</quote>
<bibl>
<author>GUILL.</author>
<biblScope>D'ALEXIS, Blason des faulses amours, édit. goth. de RAULIN GAULTIER, f° 15, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Autre forme de rafler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rifloir">
<form>
<orth>RIFLOIR</orth>
<pron>ri-floir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lime un peu courbée par le bout, qui permet d'agir dans les creux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rifler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigaud">
<form>
<orth>RIGAUD</orth>
<pron>ri-gô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Noyau qui se trouve dans une pierre à chaux mal calcinée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rigaudon">
<form>
<orth>RIGAUDON</orth><orth>RIGODON</orth>
<pron>ri-go-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancienne danse d'un mouvement vif sur un air à deux temps ; elle se dansait à deux personnes, et faisait décrire des lignes assez compliquées, comme on le voit dans le <oVar>Rigaudon</oVar> de la Paix, qui ouvre le recueil des danses de Feuillet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous prie de songer déjà à des remercîments pour elle [Mme Santa-Crux], et à la louer du rigodon où elle triomphe</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>t. III, p. 186, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prologue : passe-pied pour les jeux et les plaisirs, gavotte pour les ris, et <oVar>rigaudon</oVar> pour les songes agréables</quote>
<bibl>
<author>NOVERRE</author>
<biblScope>Lett. sur la danse, p. 168, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Air à deux temps, très animé, sur lequel on dansait le <oVar>rigaudon</oVar>, et, par extension, tout air propre à une danse vive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pas : les pieds étant assemblés, on plie les genoux, on fait deux jetés successivement du pied droit et du pied gauche, puis on plie, on saute et on retombe en assemblé à la troisième position ; tout cela se fait sur place, sans avancer ni reculer</quote>
<bibl>
<author>RAMEAU</author>
<biblScope>Maître à danser, in-8, 1725</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>" On trouve rigodon dans le Dictionnaire de l'Académie ; mais cette orthographe n'est pas usitée ; j'ai ouï dire à un maître à danser que le nom de cette danse venait de celui de l'inventeur, lequel s'appelait Rigaud, " J. J. ROUSS. Dict. de mus. art. rigaudon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigaudonner">
<form>
<orth>RIGAUDONNER</orth>
<pron>ri-go-do-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Populairement, danser le rigaudon, se livrer à une folle joie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rigel">
<form>
<orth>RIGEL</orth>
<pron>ri-jèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoile de la première grandeur, située dans le pied occidental d'Orion.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RIGEL. Ajoutez : - ÉTYM. Arabe, rigel, le pied. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rigide">
<form>
<orth>RIGIDE</orth>
<pron>ri-ji-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui ne plie pas, dur, roide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'il [Aristote] dit au sujet du cou du lion, qu'il prétend ne contenir qu'un seul os <oVar>rigide</oVar>, inflexible et sans division des vertèbres, a été démenti par l'expérience</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point du tout mon rubia peregrina, plante beaucoup plus grande, plus <oVar>rigide</oVar>, plus âpre, et de la consistance tout au moins de la garance ordinaire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>3e lett. à M. de la Tourette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Dont la sévérité ne fléchit jamais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Onc ne fut juge plus <oVar>rigide</oVar> [que Rhadamanthe]</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort a découvert le secret de ses affaires ; et le public, <oVar>rigide</oVar> censeur des hommes de cette fortune et de ce rang, n'y a rien vu que de modéré</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Luther] méprisait les frères de Bohême comme des gens sérieux, <oVar>rigides</oVar>, d'un regard farouche, qui se martyrisaient avec la loi et les œuvres, et qui n'avaient pas la conscience joyeuse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous étiez, contre le crime, si sévère dans vos décisions et si <oVar>rigide</oVar> dans vos arrêts</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Jugem. dern. 1er avent, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>rigide</oVar> ennemi du pouvoir arbitraire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs philosophes, <oVar>rigides</oVar> partisans de la morale sévère, me blâmaient hautement ; je [Aristippe] ne leur répondais que par des plaisanteries</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dompterai [moi Astarté] les vierges <oVar>rigides</oVar>, et j'irai troubler, jusque dans leur désert, ces anachorètes qui pensent échapper à mes enchantements</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>les Mart. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque le juge veut s'agrandir, et qu'il change en une souplesse de cœur le <oVar>rigide</oVar> et inexorable ministère de la justice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mœurs des Romains avaient naturellement quelque chose, non-seulement de rude et de <oVar>rigide</oVar>, mais encore de sauvage et de farouche</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Longueville, M. le duc de Roannez, et un certain nombre de personnes dont l'esprit et les lumières n'ont pas été contestées, et dont les mœurs ou les maximes n'ont été accusées que d'être trop <oVar>rigides</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>des Billettes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi dont j'avais tant craint l'esprit ferme et <oVar>rigide</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adélaïde, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit de ceux qui, étant d'une religion, ou d'une secte, ou d'une école, font profession d'en soutenir tous les dogmes, tous les sentiments. Catholique <oVar>rigide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est comme citoyen vertueux, c'est comme stoïcien <oVar>rigide</oVar> qu'on révère Caton</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. Notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il refusa tout : il ne buvait que de l'eau, et ne mangeait que des herbes ; l'Athénien me dit à l'oreille : c'est un <oVar>rigide</oVar> pythagoricien</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. rigidus, qui, ayant l'accent sur ri, a donné roide à l'origine de la formation. Rigide a été calqué sur le latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigidement">
<form>
<orth>RIGIDEMENT</orth>
<pron>ri-ji-de-man</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière rigide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les lois n'étaient plus <oVar>rigidement</oVar> observées</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La discipline militaire, l'âme du service, si <oVar>rigidement</oVar> soutenue par Louvois, tomba dans un relâchement funeste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les visites très <oVar>rigidement</oVar> domiciliaires qui seront faites pendant l'insurrection</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 422</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rigide, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigidité">
<form>
<orth>RIGIDITÉ</orth>
<pron>ri-ji-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. État de ce qui ne cède ni à la flexion, ni à la pression.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rigidité</oVar> cadavérique, durcissement considérable des muscles, qui survient après la mort, et d'où résultent le rapprochement des mâchoires, la flexion des doigts, l'impossibilité de faire mouvoir les articulations les unes sur les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. Défaut de souplesse, raideur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des hommes continuellement exposés à toutes les injures des saisons, aux fatigues de la chasse, aux périls de la guerre, en contractent une <oVar>rigidité</oVar> de fibres, une habitude à souffrir, qui se change en une sorte d'impassibilité</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Sévérité qui ne fléchit jamais.</dictScrap>
<cit>
<quote>La raison, autrefois rude et grossière, s'est civilisée avec le temps, et ne conserve presque rien de son ancienne <oVar>rigidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST-EVREMOND</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Feu M. Patru, mon illustre ami, était non-seulement un critique, mais un très violent hypercritique, et en réputation de si grande <oVar>rigidité</oVar>, que....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Brossette, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Actes de <oVar>rigidité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>rigidités</oVar> salutaires Que, pour ravir le ciel, saintement violents, Exercent sur leurs corps tant de chrétiens austères</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rigiditatem, de rigidus, rigide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigodon">
<form>
<orth>RIGODON</orth>
<pron>ri-go-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rigaudon">RIGAUDON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rigolage">
<form>
<orth>RIGOLAGE</orth>
<pron>ri-go-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Action de faire couler les eaux dans les rigoles.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de mettre le jeune plant en rigoles ou petites tranchées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au moment du repiquement ou du <oVar>rigolage</oVar> des plants, il est essentiel de retrancher par une section nette les racines brisées ou endommagées</quote>
<bibl>
<author>G. BAGNERIS</author>
<biblScope>Man. de sylvic. p. 254, Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rigole.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rigole">
<form>
<orth>RIGOLE</orth>
<pron>ri-go-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit fossé creusé dans la terre, ou petit canal creusé dans des pierres de taille, pour amener l'eau dans un terrain.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nécessité avait enseigné aux Péruviens à pratiquer des <oVar>rigoles</oVar> au détour des montagnes, sur le penchant des collines.... pour féconder leurs champs que les pluies ne fertilisaient pas</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [l'enfant] peut, il creuse une <oVar>rigole</oVar>, y met de l'eau, il l'y fait circuler</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Nos fils, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Lit artificiel, creusé pour amener les eaux d'un ruisseau, d'un réservoir, d'une rivière, sur un point où elles n'arrivent pas naturellement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Canal creusé obliquement, de chaque côté de la caisse d'un mât de hune ou de perroquet, pour loger la guinderesse, pendant qu'on guinde et qu'on cale le mât.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du cours d'eau lui-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre deux coteaux assez élevés est un petit vallon nord et sud, au fond duquel coule une <oVar>rigole</oVar> entre des cailloux et des arbres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le fleuve] vient, il se partage en fertiles <oVar>rigoles</oVar> ; Ses limpides filets sont autant de pactoles</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Hom. des ch. Var. et add. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a mieux aimé se désaltérer dans les <oVar>rigoles</oVar> que dans les eaux pures des grands fleuves</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>Préf. de l'histoire rom. dans DESFONTAINES.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite tranchée faite pour planter des bordures de buis, de thym, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite tranchée pour faire écouler l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Se dit des petites tranchées de peu de profondeur faites pour fonder un mur de clôture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il veulent peschier leur estant, il peuent escluser la riviere dessus le pont et faire rigollas [sic] pour ladite riviere escouler</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rigola.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine incertaine. On trouve dans les anciens textes regort, mais c'est un tout autre mot (de re, et l'ancien gort, du lat. gurges). Diez pense que rigole est d'origine celtique : kymri, rhig, raie, rhigol, sillon. D'autres, et parmi eux Scheler, le rattachent au bas-latin rega, raie, qui vient de rigare, arroser. Mais du Cange a rigora, petit ruisseau, riguoles, même sens, ainsi que rigus, rigulus, de sorte que la dérivation par rigare est fort vraisemblable.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RIGOLE. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>El rigol d'un fossé, en une recelée</quote><bibl><biblScope>Foulque de Candie, p. 93, Reims, 1860</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rigoler">
<form>
<orth>RIGOLER (SE)</orth>
<pron>ri-go-lé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Se divertir, faire une petite débauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis maints amours de rire et de s'ébattre, Se <oVar>rigolant</oVar>, menant joyeux déduit, Et jusqu'au jour faisant le diable à quatre</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. II, p. 320, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>V. n. Terme populaire. <oVar>Rigoler</oVar>, même sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'ung de l'autre se <oVar>rigole</oVar> [moque]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nonobstant que plusieurs qui l'oyoient se rigolassent de luy....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'estoyt passe temps celeste les veoir ainsi soy rigouller</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>rigoler</oVar> au soleil</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Anc. haut-all. riga ; allem mod. reigen, danse en rond, d'après Scheler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigolet">
<form>
<orth>RIGOLET</orth>
<pron>ri-go-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite dérivation d'irrigation (dans la Drôme).</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de rigole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigolette">
<form>
<orth>RIGOLETTE</orth>
<pron>ri-go-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un personnage de roman (Mystères de Paris, d'Eugène Sue), qui est devenu à peu près synonyme de grisette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rigoler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigoleur">
<form>
<orth>RIGOLEUR</orth>
<pron>ri-go-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Homme qui se dérange de son travail pour aller boire ou s'amuser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rigoler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigorisme">
<form>
<orth>RIGORISME</orth>
<pron>ri-go-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attachement aux règles morales ou religieuses, poussé jusqu'à la rigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du <oVar>rigorisme</oVar> embouche la trompette, Sois hypocrite, et ta fortune est faite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut ferme sans intolérance, vigilant sans <oVar>rigorisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Vauréal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une ville [Genève] où l'esprit de <oVar>rigorisme</oVar> et de pédantisme apporté par Calvin avait jeté des racines profondes</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>rigorisme</oVar> qui rend l'homme dur à lui-même, puis insociable, d'abord victime, ensuite tyran, se déchaîna contre les quakers</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une espèce de long parlement royal dura dix-sept années pour la corruption, l'impiété et la servitude, comme le long parlement républicain en avait existé vingt pour le <oVar>rigorisme</oVar>, le fanatisme et la liberté</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts, Charles II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. rigor, rigueur, et la terminaison isme qui signifie attachement spécial à.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigoriste">
<form>
<orth>RIGORISTE</orth>
<pron>ri-go-ri-st'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui ou celle qui pousse jusqu'à la rigueur la sévérité des principes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si une secte affreuse de <oVar>rigoristes</oVar> [les jansénistes] ne succède pas aux jésuites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 28 janvier 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rigoristes</oVar> le blamèrent [Massillon, d'avoir assisté au sacre de Dubois], et les gens raisonnables le plaignirent et l'excusèrent</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! ne nous jugez point d'après cette foule d'observances, la plupart ajoutées à la règle par des <oVar>rigoristes</oVar> qui voulaient réformer la réforme</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. chap. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Une secte <oVar>rigoriste</oVar>. Vous êtes bien <oVar>rigoriste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rigor, rigueur, et la terminaison iste qui signifie attaché à.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigoureusement">
<form>
<orth>RIGOUREUSEMENT</orth>
<pron>ri-gou-reû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec rigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes mes allées sont nettes <oVar>rigoureusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 juillet 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle parut les yeux baissés, couverte d'un grand voile ; et elle ne parla que pour modérer la colère d'Idoménée, qui voulait faire punir <oVar>rigoureusement</oVar> un de ses esclaves</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un poëme, on n'est obligé de se conformer <oVar>rigoureusement</oVar> à la vérité historique, ni pour l'ordre et les détails des faits, ni même pour le caractère des personnages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À la rigueur, avec une exactitude parfaite. Cela est <oVar>rigoureusement</oVar> vrai. Cela est <oVar>rigoureusement</oVar> démontré.</dictScrap>
<cit>
<quote>À parler <oVar>rigoureusement</oVar>, Jésus-Christ ne fut point un philosophe, ce fut un Dieu</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil (Jésus-Christ).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces résultats étant fondés sur le développement des quantités en séries infinies, on pourrait les regarder comme n'étant point <oVar>rigoureusement</oVar> prouvés</quote>
<bibl>
<author>FOURIER</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1819 et 1820, t. IV, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois Pietres me mande si rigoreusement, Que [je] vous face partir hors de mon tenement</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 7097</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay voulu ceste ma loyale espouse curieusement et rigoreusement esprouver</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si tost que le terme qu'il leur avoit prefix estoit passé, il le redemandoit [le prêt] precisement et <oVar>rigoureusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant d'amours, tant d'attraits, <oVar>rigoureusement</oVar> doux, Ce teint, ce ris, ce front où la grace est emprainte</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cleonice, LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rigoureuse, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RIGOUREUSEMENT. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVe s. <cit><quote>Lequel Chermoye, ainsi que ledit suppliant se levoit pour luy faire place, le rebouta très <oVar>rigoureusement</oVar> [rudement]</quote><bibl><biblScope>Lettres de rémission, dans Romania, avril 1873, p. 233</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rigoureux">
<form>
<orth>RIGOUREUX, EUSE</orth>
<pron>ri-gou-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a beaucoup de sévérité dans ses maximes et dans sa conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rigoureuse</oVar> vertu dont je suis la victime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sage ami, toujours <oVar>rigoureux</oVar>, inflexible, Sur vos défauts jamais ne vous laisse paisible</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>être doux pour tout autre et <oVar>rigoureux</oVar> pour soi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Lally] toujours fermement persuadé qu'il n'avait été que <oVar>rigoureux</oVar>, et non coupable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma chère enfant, que je suis fâchée de vous quitter encore ! je sens cet éloignement ; la raison dit Bretagne et l'amitié Paris : il faut quelquefois céder à cette <oVar>rigoureuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des choses, rude, âpre, difficile à supporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les coups violents d'un <oVar>rigoureux</oVar> ennui....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A-t-elle trouvé sa pénitence trop longue ou trop <oVar>rigoureuse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis qu'annoncer un ordre <oVar>rigoureux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi tiennent, mon Dieu, les vertus politiques ! Combien doivent leur faute à leur sort <oVar>rigoureux</oVar>, Et combien semblent purs qui ne furent qu'heureux !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Cromwell, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit d'une température dure, âpre, d'un climat soumis à une température de cette espèce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ne point s'en servir aux plus <oVar>rigoureux</oVar> mois, Dans le fond d'un grenier on séquestra le bois</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La même barre aimantée de la même manière n'acquiert pas dans l'été la même vertu que dans l'hiver, surtout pendant un froid très <oVar>rigoureux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le climat [au Canada] n'avait point dévoré les hommes qu'on y avait fait passer ; il était <oVar>rigoureux</oVar>, mais sain ; et les Européens y fortifiaient leur tempérament sans risquer leur vie</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ciel <oVar>rigoureux</oVar>, la divinité qui punit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Craignez, seigneur, craignez que le ciel <oVar>rigoureux</oVar> Ne vous haïsse assez pour exaucer vos vœux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En parlant des choses, qui demande ou qui prouve une exactitude sévère. Maxime <oVar>rigoureuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ne connut plus d'autres ennemis que ses péchés ; aucun ne lui semblait léger ; elle en faisait un <oVar>rigoureux</oVar> examen</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>rigoureux</oVar> devoir me condamne au silence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moyen de ces principes dont on est redevable à Newton, tous les phénomènes du mouvement de la lumière à travers un nombre quelconque de milieux transparents et dans l'atmosphère, ont été soumis à des calculs <oVar>rigoureux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de l'inquisition, <oVar>rigoureux</oVar> examen.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce code infernal de l'inquisition que je viens d'étudier, le <oVar>rigoureux</oVar> examen est partout synonyme de torture</quote>
<bibl>
<author>EDGAR QUINET</author>
<biblScope>l'Ultramontanisme, 4e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une diète <oVar>rigoureuse</oVar>, une abstinence presque complète.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Incontestable, évident. Démonstration <oVar>rigoureuse</oVar>. Preuves <oVar>rigoureuses</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et maintenant que nous connaissons la cause des petits mouvements de ces périhélies, nous devons regarder cette loi comme étant <oVar>rigoureuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La solution <oVar>rigoureuse</oVar> de ce problème surpasse les moyens actuels de l'analyse</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>ib. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. Touche <oVar>rigoureuse</oVar>, touche prononcée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. f. <oVar>Rigoureuse</oVar>, temps de stage, pendant lequel un chanoine est rigoureusement astreint à l'assistance au chœur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ledit duc eut veu et apperceu la volonté de ceux de Gand, qui estoient ainsi <oVar>rigoureux</oVar> de vouloir conserver et maintenir leurs fascheux privileges</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 620, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô devoir <oVar>rigoureux</oVar> ! </quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XXI, Complainte en allant en Pologne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une flèche] Portant un fer forgé par desplaisance Au feu ardent de <oVar>rigoureux</oVar> refus</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que diray plus du combat <oVar>rigoureux</oVar> [de Pavie] ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton cœur est droit, quoi qu'il soit <oVar>rigoureux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune luy ayant esté en toutes choses plus <oVar>rigoureuse</oVar> et plus dure qu'à ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quoy s'estant plaint assez modestement, encore luy feit on une fort <oVar>rigoureuse</oVar> response</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Utiq. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rigoros ; catal. riguros ; esp. rigoroso, riguroso ; ital. rigoroso ; du lat. rigorosus, de rigor, rigueur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigri">
<form>
<orth>RIGRI</orth>
<pron>ri-gri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme injurieux chez le petit peuple de Paris. Un vilain, un ladre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sire, me voilà dans Paris ; C'est, je crois, votre capitale ; Tous les sots, tous les beaux esprits, Gens à rabat, gens à sandale, Petits-maîtres, pédants rigris, Parlent de vous sans intervalle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, juin 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riguet">
<form>
<orth>RIGUET</orth>
<pron>ri-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du seigle, en Dauphiné.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anglo-sax. ryge ; angl. rye ; allem. Raggen ; le grec se traduit par riz ; sanscr. Vrihi (le i du radical " vri " est long), riz.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rigueur">
<form>
<orth>RIGUEUR</orth>
<pron>ri-gheur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dureté qui agit avec une sévérité inflexible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô jeûnes, pauvreté, disciplines, cilices, Amoureuses <oVar>rigueurs</oVar> et triomphants supplices, ô cloître, ô saints travaux, qu'il vous faut souhaiter !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourrez-vous me haïr jusqu'à cette <oVar>rigueur</oVar> De souhaiter pour vous même haine en mon cœur ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rigueurs</oVar> des parents, la contrainte cruelle, Ne font que redoubler une amitié fidèle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans châtiment, sans <oVar>rigueur</oVar>, il couvrait l'injustice de confusion, en lui faisant seulement sentir qu'il la connaissait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous faudra, seigneur, courir de crime en crime, Soutenir vos <oVar>rigueurs</oVar> par d'autres cruautés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais de nos sultans les <oVar>rigueurs</oVar> ordinaires : Le frère rarement laisse jouir ses frères De l'honneur dangereux....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Baj. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se met en état d'être craint, sans user souvent de <oVar>rigueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut être esclave, et épuiser pour ainsi dire toutes les <oVar>rigueurs</oVar> de la fortune</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dracon] en publia [des lois] dont l'extrême <oVar>rigueur</oVar>, favorable par avance à la doctrine des stoïciens, punissait de mort la plus légère faute, comme le plus énorme forfait</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 556, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres se dévouent aux saintes <oVar>rigueurs</oVar> et aux macérations continuelles de la pénitence</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Ass.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... comme un esclave et comme un meurtrier Qu'à la <oVar>rigueur</oVar> des lois il faut sacrifier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tenir <oVar>rigueur</oVar>, ne pas accéder, ne pas accorder, ne pas pardonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savoir sa maîtresse si près de soi et lui tenir <oVar>rigueur</oVar>, l'amour ne le put jamais permettre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>164, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le banquier ne peut pas tenir <oVar>rigueur</oVar>, ayant intérêt de faire sortir promptement l'argent vieux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-moi donc la main, monsieur le comte, vous ne me tiendrez pas <oVar>rigueur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui est rude, âpre, difficile à supporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort a des <oVar>rigueurs</oVar> à nulle autre pareilles</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les justes <oVar>rigueurs</oVar> d'un sort si déplorable</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prévois la <oVar>rigueur</oVar> d'un long éloignement</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les longues <oVar>rigueurs</oVar> d'une prison cruelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant prodigue ne pense à revenir dans la maison paternelle que lorsqu'il commence à sentir les <oVar>rigueurs</oVar> de la faim</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prosp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'assurai qu'elle [ma coquetterie] ne tenait qu'au besoin que j'avais de plaire, pour faire supporter les <oVar>rigueurs</oVar> de mon logement</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dureté, âpreté de la température.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rigueur</oVar> de l'hiver, qui était si violent qu'on était obligé de rompre à coups de hache le vin qu'on distribuait aux soldats</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait qu'eux [des étudiants qui chantaient] dans la rue ; car la <oVar>rigueur</oVar> des frimas en écartait tout le monde</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allem. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'instant même où Napoléon décidait son départ, l'hiver devenait terrible, comme si le ciel moscovite, le voyant près de lui échapper, eût redoublé de <oVar>rigueur</oVar> pour l'accabler et nous détruire</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Grande exactitude, grande sévérité dans l'application des règles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas prendre cela dans un sens de <oVar>rigueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un roman frivole aisément tout s'excuse ; C'est assez qu'en courant la fiction amuse ; Trop de <oVar>rigueur</oVar> alors serait hors de saison</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contemplez mon devoir dans toute sa <oVar>rigueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit en littérature, dans un sens analogue : la <oVar>rigueur</oVar> des règles, la <oVar>rigueur</oVar> de la rime.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille est à Aix, où elle souffre toute la <oVar>rigueur</oVar> du carnaval ; vous savez comme elle est sur ces divertissements qu'il faut prendre par commandement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Mardi gras, 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Juges de <oVar>rigueur</oVar>, les juges qui doivent prononcer selon la <oVar>rigueur</oVar> de la loi, à la différence des arbitres qui peuvent décider d'après l'équité naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'arbitre choisi est un médiateur amiable, et non un juge de <oVar>rigueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Juges de <oVar>rigueur</oVar>, s'est dit aussi des juges subalternes, à la différence des juges supérieurs, qui se permettent quelquefois d'adoucir la loi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La loi de <oVar>rigueur</oVar>, la loi de Moïse, par opposition à la loi nouvelle ou loi de grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette clause, cette règle est de <oVar>rigueur</oVar>, elle est indispensable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La noblesse n'est pas de <oVar>rigueur</oVar> pour entrer à l'Académie</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à l'Acad. des inscr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer de <oVar>rigueur</oVar>, jouer suivant la règle exacte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mois de <oVar>rigueur</oVar>, les deux mois de l'année où le collateur d'un bénéfice ne pouvait pas le conférer à celui des gradués qu'il en voulait gratifier. Les mois de janvier et de juillet étaient des mois de <oVar>rigueur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Terme, délai de <oVar>rigueur</oVar>, terme, délai au delà duquel aucune prolongation n'est accordée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Insensibilité, indifférence de la part d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Elle] .... croit que, trop heureux de fléchir sa <oVar>rigueur</oVar>, Il la viendra presser de reprendre son cœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que l'amour dure, il subsiste de soi-même, et quelquefois par les choses qui semblent le devoir éteindre, par les caprices, par les <oVar>rigueurs</oVar>, par l'éloignement, par la jalousie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Caractère d'un raisonnement auquel l'esprit ne peut résister. La <oVar>rigueur</oVar> d'une démonstration, d'un calcul.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est Laplace et Monge qui ont essayé heureusement et qui ont réussi à soumettre la chimie à la <oVar>rigueur</oVar> mathématique</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. III, p. 98, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>À la <oVar>rigueur</oVar>, dans la dernière <oVar>rigueur</oVar>, à la dernière <oVar>rigueur</oVar>, à toute <oVar>rigueur</oVar>, en toute <oVar>rigueur</oVar>, dans la dernière exactitude, dans la dernière sévérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce Saint-Étienne ou les carmélites qu'elle [Mlle de Grignan] choisit ? son zèle est-il mitigé ou à la <oVar>rigueur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce une marque de supposition ou de nouveauté que la langue de l'Écriture soit si ancienne qu'on en ait perdu les délicatesses, qu'on se trouve empêché à en rendre toute l'élégance ou toute la force dans la dernière <oVar>rigueur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas pousser à toute <oVar>rigueur</oVar> des gens dont les intentions ont été meilleures que leurs expressions n'ont été exactes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'informer de la conduite de Mme Guyon à la dernière <oVar>rigueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem. sur la réponse, VII, 4, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous jugeons les autres à la <oVar>rigueur</oVar>, et souvent plus qu'à la <oVar>rigueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Car. I, Jug. dern. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous l'avons vue.... pratiquer à la <oVar>rigueur</oVar> toute l'austérité des jeûnes et des abstinences</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde entier est occupé à observer un seul homme [le roi] à toute heure, et à le juger en toute <oVar>rigueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'intention du bureau de la ville est d'en user à toute <oVar>rigueur</oVar> avec moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. de St-Florentin, 11 févr. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela est prouvé en <oVar>rigueur</oVar>, cela est prouvé d'une manière incontestable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux congrégations de cardinaux le condamnèrent [Galilée] pour avoir soutenu le mouvement de la terre autour du soleil, mouvement qui était presque déjà démontré en <oVar>rigueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sing. nat. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>rigueur</oVar>, à la lettre, sans modification ni adoucissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>À le prendre à la <oVar>rigueur</oVar>, il est permis de presser les temps pour faire l'unité de jour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez bien fait de ne point prendre cette mode à la <oVar>rigueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tel qui n'admet point la probité chez lui, Souvent à la <oVar>rigueur</oVar> l'exige chez autrui</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La rigour censurienne qui celui dittateur avoit non deuement autrefois grevé</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien que feust bons juge et pleins de grant honour, Par sa misericorde attrempoit bien rigour</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 2947</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car mieux affiert [convient] à roy ou empereur, Qu'il doint dou sien mil livres de messains [écus de Metz], Qu'on li tolist un denier par <oVar>rigueur</oVar> [malgré lui]</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant doubtant <oVar>rigueur</oVar> de justice</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>absentandus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et luy tint plusieurs grans <oVar>rigueurs</oVar> ledit de Meleun</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. I, p. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fut très mal content de ceux qui avoient esmeu ceste <oVar>rigueur</oVar> [sédition]</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, chap. 65, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour laquelle inconstance et inegalité de faire faveur aux uns et tenir <oVar>rigueur</oVar> aux autres, il fut à bon droit repris et blasmé</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rigueur</oVar> [frisson intense] n'est autre chose qu'une concussion ou esbranlement inegal de tout le corps, et principalement de tous les muscles, avec un ressentiment de froid douloureux.... l'horreur est moindre que la <oVar>rigueur</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne leu [lus] jamais tant de <oVar>rigueur</oVar>, je ne dirai cruauté, comme celle qui fut exercée contre cette dame [Marie Stuart], ni de constance comme celle qui se trouva en elle</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VI, p. 502, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rigueurs</oVar> de quoy il [Julien] usa au commencement de son empire contre ceulx qui avoient suyvi le parti de Constantius son predecesseur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. riguor ; espagn. rigor ; ital. rigore ; du lat. rigorem, rigueur et aussi frisson.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rillettes">
<form>
<orth>RILLETTES</orth>
<pron>ri-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Viande de porc hachée très menu et mêlée de graisse. Les <oVar>rillettes</oVar> de Tours.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en peut frire les feves à la gresse de la rihelette [lardon]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rillons">
<form>
<orth>RILLONS</orth>
<pron>ri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Menus résidus de porc ou d'oie qu'on a fait fondre pour en avoir la graisse ; cela fait un mets fort agréable.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un riche faquin.... qui bruloit ses pourceaux en sa cheminée, de peur d'en bailler des rillées</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, III, p. 181, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rillettes, rillons, dimin. de l'anc. franç. rille, qui signifiait morceau de porc : Rilles et oreilles de pourceaux (1480), DU CANGE, rielle. On trouve dans du Cange rielle, jeune porc ; mot du reste inconnu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rimaille">
<form>
<orth>RIMAILLE</orth>
<pron>ri-mâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dénigrement. Poésie, vers de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici ce que dit par un trou En <oVar>rimaille</oVar> assez mal tournée La déité questionnée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prélat défendit, sous peine d'excommunication, de continuer cet usage, et ordonna de lire, à la place de ces mauvaises rimailles, la vie de saint Cyr en bonne prose</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, t. III, p. 375, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà de la <oVar>rimaille</oVar> qui m'a échappé ; venons à la raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s. Rimaille COTGRAVE.</label>

</note>
<etym>Rime, avec la finale préjorative aille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rimailler">
<form>
<orth>RIMAILLER</orth>
<pron>ri-mâ-llé, ll mouillées, et non rimâ-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Faire de mauvais vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais j'ai peur de vous ennuyer, Depuis le temps que je rimaille</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 256, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'ai vu rimailler et traduire sous moi</quote>
<bibl>
<biblScope>Chapelain décoiffé, 1. dans les Œuvres de BOILEAU</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À demain, maître fou ! si jamais tu <oVar>rimailles</oVar>, Ce ne sera, morbleu, qu'entre quatre murailles</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rimaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rimaillerie">
<form>
<orth>RIMAILLERIE</orth>
<pron>ri-mâ-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Vers de rimailleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rimaillerie</oVar> mnémonique [les vers des Racines grecques de Lancelot]</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Port-Royal, t. II, p. 333, 3e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rimailleur">
<form>
<orth>RIMAILLEUR</orth>
<pron>ri-mâ-lleur, ll mouillées, et non ri-mâ-yeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rimaille, qui fait de mauvais vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Devant combien de juges n'est-il pas condamné [Malherbe] ? et quel petit <oVar>rimailleur</oVar> ne croit en conscience qu'il écrit beaucoup plus noblement que lui ?</quote>
<bibl>
<author>GODEAU</author>
<biblScope>Discours sur Malherbe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais les <oVar>rimailleurs</oVar> de bibus, Nommés poëtes par abus</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Ép. à M. d'Aumale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous la tragédie de Mirame, dont les trois quarts sont du cardinal de Richelieu ? c'était un détestable <oVar>rimailleur</oVar> que ce grand homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Vallière, mai 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a autre chose à faire à la cour que de persécuter un vieux <oVar>rimailleur</oVar> [Voltaire lui-même] pour des sottises dont personne ne se soucie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 déc. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rimailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rimant">
<form>
<orth>RIMANT, ANTE</orth>
<pron>ri-man, man-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propre à rimer. Syllabes rimantes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rimasser">
<form>
<orth>RIMASSER</orth>
<pron>ri-ma-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de rimailler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que de <oVar>rimasser</oVar>, Bannissons de notre penser Tout souvenir qui le travaille</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Passe avant, passe, vielle vache ; Va rimachier en celle escole</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St Denis</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rime, et la finale péjorative asse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rimasseur">
<form>
<orth>RIMASSEUR</orth>
<pron>ri-ma-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de rimailleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que ces rimasseurs.... n'approuvent....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rimaye">
<form>
<orth>RIMAYE</orth>
<pron>ri-ma-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les montagnards savoisiens aux crevasses qui se sont formées dans les glaciers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rima, fente, de ringor, s'ouvrir (voy. <ref target="rictus">RICTUS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rimberge">
<form>
<orth>RIMBERGE</orth>
<pron>rin-bèr-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mercuriale, plante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rimbombo">
<form>
<orth>RIMBOMBO</orth>
<pron>rim'-bon-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot italien qui signifie retentissement et qui a été quelquefois employé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me dites avoir reçu ma lettre où je vous avais parlé de la prétendue histoire [affaire scandaleuse où l'on impliquait l'abbé Bossuet, alors à Rome] ; cela tombe ici tout à fait [à la cour] ; il faut pourtant s'attendre au <oVar>rimbombo</oVar> de toute la France, et à la Gazette de Hollande où les amis de M. de Cambrai font dire tout ce qu'ils veulent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Bossuet, 10 mars 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble qu'il y a là un <oVar>rimbombo</oVar> de paroles et une variété sur laquelle tous les caractères de la musique peuvent s'exercer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. rimbombo, de re...., et lat. bombus, bruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rime">
<form>
<orth>RIME</orth>
<pron>ri-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Uniformité de son dans la terminaison de deux ou de plusieurs mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avoir un grand soin d'éviter les <oVar>rimes</oVar> en prose, où elles ne sont pas un moindre défaut qu'elles sont un des principaux ornements de notre poésie</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Rem. t. I, p. 398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De grâce, enseigne-moi l'art de trouver la <oVar>rime</oVar> ; Ou, puisque enfin tes soins y seraient superflus, Molière, enseigne-moi l'art de ne rimer plus</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maudit soit le premier dont la verve insensée.... Voulut avec la <oVar>rime</oVar> enchaîner la raison !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que toujours le bon sens s'accorde avec la <oVar>rime</oVar> ; L'un l'autre vainement ils semblent se haïr ; La <oVar>rime</oVar> est une esclave et ne doit qu'obéir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je pense exprimer un auteur sans défaut, La raison dit Virgile et la <oVar>rime</oVar> Quinault</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu de gens font réflexion pourquoi les <oVar>rimes</oVar>, qui font une partie de l'agrément des vers, sont insupportables dans la prose</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Réfl. poét. Œuv. t. III, p. 200, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a osé faire des tragédies depuis Racine ; mais ce sont des tragédies en <oVar>rimes</oVar>, et non pas en vers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. St-Lambert, 7 mars 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est indubitable que la <oVar>rime</oVar> n'a été inventée que pour l'oreille ; c'est le retour des mêmes sons, ou des sons à peu près semblables qu'on demande, et non pas le retour des mêmes lettres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que la <oVar>rime</oVar> ajoute un mortel ennui aux vers médiocres ; le poëte alors est un mauvais mécanicien qui fait entendre le bruit choquant de ses poulies et de ses cordes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rime.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons remarqué que l'Arioste a fait quarante-huit mille <oVar>rimes</oVar> de suite dans son Orlando, sans ennuyer personne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis souffrir qu'on sacrifie à la richesse de la <oVar>rime</oVar> toutes les autres beautés de la poésie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, 5e lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Anglais ont un autre avantage sur nous, c'est de se passer de <oVar>rime</oVar> ; le mérite de nos grands poëtes est souvent dans les difficultés de la <oVar>rime</oVar> surmontées, et le mérite des poëtes anglais est souvent dans l'expression de la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Saurin, 28 févr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais ce qui arrivera des vers sans <oVar>rime</oVar> ; mais je ne désespère pas que, s'ils s'établissent jamais, l'usage ne commence par nos vers lyriques, par ceux qui sont faits pour être chantés</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la <oVar>rime</oVar> qu'on emploie est trop abondante, comme celle des mots en ant, on regarde comme une négligence la <oVar>rime</oVar> qui n'est que dans le son, et qui n'est pas dans la consonne</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boileau appelait <oVar>rimes</oVar> de bouts rimés, celle de Sphinx et de Syrinx, et la reprochait à Lamotte</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>ib. p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par plaisanterie. Mettre en <oVar>rimes</oVar>, mettre en <oVar>rime</oVar>, mettre en vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vais-je d'un pape illustre [Innocent X], armé contre tes crimes [de l'équivoque], à tes yeux mettre ici toute la bulle en <oVar>rimes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là des Turcs amoureux, soupirant des maximes, Débitent galamment Sénèque mis en <oVar>rimes</oVar></quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le XVIIIe siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rime</oVar> pleine, ou, plus ordinairement, <oVar>rime</oVar> riche, celle où non seulement le son, mais l'articulation est la même, comme vertu et abbattu, étude et solitude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rime</oVar> suffisante, celle où le même son est suivi de la même articulation, comme plaisir et saphir, timide et rapide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rime</oVar> pauvre, celle qui n'est que dans le son, et non dans l'articulation, comme vertu et vaincu, jardin et destin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>rime</oVar>, celle qui n'est pas juste pour l'oreille, quoique admise par la coutume, comme vertus et Brutus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rime</oVar> féminine, <oVar>rime</oVar> qui se termine par un e muet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rimes</oVar> féminines qui donnent une grâce singulière à notre poésie</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Entret. d'Ariste et d'Eug. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rime</oVar> masculine, celle qui ne se termine pas par un e muet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quinault a grand soin de finir, autant qu'il le peut, ses couplets par des <oVar>rimes</oVar> masculines ; et c'est ce que recommandait le grand musicien Rameau à tous les poëtes qui composaient pour lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à l'abbé d'Olivet, sur la prosodie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rime</oVar> masculine est double, lorsque non-seulement la finale sonore, mais la pénultième, a le même son, comme attirer, respirer</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuvr. t. X, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit mieux aujourd'hui <oVar>rime</oVar> superflue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dictionnaire de <oVar>rimes</oVar>, dictionnaire où l'on trouve, à chaque finale rangée alphabétiquement, tous les mots qui se terminent par cette finale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Richelet] est le premier auteur des dictionnaires de <oVar>rimes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Richelet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rime</oVar> parlante, s'est dit de vers qui sur une même <oVar>rime</oVar> font un sens complet, comme dans ces vers :</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon génie, On envie Ton industrie</quote>
<bibl>
<biblScope>Merc. Galant, sept. 1682, t. II, p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rimes</oVar> croisées, <oVar>rimes</oVar> masculines et féminines qui se succèdent alternativement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rimes</oVar> plates, <oVar>rimes</oVar> qui se suivent deux à deux, comme le Lutrin. Les poëmes d'aventures, dans le moyen âge, sont en vers de huit syllabes à <oVar>rimes</oVar> plates, à la différence des chansons de geste qui sont par couplets monorimes plus ou moins longs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rimes</oVar> mêlées, celles qui se succèdent sans aucun ordre, en observant seulement de faire alterner les masculines et les féminines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rimes</oVar> normandes, <oVar>rimes</oVar> dans lesquelles on fait rimer er fermé avec er ouvert, comme vanter et Jupiter, ainsi dites parce que les normands donnent à er ouvert le son de er fermé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rimes</oVar> annexées, concaténées, enchaînées, fraternisées, suite de vers dont chacun commençait par le dernier mot ou par la dernière syllabe du vers précédent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rimes</oVar> batelées, celles d'une pièce de vers dans laquelle on répétait, à la fin du premier hémistiche de chaque vers, le dernier son du vers précédent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rime</oVar> couronnée, celle qui se répétait deux fois à la fin de chaque vers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il n'y a ni <oVar>rime</oVar> ni raison dans..., il n'y a pas de bon sens dans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait observé que, de tout temps, en France la <oVar>rime</oVar> avait plus de crédit que la raison</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a ni <oVar>rime</oVar> ni raison avec ces gens-ci [le parlement]</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remettons ce discours pour une autre saison ; Monsieur n'y trouverait ni <oVar>rime</oVar> ni raison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le paquet est venu fort doucement, nous ne savons pourquoi ; il n'y a ni <oVar>rime</oVar> ni raison à la conduite des postes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 avr. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me porte très bien ; mais, pour mes mains, il n'y a ni <oVar>rime</oVar> ni raison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 mars 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : cet homme, cette chose n'a ni <oVar>rime</oVar>, ni raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui n'ont ni <oVar>rime</oVar> ni raison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une petite évaporée dont les manières n'avaient ni <oVar>rime</oVar> ni raison</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'entendre ni <oVar>rime</oVar> ni raison, ne rien entendre, ne vouloir pas écouter, soit par sottise, soit par emportement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je porte des livres ; je m'en vais, comme une furie, pour me faire payer ; je ne veux entendre ni <oVar>rime</oVar> ni raison : c'est une chose étrange que la quantité d'argent qu'on me doit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'il n'y a de la raison, il y a de la <oVar>rime</oVar>, se dit de méchants vers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Vers. Les <oVar>rimes</oVar> légères et spirituelles de Voltaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si, du son hardi de ses <oVar>rimes</oVar> cyniques, Il [Régnier] n'alarmait souvent les oreilles pudiques</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi au singulier en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les officiers du roi Ne devraient exiger de moi Que de la <oVar>rime</oVar> et de la prose</quote>
<bibl>
<author>MAINARD</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Rime</oVar> en goret, voy. <ref target="goret#supplement">GORET</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li sentiers de <oVar>rime</oVar> est plus estroiz et plus fors [que la prose], si comme cil qui est clos et fermez de murs et de paliz, ce est à dire de poinz et de numbre et de mesure certaine, de quoi on ne puet ne ne doit trespasser</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À fere ce qui me delite [plaît], Une aventure à mettre en <oVar>rime</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y a <oVar>rime</oVar> ne raison En tout quant que vous rafardez</quote>
<bibl>
<biblScope>Pathelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chevalier, qui entendoit ceste <oVar>rime</oVar> [les affaires d'amour] comme celuy qui y avoit esté versé</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel Guillaume respondi qu'ils ne cesseroient point et feroient la <oVar>rime</oVar> [le tapage] et tout le pertinent à chalivaly</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rima.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rigme batelée, brisée, en chaînée, à double queue, rigme en forme de complainte amoureuse</quote>
<bibl>
<author>HENRI DE CROY</author>
<biblScope>dans Hist. litt. de la France, t. XXIV, p. 451</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la porte de mon logis et de ma chambre me firent plus de cent croix blanches et des rymes contenant que le roy de France et le conte de Varvic estoient tout ung</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Petrarque aussi, le Romant de la rose, Sont les messels, breviaire et psautier, Qu'en ce saint temple on list, en rithme et prose ; Et les leçons, que chanter on y ose, Ce sont rondeaux, ballades, virelais, Mots à plaisir, rithmes et triolets</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. rim, s. m. rima, rime, poëme, anc. cat. rim ; espagn. portug. et ital. rima. On hésite entre le latin rhythmus, rhythme, et l'ancien haut-allemand rim, nombre ; allem. mod. Reim, rime (le mot se trouve aussi dans le celtique : ancirl. rîm ; kymri, rhif). Diez se prononce pour l'étymologie allemande, vu que rhythmus ne peut donner en italien rima ; il aurait donné rimmo ou remmo, tandis que toutes les formes romanes sortent sans peine du germanique ou celtique rîm.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rimé">
<form>
<orth>RIMÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de rimer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a des rimes. Ce n'est que de la prose rimée. Pièce de vers bien rimée, mal rimée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bouts-rimés, voyez BOUTS-RIMÉS.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mis en vers. Cette anecdote rimée par un plaisant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rimer">
<form>
<orth>RIMER</orth>
<pron>ri-mé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avoir le même son, en parlant des finales des mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par l'honneur qu'il [Trissotin] a de <oVar>rimer</oVar> à latin, Qu'il a sur son rival emporté l'avantage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je veux d'un galant dépeindre la figure, Ma plume pour <oVar>rimer</oVar> trouve l'abbé de Pure</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une brève, à la rigueur, ne doit <oVar>rimer</oVar> qu'avec une brève, ni une longue qu'avec une longue</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Prosodie franç. V, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rimer</oVar> à l'oreille, aux oreilles, se dit de deux finales dont le son est le même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rimer</oVar> aux yeux, se dit de deux finales qui ont même orthographe et non même son. Monsieur et seigneur <oVar>riment</oVar> aux yeux, et non à l'oreille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ces deux choses ne <oVar>riment</oVar> pas ensemble, elles n'ont aucun rapport.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se trouve aujourd'hui que leur cœur et leur convention ne <oVar>riment</oVar> pas ensemble, et qu'on est fort embarrassé de savoir ce qu'on fera de vous</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Serm. indiscr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne <oVar>rime</oVar> à rien, ne signifie rien, est dépourvu de sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi en parlant du poëte occupé à faire <oVar>rimer</oVar> les mots. Ce poëte <oVar>rime</oVar> bien, <oVar>rime</oVar> mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est des Arabes, à mon avis, que nous tenons l'art de <oVar>rimer</oVar> ; et je vois assez d'apparence que les vers léonins ont été faits à l'exemple des leurs</quote>
<bibl>
<author>HUET</author>
<biblScope>De l'origine des romans, p. 19, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que ceux qui ne sauraient pas que le poëte a été obligé de <oVar>rimer</oVar> ne s'en aperçoivent pas ; et que ceux qui le savent soient surpris de ne pas s'en apercevoir</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Réfl. poét. Œuv. t. III, p. 203, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrefois, quand je faisais des vers, je ne rimais pas trop pour les yeux, mais j'avais grand soin de l'oreille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. de Boissy, 7 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rimer</oVar> en Dieu, jurer, blasphémer.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là que l'on <oVar>rime</oVar> très richement en Dieu</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire des vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, lorsque d'en mieux faire [des vers] on n'a pas le bonheur, On ne doit de <oVar>rimer</oVar> avoir aucune envie, Qu'on n'y soit condamné sur peine de la vie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai, s'il [Chapelain] m'eût cru, qu'il n'eût point fait de vers ; Il se tue à <oVar>rimer</oVar> ; que n'écrit-il en prose ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout n'en irait que mieux, Quand de ces médisants [les satiriques] l'engeance tout entière Irait, la tête en bas, <oVar>rimer</oVar> dans la rivière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Persuadé que l'harmonie Ne verse ses heureux présents Que sur le matin de la vie, Et que, sans un peu de folie, On ne <oVar>rime</oVar> plus à trente ans</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Chartr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Despréaux <oVar>rima</oVar> contre les plats rimeurs</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règ. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Faire <oVar>rimer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils font quelque chose, C'est proser de la <oVar>rime</oVar>, et <oVar>rimer</oVar> de la prose</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je ne puis souffrir qu'un esprit de travers Qui, pour <oVar>rimer</oVar> des mots, pense faire des vers....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mettre en vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis dessus le papier mes caprices je <oVar>rime</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certain conte, Que j'ai <oVar>rimé</oVar> comme vous allez voir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Muse, c'est donc en vain que la main vous démange ; S'il faut <oVar>rimer</oVar> ici, rimons quelque louange</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour <oVar>rimer</oVar> ici ma pensée en deux mots</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marot bientôt après fit fleurir les ballades, Tourna des triolets, <oVar>rima</oVar> des mascarades</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seul en un coin, pensif et consterné, Rimant une ode et n'ayant point dîné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Le pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui bien voudra <oVar>rimer</oVar>, il li convient conter totes les syllabes de ses diz, en tel maniere que li vers soient acordables en nombre, et que li uns n'ait plus que li autres ; après ce convient il amesurer les deux derraines sillabes dou vers en tel maniere que totes les letres de la derraine sillabe soient semblables, et au mains [moins] la vocal syllabe qui va devant la derraine ; après ce li convient il contre-poser l'accent et la voix, si que les <oVar>rimes</oVar> s'accordent à ses accens ; car jà soit ce que tu accordes les letres et les sillabes, certes la <oVar>rime</oVar> n'iert [ne sera] droite se li accens se descorde</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste sentence ci <oVar>rimée</oVar> Troveras escripte en Thimée De Platon qui ne fu pas nices</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7135</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une chanson d'amours.... Que Blance li avoit apris nouviellement ; Un clerc l'avoit <oVar>rimée</oVar> tant grasieusement</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud de Seb. V, 394</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si empris-je assez hardiment, moi issu de l'escole, à <oVar>rimer</oVar> et à dicter les guerres dessus dites</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En m'esba tant je fais rondeaux en rithme ; Et en rithmant bien souvent je m'enrime</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoy, dist Grandgousier, as-tu pris au pot, veu que tu <oVar>rimes</oVar> desjà [calembour sur <oVar>rimer</oVar>, qui, en patois saintongeois, se dit des viandes qui prennent au pot] ? - Oui dea, respondit Gargantua, mon roy, je <oVar>rime</oVar> tant et plus, et en rimant souvent m'enrime [m'enrhume]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela se peult bien rismer, mais il ne s'accorde pas</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 691</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rime ; provenç. espagn. et portug. rimar ; ital. rimare. L'ancienne langue disait aussi rimoier.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. RIMER (ri-mé), v. n. Se dit, dans le sud et le sud-ouest de la France, de tout aliment qu'on laisse prendre au fond d'une poêle ou d'une casserole ; ce qui lui communique une saveur et une odeur désagréables. Cette viande rime. Des pommes de terre rimées. ">

<etym ana="supplement">Provenç. rimar, gercer, du lat. rima, fente, l'altération de l'aliment qui prend à la casserole étant comparée à une gerçure.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rimeur">
<form>
<orth>RIMEUR</orth>
<pron>ri-meur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poëte et le plus souvent mauvais poëte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, <oVar>rimeur</oVar> de balle, opprobre du métier</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais moi, qu'un vain caprice, une bizarre humeur Pour mes péchés, je crois, fit devenir <oVar>rimeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est fort, entre ceux que tu [Louis XIV] prends par centaines, Qui ne puisse arrêter un <oVar>rimeur</oVar> six semaines</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il d'un froid <oVar>rimeur</oVar> dépeindre la manie....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce breuvage vanté par le peuple <oVar>rimeur</oVar>, Le nectar....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois de celui qui n'emploie que des rimes riches dans ses vers. C'est un excellent <oVar>rimeur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À l'amour ne suis adonné, Et j'ame encore moins les armes, Mais le vin.... Je ne vueil estre <oVar>rimeur</oVar> d'eau</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rimer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RIMEUR. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Cil ki tant a de sens que per viers [vers] est rimere</quote><bibl><biblScope>li Romans d'Alixandre, p. 490</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rimeux">
<form>
<orth>RIMEUX, EUSE</orth>
<pron>ri-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des fentes. Écorce des branches, mince, rimeuse et fendillée, Rev. horticole, 15 août 1875, n° 16, p. 307.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rimosus, de rima, fente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rimu">
<form>
<orth>RIMU</orth>
<pron>ri-mu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du dacrydium cupressinum.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rimulaire">
<form>
<orth>RIMULAIRE</orth>
<pron>ri-mu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui offre des rimules.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rimule">
<form>
<orth>RIMULE</orth>
<pron>ri-mu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Petite fente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. du lat. rima, fente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rinçage">
<form>
<orth>RINÇAGE</orth>
<pron>rin-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rincer. Droits de <oVar>rinçages</oVar> des bateaux, Déclar. 22 oct. 1715, tarif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lavage à l'eau pure des objets qu'on vient de savonner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rincé">
<form>
<orth>RINCÉ, ÉE</orth>
<pron>rin-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rincer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des verres rincés. Du linge <oVar>rincé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rinceau">
<form>
<orth>RINCEAU</orth>
<pron>rin-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ornement composé de branches et de fruits, ou de feuilles d'acanthe disposées par enroulement, C'est du milieu de chaque colonne que prenait naissance le <oVar>rinceau</oVar> d'acanthe qui s'étendait jusqu'au chapiteau</quote>
<bibl>
<author>QUATREMÈRE DE QUINCY</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de blason. Branches chargés de feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ramicellus, petite branche, dimin. de ramus, branche. Ramus avait donné raim, et ramicellus, rinceau : XIIe s.  <cit><quote>Et Bernier fors del bruellet issus, Un rainsel mist par devant son escu, Que ne reluise li or et li asurs</quote><bibl><biblScope>R. de Cambrai, 250</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rince-bouche">
<form>
<orth>RINCE-BOUCHE</orth>
<pron>rin-se-bou-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de verre ou de bol, dans lequel on offre aux convives de l'eau chaude pour se rincer la bouche et le bout des doigts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des rince-bouches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rincée">
<form>
<orth>RINCÉE</orth>
<pron>rin-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et figuré. Volée de coups, correction manuelle. Il a reçu une bonne <oVar>rincée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rincé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rincement">
<form>
<orth>RINCEMENT</orth>
<pron>rin-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rincer. Le <oVar>rincement</oVar> des verres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rinsement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rincer">
<form>
<orth>RINCER</orth>
<pron>rin-sé. Le c prend une cédille devant a et o : rinçant, rinçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nettoyer en lavant et en frottant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa tasse qu'elle avait <oVar>rincée</oVar> Fut d'elle en colère cassée</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous rétablis dans la charge de <oVar>rincer</oVar> les verres et de donner à boire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Des verres] Où les doigts des laquais, dans la crasse tracés, Témoignaient par écrit qu'on les avait <oVar>rincés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour tous les bateaux qui seront <oVar>rincés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. 22 oct. 1715, Tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rincer</oVar> la bouche, se laver la bouche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà je ne sais combien de fois que je prends la plume pour faire l'article Marin.... malgré la nausée, il faut toujours y venir ; allons donc, une bonne résolution, et finissons, quitte à se <oVar>rincer</oVar> la bouche après en avoir parlé</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>4e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de blanchisseur. <oVar>Rincer</oVar> du linge, le passer dans une eau claire pour en ôter le savon qui a servi à le nettoyer. <oVar>Rincer</oVar> à deux eaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rincer</oVar> les mains, passer de l'eau claire sur ses mains, après se les être savonnées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Réprimander, battre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un général, fût-il un prince, Fond sur l'ennemi et vous le <oVar>rince</oVar></quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>(1750), dans LARCHEY, Excentricités.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apollon la tête me <oVar>rince</oVar>, Il s'aperçoit que je vieillis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a été bien <oVar>rincé</oVar>, il a été fort mouillé, et fig. il a été fortement réprimandé ou battu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Luxure emboe tout et gaste, et riens ne <oVar>rince</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1805</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil netoye l'aigue et raince Le bon vessel, et molt l'amende</quote>
<bibl>
<author>GUYOT DE PROVINS</author>
<biblScope>Bible, V. 2417, dans MÉON, Fabl. et contes</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan le Vasseur dist audit Regnaudin qu'il le rainseroit [battrait] autre part</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rama.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Recensire, rinser comme un voirre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>recensire.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En rainçant nos gosiers, avalons nos miettes</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon vin et verre bien raincé, Boire d'autant ; c'est ma devise</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cicero, ce me semble, avoit accoustumé de <oVar>rincer</oVar> le nez [se nettoyer, se gratter le nez], qui signifie un naturel mocqueur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je rainceray ces drapeaulx que j'ay ici en la jatte, et après je feray la lessive</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 691</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, rechincher. Il y a deux étymologies : 1° bas-lat. resincerare, nettoyer, proprement rendre intact, remettre en son état, de re et sincerus, intact (voy. <ref target="sincère">SINCÈRE</ref>) ; 2° d'après Diez, l'ancien scandinave hreinsa, nettoyer, goth. hrains, pur, all. rein. Il est difficile de prononcer ; le mot germanique est plus près par la forme, mais en général une étymologie latine prévaut sur une étymologie allemande ; en tout cas, le picard rechincher vient non du germanique, mais de resincerare. Ch. Nisard croit que rincer dans le sens de battre vient de rainsel, rameau, branche ; mais, tandis que la métaphore de battre est possible avec rincer, rainsel aurait donné rainceler.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RINCER. - ÉTYM. Ajoutez : Du Cange a recensire, lavare, eluere, rinser comme un voirre. Il a aussi recincerare, au sens de laver, nettoyer ; remarquez que le mot est écrit par un c, comme recensire. Diefenbach, dans son Glossarium, a recensitus, rendu frais, neuf, recentare, recenciare, rendre frais, neuf, recentia, fraîcheur. La forme antique est trisyllabe, raïncer, comme on le voit dans ce vers de Guyot de Provins : Cil netoie l'aigue et raïnce Le bon vessel.... V. 2417. De là résulte que raïncer ou reïncer est formé de recentiare par la chute du c, et vient du lat. recens, récent, frais, neuf. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rincette">
<form>
<orth>RINCETTE</orth>
<pron>rin-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Nouveau coup de vin qu'on se fait donner, soi-disant pour rincer le verre ; petit coup d'eau-de-vie qu'on verse dans la tasse quand on a bu le café.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rinceur">
<form>
<orth>RINCEUR, EUSE</orth>
<pron>rin-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui rince. <oVar>Rinceur</oVar> de gobelets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que ton chien de corps soit à cent pas sous terre, Maudit <oVar>rinceur</oVar> de verre</quote>
<bibl>
<author>PANARD</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 431</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rinseur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rinçoir">
<form>
<orth>RINÇOIR</orth>
<pron>rin-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vase contenant l'eau qui sert à rincer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lavoir spécial contenant de l'eau très propre pour servir au rinçage du linge. Quand on n'a pas de <oVar>rinçoir</oVar>, on renouvelle l'eau du lavoir pour opérer le rinçage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rinçure">
<form>
<orth>RINÇURE</orth>
<pron>rin-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Eau qui a servi à rincer un verre, une bouteille, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. De la <oVar>rinçure</oVar> de verre, ou, absolument, de la <oVar>rinçure</oVar>, du vin dans lequel on a mis trop d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout montrait en elle [Mme Sforze] une <oVar>rinçure</oVar> de Mme des Ursins ; mais, perçant cet épiderme, vous ne trouviez que sagesse, mesure, bonté....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>390, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les pays vignobles, boisson faite avec l'eau qui a servi à rincer les tonneaux, quand on soutire le vin ; c'est de la lie délayée avec de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et illec laissiez reposer et rasseoir vos rainsseures</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rincer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rinforzando">
<form>
<orth>RINFORZANDO</orth>
<pron>rin-for-tsan-do</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien qui veut dire en renforçant, et qui indique qu'il faut passer du piano au forte par une gradation progressive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mal [la calomnie] est fait, il germe, il rampe, il chemine, et <oVar>rinforzando</oVar> de bouche en bouche il va le diable</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>rinforzando</oVar>. Le <oVar>rinforzando</oVar> diffère du crescendo ; il porte le plus souvent sur une seule note, tandis que le crescendo porte sur plusieurs mesures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. rinforzare (voy. <ref target="renforcer">RENFORCER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ringage">
<form>
<orth>RINGAGE</orth>
<pron>rin-ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grattage ou grattures au ringard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tonneaux des fosses mobiles, les matières solides provenant des rachèvements des fosses, les ringages des citernes, lorsqu'ils seront dirigés sur la voirie, seront chargés par les soins de la Ville et seront transportés, déchargés et dépotés à Bondy par les soins de l'adjudication et à ses frais</quote>
<bibl>
<author>CLAMAGERAN</author>
<biblScope>Rapp. au Conseil municipal de Paris, séance du 28 juin 1877, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ringard">
<form>
<orth>RINGARD</orth>
<pron>rin-gar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Barreau que l'on soude à un morceau de fer pour le manier plus commodément à la forge et sur l'enclume ; c'est une pièce postiche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tige cylindrique de fer adaptée par une de ses extrémités à un manche de bois, aplatie et recourbée à angle droit à l'autre ; on s'en sert pour attiser le feu et autres usages.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ringeau">
<form>
<orth>RINGEAU</orth><orth>RINGEOT</orth>
<pron>rin-jo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois qui termine la quille à l'avant d'un grand bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ringente">
<form>
<orth>RINGENTE</orth>
<pron>rin-jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Corolle <oVar>ringente</oVar>, corolle à deux lèvres béantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ringor, être entr'ouvert.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ringrave">
<form>
<orth>RINGRAVE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rhingrave">RHINGRAVE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rio">
<form>
<orth>RIO</orth>
<pron>ri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que réa.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riocher">
<form>
<orth>RIOCHER</orth>
<pron>ri-o-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rioter">RIOTER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riolé">
<form>
<orth>RIOLÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-o-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Riolé</oVar> piolé comme la chandelle des rois, tout bigarré, locution que donne l'Académie en 1696, mais qui est tout à fait tombée en désuétude.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant des taches separées les unes des autres, riolées piolées, c'est à dire de diverses couleurs, comme un tapis velu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Riolé paraît dérivé de l'ancien français ruile, riule, raie, règle ; quant à piolé, voy. ce mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riolite">
<form>
<orth>RIOLITE</orth><orth>RIONITE</orth>
<pron>ri-o-li-t' ou ri-o-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Séléniure de zinc découvert par M. del Rio.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riolozique">
<form>
<orth>RIOLOZIQUE</orth>
<pron>ri-o-lo-zi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>riolozique</oVar>, matière tinctoriale fort belle, en paillettes jaunes, extraite, d'après Ramon de la Sagra, du dumerilia Humboldtii, Lesson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rio de la Loza, chimiste mexicain, qui a analysé cette matière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rioter">
<form>
<orth>RIOTER</orth>
<pron>ri-o-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rire un peu, rire dédaigneusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le musicien riotant : Ah ! monsieur a tout l'air d'un chantre de lutrin</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin musicien, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Saint-Simon a dit riocher : Saumery ne parlait plus qu'à l'oreille, ou sa main devant sa bouche, souvent riochant, et s'enfuyant toujours des rieurs qu'il ramassait mystérieusement, 230, 80.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En Normandie on dit riocher, et non <oVar>rioter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de rire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rioteur">
<form>
<orth>RIOTEUR, EUSE</orth>
<pron>ri-o-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Celui ou celle qui ne fait que rioter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riotte">
<form>
<orth>RIOTTE</orth>
<pron>ri-o-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Querelle, dispute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est surprenant de voir qu'ayant de l'agrément l'un pour l'autre, et un bon fond, il arrive de temps en temps des riottes entre nous deux</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Sévigné, 21 avr. 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Riottes entre amants sont jeux pour la plupart</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>l'Eunuque, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'avait pu diviser la maison d'Autriche depuis Charles-Quint, quoique si souvent pleine de riottes domestiques</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>82, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il i a vie trop grevaine, Pleine de travail et de peine, Et de contens et de riotes Par les orguelz des fames sotes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8609</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a naturellement de la brigue et <oVar>riotte</oVar> entre les femmes et nous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. riota ; ital. riotta ; angl. riot ; d'origine inconnue. Il était aussi masculin, riot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riotteur">
<form>
<orth>RIOTTEUR, EUSE</orth>
<pron>ri-o-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Querelleur, querelleuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle n'ert pas de ces jalouses et de ces riotteuses qui ne peuvent endurer que leurs maris regardent une femme sous la hucque</quote>
<bibl>
<author>MARNIX DE STE-ALDEGONDE</author>
<biblScope>Œuvres, éd. Quinet, t. III, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ripage">
<form>
<orth>RIPAGE</orth>
<pron>ri-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Action de polir la pierre avec la ripe. Résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<etym>Riper 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ripaille">
<form>
<orth>RIPAILLE</orth>
<pron>ri-pâ-ll', ll mouillées, et non ripâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grande chère, débauche de table. Nos <oVar>ripailles</oVar> pendant le carnaval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te baille [à toi, mon cheval] Pour <oVar>ripaille</oVar>, Plus de paille, Plus de son</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>ripaille</oVar>, faire grande chère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les milords et la canaille, Pour lui plaire, auraient fait <oVar>ripaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAÎTRE ADAM BILLAUT</author>
<biblScope>Œuvr. p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les chiens] firent tous <oVar>ripaille</oVar>, Chacun d'eux eut part au gâteau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré la bataille Qu'on donne demain, Çà, faisons <oVar>ripaille</oVar>, Charmante Catin</quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ BAUGENOT</author>
<biblScope>l'Amant grenadier (chanson célèbre du siècle dernier)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque deux rois s'entendent bien, Quand chacun d'eux défend son bien, Et du bien d'autrui fait <oVar>ripaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Çà, ça, <oVar>ripaille</oVar>, vie de goulus ; à la soupe, garçons</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit flageolet pour faire <oVar>ripaille</oVar> au soir, comme ils parlent en Anjou, et resjouir les compagnons</quote>
<bibl>
<author>NOEL DU FAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrap. ch.. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ripaille, château sur le bord du lac de Genève où Amédée duc de Savoie, qui fut depuis antipape sous le nom de Félix V, se retira et fut accusé de se livrer à la bonne chère, d'où faire ripaille : Ripaille, je te vois ; ô bizarre Amédée, Est-il vrai que dans ces beaux lieux, Des soins et des grandeurs écartant toute idée, Tu vécus en vrai sage, en vrai voluptueux, Et que, lassé bientôt de ton doux hermitage, Tu voulus être pape et cessas d'être sage ? VOLT. Ép. 76. Ripaille est l'augmentatif de ripa, rive (ainsi dit " pour ce qu'il est à la rive du lac, " BONIVARD, Chr. de Genève, II, 1).</etym>
<re ana="supplement">
<re>RIPAILLE. - ÉTYM. Ajoutez : Un correspondant du Courrier de Vaugelas, 15 juin 1876, p. 10, demande, en présence des difficultés au sujet d'Amédée et du château de Ripaille, s'il ne s'agirait pas, dans la locution, de Ripailles, maison de campagne à Villeneuve-lez-Avignon, où s'établit en 1803 une société de francs-buveurs. Ce qui écarte cette conjecture, c'est que ripaille et faire ripaille se trouvent dans des textes du XVIe siècle, sans parler de maître Adam et de La Fontaine, qui, au XVIIe siècle, se sont servis de la locution. On a contesté que ripaille, au sens de bombance, dérivât du château de Ripaille. Mais ce passage de Monstrelet ne laisse pas de doute à ce sujet : " Et quant au gouvernement de sa personne, il [Amé, duc de Savoie] retint environ vingt de ses serviteurs pour luy servir ; et les autres qui se meirent prestement avecques luy, en feirent depuis pareillement, chacun selon son estat. Et se faisoient luy et ses gens servir, au lieu de racines et d'eau de fontaine, du meilleur vin et des meilleures viandes qu'on povoit rencontrer, " MONSTRELET, Chroniques, 1434 ; t. II, p. 100, Paris, 1572. C'est de la sorté qu'on a dit faire ripaille comme faire bombance. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ripailleur">
<form>
<orth>RIPAILLEUR</orth>
<pron>ri-pâ-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait ripaille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns pourront dire, la reserve de ce peu de solde ne suffiroit pas pour faire seulement un jour bonne chere, et crier ripaille ; à la verité, je confesse que des ripailleux trouveront ce soulier trop petit pour leur pied</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>279</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ripe">
<form>
<orth>RIPE</orth>
<pron>ri-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de maçon ou de sculpteur, pour gratter un enduit, de la pierre, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Auge circulaire dans laquelle se meut une meule verticale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voyez RIPER 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ripé">
<form>
<orth>RIPÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de riper 1</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="ripement">
<form>
<orth>RIPEMENT</orth>
<pron>ri-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouillonnement de la mer produit par la rencontre de deux courants sous-marins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>ripement</oVar> de marée est un bouillonnement des eaux qui agite la surface avec un bruit particulier ; dans certains parages, ce bouillonnement vient souvent effrayer le navigateur qui se croit au milieu de dangereux récifs ....ce phénomène singulier est dû à deux courants sous-marins se rencontrant dans les profondeurs et s'épanouissant l'un sur l'autre à leur point de rencontre</quote>
<bibl>
<author>SAVY</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXVIII, p. 524</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Riper 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riper.1">
<form>
<orth>RIPER</orth>
<pron>ri-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ratisser avec la ripe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Riper</oVar> une pièce de bois, la faire glisser sur le corps qui la supporte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Terme de marine. Glisser, se déplacer. La cargaison ayant <oVar>ripé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. rippen, riben, forme populaire de reiben, frotter, gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riper.2">
<form>
<orth>RIPER</orth>
<pron>ri-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produire le ripement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vagues ripent quand elles s'épanouissent l'une sur l'autre en produisant le bouillonnement et le bruit appelés ripement comme quand elles s'étalent sur la rive</quote>
<bibl>
<author>SAVY</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXVIII, p. 524</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ripicole">
<form>
<orth>RIPICOLE</orth>
<pron>ri-pi-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit sur le bord des eaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ripa, rive, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ripiéniste">
<form>
<orth>RIPIÉNISTE</orth>
<pron>ri-pié-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Musicien qui exécute les parties de remplissage pour renforcer les tutti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ripiénistes infiniment précieux de l'ancien temps, je voudrais qu'on nous les rendît</quote>
<bibl>
<author>C. BLAZE</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de musique, ch. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ripieno">
<form>
<orth>RIPIENO</orth>
<pron>ri-pié-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien qui veut dire plein, rempli, et qui répond au mot français remplissage ; il s'emploie dans la musique, pour exprimer qu'un passage doit être chanté en chœur ou exécuté par tous les instruments. Les ripieni se taisent pendant les soli.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ripoire">
<form>
<orth>RIPOIRE</orth>
<pron>ri-poi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage de chanvre et de crin, entre les torons duquel on fait passer les fils qui sortent du goudron, pour en retirer tout ce qu'ils ont enlevé de trop.</dictScrap>
</sense>
<etym>Riper 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ripon">
<form>
<orth>RIPON</orth>
<pron>ri-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Côtes-du-Nord, d'un poisson de très bon goût et de la grosseur d'un petit merlan.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ripopée">
<form>
<orth>RIPOPÉE</orth>
<pron>ri-po-pée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier et de mépris. Mélange que les cabaretiers font des différents restes de vin. Ce n'est que de la <oVar>ripopée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mélange de différentes sauces, de différentes liqueurs. Quelle <oVar>ripopée</oVar> faites-vous là ?</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ouvrage, écrit composé d'idées communes, incohérentes, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>Il était autrefois masculin : <cit><quote>J'en [de l'antimoine] porterai quatre prises avec moi, que je veux faire prendre à Mme la duchesse d'Aiguillon, car il n'y a point de ripopé qui fasse de si bons effets</quote><bibl><author>VOIT.</author><biblScope>Lett. 97</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>On a dit du café ripopé, pour du marc de café sur lequel on a versé de l'eau. </p>
</note>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui a grand soif boit d'ung petit rippopé</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une très bonne medecine, Boire devez du ripopé, La vraye medecine qui guerit de tous maux</quote>
<bibl>
<biblScope>dans FR. MICHEL, Argot.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue. On le trouve aussi écrit ripaupé. A-t-il quelque rapport avec popote, et l'italien poppare, sucer, s'imbiber ?</etym>
<re ana="supplement">
<re>RIPOPÉE. - ÉTYM. Ajoutez : Comme ripopée a été anciennement un terme de pharmacie, M. Devic, Dict. étym., demande s'il ne faudrait pas y voir une dérivation irrégulière du mot rob, qui est lui-même un terme pharmaceutique. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="riposte">
<form>
<orth>RIPOSTE</orth>
<pron>ri-po-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réponse vive et prompte pour repousser quelque raillerie ou quelque attaque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé bien, ne suis-je pas habile à la <oVar>riposte</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CYR. DE BERG.</author>
<biblScope>Pédant joué, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est homme qui a toujours la <oVar>riposte</oVar> en main</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'ils ont délibéré s'ils joueraient le Portrait du peintre, sur la crainte d'une <oVar>riposte</oVar>, quelques-uns d'entre eux n'ont-ils pas répondu....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de recommander à mon neveu de faire un bon procès-verbal, si faire se peut [dans l'affaire du libelle la Voltairomanie].... cela tient le crime en respect, prévient la <oVar>riposte</oVar> et finit tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 25 janv. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie et passage à un sens physique. Ce qui se fait sur-le-champ pour repousser quelque injure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Coups de fouet de son cocher [de Vardes], et <oVar>riposte</oVar> de celui de mon père</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>10, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'escrime. Botte portée en parant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de manége. Action du cheval, qui rue quand il sent l'éperon, quand on le châtie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jeux. Se dit au trédille, quand l'hombre fait la bête et que l'un des deux autres joueurs ne gagne pas codille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. risposta, de rispondere (voy. <ref target="répondre">RÉPONDRE</ref>), qui a donné rispote (comme écrît Richelet), prononcé risposte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riposter">
<form>
<orth>RIPOSTER</orth>
<pron>ri-po-sré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Répondre vivement pour repousser une raillerie, une attaque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fort bien, fort bien, ma foi ! <oVar>Riposter</oVar> prestement c'est un talent femelle</quote>
<bibl>
<author>DUFRÉNY</author>
<biblScope>Mar. fait et rompu, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt qu'il m'en citait un [passage], sans disputer sur la citation, je lui <oVar>ripostais</oVar> par un autre du même genre et qui souvent l'embarrassait beaucoup</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il s'emploie quelquefois activement. Si vous le fâchez, il vous <oVar>ripostera</oVar> quelque chose de désagréable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quelquefois il signifie simplement répondre par quelque chose de pareil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, la petite, <oVar>ripostons</oVar> par deux révérences, et partons ensemble</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Préj. vaincu, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, j'ai par un sonnet <oVar>riposté</oVar> galamment</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Repousser vigoureusement une attaque, rendre un coup, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis assurée que Barbantane ne lui jettera jamais un cornet à la tête, en jouant au trictrac, comme au P. d'E***, qui lui <oVar>riposta</oVar> du chandelier : l'épée à a main, grand désordre, et le chevalier de Vassé tué en les séparant</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'escrime. Parer et porter la botte du même mouvement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Riposte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ripuaire">
<form>
<orth>RIPUAIRE</orth>
<pron>ri-pu-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des anciens peuples germaniques fixés sur les bords du Rhin et de la Meuse. Les Francs ripuaires, ou, substantivement, les Ripuaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tribu des Francs ripuaires s'étant joints, sous Clovis, à celle des Francs saliens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La loi <oVar>ripuaire</oVar>, la loi qui régissait ces peuples.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi des Francs ripuaires se contentait des preuves négatives</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui a rapport aux rives ; c'est un emploi moderne de ce mot.</dictScrap>
<cit>
<quote>La formation des bancs ripuaires, l'effet pernicieux des marées, la marche et l'accumulation des galets à l'embouchure du fleuve</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 18 janvier 1876, p. 5276, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. ripuarii, de ripa, rive, et, particulièrement, la rive du Rhin, où ces peuplades habitaient. L'u provient peut-être de l'influence du changement de p en v qui a fait de ripa, rive.</etym>

</entry>
<entry xml:id="riquet">
<form>
<orth>RIQUET</orth>
<pron>ri-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du grillon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riquet_à_la_houpe">
<form>
<orth>RIQUET à LA HOUPE</orth>
<pron>ri-kè-ta-la-ou-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit d'un bossu, par allusion au personnage principal d'un conte de Perrault.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de poisson, lophia tricornis, acanthoptérygiens.</dictScrap>
</sense>
<etym>On dit qu'en normand riquet veut dire contrefait, bossu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riquiqui">
<form>
<orth>RIQUIQUI</orth>
<pron>ri-ki-ki</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Eau-de-vie. Un doigt de <oVar>riquiqui</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rire">
<form><orth>RIRE</orth><pron>ri-r'</pron>, je ris, tu ris, il rit, nous rions, vous riez, ils rient ; je riais, nous riions, vous riiez ; je ris, nous rîmes ; je rirai ; je rirais ; ris, rions, riez ; que je rie, que nous riions, que vous riiez ; que je risse, que nous rissions ; riant, ri, v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire un certain mouvement de la bouche causé par l'impression qu'excite en nous quelque chose de gai, de plaisant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous assure qu'elle fit bien <oVar>rire</oVar> toute la compagnie, et que j'en ai bien <oVar>ri</oVar> depuis, soit qu'il y eût véritablement de quoi en <oVar>rire</oVar>, ou que je sois de celles qui <oVar>rient</oVar> de peu de chose</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous pas vu Niquedouille, qui ne saurait <oVar>rire</oVar> sans montrer les dents ?</quote>
<bibl>
<author>CYR. DE BERG.</author>
<biblScope>Pédant joué, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un pape <oVar>rie</oVar>, en bonne foi, Je n'ose l'assurer ; mais je tiendrais un roi Bien malheureux s'il n'osait <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vienne l'an neuf, ballade est destinée ; Qui <oVar>rit</oVar> ce jour, il <oVar>rit</oVar> tout l'année ; Or la ballade a cela, ce dit-on, Qu'elle fait <oVar>rire</oVar>, ou ne vaut un bouton</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêl. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Horace : Je ne puis y songer sans de bon cœur en <oVar>rire</oVar>, Et vous n'en <oVar>riez</oVar> pas assez à mon avis. - Arnolphe : Pardonnez-moi, j'en <oVar>ris</oVar> tout autant que je puis</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femm. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus sur le point d'éclater de <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ai-je mandé que M. le président Barantin mourut à sa place du grand conseil, il y a deux jours ? sa femme, qui <oVar>rit</oVar> toujours, <oVar>rira</oVar>-t-elle de cette aventure ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>525</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi [Lamoignon].... Viens d'un regard heureux animer mon projet, Et garde-toi de <oVar>rire</oVar> en ce grave sujet</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais un auteur malin qui <oVar>rit</oVar> et qui fait <oVar>rire</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas ordinaire que celui qui fait <oVar>rire</oVar> se fasse estimer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>rire</oVar> avant que d'être heureux, de peur de mourir sans avoir <oVar>ri</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque nous voulons nous empêcher de <oVar>rire</oVar>, notre <oVar>rire</oVar> redouble à cause du contraste qui est entre la situation où nous sommes et celle où nous devrions être</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Goût, des beautés qui résultent d'un embarras de l'âme</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'est avisé de jouer à Lyon le Dépositaire ; on y a <oVar>ri</oVar> de tout son cœur, et il a fort réussi ; les Lyonnais apparemment ne sont point gâtés par La Chaussée ; ils vont à la comédie pour <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 sept. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute joie ne fait pas <oVar>rire</oVar> ; les grands plaisirs sont sérieux ; les plaisirs de l'amour, de l'ambition, de l'avarice n'ont jamais fait <oVar>rire</oVar> personne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est le seul animal qui pleure et qui <oVar>rie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous ne pleurons que de ce qui nous afflige, nous ne <oVar>rions</oVar> que de ce qui nous égaye ; les raisonneurs ont prétendu que ce <oVar>rire</oVar> naît de l'orgueil, qu'on se croit supérieur à celui dont on <oVar>rit</oVar>.... quiconque <oVar>rit</oVar> éprouve une joie gaie dans ce moment-là, sans avoir un autre sentiment</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Égyptien, en <oVar>riant</oVar> d'un sot <oVar>rire</oVar>, se retira dans son quartier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pr. de Babyl. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils l'appelaient tous monseigneur, et ils <oVar>riaient</oVar> quand il faisait des contes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui ne <oVar>riait</oVar> pas aux comédies de Regnard, n'avait pas le droit de <oVar>rire</oVar> aux comédies de Molière</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 183, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il me faisait <oVar>rire</oVar>, il croyait m'amuser ; On ne sait pas toujours faire la différence Des <oVar>ris</oVar> de la pitié d'avec ceux du plaisir</quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Retour imprévu, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> de, avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>riais</oVar> de le voir avec sa mine étique, Son rabat jadis blanc et sa perruque antique....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> aux larmes, <oVar>rire</oVar> si fort que les larmes coulent des yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons <oVar>ri</oVar> aux larmes de votre Mme de la Charce et de Philis, sa fille aînée, âgée de trente-neuf ans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La belle dame est enchantée de cette réponse ; et le roi en a <oVar>ri</oVar> aux larmes</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Haudicour, 24 déc. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> à gorge déployée, <oVar>rire</oVar> comme un fou, <oVar>rire</oVar> extrêmement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis assuré que, si Térence et Cicéron revenaient au monde, ils <oVar>riraient</oVar> à gorge déployée des ouvrages latins des Fernel, des Sannazar et des Muret</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>À Brossette, XIX., Lorsqu'elles m'eurent reconnu, elles se mirent à <oVar>rire</oVar> comme deux folles, en me voyant ajusté comme je l'étais, LESAGE, Est. Gonz. 43.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le mot pour <oVar>rire</oVar>, dire habituellement des choses plaisantes, qui font <oVar>rire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>...Il parle livre, il a le mot pour <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a pas le mot pour <oVar>rire</oVar>, on ne trouve pas le mot pour <oVar>rire</oVar> dans cet ouvrage, se dit d'un ouvrage qui a été fait pour amuser, et où il n'y a rien d'amusant, ou même d'un ouvrage sérieux où l'on cherche mal à propos l'amusement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a pas le mot pour <oVar>rire</oVar> au crime</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pincer sans <oVar>rire</oVar>, voy. <ref target="pincer#var1">PINCER, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Et de <oVar>rire</oVar>, se met quelquefois à la fin d'un récit, et signifie : on se mit à <oVar>rire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La duchesse de Bouillon alla demander à la Voisin un peu de poison pour faire mourir un vieux mari qu'elle avait qui la faisait mourir d'ennui, et une invention pour épouser un jeune homme qui la menait sans que personne le sût ; ce jeune homme était M. de Vendôme, qui la menait d'une main, et M. de Bouillon de l'autre ; et de <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mourir de <oVar>rire</oVar>, être saisi d'un <oVar>rire</oVar> tel qu'on se pâme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle en pensa mourir de <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mourir de <oVar>rire</oVar>, signifie aussi éprouver un vif sentiment de moque<oVar>rie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai reçu une lettre de Dumesnil ; ils me font tous mourir de <oVar>rire</oVar> avec leurs demandes</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CHATEAUROUX</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 99, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Crever de <oVar>rire</oVar>, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a trois mois que je crève de <oVar>rire</oVar> en me levant et en me couchant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 11 août 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plutarque à présent me fait crever de <oVar>rire</oVar> : je ne crois plus aux grands hommes</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à M. de Sacy, 3 oct. 1810</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être à mourir de <oVar>rire</oVar>, exciter la risée, être très ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est à mourir de <oVar>rire</oVar> avec ses idées romanesques</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Fausses délicat. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>rire</oVar>, chercher les occasions, les motifs de <oVar>rire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui-ci, qui ne demandait pas mieux que de se faire <oVar>rire</oVar> encore, recommença tout de nouveau son histoire, et y ajouta de plus, comme pour me désespérer, la mienne</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se chatouiller pour se faire <oVar>rire</oVar>, tâcher de <oVar>rire</oVar> sans en avoir sujet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Rire</oVar> du bout des dents, du bout des lèvres, ne <oVar>rire</oVar> que du bout des dents, du bout des lèvres, <oVar>rire</oVar> jaune, se dit d'une personne qui ne <oVar>rit</oVar> pas de bon cœur, qui cache sous un <oVar>rire</oVar> forcé son déplaisir, qui <oVar>rit</oVar> par contrainte, grimace ou politesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te promets, marquis, qu'il fait dessein d'aller sur le théâtre <oVar>rire</oVar>, avec tous les autres, du portrait qu'on a fait de lui. - Parbleu ! ce sera du bout des dents qu'il <oVar>rira</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dissimulais, et, <oVar>riant</oVar> du bout des dents, je lui dis que je trouvais cette aventure plaisante</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. <oVar>Rire</oVar> sous cape, <oVar>rire</oVar> dans sa barbe, éprouver une satisfaction maligne qu'on dissimule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au grand plaisir de mes sergents et du geôlier, qui étaient présents et qui <oVar>riaient</oVar> sous cape</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>ib. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> intérieurement, éprouver un sentiment de joie qui ferait <oVar>rire</oVar>, mais que l'on ne manifeste pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> aux anges, voy. <ref target="ange">ANGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> à son mérite, laisser paraître sur sa figure le contentement qu'on a de son propre mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet indolent état de confiance extrême, Qui le rend en tout temps si content de soi-même, Qui fait qu'à son mérite incessamment il <oVar>rit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il n'y a pas à <oVar>rire</oVar> pour tout le monde, se dit en parlant d'une chose qui donne de la joie à certaines personnes, mais qui en afflige d'autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : il n'y a pas trop à <oVar>rire</oVar> pour vous, de quoi <oVar>rire</oVar> pour vous, il n'y a pas tant à <oVar>rire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nous n'avons pas sujet de <oVar>rire</oVar>, il n'y a pas là de quoi <oVar>rire</oVar>, se dit d'une chose qui afflige ou inquiète.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : n'avoir pas envie de <oVar>rire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, vraiment, nous avons fort envie de <oVar>rire</oVar>, fort envie de <oVar>rire</oVar> nous avons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de l'aspect que prend la physionomie d'une personne qui <oVar>rit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous auriez dit qu'il sortait de la conversation la plus badine, sa bouche et ses yeux <oVar>riaient</oVar> encore</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du haz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une certaine audace qui lui <oVar>rit</oVar>, qui le venge de son peu de relief et de l'inaction dans laquelle il passe la journée</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le cœur me <oVar>rit</oVar>, j'éprouve un doux contentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cœur me <oVar>rit</oVar>, et il me semble que je me ranime au projet d'aller partager avec vous cette retraite charmante</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Vernes, 24 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Avoir un aspect gracieux, qui plaît, comme est celui d'un visage <oVar>riant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La terre ne lui <oVar>rit</oVar> plus [à l'homme] comme auparavant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les Alpes de loin, s'élevant dans la nue, D'un long amphithéâtre enferment ces coteaux, Où le pampre en festons <oVar>rit</oVar> parmi les ormeaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. à Horace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose bien singulière que mon imagination ne se monte jamais plus agréablement que quand mon état est le moins agréable, et qu'au contraire elle est moins riante lorsque tout <oVar>rit</oVar> autour de moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tout <oVar>rit</oVar> de bonheur, d'espérance et d'amour</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le long de cette haie, de ces sillons où <oVar>rit</oVar> la première verdure des blés</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le soleil] gonfle de ses feux les trésors dont l'automne En <oVar>riant</oVar> se couronne</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Être favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'occasion vous <oVar>rit</oVar>, et vous en userez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ses soins tout nous <oVar>rit</oVar>, tout fleurit, tout succède</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune vous <oVar>rit</oVar>, et ne <oVar>rit</oVar> pas toujours</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>ib. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>riait</oVar> au chevalier dans la nouvelle tendresse qui l'occupait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les heureux du monde à qui tout <oVar>rit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> à quelqu'un, lui sourire avec bienveillance, lui faire un accueil flatteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On l'accueille, on lui <oVar>rit</oVar>, partout il s'insinue</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde est plus dangereux, lorsqu'il nous <oVar>rit</oVar>, que lorsqu'il nous maltraite</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prosp. temp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde, qui jusqu'ici vous a <oVar>ri</oVar>, vous aura bientôt oubliée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. relig. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma bienvenue au jour me <oVar>rit</oVar> dans tous les yeux</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>la Jeune captive</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fleur nouvelle <oVar>Rit</oVar> aux zéphirs</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Thés. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Plaire, être agréable. Cela <oVar>rit</oVar> à l'imagination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me vient un projet d'une grande importance, Et qui me <oVar>rit</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Inconst. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Petiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Casaux.... Du plaisir de sa chute a fait <oVar>rire</oVar> nos yeux</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle voit le barbier, qui, d'une main légère, Tient un verre de vin qui <oVar>rit</oVar> dans la fougère (voy. FOUGÈRE, n° 2)</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se moquer de, plaisanter de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Coëtquen est grosse ; voudriez-vous en <oVar>rire</oVar> ? <oVar>riez</oVar>-en</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je serai le seul qui ne pourrai rien dire ! On sera ridicule, et je n'oserai <oVar>rire</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le théâtre perdit son antique fureur ; La comédie apprit à <oVar>rire</oVar> sans aigreur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fanatisme était si puissant, et Cromwell si respecté, que personne ne <oVar>rit</oVar> d'un pareil discours [où Harry disait de Cromwell qui venait de mourir, qu'il serait assis à la droite de Jésus-Christ]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>rit</oVar>, et avec raison, des sottises des hommes, dont je ferais bien de <oVar>rire</oVar> aussi, et dont je <oVar>rirais</oVar> comme elle, si je digérais et si je dormais mieux</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 3 nov. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> de quelqu'un, se moquer de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux-là me parlent de vous, et nous <oVar>rions</oVar> un peu de notre prochain</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> au nez de quelqu'un, se moquer de quelqu'un en face.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ragotin se mourait de dépit de ne pouvoir trouver à quereller avec un homme qui lui <oVar>riait</oVar> au nez, et lui faisait mille révérences</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez passer les personnes sans leur <oVar>rire</oVar> au nez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il veut parler, elle lui éclate de <oVar>rire</oVar> au nez</quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Prov. posth. Visite du jour de l'an, sc. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais dû leur <oVar>rire</oVar> au nez pour toute réponse, je fus assez bête pour me piquer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Apprêter, offrir à <oVar>rire</oVar>, se dit de quelqu'un qui donne sujet qu'on se moque de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux de qui la conduite offre le plus à <oVar>rire</oVar>, Sont toujours sur autrui les premiers à médire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'apprêtons point à <oVar>rire</oVar> aux hommes, En nous disant nos vérités</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prologue</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>rire</oVar>, exciter les moque<oVar>ries</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mariage doit être heureux, car il donne de la joie à tout le monde, et je fais <oVar>rire</oVar> tous ceux à qui j'en parle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous me faites <oVar>rire</oVar>, se dit à quelqu'un qui dit ou fait des choses peu pertinentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me faites <oVar>rire</oVar> ; est-ce qu'il faut être belle pour se croire charmante ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Mère rivale, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Absolument. Se divertir, se réjouir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, de retour enfin, que prétendez-vous faire. - Alors, cher Cinéas, victorieux, contents, Nous pourrons <oVar>rire</oVar> à l'aise, et prendre du bon temps. - Eh ! seigneur, dès ce jour, sans sortir de l'Épire, Du matin jusqu'au soir qui vous défend de <oVar>rire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rions</oVar>, chantons, dit cette troupe impie ; De fleurs en fleurs, de plaisirs en plaisirs, Promenons nos désirs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne <oVar>rit</oVar> point entre les peines présentes et un anéantissement prochain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 mai 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! je <oVar>ris</oVar> et je n'en ai guère envie</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 28 déc. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> aux dépens d'autrui, se divertir à relever les défauts, les ridicules d'autrui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Badiner, ne pas parler ou ne pas agir sérieusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce que vous <oVar>riez</oVar>, ou si c'est tout de bon ? Ces paroles, quoique dites en <oVar>riant</oVar>, firent une vive impression dans l'esprit de Madame de Clèves ; elles lui donnèrent du remords</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. de Clèves, Œuv. compl. t. II, p. 107, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces hommes, en apparence frivoles, qui détruisent tout en <oVar>riant</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que le sang coule, on ne <oVar>rit</oVar> plus, on blâme</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Éc. des vieillards, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Vous voulez <oVar>rire</oVar>, se dit à une personne qui fait une proposition peu convenable, ou qui dit des choses incroyables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [des laboureurs à qui on adressait des questions métaphysiques] ont cru que je voulais <oVar>rire</oVar>, et ont continué à labourer leurs champs sans me répondre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Ignor. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est pour <oVar>rire</oVar>, ce n'est pas sérieusement dit ou fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous la blâmez, c'est pour <oVar>rire</oVar> ; Si vous l'aimez, c'est tout de bon</quote>
<bibl>
<author>PANNARD</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voyez-vous pas bien que c'est pour <oVar>rire</oVar> tout ce qu'ils vous disent ?</quote>
<bibl>
<author>LOMÉNIE DE BRIENNE</author>
<biblScope>Mém. inéd. t. II, p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour <oVar>rire</oVar>, non effectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un roi pour <oVar>rire</oVar> En vrais apprentis qui ne le sont pas pour <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Ne point se soucier de quelque chose, n'en tenir compte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après tout cependant, <oVar>riez</oVar> de ma faiblesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Félix, dans la prison j'ai triomphé de toi, J'ai <oVar>ri</oVar> de ta menace</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon âme jouira de ton inquiétude, Je <oVar>rirai</oVar> de ta peine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a cru me braver ; mais je n'en fais que <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Veuve, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant Athalie, un poignard à la main, <oVar>Rit</oVar> des faibles remparts de nos portes d'airain</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais écrire à M. le maréchal de Richelieu, qui ne fait que <oVar>rire</oVar> de toutes les choses qui sont très essentielles pour les amateurs des beaux-arts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se dit, par plaisanterie, d'une chose qui se fend, qui s'entr'ouvre. Cet habit, cette muraille <oVar>rit</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> comme un coffre, <oVar>rire</oVar> à bouche très ouverte, parce qu'un coffre qu'on ouvre semble présenter une grande bouche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se <oVar>rire</oVar>, v. réfl. Se divertir, se jouer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelqu'un après boire avait laissé aller une parole un peu libre, si un autre en se <oVar>riant</oVar> avait dit quelque chose de naïf, tout était mis aux tablettes</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des Bienf. de Sénèque, III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Se moquer de, ne tenir aucun compte de, mépriser. Ils se sont <oVar>ri</oVar>, elles se sont <oVar>ri</oVar> de tous ces projets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le débauché se <oVar>rit</oVar> des sermons de son père</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>rirait</oVar> de vous, Alceste, tout de bon, Si l'on vous entendait parler de la façon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit d'impiété se <oVar>rit</oVar> de ce qu'il y a de plus sacré</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sages les prévirent [les malheurs qui suivraient la réforme en Angleterre] ; mais les sages sont-ils crus en ces temps d'emportement, et ne se <oVar>rit</oVar>-on pas de leurs prophéties ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le perfide triomphe et se <oVar>rit</oVar> de ma rage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est le vieux jeu, on n'en rit plus</form>, se dit d'une plaisanterie usée. </re>
<re type="PROV.">Plus on est de fous, plus on rit. </re>
<re type="PROV."><form>Rira bien qui rira le dernier</form>, se dit en parlant de quelqu'un qui se flatte du succès en une affaire où l'on compte l'emporter sur lui. </re>
<re type="PROV.">Tel qui rit vendredi dimanche pleurera (RAC. Plaid. I, 1), souvent la tristesse succède en peu de temps à la joie. </re>
<re type="PROV.">Marchand qui perd ne peut rire. </re>
<re type="PROV.">Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir. </re>
<note type="REM.">" Je ris et pleure, pour je ri et pleure " non pas que ny t, ny s soit à telle personne, mais pourtant qu'il plaist ainsi à l'oreille " RAMUS, dans LIVET, Gramm. franç. p. 212. Quoi qu'il en soit de ce dire de Ramus, l's, à la 1re personne du singulier du présent de l'indicatif, est, partout où elle n'est pas radicale, une fauté que l'ancienne langue ne commettait pas, mais que la moderne s'est appropriée. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant ce veit Guenes qu'ore s'en <oVar>rit</oVar> Rolanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de rol. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mort il l'abat, qui qu'en plurt ou qu'en <oVar>rie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant de moi [elle] <oVar>rit</oVar>, et je l'ai tant plorée</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout fut la vieille aaise, de joie prist à <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsinc cum en tel point estoient Mars et Venus qui s'entr'amoient, Des diex i ot mains qui vosissent Que li autres diex se risissent En tel point cum il font de Mars</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14364</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont aucun furent qui disoient Que li petit enfanchon l'oient [le bruit des sphères célestes], Quant il <oVar>rient</oVar> en leur dormant, Qu'il dient qu'il oient chantant Les angles Deu en paradis, Qui les ont en tel joie mis</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIII, p. 314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teux [tel] <oVar>rit</oVar> au main ki au soir pleure</quote>
<bibl>
<biblScope>Renart le nouvel, 3250</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et entendent plus et resgardent à ce que il facent <oVar>rire</oVar> les gens, que il ne font à dire choses avenans et honnestes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand on les ot lues et entendues [les lettres de Philippe d'Artevelle à Charles VI], on n'en fit que <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car se le dire Atrayoit à soy l'esconduire [amenait qu'on fût éconduit], Il n'y auroit plus de quoy <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHART.</author>
<biblScope>Livre des quatre dames, p. 599</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehanne s'en va <oVar>riant</oVar> à sa dame : de quoy vous <oVar>riez</oVar>-vous, Jehanne ? fait la dame</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes du mariage, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se prindrent si fort à <oVar>rire</oVar>, qu'on les eust peu tous nuds desvestir</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent mon cueur de joye <oVar>rit</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui devez la loy garder, Faictez le prendre sans tarder ; Sy le faictez tenir de <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Pass. de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre roy [Louis XI] commença à dire au roy d'Angleterre en se ryant....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lycurgus n'estoit point si austere que l'on ne le vist jamais <oVar>rire</oVar> : ce fut luy qui dedia la petite image du <oVar>Ris</oVar> qui est à Lacedaemone, ayant voulu entremesler le <oVar>rire</oVar> parmi leurs convives et autres assemblées</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour lors fortune luy rioit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au partir de là, comme ses familiers se rissent ensemble et se moquassent de luy, il leur dit....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rire</oVar> un <oVar>ris</oVar> acheté à prix d'argent à des baladins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieulx est de <oVar>ris</oVar> que de larmes escripre, Pour ce que <oVar>rire</oVar> est le propre de l'homme</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Gar. aux lecteurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La poësie ne rid point ailleurs comme elle faict en un subject folastre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y meslant quelquefois des mots pour <oVar>rire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ma santé me rid et la clarté d'un beau jour....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que nous <oVar>rions</oVar> en elle [une aveugle qui croyait que c'était le jour qui manquait], je te prie de croire qu'il advient à chascun de nous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prevost lui dit en <oVar>riant</oVar>, mais c'etoit un <oVar>rire</oVar> d'hostelier [un <oVar>rire</oVar> du bout des dents].... </quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je luy appris à <oVar>rire</oVar> du coin des dents, ou comme un chien à qui on presente de l'ail, à parler de la gorge....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Et de rang verse à la troupe Du vin qui <oVar>rit</oVar> dedans l'or</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien dire Fait <oVar>rire</oVar>, Bien faire Fait taire</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rire</oVar> sans propos est propre aux fols</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mere qui rioit sous son chaperon</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 42, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Femme <oVar>rit</oVar> quand elle peut, et pleure quand elle veut</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel <oVar>rit</oVar> qui mord</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rire, rir ; catal. riurer ; espagn. reir ; portug. rir ; ital. ridere ; du lat. ridere. Notre verbe rire suppose une forme vulgaire ridere (1er e bref) au lieu de ridere (1er e long).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rire.2">
<form>
<orth>RIRE</orth>
<pron>ri-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de <oVar>rire</oVar>, ou, dans le langage de la physiologie, sé<oVar>rie</oVar> de petites expirations saccadées, plus ou moins bruyantes, dépendant, en grande partie, de contractions du diaphragme, et accompagnées de contractions également involontaires des muscles faciaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rire</oVar> va quelquefois jusqu'aux convulsions ; on dit même que quelques personnes sont mortes de <oVar>rire</oVar> ; j'ai peine à le croire, et sûrement il en est davantage qui sont mortes de chagrin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui cherchent des causes métaphysiques au <oVar>rire</oVar> ne sont pas gais ; ceux qui savent pourquoi cette espèce de joie qui excite le <oVar>ris</oVar>, retire vers les oreilles le muscle zygomatique, l'un des treize muscles de la face, sont bien savants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le <oVar>rire</oVar> vous prend, et cela ne vaut rien</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rire</oVar> et les pleurs sont des signes particuliers à l'espèce humaine pour exprimer le plaisir ou la douleur de l'âme</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Homme, Œuvr. t. IV, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui de vous n'a pas regretté cet âge où le <oVar>rire</oVar> est toujours sur les lèvres ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au ton dont il s'explique, à son air où l'on voit, dans un <oVar>rire</oVar> ironique, L'estime de lui-même et le mépris d'autrui</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lycurgue.... n'était pas un cénobite misanthrope qui prît plaisir à tourmenter les hommes ; il a élevé des autels au <oVar>rire</oVar> et à la gaieté</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rire</oVar> bien franc et bien naturel vaut mieux pour eux [les enfants] que tous les médicaments du monde</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 245, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ces penseurs profonds le <oVar>rire</oVar> est trop bourgeois</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Coméd. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tristesse a deux manières de s'exprimer, le <oVar>rire</oVar> et les larmes ; et de ces deux formes de la tristesse, les larmes ne sont pas toujours la plus triste</quote>
<bibl>
<author>LOUIS BLANC</author>
<biblScope>Temps du 9 janv. 1864, sur Thackeray.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fou <oVar>rire</oVar>, ou <oVar>rire</oVar> fou, <oVar>rire</oVar> dont on n'est pas le maître. J'ai eu dans la journée deux fous <oVar>rires</oVar> pour des causes très diverses. Oubliant tout jusqu'à leurs chaînes, Nos gens poussent des <oVar>rires</oVar> fous, BÉRANG.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>rire</oVar> inextinguible, un <oVar>rire</oVar> qui ne peut être arrêté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un gros <oVar>rire</oVar>, un <oVar>rire</oVar> bruyant et prolongé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le gros <oVar>rire</oVar> qui lui prit, de la frayeur de tout le peuple, ne se peut exprimer</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Féeries, Œuv. t. VIII, p. 365, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>rire</oVar> homérique, voy. <ref target="homérique">HOMÉRIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des contractions semblables au <oVar>rire</oVar> qu'excitent le désespoir, une douleur qui déchire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>rire</oVar> du désespoir est l'effet le plus difficile et le plus remarquable que le jeu dramatique puisse produire</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>rire</oVar> déchirant qui suppose ou l'ignorance de tous les maux de la vie, ou tant de douleur au fond de l'âme, qu'aucune forme de la mort ne peut plus épouvanter !</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Rire</oVar> sardonique ou sardonien, sorte de spasme convulsif dans les lèvres et les joues, ainsi appelé parce qu'on l'observait, disait-on, chez les individus qui mangeaient une espèce de renoncule qui croît en Sardaigne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>rire</oVar> sardonique se dit d'un <oVar>rire</oVar> à contre-cœur et par grimace, ou, plus souvent, d'un <oVar>rire</oVar> amer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rire</oVar> sardonique, qui est la grimace de ceux qui meurent de faim</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 4 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rire</oVar> sardonique, se dit aujourd'hui pour <oVar>rire</oVar> ironique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne puis tantost plus arracher un pauvre <oVar>rire</oVar> de ce meschant corps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 307</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rire 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ris.1">
<form>
<orth>RIS</orth>
<pron>rî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de rire 2.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>ris</oVar> dédaigneux qu'excitent les personnes simples, lorsqu'on leur voit croire des choses impossibles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage n'a jamais parlé avec plus de sens que lorsqu'il a dit dans l'Ecclésiaste, qu'il réputait le <oVar>ris</oVar> une erreur, et que la joie était une tromperie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 3e dim. après Pâques, Provid. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'ode] peint les festins, les danses et les <oVar>ris</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'altération des traits] est plus grande dans un <oVar>ris</oVar> immodéré, que dans la plus amère douleur</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je doute seulement que le <oVar>ris</oVar> excessif convienne aux hommes qui sont mortels</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ris</oVar> malin.... c'est la joie de l'humiliation d'autrui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elles] S'approchaient, me montraient avec un <oVar>ris</oVar> farouche</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macbeth, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Défigurant son beau visage par des <oVar>ris</oVar> aussi forcés que bruyants</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 89, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ris</oVar> de saint Médard, <oVar>ris</oVar> niais, contraint.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un <oVar>ris</oVar> de saint Médard il lui fallut répondre</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>ris</oVar> qui ne passe pas le nœud de la gorge, <oVar>ris</oVar> contraint.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ris</oVar> sardonique, voy. <ref target="rire2#var3">RIRE 2, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Ris</oVar> de Pâques, bon conte que les prédicateurs avaient coutume de faire à leur auditoire le jour de Pâques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. pl. Divinités qui, chez les anciens, présidaient à la gaieté ; en cet emploi il prend une majuscule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dirais-je des traits où les <oVar>Ris</oVar> sont logés, Des yeux aux brillantes merveilles... ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je si sovent me tormente, Ke je n'ai ne jeu ne <oVar>ris</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dame de Faiele, dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ris</oVar> et soulas et joie m'ont bien clamée quite</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la serve l'entent, s' [si] en jeta un faus <oVar>ris</oVar>, Semblant fait qu'en fust lie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li riis du mund [monde] turna en lerme</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le conf. V. 3436</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy de France en eut bon <oVar>ris</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, p. 360, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li autres rit si très orriblement Qu'il semble folz ; tant li siet son <oVar>ris</oVar> mal, Que ce semble le <oVar>ris</oVar> d'un cardinal</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 218</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avec grands <oVar>ris</oVar> et batemens de mains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là estoit venu qu'on dit : c'est un <oVar>ris</oVar> d'hostellier, il ne passe pas le bout des dents ou plus tost des levres</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, I, p. 25, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ris ; portug. et ital. riso ; du lat. risus, qui vient de risum, supin de ridere, rire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ris.2">
<form>
<orth>RIS</orth>
<pron>rî</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Terme de marine. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, les plis que fait une voile dans la partie qu'on en soustrait au vent, lorsqu'on en diminue la surface, trop large pour la circonstance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corsaire défit le <oVar>ris</oVar> de ses basses voiles, afin de s'éloigner avec plus de vitesse</quote>
<bibl>
<author>D'ESTRÉES</author>
<biblScope>à Seignelay, 22 mai 1680, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tins toujours deux <oVar>ris</oVar> dans le grand hunier</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre des <oVar>ris</oVar>, diminuer la surface de la voile, en ployant contre la vergue la partie supérieure de cette voile comprise entre la ralingue et la première, la seconde ou la dernière bande de <oVar>ris</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Prendre, larguer des <oVar>ris</oVar>, se mettre à l'aise dans ses vêtements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bande de <oVar>ris</oVar>, bande de toile cousue sur la ligne parallèle à la têtière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, partie de la voile comprise entre le côté qu'on attache à la vergue et une ligne parallèle à la têtière. Le premier <oVar>ris</oVar>, le second <oVar>ris</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Solunc l'oré portent les voiles ; à deus <oVar>ris</oVar> curent u à treis</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, t. II, p. 141, note a</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Danois, riv, rift, ris ; suéd. ref ; angl. reef ; comparez le danois reep, anglais, rope, corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ris.3">
<form>
<orth>RIS</orth>
<pron>rî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Corps glanduleux placé à la gorge du veau ; c'est un manger délicat.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'une [assiette] de champignons avec des <oVar>ris</oVar> de veau</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avoue que mon estomac ne s'accommode point de la nouvelle cuisine : je ne peux souffrir un <oVar>ris</oVar> de veau qui nage dans une sauce salée, laquelle s'élève quinze lignes au-dessus de ce petit <oVar>ris</oVar> de veau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Autré, 6 sept. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On dit que c'est une altération pour rides de veau.  <cit><quote>Mais on trouve au XVIe siècle risée pour fressure : Le maistre du porceau va assurer son voisin.... qu'il lui en bailleroit une bonne risée</quote><bibl><author>BOUCHET</author><biblScope>Serées, II, p. 85, dans LACURNE</biblScope></bibl></cit> Ris doit tenir à risée ; mais qu'est risée ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="risban">
<form>
<orth>RISBAN</orth>
<pron>ri-sban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. Terre-plein garni de canons, pour la défense d'un port.</dictScrap>
</sense>
<etym>All. Rissbank : banc d'arrachement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="risberme">
<form>
<orth>RISBERME</orth>
<pron>ri-sbèr-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Intervalle entre les pieux jointifs et le bâtardeau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espace réservé au pied de la jetée d'un port, pour assurer les fondations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Talus établi pour protéger le pied de quelque ouvrage hydraulique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. Retraite garnie de fascinage, au pied d'un mur de terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Berme d'arrachement, de l'all. Riss, arrachement, et berme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="risdale">
<form>
<orth>RISDALE</orth>
<pron>ri-sda-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rixdale">RIXDALE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="risée">
<form>
<orth>RISÉE</orth>
<pron>ri-zée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Éclat de rire.</dictScrap>
<cit>
<quote>À tous les éclats de <oVar>risée</oVar> [du parterre], il haussait les épaules</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne sont pas joyeux.... Vous ne les voyez pas jeter une <oVar>risée</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Sidn. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Éclat de rire de plusieurs personnes qui se moquent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle envoya emprunter un jour toute la parure de Mme de Soubise, ne doutant point d'être comme elle dès qu'elle l'aurait mise ; ce fut une grande <oVar>risée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vous dirai-je ? hélas ! leurs têtes exposées Du vainqueur insolent excitent les <oVar>risées</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il signifie aussi moquerie simplement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une grande atteinte aux vices, que de les exposer à la <oVar>risée</oVar> de tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Confondre avec <oVar>risée</oVar> leur égarement et leur folie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là vous aurez à essuyer la <oVar>risée</oVar> et les railleries des libertins</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en revint couvert de honte et de <oVar>risée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui, moi ? j'aurais voulu, honteuse et méprisée, D'un peuple qui me hait soutenir la <oVar>risée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Objet de la moquerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genest, dont cette secte [le christianisme] aussi folle que vaine A si longtemps été la <oVar>risée</oVar> et la haine</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils demeurent la <oVar>risée</oVar> des peuples et l'objet de leur aversion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois Isaïe a-t-il été la <oVar>risée</oVar> du peuple et des rois !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est honteux que les hommes de génie s'exposent par cette petite guerre [satires de Boursault et de Molière] à être la <oVar>risée</oVar> des sots</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Augmentation subite et peu durable de la force du vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le midi, le vent a calmé, y ayant quelques <oVar>risées</oVar> dépendantes du N. E. jusqu'à l'est</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal de la route, 1689, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pierres qui de saint Clost fu nez, S'est tant travailliez et penez Par proiere de ses amis, Que il nos a en rime mis Une <oVar>risée</oVar> et un gabet De renart qui tant set d'abet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4855</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>â iceste parole i ot moult grant <oVar>risée</oVar>, Qui puis lor fu à honte et à dolor tournée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. V, 836</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi li singes [à la cour du roi Lion] s'appareille A faire choses desgisées, Pour le roy servir de <oVar>risées</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et faisoit on grant <oVar>risée</oVar>, pour ce que c'estoient tous gens de povre estat</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il luy eschappa ung mot de <oVar>risée</oVar> touchant les vins....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne voulons autre servant que vous ; les autres s'en voisent [s'en aillent] ; si dirons nos <oVar>risées</oVar> plus hardiement</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 121</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Auguste] se jouant et mettant en <oVar>risée</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ris 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riser">
<form>
<orth>RISER</orth>
<pron>ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Amener une voile pour qu'elle prenne peu de vent et fasse peu d'effet sur la marche du navire ; par ce moyen, dit Romme, on produit à peu près le même effet qu'en prenant directement des ris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ris 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="risette">
<form>
<orth>RISETTE</orth>
<pron>ri-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme enfantin. Petit éclat de rire d'un enfant. Faites une <oVar>risette</oVar> à votre mère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de ris 1 ; provenç. riset, s. m.</etym>
</entry>
<entry xml:id="risibilité">
<form>
<orth>RISIBILITÉ</orth>
<pron>ri-zi-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Faculté de rire. La <oVar>risibilité</oVar> qu'on dit être une propriété de l'homme, Logique de Port-Royal, p. 28, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qualité, état de ce qui est risible.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. risibilitatem, de risibilis, risible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="risible">
<form>
<orth>RISIBLE</orth>
<pron>ri-zi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la faculté de rire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était plutôt animal envieux qu'animal <oVar>risible</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après que les auditeurs eurent ri de toute leur faculté <oVar>risible</oVar>, le baron de Sigognac voulut que son page reparût sur le théâtre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>ib. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que l'homme, qui est un animal <oVar>risible</oVar>, est aussi un animal orgueilleux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Rire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est propre à faire rire. Ce quiproquo est <oVar>risible</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est digne de moquerie. C'est un homme <oVar>risible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caractère puéril et fanfaron et que le monde lui-même a toujours regardé comme le dernier, le plus vil et le plus <oVar>risible</oVar> de tous les caractères</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Doutes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ceulx qui ne dient oncques aucune chose <oVar>risible</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il est ainsi, comme dit Plutarque, qu'en quelque endroit de l'Inde il y aye des hommes sans bouche.... il [l'homme] n'est plus <oVar>risible</oVar> [capable de rire]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre propre et peculiere condition [de nous hommes] est autant ridicule que <oVar>risible</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 379</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. risibilis, de risum, supin de ridere, rire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="risiblement">
<form>
<orth>RISIBLEMENT</orth>
<pron>ri-zi-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière risible.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'abord leurs escoffions ont volé par la place, Et, laissant voir à nu deux têtes sans cheveux, Ont rendu le combat <oVar>risiblement</oVar> affreux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="risquable">
<form>
<orth>RISQUABLE</orth>
<pron>ri-ska-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Où il y a des risques à courir. Un projet <oVar>risquable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on peut risquer avec quelque chance de succès. Cette affaire est <oVar>risquable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Risquer ; Berry, chemin risquable, chemin dangereux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="risque">
<form>
<orth>RISQUE</orth>
<pron>ri-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Péril dans lequel entre l'idée de hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encore même qu'on ne coure nul <oVar>risque</oVar> de la vie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a la poitrine attaquée.... on se met en <oVar>risque</oVar> de ne pouvoir plus se rétablir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui sait même s'ils [les esprits forts] n'ont pas déjà mis une sorte de bravoure et d'intrépidité à courir tout le <oVar>risque</oVar> de l'avenir ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>risque</oVar> n'était point égal entre ces deux rivaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. de Russie, I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un excellent moyen de bien voir les conséquences des choses, que de sentir vivement tous les <oVar>risques</oVar> qu'elles nous font courir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a plus que le mot prochain qui court <oVar>risque</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>risque</oVar> de, en s'exposant à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jurons, au <oVar>risque</oVar> du trépas, Que pour l'ennemi de la France Nos voix ne résonneront pas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ma dern. chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une chose à ses <oVar>risques</oVar> et périls, à ses <oVar>risques</oVar>, périls et fortunes, au hasard de tout ce qui peut en arriver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sera à leurs <oVar>risques</oVar> et fortunes, je les en avertis</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées philos. § 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ennuyé d'être spectateur oisif, je me lançais quelquefois dans l'arène à mes périls et <oVar>risques</oVar>, et j'y recevais des leçons de modestie un peu sévères</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À tout <oVar>risque</oVar>, à tout hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'insupportable chaleur, l'espace étroit, l'impossibilité d'y marcher, la vermine me firent préférer le lazaret à tout <oVar>risque</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Risques</oVar> de guerre, dommages qui peuvent résulter de la guerre pour les particuliers. Les compagnies n'assurent pas contre les <oVar>risques</oVar> de guerre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit, dans les sociétés d'assurance, de chaque édifice, mobilier, navire ou cargaison, que l'on assure.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Le genre de risque a été longtemps incertain : le XVIe siècle le faisait féminin ; et, jusqu'en 1762, l'Académie, tout en faisant risque masculin, conservait le féminin dans la locution à toute risque. </note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>risque</oVar> [coup de main] de Monbrun, Mirabel et autres, avec 400 chevaux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je luy appris encore à dire souvent, maxime d'Estat, maladie d'Estat, courir <oVar>risque</oVar>, symboliser....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenter la <oVar>risque</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. I, p. 311, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. riesgo ; ital. risico, risco ; lat. du moyen âge, risicus, risigus. Diez le tire de l'espagn. risco, écueil, rocher escarpé, et risco, du lat. resecare, couper, appuyant cette étymologie sur ce que, dans le provençal moderne, rezegue veut dire danger et rezega couper, et que dans le dialecte de Milan resega signifie scie et danger.</etym>

</entry>
<entry xml:id="risqué">
<form>
<orth>RISQUÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-ské, kée</pron>
<gram>part. passé de risquer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis au hasard d'un danger, d'une perte. Sa vie <oVar>risquée</oVar> inutilement. Une grosse somme d'argent <oVar>risquée</oVar> à propos.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tenté hasardeusement. Le passage du fleuve <oVar>risqué</oVar> par le général.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Qui peut ne pas plaire, en parlant de paroles, de phrases, d'actes. Une phrase <oVar>risquée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="risquer">
<form><orth>RISQUER</orth><pron>ri-ské</pron>, je risquais, nous risquions, vous risquiez ; que je risque, que nous risquions, que vous risquiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exposer au hasard d'un péril. <oVar>Risquer</oVar> sa vie, son honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>risqua</oVar> de nouveau le gain qu'il avait fait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachez que d'une fille on <oVar>risque</oVar> la vertu, Lorsque dans son hymen son goût est combattu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [un aveu] fait peine à l'orgueil qui vous fit trop oser, Songez qu'on <oVar>risque</oVar> tout à me le refuser</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Essex, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Risquer</oVar> le tout pour le tout, tout hasarder dans un cas désespéré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Vous ne sauriez faire cela sans <oVar>risquer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'en dois rien [de ma fortune] qu'à moi, qu'à mes soins, qu'au talent De <oVar>risquer</oVar> à propos, et bien placer l'argent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Courir la chance de. <oVar>Risquer</oVar> le combat. Vous <oVar>risquez</oVar> qu'on vous vole votre argent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tenter, avec une idée de péril, d'insuccès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans rentrer dans des détails, je <oVar>risque</oVar> seulement quelques idées sur....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Angleterre, on peut tout <oVar>risquer</oVar>, si la nature l'inspire</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Risquer</oVar> le paquet, tenter la fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Risquer</oVar> l'abordage, hasarder une démarche, une proposition embarrassante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>risquer</oVar>, v. réfl. Se hasarder, s'exposer. Se <oVar>risquer</oVar> dans une affaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Proverbialement. Qui ne <oVar>risque</oVar> rien, n'a rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui ne se <oVar>risque</oVar> jamais ne sera riche</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Risque ; ital. risicare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="risque-tout">
<form>
<orth>RISQUE-TOUT</orth>
<pron>ri-ske-tou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme téméraire qui ne doute de rien. Un <oVar>risque-tout</oVar>. Des <oVar>risque-tout</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="risquons-tout">
<form>
<orth>RISQUONS-TOUT</orth>
<pron>ri-skon-tou</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois au pluriel pour les risque-tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus raisonnables désavouent les risquons-tout de la séquelle</quote>
<bibl>
<author>ABOUT</author>
<biblScope>le XIXe siècle, 24 août 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="risse">
<form>
<orth>RISSE</orth>
<pron>ri-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cordage dont on se sert pour attacher sur le pont la chaloupe ou une autre embarcation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi saisine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Il se rattache probablement à ris 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="risser">
<form>
<orth>RISSER</orth>
<pron>ri-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attacher avec une ou plusieurs risses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rissole">
<form>
<orth>RISSOLE</orth>
<pron>ri-so-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Viande hachée, enveloppée dans de la pâte, et frite.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rissoles</oVar> de bœuf à la purée de noisette</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souv. de la marq. de Créquy, t. IV, ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On fait aussi des <oVar>rissoles</oVar> avec de la chair de poisson, des œufs, des légumes, des crèmes, des fruits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Artocreas dicuntur roissole, ab artos, panis, et creas, caro, Paris sous Philippe le Bel, par GÉRAUD, p. 592. Por quere le moule as roisoles</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de Ste Leocade, ms. de St-Germ. f° 30, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. risole, rezole. Mahn croit que rissole est dit pour roussole et vient de roux (faire un roux, en termes de cuisine). Diez rejette cette opinion, et le tire d'un mot germanique : danois, riste, rôtir ; suéd. rist, rôt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rissolé">
<form>
<orth>RISSOLÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-so-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de rissoler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Viande <oVar>rissolée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Du <oVar>rissolé</oVar>, de la viande rôtie assez pour être croquante sous la dent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a le visage <oVar>rissolé</oVar>, son visage est hâlé, brûlé par le soleil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rissoler">
<form>
<orth>RISSOLER</orth>
<pron>ri-so-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cuire, rôtir de manière à faire prendre une couleur dorée à ce que l'on prépare.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous l'a envoyée pour la faire travailler au jardin, et lui faire bien <oVar>rissoler</oVar> le teint au soleil</quote>
<bibl>
<author>AUTREAU</author>
<biblScope>Amant ignor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rissoler</oVar>, v. réfl. Prendre une couleur dorée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom : Faire <oVar>rissoler</oVar> de la viande.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rissole ; norm. roussoler ; génev. bresoler, brisoler, qui est sans doute un autre mot se rapportant à brésiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rissolette">
<form>
<orth>RISSOLETTE</orth>
<pron>ri-so-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de mets, rôtie de pain garnie de viandes hachées, que l'on fait passer au four.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de rissole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riste">
<form>
<orth>RISTE</orth>
<pron>ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom d'une espèce de fil de chanvre et d'une espèce de toile, dans le midi de la France. <oVar>Riste</oVar> ou chanvre long, Tabl. annex. aux lett. pat. 31 déc. 1780, Provence.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>RISTE. Ajoutez : - ÉTYM. M. Devic, Dict. étym., y voit le persan richteh, fil, mot qui, au XVIIe siècle, était d'un usage général dans tout l'empire ottoman. Cependant comparez ci-dessous RITTRE. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ristorne">
<form>
<orth>RISTORNE</orth><orth>RISTOURNE</orth>
<pron>ri-stor-n' ou ri-stourn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit maritime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom donné à un droit de demi pour cent, payable par un assuré qui veut faire annuler son contrat d'assurance, soit qu'avant le départ du navire il renonce à l'expédition des objets qu'il avait fait assurer, soit qu'il apprenne que des articles assurés par lui l'avaient été précédemment par un de ses correspondants</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. ristorno, action de détourner, de re, ex, et tornare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ristorner">
<form>
<orth>RISTORNER</orth>
<pron>ri-stor-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire une ristorne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rit">
<form>
<orth>RIT</orth><orth>RITE</orth>
<pron>rit' ou ri-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ordre prescrit des cérémonies qui se pratiquent dans une religion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit surtout de ce qui regarde la religion chrétienne. Le <oVar>rit</oVar> de l'Église romaine est différent de celui de l'Église grecque. Le rite latin. Le rite grec.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit toujours rites au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les législateurs de la Chine firent plus : ils confondirent la religion, les lois, les mœurs et les manières ; tout cela fut la morale ; tout cela fut la vertu ; les préceptes qui regardaient ces quatre points furent ce qu'on appela les rites</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rites sont comme des guides qui nous conduisent par la main dans des routes qu'ils ont souvent parcourues ; les lois, comme des plans de géographie où l'on a tracé les chemins par un simple trait, et sans égard à leurs sinuosités</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Il se dit quelquefois des cérémonies mêmes d'un culte. Les rites du paganisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos rites, nos mystères Ne peuvent point changer, ne sont point incertains, Comme ces faibles lois qu'inventent les humains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sénéque arrive à Rome sous Auguste ; il était dans l'âge de l'adolescence, au temps où les rites judaïques et égyptiens furent proscrits, la cinquième année de Tibère</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Cl. et Nér. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Contre l'usage on trouve rits au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ancienne foi, l'ancien culte, les anciens usages, les anciens rits des chrétiens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par des rits impurs, des fêtes criminelles Profanaient de Sion les pompes solennelles</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Par. perd. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. ritus, rite, cérémonie religieuse, rattaché au sanscr. riti (1er i long), allure, disposition, usage, de ri (i long), aller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ritardando">
<form>
<orth>RITARDANDO</orth>
<pron>ri-tar-dan-do</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot italien employé en musique ; il veut dire en retardant, et signifie qu'on doit ralentir progressivement la mesure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>ritardando</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>ritardando</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rite">
<form>
<orth>RITE</orth>
<pron>ri-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rit">RIT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ritournelle">
<form>
<orth>RITOURNELLE</orth>
<pron>ri-tour-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Court motif instrumental mis en tête d'un air dont il annonce le chant, ou mis à la fin pour imiter ou assurer la fin du même chant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous faudra trois voix, un dessus, une haute-contre et une basse, qui seront accompagnées d'une basse de viole, d'un théorbe et d'un clavecin pour les basses continues, avec deux dessus de violon pour les <oVar>ritournelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais attends donc la <oVar>ritournelle</oVar>, avant de dire ton solo</quote>
<bibl>
<author>Mme SOPHIE GAY</author>
<biblScope>le Maître de chapelle, I, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi des <oVar>ritournelles</oVar> au milieu d'un chant, pour renforcer l'expression, embellir le morceau, et donner au chanteur le temps de se reposer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Répétition fréquente des mêmes choses, des mêmes idées Conservez-vous, ma chère bonne, c'est ma <oVar>ritournelle</oVar> continuelle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 avril 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">J. J. Rousseau, Dict. de mus. au mot rigaudon, nous apprend que, de son temps, ritournelle avait vieilli. Il est aujourd'hui pleinement usité. </note>
<etym>Ital. ritornello, ritournelle, dimin. de ritorno, retour (voy. <ref target="retour">RETOUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rittage">
<form>
<orth>RITTAGE</orth>
<pron>ri-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ritter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ritte">
<form>
<orth>RITTE</orth>
<pron>ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de charrue sans oreilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument dont l'effet a quelque analogie avec celui de l'extirpateur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ritter">
<form>
<orth>RITTER</orth>
<pron>ri-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Labourer avec la ritte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ritton">
<form>
<orth>RITTON</orth>
<pron>ri-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soc recourbé en forme de sabre, dont on arme la ritte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rittre">
<form>
<orth>RITTRE</orth>
<pron>ri-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux brins les plus fins du chanvre teillé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce mot paraît être le même que riste, qui est ci-dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ritualisme">
<form>
<orth>RITUALISME</orth>
<pron>ri-tu-a-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des rites d'une église.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rituel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ritualiste">
<form>
<orth>RITUALISTE</orth>
<pron>ri-tu-a-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Auteur qui traite des différents rites.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'Église anglicane, les <oVar>ritualistes</oVar>, ceux qui aiment à se parer d'ornements pompeux, et qui ont tendance à se rapprocher de l'Église romaine.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Adj. Qui a rapport au rituel.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'étroites prescriptions <oVar>ritualistes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 sept. 1873, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rituel.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rituel">
<form>
<orth>RITUEL</orth>
<pron>ri-tu-èl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Livre qui contient les rites ou cérémonies qu'on doit observer dans l'administration des sacrements et la célébration du service divin. Le <oVar>rituel</oVar> romain. Le <oVar>rituel</oVar> de Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [dans la défense de la comédie] un prêtre, c'est un confesseur qu'on introduit pour nous assurer qu'il ne connaît pas les péchés que des docteurs trop rigoureux attribuent à la comédie ; on affaiblit les censures et l'autorité des <oVar>rituels</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'Église] condamne les comédiens, et croit par là défendre assez la comédie : la décision en est précise dans les <oVar>rituels</oVar>, la pratique en est constante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis étonné qu'on n'ait pas fait de l'amitié un précepte de religion ; j'ai envie de l'insérer dans notre <oVar>rituel</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. <oVar>Rituel</oVar>, <oVar>rituelle</oVar>, qui appartient à un <oVar>rituel</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce savant l'engagea à acquérir l'inscription [punique] qu'il croyait <oVar>rituelle</oVar> et par là d'une certaine importance</quote>
<bibl>
<author>F. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 5 nov. 1873, p. 6706, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ritual</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ritualis liber, livre rituel, deritus, rit.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rivage">
<form>
<orth>RIVAGE</orth>
<pron>ri-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de la terre attenant à celle qui sert de limite à une masse d'eau quelconque, mer, lac, fleuve, rivière ou ruisseau. Sera réputé bord et <oVar>rivage</oVar> de la mer tout ce qu'elle couvre et découvre pendant les nouvelles et pleines lunes et jusques où le grand flot de mars se peut étendre sur les grèves, Ordonn. août, 1681.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rivages</oVar>, lais et relais de la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 538</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semblable à ces fleuves qui.... ne perdent rien de l'abondance ni de la pureté de leurs eaux, encore qu'ils aient changé de lit et de <oVar>rivage</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais trop de regret si quelque autre guerrier Au <oVar>rivage</oVar> troyen descendait le premier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de <oVar>rivage</oVar> que le temps n'ait éloigné ou rapproché de la mer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Intr. Changem. globe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on est dans un bateau qui se meut avec beaucoup d'uniformité et sans secousses, le <oVar>rivage</oVar> et tous les lieux d'alentour paraissent se mouvoir et fuir, pour ainsi dire, en sens contraire</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui sont sur le <oVar>rivage</oVar> de la mer s'imaginent qu'elle s'élève à proportion qu'ils fixent leur vue à des parties de la mer plus éloignées</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>ib. p. 435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout à coup des accents inconnus à la terre Du <oVar>rivage</oVar> charmé [d'un lac] frappèrent les échos</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu merci.... vous voilà sur le <oVar>rivage</oVar> avec nous ; vous n'êtes plus dans l'agitation de l'incertitude</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'on est dans le fil de l'eau, il n'y a qu'à se laisser aller ; on fait sans peine une fortune immense ; les gredins qui du <oVar>rivage</oVar> vous regardent voguer à pleines voiles, ouvrent des yeux étonnés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>rivage</oVar>, octroi levé sur les bateaux qui abordent au <oVar>rivage</oVar> d'un fleuve, d'une rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le noir <oVar>rivage</oVar>, le <oVar>rivage</oVar> des fleuves des enfers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les arbres] iront assez tôt border le noir <oVar>rivage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : le <oVar>rivage</oVar> des morts, le <oVar>rivage</oVar> sombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit... Qu'avec Pirithoüs aux enfers descendu, Il [Thésée] a vu le Cocyte et ses <oVar>rivages</oVar> sombres</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voit pas deux fois le <oVar>rivage</oVar> des morts</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, contrée, pays.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tantôt, comme une abeille ardente en son ouvrage, Elle [l'ode] s'en va de fleurs dépouiller le <oVar>rivage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyage infortuné ! <oVar>rivage</oVar> malheureux, Fallait-il approcher de tes bords dangereux !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, toujours poussés vers de nouveaux <oVar>rivages</oVar>, Dans la nuit éternelle emportés sans retour, Ne pourrons-nous jamais sur l'océan des âges Jeter l'ancre un seul jour ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reis de Egypte assembla si très granz genz come est le sablon qui est el rivaige de la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demain [je] les ferai pendre [les messagers] par desur cest <oVar>rivage</oVar>, Ou saillir de la tour du plus hautain estage</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dame, veschi la galie qui vous atend au <oVar>rivage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or prions Deu que il l'amaint [amène] à droit port et à droit <oVar>rivage</oVar>, Qu'en la fin se tiegne por sage</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or volons en ceste seconde partie tretier des chausies, des tonlius, des travers, des conduis, des <oVar>rivages</oVar>, des halages, des pois</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se hom de Paris achate vin en Greve, et il le met en son celier, il doit obole de <oVar>rivage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malars et ennetes [femelles de canards] sauvaiges, Butors et moreillons rivaiges [de <oVar>rivage</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. de caresme et de charnage</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et catal. ribatge ; ital. rivaggio ; du bas-lat. ripaticum, rivaticus, ribaticus, qui vient du lat. ripa, rive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rival">
<form>
<orth>RIVAL, ALE</orth>
<pron>ri-val, va-l'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui aspire, qui prétend aux mêmes avantages qu'un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corrival.... est devenu vieux ; on ne dit plus que <oVar>rival</oVar>, qui aussi est bien plus doux et plus court</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 577, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un et l'autre <oVar>rival</oVar>, s'arrêtant au passage, Se mesure des yeux, s'observe, s'envisage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sait que, le premier, lui donnant mon suffrage, Je le fis nommer chef de vingt rois ses <oVar>rivaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand deux amis sont dans des postes qui naturellement les rendent <oVar>rivaux</oVar>, il ne faut plus leur demander des preuves d'équité, de droiture, ni même de générosité</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Chazelles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voilà donc <oVar>rivaux</oVar> confidents l'un de l'autre, et concurrents de l'abbé Delille</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme nous agissons plus d'après nos sensations que d'après nos réflexions, les talents de l'imagination auront toujours plus d'attraits pour nous que les conseils de la raison sa <oVar>rivale</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans avoir de <oVar>rivaux</oVar>, sans avoir personne qui partage la bonne opinion qu'on a de soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme qui s'aimait sans avoir de <oVar>rivaux</oVar> Passait dans son esprit pour le plus beau du monde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Romains et les Parthes furent deux puissances <oVar>rivales</oVar>, qui combattirent, non pas pour savoir qui devait régner, mais exister</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut comme nation <oVar>rivale</oVar>, et non comme nation commerçante, qu'ils [les Romains] attaquèrent Carthage</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, il se dit de celui qui dispute le cœur d'une amante, de celle qui dispute le cœur d'un amant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme entre deux <oVar>rivaux</oVar> la haine est naturelle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui pourrait cependant t'exprimer les cabales Que formait en ces lieux ce peuple de <oVar>rivales</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mari n'a guère un <oVar>rival</oVar> qui ne soit de sa main, et comme un présent qu'il a autrefois fait à sa femme</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un spectacle bien agréable qu'une <oVar>rivale</oVar> qui, s'humiliant à vos pieds, demande pardon et se justifie en même temps</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la plupart des liaisons de galanterie, l'amant hait bien plus ses <oVar>rivaux</oVar> qu'il n'aime sa maîtresse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui, celle qui est égale en œuvre, en mérite, en renom, émule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux <oVar>rivaux</oVar> d'Horace [Racan et Malherbe], héritiers de sa lyre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le fils et le <oVar>rival</oVar> d'Achille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marseille fut d'autant plus jalouse, qu'égalant Carthage sa <oVar>rivale</oVar> en industrie, elle lui était devenue inférieure en puissance</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Florence, <oVar>rivale</oVar> de Rome, attirait chez elle la même foule d'étrangers, qui venaient admirer les chefs-d'œuvre antiques et modernes dont elle était remplie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>rival</oVar>, sans chose ou personne qui égale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rivaux</oVar>, que nous appellons corrivaux</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VIII, p. 684, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rivalis, proprement riverain, et, comme les riverains ont souvent dispute, rival, du lat. rivus, ruisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivaliser">
<form>
<orth>RIVALISER</orth>
<pron>ri-va-li-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Disputer de talent, de mérite, etc. avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des couleurs de style qui auraient fait <oVar>rivaliser</oVar> la langue française avec celle des poëtes de la Grèce et de Rome</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Cours de litt. t. XV, p. 96, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces vers miraculeux Qui, citoyens obscurs de notre grand domaine, <oVar>Rivalisent</oVar> d'adresse avec la race humaine</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règnes, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature, la poésie et l'histoire <oVar>rivalisent</oVar> ici de grandeur [dans la campagne de Naples]</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Entrer en rivalité avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je réponds à ces princes qu'on les trompe, en les faisant regarder comme un appui une oligarchie qui les a si longtemps rivalisés</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE SÉGUR</author>
<biblScope>Galer. mor. t. III, p. 6, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rival.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivalité">
<form>
<orth>RIVALITÉ</orth>
<pron>ri-va-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Concurrence de personnes qui prétendent à la même chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passons sur ce point-là, notre <oVar>rivalité</oVar> N'est pas pour en venir à grande extrémité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel semble avoir balancé à dessein la <oVar>rivalité</oVar> martiale des Français et des Espagnols, par le génie différent qu'il leur a départi</quote>
<bibl>
<author>LE P. COURBEVILLE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les véritables gens de lettres en France n'ont jamais connu cette <oVar>rivalité</oVar> hautaine et pédantesque, cet amour-propre révoltant qui se déguise sous l'amour de son pays</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Irène, Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>rivalités</oVar> étaient entre Marie et Élisabeth, <oVar>rivalité</oVar> de nation, de couronne, de religion, celle de l'esprit, celle de la beauté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs célèbres écrivains, à la tête desquels étaient Fontenelle et Lamotte, et qui unissaient la philosophie aux charmes de la littérature, l'urbanité aux talents, l'estime réciproque à la <oVar>rivalité</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. La <oVar>rivalité</oVar> des armes, des talents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On prétend que le mot rivalité est de la création de Molière, et qu'encore n'osa-t-il le risquer que dans la bouche d'un valet. </note>
<etym>Lat. rivalitatem, de rivalis, rival.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rive">
<form>
<orth>RIVE</orth>
<pron>ri-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le bord d'un fleuve, d'une rivière, d'un lac, d'un étang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que je peigne en mes vers quelque <oVar>rive</oVar> fleurie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un poëte : Halte-là ; on ne dit point en notre langue, sur la <oVar>rive</oVar> du fleuve, mais sur le bord de la rivière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Fragments de dialogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un de ces captifs à périr destinés, Des <oVar>rives</oVar> du Jourdain sur l'Euphrate amenés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses <oVar>rives</oVar>, moins riches que celles des lacs de Genève et de Neufchâtel</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un escarpement à pic [sur le Dniéper] s'opposa à ce qu'on prît terre ; beaucoup furent rejetés sur la glace, qu'ils brisèrent, ou dont ils furent brisés ; à les entendre, le fleuve et cette <oVar>rive</oVar> russes semblaient ne s'être prêtés qu'à regret, par surprise et comme forcément à leur salut</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son esprit ne pouvait se contenir dans ses <oVar>rives</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une affaire, une question qui n'a ni fond ni <oVar>rive</oVar>, c'est une affaire, une question fort embrouillée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On appelle <oVar>rive</oVar> droite ou <oVar>rive</oVar> gauche d'un cours d'eau, la droite ou la gauche d'une personne qui est censée marcher dans le fleuve, dans la rivière, etc. en tournant le dos à la source.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En poésie, il se dit aussi des bords de la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons pour partir un vaisseau sur la <oVar>rive</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cin. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des <oVar>rives</oVar> du Pont aux <oVar>rives</oVar> du Bosphore Tout reconnut mon père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rive</oVar> au loin gémit blanchissante d'écume</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un écueil battu par la vague plaintive, Le nautonier de loin voit blanchir sur la <oVar>rive</oVar> Un tombeau près du bord....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>2es Méditations, Bonaparte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme n'a point de port, le temps n'a point de <oVar>rive</oVar> ; Il coule, et nous passons</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On dit aussi quelquefois, en poésie, <oVar>rive</oVar> pour contrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amants, heureux amants, voulez-vous voyager ? Que ce soit aux <oVar>rives</oVar> prochaines</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel porta vos pas aux <oVar>rives</oVar> de la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chemin de halage d'une rivière ou d'un canal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par extension. La <oVar>rive</oVar> d'un bois, le bord, la lisière d'un bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>La <oVar>rive</oVar> d'un four, le bord d'un four.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pain de <oVar>rive</oVar>, pain cuit sur la <oVar>rive</oVar> du four, et qui, n'ayant point touché les autres pains, se trouve cuit et doré tout à l'entour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pain de <oVar>rive</oVar> à biseau doré, relevé de croûte partout, croquant tendrement sous la dent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nom donné, dans les papeteries, aux bords d'une feuille de papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de paveur. Se dit des deux faces latérales de chaque pavé lorsqu'il est placé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Desur la <oVar>rive</oVar> sunt Franceis herbergiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfers est hideus et parfons, Il n'i a ne <oVar>rive</oVar> ne fons</quote>
<bibl>
<biblScope>Voie de Paradis</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois serors sor <oVar>rive</oVar> mer Chantant cler, dans COUSSEMAKER, l'Art harmonique, p. 242. Et je, qui ceste chanson fis, Sur la <oVar>rive</oVar> de mer, pensis</quote>
<bibl>
<biblScope>Romanc. p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aurez, fait-il, tant deniers, Comme vous de moi vourrez prendre, Mais que vous me vœilliés atendre à ceste <oVar>rive</oVar> [de la mer], nuit et jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 2438</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il entra en sa barge, accompaigné d'aucuns chevaliers, et nagerent à <oVar>rive</oVar> pour venir contre la Tamise sur le rivage</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, p. 137, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. give ; provenç. et catal. riba. ital. riva, ripa ; du lat. ripa, que Corssen (Ausspr. 2e éd. t. I, p. 534) rapporte à la racine sanscr. ri (i long), répandre, avec un suffixe pa, comme dans stu-pa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivé">
<form>
<orth>RIVÉ, ÉE</orth>
<pron>ri-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de river</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont on a abattu la pointe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fer de son épée est <oVar>rivé</oVar> par le bout</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sancho Pança, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Fixé comme un clou dont on a <oVar>rivé</oVar> la pointe, enchaîné.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eunuque <oVar>rivé</oVar> pour jamais à la porte où il est attaché</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rivelaine">
<form>
<orth>RIVELAINE</orth>
<pron>ri-ve-lê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de marteau dont les houilleurs se servent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait travaillé de ses mains là même [dans une houillère] où ses ancêtres avaient manié le pic, la pince, la <oVar>rivelaine</oVar> et la pioche</quote>
<bibl>
<author>J. VERNE</author>
<biblScope>le Temps, 1er av. 1877, Feuilleton, 1re page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rivelin">
<form>
<orth>RIVELIN</orth>
<pron>ri-ve-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, chez les marchands de chaussures, aux souliers et autres chaussures détériorés par une longue exposition, qu'ils livrent en conséquence à bas prix.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rivement">
<form>
<orth>RIVEMENT</orth>
<pron>ri-ve-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de river, Le <oVar>rivement</oVar> d'un clou.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rivement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="river">
<form>
<orth>RIVER</orth>
<pron>ri-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Abattre la pointe d'un clou sur l'autre côté de l'objet qu'il perce, et l'aplatir pour le fixer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>River</oVar> à quelqu'un son clou, faire qu'il ne puisse résister, répliquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand l'un d'eux [César].... De ces roches du ciel voisines Descendra, pour aller trouver Son gendre [Pompée], et son clou lui <oVar>river</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez fort bien fait de lui <oVar>river</oVar> son clou ; C'est bien à faire à lui de vous appeler fou ! Et vous deviez encor lui mieux laver la tête</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Fixer, comme on fixe un clou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne craignons point de répéter ce qu'il est nécessaire de savoir ; il y a des choses qu'il faut <oVar>river</oVar> dans la tête des hommes à coups redoublés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 12 mai 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme naît, vit, meurt avec toi : Chacun des anneaux de sa vie, ô Christ, est <oVar>rivé</oVar> par ta foi</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>River</oVar> les fers, les chaînes de quelqu'un, rendre son esclavage plus assuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au défaut de la foi, la politique même Ne t'apprit-elle pas à <oVar>river</oVar> dans le ciel La chaîne qui retient l'indocile mortel ?</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marteau de la tyrannie Sur les autels <oVar>rive</oVar> nos fers</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Escl. gaul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On proscrit pour confisquer ; et les mains des confiscateurs, teintes de sang, pleines d'or, rivent les fers de la nation</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souven. cont. les Cent-Jours, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li pieur anemi [les pires ennemis] de tous sunt li privé, Et cil trois [ennemis] sunt à nous si joint et si <oVar>rivé</oVar>, Et de nous decevoir si duit et abrivé....</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au dolereus gibet d'enfer Où sera pris et mis en fer, <oVar>Rivés</oVar> en aniaus pardurables Devant le prince des deables</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19473</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Disans que les Bourguignons estoient fiers en leurs parolles, mais qu'ilz leur avaient bien <oVar>rivé</oVar> le clou</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... d'avoir si bien <oVar>rivé</oVar> les clous au duc de Sommerset en plain conseil d'Angleterre, leur roy present, sur l'honneur de la nation françoise</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rivez ce clou, et alors il tiendra ferme</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 690</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, river le lit, replier la couverture en dedans. Diez pense qu'il vient du germanique : ancien scandinave, rîfa ; danois, rive, passer le râteau, c'est-à-dire ôter tout ce qui est saillant. Le sens n'est pas très satisfaisant. Il y avait un autre river, en provenç. ribar, qui signifiait arriver : La barge fu moult bien rivée, Blancandin. C'est de ce river que rob. Estienne (Gramm. franç. p. 111, dans LACURNE) faisait venir river un clou ; sens qui n'est pas non plus satisfaisant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riverain">
<form>
<orth>RIVERAIN</orth>
<pron>ri-ve-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui habite le long d'une rivière, d'un fleuve, d'un lac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y eut aucune communication suivie entre les <oVar>riverains</oVar> du Tibre et ceux de la Tamise jusqu'au règne de Claude, qui la soumit sans combattre</quote>
<bibl>
<author>PASTORET</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lett. t. VII, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui a une propriété le long d'une forêt, d'un chemin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit de ceux qui occupent les maisons bordant les rues de chaque côté. Les <oVar>riverains</oVar> de chaque rue sont tenus de briser la glace dans les ruisseaux, de balayer les neiges et glaces sur les trottoirs, et d'y répandre du sable, des cendres et autres matières analogues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Les propriétaires <oVar>riverains</oVar>. Les propriétés <oVar>riveraines</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les habitant <oVar>riverains</oVar> des forêts</quote>
<bibl>
<author>FORFAIT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. V, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Que l'on rencontre sur le bord des rivières. Les plantes <oVar>riveraines</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rivere ou riviere, dont le sens propre est terre de rive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivesaltes">
<form>
<orth>RIVESALTES</orth>
<pron>ri-ve-zal-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de raisin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de vin muscat. Boire du <oVar>rivesaltes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rivesaltes, ville des Pyrénées-Orientales.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivet.1">
<form>
<orth>RIVET</orth>
<pron>ri-vè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Clou dont la pointe ou l'extrémité est refoulée sur elle-même, de manière à former un clou à deux têtes qui ne peut plus sortir. Les feuilles de tôle dont sont formées les chaudières des machines à vapeur sont unies entre elles par des <oVar>rivets</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Pointe du clou broché dans le pied du cheval, rivée sur la paroi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Noyer un <oVar>rivet</oVar>, l'enfoncer dans la corne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un savetier qui mettoit à point ses formes et ses <oVar>rivets</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, p. 40, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul serrurier ne pourra faire serrure dont les clefs en soient foirées ne creuses, si la broche n'est rivée à deux rivectz en couverture</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1489</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tirer au <oVar>rivet</oVar> [tirer à la courte paille]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>River.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivet.2">
<form>
<orth>RIVET</orth>
<pron>ri-vè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bord d'un toit qui se termine à un pignon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi des bords du fer d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivetage">
<form>
<orth>RIVETAGE</orth>
<pron>ri-ve-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de riveter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Recherches en vue de remédier à l'action destructive [pour les plaques des vaisseaux] du <oVar>rivetage</oVar> ou plutôt du percement des rivets</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 juill. 1877, p. 5097, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riveter">
<form>
<orth>RIVETER</orth>
<pron>ri-ve-té ; le t se double devant un e muet : je rivette</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fixer avec des rivets.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'enquête démontra que la plaque [fendue] avait été rivetée en place un jour de grande chaleur</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 juill. 1877, p. 5097, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rivetier">
<form>
<orth>RIVETIER</orth>
<pron>ri-ve-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de ceinturonnier et de cordonnier, pour faire des œillets de métal.</dictScrap>
</sense>
<etym>River 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riveur">
<form>
<orth>RIVEUR</orth>
<pron>ri-veur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui enfonce les rivets sur un chemin de fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>River.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivière">
<form>
<orth>RIVIÈRE</orth>
<pron>ri-viè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cours d'eau, navigable ou non, formé primitivement soit d'une source unique, soit par la réunion de ruisseaux ou de torrents, alimenté par une ou plusieurs autres <oVar>rivières</oVar> moins considérables et qui se jette lui-même dans une <oVar>rivière</oVar> plus grande, dans un fleuve ou dans une mer, LEGOARANT. Quelques <oVar>rivières</oVar> ont aussi leur embouchure dans un lac sans autre issue, ou se perdent dans les sables.</dictScrap>
<cit>
<quote>De même que ces fleuves tant vantés demeurent sans nom et sans gloire, mêlés dans l'océan avec les <oVar>rivières</oVar> les plus inconnues</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>rivière</oVar> est marchande, se dit d'une <oVar>rivière</oVar> sur laquelle peut se faire le transport des marchandises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, tout cours d'eau, plus grand qu'un ruisseau, sans considérer s'il va ou ne va pas à la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il rencontra sur son passage Une <oVar>rivière</oVar> dont le cours, Image d'un sommeil doux, paisible et tranquille, Lui fit croire d'abord ce trajet fort facile</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rivières</oVar> sont des chemins qui marchent, et qui portent où l'on veut aller</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 37, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce lieu couvert d'un bois et d'une <oVar>rivière</oVar>, c'est le poste où il rassurait ses troupes effrayées après une honorable retraite</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout n'irait que mieux, Quand de ces médisans l'engeance tout entière Irait la tête en bas rimer dans la <oVar>rivière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ce calcul, on a reconnu que le tiers d'eau et de neige qui tombe sur la terre est plus que suffisant pour fournir aux fontaines et aux <oVar>rivières</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, art. 3 et 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>rivière</oVar> [des Amazones] la plus large de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. th. terr. Œuv. t. II, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on considère l'évaporation des eaux de la mer comme la source des <oVar>rivières</oVar></quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. II, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Longtemps avant de l'apercevoir [le Borysthène], nos regards le cherchèrent avec une ambitieuse impatience ; nous rencontrâmes une <oVar>rivière</oVar> étroite et encaissée entre des bords boisés et incultes ; c'était le Borysthène qui se présentait à nos yeux avec cette humble apparence</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les nombreux torrents qui tombent des gouttières, Grossissant les ruisseaux, en ont fait des <oVar>rivières</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette ville est sur telle <oVar>rivière</oVar>, elle est située sur les bords de telle <oVar>rivière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Porter de l'eau à la <oVar>rivière</oVar>, porter une chose en un lieu où elle abonde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne trouverait pas de l'eau à la <oVar>rivière</oVar>, se dit de celui qui ne trouve pas les choses faciles à trouver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Oiseaux de <oVar>rivière</oVar>, les canards sauvages et autres oiseaux qui fréquentent les <oVar>rivières</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Veaux de <oVar>rivière</oVar>, les veaux qui sont élevés en Normandie dans les prairies voisines de la Seine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vins de <oVar>rivière</oVar>, les vins de Champagne récoltés sur les bords de la Marne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de ce qui coule comme une <oVar>rivière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rivière</oVar> de feu qui tombait du Vésuve, rendue visible par la nuit, frappa vivement l'imagination troublée d'Oswald</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Grande abondance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et fit de sang chrétien couler tant de <oVar>rivières</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un seul particulier, dans un après-midi, Perd des sommes d'argent qui forment des <oVar>rivières</oVar>, Et feraient subsister dix familles entières</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit quelquefois de vallées étroites et sinueuses où coulent seulement quelques faibles sources.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>La <oVar>rivière</oVar> de Gênes, la côte de l'ancien État de Gênes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frédéric leur donne en fief [aux Génois] ce qu'on appelle la <oVar>rivière</oVar> de Gênes, depuis Monaco jusqu'à Porto-Venere</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Frédéric Ier, 1162</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de blason. Fasce ou pièce ondée du bas de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de joaillier. <oVar>Rivière</oVar> de diamants, collier de diamants enchâssés dans des chatons. </dictScrap>
<re type="PROV."> Les petits ruisseaux font les grandes rivières, en amassant peu à peu on devient riche. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Il se dit aussi de bandes dans les châles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cachemires des Indes : dessins très riches, avec <oVar>rivières</oVar> blanches et noires</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 11 mars 1872, p. 1743, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reis de Egypte se tint tut coi en sa terre ; car li reis de Babilonie out conquis desur lui tute la terre dès la riviere de Egypte jesque el flum de Eufraten</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aspre mestier et dur a en chevalerie ; Plus soef ert assez riviere et venerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, ms, p. 121, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Un château qui] Entre deux grans rivieres siet moult très noblement</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme se une riviere a corrumpu le cemin qui estoit sor les rives</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or veons donques de cix qui sunt trové noié en rivieres, ou en viviers, ou en fossés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ses buefs lesquels, passé le fleuve du Tybre, il faisoit paistre en la riviere qui estoit herbue</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celles sont tenues rivieres royales qui sont chemin royal et portant gros navires</quote>
<bibl>
<author>BOUTILLIER</author>
<biblScope>Somme rural, II, 1, p. 651, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doit avoir la moyenne riviere quatorze pieds de large, à prendre les sept pieds au milieu de la riviere, et la petite riviere sept pieds, à prendre les trois pieds et demy au milieu de celle riviere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. titre 93, p. 428</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La riviere du bassinet [haume] abattue, attachée et arrestée</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis, une autre journée, Sera la chasse cornée ; Une autre, en <oVar>rivière</oVar> yray [j'irai chasser les oiseaux aquatiques sur le bord de l'eau]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Echo parlant, quant bruyt on maine Dessus riviere ou sus estan</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ballade des dames du temps jadis</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En petite riviere ne se prend grand poisson</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petites rivieres ne sont jamais grandes</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux [les protestants à la Saint-Barthélemy] qu'on trainoit, non sur le pavé, mais sur le sang qui cerchoit la riviere</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Hist. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, riviée ; bourg. riveire ; provenç. ribeira, ribayra, rivage, bord, plaine, et aussi rivière ; espagn. ribera ; ital. riviera ; le latin a ripariae, hirondelles de rivage, riparius, gardien des côtes (QUICHERAT, Addenda), de ripa, rive ; d'où l'on conclut un adjectif riparia, qui a donné rivière. Le sens propre est terre du bord, puis le cours d'eau lui-même ; cela exclut la dérivation par le latin rivus, ruisseau.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rivièrette">
<form>
<orth>RIVIÈRETTE</orth>
<pron>ri-viè-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit cours d'eau. Près d'une touffe d'aulnes, sur le bord de la <oVar>rivièrette</oVar> qui sépare la parcelle 405 et la parcelle 478, Acte d'accusation, assises du Nord, dans J. des Débats, 6 août 1865.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminut. de rivière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riviéreux">
<form>
<orth>RIVIÉREUX</orth>
<pron>ri-vié-reû</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit des oiseaux propres à voler sur les rivières.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rivoir">
<form>
<orth>RIVOIR</orth><orth>RIVOIS</orth>
<pron>ri-voir ou ri-voî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour river.</dictScrap>
</sense>
<etym>River.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivoyeur">
<form>
<orth>RIVOYEUR</orth>
<pron>ri-vo-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui navigue sur les rives d'un fleuve ou de ses affluents. Les rivoyeurs de la Seine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rive, par l'intermédiaire d'un verbe inusité rivoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivulaire">
<form>
<orth>RIVULAIRE</orth>
<pron>ri-vu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui vit dans les ruisseaux ou sur leurs bords. Plantes rivulaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rivulus, dimin. de rivus, ruisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rivure">
<form>
<orth>RIVURE</orth>
<pron>ri-vu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Broche de fer qui entre dans les charnières des fiches pour en joindre les deux ailes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de tête faite au bout d'une broche de fer, pour l'assujettir dans un trou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>River.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rixdale">
<form>
<orth>RIXDALE</orth>
<pron>riks-da-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie d'argent de quelques États du Nord.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi risdale et richdale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois régiments suédois furent logés à discrétion chez les citoyens, et la ville taxée à une contribution de cent mille risdales</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. Reichsthaler, de Reich, empire, et Thaler, écu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rixe">
<form>
<orth>RIXE</orth>
<pron>ri-ks'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Querelle accompagnée d'injures, de menaces, et quelquefois de coups. Il y eut des <oVar>rixes</oVar> entre les bourgeois et les soldats.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vive dispute, discussion orageuse. Les <oVar>rixes</oVar> des joueurs, des buveurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les friandes querelloient ; le fils de Jacquette, qui estoit grandet, voyant ces <oVar>rixes</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 107, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rixa, querelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="riz">
<form>
<orth>RIZ</orth>
<pron>rî ; le z ne se prononce pas et ne se lie jamais : du ri au gras</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante céréale, cultivée dans les pays chauds (oryza sativa, L.)</dictScrap>
<cit>
<quote>. La Chine, comme tous les pays où croît le <oVar>riz</oVar>, est sujette à des famines fréquentes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la plus grande partie de l'Asie, en Perse, en Arabie, en Égypte et de là jusqu'à la Chine, le <oVar>riz</oVar> fait la principale nourriture</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les visages pâles et décharnés dans le Piémont attestent les cruels résultats de la culture du <oVar>riz</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 63. dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le grain de cette plante. Gâteau de <oVar>riz</oVar>. Faire crever du <oVar>riz</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi fut adopté par la moitié du monde Le <oVar>riz</oVar>, fils de la terre et nourrisson de l'onde</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règnes, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire du <oVar>riz</oVar>, faire cuire du <oVar>riz</oVar>, préparer un plat de <oVar>riz</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Riz</oVar> d'Allemagne, espèce du genre orge, hordeum zeocrithon, L. dite orge pyramidale ou à éventail.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>riz</oVar>, <oVar>riz</oVar> du Pérou, noms vulgaires du chenopodium quinoa, plante cultivée au Pérou et au Chili pour ses semences alimentaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Riz</oVar> sauvage, le zizania aquatica (graminées) qui croît à la Jamaïque et dans les États-Unis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sous le nom de <oVar>riz</oVar> sauvage on a désigné aussi l'orpin blanc (crassulacées), dit encore petite joubarbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Grains de <oVar>riz</oVar>, points moins brillants qu'on observe sur les feuilles de saule (voy. <ref target="saule">SAULE</ref>), dans le disque du soleil.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Papier de <oVar>riz</oVar>, sorte de papier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette matière fragile, que nous nommons papier de <oVar>riz</oVar> ; ce papier est fabriqué avec la moelle de l'arbre à pain, ou bien avec celle d'une sorte de roseau, et le plus communément avec des tiges de jeunes bambous ramollies par un long séjour dans l'eau, puis broyées dans des mortiers de pierre</quote>
<bibl>
<author>F. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 16 fév. 1876, p. 1246, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. ris ; esp. et portug. arroz ; ital. riso ; du lat. oryza ; grec ; persan, orz ; arabe, rozz, avec l'article, ar rozz, d'où l'espagnol et le portugais viennent directement. Le français et le provençal viennent de l'italien, qui lui-même s'est formé par une apocope qui lui est familière : l'oriso, d'où lo riso.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rize">
<form>
<orth>RIZE</orth>
<pron>ri-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie de compte dans les États du Grand Seigneur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Richelet écrit rizé et dit que c'est un sac de 15 000 ducats.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rizerie">
<form>
<orth>RIZERIE</orth>
<pron>ri-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usine où l'on pèle la riz. Cinq chargements de riz bruts ont eté importés cette semaine et passent, ainsi que les deux chargements reçus la semaine précédente, à la consommation de diverses rizeries locales, l'Indépendance belge des 16 et 17 août 1868.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rizicole">
<form>
<orth>RIZICOLE</orth>
<pron>ri-zi-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la culture du riz. L'industrie <oVar>rizicole</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Riz, et lat. colere, cultiver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rizier">
<form>
<orth>RIZIER, IÈRE</orth>
<pron>ri-zié, ziè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au riz.</dictScrap>
<cit>
<quote>La famine sévit dans toute la contrée rizière comprise entre la Ghora et la Kosi</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 fév. 1874, p. 1451, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rizière">
<form>
<orth>RIZIÈRE</orth>
<pron>ri-ziè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terrain où l'on cultive le riz.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vapeurs humides et malignes qui s'exhalent des <oVar>rizières</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour pouvoir cultiver le riz, il faut des terrains unis et bas ; il faut inonder les <oVar>rizières</oVar> jusqu'au moment de la récolte</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Riz.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rizon">
<form>
<orth>RIZON</orth>
<pron>ri-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de riz.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="riz-pain-sel">
<form>
<orth>RIZ-PAIN-SEL</orth>
<pron>ri-pin-sel</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sobriquet qu'à l'armée on donne par plaisanterie aux employés du service des subsistances. Un <oVar>riz-pain-sel</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Riz, pain, et sel, à cause des titres de ce nom que portent les colonnes des états dressés par ces employés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roast-beef">
<form>
<orth>ROAST-BEEF</orth>
<pron>ro-sbif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rosbif">ROSBIF</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rob.1">
<form>
<orth>ROB</orth>
<pron>rob</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Suc de fruit quelconque épaissi en consistance de miel par l'évaporation, avant qu'il ait fermenté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. rob ; portug. arrobe, robe ; ital. robe, rob ; de l'arabe arrobe, qui vient du persan robb, moût de vin épuré au feu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rob.2">
<form>
<orth>ROB</orth><orth>ROBRE</orth>
<pron>rob ou ro-br'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de whist. Le <oVar>rob</oVar> se compose de deux parties liées ; les joueurs qui en gagnent deux, gagnent le <oVar>rob</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. rubber, rob, partie liée, proprement frotteur, de to rub, frotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robage">
<form>
<orth>ROBAGE</orth>
<pron>ro-ba-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action d'entourer les cigares de leur feuille extérieure ou robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les intérieurs [des cigares] ainsi formés sont roulés dans des enveloppes triées et préparées à l'avance à l'atelier du <oVar>robage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 nov. 1875, p. 9801, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robe">
<form>
<orth>ROBE</orth>
<pron>ro-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de vêtement long, non fendu, qui était propre aux peuples de l'antiquité, aux Occidentaux dans le moyen âge, et qui l'est encore à beaucoup d'Asiatiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un des pans de sa <oVar>robe</oVar> il [Pompée] couvre son visage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt que Joseph fut arrivé près de ses frères, ils lui ôtèrent sa <oVar>robe</oVar> de plusieurs couleurs, qui le couvrait jusqu'en bas</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, XXXVII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Portant une <oVar>robe</oVar> royale de couleur d'hyacinthe et de bleu céleste</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Esther, VIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux que vous voyez revêtus d'une <oVar>robe</oVar> blanche, dit saint Jean, viennent d'une grande affliction, afin que nous entendions que cette divine blancheur se forme ordinairement sous la croix, et rarement dans l'éclat des grandeurs humaines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thérèse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Revenez à la maison paternelle, enfants prodigues, on vous rendra votre première <oVar>robe</oVar>, on célébrera un festin pour votre retour</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jeune enfant couvert d'une <oVar>robe</oVar> éclatante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! tu n'es plus au temps de cette belle <oVar>robe</oVar> traînante de pourpre, avec laquelle tu charmais toutes les femmes d'Athènes et de Sparte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Alcibiade, Périclès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, la <oVar>robe</oVar> fut autrefois le vêtement de toutes les nations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre défunt était en carrosse porté, Bien et dûment empaqueté, Et vêtu d'une <oVar>robe</oVar>, hélas ! qu'on nomme bière, <oVar>Robe</oVar> d'hiver, <oVar>robe</oVar> d'été, Que les morts ne dépouillent guère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tourner sa <oVar>robe</oVar>, changer de parti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Robe</oVar> virile, <oVar>robe</oVar> que les jeunes gens prenaient à Rome quand ils devenaient hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Néron plaide pour les habitants d'Ilion ; il prend la <oVar>robe</oVar> virile avant l'âge</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Néron, I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dieu donne la <oVar>robe</oVar> selon le froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez du courage au-dessus des autres, et, comme dit le proverbe, Dieu donne la <oVar>robe</oVar> selon le froid</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 23 octobre 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Selon le corps on doit tailler la <oVar>robe</oVar>, il faut régler ses dépenses sur ses besoins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Selon le drap la <oVar>robe</oVar>, se dit des choses qui ont rapport, proportion entre elles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais chaque âge a son temps ; selon le drap la <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'en pare comme de sa belle <oVar>robe</oVar>, se dit quand quelqu'un fait vanité d'une chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ne vous déchire pas la <oVar>robe</oVar>, vous n'avez pas lieu de vous en offenser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Long vêtement à manches, que portent particulièrement les femmes et les enfants. <oVar>Robe</oVar> d'enfant. <oVar>Robe</oVar> de femme. <oVar>Robe</oVar> d'été, <oVar>robe</oVar> d'hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait une <oVar>robe</oVar> d'une légère étoffe d'argent, semée de guirlandes de fleurs, qui laissait briller la beauté de sa taille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Crocheteur borgne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit uniforme de capitaine de gendarmerie se trouva fait à point nommé pour l'enfant [Louis XV], qui, depuis quelques jours, venait de quitter la <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>robe</oVar> détroussée, se disait autrefois pour en cérémonie. Rendre une visite en <oVar>robe</oVar> détroussée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il commande, et soudain La terre, qui d'abord sombre, informe et hideuse, Découvrait tristement sa nudité honteuse, Prend sa <oVar>robe</oVar> de fête, et de riants gazons Ont tapissé la plaine, ont habillé les monts</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Paradis perdu, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme bas et populaire. Couper la <oVar>robe</oVar> au cul, faire insulte à une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque ce guerrier invaincu Chut dans les ombres éternelles, La <oVar>robe</oVar> fut coupée au cu Des neuf savantes demoiselles</quote>
<bibl>
<author>MAINARD</author>
<biblScope>dans le Dict. de RICHELET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit, en quelques phrases, de la queue d'une <oVar>robe</oVar>. Cette princesse dit à son page : Prenez ma <oVar>robe</oVar>, portez ma <oVar>robe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Robe</oVar> de chambre, espèce de <oVar>robe</oVar> ou de longue redingote que les hommes mettent dans l'appartement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se rencontre beaucoup d'autres choses desquelles on ne peut raisonnablement douter, quoique nous ne les connaissions que par le moyen des sens ; par exemple que je suis ici, assis auprès du feu, vêtu d'une <oVar>robe</oVar> de chambre, ayant ce papier entre les mains</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messire loup vous servira, S'il vous plaît, de <oVar>robe</oVar> de chambre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se mit en <oVar>robe</oVar> de chambre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que la vie de Paris me tuerait en huit jours ; il y a plus d'un an que je suis en <oVar>robe</oVar> de chambre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 11 juillet 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les femmes ont aussi des <oVar>robes</oVar> de chambre pour le matin ou pour l'appartement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devez l'aimer [la religion des Juifs] encore plus par cette année de repos et de <oVar>robe</oVar> de chambre [l'année du sabbat], où vous seriez un exemple de piété [allusion à la paresse de Mme de Grignan]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des pommes de terre en <oVar>robe</oVar> de chambre, des pommes de terre cuites dans leur peau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ample vêtement que portent les juges, les avocats, les professeurs, dans l'exercice de leurs fonctions.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un magistrat ignorant, c'est la <oVar>robe</oVar> qu'on salue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, feuilletant Louet allongé par Brodeau, D'une <oVar>robe</oVar> à longs plis balayer le barreau</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regarde dans ma chambre et dans ma garde-<oVar>robe</oVar> Les portraits des Dandins : tous ont porté la <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non loin de là Rollin dictait Quelques leçons à la jeunesse ; Et, quoiqu'en <oVar>robe</oVar>, on l'écoutait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! dans Abbeville, des Busiris en <oVar>robe</oVar> font périr dans les plus horribles supplices des enfants de seize ans !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 18 juillet 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Arrêts rendus en <oVar>robes</oVar> rouges, les arrêts solennels que rendent les conseillers en <oVar>robes</oVar> rouges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les magistrats sortirent pour prendre la <oVar>robe</oVar> rouge, revinrent se placer aux hauts siéges, et l'arrêt fut prononcé en pleine audience et à portes ouvertes</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Les gens de <oVar>robe</oVar>, se disait de tous ceux qui portaient la <oVar>robe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens de <oVar>robe</oVar> sont ou ecclésiastiques ou officiers de justice, de finances et de police</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Robe</oVar> courte, s'est dit jusqu'au XVIe siècle, de la profession militaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Juges de <oVar>robe</oVar> courte, s'est dit des prévôts, des maréchaux, de leurs lieutenants, et de quelques autres officiers non gradués, qui jugeaient l'épée au côté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Robe</oVar> longue, s'est dit, à la même époque, de la noblesse et du clergé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les gens en <oVar>robes</oVar> longues, les gens du parlement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a des soldats de <oVar>robe</oVar> longue payés uniquement pour servir contre elle [la raison]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chirurgiens de <oVar>robe</oVar> longue, se disait de ceux qui avaient suivi les cours des écoles ; chirurgiens de <oVar>robe</oVar> courte, ceux qui ne les avaient pas suivis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chirurgiens de Saint-Côme, autrement dits de longue <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La profession des gens de judicature. La noblesse de <oVar>robe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la fin j'ai quitté la <oVar>robe</oVar> pour l'épée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connais le nom de notre amant, il est des premiers de la <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 nov. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renfermé à l'exemple de ses pères dans les modestes emplois de la <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une téméraire jeunesse se jetait sans étude et sans connaissance dans les charges de la <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il naquit d'une des plus nobles et plus anciennes maisons du Nivernais, qui, après s'être distinguée dans les emplois militaires avant le règne même de saint Louis, entrant depuis sous Henri II dans les premières dignités de la <oVar>robe</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez nous le soldat est brave et l'homme de <oVar>robe</oVar> est savant ; nous n'allons pas plus loin ; chez les Romains l'homme de <oVar>robe</oVar> était brave et le soldat était savant : un Romain était tout ensemble et le soldat et l'homme de <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient que cet homme est entré dans la <oVar>robe</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vocat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme de qualité, en passant à Bordeaux, y trouva les femmes de <oVar>robe</oVar> un peu trop fières : " Monsieur, dit-elle, au président de G., vos femmes font les duchesses. - Madame, lui répondit le président, elles ne sont pas assez impertinentes pour cela, "</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'année de <oVar>robe</oVar>, s'est dit pour année judiciaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se peut que la multiplicité prodigieuse les affaires, sur la fin de l'année de <oVar>robe</oVar>, lui ait fait oublier [à un magistrat] mon paquet cette fois-ci</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 sept. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les gens de judicature. L'esprit de la <oVar>robe</oVar>. Les prétentions de la <oVar>robe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>robe</oVar> ne fournit-elle pas d'aussi jolis hommes que l'épée ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Folle enchère, sc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par une ellipse extrêmement forte. Est-ce que vous vous êtes mise dans l'épée ? je vous ai vue si fort dans la <oVar>robe</oVar>, DANCOURT, Moulin de Jav. sc. 4 ; c'est-à-dire : est-ce que vous prenez vos amants dans le militaire ? je vous ai vue les prendre parmi les gens de justice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La haute <oVar>robe</oVar>, se disait autrefois des premiers magistrats.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'ancienne <oVar>robe</oVar>, se disait des familles anciennes de la <oVar>robe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans la langue familière, il se dit de l'état des ecclésiastiques, des religieux, mais alors il est toujours précédé d'un adjectif possessif. C'est un prêtre ; qui aurait cru qu'un homme de sa <oVar>robe</oVar>... ? Je porte respect à sa <oVar>robe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par dénigrement. Les <oVar>robes</oVar> noires, les prêtres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jésuite de <oVar>robe</oVar> courte, séculier qui est affilié à la société de Jésus ; et, par dénigrement, celui qui, sans être affilié à cet ordre, en adopte, en défend les doctrines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Par extension, il se dit de ce qui revêt quelques animaux. Deux chevaux de même <oVar>robe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tertullin.... après avoir dit beaucoup de choses de la <oVar>robe</oVar> du paon</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une autre influence du climat et de la nourriture est la variété des couleurs dans la <oVar>robe</oVar> des animaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur <oVar>robe</oVar> [des panthères] est variée partout de taches noires, semblables à des yeux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>robe</oVar> des fauvettes est généralement terne et obscure</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Enveloppe de certains légumes ou de certains fruits. La <oVar>robe</oVar> d'une fève, d'un oignon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se dit quelquefois de la couleur des vins. Les vignerons du midi plâtrent leurs vins pour leur donner une couleur riche, une <oVar>robe</oVar> éclatante et plus pure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Boyau qui recouvre une andouille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Feuille de papier qui recouvre le carton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Nom donné, dans la manufacture des tabacs, aux feuilles qui forment l'extérieur du cigare.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>En sucrerie, la <oVar>robe</oVar> du pain, la partie superficielle du contour du pain. Le sucre est plus pur dans la <oVar>robe</oVar> du pain que dans le centre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Quantité de laine qu'on lève en tondant un mouton.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Robe</oVar> de sergent, variété de prune.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Bonne <oVar>robe</oVar>, italianisme (buona roba) qui signifie bonne marchandise, bonne épée, et fig. femme assez belle, mais de conduite peu régulière ; il est tout à fait inusité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle était fille à bien armer un lit.... Ce qu'on appelle en français bonne <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Servante.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Belle fille et vieille robe trouvent souvent qui les accroche. </re>
<re type="PROV."><form>Ventre de son et robe de velours</form>, se dit d'une femme qui se prive du nécessaire pour être bien parée. </re>
<re type="PROV.">Robe de Nessus ou de Déjanire, présent funeste à celui qui le reçoit, par allusion à la robe du centaure Nessus qui causa la mort d'Hercule. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult est riche la <oVar>robe</oVar> qui d'honor est venue, Mais cele est povre et vil qui de honte est creüe</quote>
<bibl>
<biblScope>La folle et la sage</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bele Yolans en ses chambres seoit, D'un bon samit une <oVar>robe</oVar> cousoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or poés savoir que mainte riche <oVar>robe</oVar> i ot faite pour le couronement</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li tailleeurs de <oVar>robes</oVar> langes à Paris puent avoir et tenir tant de valez et tant d'aprentiz comme il voelent</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prist la reube à un garchon, et se mist en la quisine à tourner les capons</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est mie cil qui vestoit Sa <oVar>robe</oVar> d'esté à yver : Plus donoit-il et gris et ver C'uns autres de dix tans [dix fois autant] d'avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant le [la] dame renonchoit as muebles et as detes, si en voloit ele porter se [sa] plus bele <oVar>robe</oVar> à parer et son plus bel lit furni</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele emporte tant solement se [sa] <oVar>robe</oVar> de cascun jor</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Celles à qui ladite dame donne <oVar>robes</oVar> de compaignie, c'est assavoir ses deux filles....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>roba.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan de Bas fut condempnez d'aller des prisons tout nu en <oVar>robe</oVar> linge [chemise]....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Robes</oVar> de corps et de nopces [<oVar>robes</oVar> de deuil et de noces]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nonobstant qu'il eust laissé toute sa <oVar>robe</oVar> [effets, garde-<oVar>robe</oVar>] en une nave</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelui Polin par maniere de desrision ou moquerie dist au suppliant, qu'il alast à Paris vestir les <oVar>robes</oVar> de soie, aussi comme s'il voulsist dire que ledit suppliant estoit fils de prestre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>roba.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Quand on couche deux] L'un veult dormir, l'autre veillier ; L'un veut sa <oVar>robe</oVar> [couverture] entourtiller Pour le froit ; l'autre contregaige Et tire à soy....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Breton avoit menacé la chambriere de lui coupper la <oVar>robe</oVar> par dessus le cul</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>roba.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame tout à coup se leve et prend sa <oVar>robe</oVar> de nuit</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La semence [du pantagruelion].... est sphericque, oblongue, noire, couverte de robbe fragille</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... et lui fit feste d'avoir trouvé la meilleure <oVar>robe</oVar> [amoureuse, fille de plaisir] qu'il avoit point vue</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les François, qui aux adversitez sont assez promps de retourner leur robbe</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>599</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne faut point douter que ce grand animal devoratif [une armée], passant parmi tant de provinces, n'y trouvast tousjours de la pasture, et souvent la robbe du pauvre peuple qui y estoit meslée, et quelquesfois des amis</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>628</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aux autres qui estoyent d'Eglise, ou de robbe longue</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>708</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour chose nouvelle leur grands navires avoient une <oVar>robe</oVar> de plomb, contre le mal que les vers font aux longs voiages</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 446</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et parce que l'abbé, dernier possesseur, estoit religieux, et tenoit l'abbaye en titre, tout son bien estoit acquis au roy que l'on appelle robbe-morte</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Durant la saison belle Que les prez et les bois prennent <oVar>robe</oVar> nouvelle</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Roland furieux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pris un porreau : luy ayant coupé la teste et despouillé de deux robbes....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est l'homme, telle doibt estre sa <oVar>robe</oVar></quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autres qui s'estiment plus sages en <oVar>robe</oVar> qu'en pourpoint</quote>
<bibl>
<biblScope>Dial. de Tahureau, p. 83, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le mareschal Strozzi estoit voué à l'eglise, et, pour un chapeau rouge qui luy fut desnié, quitta la <oVar>robe</oVar> et se mit aux armes</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. II, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui se sont meslez de cet estat d'amour, ils ont toujours tenu cette maxime, qu'il n'y a que le coup en <oVar>robe</oVar> [à la dérobée]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Robbe d'autruy ne fait honneur à nully</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Robbe refait moult l'homme</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fille trop veue, <oVar>robe</oVar> trop vestue, n'est pas chere tenue</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant le duc de Savoie se fut assez cholerisé contre les Ligues, yl s'apaisa à la fin, mesmement voiant qu'il pouvoit torcher ceste ordure à aultre <oVar>robe</oVar> que la sienne</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chr. de Genève, II, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rauba, dépouille et robe ; catal. roba ; espagn. ropa ; portug. roupa ; ital. roba, effets, marchandises. Le sens propre est dépouille, particularisé dans l'italien au sens d'objets de valeur, et particularisé encore davantage dans les autres langues au sens de vêtement ; l'étymologie est l'anc. haut-all. roubôn, all. mod. rauben, angl. to rob, dépouiller, dérober.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROBE. - ÉTYM. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>La mort Anselet le tailleur de raubes</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. II, 1re part. p. 43</biblScope></bibl></cit> On remarquera dans ce texte l'orthographe raube, qui coïncide avec le provenç. rauba, et avec l'étymologie rauben. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="robelage">
<form>
<orth>ROBELAGE</orth>
<pron>ro-be-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rober.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robelot">
<form>
<orth>ROBELOT</orth>
<pron>ro-be-lo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="roblot">ROBLOT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rober">
<form>
<orth>ROBER</orth>
<pron>ro-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enlever l'épiderme des racines de garance, et le poil d'un chapeau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Garance robée, garance qui a été dépouillée de sa peau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Robe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robert">
<form><orth>ROBERT (SAUCE-)</orth><pron>sô-se-ro-bêr</pron>, s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Sauce piquante formée d'oignons hachés très fin, cuits dans le beurre, et arrosés d'une cuillerée de vinaigre et autant de moutarde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Robert</oVar>.... fut inventeur de la saulse <oVar>Robert</oVar>, tant salubre et necessaire aux connils roustis, canards, porc frais, œufs pochés, merluz salés et mille autres telles viandes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="roberte">
<form>
<orth>ROBERTE</orth>
<pron>ro-bèr-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, de la mercuriale, plante, Gloss. aunisien, la Rochelle, 1870, p. 144.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robertine">
<form>
<orth>ROBERTINE</orth>
<pron>ro-bèr-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Thèse que l'on soutenait pour être reçu bachelier en Sorbonne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robert-macaire">
<form>
<orth>ROBERT-MACAIRE</orth>
<pron>ro-bêr-ma-kê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="macaire">MACAIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robervalienne">
<form>
<orth>ROBERVALIENNE</orth>
<pron>ro-bèr-va-liè-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Se dit de certaines courbes décrites par Roberval.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robespierrisme">
<form>
<orth>ROBESPIERRISME</orth>
<pron>ro-bè-spiè-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine politique de Robespierre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'hébertisme n'est qu'à Paris et dans une petite portion d'hommes.... le <oVar>robespierrisme</oVar> est dans toute la république.... c'est que le <oVar>robespierrisme</oVar> est la démocratie, et ces deux mots sont parfaitement identiques ; donc, en relevant le <oVar>robespierrisme</oVar>, vous êtes sûrs de relever la démocratie</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, II, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robespierriste">
<form>
<orth>ROBESPIERRISTE</orth>
<pron>ro-bè-spiè-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de Robespierre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre tant de mesures que prit rapidement le parti <oVar>robespierriste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Hist. de la Révolution, XIX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robet">
<form>
<orth>ROBET</orth>
<pron>ro-bè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquille du Sénégal, dite par Gmelin arche sénégalienne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robette">
<form>
<orth>ROBETTE</orth>
<pron>ro-bè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de chemise de laine que les chartreux portent sur la chair.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de robe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robeuse">
<form>
<orth>ROBEUSE</orth>
<pron>ro-beû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans les manufactures de tabac, aux ouvrières qui coupent la robe du cigare</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 23 mars 1875, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robillard">
<form>
<orth>ROBILLARD</orth>
<pron>ro-bi-llar, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tabac.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robin.1">
<form>
<orth>ROBIN</orth>
<pron>ro-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dénigrement. Homme de robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a jamais eu la morgue de la magistrature, ni le mauvais ton des <oVar>robins</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOYER MARQ.</author>
<biblScope>D'ARGENSON, Mém. p. 433, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homme isolé qui vit en volontaire, Qui n'est bourgeois, abbé, <oVar>robin</oVar>, ni militaire</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les prêtres et les <oVar>robins</oVar> aux prises pour les sacrements</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 13 déc. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma mère, en illustre personne, Dédaigna <oVar>robins</oVar> et traitants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enf. de b. maison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Robe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robin.2">
<form>
<orth>ROBIN</orth>
<pron>ro-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom propre usité dans quelques locutions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Toujours souvient à <oVar>Robin</oVar> de ses flûtes, voy. <ref target="flûte">FLÛTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il fit comme <oVar>Robin</oVar> fit à la danse, tout du mieux qu'il put.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un bouffon, un sot, un facétieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes un plaisant <oVar>Robin</oVar>, se dit par mépris à un homme, Oh ! les plaisants <oVar>Robins</oVar>, qui pensent me surprendre !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. Sert à désigner un taureau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit aussi d'un mouton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils m'ont laissé ravir notre pauvre <oVar>Robin</oVar>, <oVar>Robin</oVar> mouton, qui par la ville Me suivait pour un peu de pain</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Adj. <oVar>Robin</oVar>, robine, qui a de l'entregent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec beaucoup d'esprit, elle [Mme de Sabran] était insinuante, plaisante, robine, débauchée, point méchante, charmante surtout à table</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>486, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ge aimerai le beau <oVar>Robin</oVar> tant comme son argent lui durera</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est des parens <oVar>Robin</oVar>, il n'a ne cuer ne courage</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous avez nom <oVar>Robin</oVar> mouton ; voyez ce mouton-là, il a nom <oVar>Robin</oVar> comme vous</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit tout bas à l'oreille d'un sien amy : s'il le pense ainsi, il n'est pas sage, et trouvera qu'il y a du <oVar>Robin</oVar> dans Biron [ces deux noms sont l'anagramme l'un de l'autre]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Robin, nom propre, qui est une forme variée de Robert ; d'où robinerie qu'on trouve dans la Satire Ménippée : Le bon Rabelais qui a passé tous les autres en rencontres et belles robineries, p. 226. Robert est un nom germanique qui représente l'anc. haut-all. rat-berath, bon en conseil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robin.3">
<form>
<orth>ROBIN</orth>
<pron>ro-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Ustensile pour contenir certaines marchandises. Poivre ou cubèbe : 1° .... 2° en <oVar>robins</oVar>, bombes et futs, poids net, Tableau annexé à la loi du 13 juin 1866 concernant les usages commerciaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robinal">
<form>
<orth>ROBINAL, ALE</orth>
<pron>ro-bi-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme burlesque. Qui a rapport aux robins, à la robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis si fatigué de l'ouvrage <oVar>robinal</oVar> qu'il m'a fallu faire aujourd'hui....</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Épinay, 4 mai 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Robin 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robine.1">
<form>
<orth>ROBINE</orth>
<pron>ro-bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une poire d'été, dans LA QUINTINYE, Jardins, préface, p. XLVI.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robine.2">
<form>
<orth>ROBINE</orth><orth>ROUBINE</orth>
<pron>ro-bi-n' ou rou-bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Canal de communication d'un étang salé avec la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant l'exécution des travaux de canalisation du Lez, les échanges de Montpellier avec les ports de Cette et d'Aigues-Mortes et les ports des étangs alors navigables, qui s'étendent le long du littoral, s'effectuaient par une ancienne roubine, depuis l'étang de Pérols, dans lequel elle débouchait, jusqu'au territoire de Lattes</quote>
<bibl>
<author>GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navig. de France, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rivière de Salairon et la <oVar>robine</oVar> artificielle qui en formait le prolongement sont actuellement presque entièrement comblées</quote>
<bibl>
<author>GRANGEZ</author>
<biblScope>ib. p. 571</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robinet">
<form>
<orth>ROBINET</orth>
<pron>ro-bi-nè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce d'un tuyau de fontaine qui sert à retenir et à faire couler l'eau à volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme si, en ouvrant le <oVar>robinet</oVar> d'une fontaine, nous pensions former l'eau qui en coule</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'act. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle [la fontaine de larmes] de Mme de Savoie doit ouvrir tous ses <oVar>robinets</oVar> ; n'êtes-vous pas bien étonnée de cette mort du duc de Savoie... ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Robinet</oVar> de deux pouces, de trois pouces d'eau, <oVar>robinet</oVar> par où passent deux pouces, trois pouces d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Robinet</oVar> de demi-pied, <oVar>robinet</oVar> par où passe un demi-pied d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Robinet</oVar> à deux eaux, celui dont la clef est percée de manière à correspondre à volonté à deux tuyaux différents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Robinet</oVar> flotteur, celui qui s'ouvre ou se ferme selon l'élévation de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Fermer le <oVar>robinet</oVar>, cesser de donner, de fournir de l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>St-Amand [beau-père du jeune de Grignan] s'en trouva si offensé [du mot de Mme de Grignan, qu'il fumait les terres], qu'il ferma le <oVar>robinet</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>140, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir le <oVar>robinet</oVar>, user d'une chose à sa volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fénelon avait un esprit facile, ingénieux, fleuri, agréable, dont il tenait pour ainsi dire le <oVar>robinet</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>302, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>robinet</oVar> d'eau tiède, un homme qui parle longuement et ne dit que des choses communes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tout tuyau qui sert à donner et à retenir la liqueur contenue dans un vase. Le <oVar>robinet</oVar> d'un tonneau, d'une cuve, d'une fontaine de cuisine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Maupertuis] a ouvert le <oVar>robinet</oVar> du mauvais tonneau quand il s'est trouvé auprès de Jupiter [le roi de Prusse]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. König, juin 1753</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux tonneaux de Jupiter [du bien et du mal] ont toujours leur <oVar>robinet</oVar> ouvert</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 8 janv. 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>robinet</oVar> d'une machine pneumatique, ce qui sert à retenir l'air dans cette machine, et à l'en faire sortir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit quelquefois pour la clef du <oVar>robinet</oVar>. Tourner le <oVar>robinet</oVar>. Lâcher le <oVar>robinet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Quand une fois le <oVar>robinet</oVar> est lâché, il a de la peine à finir, se dit d'un grand parleur qui ne sait pas s'arrêter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>robinet</oVar> [des grâces] était tourné : Heudicourt obtint pour son fils la survivance de sa charge de grand louvetier</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>454, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom vulgaire du lychnis dioica.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et par special ....decouroit vin en aucuns carrefours abondamment en <oVar>robinets</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....comment y mettre l'espine ou quille, en France appellée focet, la canelle, fontaine, boëte ou <oVar>robinet</oVar>, ni de quelle matiere soit-elle, de leton ou de bois</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>832</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On pense que, Robin étant un sobriquet du mouton, les robinets furent ainsi nommés parce qu'ils étaient en forme de tête de robin, de mouton.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROBINET. - ÉTYM. Ajoutez : La dérivation par Robin n'est pas tellement sûre qu'il faille négliger de rapprocher robinet de robine ou roubine, qui signifie un canal de communication, d'écoulement. On ignore d'où vient robine ; mais les deux mots robinet et robine semblent alliés de près. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="robinetier">
<form>
<orth>ROBINETIER</orth>
<pron>ro-bi-nè-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de robinets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Ouvrier <oVar>robinetier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robinette">
<form>
<orth>ROBINETTE</orth>
<pron>ro-bi-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de tulipe.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>ROBINETTE (ro-bi-nè-t'), s. f.  <cit><quote>Nom propre de femme, qui s'est dit pour servante en général</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="robinier">
<form>
<orth>ROBINIER</orth>
<pron>ro-bi-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des légumineuses, composé d'arbres quelquefois très grands et très beaux, la plupart originaires du nouveau monde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dédié par Linné à Vespasien Robin, qui sous Louis XIII fut directeur du jardin des Plantes de la Faculté de médecine de Paris, et qui introduisit pour la première fois en Europe le robinier faux acacia, que le vulgaire connaît encore aujourd'hui sous le nom d'acacia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robinique">
<form>
<orth>ROBINIQUE</orth>
<pron>ro-bi-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>robinique</oVar>, acide tiré du robinia pseudo-acacia, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="robinocratie">
<form>
<orth>ROBINOCRATIE</orth>
<pron>ro-bi-no-kra-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Domination des robins, des gens de robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grandes colonnes de l'esclavage national, telles que le sacerdoce, la féodalité, la <oVar>robinocratie</oVar>, la gabelle....</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Robin 1, et du grec, dominer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robinson">
<form>
<orth>ROBINSON</orth>
<pron>ro-bin-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit familièrement d'un parapluie, par allusion à celui de <oVar>Robinson</oVar> Crusoé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roblot">
<form>
<orth>ROBLOT</orth>
<pron>ro-blo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, d'un petit maquereau de la grosseur d'un hareng, qui est assez estimé quoique vide d'œufs et de laitance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Palis dont on se sert pour prendre ces petits maquereaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roborant">
<form>
<orth>ROBORANT, ANTE</orth>
<pron>ro-bo-ran, ran-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de roboratif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roboratif">
<form>
<orth>ROBORATIF, IVE</orth>
<pron>ro-bo-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine peu usité. Qui fortifie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'on dit aujourd'hui fortifiant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si on pense guarir par les seuls resolutifs, sans y mesler des astringens et roboratifs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. roborare, fortifier.  <cit><quote>On avait roborer au XVIe siècle : Et par leur authorité roborer notre discours</quote><bibl><author>PH. DELORME</author><biblScope>Architecture, t. I, p. 222</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="robuste">
<form>
<orth>ROBUSTE</orth>
<pron>ro-bu-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Capable de supporter l'effort, la fatigue, le mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parasite se présente avec un visage vermeil, un œil vif, un teint frais ; en un mot, <oVar>robuste</oVar> de corps et d'esprit</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, le Parasite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous étiez assez <oVar>robuste</oVar> pour soutenir l'effort de ma présence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 19 juillet, 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Égyptien était plus <oVar>robuste</oVar> que son adversaire ; Zadig était plus adroit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se rend plus <oVar>robuste</oVar> en supportant l'excès du froid que l'excès de la chaleur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la constitution, de la santé. Complexion <oVar>robuste</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une santé plus <oVar>robuste</oVar> [que celle de son frère] lui permettait [au chevalier de Belle-Isle] un travail plus infatigable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir une foi <oVar>robuste</oVar>, avoir une foi ferme, inébranlable, et, ironiquement, avoir trop de crédulité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des animaux et même des végétaux. Un cheval <oVar>robuste</oVar>. Une plante <oVar>robuste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le tournoy estoit si fort et si <oVar>robuste</oVar>, que c'estoit une grant merveille à veoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 145</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>robuste</oVar> animal dont l'Inde est nourriciere</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. robustus, de robus, archaïque pour robur, chêne, force.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robustement">
<form>
<orth>ROBUSTEMENT</orth>
<pron>ro-bu-ste-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière robuste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [une femme] est <oVar>robustement</oVar> constituée</quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Robustement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Robuste, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="robustesse">
<form>
<orth>ROBUSTESSE</orth>
<pron>ro-bu-stè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des graines apportées par le vent se développaient avec cette <oVar>robustesse</oVar> vivace, particulière aux mauvaises herbes</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Capitaine Fracasse, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Mme d'Épinay, dans GALIANI, Lett. 29 juill. 1776, a dit robusticité ; mais le mot est mal fait, supposant un adj. robustique. </note>
</entry>
<entry xml:id="roc.1">
<form>
<orth>ROC</orth>
<pron>rok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Masse de pierre très dure qui tient à la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La source du fleuve Marsyas est au sommet d'une montagne, d'où il tombe sur un <oVar>roc</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Menez-la sur un <oVar>roc</oVar>, au haut d'une montagne, En des lieux où l'attend le monstre son époux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Besançon fume encor sur son <oVar>roc</oVar> foudroyé</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai souvent compris sous la dénomination de <oVar>roc</oVar> vif, non-seulement le quartz pur, mais aussi le quartz mêlé de mica</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel qu'un <oVar>roc</oVar> suspendu menace, au haut d'un mont, La terre de sa chute et le ciel de son front</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>roc</oVar>, séjour chéri des oiseaux de carnage</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là des <oVar>rocs</oVar> décharnés, vieux ossements du monde....</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Hom. des ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roc</oVar> vif, voy. <ref target="vif">VIF</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pierre, la colique et les gouttes cruelles.... Sur le duvet d'un lit, théâtre de ses gênes, Lui font scier des <oVar>rocs</oVar>, lui font fendre des chênes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ep. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>roc</oVar>, c'est une personne que rien ne peut faire céder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caliste était un <oVar>roc</oVar>, rien n'émouvait la belle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une dame] tint bon ; Frédéric échoua Contre ce <oVar>roc</oVar>, et le nez s'y cassa</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un cœur de <oVar>roc</oVar> (on dit plutôt de roche), un cœur dur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut t'armer de fer, avoir un cœur de <oVar>roc</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Dissip. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Bâtir sur le <oVar>roc</oVar>, faire quelque chose de solide, de durable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">ROC, ROCHE, ROCHER. Le roc est une masse de pierre très dure, enracinée dans la terre, et ordinairement élevée au-dessus de sa surface ; c'est un bloc isolé. Le rocher se distingue du roc en ce que dans roc c'est l'idée de dureté qui prédomine, tandis que, dans rocher, ce qui prédomine, c'est l'idée de masse. La roche se distingue du roc et du rocher, en ce que, pouvant être un bloc isolé, elle peut aussi être en masse continue. </re>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cestui-là plus antique qu'un <oVar>roc</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils portent les deux eschelles sur le <oVar>roc</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. rô ; Berry, ro. C'est la forme masculine du féminin roche (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="roc.2">
<form>
<orth>ROC</orth>
<pron>rok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, la tour au jeu d'échecs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a son <oVar>roc</oVar> par force en roie mis, Et d'un poon a un chevalier pris</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fox, chevaliers, fierges [dames], ne ros</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 701</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'epargnoit (comme on dit en commun proverbe) ni roi ni <oVar>roc</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, CXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos ennemis nous ont donné deux mauvais eschecs ayant pris nos <oVar>rocs</oVar> (entendant Rouen et Bourges) ; j'espere qu'à ce coup nous aurons leurs chevaliers, s'ils sortent en campagne</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>584</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. roc ; ital. rocco ; de rokh, nom donné par les Persans au chameau monté par des archers et, par assimilation de forme, à la tour des échecs ; elle a été jadis figurée par un éléphant portant une tour. C'est de roc que vient roquer, conservé dans le langage du jeu d'échecs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rocaille">
<form>
<orth>ROCAILLE</orth>
<pron>ro-kâ-ll', ll mouillées, et non rokâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amas de petites pierres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que le poisson étourdi S'allait cachant dans les <oVar>rocailles</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrage fait avec des coquillages et des cailloux incrustés dans des pierres brutes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Six masques de <oVar>rocaille</oVar>, à grotesque figure, Songes de l'art, démons bizarrement forgés....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'avez ci-devant envoyé des <oVar>rocailles</oVar> et coquilles pour les grottes de Versailles</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. etc. de Colbert, V, 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un avant-corps de logis bâti de <oVar>rocailles</oVar> et de coquillages, et tout couvert de gazon</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a, dans l'Isola Bella, des grottes en <oVar>rocailles</oVar> d'une grandeur et d'une fraîcheur précieuse dans la saison où l'on vient visiter ces jardins</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VI, p. 345 dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! ah ! dit-il d'un ton moqueur, une <oVar>rocaille</oVar> et des treillages ; je m'y attendais</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux téméraires, t. I, p. 28, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Böttger et la manufacture de Meissen, qui ont créé le goût de la <oVar>rocaille</oVar> et le style du dix-huitième siècle, que l'on appelle à tort le style de Louis XV</quote>
<bibl>
<author>DEMMIN</author>
<biblScope>Guide de l'amat. des faïenc. et porcel. p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Genre <oVar>rocaille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Francfort et Mayence sont deux cités gothiques déjà plongées dans la renaissance, et même, par beaucoup de côtés, dans le style <oVar>rocaille</oVar> et chinois</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>le Rhin, Lett. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Synonyme de fondant pour l'émail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné, en Normandie, aux homards, langoustes et tourteaux, ainsi dits parce qu'on les prend dans les roches. Vendre de la <oVar>rocaille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Les grains percés, appelés dans le commerce <oVar>rocailles</oVar>, rassades, grains à canon et charlottes, servent à faire des colliers, des chapelets et des ouvrages de broderie ou de tricot, Douanes, Tarif de 1877, note 496.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roc 1, et la finale aille.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rocailleur">
<form>
<orth>ROCAILLEUR</orth>
<pron>ro-kâ-lleur, ll mouillées, et non ro-kâ-yeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui travaille en rocaille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rocaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rocailleux">
<form>
<orth>ROCAILLEUX, EUSE</orth>
<pron>ro-kâ-lleû, lleû-z', ll mouillées, et non ro-kâ-yeû, yeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plein de petits cailloux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espèce de chaussée <oVar>rocailleuse</oVar> que le pied du rocher formait en se prolongeant</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 175, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une forteresse élevée et triangulaire [à Moscou], dont la vaste et double enceinte d'une demi-lieue de pourtour renfermait l'une plusieurs palais, plusieurs églises et des espaces incultes et <oVar>rocailleux</oVar> ; l'autre un vaste bazar....</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Histoire de Nap. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Style <oVar>rocailleux</oVar>, style dur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rocaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rocambole">
<form>
<orth>ROCAMBOLE</orth>
<pron>ro-kan-bo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire de l'ail d'Espagne (liliacées), allium scorodoprasum, L. reconnaissable aux bulbilles qui garnissent son ombelle, à la place des fleurs. La <oVar>rocambole</oVar> réveille l'appétit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ce qu'il y a de plus piquant dans quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>À tout péché la loi qui l'interdit Est un attrait, est une <oVar>rocambole</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CERCEAU</author>
<biblScope>Poésies, la Nouvelle ève.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le souvenir des peines passées est la <oVar>rocambole</oVar> des plaisirs présents</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Fleuve d'oubli, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. Et toute la <oVar>rocambole</oVar>, et tout le reste. C'est de la <oVar>rocambole</oVar>, c'est du bavardage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Rockenbollen, de Rocken, seigle, et Bollen, bulbe, oignon ; est-ce à cause des bulbilles comparées à des grains de seigle ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="rocar">
<form>
<orth>ROCAR</orth>
<pron>ro-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du turdus rupestris (insectivores), qui est le merle <oVar>rocar</oVar> de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rocceline">
<form>
<orth>ROCCELINE</orth>
<pron>ro-kse-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe extrait du roccella tinctoria, Achar.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roccelle">
<form>
<orth>ROCCELLE</orth>
<pron>ro-ksè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de lichens ayant pour type le roccella tinctoria, dit orseille des Canaries, plante tinctoriale dont on extrait l'orseille, et qui nous est surtout expédiée des Canaries et des îles du Cap Vert.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rocca, roche : plante croissant sur les rochers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roch">
<form>
<orth>ROCH</orth>
<pron>rok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un saint né à Montpellier en 1295 (en latin, Raco, Raconis) ; atteint de la peste, il se réfugia dans une forêt où il allait succomber s'il n'y avait été découvert par le chien d'un gentilhomme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est saint <oVar>Roch</oVar> et son chien, se dit de deux personnes qui sont toujours ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner des bénédictions de saint <oVar>Roch</oVar>, maudire quelqu'un, ou en dire du mal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rochage">
<form>
<orth>ROCHAGE</orth>
<pron>ro-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rocher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rocher 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rochau">
<form>
<orth>ROCHAU</orth>
<pron>ro-chô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du spare clavière, ainsi dit parce qu'il se tient dans les roches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roche.1">
<form>
<orth>ROCHE</orth>
<pron>ro-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bloc considérable de pierre très dure, en masse ou isolée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je cours longtemps en vain ; mais enfin, d'une <oVar>roche</oVar>, J'en découvre le tronc [du corps de Pompée] vers un sable assez proche</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant qu'une fontaine se conserve dans son canal, telle qu'elle est sortie de la <oVar>roche</oVar> qui lui a donné sa naissance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e sermon, Profession, Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'autre côté du Capitole est la <oVar>roche</oVar> Tarpéienne ; au pied de cette <oVar>roche</oVar> l'on trouve aujourd'hui un hôpital appelé l'Hôpital de la consolation</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Gaulois se retirèrent [de Rome].... ils avaient peu d'intérêt de conquérir la <oVar>roche</oVar> du Capitole</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. III, p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les marins ne disent pas roc ou rocher, mais toujours <oVar>roche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Eau de <oVar>roche</oVar>, eau qui sourd d'une <oVar>roche</oVar> et qui est très limpide. Clair comme de l'eau de <oVar>roche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y a anguille sous <oVar>roche</oVar>, voy. <ref target="anguille">ANGUILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cœur de <oVar>roche</oVar>, cœur dur, insensible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec ce beau visage avoir le cœur de <oVar>roche</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suivante, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et son cœur, croyez-moi, n'est point <oVar>roche</oVar> après tout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>roche</oVar> se dit aussi quelquefois pour indiquer la constance, la fermeté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et bien, où maintenant est ce brave langage ? Cette <oVar>roche</oVar> de foi ? cet acier de courage ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites-moi qu'elle est sans reproche, Que sa constance est une <oVar>roche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Il se dit des substances minérales considérées en masse. <oVar>Roches</oVar> volcaniques. Le schiste est une <oVar>roche</oVar> feuilletée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les premières et les plus hautes montagnes, qui tiennent, par leur base, à la <oVar>roche</oVar> intérieure du globe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. théor. terre, Œuv. t. XII, p. 447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roches</oVar> aqueuses, <oVar>roches</oVar> formées par les matières que les eaux ont déposées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roche</oVar> molle, se dit des cayes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roche</oVar> noire, se dit quelquefois des basaltes, des traps et des <oVar>roches</oVar> de serpentine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roche</oVar> morte, nom que donnait Buffon au roc vif qui a perdu sa dureté et sa consistance par l'impression des éléments humides à la surface de la terre, Min. t. I, p. 56.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Masses minérales de la croûte terrestre, qu'elles soient molles ou qu'elles soient pierreuses ; le sable et l'argile sont compris sous cette dénomination.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pierre de <oVar>roche</oVar> ou, simplement, <oVar>roche</oVar>, pierre la plus dure d'une carrière. Les fondations se font avec la pierre de <oVar>roche</oVar>, avec la <oVar>roche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Roche</oVar> d'émeraudes, de topazes, etc. <oVar>roche</oVar> contenant des émeraudes, des topazes, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Turquoises de la vieille <oVar>roche</oVar>, turquoises qu'on retire de l'ancienne mine, par opposition à turquoises de la nouvelle <oVar>roche</oVar>, lesquelles proviennent de mines plus récemment découvertes et qui sont moins belles et moins vives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un homme de la vieille <oVar>roche</oVar>, un homme d'une probité antique, d'une vertu éprouvée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu, non pas des nouveaux venus, Mais un dieu de la vieille <oVar>roche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Balzac, Voiture, Corneille, Racan, Chapelain, Desmarets, d'Ablancourt et les autres académiciens de la vieille <oVar>roche</oVar></quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Factums, t. I, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point d'esprits ni de cœurs sur ce moule [l'archevêque d'Arles, qui venait de mourir].... il n'y en a plus de cette vieille <oVar>roche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Bignon] C'était un magistrat de l'ancienne <oVar>roche</oVar> pour le savoir, l'intégrité, la vertu, la modestie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>43, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gueux de la vieille <oVar>roche</oVar>, ceux qui se font un point d'honneur de marcher sur les pas de leurs ancêtres, qui les ont élevés dans la gueuserie</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Noblesse de la vieille <oVar>roche</oVar>, de vieille <oVar>roche</oVar>, noblesse ancienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Amis de la vieille <oVar>roche</oVar>, amis sûrs, éprouvés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Cristal de <oVar>roche</oVar>, pierre transparente, qui est une cristallisation du quartz, ou de la silice pure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Gravier que l'on trouve dans une pierre précieuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Masse de pierres à chaux ou de tuiles qui se sont collées ensemble par l'action du feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Sorte de fontaine faite en rocaille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fromages de <oVar>roche</oVar>, fromages ronds du poids de deux livres, que l'on tire de Roanne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>roches</oVar> bises, les destreiz merveillus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chi tresturnad la pierre en estangs d'ewes et la <oVar>roche</oVar> en fontaines ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au Seigneur qui de la <oVar>roche</oVar> fist sordre eve ou [au] desert</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A esgardé, si a choisi [vu] Trois cens hermites et molt plus, Ki en la roke là desus Menoient vie d'ermitage</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et après çou n'orent guieres nagiet, quant li vens les porta à une <oVar>roche</oVar> et peçoia toute la barge</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De celle place là où les Turs estoient, descendoit une <oVar>roche</oVar> taillée en la cité</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, la haute <oVar>roche</oVar> que tu as esgardée, C'est une fermeté qui moult est redoutée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rupes.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'endemain s'en revont par ces estroits sentiers, Plains de roiches, d'espines, de ronces, d'esglantiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 2287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Jehan avoit trouvé ladite exposant en sa roiche ou cave</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>roca.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il arriva en une <oVar>roche</oVar> [montagne] en laquelle avoit une petite chapelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 111, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des <oVar>roches</oVar> haultaines</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. roca, rocha ; espagn. roca ; portug. rocha ; ital. roccia et rocca ; bas-lat. rocca, dans un texte de 767, où il paraît signifier une retraite parmi les roches : multas roccas et speluncas conquisivit. Le mot se trouve dans le celtique : bas-bret. roc'h ; gaël. roc, roc ; kymri, rhwg, quelque chose de proéminent. Il se trouve dans l'anglais : rock. On a voulu le tirer de roc, ancien nom de la tour aux échecs (voy. <ref target="roc.2">ROC 2</ref>) ; mais il est trop ancien pour cela. Diez propose, par conjecture, une forme rupea, dérivée du latin rupes, rocher, qui rendrait raison de l'ital. roccia, et une forme rupica qui rendrait raison de rocca. Mais, vu la présence du mot dans tous les dialectes celtiques, on peut croire que c'est de là qu'il vient dans les langues romanes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roche.2">
<form>
<orth>ROCHE</orth>
<pron>ro-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un des noms du borax impur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Roche</oVar> à feu, artifice d'une combustion lente destiné à incendier ; on en place dans des projectiles creux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Alun de <oVar>roche</oVar>, alun de Syrie, il est en masses transparentes et à cassure vitreuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roche, en arabe rakka, nom moderne de la ville d'Édesse, d'où l'on tire l'alun de roche et sans doute aussi le borax dit roche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rocher.1">
<form>
<orth>ROCHER</orth>
<pron>ro-ché ; l'r ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ro-ché-z escarpés ; au XVIe siècle, Palsgrave, p. 63, écrit rochier et prononce l'i et l'r</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Masse de pierre, ordinairement élevée et escarpée. Le pied d'un <oVar>rocher</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un oiseau ravissant qu'on irait chercher parmi ses <oVar>rochers</oVar> et dans son nid</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cris que les <oVar>rochers</oVar> renvoyaient plus affreux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ariane aux <oVar>rochers</oVar> contant ses injustices [de Thésée]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un <oVar>rocher</oVar> désert, l'effroi de la nature, Circé, pâle, interdite et la mort dans les yeux....</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Samothrace, qu'on appelle aujourd'hui Samandrochi, est un <oVar>rocher</oVar> recouvert d'un peu de terre stérile, habitée par de pauvres pêcheurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Samothrace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>rocher</oVar>, qui est impénétrable au fer de vos instruments, est un crible percé de plus de trous qu'il n'a de matière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Apparence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À environ neuf kilomètres de Tchi-el-Minar l'ancienne Persépolis, on voit des figures gigantesques sculptées en demi-relief sur un <oVar>rocher</oVar> taillé à pic dans toute sa hauteur</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Inst. Mém. litt. et beaux-arts, t. IV, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'île d'Ormus, à l'embouchure du golfe Persique, paraît être un <oVar>rocher</oVar> de sel</quote>
<bibl>
<author>AL. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. I, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Parler aux <oVar>rochers</oVar>, parler à des gens qui ne sont point touchés de ce qu'on dit.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus un aveu formel sur chaque article ; toutefois je parlais aux <oVar>rochers</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>304, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cœur de <oVar>rocher</oVar>, âme de <oVar>rocher</oVar>, personne dure, insensible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parler de l'hyménée à ce cœur de <oVar>rocher</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une âme de <oVar>rocher</oVar> ne s'en fût pas sauvée, Tant elle avait d'appas...</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>rocher</oVar>, une âme insensible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis plus <oVar>rocher</oVar> que vous n'êtes, De le voir, et n'être pas mort</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non que j'espère encore amollir ce <oVar>rocher</oVar> Que ni respects ni vœux n'ont jamais su toucher</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peint votre respect, votre amour, votre ennui ; Mais le plus dur <oVar>rocher</oVar> est moins <oVar>rocher</oVar> que lui</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire fendre les <oVar>rochers</oVar>, être très pathétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous écrivions d'un pathétique à faire fendre les <oVar>rochers</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rocher</oVar> artificiel, amas de pierres qui imite un <oVar>rocher</oVar> naturel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit quelquefois d'une citadelle située sur un <oVar>rocher</oVar>, sur une montagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un seul <oVar>rocher</oVar> ici lui coûte plus de têtes....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Petit îlot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rocher</oVar> d'eau, fontaine qui figure un <oVar>rocher</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Une des trois portions de l'os temporal, ainsi dite à cause de sa dureté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Rocher</oVar> des philosophes, fourneau chimique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Genre de coquilles univalves (synonyme de murex).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rocher</oVar> trompette, un des noms vulgaires du triton émaillé, qui était le murex triton de Linné, dit aussi trompette marine et conque de triton (mollusques).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Masse de mousse qui s'étend sur la bière quand cette liqueur commence à fermenter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Rocher</oVar> de confitures, assemblage de plusieurs filets confits d'écorce de citron et d'orange.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rochiers e derubes [précipices] esteient merveillus puignanz et tranchanz, par unt Jonathas dut venir al ost</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceuxmesmes qui estoient tombez du <oVar>rocher</oVar> retournerent à l'eschalade</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la baleine] va errant çà et là, et souvent se froissant contre les rochiers, comme un vaisseau qui n'a point de gouvernail</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rocher représente une forme latine roccarius, de rocca, roche ; provenç. rochier, rocat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rocher.2">
<form>
<orth>ROCHER</orth>
<pron>ro-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Environner de borax les parties qu'on veut souder.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. L'argent roche, se dit lorsque, laissant refroidir à l'air l'argent qui a absorbé de l'oxygène, au moment de la solidification du métal, le gaz, en se dégageant, détermine une projection d'argent qui se solidifie en formant une sorte de végétation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mousser, en parlant de la bière qui fermente, par assimilation avec le rochage de l'argent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roche 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rocher.3">
<form>
<orth>ROCHER</orth>
<pron>ro-ché</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en Normandie aux ovaires des poules. Une cuisinière dit qu'une poule qu'elle a vidée a le <oVar>rocher</oVar> bien garni.</dictScrap>
</sense>
<etym>Se rattacherait-il à rogue, œufs de poisson ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="rochet.1">
<form>
<orth>ROCHET</orth>
<pron>ro-chè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ro-chè-z éclatants ; rochets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Surplis à manches étroites, que portent les évêques et plusieurs autres ecclésiastiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu dors ! attends-tu donc que, sans bulle et sans titre, Il [le chantre] te ravisse encor le <oVar>rochet</oVar> et la mitre ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. d'Embrun se soutint très dignement contre la prétention du nonce Altoriti, qui lui disputa l'Excellence et le <oVar>rochet</oVar> découvert devant lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>46, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dammartin, le voyant un jour [le cardinal Balue] en <oVar>rochet</oVar> et en camail faire une revue, dit au roi [Louis XI] : Sire, je vous supplie de m'envoyer à Évreux ordonner des prêtres</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les profès [chez les jésuites] ont renoncé à toute dignité ecclésiastique ; ils ne peuvent accepter la crosse, la mitre ou le <oVar>rochet</oVar> que du consentement du général</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (jésuites).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les rochets, les évêques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me flatte que le triste événement de la mort de M. le Dauphin arrêtera, pour quelque temps, la guerre des rochets et des robes noires [les parlementaires]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 28 déc. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit des mantelets de cérémonie des pairs d'Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis li viesti on le rocket qui est blans, qui senefie caastet [chasteté]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel Thevenin lui [à cette femme] dessira son roquet ou cotte, qu'elle avoit vestue pour aler aus champs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rochetum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par dessus cette cotte elles avoient en maniere de <oVar>rochet</oVar> de Brabant un gentil habillement de si fine toile qu'on voyoit la cotte cramoisie parmy</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 678, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourtant, prelatz, tournans à Dieu voz faces, Convertissez vos roquetz en cuyraces</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur roquet [des Parques] pendoit jusqu'aux hanches</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>368</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, rochet, blouse, petit manteau ; bourguig. ruchô, vêtement de vigneron ; espagn. roquete ; ital. rocchetto ; diminutif du bas-lat. rocus, qui vient du germanique : anc. h. allem. hroch, rocch, allem. mod. Rock, robe, casaque ; comparez FROC.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rochet.2">
<form>
<orth>ROCHET</orth>
<pron>ro-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mécanique. Roue à <oVar>rochet</oVar>, roue garnie de dents recourbées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bobine sur laquelle on dévide la soie, le fil d'or, etc. Ne pourront les maîtres teinturiers défaire ni diviser les pantines de soies crues ou teintes.... mais les rendront en la forme qu'ils les auront reçues.... même les rochets et bobines sur lesquelles elles seront dévidées, lesquels rochets seront à cet effet marqués par le maître auquel les dites soies appartiendront, Règlem. sur les manuf. août 1669, Teinturiers en soie, laine et fil, art. 85.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Roue dont les dents ressemblent à celles d'une crémaillère de cheminée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de rubanier. Petit instrument de bois avec des rebords à chaque bout, sur lequel les rubaniers mettent leur soie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Anciennement. Arme du genre de la dague.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car il l'ataint dessous l'oye De son bon <oVar>rochet</oVar> bien tempré</quote>
<bibl>
<biblScope>Chastel. de Couci, V. 1656</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et y estoit le duc Jehan, lequel feit peindre.... deux lances, dont l'une avoit fer de guerre et l'autre fer de roquet</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1407</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Extrémité dentée d'un ressort courbe, dont les dents sont arrêtées par un cliquet] b, le resort qui poise sur la gaschette et arreste les dents du rocquet</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lances avec lesquelles l'on joustoit en ces tournois, avoient des rochets ou mornes rondes, plus larges que la paulme de la main, semblables à celles que les bateliers ont au bout de leurs longues piques, lorsqu'ils joustent sur la riviere de Seine</quote>
<bibl>
<author>LA COLOMBIÈRE</author>
<biblScope>Théât. d'honneur, t. I, p. 233, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Probablement de l'anc. haut-allem. rocco, all. mod. Rocken, fuseau ; ainsi dit par assimilation de forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rochette">
<form>
<orth>ROCHETTE</orth>
<pron>ro-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de soude qui vient du Levant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de roche 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rocheux">
<form>
<orth>ROCHEUX, EUSE</orth>
<pron>ro-cheû, cheû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui est couvert de rochers, de roches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les Montagnes <oVar>Rocheuses</oVar>, nom d'une chaîne de montagnes, dans les États-Unis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En manière, en forme de roches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur cet appareil on installa deux assises de bonnes briques à joints entrecroisés et bien noyés de ciment, le tout scellé à la façon <oVar>rocheuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 1er juill. 1877, p. 4979, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Roche 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rochier.1">
<form>
<orth>ROCHIER</orth>
<pron>ro-chié</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="faucon">FAUCON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rochier.2">
<form>
<orth>ROCHIER</orth>
<pron>ro-chié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le scyllion catule, poissons sélaciens, dit aussi chat-<oVar>rochier</oVar> et petite roussette.</dictScrap>
</sense>
<etym>M. Roulin, remarquant que ce poisson n'habite pas parmi les roches, conteste que le nom en vienne de roche 1, et le rattache à l'allemand rauh, signifiant rude, la peau de ce poisson étant recherchée pour polir à cause de sa rudesse. Il se pourrait aussi que rochier tînt à l'allemand Roche, la raie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rochoir">
<form>
<orth>ROCHOIR</orth>
<pron>ro-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite boîte dans laquelle les ouvriers fondeurs ou les serruriers mettent le borax.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roche 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rock">
<form>
<orth>ROCK</orth>
<pron>rok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau gigantesque et fabuleux dont parlent les Mille et une Nuits (arabe, rokh).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'une d'elles [statues] a une tête d'aigle, et il nous paraît très vraisemblable qu'elle nous offre l'image vulgaire du nesrokh, l'aigle tout-puissant, divinité primordiale de la théogonie assyrienne, le prototype de l'oiseau fabuleux des contes arabes, de cet aigle gigantesque qui a conservé le nom de <oVar>rock</oVar>, finale du nom primitif de la divinité oubliée</quote>
<bibl>
<author>SAULCY</author>
<biblScope>le Musée assyrien du Louvre, dans la Revue des Deux-Mondes, 1847, t. XX, p. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>ROCK. Ajoutez : <cit><quote>- ÉTYM. En malais, rouq-rouq ( le u du 2nd " rouq " est long) désigne un oiseau de proie ; on ne peut douter que ce ne soit le <oVar>rock</oVar> des Arabes</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rococo">
<form>
<orth>ROCOCO</orth>
<pron>ro-ko-ko</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>invar. Le genre <oVar>rococo</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>rococo</oVar>, style d'architecture, d'ornementation, d'ameublement, qui régna en France dans le XVIIIe siècle, caractérisé par les façades hérissées, courbes, et frontons recourbés et brisés, par la profusion des ornements insignifiants, par la préférence donnée aux rocailles, par les guirlandes de fleurs enlacées d'une manière affectée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me permettra-t-on un mot bas ? le Bernin fut le père de ce mauvais goût désigné dans les ateliers sous le nom un peu vulgaire de <oVar>rococo</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BEYLE</author>
<biblScope>Promenades dans Rome, t. I, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui tient aux vieilles traditions, aux vieilleries. Rien n'est plus <oVar>rococo</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot formé de rocaille, à cause de la rocaille qui figurait dans le rococo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rocou">
<form>
<orth>ROCOU</orth>
<pron>ro-kou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="2">
<dictScrap>Pâte sèche et dure, brunâtre à l'extérieur et rouge au dedans, en mottes d'un kilogramme environ, enveloppées de feuilles de roseau ; elle est préparée par fermentation avec les semences du bixa orellana en Amérique ; cette matière colorante est employée pour teindre en jaune ou en jaune orangé la soie et quelques produits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi roucou. On a dit rocourt, raucourt et même rancourt.</dictScrap>
<cit>
<quote>La couleur du rocourt étant plus chère et n'étant si belle ni si assurée que celle qu'on peut faire avec la bourre.... parce que c'est une drogue étrangère</quote>
<bibl>
<biblScope>Instruct. génér. pour la teinture, 18 mars 1671, art. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit aussi quelquefois pour rocouyer.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>ROCOU. Ajoutez : - ÉTYM. Portug. rucu ; du galibi rucu, qui paraît avoir le sens général de rouge (ROULIN). Les Galibis se frottaient le corps de cette teinture. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rocoué">
<form>
<orth>ROCOUÉ, ÉE</orth>
<pron>ro-kou-é, ée</pron>
<gram>part. passé.</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="rocouer">
<form>
<orth>ROCOUER</orth>
<pron>ro-kou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Teindre en jaune avec du rocou.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rocouer</oVar>, v. réfl. Se teindre, se colorer avec du rocou. Les sauvages aiment à se <oVar>rocouer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rocouerie">
<form>
<orth>ROCOUERIE</orth>
<pron>ro-kou-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exploitation où l'on produit le rocou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rocouier">
<form>
<orth>ROCOUIER</orth><orth>ROCOUYER</orth>
<pron>ro-kou-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre qui produit le rocou (bixinées).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rodage">
<form>
<orth>RODAGE</orth>
<pron>ro-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'opticien. <oVar>Rodage</oVar> à l'émeri, polissage d'une pièce de verre qui se fait à l'émeri.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roder">
<form>
<orth>RODER</orth>
<pron>ro-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frotter deux pièces de métal ou de cristal l'une sur l'autre, pour qu'elles s'adaptent exactement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties <oVar>rodées</oVar> et frottantes sont maintenues à une température convenable</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des scienc. Comptes rendus, t. LVI, p. 617</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. rodere, ronger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rôder">
<form>
<orth>RÔDER</orth>
<pron>rô-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aller, courir çà et là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Anchise] m'a suivi malgré son âge Par tous les lieux où j'ai <oVar>rôdé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la nuit il <oVar>rôde</oVar> ainsi qu'un loup-garou, Il ne nous permet pas de fermer la prunelle</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. am. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Collinet, plus que jamais, <oVar>rôda</oVar> les rues avec un vêtement fort riche, qui ne le faisait prendre que pour quelque baron</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, VI, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis plus de vingt ans je <oVar>rôde</oVar> l'univers, Où je fais admirer l'effet de mes concerts</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eugène de Savoie, sorti de France depuis un an ou deux, <oVar>rôdant</oVar> l'Europe sans obtenir d'emploi nulle part</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>41, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aller çà et là, avec l'intention d'épier, de chercher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi, Morille, je <oVar>rôdais</oVar> autour d'ici, pour voir si je pourrais te rencontrer</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Cocher supp. sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voilà qui vient <oVar>rôder</oVar> autour de vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Écritures nous le dépeignent [Satan] comme un ennemi toujours vigilant qui <oVar>rôde</oVar> sans cesse aux environs, pour tâcher de nous dévorer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon sur les démons, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a assez longtemps que je <oVar>rôde</oVar> autour du Parnasse</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. II, p. 287, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors, battant ses flancs, la lionne inhumaine Quitte ses lionceaux et <oVar>rôde</oVar> dans la plaine</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Géorg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Rôder</oVar> sur son ancre, se dit d'un bâtiment qui, étant mouillé dans un courant violent, se meut de part et d'autre de la direction du courant, en manœuvrant convenablement son gouvernail.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Après qu'ilz eurent tous soupé et joué et raudé les ungs avecques les autres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>collatio.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Atant se mist le roy à chemin tout courant, affin que Norhot ouyst ; mais peu leur valut, car toute la nuit raudirent sans en avoir nouvelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles s'esbattent et se raudent ensemble</quote>
<bibl>
<biblScope>Les quinze joyes du mariage, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi se raudent et moquent du bon homme</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'en alla rodant à l'entour des isles de Cos et de Gnidos</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'allons pas ; nous rodons plustost, et tournoyons çà et là sur nos pas</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aprez avoir rodé les yeulx par tout, je me trouvai en pourpoinct</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit huit galeres qui raudoient par toute cette mer</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit raudé tout ce païslà, par plusieurs fois, pour mieux en recognoistre les advenues</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour courir à clos yeux aux hasards de la guerre, Chercher toutes les mers, rauder toute la terre</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, I, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Te baille ton pere exhibition à l'université pour aller rauder de nuyct ?</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 570</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Génev. se roder ; picard, raudir, rôder ; provenç. rodar, rogar, rouler, tourner, arrondir, rôder ; espagn. et portug. rodar ; ital. rotare ; du lat. rotare, tourner, de rota (voy. <ref target="roue">ROUE</ref>). Cette étymologie est assurée par la phrase roder les yeux, de l'historique. Seulement il faut remarquer que rôder provient d'une influence provençale ou du moins des contrées avoisinant la langue d'oc ; la forme vraiment française est rouer ou roer : XVe s.  <cit><quote>Se aucun vient de nuit en nostre jardin, ou roer entour notre hostel</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>rotulare.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rodet">
<form>
<orth>RODET</orth>
<pron>ro-dè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de roue hydraulique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rôdeur">
<form>
<orth>RÔDEUR</orth>
<pron>rô-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rôde. Un <oVar>rôdeur</oVar> de nuit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son piége [du fourmi-lion] est tendu à tous les petits insectes <oVar>rôdeurs</oVar> ; et malheur à celui que son imprudence entraîne dans le précipice !</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rodeur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rôder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rodilard">
<form>
<orth>RODILARD</orth><orth>RODILARDUS</orth>
<pron>ro-di-lar ou rodi-lar-dus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un chat dans les Fables de la Fontaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chat nommé Rodilardus</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès l'abord, leur doyen [des rats], personne fort prudente, Opina qu'il fallait, et plus tôt que plus tard, Attacher un grelot au cou de <oVar>Rodilard</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le voyant ainsi esmeu.... egratigné des gryphes du celebre chat Rodilardus</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bataille fantastique des grands roys Rodilardus et Croacus</quote>
<bibl>
<biblScope>traduction du latin d'Elisius Calentius</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rodere, ronger, et lardum, lard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rodoir">
<form>
<orth>RODOIR</orth>
<pron>ro-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument servant à opérer le rodage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument employé, dans la fabrication des vis, pour unir le dessous de leur tête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit tonneau dans lequel on lustre et arrondit les grains de plomb.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cuve de tanneur qu'on appelle aussi coudret.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Roder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rodolphines">
<form>
<orth>RODOLPHINES</orth>
<pron>ro-dol-fi-n'</pron>
<gram>adj. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tables <oVar>rodolphines</oVar>, tables du mouvement des planètes, dédiées par Kepler à l'empereur Rodolphe. On dit aussi Tables rudolphines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rodomont">
<form>
<orth>RODOMONT</orth>
<pron>ro-do-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Fanfaron qui vante sa bravoure, pour se faire valoir et se faire craindre. C'est un <oVar>rodomont</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cavalier qui faisait tant le <oVar>rodomont</oVar> se nommait don Luc de Ribera</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En partant pour la guerre, Un <oVar>rodomont</oVar> fait peur</quote>
<bibl>
<author>PANNARD</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celui qui parle, agit avec hauteur comme s'il était au-dessus des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ose dire qu'il n'y a guère de gens à qui il convienne moins qu'à Tertullien de faire le <oVar>rodomont</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Analyse de Bayle, t. I, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je sois bien possédé du démon, Pour souffrir les hauteurs d'un pareil <oVar>rodomont</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les Espagnols] sont tous rodomones de piafe encore que gars de courage pour la pluspart</quote>
<bibl>
<biblScope>Pelerin d'amour, t. II, p. 717, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'appeloit en Piemont un des rodomones de là [brave militaire]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. II, p. 261, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rodomont, personnage créé par le Boiardo et adopté par l'Arioste, et qui est renommé par sa vaillance et son caractère altier et insolent dans les guerres fictives de Charlemagne et des Sarrasins d'Afrique. Le Boiardo le nomma d'abord Rotomonte, signifiant, d'après Scheler : qui roule des montagnes, de rotare, rouler, et monte, montagne.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RODOMONT. - ÉTYM. Ajoutez : Comme les poëtes italiens ont beaucoup emprunté aux œuvres de nos anciens trouvères, il se pourrait que le Rodomont de Boïardo fût une réminiscence du Rodomorus de Benoît de Sainte-More : Rodomorus esteit li septmes [le septième chef] ; Car molt esteit cruex et pesmes, N'iert enveisiez ne deduios, Mes molt esteit chevaleros, le Roman de Troie, V. 7969. Ce roman a été beaucoup lu dans le moyen âge, et on lui a fait bien des emprunts, entre autres Boccace et, par l'intermédiaire de Boccace, Shakespeare. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rodomontade">
<form>
<orth>RODOMONTADE</orth>
<pron>ro-do-mon-ta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parole, langage de rodomont.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre toutes ces <oVar>rodomontades</oVar> et autres que chacun inventait pour plaire à cet homme [Xerxès marchant contre la Grèce]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, VI, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une favorite] répondit avec une fierté digne de sa nation [espagnole] et du pays d'où nous sont venues les <oVar>rodomontades</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 7e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut l'avouer, la philosophie est bien fanfaronne ; ses armes sont plus dures et plus luisantes qu'elles ne sont fortes ; tous ces grands mots de Sénèque ne sont que des <oVar>rodomontades</oVar> d'un Espagnol qui était longtemps avant Rodomont</quote>
<bibl>
<author>COSTAR</author>
<biblScope>t. I, Lett. 84, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XI], qui n'employait jamais de <oVar>rodomontades</oVar>, et qui les craignait encore moins</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rodemontade</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rotomontade</quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'accuse, aux querelles, ceulx qui bravent et se mutinent sans partie ; il faut garder ces <oVar>rodomontades</oVar> où elles portent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rodomontades</oVar> espaignolles, certes elles surpassent toutes les autres, de quelque nation que ce soit ; d'autant qu'il faut confesser la nation espaignolle.... fort prompte d'esprit et de belles paroles prononcées à l'improviste</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Discours d'aucunes rodomontades.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rodomont.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rodoul">
<form>
<orth>RODOUL</orth>
<pron>ro-doul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="redoul">REDOUL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roffrir">
<form>
<orth>ROFFRIR</orth>
<pron>ro-frir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme offrir. Offrir de nouveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>roffrir</oVar>, v. réfl. Se présenter de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oserai-je jamais me <oVar>roffrir</oVar> à sa vue ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cruche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Re..., et offrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rogation">
<form>
<orth>ROGATION</orth>
<pron>ro-ga-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Projet de loi présenté au peuple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tiberius Gracchus fit ordonner qu'on les prendrait [les juges] dans l'ordre des chevaliers : changement si considérable, que le tribun se vanta d'avoir, par une seule rogation, coupé les nerfs de l'ordre des sénateurs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Terme de liturgie catholique. Prières publiques et processions pour les biens de la terre, pendant les trois jours qui précèdent l'Ascension (il s'écrit avec une majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui ils m'ont donné un si magnifique repas en maigre à cause des <oVar>Rogations</oVar>, que le moindre poisson paraissait la signora Balena</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>429</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours remarqué que les prières des <oVar>Rogations</oVar> n'étaient bonnes à rien, quand l'année était mauvaise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St Julien, 29 mai 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Telles Rogations, telles fenaisons</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si revendras après la pasque, Le joedi de revoisons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mult ert la dame en oroisons, Tant com duroient rouvoisons</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À la rogasion [demande] du roi de Navare</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St Denys, t. II, f° 207, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après pasques et les <oVar>rogations</oVar>, fy de prestre et d'oignons</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Poitev. les rouzons ; provenç. rogazo, roazo ; espagn. rogacion ; ital. rogazione ; du lat. rogationem, de rogare, demander, qui, dans l'ancien français, avait donné rover, et qui se rattache au grec, sanscr. rij, s'étendre vers, désirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rogatoire">
<form>
<orth>ROGATOIRE</orth>
<pron>ro-ga-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Qui concerne une rogation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de procédure. Commission <oVar>rogatoire</oVar>, commission qu'un juge adresse à un autre juge, pour l'inviter à faire quelque acte de procédure dans l'étendue de son ressort.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rogation">ROGATION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rogatoirement">
<form>
<orth>ROGATOIREMENT</orth>
<pron>ro-ga-toi-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de procédure. Par voie rogatoire, en forme rogatoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous commettons <oVar>rogatoirement</oVar> M. le juge d'instruction de Nevers à l'effet...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 août 1875, p. 6611, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'était-ce pas le juge d'instruction, saisi <oVar>rogatoirement</oVar>, et qui avait désigné l'expert, qui avait compétence pour le taxer ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 19 avril 1876, p. 382, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rogaton">
<form>
<orth>ROGATON</orth>
<pron>ro-ga-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Il s'est dit par plaisanterie pour requête, supplication. Scarron a fait quelques <oVar>rogatons</oVar> en vers : <oVar>Rogaton</oVar> à M. de Lionne pour être payé de sa pension.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un porteur de <oVar>rogatons</oVar>, celui qui porte des vers, des sonnets, des placets à de grands seigneurs pour tâcher de tirer d'eux quelque présent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, en termes de littérature, petits ouvrages de rebut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'à Pluton le messager Mercure Eut apporté le Banquet de Platon, Il fit venir le maître d'Épicure, Et lui dit : tiens, lis-moi ce <oVar>rogaton</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai demandé à Marin si je pouvais vous faire tenir par lui le six et septième volume des <oVar>rogatons</oVar> alphabétiques [Dictionnaire philosophique] que je vous prie de mettre dans votre bibliothèque</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 14 nov. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous supplie, mon cher ami, de donner à Thiriot les <oVar>rogatons</oVar> de vers qui sont dans le paquet ; cela peut servir à sa correspondance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 9 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bruits de ville, nouvelles du jour, de peu d'importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez comme j'aime à ramasser des <oVar>rogatons</oVar> pour vous divertir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa curiosité sera pleinement satisfaite ; il avait reçu sur ce sujet mille <oVar>rogatons</oVar> qui ne valaient rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petites choses bonnes à manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Te voilà ravi.... d'emplir tes poches de cédrat, de pistaches et d'autres <oVar>rogatons</oVar>, dont tu farcis la pauvre fille, malgré qu'elle en ait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Restes de viandes. Ce mendiant avait sa besace pleine de <oVar>rogatons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plat composé de choses qui ont déjà été servies. Il ne nous a donné à dîner que des <oVar>rogatons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension et avec un sens de dénigrement qui est le plus ordinaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Remarquez que tous ces musiciens étrangers appelés pour enrichir le répertoire académique [de l'Opéra] nous apportaient des <oVar>rogatons</oVar> déjà servis sur les tables de nos voisins</quote>
<bibl>
<author>CASTIL BLAZE</author>
<biblScope>Acad. de musiq. n° XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan du Parc, lequel estoit porteur de <oVar>rogaton</oVar> en la cour de l'official de Coustances, Lett. de remission, dans LACURNE. Icellui bastard fist semondre par un <oVar>rogaton</oVar> le suppliant en l'eveschié du Mans</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rogatum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'en reviens à ce mot, lequel appelle porteurs de <oVar>rogatons</oVar> ceux que Maillard nomme portatores reliquiarum et indulgentiarum et bullatores</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apolog. d'Hérod. p. 65, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appelez porteurs de <oVar>rogatons</oVar>, pour ce qu'ils ne vivent que des aumones des gens de bien et de grammercis</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>ib. p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Augustin.... se complaignant d'aucuns porteurs de <oVar>rogatons</oVar>, qui déjà de son temps exerçoient foire vilaine et deshonneste, portant çà et là des reliques de martyrs</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Avert. sur les reliques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cafars, cagots.... papelardz.... patespelues, porteurs de <oVar>rogatons</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, Anc. prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rogatum, demande (qu'au moyen âge on prononçait rogaton), de rogare, demander. Après le sens de demande, le rogatum prit celui de ce qui était demandé, ramassé, en retour des indulgences distribuées ; et finalement il devint une chose de peu de valeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roger-bontemps">
<form>
<orth>ROGER-BONTEMPS</orth>
<pron>ro-jé-bon-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne qui vit sans aucune espèce de souci. Autrefois on ne voyait pas tant de crocheteurs par le monde.... de nourrices avant le temps, de plaisans, de rogers-bontemps, Le donnez-vous garde du temps qui court, vers 1615.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis encore une jeunesse.... et d'humeur folichonne, un roger-bontemps</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Épreuve, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estoit devenu si gras et enflambé qu'il ressembloit un droit Roger Bontems</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roger bon temps, que nous pratiquons pour denoter l'homme de bonne chere, est ainsi dit par abus, au lieu de rouge bontemps</quote>
<bibl>
<author>PASQ.</author>
<biblScope>Rech. VIII, p. 753, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roger, de la maison des Bontemps, fort illustre dans le Vivarez, dans laquelle le nom de Roger était toujours affecté à l'aîné. Le chef de cette famille fut un homme fort estimé pour sa valeur, sa belle humeur et sa bonne chère ; on tint à gloire de l'imiter, et plusieurs se firent par honneur appeler Roger Bontemps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rognage">
<form>
<orth>ROGNAGE</orth>
<pron>ro-gna-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rogner, de couper les sarments de vigne à quelque distance des grappes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rognaud">
<form>
<orth>ROGNAUD</orth>
<pron>ro-gnô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire, en Berry, de l'aunée, inula helenium, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rogne">
<form>
<orth>ROGNE</orth>
<pron>ro-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gale invétérée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous pouvez avec lui [l'orviétan] braver en assurance.... La gale, La <oVar>rogne</oVar>, La teigne, La fièvre, La peste, La goutte....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme rural. Un des noms vulgaires de la cuscute.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mousse qui vient sur le bois et qui le gâte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Excroissance qui se développe sur les branches de l'olivier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou [qu'elle] ses mains en ses gans repoingne [remette] ; Si n'i perra [paraîtra] bube ne roingne</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, V. 13532</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je croy qu'il s'en est mors la langue, car Calvin lui gratta bien sa <oVar>rogne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÈZE</author>
<biblScope>Vie de Calvin, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rongne qui tient de lepre ; je dis de lepre, pource qu'elle fait des mesmes accidents aux chiens que la ladrerie fait aux hommes</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>Chasse roy. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on pensoit avoir gueri le Poictou d'une de ses rongnes, il en renaissoit deux autres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la lepre des Grecs, dicte du vulgaire mal sainct Main, qui est une rongne : rongne est une asperité du cuir, ou une ulceration legere conjointe avec un prurit....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, ragn, s. f. ; génev. gratter la rogne à quelqu'un, le flatter d'une manière vile ; provenç. ronha, runha ; catal. ronya ; espagn. roña ; portug. ronha ; ital. rogna ; du lat. robiginem, rouille, d'après Ménage, approuvé par Diez, quoique la contraction soit bien forte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rogné">
<form>
<orth>ROGNÉ, ÉE</orth>
<pron>ro-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de rogner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écu <oVar>rogné</oVar>, écu dont on a enlevé, par fraude, quelque parcelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Àl'échelle chaque hébreu monte, Fraudant eau-de-vie et tabac, Des écus rognés dans un sac</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Échelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rogne-cul">
<form>
<orth>ROGNE-CUL</orth>
<pron>ro-gne-ku</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chandelier. Synonyme de rognoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rognement">
<form>
<orth>ROGNEMENT</orth>
<pron>ro-gne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rogner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Effet de cette action.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En ce roignement [épamprement] l'on ira retenu jusques là que de n'en coupper par trop</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rogne-pied">
<form>
<orth>ROGNE-PIED</orth>
<pron>ro-gne-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Instrument avec lequel le maréchal abat du pied, c'est-à-dire enlève une partie de corne inutile sur la face inférieure du sabot. Le <oVar>rogne-pied</oVar> consiste ordinairement en une portion de lame de sabre sur laquelle on frappe avec le brochoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>rogne-pied</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rogner, et pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rogner">
<form>
<orth>ROGNER</orth>
<pron>ro-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retrancher sur la longueur, sur la largeur, sur les extrémités. <oVar>Rogner</oVar> du papier. <oVar>Rogner</oVar> la marge d'un livre, ou <oVar>rogner</oVar> un livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Permettez donc [vous, lion] qu'à chaque patte On vous les <oVar>rogne</oVar> [les ongles] ; et pour les dents Qu'on vous les lime en même temps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le chantre] saisit, en pleurant, ce rochet qu'autrefois Le prélat trop jaloux lui <oVar>rogna</oVar> de trois doigts</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pourrait-il pas me dire, comme Diogène à celui qui lui reprochait d'avoir <oVar>rogné</oVar> les espèces : il est vrai ; ce que tu es à présent, je le fus autrefois, mais tu ne deviendras jamais ce que je suis</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rogner</oVar> les ongles à quelqu'un, les lui <oVar>rogner</oVar> de près, lui diminuer, lui retrancher son pouvoir, son profit, sa fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les opérations de finances .... m'ont <oVar>rogné</oVar> les ongles</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. IV, p. 307, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a <oVar>rogné</oVar> jusqu'au vif les griffes de l'inquisition ; elle n'est plus qu'un fantôme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 6 mai 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Balthazar Beker s'en était tenu à <oVar>rogner</oVar> les ongles au diable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Beker.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rogner</oVar> les ailes, empêcher d'agir, de s'élever.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je ne vous fais pas aussi bonne chère que je voudrais, c'est la faute de monsieur votre intendant qui m'a <oVar>rogné</oVar> les ailes avec les ciseaux de son économie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque vous êtes, monsieur, à portée de rendre service aux belles-lettres, ne <oVar>rognez</oVar> pas de si près les ailes à nos écrivains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à un premier commis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Platon dit que les âmes avaient autrefois des ailes ; je crois qu'elles en ont encore aujourd'hui, mais on nous les <oVar>rogne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 28 sept. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et absolument. Taillez et <oVar>rognez</oVar> comme il vous plaira, je vous laisse le maître absolu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que chacun taille, <oVar>rogne</oVar> et glose sur mes vers</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me mis à tailler et à <oVar>rogner</oVar> à ma fantaisie ; et tout ce que je fis fut trouvé fort bien</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui seul dans la maison taille, <oVar>rogne</oVar>, gouverne</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Flatteur, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme rural. Couper des branches, des racines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rogner</oVar> le pied d'un cheval, abattre la mauvaise corne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement. ôter, retrancher à quelqu'un une partie de ce qui lui est dévolu.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Louvois, à la mort du duc du Lude, voulut <oVar>rogner</oVar> l'office du grand maître de l'artillerie en faveur de sa charge de secrétaire d'État</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>23, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lansquenet défendu va <oVar>rogner</oVar> ses rentes et son équipage</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Désol. des joueuses, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour dépenser, entamer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon fils par vous accoutumé à <oVar>rogner</oVar> ce grand héritage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toi ne autrui ne prisent un denier ; Ainz te manascent la teste à rooignier, Se il te puent [peuvent] ne tenir ne baillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Donques me faites rooignier [tonsurer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1082</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chevaliers qui se combatent por murtre ou por homecide se deivent combatre à pié et sans coifes, les testes roigniées à la reonde</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quarte maniere de fax monniers [monnayeurs], si est quant aucun rongnent monnoie, car le [la] monnoie en pert son pois</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses ongles [il] roongnoit aus denz</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quelconque personne qui sire soit de ce chastel [Montereau] se peut bien vanter que ces villains de Paris sont en son dangier [sous son autorité], et que bien près leur peut rongnier les ongles</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Marcel, dans Hist. de Flandre, t. II, p. 390</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le premier Scipion, qui leur osta et rongna [aux Carthaginois] pour l'amende une bonne partie de leur empire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ressembler la monnoye rongnée</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui fief rongne fief pert</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rognî ; Berry, reugner, rougner ; prov. redonhar, rezonar, rezoynar, rogner, tondre, couper ; du lat. rotundus, rond : proprement couper en rond. Rotundus avait donné dans le provençal redon, et dans le vieux français reon, roon ; le vieux français dit rooignier, en trois syllabes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rognerie">
<form>
<orth>ROGNERIE</orth>
<pron>ro-gne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rogner les pièces d'or et d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>En cas que vous ayez quelque avis certain de quelque fabrication effective de fausse monnaie ou de <oVar>rognerie</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. etc. de Colbert, t. VI, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rogneur">
<form>
<orth>ROGNEUR, EUSE</orth>
<pron>ro-gneur, gneû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui rogne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rogne le papier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En mauvaise part, celui, celle qui rogne les pièces de monnaie. Les rogneurs et les faux monnayeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rogneur</oVar> d'espèces</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. ph. Adam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rogner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rogneux">
<form>
<orth>ROGNEUX, EUSE</orth>
<pron>ro-gneû, gneû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la rogne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tout pour un âne <oVar>rogneux</oVar>, Pour un mouton pourri, pour quelque chien hargneux Dont j'aurai passé mon envie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De qui l'esprit <oVar>rogneux</oVar> de soi-même se grate</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>rogneux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tiex [tel] espreviers doit estre bons par raison, meismement se il a les jambes aussi comme roigneuses</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il devient froit et sec, baveux et roupieux, Roingneux et grateleux et merencolieux</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si on y trouve [dans l'urine] de petites escailles furfureuses, la vessie sera rongneuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cheval rongneux n'a cure qu'on l'estrille</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mere piteuse fait sa fille rongneuse</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mestier n'avons de pastissier rongneux</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rogne ; provenç. rognos, ronhos, runhos ; catal. ronyos ; espagn. roñoso ; ital. rognoso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rognoir">
<form>
<orth>ROGNOIR</orth>
<pron>ro-gnoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil pour rogner le carton, le papier, les feuilles d'étain, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plaque de cuivre chaude, sur laquelle on rogne le pied des chandelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rogner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rognon">
<form>
<orth>ROGNON</orth>
<pron>ro-gnon ; Ménage, Obs. 1re part. p. 444, écrit roignon, et dit qu'il se prononce comme éloigner, oignon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le rein d'un animal, surtout en parlant de ceux dont les reins sont bons à manger. Des <oVar>rognons</oVar> de mouton sautés à la poêle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le bœuf] se couche ordinairement sur le côté gauche, et le rein ou <oVar>rognon</oVar> de ce côté gauche est toujours plus gros et plus chargé de graisse que le <oVar>rognon</oVar> du côté droit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui déjeune toujours avec des <oVar>rognons</oVar> à la brochette et des coquilles à la financière</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE</author>
<biblScope>Historiettes et proverbes, le Tête-à-tête</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rognon</oVar> de veau, se dit de toute la partie de la longe où se trouve le <oVar>rognon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement, il se dit des reins et de la région des reins, chez l'homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô mes fidèles compagnons, Que j'aime plus que mes <oVar>rognons</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tenir, avoir, mettre la main, les mains, les poings sur les <oVar>rognons</oVar>, mettre la main sur les hanches, attitude que prennent souvent les gens qui se querellent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant, ainsi qu'un pot, les mains sur les <oVar>rognons</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses mains sèches sur le <oVar>rognon</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Testicule, en parlant de certains animaux. Des <oVar>rognons</oVar> de coq.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rognon</oVar> de coq, espèce de haricot, de prune et de raisin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit de petites portions de roche irrégulièrement arrondies, englobées dans des couches de terre ou dans d'autres masses minérales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ardoises de nos montagnes renferment souvent des <oVar>rognons</oVar> solides beaucoup plus durs que les lits feuilletés dans lesquels ils ont été formés</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. IV, p. 114, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mine en <oVar>rognons</oVar>, celle qui se trouve en masses détachées, et non par couches ou par filons suivis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rognon</oVar> des arbres, espèce de champignon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà de Gautier ne prendrai raençons, Tant que li mete le fer par les roignons</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Levez vos sus, dame Hersent, Fetes li un petit de haste [broche] De deus roignons et d'une rate</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Va, luy dirent ses compaignons, Et esguise tout ton engin à nous rechauffer les rongnons</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Franches rep.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si les rongnons sont offensés, le malade a difficulté d'uriner et pisse du sang</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demourant au monde sans estre du monde, comme le roignon couvert et fermé de gresse et n'en tient rien</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, avoir les rognons couverts, être dans l'aisance, par comparaison avec l'état d'un animal de boucherie bien gras ; prov. renho, ronho, runho ; catal. rony ; espagn. riñon ; du lat. ren (voy. <ref target="rein">REIN</ref>), avec une finale augmentative et péjorative. La forme correcte est le provençal renho ; les autres ont altéré la voyelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rognonner">
<form>
<orth>ROGNONNER</orth>
<pron>ro-gno-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Gronder, grommeler entre ses dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Monaco y était ardent [à l'affaire du pas], sauf ses parties et sa bourse, encore payait-il bien en rognonnant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>18, 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'heresie est proprement en nos ames ce qu'est un chancre en nos corps, qui les rongnonne petit à petit jusques à la gangrene</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 605</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et parce qu'elle [la fourmi] fait son reservoir dedans terre, elle rognonne le grain qu'elle y veut cacher, afin qu'il ne germe point</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>ib. t. I, p. 591</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La seigneurie de Venise les a chassez [les jésuites], et m'asseure que quelque jour la ville de Rome n'en fera pas moins, et trouvera qu'elle nourrit dedans son sein un ver qui à la longue rongnonnera son estat</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, III, p. 289, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Fréquentatif, ainsi que l'indique l'historique, de rogner, qui a pris le sens figuré de trouver à redire, gronder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rognure">
<form>
<orth>ROGNURE</orth>
<pron>ro-gnu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'on enlève quand on rogne quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'une <oVar>rognure</oVar> de l'ongle de son pouce, il [Micromégas] fit sur-le-champ une espèce de grande trompette parlante comme un vaste entonnoir dont il mit le tuyau dans son oreille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Micromégas, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus grand nombre des médailles ont perdu de leur poids primitif par la <oVar>rognure</oVar>, indépendamment du frai</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. inscr. t. IX, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit particulièrement des débris de peaux qui servent à faire de la colle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. De la <oVar>rognure</oVar> il a fait des gants, se dit d'une personne qui fait quelque chose avec des restes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Fig. et familièrement. Matériaux qui ne sont point entrés dans un grand ouvrage, ou ce qu'on a retranché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette volumineuse compilation.... n'est qu'un ramas d'insipides <oVar>rognures</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à M. le Breton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par analogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Guillaume [d'Orange] ne destinait à celle-ci [la France], pour ainsi parler, que des <oVar>rognures</oVar> [de l'Espagne, dans un partage]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>77, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un contrat social où l'on montre le pouvoir souverain comme résultant de toutes les petites <oVar>rognures</oVar> de la liberté de chacun</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. de Ramsay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le corcet que l'en m'avoit fait en la prison des rongneures de mon couvertouer [couverture]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>253</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les rongneures du temps que nous desrobbons et prenons pour nos affaires</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rogner ; wallon, rongeurr, s. f.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rogomme">
<form>
<orth>ROGOMME</orth>
<pron>ro-go-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Eau-de-vie ou autre liqueur forte.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avons pris la liberté, Dauphine, en fiolant l'<oVar>rogomme</oVar>, De boire à votre santé, Sans oublier monsieur votre homme</quote>
<bibl>
<biblScope>Chans. pois. sur le mar. de M. le Dauphin, dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi seule as la pomme, Toi seule as ma foi ; Et jamais <oVar>rogomme</oVar> Ne fut bu sans toi</quote>
<bibl>
<biblScope>La Tulipe à Catin, dans Mercure, déc. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voix de <oVar>rogomme</oVar>, voix rauque de celui qui abuse des liqueurs fortes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a écrit rogum.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Duc ayant demandé des dés, on lui avait refusé, et ayant demandé un rogum, on n'avait voulu ni qu'il bût, ni qu'il mangeât</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, mars 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Y aurait-il quelque affinité avec rum ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="rogommeuse">
<form>
<orth>ROGOMMEUSE</orth>
<pron>ro-go-meû-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voix <oVar>rogommeuse</oVar>, voix de rogomme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Remy O.... décrivait sur la voie publique les festons les plus fantaisistes en fredonnant, de cette voix <oVar>rogommeuse</oVar> que peut seule donner l'habitude de l'eau-de-vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 7 juin 1876, p. 553, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rogue.1">
<form>
<orth>ROGUE</orth>
<pron>ro-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Arrogant avec une nuance de rudesse en plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. d'Elbeuf, qui, selon le caractère de tous les gens faibles, était <oVar>rogue</oVar> et fier, parce qu'il se croyait le plus fort</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. II, p. 280, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais bien que les gens qui sont si fiers et si <oVar>rogues</oVar> sur leurs paillers voyageassent un peu dans l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chardon, 5 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du ton, des manières.</dictScrap>
<cit>
<quote>De qui la mine <oVar>rogue</oVar> et le parler confus....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il d'un esprit doux ou <oVar>rogue</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez le ton bien <oVar>rogue</oVar>, monsieur Remy</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fauss. confid. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Substantivement. Une personne <oVar>rogue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais son père [de Molière] ayant su que, moyennant finance, Dans Orléans un âne obtenait sa licence, Il y mena le sien, c'est-à-dire ce fieux Que vous voyez ici, ce <oVar>rogue</oVar> audacieux</quote>
<bibl>
<author>BOULANGER DE CHALUSSAY</author>
<biblScope>le Divorce comique, dans Élomire [Molière] hypochondre (1670)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et des sieges aiment as tables Les plus haus, les plus honorables, Et les premiers as synagogues, Com fiers et orguilleus et <oVar>rogues</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11833</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diez le tire de l'islandais hrok, insolent, et croit que le mot a été apporté par les hommes du Nord qui s'établirent dans la Neustrie ; il regarde l'équivalent celtique comme emprunté au mot scandinave. Cependant la plupart des dialectes celtiques ont le mot : bas-bret. rok, rog, fier ; gaél. rucas, fierté ; irl. rucas, rocas, fierté. Cela rend douteuse l'opinion de Diez. Dans l'anglais, rogue signifie coquin et aussi espiègle.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. ROGUE. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>

<label>XVIe s.</label>
<cit><quote>On voit clairement le fruict qu'a produit la doctrine de Luther, c'est qu'elle a rendu le peuple si <oVar>rogue</oVar> et rebelle, qu'on n'en peut plus jouir</quote><bibl><author>SLEIDAN</author><biblScope>Hist. de l'estat de la religion et republique sous Charles V, p. 55, verso</biblScope></bibl></cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rogue.2">
<form>
<orth>ROGUE</orth>
<pron>ro-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom collectif désignant les œufs de poisson, le frai.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Œufs de poisson salés, dont on se sert comme d'appât, pour pêcher les sardines. Dépôt de salaisons liquides connues sous le nom de <oVar>rogues</oVar>, Tabl. des établissements insalubres et incommodes, annexé au décret impér. du 31 décemb. 1866.</dictScrap>
</sense>
<etym>Danois, rogn ; holland. rogher ; angl. roe ; allem. rogen, œufs de poisson, peut-être dit ainsi, d'après M. Baudry, de l'all. Roggen, suédois rog, seigle, à cause des grains.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rogué">
<form>
<orth>ROGUÉ, ÉE</orth>
<pron>ro-ghé, ghée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Se dit d'un poisson qui contient des œufs. Harengs rogués.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rogue 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roguement">
<form>
<orth>ROGUEMENT</orth>
<pron>ro-ghe-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière rogue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Roguement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="roguerie">
<form>
<orth>ROGUERIE</orth>
<pron>ro-ghe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Humeur rogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le solide du ministère apprivoisa la <oVar>roguerie</oVar> de M. de la Rochefoucauld</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>44, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rogue 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rohart">
<form>
<orth>ROHART</orth>
<pron>ro-ar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ivoire des morses, de l'hippopotame.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un coustel à un vieil manche de <oVar>rohart</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 486</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'ivire et le rochal et les pierres precieuses</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rohanlum</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>(où il interprète, probablement à tort, rochal par cristal de roche).</label>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par quoy luy en faut adapter d'autres [dents] d'os ou ivoire, ou de dents de <oVar>rohart</oVar>, qui sont excellentes pour cest effet</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Probablement, corruption de rorqual.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROHART. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Bugge, Romania, n° 10, p. 157, rohart, rohal, est issu d'une forme antérieure roshal, autrefois en allem. Rosswall, Russwall, du norois hrosshval, littéralement cheval-baleine, lequel est identique avec l'anglo-saxon horshwael, morse. M. Bugge, étant Norvégien, doit être particulièrement cru en ces étymologies. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rohrie">
<form>
<orth>ROHRIE</orth>
<pron>rô-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="tapure">TAPURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roi.1">
<form>
<orth>ROI</orth>
<pron>roi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chef souverain de certains États.</dictScrap>
<cit>
<quote>De grands <oVar>rois</oVar> tous les jours la fortune se joue</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rois</oVar> ne sont jamais de faibles ennemis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour être plus qu'un <oVar>roi</oVar>, tu te crois quelque chose !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>roi</oVar>, quoique vaincu, garde son caractère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui sert le mieux son <oVar>roi</oVar> ne fait que son devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un grand <oVar>roi</oVar> pèse tout d'un contrepoids égal, Rend le bien pour le bien et le mal pour le mal</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous serez ses serviteurs, vous crierez alors contre votre <oVar>roi</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Tout compté, mieux vaut en bonne foi S'abandonner à quelque puissant <oVar>roi</oVar>, Que s'appuyer de plusieurs petits princes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Défiez-vous des <oVar>rois</oVar> ; Leur faveur est glissante ; on s'y trompe ; et le pire, C'est qu'il en coûte cher....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le perroquet dit : sire <oVar>roi</oVar>, Crois-tu qu'après un tel outrage Je me doive fier à toi ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qu'il y a de grand sur la terre s'unit contre le christianisme naissant, les savants, les sages, les <oVar>rois</oVar> ; les uns écrivent, les autres condamnent, les autres tuent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVIII, 12, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui aurait eu l'amitié du <oVar>roi</oVar> d'Angleterre, du <oVar>roi</oVar> de Pologne et de la reine de Suède [tous princes dépossédés], aurait-il cru pouvoir manquer de retraite et d'asile au monde ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VI, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut parler aux <oVar>rois</oVar> à genoux ; il faut se tenir debout dans la chambre des princes ; c'est une sottise et une bassesse d'esprit que de leur refuser ces devoirs</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Condit. des grands, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les soins d'un si grand <oVar>roi</oVar> [Louis XIV], la France entière n'est plus, pour ainsi parler, qu'une seule forteresse qui montre de tous côtés un front redoutable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rois</oVar>, non plus que le soleil, n'ont pas reçu en vain l'éclat qui les environne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire du <oVar>roi</oVar> et sa dignité est la multitude du peuple ; sa honte est de le voir amoindri et diminué par sa faute</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, X, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui règne dans les cieux et de qui relèvent tous les empires, à qui seul appartient la gloire, la majesté et l'indépendance, est aussi le seul qui se glorifie de faire la loi aux <oVar>rois</oVar> et de leur donner, quand il lui plaît, de grandes et de terribles leçons</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est nécessaire de lui donner tout ensemble [à un Dauphin] les vertus d'un <oVar>roi</oVar> et celles d'un particulier</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre : Comment prétendez-vous que je vous traite ? - Porus : En <oVar>roi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis faire les <oVar>rois</oVar>, je puis les déposer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nommer un <oVar>roi</oVar> père du peuple, est moins faire son éloge que l'appeler par son nom ou faire sa définition</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bons <oVar>rois</oVar> sont très rares et la plupart sont si méchants que les dieux ne seraient pas justes si, après avoir souffert qu'ils aient abusé de leur puissance pendant la vie, ils ne les punissaient après leur mort</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>roi</oVar> qui verse le sang de tant d'hommes, et qui cause tant de malheurs pour acquérir un peu de gloire ou pour étendre les bornes de son royaume, est indigne de la gloire qu'il cherche</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>rois</oVar> n'étaient tolérables qu'à Lacédémone : ils n'y formaient pas la constitution ; mais ils étaient une partie de la constitution</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les Romains ne voulaient point de <oVar>roi</oVar>, cela signifiait qu'ils voulaient garder leurs manières, et ne pas prendre celles des peuples d'Afrique et d'Orient</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XIX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dans la tête que la guerre offensive a fait les premiers <oVar>rois</oVar>, et que la guerre défensive a fait les premières républiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>roi</oVar> est précisément et à la lettre l'économe de toute la nation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Embelliss. de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier qui fut <oVar>roi</oVar> fut un soldat heureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ressemblez à un marquis gaulois que j'ai connu dans mes courses [le marquis de Lassay] ; il a fait des mémoires dans lesquels il dit : plus je me suis examiné, plus j'ai vu que je n'étais propre qu'à être <oVar>roi</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous envoie une épître qui contient l'apologie de ces pauvres <oVar>rois</oVar>, contre lesquels tout l'univers glose, en enviant cent fois leur fortune prétendue</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre du roi de Prusse à Voltaire, 5 mars 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute l'occupation des <oVar>rois</oVar>, ou de ceux qu'ils chargent de leurs fonctions, se rapporte à deux seuls objets : étendre leur domination au dehors, et la rendre plus absolue au dedans</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Paix perp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes dans l'usage de nommer <oVar>rois</oVar> les chefs des peuples barbares qui ont pillé et ensuite envahi les provinces de l'empire romain ; cependant ils n'étaient pas <oVar>rois</oVar> proprement : c'étaient d'ordinaire des chefs qui marchaient à une entreprise à la tête d'une peuplade qui les avait choisis, ou qui les suivait librement</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands hommes sont mes <oVar>rois</oVar>, monsieur ; mais la converse n'a pas lieu ici : les <oVar>rois</oVar> ne sont pas mes grands hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupertuis, 22 juin 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>roi</oVar>, exercer une autorité comparée à l'autorité royale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et on leur plaindra [aux gouverneurs de provinces] un honneur, une distinction, une occasion de faire plaisir à des gens de qualité dans une province ! et pourquoi veulent-ils être aimés et honorés, et faire donc les <oVar>rois</oVar> ? n'est-ce pas pour le service du vrai <oVar>roi</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vivre en <oVar>roi</oVar>, faire une dépense de <oVar>roi</oVar>, vivre, dépenser magnifiquement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a un cœur de <oVar>roi</oVar>, c'est un homme généreux, libéral.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être heureux comme un <oVar>roi</oVar>, comme un petit <oVar>roi</oVar>, être extrêmement heureux dans sa condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Être heureux comme un <oVar>roi</oVar>, dit le peuple hébété ; Hélas ! pour le bonheur que fait la majesté ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler en <oVar>roi</oVar>, faire le <oVar>roi</oVar>, trancher du <oVar>roi</oVar>, être impérieux et hautain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui tranche trop du <oVar>roi</oVar> ne règne pas longtemps</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Se croire le <oVar>roi</oVar> du monde, être au comble du bonheur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il releva la tête que l'attendrissement avait fait pencher, et se crut le <oVar>roi</oVar> du monde puisqu'il régnait sur un cœur qui renfermait tous les trésors de la vie</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un plaisir de <oVar>roi</oVar>, c'est un grand plaisir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un manger de <oVar>roi</oVar>, un morceau de <oVar>roi</oVar>, un morceau digne de la bouche d'un <oVar>roi</oVar>, se dit d'un mets exquis, délicieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Je sais que la vengeance Est un morceau du <oVar>roi</oVar> ; car vous vivez en dieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, Colette est un morceau de <oVar>roi</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Souhait de <oVar>roi</oVar>, fils et fille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer au <oVar>roi</oVar> dépouillé, se dit quand plusieurs personnes sont après quelqu'un pour le piller, le ruiner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> détrôné, jeu d'enfants qui consiste en ce que, l'un étant monté sur un banc, un tas de feuilles ou de paille, un tertre quelconque, d'autres tâchent, en le tirant ou le poussant, de le faire descendre et de prendre sa place. Jouer au <oVar>roi</oVar> détrôné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En parlant de deux ou plusieurs personnes qui s'enlèvent successivement ou réciproquement une position regardée comme avantageuse. Ils jouent au <oVar>roi</oVar> détrôné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>roi</oVar> en peinture, un <oVar>roi</oVar> de cartes, un <oVar>roi</oVar> de carreau, se dit d'un prince faible qui ne sait pas user de son autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un duel met les gens en mauvaise posture, Et notre <oVar>roi</oVar> n'est pas un monarque en peinture</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'était du temps du <oVar>roi</oVar> Guillemot, c'était dans l'ancien temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bâtiments du temps du <oVar>roi</oVar> Guillemot, comme celui-ci ! oh ! ce que j'en ai déjà vu ne me plaît point du tout</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vacances, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> Catholique, le <oVar>roi</oVar> d'Espagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. Le <oVar>roi</oVar> Très Chrétien, le <oVar>roi</oVar> de France.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine d'Espagne crie toujours miséricorde.... elle arrêta l'autre jour le <oVar>roi</oVar> par delà l'heure de la messe, il lui dit : Madame, ce serait une belle chose que la reine Catholique empêchât le <oVar>roi</oVar> Très Chrétien d'aller à la messe</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et malgré les serments que Louis de Valois, Que le <oVar>roi</oVar> Très Chrétien a prêtés sur la croix</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>Louis XI, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> des Romains, titre que l'on donnait dans l'empire germanique à celui qui était désigné par les électeurs pour succéder à la dignité d'empereur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> de Rome, titre que Napoléon 1er avait donné à son fils.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire ancienne. Le grand <oVar>roi</oVar>, le <oVar>roi</oVar> de Perse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur ambition [des monarques persans] se bornait à porter seuls le titre fastueux de grand <oVar>roi</oVar> et de <oVar>roi</oVar> des <oVar>rois</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 478, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> des Juifs, se dit, dans l'Écriture, de Jésus-Christ.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> d'Yvetot, nom que prenaient les seigneurs d'Yvetot, terre dans le pays de Caux, en Normandie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était un <oVar>roi</oVar> d'Yvetot Peu connu dans l'histoire, Se levant tard, se couchant tôt, Dormant fort bien sans gloire</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Roi d'Yvetot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> des <oVar>rois</oVar>, se dit d'un <oVar>roi</oVar> qui, par prééminence, commande à d'autres <oVar>rois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce nom de <oVar>roi</oVar> des <oVar>rois</oVar> et de chef de la Grèce Chatouillait de mon cœur l'orgueilleuse faiblesse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>roi</oVar> des <oVar>rois</oVar>, Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a cette différence entre les <oVar>rois</oVar> de la terre et le <oVar>roi</oVar> des <oVar>rois</oVar>, que les princes ne rendent pas leurs sujets fidèles, mais qu'ils les trouvent tels ; au lieu que Dieu ne trouve jamais les hommes qu'infidèles, et qu'il les rend fidèles quand il le faut</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre, son origine et sa sépulture, n'est pas encore assez basse pour la recevoir ; elle voudrait disparaître tout entière devant la majesté du <oVar>roi</oVar> des <oVar>rois</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais au <oVar>roi</oVar> des <oVar>rois</oVar> demander aujourd'hui Le prix de tous les maux que j'ai soufferts pour lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> du ciel, Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous avertit que, pour trouver à la mort quelque reste de nos travaux.... avec le <oVar>roi</oVar> de la terre il faut encore servir le <oVar>roi</oVar> du ciel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Quand on dit absolument le <oVar>roi</oVar>, on entend le <oVar>roi</oVar> qui règne dans le pays où l'on est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hors qu'un commandement exprès du <oVar>roi</oVar> me vienne De trouver bons les vers dont on se met en peine....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Écossais, à qui il [Charles 1er] se donne, le livrent aux parlementaires anglais, et les gardes fidèles de nos <oVar>rois</oVar> trahissent le leur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Le feu <oVar>roi</oVar>, le prédécesseur du <oVar>roi</oVar> régnant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Servir le <oVar>roi</oVar>, se disait pour être militaire, servir dans les troupes du royaume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la marine, bâtiment du <oVar>roi</oVar>, bâtiment armé par le gouvernement et monté par des officiers et des marins de la marine royale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est noble comme le <oVar>roi</oVar>, se dit d'un homme de noblesse ancienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela est vrai ou le <oVar>roi</oVar> n'est pas noble, se dit pour affirmer une chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> n'est pas son cousin, se dit de quelqu'un qui est fier ou glorieux, ou qui vient d'obtenir quelque grand succès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sur le pavé du <oVar>roi</oVar>, être dans la rue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Loger dans la maison du <oVar>roi</oVar>, être en prison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être au pain du <oVar>roi</oVar>, manger le pain du <oVar>roi</oVar>, se disait des soldats et aussi des prisonniers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui aura de beaux chevaux, si ce n'est le <oVar>roi</oVar> ? se dit quand quelqu'un s'étonne de voir un homme riche bien logé, bien meublé, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour se moquer de celui qui dit d'un ton absolu : je veux, on répond : le <oVar>roi</oVar> dit : nous voulons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Aller où le <oVar>roi</oVar> va à pied, ne va qu'en personne, n'envoie personne, aller à ses nécessités.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> ne meurt pas, se disait en France pour signifier qu'à la mort du <oVar>roi</oVar>, son parent mâle le plus proche est dans l'instant, et par le seul droit de sa naissance, en possession de l'autorité royale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>De par le <oVar>roi</oVar>, voy. <ref target="par#var17">PAR, n° 17</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vive le <oVar>roi</oVar> ! acclamation publique pour la longue vie et la prospérité du <oVar>roi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La maison du <oVar>roi</oVar>, voy. <ref target="maison#var19">MAISON, n° 19</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La bouche du <oVar>roi</oVar>, ou, simplement, la bouche, les officiers qui apprêtent le manger pour le <oVar>roi</oVar>, et les offices où ils travaillent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commissaire du <oVar>roi</oVar>, homme du <oVar>roi</oVar>, celui qui a commission du <oVar>roi</oVar> pour quelque affaire relative au service du <oVar>roi</oVar> ou du public.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Procureur du <oVar>roi</oVar>, avocat du <oVar>roi</oVar>, se disait quand la France était en royaume, voy. <ref target="procureur">PROCUREUR</ref>, <ref target="avocat">AVOCAT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait de même au palais : les gens du <oVar>roi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lieutenant de <oVar>roi</oVar> de telle place, celui qui en a le commandement en l'absence du gouverneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Anciennement. Main du <oVar>roi</oVar>, la puissance et l'autorité du <oVar>roi</oVar> interposées dans les procédures judiciaires entre particuliers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancien style de la procédure, mettre quelque chose sous la main du <oVar>roi</oVar>, saisir quelque chose en justice au nom du <oVar>roi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Anciennement. Les ordres du <oVar>roi</oVar>, les ordres de chevalerie de Saint-Michel et du Saint-Esprit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'ordre du <oVar>roi</oVar>, l'ordre de Saint-Michel, pris séparément.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Anciennement. Coin du <oVar>roi</oVar>, morceau de fer trempé et gravé pour marquer la monnaie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Taux du <oVar>roi</oVar>, le prix d'une chose réglé par l'autorité du <oVar>roi</oVar> (on dit aujourd'hui taux légal).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poids du <oVar>roi</oVar>, et, plus ordinairement, poids de <oVar>roi</oVar>, le lieu où l'on pèse les grosses marchandises (on dit aujourd'hui poids public).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les deniers du <oVar>roi</oVar>, le produit des impositions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les coffres du <oVar>roi</oVar>, les finances du <oVar>roi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pied de <oVar>roi</oVar>, ancienne mesure, la sixième partie de la toise, ou 325 millimètres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Vraiment <oVar>roi</oVar>, prince qui accomplit tous les devoirs de la royauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais un <oVar>roi</oVar> vraiment <oVar>roi</oVar> qui, sage en ses projets, Du bonheur du public ait cimenté sa gloire, Il faut, pour le trouver, courir toute l'histoire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le plus <oVar>roi</oVar>, le prince qui porte le plus le caractère de la royauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'estime que le plus grand, ou, pour parler avec M. Pellisson, le plus <oVar>roi</oVar> entre les <oVar>rois</oVar> [Louis XIV] a conçue de votre mérite</quote>
<bibl>
<biblScope>Leibnitz à Bossuet, dans BOSSUET Projet de réunion, Lett. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être moins <oVar>roi</oVar>, sortir un peu de la dignité royale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plaisir d'un <oVar>roi</oVar> qui mérite de l'être, est de l'être moins quelquefois....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le moins <oVar>roi</oVar>, le prince qui a le moins les défauts des <oVar>rois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a que le <oVar>roi</oVar> de Prusse que je mets de niveau avec vous, parce que c'est de tous les <oVar>rois</oVar> le moins <oVar>roi</oVar> et le plus homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupertuis, 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Le Livre des <oVar>Rois</oVar>, les quatre livres de l'Ancien Testament contenant l'histoire des Hébreux depuis Samuel jusqu'à la captivité de Babylone.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Celui qui commande aux choses comme fait un <oVar>roi</oVar> à ses sujets.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Roi</oVar> de ses passions, il a ce qu'il désire</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Bergeries, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme de la nature est le chef et le <oVar>roi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'avare, d'autre part, n'aime que la richesse, C'est son <oVar>roi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Le premier, le principal, le meilleur en son genre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai le <oVar>roi</oVar> des maris, Il n'en est pas de meilleur dans Paris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais.... Qu'on te peut appeler le <oVar>roi</oVar> des serviteurs</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dansez vite, obéissez donc, Il est le <oVar>roi</oVar> du rigodon</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ménétr. de Meudon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est le <oVar>roi</oVar> des hommes, se dit d'un homme excellent qui aime à obliger, à faire plaisir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> des fous, l'homme le plus fou qu'il y ait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je soutiens, moi, qu'il faut être le <oVar>roi</oVar> des fous Pour se faire prier d'épouser une fille Jeune, riche héritière et de noble famille</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. mar. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> d'armes, le chef des hérauts d'armes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> du bal, celui qui donne le bal, ou en l'honneur de qui on donne le bal et qui ouvre la danse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> de la basoche, celui d'entre les clercs du palais qui présidait une certaine juridiction qu'ils tenaient autrefois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> des pèlerins, celui d'entre eux qui a vu le premier le clocher du lieu où ils vont en pèlerinage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> de l'oiseau, celui des tireurs d'arbalète qui abat l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les anciens, le <oVar>roi</oVar> du festin, celui qui présidait à un festin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous tirâmes au sort le <oVar>roi</oVar> du festin ; il devait écarter la licence, sans nuire à la liberté</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Titre qui se donnait à tous les chefs de corporation jouissant de quelque privilége public. <oVar>Roi</oVar> des barbiers, des merciers, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> des violons, le chef des vingt-quatre violons du <oVar>roi</oVar> et de tous les violons de France, sans la permission duquel il n'y avait pas de violon qui osât jouer publiquement, RICHELET.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Roi</oVar>, titre que l'on donnait, à Malte, au plus ancien des chevaliers embarqués sur une des galères de l'ordre ; il commandait la garde, et avait à sa charge les armes du navire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> de théâtre, l'acteur qui fait les <oVar>rois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tiens-toi un peu, enfonce ton bonnet en méchant garçon ; campe-toi sur un pied ; mets la main au côté ; fais les yeux furibonds ; marche un peu en <oVar>roi</oVar> de théâtre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>roi</oVar> de théâtre, synonyme de <oVar>roi</oVar> en peinture, voy. plus haut, n° 1.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> de théâtre se dit aussi d'un prince qui veut toujours se montrer, se produire en public.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Chez les catholiques, le jour des <oVar>Rois</oVar> (avec une R majuscule), l'Épiphanie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où j'étais résolu.... De boire et de manger comme aux veilles des <oVar>Rois</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire ou tirer les <oVar>Rois</oVar>, dîner ou souper en société ou en famille le jour des <oVar>Rois</oVar>, et partager entre les convives un gâteau où il y a une fève.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon fils est retourné en basse Bretagne faire les <oVar>Rois</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>397</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>roi</oVar> fit à Versailles de magnifiques <oVar>Rois</oVar> avec beaucoup de dames</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>190, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gâteau des <oVar>Rois</oVar>, le gâteau où il y a une fève, ce jour-là.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chandelle des <oVar>Rois</oVar>, voy. <ref target="chandelle">CHANDELLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> de la fève, voy. <ref target="fève">FÈVE</ref>. Ce fut un tel qui fut <oVar>roi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> boit, cri que poussent les convives pendant que le <oVar>roi</oVar> de la fève boit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> se dit de certains animaux qu'on regarde comme les plus nobles de tous. Le <oVar>roi</oVar> des animaux, le lion.</dictScrap>
<cit>
<quote>De par le <oVar>roi</oVar> des animaux, Qui dans son antre était malade, Fut fait savoir à ses vassaux, Que chaque espèce en ambassade Envoyât gens le visiter</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> des oiseaux, l'aigle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> des animaux se dit quelquefois de l'homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce maître prétendu qui leur donne des lois, Ce <oVar>roi</oVar> des animaux, combien a-t-il de <oVar>rois</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, le <oVar>roi</oVar> des forêts, le chêne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le <oVar>roi</oVar> des forêts, victime désignée, Doit fatiguer enfin le fer de la cognée</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> des chevrotains, nom donné à l'antilope pygmée de Pallas, ruminants (Cap).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> des cailles, le râle des genêts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> de a mer, la coryphène hippure (poissons acanthoptérygiens), appelée dauphin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> des rougets, l'apogon commun.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar>, nom vulgaire du papillon grand nacré. On dit aussi <oVar>roi</oVar> des papillons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> du sud, belle variété de cône (coquilles).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> des abeilles, voy. <ref target="abeille">ABEILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Les T<oVar>rois</oVar> <oVar>Rois</oVar>, nom de trois étoiles placées sur une même ligne dans la constellation d'Orion. On les appelle aussi le baudrier d'Orion, le râteau, la ceinture d'Orion, le bâton de Jacob.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Au jeu de cartes, la carte figurant un <oVar>roi</oVar> dans chaque couleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou, querellant tout bas le ciel qu'elle regarde, à la bête gémir d'un <oVar>roi</oVar> venu sans garde</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit absolument du <oVar>roi</oVar> de cœur, à la guimbarde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> appelé, celui qui est avec l'ombre au quadrille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> qui parle, sorte de jeu de cartes qui se jouait du temps de Louis XIV.</dictScrap>
<cit>
<quote>10 septembre : Monseigneur fit jouer vingt-huit personnes au <oVar>roi</oVar> qui parle</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le 26 : dans l'appartement, il y eut un <oVar>roi</oVar> qui parle, où trente personnes jouèrent à la même table</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>ib. p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Aux échecs, la principale pièce du jeu. On ne prend point le <oVar>roi</oVar>, il faut lui donner échec et mat pour gagner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les petites choses peignent les hommes, il est permis de rapporter qu'il [Charles XII] faisait toujours marcher le <oVar>roi</oVar> à ce jeu [les échecs] ; il s'en servait plus que des autres pièces, et par-là il perdait toutes les parties</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Dans l'ancienne minéralogie, le <oVar>roi</oVar> des métaux, l'or.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme d'alchimie. Le <oVar>roi</oVar>, le soufre ou l'or minéral.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>roi</oVar> et la reine, le soufre et le mercure qu'on doit faire cuire ensemble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap><oVar>Roi</oVar> d'été, variété de poire.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Un Dieu, un roi, une loi</form>, se dit pour combattre les hérésies. </re>
<re type="PROV."><form>Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois</form>, voy. <ref target="aveugle">AVEUGLE</ref>. </re>
<re type="PROV."><form>C'est la cour du roi Pétaud</form>, voy. <ref target="pétaud">PÉTAUD</ref>. </re>
<re type="SYN.">ROI, TYRAN, PRINCE, SOUVERAIN, EMPEREUR. Le roi se distinguait du tyran dans l'antiquité en ce qu'il possédait légitimement l'autorité ; depuis le moyen âge, il se distingue des ducs, comtes, princes, souverains aussi, en ce que le roi a été dans l'origine suzerain de ces ducs, comtes et princes ; enfin il se distingue de l'empereur, en ce que l'empereur est un titre dérivé de l'empire romain. </re>
<note type="HIST.">

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Chi [qui] rex eret à cels dis sovre pagiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E qui enfraint la pais le rei</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles li reis, nostre emperere magne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. I</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que <oVar>roi</oVar> [l'amour] me fait de folie</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car cil qui voit tel amor desevrer [séparer].... A assez plus de duel [deuil] et de pesance Que n'auroit jà li <oVar>rois</oVar> s'il perdoit France</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Raoul ot droit, si con je ai apris ; Le tort en ot li <oVar>rois</oVar> de Saint Denis</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il y] Avoit un <oVar>roi</oVar> en France de moult grant seigneurie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! Diex, fait-ele, sire, vrai <oVar>rois</oVar>, vrai gouvernere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dieu] C'est li <oVar>rois</oVar> souverains en cui du tout [je] m'afi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! Diex, con je seroie <oVar>rois</oVar> [quelle satisfaction j'aurais], Se le pooie as poins tenir [un putois] à mon chief por le froit covrir, Por ce que il bone pel a !</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2516</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce qu'il ne vost porter corone d'or là ù le rei des reis Jhesu Crist le fiz de Dieu porta corone d'espines</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais on a conté maintes fois : Où vient li <oVar>rois</oVar>, là va li lois</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 735, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cellui n'est pas roy, qui n'est de soy et par soy suffisant en touz biens</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il advint une fois que beaucoup de chevaliers et de dames jouoyent au roy qui ne ment, pour dire verité du nom de s'amie</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE LA TOUR, Instr. à ses filles, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'an mil trois cent trente et ung, bourgois de Tournay emprendrent une très noble et belle feste de trente ung roys pour jouster l'an trente et ung.... et principalement Jacques de Cobry l'esmeut et commencha, prendant grand peine et supportant grandz fraiz pour l'estaurer, lequel fut nommé pour ceste feste le roy Ghalot, qui jadis conquist trente roys</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car comme uns asnes couronnez Est uns <oVar>rois</oVar> terriens sans lettre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 550</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maleureus suis par toute lettre, Voire, par Dieu, roy des mescheans [ceux qui ont mauvaise chance]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cent mille foiz vous doy remercier, Chiere dame, de vostre doulz octroy ; Car vous m'avez fait plus riche d'un roy</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Art de faire des chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme homme soit si notable chose, que chascun soit un roy et chascun soit un monde</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ephores condemnerent à l'amende leur roy Archidamus, à cause qu'il avoit espousé une petite femme, disans qu'il leur engendreroit des roytelets, non pas des roys</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésil. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a dignité temporelle en France qui entre en comparaison avec celle du roy ; et neantmoins il n'y a parole en laquelle nos devanciers se soient tant licentieusement desbordés qu'en cette-ci : roy des merciers, roy des barbiers, roy d'armes, roy des ribaux....</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. VIII, p. 720, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien qui soit tant à craindre, que quand un royaume tombe entre les mains d'un enfant ; chacun en son particulier veut jouer au roy despouillé</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>ib. VI, p. 536</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand quelquesfois je pense à ma premiere vie, Du tans que je vivois seul roy de mon desir</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours d'Hippolyte, XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De meschant homme bon <oVar>roi</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] mit des cœurs de <oVar>rois</oVar> au sein des artisans, Et aux cervaux des <oVar>rois</oVar> des esprits de paysans</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Feux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Samuel tient son rang, juge et prophete sage, à qui ce peuple sot, friand de son dommage, Demande un <oVar>roi</oVar> : lui donc, instituant les <oVar>rois</oVar>, Annonce leurs defauts que l'on prend pour des droits</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. la Chambre dorée</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soubz roys l'on vit en plus grand abandon [licence] que soubz loys</quote>
<bibl>
<author>BONIVARD</author>
<biblScope>Chron. de Gen. III, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bressan, ray ; prov. roi, rey, re ; esp. rey ; ital. re ; du lat. règem ; comparez le gothique reiks, le kymrique rîx, l'irl. rig, et le sanscr. rajan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roi.2">
<form>
<orth>ROI</orth>
<pron>roi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du jeu du piquet à écrire. Nom d'une division de la partie qui comprend deux ides. Une partie complète est de douze <oVar>rois</oVar> ou vingt-quatre ides.</dictScrap>
</sense>
<etym>D'après Rabelais, voy. son Glossaire, roie était la marque, la raie servant à noter les coups, les parties dans divers jeux, notamment aux cartes ; il faudrait écrire : jouer en six roies, en douze roies, et non rois, comme fait l'Académie (JAUBERT, Glossaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="roide">
<form>
<orth>ROIDE</orth><orth>RAIDE</orth>
<pron>roi-d' ou rè-d'. La prononciation rè-d' a presque entièrement fait disparaître la prononciation roi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ne plie pas quand on veut le fléchir. <oVar>Roide</oVar> comme une barre de fer. Il a eu des rhumatismes, et son bras est resté tout <oVar>roide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tas d'anguilles toutes sèches et roi des de froid sur le rivage</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morel, le laquais de César, prend dans ses bras ce petit paysan, en disant : il est bien <oVar>roide</oVar>, je le crois mort</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 139, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des rangées circulaires de soldats étendus raides morts marquèrent les bivouacs</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce linge est tout <oVar>roide</oVar> d'empois, il est empesé trop <oVar>roide</oVar>, il est trop ferme, trop dur, parce qu'on y a mis trop d'empois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit d'une partie qui, bien que grêle ou mince, oppose de la résistance à la flexion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être tué <oVar>roide</oVar>, tomber <oVar>roide</oVar> mort, demeurer <oVar>roide</oVar> mort sur la place, être tué, mourir tout d'un coup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Hollandais, au passage du Rhin] font une décharge où M. de Longueville est tué tout <oVar>roide</oVar> ; on lui a trouvé cinq coups de mousquet</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et non moins bon archer que mauvais raisonneur, <oVar>Roide</oVar> mort étendu sur la place il le couche</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils de Saint-Hilaire se jette à son père, et se met à crier et à pleurer : Taisez-vous, mon enfant, lui dit-il ; voyez, en lui montrant M. Turenne <oVar>roide</oVar> mort ; voilà ce qu'il faut pleurer éternellement ; voilà ce qui est irréparable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le duc de Nemours] tira le premier, apparemment comme l'offensé, et voulut ensuite fondre l'épée à la main sur M. de Beaufort qu'il avait manqué, et qui le tua <oVar>roide</oVar> de trois balles dans l'estomac</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 254, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est fort tendu. Cette corde est <oVar>roide</oVar>, n'est pas assez <oVar>roide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui manque de souplesse, de grâce. Une attitude <oVar>roide</oVar>. Des mouvements <oVar>roides</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme d'Aubigné toute honteuse, Mlle de Mérode toute <oVar>roide</oVar>, Mlle de la Barge tout endormie</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme la marquise de Dangeau, 14 juill. 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se tenir <oVar>roide</oVar>, se tenir le corps droit sans fléchir d'aucun côté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se tenir <oVar>roide</oVar>, tenir bon dans une résolution. Quoi que j'aie pu lui dire, il s'est tenu <oVar>roide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se tenir <oVar>roide</oVar>, signifie encore montrer une rigidité excessive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sera donc à Auguste, monsieur, à qui j'adresserai mon Aristippe, ou à quelque autre homme de ce siècle-là, puisque les gens de celui-ci se tiennent si <oVar>roides</oVar> sur le point d'honneur</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. à Chapelain, 22 fév. 1644, dans PELLISSON, Hist. de l'Acad. III.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage des arts d'imitation. Des contours <oVar>roides</oVar>. Des draperies <oVar>roides</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui ne se relâche pas de ses idées, de ses prétentions, de ses principes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est sûr qu'il ne se trouve plus de ces âmes vigoureuses et raides de l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Montaigne, Socrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut étrange que M. de Rohan se montrât si raide pour la récusation [du premier président]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>26, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messieurs les hidalgos étant ordinairement <oVar>roides</oVar> en fait d'alliance, et gens à observer les longues et les brèves</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa société [du P. Tellier, jésuite] pour l'ardeur de son naturel et son <oVar>roide</oVar> avait été obligée de le renvoyer en France</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>217, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Suivant les réformés] il n'y en avait jamais eu [de libre arbitre] ni parmi les hommes ni parmi les anges.... jamais les stoïciens n'avaient fait la fatalité plus <oVar>roide</oVar> et plus inflexible</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les idées qu'on y prend [dans la vie retirée] sont plus <oVar>roides</oVar> et inflexibles, faute d'être traversées, pliées par celles des autres</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Méry.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les principes les plus raides de sa secte [stoïcienne]</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Difficile à monter, escarpé. Une côte <oVar>roide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il entre dans cette grotte souterraine, et descend un escalier excessivement <oVar>roide</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 543, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui a un mouvement rapide et fort. Les pigeons ont l'aile fort <oVar>roide</oVar>. Le cours de cette rivière est <oVar>roide</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire ce jeune homme si vite capitaine, cela était un peu raide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Cela est raide, se dit de quelque chose, parole ou acte, qu'il est difficile d'accepter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Adverbialement. Vite, vivement, avec force.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Rancune se mit à pisser si largement et si <oVar>roide</oVar>, que le bruit seul du pot de chambre eût pu réveiller le marchand</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Raide comme balle, très rapidement, sans hésiter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Découpler raide, découpler les chiens d'un relais, aussitôt que l'animal est passé, sans attendre la meute.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. On a mené cette affaire bien <oVar>roide</oVar>, on l'a poussée fort vivement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens. On a mené cet homme bien <oVar>roide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je le mène un peu <oVar>roide</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ret. impr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À tels jà e suef et dulz estre devez, En pur ço que vous estes e enuins et sacrez, E reddes as pluseurs pur le brant que portez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le Mart. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une lance] Qui moult fut <oVar>roide</oVar> et le fer aceré</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E hanste fort e rade à cel mestier</quote>
<bibl>
<biblScope>Gerard de Ross. p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les iex [yeux] [il] ot clos et le corps <oVar>roide</oVar>, Et en plusieurs lieus la char froide</quote>
<bibl>
<biblScope>Blonde et Jehan, v. 1171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se il [un ouvrier] est si foz et si <oVar>roides</oVar> et si aboutiz que il ne vueille obeir au commendement le mestre [du métier]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coste estoit si roite que à peinne s'i pooit tenir chevaus</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À justices tenir et à droitures soies loiaus et <oVar>roide</oVar>, sans tourner à destre ne à senestre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bone justice et <oVar>roide</oVar>, et qui n'espargnast plus le riche home que le poure</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Homme de très rede seigneurie et de très sur et aspre empire</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 84, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ames des christiens reçoi en ta grant sale, Dont li corps sont cy mort, tuit froit, tuit roit, tuit pale</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 4082</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par dessous cette montagne couroit une riviere forte et <oVar>roide</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces Flamands qui descendoient orgueilleusement et de grand volonté, venoient roids et durs</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se ce meschant [le médecin] j'eusse creu, Las ! je seroy, mort tout <oVar>roide</oVar>, Se seulement j'eusse beu Sa tisanne et son eau froide</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est la qualité d'un portefaix, d'avoir les bras et les jambes plus <oVar>roides</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Roides</oVar>, transis et immobiles du froid</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>roide</oVar> jousteur</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leur commanderent qu'ilz s'en courrussent le plus <oVar>roide</oVar> qu'ilz pourroient vers Megares</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, III</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, reu ; picard, rade, rède, vite ; provenç. rege, reze, rede, rot ; du lat. rigidus (voy. <ref target="rigueur">RIGUEUR</ref>). Ce mot fait difficulté. Au sens de qui ne plie pas, il vient de rigidus qui donne roit, ou roide dans le dialecte du centre, et redde ou rede dans le dialecte normand. Mais roide a aussi le sens de rapide ; et rapidus avait donné rade ou raide. Y a-t-il eu confusion, et a-t-on mêlé les formes roide de rigidus et raide de rapidus ? Cela est incontestablement possible pour le normand, entre rede et raide ; mais cela ne l'est pas pour le dialecte du centre ; là raide n'a pu être pris pour roide, du moins dans les hauts temps et avant la fin du XIIIe siècle et le XIVe siècle. Mais, à partir de ce temps, la confusion a pu se faire. Le seul cas de confusion que l'on pourrait alléguer serait celui de Gérard de Rossillon, au XIIe siècle, où rade est dit pour rigidus ; mais ce poëme, écrit sur les confins entre la langue d'oc et la langue d'oïl, ne peut pas faire autorité. à ce point, si les lois phonétiques n'admettent pas la confusion, dans le dialecte du centre, entre roide, de rigidus, et raide, de rapidus, reste la difficulté de savoir comment rigidus a pu prendre le sens de rapide. C'est l'idée de tension qui aura servi d'intermédiaire : ce qui est tendu a paru escarpé ; et ce qui est escarpé a paru rapide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roidement">
<form>
<orth>ROIDEMENT</orth><orth>RAIDEMENT</orth>
<pron>rè-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière roide.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se il movoit une verge <oVar>roidement</oVar> en l'air, elle soneroit et plieroit</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>roidement</oVar> esgarde les rais dou soleil, il entenebrit si que il ne voit goute</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si l'esprevier va querre l'aloe <oVar>roidement</oVar> en tirant à contre mont, que c'est belle chose à regarder !</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si en fut tout joyeux, et esperonna aussi moult <oVar>roidement</oVar> vers lui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Commander <oVar>roidement</oVar> [durement]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roide, et le suffixe ment ; provenç. reidament.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roideur">
<form>
<orth>ROIDEUR</orth><orth>RAIDEUR</orth>
<pron>roi-deur ou rè-deur ; la prononciation rè-deur est de beaucoup la plus usitée aujourd'hui</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Propriété par laquelle les corps résistent efficacement aux puissances qui tendent à altérer ou à rompre la cohésion de leurs parties en en changeant la direction par la flexion. La <oVar>roideur</oVar> d'une corde tendue. La <oVar>roideur</oVar> d'une articulation, à la suite d'un rhumatisme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de ce qui n'est pas souple, aisé. La <oVar>roideur</oVar> des mouvements, des contours.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maîtresse de la maison n'avait rien de cet air emprunté et gauche, de cette <oVar>roideur</oVar>, de cette mauvaise honte qu'on reprochait alors aux jeunes femmes d'Albion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babylone, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Froids, monotones, morts, du fer qui les mutile Ils [les arbres taillés en ifs] semblent avoir pris la <oVar>roideur</oVar> immobile</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Jard. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On l'applique aussi au style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un style simple sans négligence, plein sans <oVar>roideur</oVar>, noble sans faste, élégant presque sans parure</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. XVII, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Fermeté qui ne cède pas, sévérité qui ne se laisse pas fléchir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette grande <oVar>roideur</oVar> des vertus des vieux âges Heurte trop notre siècle et les communs usages</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre monsieur Purgon.... est un homme.... qui, avec une impétuosité de prévention, une <oVar>roideur</oVar> de confiance, une brutalité de sens commun et de raison, donne au travers des purgations et des saignées et ne balance aucune chose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette immobilité et cette <oVar>roideur</oVar> inflexible qui paraît en quelques actions n'est qu'une dureté produite par le vent des passions qui enfle comme des ballons ceux qu'elles possèdent</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 1er traité, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme d'esprit, et qui est né fier, ne perd rien de sa fierté et de sa <oVar>roideur</oVar> pour se trouver pauvre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vain entêtement de noblesse et cette raideur de caractère que rien n'amollit, ont fait vos malheurs et les siens</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne lui connais d'autre force dans l'âme que l'inflexible raideur avec laquelle il exige que tout plie sous ses volontés passagères</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Daru vint à son tour [dans la délibération si on marcherait sur Moscou] ; ce ministre est droit jusqu'à la raideur et ferme jusqu'à l'impassibilité</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Napol. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rapidité de mouvement. Une balle lancée avec <oVar>roideur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fidèle émoucheur Vous empoigne un pavé, le lance avec <oVar>roideur</oVar>, Casse la tête à l'homme en écrasant la mouche....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'enseigna.... Comme on louait un sot auteur en place ; Comme on fondait avec lourde raideur Sur l'écrivain pauvre et sans protecteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pente rapide. La <oVar>roideur</oVar> d'un escalier, d'une côte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des brèches moins défendues encore par leur <oVar>roideur</oVar> que par la bravoure</quote>
<bibl>
<author>ANQUET.</author>
<biblScope>Ligue, I, 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E se s'espée tranche, la meie [la mienne] ad grant reidur</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le Mart. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant tendrement les fols ama, que reddement nes [ne les] chastia ; par bel les reprist e par amur, nient par destresce ne par reddur, cume apent [appartient] à maistre e à pastur</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li pors [le sanglier] li vint de tel redor....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 22515</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roidors [sévérité] est une vertus qui restraint le tort fait par digne torment</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un malade] ne set que il eust puis <oVar>roideur</oVar> ou chaleur de fievre ou doleur de chief</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de St Louis, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et otroi de requeste est plus de grace que de redor de droit</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jostice, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Eux apuians et traians et soulevans si comme la roisteur du lieu le requeroit</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Froit est mordant des ulceres, et fait doleur sans boe [pus], et reddeur, et froidures fievreuses et spames</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des chevaux.... courants de toute leur <oVar>roideur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 358</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roidi">
<form>
<orth>ROIDI</orth><orth>RAIDI, IE</orth>
<pron>roi-di ou rè-di, die</pron>
<gram>part. passé de roidir ou raidir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des membres roidis par le froid.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Napoléon] croit que ces hommes [les boyards de Moscou], ou raidis d'orgueil, ou paralysés de frayeur, restent immobiles sur leurs foyers</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roidillon">
<form>
<orth>ROIDILLON</orth><orth>RAIDILLON</orth>
<pron>roi-di-llon ou rè-dillon ; ll mouillées, et non rè-di-yon ; la prononciation rè-di-llon, est à peu près la seule usitée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite élévation qui se trouve dans un chemin. Les chevaux peinent à monter ce <oVar>roidillon</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, sentier raide et raccourci que prennent les piétons, pour éviter les circuits des grandes routes dans les côtes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Un homme raide, difficile à manier. C'est monsieur raidillon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roidir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roidir">
<form>
<orth>ROIDIR</orth><orth>RAIDIR</orth>
<pron>roi-dir ou rè-dir. La prononciation rè-dir est aujourd'hui la plus usitée de beaucoup</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tendre ou étendre avec force. Roidissez le bras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Raidir un étai, l'amener à une pression propre à soutenir un mur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre roide, incapable de mouvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque la vieillesse me courbera le dos et me raidira les jarrets</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs habits mouillés [dans la retraite de Moscou] se gèlent sur eux ; cette enveloppe de glace saisit leurs corps et raidit tous leurs membres</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Rendre ferme, roide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut [l'intérêt de Mme de Maintenon et d'Harcourt] ce qui les roidit à soutenir Mme des Ursins</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>122, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Colomb] avait, comme tous ceux qui forment des projets extraordinaires, cet enthousiasme qui les roidit contre les jugements de l'ignorance</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Devenir roide. Le linge mouillé roidit par la gelée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gauche, mal à l'aise, souffrant dès 89 sous les risées de la Constituante, il [Robespierre] avait raidi de haine, et s'était comme dressé sous l'applaudissement du peuple</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Hist. Révol. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>roidir</oVar>, v. réfl. Devenir roide. Le linge mouillé se roidit par la gelée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses bras se roidissent, la pâleur de la mort couvre son front</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 50, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se tenir roide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisons comme les enfants et les ivrognes, qui ne se cassent jamais ni jambes ni bras quand ils tombent, parce qu'ils ne se roidissent pas pour ne pas tomber</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Corresp. du Peyrou, t. III, p. 337, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour m'arrêter je me roidis ; Mais le tourbillon me dit : passe</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Juif errant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un cheval qui, par fantaisie, refuse d'avancer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Tenir ferme, ne vouloir point se relâcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme doit se <oVar>roidir</oVar> plus elle est menacée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avouer que la religion a quelque chose d'étonnant ; c'est parce que vous y êtes né, dira-t-on ; tant s'en faut, je me roidis contre par cette raison-là même, de peur que cette prévention ne me suborne</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, Religion, 18, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, ma chère bonne, il y a des extrémités où l'on romprait tout, si l'on voulait se raidir contre la nécessité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens.... vous faire admirer un homme qui ne se détourna jamais de ses devoirs ; qui, pour maintenir la raison, se roidit contre la coutume</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il survient un grand événement, il [le diplomate] se roidit ou il se relâche selon qu'il lui est utile ou préjudiciable</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut.... que nous nous roidissions sans relâche contre nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi s'était <oVar>roidi</oVar> à n'excepter aucun de ceux qui entraient dans le service, de passer une année dans une de ses deux compagnies de mousquetaires</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal Mazarin, qui ne se raidissait pas contre les difficultés comme Richelieu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle est votre pensée, et quel bourru transport Contre vos propres vœux vous fait <oVar>roidir</oVar> si fort ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Roidist la jambe, si s'afiche as estrez [étriers]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Les femmes] Sanglent estroit leur testes d'un las ou d'un chapel, Pour leur frons defroncier et pour redir la pel</quote>
<bibl>
<biblScope>Contenance des femmes</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le mettez [le lièvre] harler sur le greil, id est <oVar>roidir</oVar> sur bon feu de charbon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les aucuns sont mortz et roydiz ; D'eulx n'est-il plus rien maintenant</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce n'est pas assez de luy <oVar>roidir</oVar> l'ame, il luy fault aussi <oVar>roidir</oVar> les muscles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cettuy cy se peine, se roidit et se tend, pour....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils accomodent bien la reigle de justice, la faisant ployer à leur profit, et la roidissant à la ruine d'autrui</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle le vit, froid et terni, <oVar>roidir</oVar> entre ses bras</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 593</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roide ; Berry, redzir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roidissage">
<form>
<orth>ROIDISSAGE</orth><orth>RAIDISSAGE</orth>
<pron>rè-di-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rendre roide. Le tarif maximum des droits que le concessionnaire est autorisé à percevoir est ainsi fixé : Préparation et raidissage des tripées de bœuf, de vache et de taureau, par tripée 60 centimes, MATHÉ, Rapport au conseil municipal de Paris, du 9 mars 1876.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roidissement">
<form>
<orth>ROIDISSEMENT</orth><orth>RAIDISSEMENT</orth>
<pron>roi-di-se-man ou rè-di-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de roidir ou de se roidir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le froid endurcit la peau, il fait des tensions de nerfs, roidissemens et des convulsions</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 646</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="roidisseur">
<form>
<orth>ROIDISSEUR</orth>
<pron>rè-di-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareils qui roidissent un fil de fer et qui servent pour les espaliers et pour la vigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cordons et roidisseurs pour vignes et arbres fruitiers en espalier</quote>
<bibl>
<author>JOHANET</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 31 mars 1877, Feuilleton, 2e page, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roines">
<form>
<orth>ROINES</orth>
<pron>roi-n'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fortes pièces de bois qui forment les deux côtés du châssis dans les métiers de basse lisse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roisse">
<form>
<orth>ROISSE</orth>
<pron>roi-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation des mines. Couche fortement inclinée (Nord).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roitelet">
<form>
<orth>ROITELET</orth>
<pron>roi-te-lè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des roi-te-lè-z impuissants ; roitelets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Par dénigrement. Le roi d'un très petit État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Clovis tua un <oVar>roitelet</oVar> de Cambrai qui lui montrait ses trésors</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui croirait que, pour exclure Henri IV de son héritage, on citait l'exemple d'un <oVar>roitelet</oVar> juif, nommé Ozias, que les prêtres avaient chassé de son palais parce qu'il avait la lèpre ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un roi de petite taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les éphores condamnèrent à une amende leur roi Archidamus, parce qu'il avait épousé une femme fort petite ; car, disaient-ils, elle ne nous donnera pas des rois, mais des <oVar>roitelets</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fort petit oiseau ; c'est le nom vulgaire : du régule cristé de Vieillot, qui est la motacille régule de Gmelin et la sylvie régule de Latham ; et du troglodyte européen, insectivores, dit aussi bérichon, fourre-buisson, ratelet, petit rat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si bien qu'ils [les poëtes] font comme le <oVar>roitelet</oVar>, qui, pour monter aux nues, se cache sous les ailes de l'aigle</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, V, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>roitelet</oVar> pour vous [roseau] est un pesant fardeau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>roitelet</oVar> est si petit qu'il passe à travers les mailles des filets ordinaires ; qu'il s'échappe facilement de toutes les cages</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. X, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si r'avoit aillors grans escoles De roietiaus et torteroles, De chardonneraus, d'arondeles</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 652</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais par où cuide cil roytiaulx entrer en Flandre ?</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le petit roytelet, se resjouyssant plus que de coustume, sautelant et plaisamment chantant, denote la pluye advenir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Anim. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cesar appelle roytelets touts les seigneurs ayants justice en France de son temps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une societé entre le petit oyseau qu'on nomme le roytelet, et le crocodile ; le roytelet sert de sentinelle à ce grand animal</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un petit roytelet est aussi bien souverain en son petit destroict, que le grand en un grand Estat</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>De la sagesse, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de roietel ou roitel, anc. dim. de roi ; wallon, rôietai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roitelette">
<form>
<orth>ROITELETTE</orth>
<pron>roi-te-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle du roitelet. On m'a dit que votre roitelet Est bien soûl de sa <oVar>roitelette</oVar>, Et que ce petit drôle ne fait Des soupirs que pour la fauvette, Rec. de pièces galantes, dans RICHELET.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rôlage">
<form>
<orth>RÔLAGE</orth>
<pron>ro-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de mettre le tabac en rôles.... Dans les ateliers suivants, savoir : .... écôtages et filage des rôles menu-filés.... rôlages et pression ; pressions des carottes.... Instr. sur le serv. des manuf. des tabacs, 30 juin 1832, art. 219.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roland">
<form>
<orth>ROLAND</orth>
<pron>ro-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Paladin des chansons de geste, célèbre par sa vaillance, qui mourut à Roncevaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, chamailler, bon Dieu ! suis-je un <oVar>Roland</oVar>, mon maître, Ou quelque Ferragus ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire le <oVar>Roland</oVar>, faire le brave.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si je mouroye tout maintenant, Je mourroye de la mort Rolant [de soif]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ancien haut-allem. hruod, hrod, gloire, et land, terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rôle">
<form>
<orth>RÔLE</orth>
<pron>rô-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rouleau, sens propre qui n'est conservé que dans quelques termes de métier.</dictScrap>
<cit>
<quote>On comprime ces cannes entre deux rouleaux qu'on appelle <oVar>rôles</oVar>, faits d'un bois très dur, et qui tournent en sens contraire</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 354, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pelote de tabac ou boudin roulé plusieurs fois sur lui-même. Leur enjoignons de faire leur déclaration de tout le tabac qu'ils auront fabriqué, filé et mis en <oVar>rôle</oVar>, Ordonn. 22 juill. 1681.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, une ou plusieurs feuilles de parchemin, de papier, etc. collées bout à bout, sur lesquelles on écrivait les actes, les titres. Grand <oVar>rôle</oVar>, petit <oVar>rôle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rôle</oVar> d'Oléron, règlement pour la marine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En Angleterre, <oVar>rôles</oVar> du parlement, les registres manuscrits des actes de cette assemblée. Chambre des <oVar>rôles</oVar>, un lieu où les archives et registres de chancellerie sont gardés. Maître des <oVar>rôles</oVar>, celui qui juge dans l'absence du chancelier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Aujourd'hui, en termes de pratique, un feuillet ou deux pages d'écriture. Une grosse composée de tant de <oVar>rôles</oVar> de minute, de tant de <oVar>rôles</oVar>. Faire des écritures au <oVar>rôle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme on lui disait [à Corbinelli] qu'il y avait peu de charité dans les Petites Lettres [les Provinciales], il tira promptement le <oVar>rôle</oVar> de sa poche, et fit voir que c'était ainsi que dans tous les siècles on avait combattu les hérésies et les égarements</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Liste et catalogue. Les capitaines ont un <oVar>rôle</oVar> de leurs soldats.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il y a des <oVar>rôles</oVar> et états de tous ceux qui tirent des pensions, gages, appointements et dons du roi</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà, monsieur, un petit <oVar>rôle</oVar> Des dettes de mon maître....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle différence y a-t-il entre un état et un <oVar>rôle</oVar> ? c'est qu'un état contient une recette et une dépense, et un <oVar>rôle</oVar> ne contient que l'un ou l'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Arch. des fin. mss. Instructions sur la Ch. des Ctes de Paris, p. 53, 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis, d'après les <oVar>rôles</oVar> de la capitation et du dénombrement des marchands, des artisans, des paysans mâles, assurer qu'aujourd'hui la Russie contient au moins vingt-quatre millions d'habitants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dresser, sur de fidèles mémoires et sur le rapport de la foi publique bien vérifiée, un <oVar>rôle</oVar> des paysans qui se distingueraient par une bonne conduite, une bonne culture, de bonnes mœurs, par le soin de leur famille, par tous les devoirs de leur état bien remplis</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les receveurs chargés de la perception des impôts publics conservent les <oVar>rôles</oVar> des sommes auxquelles sont taxés les citoyens</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Rôle</oVar> d'équipage, liste générale des hommes qui sont employés à bord d'un vaisseau, avec une qualité quelconque de fonctionnaire ; cette liste comprend même les passagers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rôle</oVar> de combat, d'abordage, liste où le poste de chaque homme est assigné soit pour le combat, soit pour le cas d'abordage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rôle</oVar> de quart, liste des hommes qui doivent faire quart.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de palais. Liste sur laquelle on inscrit les causes dans l'ordre où elles doivent se plaider. <oVar>Rôle</oVar> ordinaire. <oVar>Rôle</oVar> extraordinaire. <oVar>Rôle</oVar> de relevée. Sa cause est au <oVar>rôle</oVar>. Rayer du <oVar>rôle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rôles</oVar> du parlement, nom donné jadis aux pièces de procédure fournies par les parties.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. à tour de <oVar>rôle</oVar>, chacun à son tour, à son rang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [des sénateurs] seraient tenus d'y assister [à des séances] à tour de <oVar>rôle</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En termes d'ancienne chancellerie, registre sur lequel étaient portées les oppositions faites au sceau des provisions des offices, oppositions qu'on avait signifiées à des officiers nommés gardes des <oVar>rôles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ce que doit réciter un acteur dans une pièce de théâtre ; ainsi dit parce qu'il est écrit sur un <oVar>rôle</oVar>, sur un papier. Un <oVar>rôle</oVar> de trois cents vers. Répéter un <oVar>rôle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne savons pas nos <oVar>rôles</oVar>, et c'est nous faire enrager.... que de nous obliger à jouer de la sorte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous jouez chez vous la comédie ? - Témoin ce <oVar>rôle</oVar> encor qu'il faut que j'étudie</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit que, si, par hasard, il y avait une pièce nouvelle de la façon de votre créature [Voltaire], la superbe Clairon pourrait s'abaisser jusqu'à rentrer au théâtre, et à se charger du <oVar>rôle</oVar> principal de la pièce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela fait un peu de tort à notre théâtre ; il n'y a point de <oVar>rôle</oVar> pour un vieux malade qui n'y voit goutte, à moins que je ne joue celui de Tirésie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prince de Ligne, 18 févr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les gouverneurs de province] sont si passionnés pour sa personne [du roi], qu'ils ne souhaitent de quitter ces grands <oVar>rôles</oVar> de comédie que pour le venir regarder à Versailles, quand même ils n'en devraient pas être regardés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>595</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit, à l'Opéra, du papier contenant la partie d'un acteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Le personnage représenté par l'acteur. Les premiers <oVar>rôles</oVar>. Les seconds <oVar>rôles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui est-ce qui fait tel <oVar>rôle</oVar> ? Je confierai volontiers des <oVar>rôles</oVar> aux Lekain et aux Clairon ; mais je ne les consulterai jamais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 23 déc. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique le <oVar>rôle</oVar> de Phèdre soit, d'un bout à l'autre, ce qui a jamais été écrit de plus touchant et de mieux travaillé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Art dramat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prise et destruction de Milet par les Perses ; Phrynichus, disciple de Thespis, en fit le sujet d'une tragédie ; il introduisit les <oVar>rôles</oVar> de femmes sur la scène, 409 ans avant J. C.</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. t. VII, table 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet acteur a bien saisi son <oVar>rôle</oVar>, l'esprit de son <oVar>rôle</oVar>, il en a bien exprimé le caractère, le sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a outré son <oVar>rôle</oVar>, il en a chargé, il en a forcé l'expression.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Créer un <oVar>rôle</oVar>, le jouer pour la première fois. Talma a créé le <oVar>rôle</oVar> de Danville dans l'École des vieillards. On dit aussi : jouer d'original tel ou tel <oVar>rôle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre un <oVar>rôle</oVar>, se charger de jouer un <oVar>rôle</oVar> dans une pièce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'ai pris dans la pièce un <oVar>rôle</oVar> ainsi que vous</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre un <oVar>rôle</oVar>, se couvrir d'un masque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rôle</oVar> se dit de la part prise dans quelque affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses compagnons jouaient chacun un <oVar>rôle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous donc perdu, dites-moi, la parole ? Et faut-il qu'en ceci je fasse votre <oVar>rôle</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au moins, madame, souvenez-vous de votre <oVar>rôle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Le personnage qu'on fait dans le monde, le caractère qu'on y montre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce monde périssable et sa gloire frivole Est une comédie où j'ignorais mon <oVar>rôle</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>St Genest, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme, dieux, animaux, tout y fait quelque <oVar>rôle</oVar> [dans l'apologue]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai médité sur cette mort [de Mme du Plessis-Guénégaud] ; cette créature avait fait un grand <oVar>rôle</oVar>, la fortune de bien des gens, la joie et le plaisir de bien d'autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne suis plus bonne à rien ; j'ai fait mon <oVar>rôle</oVar>, et, par mon goût, je ne souhaiterais jamais une si longue vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 10 janv. 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois personne qui ne songe à sa vie et à sa santé ; il n'y a que vous qui sembliez avoir envie d'expédier promptement votre <oVar>rôle</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 16 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde, à mon avis, est comme un grand théâtre Où chacun en public, l'un par l'autre abusé, Souvent à ce qu'il est joue un <oVar>rôle</oVar> opposé</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cicéron, avec des parties admirables pour un second <oVar>rôle</oVar>, était incapable du premier</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis longtemps, la France et l'Angleterre jouent le principal <oVar>rôle</oVar> dans les guerres générales de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur Judas est un drôle Qui soutient avec chaleur Qu'il n'a joué qu'un seul <oVar>rôle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Judas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cher, quittez ce <oVar>rôle</oVar> ; Vous m'ennuyez beaucoup, si vous vous croyez drôle</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'électricité me paraît jouer un très grand <oVar>rôle</oVar> dans les tremblements de terre et dans les éruptions des volcans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e ép. nat. Œuv. t. XII, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Terme de forestier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se dit des bois de chauffage façonnés en rondins, et empilés par tas plus ou moins considérables</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Exploit. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On trouve, dans les exemples ci-dessus cités, rôle rimant avec frivole, parole et autres semblables. Ce sont des rimes très défectueuses. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cel jor firent François d'Anseys chevalier ; Car encore servoit au role d'escuier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant on vent ou achate, li maires fait les roues et les tenances, et a de ces roues deux deniers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rotulus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les rooles de copie auront trois espans de long, et un espan d'escriture en lé</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>espannus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li dras fu abattus, ploiet l'ont comme un role</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. II, 683</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On a beau tenir pied à boulle ; On est vaincu à tour de roulle</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Plaidoy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils promirent trois cens hostages nommez en ung roolle par l'evesque de Lyege</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme on pourra voir au tour du roolle</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, ms, f° 85, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce dernier roolle de la mort et de nous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sera pas mis en chaise [chaire] pour dire un roolle prescript</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le roolle de la couardise, non de la vertu, de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux que Dieu veut exterminer de la vie celeste, ne seront point au rolle de son peuple</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 814</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cossé, sur les degrez de la prison, appelle par roolle tous les renfermez, que quatre ou cinq assommoient</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis la mort vient, qui nous envole ; Alors un chacun se repent Que mieux il n'a joué son role</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Odes, V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rolles et rentiers des jurisdictions seront reformez de dix ans en dix ans</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 760</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, rôle, rouleau : un rôle de toile ; provenç. rolle, rotlle, rutle ; catal. rotllo ; espagn. rollo ; portug. rolo ; ital. rotolo, ruotolo ; du lat. rotulus, rouleau, de rota (voy. <ref target="roue">ROUE</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="rôler">
<form>
<orth>RÔLER</orth>
<pron>rô-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier qui ne se dit guère qu'en mauvaise part. Écrire des rôles d'écriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus il [un sergent] les voyait battre, mieux il rôlait</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Roman bourgeois, liv. II, Hist. de Charrosselles, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rôle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rôlet">
<form>
<orth>RÔLET</orth>
<pron>rô-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Petit rôle ; il ne se dit que figurément pour signifier la vie, le rôle de chacun.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon, ou plus ou moins, que dure le <oVar>rôlet</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, rien n'était réglé, tout allait en désordre, Là chacun était maître et n'avait nul valet ; Là sur son compagnon chacun cherchait à mordre, Et là chacun jouait un différent <oVar>rôlet</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-GLAS</author>
<biblScope>Contes (1672), cité dans le Chasseur bibliographe, 2e année, n° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jouer bien son <oVar>rôlet</oVar>, bien jouer son personnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il continue à jouer son <oVar>rôlet</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Serv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand sur la scène de ce monde, Chaque homme a joué son <oVar>rôlet</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poés. mêlées, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être au bout de son <oVar>rôlet</oVar>, ne savoir plus que dire ni que faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que je suis au bout de mon <oVar>rôlet</oVar>, et que j'ai épuisé toutes mes ressources [pour les corrections d'une tragédie]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si pendent à l'olive escrites En ung rolet letres petites, Qui dient à ceus qui les lisent, Qui souz l'olive en l'ombre gisent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20718</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Voy que Salmon escript en son roulet : Homme sage (ce dit-il) a puissance Sur les planetes et sur leur influence</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Débat du cœur et du corps, Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de rôle.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RÔLET. Ajoutez : </re>
<re>Être au bout de son rôlet, signifie être au bout de ce qu'on avait à dire.  <cit><quote>Je suis au bout de mon <oVar>rôlet</oVar> [de nouvelles] ; aussi est-il temps de finir cet ennuyeux discours</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne (Malherbe écrit rollet).</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rolette">
<form>
<orth>ROLETTE</orth>
<pron>ro-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de bette, plante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rôleur">
<form>
<orth>RÔLEUR</orth>
<pron>rô-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des rôles de tabac.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rolle">
<form>
<orth>ROLLE</orth>
<pron>ro-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tisonnier à l'usage du chaufournier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rôle, dans le sens de rouleau : XVe s.  <cit><quote>Rooles de chesne</quote><bibl><biblScope>Perceforest, t. II, f° 57</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="roller">
<form>
<orth>ROLLER</orth>
<pron>rol-lèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cylindre qui traite le fer quand il est devenu malléable par le recuit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. roller, cylindre, rouleau, du verbe to roll, rouler, qui vient du français rouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rollier">
<form>
<orth>ROLLIER</orth>
<pron>ro-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux de l'ancien continent (passereaux).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Joli oiseau de l'ordre des pies ; on le nomme aussi geai de Strasbourg et perroquet d'Allemagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos officiers tuèrent.... un <oVar>rollier</oVar> d'un très beau bleu, qui n'a point été décrit par M. de Buffon ; il est très commun dans l'île Sainte-Catherine</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 39, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romaïka">
<form>
<orth>ROMAÏKA</orth>
<pron>ro-ma-i-ka</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Danse nationale des Grecs modernes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Romaïque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romain.1">
<form>
<orth>ROMAIN, AINE</orth>
<pron>ro-min, mè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient à l'ancienne Rome ou aux <oVar>Romains</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Au seul aspect de la grandeur <oVar>romaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regardez-moi, seigneur, comme dame <oVar>romaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne reste pas aujourd'hui dans Rome une seule famille qui puisse se dire <oVar>romaine</oVar> ; il n'y a que le nom et les ruines de la maîtresse du monde qui subsistent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charles-Quint, 1527</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Citoyen <oVar>romain</oVar>, homme qui jouissait des droits de cité à Rome.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Citoyen <oVar>romain</oVar>, titre qui fut accordé par extension à des rois alliés et même à des villes et à des provinces d'Italie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Beauté <oVar>romaine</oVar>, femme qui a de grands traits bien marqués et un air majestueux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chiffres <oVar>romains</oVar>, lettres numérales C, D, I, L, M, V, X, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui rappelle le courage, l'austérité et les autres qualités des anciens <oVar>Romains</oVar>. Une vertu <oVar>romaine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un cœur vraiment <oVar>romain</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se trouverait peut-être quelques dames qui trouveraient ceci un peu <oVar>romain</oVar>, Et rendraient grâce aux dieux de n'être pas <oVar>Romaines</oVar>, Pour conserver encor quelque chose d'humain</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Bussy, 26 juin 1655</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vauban pressa le roi de l'envoyer à Turin [sous les ordres de la Feuillade] ; cette offre <oVar>romaine</oVar> ne fut pas acceptée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>152, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Impossibilité qui l'empêche [le roi] de se livrer à des entreprises <oVar>romaines</oVar> du côté des bâtiments militaires et civils</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>395, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux ans passés au village adoucirent un peu mon âpreté <oVar>romaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À la <oVar>romaine</oVar>, à la manière <oVar>romaine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils vivent à la <oVar>romaine</oVar> ou à la grecque</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bouchardon a vêtu Louis XV à la <oVar>romaine</oVar>, et il a bien fait</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Ess. sur la peinture, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Punch à la <oVar>romaine</oVar>, composition de glaces au citron, avec sirop de vanille, le tout frappé, avec addition de blanc de meringue, et d'un peu de rhum ou kirsch ou vin de Champagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit aussi des personnes et des choses qui appartiennent à la Rome moderne. L'Église <oVar>romaine</oVar>. La religion catholique, apostolique et <oVar>romaine</oVar>. Bréviaire <oVar>romain</oVar>. Rite <oVar>romain</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Laitue <oVar>romaine</oVar>, voy. <ref target="romaine.2">ROMAINE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Subst. Homme, femme de l'ancienne Rome ou de Rome moderne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puissé-je.... Voir le dernier <oVar>Romain</oVar> à son dernier soupir !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. De <oVar>Romain</oVar>, en homme de grand cœur, de haut courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ferez une action de <oVar>Romain</oVar>, si vous parvenez à faire jouer Rome sauvée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 août 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ses discours de la journée furent un mélange de hauteur de <oVar>Romain</oVar> et de bassesse de courtisan</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuvr. t. VI, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>Romain</oVar>, se dit d'un homme connu par de grands sentiments de probité et par son patriotisme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les derniers des <oVar>Romains</oVar>, ceux qui ont défendu les derniers la république.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regarde le malheur de Brute et de Cassie.... Ne les compte-t-on plus pour les derniers <oVar>Romains</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est le dernier des <oVar>Romains</oVar>, il a des vertus qui ne sont plus de son temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Romains</oVar>, nom sous lequel on a désigné, dans les temps de la monarchie franque, les Gaulois d'origine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'argot des théâtres. Claqueurs. Sous le lustre avec les <oVar>romains</oVar> du parterre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Romanus, de Roma, Rome.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. ROMAIN. Ajoutez : ">

<re>Chandelle romaine, voy. <ref target="chandelle">CHANDELLE</ref>. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="romain.2">
<form>
<orth>ROMAIN</orth>
<pron>ro-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Le gros <oVar>romain</oVar>, le caractère qui a seize points.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>romain</oVar>, caractère très usité, dont le corps porte neuf points.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans chaque corps de caractères, celui dont les traits sont perpendiculaires, à la différence de l'italique dont les traits sont inclinés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Caractère <oVar>romain</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romaine.1">
<form>
<orth>ROMAINE</orth>
<pron>ro-mè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Balance qui consiste en un fléau divisé en deux bras inégaux ; l'objet à peser est attaché au plus court, tandis qu'un anneau mobile portant un poids glisse sur l'autre bras, jusqu'à ce qu'il s'arrête au point où il fait équilibre à l'objet à peser, et indique le poids de cet objet sur une échelle gravée sur le fléau. Enjoint aux maîtres des forges d'avoir des romaines pour peser lesdites gueuses, Arrêt du conseil, 4 juin 1639.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>romaine</oVar> m'exempte de juger à la main le poids que je connais par elle</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Balance <oVar>romaine</oVar>. Les hôteliers ne pourront tenir en leurs maisons poids, fléaux, ni balances romaines, ni autres ustensiles à peser, Statuts et ordonn. vérifiés en parlement, le 12 mai 1661.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Instrument en forme de levier, pour mesurer la force des chanvres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On se sert aussi d'une <oVar>romaine</oVar> pour essayer la soie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces soies ont été essayées à la petite <oVar>romaine</oVar> de Regnié, pour connaître leur solidité</quote>
<bibl>
<author>ROARD</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. phys. et math. Sav. étr. t. II, p. 536</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cerceau auquel le cirier suspend les mèches au-dessus de la cire fondue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné quelquefois, mais improprement, au dynamomètre et au peson dont on se sert pour évaluer les poids des corps par le degré de flexion que ces poids font éprouver à un ressort.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant retint l'autre piece de toile avec un romman et un biquet d'argent à peser</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>romana.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Arabe, rommana (1er a long), poids et balance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romaine.2">
<form>
<orth>ROMAINE</orth>
<pron>ro-mè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété alimentaire de la laitue cultivée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Laitue <oVar>romaine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rapportée par Bureau de la Rivière, dans le XIVe siècle, d'Avignon, où siégeait la cour pontificale, et nommée ainsi à cause de cette origine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romaine.3">
<form>
<orth>ROMAINE</orth>
<pron>ro-mè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petit papier in-folio.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite <oVar>romaine</oVar>, petit papier après le poulet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romaine.4">
<form>
<orth>ROMAINE</orth>
<pron>ro-mè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait à Rouen, à Dieppe, etc., à ce qu'on appelle la douane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romainement">
<form>
<orth>ROMAINEMENT</orth>
<pron>ro-mè-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À la manière romaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il assure qu'il y avait des quartiers à Rome où l'on parlait plus <oVar>romainement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si je veuil descrire briement, Comme on vit roumainement ; Roumains a la langue sece et dure Ne peut parler sans oignement...</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>romanizare.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="romaïque">
<form>
<orth>ROMAÏQUE</orth>
<pron>ro-ma-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient aux Grecs modernes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>romaïque</oVar>, le langage grec moderne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grec vulgaire en usage au moyen âge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. La <oVar>romaïque</oVar>, synonyme de romaïka.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui.... voudrait sous le soleil d'Attique Voir les Grecs aux pieds nus danser la <oVar>romaïque</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Ép. le Roi de Grèce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En grec, terme qui, signifiant romain, a passé aux Grecs quand l'empire romain d'Orient se fixa chez eux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romal">
<form>
<orth>ROMAL</orth>
<pron>ro-mal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'étoffe de soie pure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les romals et autres tissus similaires présentant simplement des raies, des losanges ou des carreaux, doivent donc être classés parmi les étoffes unies</quote>
<bibl>
<biblScope>Douanes, Tarif de 1877, note 554</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roman.1">
<form>
<orth>ROMAN, ANE</orth>
<pron>ro-man, ma-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il s'est dit d'un langage qu'on a supposé avoir été intermédiaire entre le latin et les langues qui en sont nées, mais qui, en ce sens, n'a jamais existé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, il se dit des langues qui se sont formées du latin, et dont les quatre principales sont : l'espagnol, le français, l'italien et le provençal. Les langues <oVar>romanes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>roman</oVar>, l'ensemble des langues <oVar>romanes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roman</oVar> provençal, langue d'oc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vers la fin du onzième siècle, on vit la poésie commencer en Provence en langage <oVar>roman</oVar>, ou romain corrompu, comme elle avait fait dans la Grèce, par des chants héroïques et satiriques</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi <oVar>roman</oVar> rustique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>roman</oVar> de Philomena, écrit au Xe siècle en <oVar>roman</oVar> rustique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Français.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit du style qui régna dans la construction des édifices, du Ve au XIIe siècle, et dont les voûtes à plein cintre forment le principal caractère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui ceste estoire en romanz mist</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, 10442</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car à l'eschole fu quant il fu petis, Tant que il sot [sut] et <oVar>romans</oVar> et latin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>romanus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il li otroie, quanqu'il volt, Il s'abaissa, et cil l'asolt Moitié romanz, moitié latin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10833</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mesagier qui miex parlast, Loeroie [je conseillerais] qui i alast Sans plus atargier le matin, Qui parlast romanz ou latin</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 18906</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'auscuns demande por quoi chis livres est escris en <oVar>romans</oVar> selonc le patois de France, puis que noz somes Italiens</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On appella <oVar>roman</oVar> nostre nouveau langage, pour ce qu'il estoit corrompu du vray romain ; je trouve un passage où on l'appelle rustique <oVar>roman</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, VIII, p. 654, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. roman ; cat. romans ; espagn. et port. romance ; du lat. romanus, romain. Il est remarquable que ce mot a une s thématique en vieux français, et une forme analogue en espagnol. Le provençal n'a pas cette s.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roman.2">
<form>
<orth>ROMAN</orth>
<pron>ro-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Narration vraie ou feinte, écrite en vieux langage ou langage <oVar>roman</oVar>, soit en vers, soit en prose. Le <oVar>roman</oVar> de Mahomet. Le <oVar>roman</oVar> de la Rose. Le <oVar>roman</oVar> de Perceforest. Les vieux <oVar>romans</oVar> de chevalerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque autre Jean de Meung en fera des <oVar>romans</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Histoire feinte, écrite en prose, où l'auteur cherche à exciter l'intérêt par la peinture des passions, des mœurs, ou par la singularité des aventures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne le saurais pas mettre [un principe] par force en l'esprit de ceux qui ne liront mes Méditations que comme un <oVar>roman</oVar>, pour se désennuyer et sans y avoir grande attention</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le conseiller dit qu'il n'y avait rien de plus divertissant que quelques <oVar>romans</oVar> modernes ; que les Français seuls en savaient faire de bons</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que l'on appelle proprement <oVar>roman</oVar> sont des histoires feintes d'aventures amoureuses, écrites en prose avec art pour le plaisir et l'amusement des lecteurs</quote>
<bibl>
<author>HUET</author>
<biblScope>De l'origine des romans, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fable représente des choses qui n'ont point été, et n'ont pu être ; et le <oVar>roman</oVar> représente des choses qui ont pu être, mais qui n'ont point été</quote>
<bibl>
<author>HUET</author>
<biblScope>ib. p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour est toute réjouie du mariage de M. le prince de Conti et de Mlle de Blois ; ils s'aiment comme dans les <oVar>romans</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des aventuriers, des épées, des chapeaux du bel air, une idée de guerre, de <oVar>roman</oVar>, d'embarquement, d'aventures, de chaînes, de fers, d'esclaves, de servitude, de captivité ; moi, qui aime les <oVar>romans</oVar>, je suis transportée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle y perdait [dans l'étude de l'histoire] le goût des <oVar>romans</oVar> et de leurs fades héros ; et, soigneuse de se former sur le vrai, elle méprisait ces froides et dangereuses fictions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>romans</oVar> et les autres livres corrupteurs de la vie humaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>roman</oVar>, sans blesser les lois ni la coutume, Peut conduire un héros au dixième volume</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt, l'amour, fertile en tendres sentiments, S'empara du théâtre ainsi que des <oVar>romans</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je montrerais qu'il y a des genres de poésie, où non seulement les Latins ne nous ont point surpassés, mais qu'ils n'ont pas même connus, comme, par exemple, ces poëmes en prose que nous appelons <oVar>romans</oVar>, et dont nous avons chez nous des modèles qu'on ne saurait trop estimer, à la morale près qui est fort vicieuse, et qui en rend la lecture dangereuse aux jeunes personnes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Perrault.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que le <oVar>roman</oVar> et la comédie pourraient être aussi utiles qu'ils sont nuisibles</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que la fortune imitât un auteur de <oVar>roman</oVar> qui aurait ménagé des rencontres imprévues et singulières en faveur des vertus de son héros</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lecture des <oVar>romans</oVar> et des histoires fabuleuses, qui étouffent peu à peu l'amour et le goût du vrai</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 3e part. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il regarde ces vertus.... comme des vertus de <oVar>roman</oVar> et de théâtre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Tentat. des Gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites des <oVar>romans</oVar>, lui dit un bel esprit qui était là ; c'est une excellente ressource à Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire dit ce qu'on a fait ; Un bon <oVar>roman</oVar>, ce qu'il faut faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais qu'on trouvât un autre nom pour les ouvrages de Richardson, qui élèvent l'esprit, qui touchent l'âme, qui respirent partout l'amour du bien, et qu'on appelle aussi des <oVar>romans</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Élog. de Richardson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa disgrâce [de Fénelon] à la cour, qui avait commencé par ses opinions mystiques, fut consommée sans retour par son <oVar>roman</oVar> de Télémaque</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Fénelon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheur à tout <oVar>roman</oVar> que le lecteur n'est pas pressé d'achever !</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Marivaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon, à Moscou] cherchait à s'étourdir ; puis, s'appesantissant, ils le voyaient passer ses longues heures à demi couché, comme engourdi, et attendant, un <oVar>roman</oVar> à la main, le dénoûment de sa terrible histoire</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut le dire, messieurs, le <oVar>roman</oVar> éloquent, le <oVar>roman</oVar> passionné, le <oVar>roman</oVar> moral et vertueux est le poëme épique des nations modernes</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Litt. fr. XVIIIe siècle, 2e part. 1re leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>roman</oVar> profondément moral, le <oVar>roman</oVar> qui prend l'âme et la suit dans toutes ses nuances, le <oVar>roman</oVar> qui prend la vie dans toutes ses conditions, qui laisse à chaque condition son caractère, son intérêt, sa passion, son langage, le <oVar>roman</oVar> qui est un immense drame, n'existait pas</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Héros de <oVar>roman</oVar>, le personnage principal d'un <oVar>roman</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des héros de <oVar>roman</oVar> fuyez les petitesses ; Toutefois aux grands cœurs donnez quelques faiblesses</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu que d'Urfé, dans son Astrée, de bergers très frivoles avait fait des héros de <oVar>roman</oVar> considérables, ces auteurs, au contraire, des héros les plus considérables de l'histoire firent des bergers très frivoles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Héros de romans, discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Héros de <oVar>roman</oVar>, homme qui affecte d'agir et de parler comme les héros de <oVar>roman</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Princesse de <oVar>roman</oVar>, femme qui vit, qui voyage sans paraître s'occuper des conditions nécessaires de la vie, comme font les héroïnes de <oVar>roman</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pour le coup que miss Betsy pouvait dire que j'avais l'air d'une princesse de <oVar>roman</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme RICCOBONI</author>
<biblScope>Fanny Butler, t. I, p. 156, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre le <oVar>roman</oVar> par la queue, se marier avant de faire l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne faire l'amour qu'en faisant le contrat de mariage, et prendre justement le <oVar>roman</oVar> par la queue</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>roman</oVar> par la queue signifie aussi : vivre maritalement avant le mariage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>roman</oVar>, gagner le cœur, comme on voit dans les <oVar>romans</oVar>, d'une personne de condition supérieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque jeune princesse avec laquelle je pusse faire un <oVar>roman</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, faire un <oVar>roman</oVar>, raconter les choses tout autrement qu'elles ne se sont passées.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle lui fit Un long <oVar>roman</oVar> de son histoire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Abréger le <oVar>roman</oVar>, arriver promptement au dénoûment d'une affaire, et surtout d'un amour, d'un mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si tu réussis, nous abrégerons le <oVar>roman</oVar>, je te le promets</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Fées, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roman</oVar> d'éducation, <oVar>roman</oVar> qui représente l'éducation d'un personnage fictif comme type d'éducation à donner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roman</oVar> historique, <oVar>roman</oVar> dans lequel on peint une époque historique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui m'inclinerait à croire que le <oVar>roman</oVar> historique est un mauvais genre : vous trompez l'ignorant, vous dégoûtez l'homme instruit, vous gâtez l'histoire par la fiction et la fiction par l'histoire</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roman</oVar> intime, <oVar>roman</oVar> où l'on peint l'intérieur d'une âme, les pensées, les mobiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roman</oVar> d'intrigue, <oVar>roman</oVar> où se déroule une intrigue plus ou moins compliquée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roman</oVar> merveilleux ou fantastique, <oVar>roman</oVar> où les êtres surnaturels jouent un rôle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roman</oVar> de mœurs, <oVar>roman</oVar> où l'on fait la peinture des mœurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roman</oVar> poétique, <oVar>roman</oVar> qui a la forme, le langage, la pompe d'un poëme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. De <oVar>roman</oVar>, se dit pour exprimer ce qui a le charme, le merveilleux des <oVar>romans</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paris semble à mes yeux un pays de <oVar>romans</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Aventures extraordinaires, récits ou peintures sans vraisemblance. Sa vie est un <oVar>roman</oVar>. Cela tient du <oVar>roman</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que le petit prince [d'Angleterre] n'est point à Portsmouth.... sa fuite fera <oVar>roman</oVar> quelque jour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle débita un <oVar>roman</oVar> avec tant d'esprit que le capitaine en fut charmé</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Cyropédie de Xénophon est un <oVar>roman</oVar> ; mais des fables qui enseignent la vertu valent mieux que des histoires mêlées de fables qui ne racontent que des forfaits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pyrrh. hist. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais bien plus écrit ; mais je dois regretter Quelques beaux jours perdus loin de mon oratoire : C'était un vrai <oVar>roman</oVar> ; le reste est de l'histoire, Et de la sainte encor [c'est Mme de Genlis qui parle]</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Les nouveaux saints.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des idées qui n'ont pas plus de réalité que n'en ont les <oVar>romans</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les spéculatifs composent des <oVar>romans</oVar> dans les conseils, et font des propositions à peu près semblables à celles de cet artisan....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Théophile] feint, il exagère, il passe le vrai dans la nature, il en fait le <oVar>roman</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont fait le <oVar>roman</oVar> des idées se sont flattés qu'ils rendraient raison des idées de l'infini</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Métaph. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une foule d'arguments prouvent que ce plein prétendu était un <oVar>roman</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newt. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bonheur de mon espèce m'est si cher, que je suis toujours tenté de croire aux <oVar>romans</oVar> qu'on m'en fait</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fontenelle admira Newton ; mais il n'eut pas le courage d'abandonner les <oVar>romans</oVar> de Descartes</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. I, p. 91, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, de la nature audacieux <oVar>romans</oVar>, Périront, renversés sur leurs vains fondements, Tant de rêves fameux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règnes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ci est le Rommant de la Rose, Où l'art d'amors est tote enclose</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, titre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne porroit-l'en les maus d'amer Conter en rommant, ne en livre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2619</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li uns viole [joue de la viole], li autre conte <oVar>romans</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>romanus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je faiz savoir à touz, que j'ai ceans mis grant partie des faiz nostre saint roy devant dit, que je ai veu et oy, et grant partie de ces faiz que j'ai trouvez qui sont en un romant, lesquiex j'ai fait escrire en cest livre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>304</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tragedies sont dites comme <oVar>romans</oVar> qui parlent et traitent de aucuns grans faiz notables</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Droitement sur l'eure de prime S'esbatoit une damoiselle Au lire un rommant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Épin. amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car toute la nuit mon cœur lit Ou [au] rommant de plaisant penser, Et me prie de l'escouter</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et acheverent tant nobles faiz, et prindrent citez, villes et chasteaulx assis sur roches, que de leur vies peust on faire <oVar>romans</oVar></quote>
<bibl>
<author>MENARD</author>
<biblScope>Hist. de du Guesclin. p. 458, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Te faudroit voir tous ces vieux <oVar>romans</oVar> et poetes françois, où tu trouveras un.... isnel pour leger.... et mil' autres bons mots que nous avons perdus par nostre negligence</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 29, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui s'amusoient d'escrire les faits heroïques de nos chevaliers, premierement en vers, puis en prose, appellerent leurs œuvres <oVar>romans</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherch. VIII, p. 654, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roman 1 ; compositions ainsi dites, parce qu'elles étaient écrites en langage roman ; prov. roman ; ancien catal. romans ; catal. mod. romanso ; espagn. et port. romance ; ital. romanzo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romance.1">
<form>
<orth>ROMANCE</orth>
<pron>ro-man-s'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il n'est usité que dans cette locution : La langue <oVar>romance</oVar>, la langue qu'on a supposée avoir été intermédiaire entre le latin et les langues modernes, et qui n'a pas existé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La langue <oVar>romance</oVar> commençait à se former</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La langue italienne était un composé de la langue <oVar>romance</oVar> et du latin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jeune homme nommé Ilgebert, qui faisait des vers en langue <oVar>romance</oVar> [du temps de Charlemagne]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. de l'emp. Charlemagne, 781</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lettres.... l'une en roumanch [en langue d'oïl], l'autre en latin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>romancia.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="roman.1">ROMAN 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romance.2">
<form>
<orth>ROMANCE</orth>
<pron>ro-man-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancienne histoire, écrite en vers simples et naïfs, dont le fond est touchant et la forme appropriée au chant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chez les peuples grossiers, la facilité de retenir les vers, la vanité des nations les engagea à mettre en chansons leurs actions les plus mémorables ; tels sont les chants des sauvages de nos jours, ceux des anciens bardes.... et les <oVar>romances</oVar> des peuples modernes de l'Europe</quote>
<bibl>
<author>TURGOT</author>
<biblScope>Ébauche du 2e disc. Progrès de l'esprit humain, p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regrettez-vous le temps où nos vieilles <oVar>romances</oVar> Ouvraient leurs ailes d'or vers leur monde enchanté ?</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Rolla.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une sorte de poëme espagnol divisé en stances, dont le sujet est ordinairement quelque histoire d'amour ou de guerre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toute pièce de vers moderne, en couplets, roulant sur un sujet tendre ou même plaintif, et mise en musique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Moncrif n'est pas l'inventeur de la <oVar>romance</oVar>, s'il l'a reçue de nos bons aïeux, il a du moins le mérite de l'avoir fait renaître de nos jours avec des grâces nouvelles, et de l'avoir comme remise en honneur chez sa nation, devenue plus délicate et plus difficile</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Él. Moncrif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons des chansons plaintives sur des sujets attendrissants ; celles-ci s'appellent <oVar>romances</oVar> ; c'est communément le récit de quelque aventure amoureuse ; leur caractère est la naïveté ; tout doit y être en sentiment</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là courent à la ronde et les propos joyeux Et la vieille <oVar>romance</oVar> et les aimables jeux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Rec. FEUGÈRE, p. 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corinne prit sa harpe, et devant ce tableau elle se mit à chanter les <oVar>romances</oVar> écossaises dont les simples notes semblent accompagner le bruit du vent qui gémit dans les vallées</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Air sur lequel se chante une <oVar>romance</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux ménétriers ouvraient la pompe [des fiançailles] en jouant sur leur violon des <oVar>romances</oVar> du temps de la chevalerie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Romance</oVar> sans paroles, morceau de piano ou de quelque instrument assez court et présentant un motif gracieux et chantant. Mendelssohn a composé des <oVar>romances</oVar> sans paroles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Romance 1, parce que les anciennes romances étaient écrites, non en latin, mais en langue romance ou romane. L'ancien français avait romancier en un sens analogue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romancer">
<form>
<orth>ROMANCER</orth>
<pron>ro-man-sé ; le c prend une cédille devant a et o</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre en récit de roman, en forme de roman.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'Urfé, comme presque tous les romanciers, avait mis dans son roman les personnages de sa connaissance, et s'y était mis lui-même et les aventures de sa jeunesse ; mais tout cela était combiné, déguisé et <oVar>romancé</oVar> de telle sorte que lui seul pouvait servir de guide dans ce labyrinthe</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Roumancer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>romanizare.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Romance 1 ; provenç. romansar ; espag. romancear ; ital. romanzeggiare.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROMANCER. Ajoutez : - REM. On pourrait croire d'après la citation rapportée dans le Dictionnaire que ce verbe est dû à Sainte-Beuve. Le fait est qu'il remonte à Patru Toutes les histoires de l'Astrée ont un fondement véritable, mais l'auteur les a toutes romancées, si j'ose user de ce mot, PATRU, Œuvres diverses, t. II, dans ses Éclaircissements sur l'ouvrage de d'Urfé (note communiquée par M. Berthoud, de Gingins). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="romancerie">
<form>
<orth>ROMANCERIE</orth>
<pron>ro-man-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Collection de romans. La <oVar>romancerie</oVar> française.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Arioste emprunta à la <oVar>romancerie</oVar> française les enchantements et les prophéties de Merlin</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romancero">
<form>
<orth>ROMANCERO</orth>
<pron>ro-man-sé-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de petits poëmes espagnols écrits en strophes et contenant quelque histoire héroïque ou touchante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'une collection d'anciennes poésies en toute autre langue. Le <oVar>romancero</oVar> français publié par M. P. Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. romancero, de romance, roman et langue romane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romancier">
<form>
<orth>ROMANCIER</orth>
<pron>ro-man-sié ; l'r ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des romanciers habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné aux auteurs des anciens romans en vieux langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Villon sut le premier.... Débrouiller l'art confus de nos vieux <oVar>romanciers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Auteur de romans modernes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le divertissement du lecteur, que le <oVar>romancier</oVar> habile semble se proposer pour but, n'est qu'une fin subordonnée à la principale, qui est l'instruction de l'esprit et la correction des mœurs</quote>
<bibl>
<author>HUET</author>
<biblScope>De l'origine des romans, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Romancière</oVar>, femme qui compose des romans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle de Scudéri était la grande <oVar>romancière</oVar> du temps, et jouissait d'une réputation fabuleuse</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit de celui dont les idées, les théories sont chimériques comme un roman.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces physiciens <oVar>romanciers</oVar>, qui, prenant leur imagination pour le livre de la nature, érigent leurs visions en découvertes et leurs songes en systèmes suivis</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VI, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Romance, dans le sens de récit ; ital. romanziere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romancine">
<form>
<orth>ROMANCINE</orth>
<pron>ro-man-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Boufflers étant sur la fin de sa <oVar>romancine</oVar>, Chamillart ajouta qu'il n'y avait pas un seul régiment de payé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>232, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réprimande.</dictScrap>
<cit>
<quote>La duchesse de Mortemart quitta subitement la cour, de dépit des romancines de ses sœurs</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>127, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tâcherai de retrouver une copie de cette vaste <oVar>romancine</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 2 juin 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels diables d'anges ! je reçois le paquet avec une <oVar>romancine</oVar> ; vraiment, comme on me lave la tête !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er févr. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Romance, pris dans un sens détourné.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romanciser">
<form>
<orth>ROMANCISER</orth>
<pron>ro-man-si-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner le caractère du roman.</dictScrap>
<cit>
<quote>A la distance où nous sommes aujourd'hui des événements, le livre de M. Eusèbe de Salles a tout l'attrait d'une chronique romancisée et pittoresque</quote>
<bibl>
<author>ASSELINEAU</author>
<biblScope>Mélang. tirés d'une petite biblioth. romantique, Paris, 1866, p. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romand">
<form>
<orth>ROMAND, ANDE</orth>
<pron>ro-man, man-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des parties de la Suisse où l'on parle le français et autres dialectes romans. Librairie de la Suisse <oVar>romande</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>ROMAND. Ajoutez : </re>
<re>On dit aussi la Suisse romane. Il est probable que le vrai mot était Suisse romane, et qu'on ne l'a assez généralement changé en Suisse romande que pour l'opposer mieux à Suisse allemande. </re>
<re>Cette addition fournit l'occasion de corriger au Supplément des fautes qui se sont glissées dans la note communiquée par M. Berthoud, et dont il m'adresse la rectification. D'abord il est évident qu'on doit lire : jamais on ne dit chalet en pays romand (et non châlet). De plus il n'y a de chalets proprement dits que dans la partie alpestre de la Suisse romande et dans le Jura. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="romanée">
<form>
<orth>ROMANÉE</orth>
<pron>ro-ma-née</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Excellent vin de Bourgogne, Côte-d'or, arrondissement de Beaune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après un coup de <oVar>romanée</oVar>, La douche ayant calmé mes sens, J'ai maudit ma muse obstinée à railler les hommes puissants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Guérison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romanesque">
<form>
<orth>ROMANESQUE</orth>
<pron>ro-ma-nè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a le caractère du roman.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vaisseaux relâchèrent vers les ruines de Troie ; le lieu était trop <oVar>romanesque</oVar> pour y résister ; ils [Villers et Mlle de Guilleragues] mirent pied à terre et s'épousèrent</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>39, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fit des hommes et de la société des idées <oVar>romanesques</oVar> et fausses dont tant d'expériences funestes n'ont jamais pu le guérir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres assez longtemps ont chanté les guerriers, La valeur <oVar>romanesque</oVar> et les vieux chevaliers</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Paradis perdu, IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui tient du roman, merveilleux, fabuleux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez présentement l'histoire <oVar>romanesque</oVar> de Mademoiselle et de M. de Lauzun</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Sault, le chevalier de Grignan et leur cavalerie se sont distingués [lors du combat, après la mort de Turenne] ; et les Anglais [au service de France] surtout ont fait des choses <oVar>romanesques</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes aiment la peine, pourvu qu'elle soit bien <oVar>romanesque</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. L'étoile de M. de Lauzun repâlit ; il n'a point de logement, il n'a point ses anciennes entrées ; on lui a ôté le <oVar>romanesque</oVar> et le merveilleux de son aventure [auprès du roi Jacques II] ; elle est devenue quasi toute unie.</dictScrap>
<cit>
<quote>voilà le monde et le temps</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La différence qui est entre le <oVar>romanesque</oVar> et le naturel</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Lett. gal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut beaucoup de <oVar>romanesque</oVar> dans la conduite de Charles à Bender</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'emploie quelquefois en peinture dans le même sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Exalté, chimérique, comme les personnages de roman.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a un style <oVar>romanesque</oVar> dans ce qu'elle conte, et je suis étonnée que cela déplaise à ceux même qui aiment les romans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Fontanges joignait à ce peu d'esprit des idées <oVar>romanesques</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 41, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis cette conversation le roi crut aisément que Fénelon était aussi <oVar>romanesque</oVar> en fait de religion qu'en fait de politique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Roman 2 ; ital. romanzesco.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romanesquement">
<form>
<orth>ROMANESQUEMENT</orth>
<pron>ro-ma-nè-ske-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière romanesque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ai-je mandé que le favori de Danemark, amoureux <oVar>romanesquement</oVar> de la princesse, est prisonnier, et qu'on lui fait son procès ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La princesse [de Conti] était <oVar>romanesquement</oVar> belle, et parée et contente</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Lauzun s'en va <oVar>romanesquement</oVar> en Irlande avec six mille hommes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>595</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix de Pologne est faite, mais <oVar>romanesquement</oVar> ; ce héros [Sobieski], à la tête de quinze mille hommes, entouré de deux cent mille, les a forcés, l'épée à la main, de signer le traité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Romanesque, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romanesquerie">
<form>
<orth>ROMANESQUERIE</orth>
<pron>ro-ma-nè-ske-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot de plaisanterie. Tendance à être romanesque, exalté, chimérique. Teinte plus ou moins foncée de <oVar>romanesquerie</oVar>, B. CONSTANT, Lettre à Mme de Charrière, dans STE-BEUVE, Portraits littér. Benj. Constant et Mme de Charrière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roman-feuilleton">
<form>
<orth>ROMAN-FEUILLETON</orth>
<pron>ro-man-feu-lle-ton, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Roman qui se publie en feuilleton, dans un journal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>romans-feuilletons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romanier">
<form>
<orth>ROMANIER</orth>
<pron>ro-ma-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. Celui qui pèse la viande avec la romaine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Romaine, 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romanisant">
<form>
<orth>ROMANISANT, ANTE</orth>
<pron>ro-ma-ni-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Se dit, dans l'Église anglicane, des tendances à se rapprocher de l'Église romaine</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 10 mars 1875, 2e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les romanisants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romaniser">
<form>
<orth>ROMANISER</orth>
<pron>ro-ma-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Transformer en Romain, faire prévaloir l'influence romaine. Les Gaules romanisées par la conquête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de philologie. Écrire en caractères romains les langues orientales, en particulier l'arabe et le persan. Deux éditions romanisées en Bâgo bahâr.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Suivre les dogmes de l'Église romaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [certains hérétiques] se plaignaient que les calixtins romanisaient en tout et partout, à la réserve de la coupe</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>V. a. Conduire aux dogmes de l'Église romaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>En laissant toucher à ses cérémonies traditionnelles, il [le peuple russe] pouvait craindre de se laisser <oVar>romaniser</oVar>, et, comme les grecs-unis de Pologne, d'être à son insu incorporé à l'empire spirituel des papes</quote>
<bibl>
<author>A. LEROY-BEAULIEU</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1874, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>V. n. Être adonné à l'étude des langues romanes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Romain.</etym>

</entry>
<entry xml:id="romaniser.2">
<form>
<orth>ROMANISER</orth>
<pron>ro-ma-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner une apparence romanesque à ce qu'on raconte, transformer en roman.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne se peut rien voir de plus juste que vos réflexions sur l'abus qui se commet en France, au préjudice de l'histoire, par tant de relations romanisées que l'on y publie</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à M.***, 2 mai 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Roman 2. L'ancienne langue disait romanser pour écrire en langage roman ou faire des romans.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romanisme">
<form>
<orth>ROMANISME</orth>
<pron>ro-ma-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en Angleterre à l'Église romaine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Romain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romaniste.1">
<form>
<orth>ROMANISTE</orth>
<pron>ro-ma-nis-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partisan du pape.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Sorbières veut voir Rome et le nouveau pape ; c'est pour vous montrer qu'il a bien changé de poil et qu'il n'est pas bon huguenot ; aussi n'est-il guère bon romaniste, puisque tout ce changement se fait pour une pension</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné aux jurisconsultes, aux érudits qui s'occupent de droit romain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romaniste.2">
<form>
<orth>ROMANISTE</orth>
<pron>ro-ma-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faiseur de romans (il est inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde ne produit point des gens de cette espèce ; ils ne sont que le pur ouvrage d'un romaniste</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Nouv. lett. crit. sur l'hist. du calvinisme, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Roman 2.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. ROMANISTE (ro-ma-ni-st'), s. m. Celui qui se livre à l'étude des langues romanes et de l'histoire des peuples romans. ">

<etym ana="supplement">Roman 1.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="romanomanie">
<form>
<orth>ROMANOMANIE</orth>
<pron>ro-ma-no-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manie d'attribuer aux Romains tous les monuments ou ouvrages anciens des pays qu'ils ont occupés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>romanomanie</oVar> fut telle que l'on a très résolument soutenu que les pierres des célèbres alignements de Karnac avaient simplement servi à assujettir les tentes du camp de César, lorsque celui-ci se préparait à envahir la Grande-Bretagne</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>l'Emplacement de l'Ilion d'Homère, p. 25, Paris, 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romantique">
<form>
<orth>ROMANTIQUE</orth>
<pron>ro-man-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de romanesque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait dans sa beauté je ne sais quoi de <oVar>romantique</oVar> et de fabuleux qu'on n'avait vu jusque-là qu'en idée</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme ardente et l'imagination <oVar>romantique</oVar> de Mlle l'Espinasse lui firent concevoir le projet de sortir de l'étroite médiocrité où elle craignait de vieillir</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1806, le parti <oVar>romantique</oVar> de la cour de Berlin voulait à tout prix la guerre contre la France</quote>
<bibl>
<author>BEUGNOT</author>
<biblScope>Mém. ch. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, il se dit des lieux, des paysages qui rappellent à l'imagination les descriptions des poëmes et des romans. Aspect, site <oVar>romantique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rives du lac de Bienne sont plus sauvages et plus <oVar>romantiques</oVar> que celles du lac de Genève</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>5e prom.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Cela ajoutait un charme au <oVar>romantique</oVar> de la scène.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des écrivains qui s'affranchissent des règles de composition et de style établies par les auteurs classiques. Un poëte <oVar>romantique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour lui, il ignore profondément ce que c'est que le genre classique et le genre <oVar>romantique</oVar> ; selon une femme de génie qui, la première, a prononcé le mot de littérature <oVar>romantique</oVar> en France, " Cette division se rapporte aux deux grandes ères du monde, celle qui a précédé l'établissement du christianisme et celle qui l'a suivi.... " il ne paraît pas démontré que les deux mots importés par Mme de STAËL soient aujourd'hui compris de cette façon</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, Préf. 1824</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>romantique</oVar> est un genre nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les classiques et les <oVar>romantiques</oVar>, les partisans du genre classique et ceux du genre <oVar>romantique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Roman, qui s'écrivait le plus ordinairement romant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romantiquement">
<form>
<orth>ROMANTIQUEMENT</orth>
<pron>ro-man-ti-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière romantique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romantiser">
<form>
<orth>ROMANTISER</orth>
<pron>ro-man-ti-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner le caractère de roman.</dictScrap>
<cit>
<quote>Schiller, romantisant l'histoire [dans don Carlos]</quote>
<bibl>
<author>LAGENEVAIS</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1867, t. II, p. 793</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Roman 2, écrit anciennement romant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="romantisme">
<form>
<orth>ROMANTISME</orth>
<pron>ro-man-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système littéraire des écrivains romantiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du <oVar>romantisme</oVar> jeune appui, Descends de tes nuages</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Troubad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="romantique">ROMANTIQUE</ref>.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROMANTISME. Ajoutez : - REM. à l'origine, dans les luttes littéraires de la restauration, on disait souvent romanticisme au lieu de romantisme. Romanticisme répondait bien, en effet, à classicisme.  <cit><quote>Henri Beyle disait presque indifféremment l'un pour l'autre : Sentez bien ce principe du romanticisme : là il n'y a pas d'académie de Turin entre vous et moi</quote><bibl><author>DE STENDHAL</author><biblScope>Corresp. inédite, lettre du 21 déc. 1819, 2e série (note communiquée par M. Berthoud).</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="romany">
<form>
<orth>ROMANY</orth><orth>ROMMANY</orth>
<pron>ro-ma-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom anglais du langage des bohémiens ou gipsies.</dictScrap>
</sense>
<etym>En langage bohémien, romano, fém. romani, plur. romani, est l'adj. de rom, fém. rommi, plur. masc.  <cit><quote>roma, qui signifie bohémien, tsigane</quote><bibl><author>PAUL BATAILLARD</author><biblScope>Revue critique, 9 sept. 1876, p. 167</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="romanzovite">
<form>
<orth>ROMANZOVITE</orth>
<pron>ro-man-zo-vi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de grenat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romarin">
<form>
<orth>ROMARIN</orth>
<pron>ro-ma-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des labiées, qui ne se compose que d'une seule espèce, le <oVar>romarin</oVar> officinal, et dont les fleurs portent le nom d'anthos en pharmacie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Romarin</oVar> sauvage, sedum palustre, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En plusieurs endroits de la Provence et du Languedoc, le <oVar>romarin</oVar> (appellé aussi libanotis, pour la senteur d'encens qu'il represente) vient naturellement par les deserts</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>553</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. romanin, romani ; espagn. romero ; ital. rosmarino ; du lat. rosmarinus, de ros, rosée, et marinus, marin.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROMARIN. Ajoutez : </re>
<re>Romarin des marais, un des noms de la statice. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rombaillet">
<form>
<orth>ROMBAILLET</orth>
<pron>ron-ba-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Morceau de bois ou de planche, qu'on insère dans un assemblage de charpente pour remplir un vide, ou suppléer au défaut des dimensions des pièces composantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Catal. romball, tout corps de forme arrondie, venant probablement du lat. rhombus, d'après JAL.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rombalière">
<form>
<orth>ROMBALIÈRE</orth>
<pron>ron-ba-liè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Planche de bordage qui fait le revêtement du plancher d'une galère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rome">
<form>
<orth>ROME</orth>
<pron>ro-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de la ville d'Italie qui conquit le monde ancien, fonda le plus grand des empires et devint la capitale de la catholicité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que Jérusalem serait réprouvée et <oVar>Rome</oVar> admise</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXI, éd. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus.... détruisant et le culte de Moïse dans Jérusalem, qui en était le centre, dont il fait sa première église, et le culte des idoles dans <oVar>Rome</oVar>, qui en était le centre, et dont il fait sa principale église</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XVIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rome</oVar> chef-lieu du catholicisme est prise quelquefois pour lui, comme Genève est prise pour le calvinisme. <oVar>Rome</oVar> a parlé, la cause est jugée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si mes Lettres sont condamnées à <oVar>Rome</oVar>, ce que j'y condamne est condamné dans le ciel</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 66 bis</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne décide point entre Genève et <oVar>Rome</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rome</oVar> figure dans quelques locutions proverbiales. Tout chemin mène à <oVar>Rome</oVar>. Jamais homme ni cheval n'amenda d'aller à <oVar>Rome</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes amendé du voyage de <oVar>Rome</oVar>, Et votre âme.... Fait mentir le proverbe</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'a pas longtemps de <oVar>Rome</oVar> revenait Certain cadet qui n'y profita guère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je l'irai dire à <oVar>Rome</oVar>, se dit d'une chose singulière, extraordinaire, qui ne se voit pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on en peut voir un plus fou, je l'irai dire à <oVar>Rome</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>Rome</oVar>, s'est dit des hommes d'affaires qui se chargeaient de payements à faire à <oVar>Rome</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un banquier qui fait <oVar>Rome</oVar> ici pour six testons</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le loup alla à <oVar>Rome</oVar>, et y laissa de son poil et rien de ses coustumes</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui langue a à <oVar>Rome</oVar> va</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. Roma.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roméine">
<form>
<orth>ROMÉINE</orth>
<pron>ro-mé-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Antimoniate naturel de chaux, de magnésie et de fer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romeret">
<form>
<orth>ROMERET</orth>
<pron>ro-me-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom d'un cépage blanc, dans l'Aisne</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romestecq">
<form>
<orth>ROMESTECQ</orth>
<pron>ro-mè-stèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de cartes qui se joue à deux, quatre ou six personnes avec un jeu de piquet auquel on a ajouté les six.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rominagrobis">
<form>
<orth>ROMINAGROBIS</orth>
<pron>ro-mi-na-gro-bis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="raminagrobis">RAMINAGROBIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="romipète">
<form>
<orth>ROMIPÈTE</orth>
<pron>ro-mi-pè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pèlerin allant à Rome.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le nombre des romipètes a été mille fois plus considérable que celui des hagi qui ont visité la Mecque et Médine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Coquille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. romipeta, de Roma, Rome, et petere, aller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rompable">
<form>
<orth>ROMPABLE</orth>
<pron>ron-pa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être rompu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rompable</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rompement">
<form>
<orth>ROMPEMENT</orth>
<pron>ron-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rompre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si bien qu'il ne s'offensait point des persécutions et des rompements de visière que lui faisait continuellement La Rancune</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompement</oVar> de tête, fatigue causée par un grand bruit, ou par une forte application. Je comprends votre <oVar>rompement</oVar> de tête dans l'application dont vous avez eu besoin pour débrouiller cette confusion, SÉV. à Mme de Guitaut, 3 juin 1693</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sans la solucion et <oVar>rompement</oVar> de ceste loy</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>rompement</oVar> des murs, des tours et des maisons</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, ch. 91, p. 148, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Oyez leur chant, c'est <oVar>rompement</oVar> de teste</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rompre ; prov. rumpement ; catal. rompiment ; espagn. rompimiento ; ital. rompimento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rompeur">
<form>
<orth>ROMPEUR</orth>
<pron>ron-peur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rompt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont fâcheux de la même manière, Qu'un picoteur ou <oVar>rompeur</oVar> en visière</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Violence romperesse de justice</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Hist. de Charles VI, p. 290, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rompeur</oVar> de chanson</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rompre ; provenç. rompador ; espagn. rompedor ; ital. rompitore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rompis">
<form>
<orth>ROMPIS</orth>
<pron>ron-pî</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Arbres que les vents ont brisés par la moitié ou aux deux tiers, ou dont seulement les maîtresses branches sont détachées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rompre, avec la finale is, comme dans abatis ; le même que l'anc. franç. rompeis, qui signifiait terre nouvellement défrichée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rompre">
<form><orth>ROMPRE</orth><pron>ron-pr'</pron>, je romps, tu romps, il rompt, nous rompons, vous rompez, ils rompent ; je rompais ; je rompis, nous rompîmes ; je romprai ; je romprais ; romps, qu'il rompe, rompons, rompez ; que je rompe, que nous rompions ; que je rompisse, qu'il rompît ; rompant, rompu, v. a. </form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Mettre en fragments, enfoncer, démolir. </item>
<item n="2">Déchirer. </item>
<item n="3">Rompre le pain, faire la cène. </item>
<item n="4">Rompre une lance. </item>
<item n="5">Rompre un condamné. </item>
<item n="6">Gâter des voies de communication. </item>
<item n="7">Fig. Rompre ses fers, ses chaînes. </item>
<item n="8">Rompre la glace. </item>
<item n="9">Rompre la paille. </item>
<item n="10">Rompre la tête, les oreilles. </item>
<item n="11">Rompre une troupe, l'enfoncer. Rompre une ligne de vaisseaux. </item>
<item n="12">En termes militaires, rompre les divisions, les pelotons. </item>
<item n="13">Congédier, renvoyer. </item>
<item n="14">Au trictrac, rompre son plein. </item>
<item n="15">Arrêter, détourner le mouvement droit d'une chose. Rompre un coup. Rompre le dé. </item>
<item n="16">En termes d'escrime, rompre la mesure, la semelle. </item>
<item n="17">Rompre les chiens. </item>
<item n="18">Réfracter. </item>
<item n="19">En peinture, rompre les couleurs. </item>
<item n="20">Rompre une terre, la labourer après un long chômage. </item>
<item n="21">En brasserie, rompre la couche. </item>
<item n="22">Rompre la laine, en draperie. </item>
<item n="23">Interrompre. </item>
<item n="24">Rompre charge, transborder. </item>
<item n="25">Rompre la mesure d'un vers. </item>
<item n="26">Empêcher d'avoir lieu. </item>
<item n="27">Détruire. </item>
<item n="28">Faire cesser, mettre fin à. </item>
<item n="29">Rendre nul, en parlant d'amitiés, de relations, de paix, de traité, etc. </item>
<item n="30">Manquer à une obligation, à un engagement. </item>
<item n="31">Fatiguer extrêmement. </item>
<item n="32">Dresser, accoutumer. </item>
<item n="33">V. n. Se casser, se briser. </item>
<item n="34">En termes militaires, passer de l'ordre en bataille à l'ordre en colonne. </item>
<item n="35">En escrime, reculer. </item>
<item n="36">Renoncer aux relations d'amitié avec quelqu'un. </item>
<item n="37">Se dit du vin qui, laissé à l'air, change de couleur. </item>
<item n="38">V. réfl. Se rompre, être rompu. </item>
<item n="39">Être réfracté. </item>
<item n="40">Être brisé, se briser, en parlant des eaux, des flots. </item>
<item n="41">Perdre son ordre, son arrangement. </item>
<item n="42">Être défait, changé, rendu nul. </item>
<item n="43">S'accoutumer à. </item>
<item n="44">À tout rompre. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en fragments, enfoncer, démolir. Il m'a <oVar>rompu</oVar> les dents, sans m'en laisser une seule SACI, Bible, Jérém. Lament. III, 16.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt il [Samson] <oVar>rompit</oVar> ces cordes comme on <oVar>romprait</oVar> un filet</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>ib. Juges, XVI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez si vous <oVar>romprez</oVar> ces dards liés ensemble</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis plus d'une semaine Je n'ai trouvé personne à qui <oVar>rompre</oVar> les os ; La vertu de mon bras se perd dans le repos</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel Hercule filant <oVar>rompait</oVar> tous ses fuseaux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Athalie] Rit des faibles remparts de nos portes d'airain ; Pour les <oVar>rompre</oVar> elle attend les fatales machines</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ath. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut vingt-six milliers pour <oVar>rompre</oVar> une pièce de dix pieds de longueur sur huit pouces d'écarrissage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. part. exp. Œuv. t. VIII, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Nil <oVar>rompait</oVar> ses digues ; il se fit des ouvertures qui submergèrent une grande partie de la contrée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Égyptiens).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien que pour toucher sa mantille, De par tous les saints de Castille, On se ferait <oVar>rompre</oVar> les os</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>l'Andalouse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rompre</oVar> un bras, une jambe, se les fracturer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rompre</oVar> une veine, éprouver la déchirure d'une veine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Valentinien] se <oVar>rompit</oVar> une veine, et tomba demi-mort entre les bras de ses officiers</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rompre</oVar> le cou, faire une chute dans laquelle on se tue ou se blesse grièvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le traître assurément a reçu de l'argent de mes débiteurs pour me faire <oVar>rompre</oVar> le cou</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai dix ou douze charpentiers en l'air.... qui sont à tous moments sur le point de se <oVar>rompre</oVar> le cou</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Rompre</oVar> le cou à quelqu'un, lui faire perdre ses espérances de fortune, d'avancement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : se <oVar>rompre</oVar> le cou par sa mauvaise conduite, par son imprudence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> l'anguille au genou, voy. <ref target="anguille">ANGUILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>rompra</oVar> tout si on ne le marie, se dit ironiquement d'un fanfaron.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Déchirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le traître, l'autre jour, nous <oVar>rompit</oVar> de ses mains Un mouchoir qu'il trouva dans une Fleur des Saints</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre ami [Corbinelli] était sur un testament qu'il [Vardes] a <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Moulceau, 3 sept. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a trois fois écrit, et, changeant de pensée, Trois fois elle a <oVar>rompu</oVar> sa lettre commencée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Rompre</oVar> une forme, séparer les lettres qui la composent, et les remettre dans leurs cassetins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui on dit de préférence distribuer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure. <oVar>Rompre</oVar> une planche, la briser ou la rayer de manière qu'elle ne puisse plus servir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de l'Écriture. <oVar>Rompre</oVar> le pain, faire la cène, la communion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant <oVar>rompu</oVar> les pains, il les donna à ses disciples, afin qu'ils les présentassent au peuple</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Marc, VI, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que vous avez communié avec lui [Jacques Clément] en <oVar>rompant</oVar> tous une hostie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. Henri III, la duch. de Montpensier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> le pain de la parole de Dieu aux fidèles, prêcher la parole de Dieu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans les tournois et les anciens combats, <oVar>rompre</oVar> une lance, <oVar>rompre</oVar> la lance, briser une lance en courant ou en combattant contre quelqu'un.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> une lance avec quelqu'un, contre quelqu'un, disputer en règle avec lui sur quelque sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tessé avait, dès l'arrivée de Catinat, <oVar>rompu</oVar> lance contre lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>96, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vit les dialecticiens aller d'école en école <oVar>rompre</oVar> des arguments, comme alors les chevaliers allaient de tournoi en tournoi <oVar>rompre</oVar> des lances</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Disc. de récep.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> une lance pour quelqu'un, prendre son parti dans une conversation, dans une dispute.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> en visière, briser une lance dans la visière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> en visière à quelqu'un, lui dire en face et brusquement quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>romps</oVar> jamais en visière aux gens pour le bien, non plus que pour le mal que j'en veux dire</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Lett. t. IV, p. 221, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce chevalier était le même qui m'avait surpris chez la Remy, et qui semblait né pour me <oVar>rompre</oVar> partout en visière</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> un condamné, <oVar>rompre</oVar> avec une barre de fer les os des bras et des jambes à un condamné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vieillard Martin est <oVar>rompu</oVar> vif en attestant Dieu de son innocence jusqu'au dernier soupir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Certain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi peu que je croirais l'histoire de la force de l'imagination de cette femme qui, ayant vu <oVar>rompre</oVar> les membres à un criminel, mit au monde un enfant dont les membres étaient <oVar>rompus</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne fait ici que pendre et <oVar>rompre</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Gâter des voies de communication.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chemins sont tout <oVar>rompus</oVar> des torrents</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on sait il y a quelques jours que les impériaux ont <oVar>rompu</oVar> leur pont sur le Mein</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y pleut sans cesse [à Livry], et je crains fort que vos chemins.... ne soient <oVar>rompus</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 mai 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il suffirait de <oVar>rompre</oVar> deux ou trois chaussées près de la ville [Bourgneuf] pour en rendre toutes les avenues impraticables</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>dans SÉV. t. XI, p. XXXVI, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut penser, chrétiens, que nous étions nés pour ne mourir pas ; et, si notre crime nous a séparés de cette source de vie immortelle, il n'a pas tellement <oVar>rompu</oVar> les canaux par lesquels elle coulait avec abondance....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Purification, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> les ponts, les passages, les gués, etc. les rendre impraticables pour ne pas être poursuivi par l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> ses fers, ses chaînes, s'échapper de prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais où garder des lions [Condé et Conti] toujours prêts à <oVar>rompre</oVar> leurs chaînes ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rompez</oVar> vos fers, Tribus captives</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> ses fers, ses chaînes, ses liens, se dégager d'une passion, d'un attachement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> la glace, la casser, afin de faciliter le moyen de cheminer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous ai souhaité un lot à la loterie, pour commencer à <oVar>rompre</oVar> la glace de votre malheur ; cela se dit-il ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 3 avril 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> la glace, affronter, surmonter les premières difficultés que présente une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Boufflers.... <oVar>rompit</oVar> glaces et lances, et ne donna aucun repos au roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>234, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> la glace se dit aussi pour faire trêve à la froideur, aux compliments, et commencer à s'entretenir familièrement, confidentiellement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> la paille, voy. <ref target="paille#var4">PAILLE, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> la tête, les oreilles à quelqu'un, le fatiguer par trop de bruit, ou l'importuner par des discours hors de saison.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'assez d'autres propos il me <oVar>rompit</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me <oVar>rompez</oVar> pas davantage la tête</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous écrivis, mercredi, ma fille, assez confusément au milieu de deux ou trois personnes qui me <oVar>rompaient</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dandin : Retirez-vous, vous êtes une bête. - Chicaneau : Monsieur, voulez-vous bien.... - Dandin : Vous me <oVar>rompez</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame est malade ; je ne veux pas lui <oVar>rompre</oVar> la tête de ces bagatelles</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Amant anonyme, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>rompre</oVar> la tête à quelque chose, s'y appliquer trop fortement et inutilement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> la tête, se dit aussi des choses qui fatiguent la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hébert me mandait.... qu'elles [mes affaires] vous avaient bien <oVar>rompu</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 26 août 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pauvre homme avec une Histoire générale sur les bras, et trente ouvriers qui lui <oVar>rompent</oVar> la tête, n'est guère en état de parler longtemps à ses amis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 22 juill. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Rompre</oVar> une troupe, l'enfoncer, la mettre en désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il vous souvient encor du combat où les Perses Eurent sitôt <oVar>rompu</oVar> les escadrons romains</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois fois le jeune vainqueur s'efforça de <oVar>rompre</oVar> ces intrépides combattants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette fameuse bataille [de Chéronée], pendant qu'il [Philippe] <oVar>rompait</oVar> les Athéniens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pyrrhus voyant que les Romains étaient <oVar>rompus</oVar> par ces animaux [les éléphants]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 375, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Rompre</oVar> une ligne de vaisseaux, en détruire la disposition, y mettre le désordre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Tourville] présuma avec capacité que le vent.... obligerait les vaisseaux [ennemis] qui étaient à l'île d'Ouessant de sortir de ce poste, parce qu'il les repoussait et les <oVar>rompait</oVar> contre l'île</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 août 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme militaire. <oVar>Rompre</oVar> les divisions, les pelotons, partager les divisions en pelotons et les pelotons en sections dans une colonne qui est en marche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> le carré, reformer en colonne une troupe qui formait le carré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> les rangs, ses rangs, ne plus garder les rangs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La foule <oVar>rompt</oVar> ses rangs quand les chevaux sont passés</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Congédier, renvoyer. <oVar>Rompre</oVar> une assemblée, une diète.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> le camp, renvoyer les troupes dans leurs quartiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> une armée, en renvoyer les différents corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc d'Anjou <oVar>rompit</oVar> son armée à la fin de juin</quote>
<bibl>
<author>ANQUET.</author>
<biblScope>Ligue, I, p. 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> une partie de jeu, la quitter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> sa maison, son train, congédier son train, sa maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> sa table, cesser de tenir table.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> son ménage, cesser de tenir ménage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être cause qu'une société se disperse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un incident assez singulier <oVar>rompit</oVar> cette joyeuse société</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue, <oVar>rompre</oVar> un nombre de personnes, le diminuer, l'entamer.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de la Vieuville est mort.... il a <oVar>rompu</oVar> le premier le nombre des chevaliers [de l'ordre du Saint-Esprit]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 févr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Au trictrac, <oVar>rompre</oVar> son plein, être obligé de lever une des deux dames qui complètent chaque case du plein.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Arrêter, détourner le mouvement droit d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Rompant</oVar> tous ensemble le cours de l'eau</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une tour] n'était point mise là pour rien ; c'était un paravent, et elle <oVar>rompait</oVar>.... la première impétuosité [de la bise]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>rompre</oVar> la violence de ses eaux trop impétueuses [de l'Euphrate]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>rompaient</oVar> l'effort du bélier avec des cordes qui en détournaient le coup</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 528, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles XII] s'élance dans la rivière, suivi de son régiment des gardes ; cette foule <oVar>rompait</oVar> l'impétuosité du flot ; mais on avait de l'eau jusqu'aux épaules</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous savons, par notre art, diriger et <oVar>rompre</oVar> les efforts de l'eau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e époque nat. Œuvr. t. XII, p. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Batavia est situé dans l'enfoncement d'une baie profonde couverte par plusieurs îles de grandeur médiocre, qui <oVar>rompent</oVar> l'agitation de la mer</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute votre chambre me tue ; j'y ai fait mettre un paravent tout au milieu, pour <oVar>rompre</oVar> un peu la vue</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> un coup, en amortir l'effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs jambes roides et paresseuses [de l'unau et de l'aï] n'ont pas le temps [dans une chute] de s'étendre pour <oVar>rompre</oVar> le coup</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aux jeux de dés <oVar>rompre</oVar> le coup, arrêter, détourner une chance des dés en les empêchant de rouler librement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On die de même : <oVar>rompre</oVar> le dé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> le dé, inter<oVar>rompre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le monde ensemble ne retiendra pas un grand parleur auprès d'un autre qui lui aura <oVar>rompu</oVar> le dé</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rompre</oVar> un coup, le coup, empêcher d'avoir lieu, prévenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Et que le plus souvent ils [les dieux] nous secourent si à propos qu'ils <oVar>rompent</oVar> le coup à de grands inconvénients qui étaient préparés pour nous arriver</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>rompre</oVar> ce coup qui me serait fatal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal de Tournon <oVar>rompit</oVar> habilement un si dangereux coup</quote>
<bibl>
<author>MÉZERAY</author>
<biblScope>Abr. de l'hist. de France, 1534</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme d'escrime. <oVar>Rompre</oVar> la mesure à son adversaire, le mettre hors d'état de porter le coup qu'il voulait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> la mesure, reculer en parant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> la semelle, reculer de la longueur du pied.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> les chiens, les rappeler et leur faire quitter ce qu'ils chassent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les clefs de meute parvenues à l'endroit où pour mort le traître se pendit, Remplirent l'air de cris : leur maître les <oVar>rompit</oVar>, Bien que de leurs abois ils perçassent les nues</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le 16 janv. 1686 : Monseigneur courut le loup, et fit <oVar>rompre</oVar> les chiens à dix grandes lieues d'ici ; il revint assez à temps pour être à la comédie</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Rompre</oVar> les chiens, interrompre un discours qui pourrait avoir quelque inconvénient. Il a heureusement <oVar>rompu</oVar> les chiens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour ne pas accepter, ne pas croire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais le mari, qui se doutait du tour, <oVar>Rompait</oVar> les chiens, ne manquant au retour D'imposer mains sur Mme Féronde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Féronde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de dioptrique. Synonyme de réfracter. Tous les corps transparents ont la propriété de <oVar>rompre</oVar> les rayons de lumière qui les traversent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Rompre</oVar> les couleurs, les mêler pour en adoucir l'éclat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme rural. <oVar>Rompre</oVar> une terre, la labourer pour la première fois après un long chômage. <oVar>Rompre</oVar> un pré.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de brasserie. <oVar>Rompre</oVar> la couche, remuer les grains dans le germoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> trop jeune, retirer le grain du germoir avant qu'il soit assez avancée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> la laine, faire le mélange des laines de différentes couleurs que l'on veut employer à la fabrication des draps mélangés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Inter<oVar>rompre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>rompu</oVar> vos discours d'assez mauvaise grâce, Vous le pardonnerez à l'aise de vous voir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon abord importun <oVar>rompt</oVar> votre conférence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Gal. du Palais, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>rompt</oVar> l'ordre commun, et devance le temps</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce passage pensa <oVar>rompre</oVar> notre entretien</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une affaire qui survint au dervis <oVar>rompit</oVar> notre conversation jusqu'au lendemain</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> un tête-à-tête, survenir dans la compagnie de deux personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que penseraient les domestiques, s'ils la voyaient recevoir un homme sans la demoiselle de compagnie qui n'est chez elle que pour <oVar>rompre</oVar> les tête-à-tête ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 172, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> le sommeil de quelqu'un, éveiller quelqu'un, troubler son sommeil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> le fil de son discours, passer tout d'un coup d'un sujet à un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous <oVar>rompez</oVar>, vous avez <oVar>rompu</oVar> le fil de mon discours, se dit à un interrupteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> le silence, mettre fin au silence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un effort de douleur <oVar>rompant</oVar> enfin ce long et morne silence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> le silence, signifie aussi cesser de se taire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu frémiras d'horreur si je <oVar>romps</oVar> le silence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'attendez-vous ? <oVar>rompez</oVar> ce silence obstiné</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> quelqu'un, l'inter<oVar>rompre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Tu n'es pas supportable De me <oVar>rompre</oVar> sitôt....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal de Villeroy voulut le <oVar>rompre</oVar> [le duc de Gesvres] en parlant à quelqu'un</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>73, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> la monotonie, empêcher que quelque chose ne soit monotone.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'artiste introduit une façade dans son tableau, il ne manquera pas d'en <oVar>rompre</oVar> la monotonie par quelque artifice</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peint. Œuv. t. XV, p. 199, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> l'eau à un cheval, l'empêcher de boire tout d'une haleine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de commerce maritime. <oVar>Rompre</oVar> charge, transborder. Sans <oVar>rompre</oVar> charge, sans transbordement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> la mesure, faire qu'un vers n'ait pas sa mesure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et malheur à tout nom qui, propre à la censure, Put entrer dans un vers sans <oVar>rompre</oVar> la mesure</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Empêcher d'avoir lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prompt retour me perd et <oVar>rompt</oVar> votre entreprise</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel <oVar>rompt</oVar> le succès que je m'étais promis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ce qu'on diffère est à demi <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en suis fâché, car cela <oVar>rompt</oVar> une pensée qui m'était venue dans l'esprit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais un sûr moyen Pour <oVar>rompre</oVar> cet achat où tu pousses si bien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme me <oVar>rompt</oVar> tout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils conjuraient ce Dieu de veiller sur vos jours, De <oVar>rompre</oVar> des méchants les trames criminelles</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachons ce qui peut <oVar>rompre</oVar> ou servir ses projets</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Parad. perdu, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> les desseins, les mesures de quelqu'un, empêcher qu'il ne les mette à exécution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jaloux des bons desseins qu'il tâche d'ébranler, Quand il [le démon] ne les peut <oVar>rompre</oVar>, il pousse à reculer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, madame, allons employer toute chose Pour <oVar>rompre</oVar> le dessein que son cœur se propose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous aviez été à Paris.... vous auriez <oVar>rompu</oVar> toutes mes mesures, je le sens</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Assuérus, surpris par les artifices d'Aman, voulut exterminer tout le peuple juif, Dieu <oVar>rompit</oVar> ce dessein impie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, VI, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'amour, qui semble aussi le vouloir troubler [le mariage de Marie-Thérèse et de Louis XIV], cède lui-même.... il y a des mesures prises dans le ciel qu'il ne peut <oVar>rompre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> un enchantement, en détruire l'effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prières de l'hermite Pierre et le mérite de la contrition de Renaud <oVar>rompent</oVar> l'enchantement [d'Armide]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. ép. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> un voyage, un départ, une promenade, une partie, les empêcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle vient me prier de souffrir que sa flamme Puisse <oVar>rompre</oVar> un départ qui lui percerait l'âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>rompre</oVar> un rendez-vous qui dans ce lieu l'appelle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Fâch. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>8 janvier 1686 : on assure qu'il a changé de résolution et que son voyage est <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>4 mai 1686 : la pluie <oVar>rompit</oVar> cette promenade-là</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>rompis</oVar> cette partie, où elle aurait été appréciée au-dessous de sa valeur</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>S. la princ. d'Ashkow.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> son dessein, son entreprise, y renoncer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que Brute même, à tel point qu'on le prise, Voulut plus d'une fois <oVar>rompre</oVar> son entreprise</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais réparer l'erreur que j'ai commise, Et, dès ce même pas, <oVar>rompre</oVar> mon entreprise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> son voyage, ne pas faire le voyage qu'on avait projeté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'il [Coulanges] n'en <oVar>rompra</oVar> pas [à cause du voyage de Rome] le voyage de Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà coupable encore pour n'avoir pas deviné son voyage, et n'avoir pas en conséquence <oVar>rompu</oVar> le mien</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Latour, 25 déc. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Détruire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Dieu] a <oVar>rompu</oVar> leurs piéges</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un amant dédaigné souvent croit beaucoup faire, Quand il <oVar>rompt</oVar> le bonheur de ce qu'on lui préfère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sur. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des crimes qui <oVar>rompent</oVar> la société, qui abrégent la vie, et qui déshonorent Dieu en toutes manières</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. Éclairc. liv. I, t. IV, p. 110, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui seul réunissait les gens de bien, <oVar>rompait</oVar> les liaisons des factieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arnauld, des novateurs tu découvres la fraude, Et <oVar>romps</oVar> de leurs erreurs les filets captieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Faire cesser, mettre fin à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa fureur à la fin <oVar>rompit</oVar> sa modestie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'ai voulu sur l'heure apprendre cet amour, Pour te tirer de peine et <oVar>rompre</oVar> ta colère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Place Roy. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon amour généreux Qui d'un si grand héros <oVar>rompt</oVar> le sort malheureux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la douceur, selon l'Écriture, <oVar>rompt</oVar> la colère, on peut dire aussi que l'humilité dissipe l'envie</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Envie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Christ, ô soleil de justice, De nos cœurs endurcis <oVar>romps</oVar> l'assoupissement</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Hymnes, Ales diei nuncius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour revenir, il faut <oVar>rompre</oVar> des inclinations que le temps a fortifiées</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fausse conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Rendre nul, en parlant d'amitié, de relations, de paix, de traité, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et soyez sûr que même le trépas Ne peut <oVar>rompre</oVar> des nœuds que l'amour ne <oVar>rompt</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Que] La Perse ait osé <oVar>rompre</oVar> une paix si profonde</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Muse, redis-moi donc quelle ardeur de vengeance De ces hommes sacrés <oVar>rompit</oVar> l'intelligence</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cette âme renonce tout d'un coup à ses plaisirs, <oVar>rompe</oVar> les attachements les plus vifs....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Lazare. C'est le seul traité [de G.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Penn] entre ces peuples [les sauvages d'Amérique et les chrétiens] qui n'ait point été juré, et qui n'ait point été <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quakers, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre tous les liens qui serrent les hommes, un des plus difficiles à <oVar>rompre</oVar> est celui du bienfait dont l'amour-propre est flatté</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> un mariage, <oVar>rompre</oVar> un projet de mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Argante : Cela m'aurait donné plus de facilité à <oVar>rompre</oVar> ce mariage. - Scapin : <oVar>Rompre</oVar> ce mariage ? - Argante : Oui. - Scapin : Vous ne le <oVar>romprez</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Manquer à une obligation, à un engagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>romps</oVar> une foi due aux secrets de ma reine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais de quels serments je <oVar>romps</oVar> pour vous les chaînes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rompez</oVar>, <oVar>rompez</oVar> tout pacte avec l'impiété</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En faisant ses vœux [de chanoinesse], elle [Mme de Tencin] songea aux moyens de les <oVar>rompre</oVar>, et son directeur fut l'instrument aveugle qu'elle employa pour ses desseins</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>rompre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! je ne craignais que tes beautés de Grèce, Et je vois qu'une Scythe a <oVar>rompu</oVar> ta promesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur devoir violé doit-il <oVar>rompre</oVar> le mien ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> le jeûne, enfreindre la loi du jeûne, en mangeant avant l'heure prescrite, ou en mangeant quelque chose de défendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces petites incommodités qui vous ont servi de raison autrefois pour me le faire <oVar>rompre</oVar> [le carême]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 févr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> le jeûne, signifie aussi cesser de jeûner, manger après le jeûne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les premiers fidèles qui ne le <oVar>rompaient</oVar> [le jeûne] qu'après le soleil couché</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Jeûne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> sa prison, s'évader.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Babylone dont il faut <oVar>rompre</oVar> les prisons pour entrer ou pour retourner à notre patrie, c'est le monde avec ses plaisirs et ses vanités : c'est là que nous sommes captifs et errants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> son ban, sortir des lieux où l'on était relégué.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Fatiguer extrêmement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait quelques efforts pour me relever ; efforts inutiles qui m'ont <oVar>rompu</oVar> et ne m'ont pas soulagé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Conception, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Dresser, accoutumer. <oVar>Rompre</oVar> quelqu'un au travail, aux affaires. <oVar>Rompre</oVar> la main d'un enfant à l'écriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il le faut <oVar>rompre</oVar> à l'âpreté des exercices</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> l'humeur, le caractère d'un enfant, le rendre doux et docile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> un cheval, l'assouplir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> le cou d'un cheval, l'obliger à plier l'encolure à droite et à gauche pour la rendre flexible, afin que l'animal obéisse aisément aux deux mains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>V. n. Se casser, se briser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon épée en ma main en trois morceaux <oVar>rompit</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vents me sont moins qu'à vous [chêne] redoutables ; Je [le roseau] plie et ne <oVar>romps</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pressoir que l'on serre jusqu'à ce que la corde <oVar>rompe</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre essieu <oVar>rompit</oVar> hier dans un lieu merveilleux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se peigne, il s'apprête ; L'ivoire trop hâté deux fois <oVar>rompt</oVar> sur sa tête</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les poiriers <oVar>rompent</oVar> de fruits cette année</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des poutres qui avaient chacune supporté, sans se <oVar>rompre</oVar>, pendant un jour entier neuf milliers, avaient <oVar>rompu</oVar> au bout de cinq ou six mois sous la charge de six milliers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Expér. sur les végét. 1er mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des pièces de bois ainsi chargées n'ont pas <oVar>rompu</oVar>, mais elles ont plié considérablement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les greniers <oVar>rompent</oVar>, ils sont pleins au point de s'enfoncer sous le poids.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous mettions dans nos travaux la moitié de cette constance [des courtisans], nos greniers chaque année <oVar>rompraient</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Simple discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il <oVar>rompra</oVar> plutôt que de plier, il périra plutôt que de céder.</dictScrap>
<cit>
<quote>....c'est un joug qu'à peine il recevra. - Je l'y forcerai bien ; s'il ne plie, il <oVar>rompra</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il vaut mieux plier que <oVar>rompre</oVar>, il vaut mieux céder, obéir que de se perdre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On verra beau jeu si la corde ne <oVar>rompt</oVar>, se dit de grandes espérances, de belles promesses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Terme militaire. Passer de l'ordre en bataille à l'ordre en colonne. <oVar>Rompre</oVar> par divisions, par pelotons. <oVar>Rompre</oVar> à droite, à gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Terme d'escrime. Reculer. <oVar>Rompez</oVar>. Il <oVar>rompit</oVar> d'une semelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="36">
<dictScrap>Renoncer aux relations d'amitié avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel astre, de votre heur et du nôtre jaloux, Vous a précipité jusqu'à <oVar>rompre</oVar> avec nous ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a bien de la peine à <oVar>rompre</oVar> quand on ne s'aime plus</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces passages me firent tant d'horreur, que je pensai <oVar>rompre</oVar> là-dessus</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de Valbelle] m'a dit.... que l'archevêque de Reims <oVar>rompait</oVar> à feu et à sang avec le coadjuteur [d'Arles], s'il ne venait avec vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait se réformer [dans l'Église, au XVIe s.] ? qui ne le reconnaît ? mais il était encore plus nécessaire de ne pas <oVar>rompre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ni les conseils de la Providence, ni l'état de la princesse ne permettaient qu'elle partageât tant soit peu son cœur.... il fallait ou tout à fait <oVar>rompre</oVar>, ou se rengager tout à fait avec le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La patience nous échappa de part et d'autre, et nous rompîmes à l'amiable</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous <oVar>romprons</oVar> avec lui quand il n'aura plus rien</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Diss. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les mortifications qu'un roi de France peut donner à un pape sans <oVar>rompre</oVar> de communion avec lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>rompu</oVar> avec le genre humain pendant plus de six semaines, je me suis enterré dans mon imagination</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 12 avr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Résolu de <oVar>rompre</oVar> avec Diderot pour jamais, je ne délibérai plus que sur la manière</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu de dénouer insensiblement, je <oVar>rompis</oVar>, ce fut une très grande faute</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous qu'il est plus prudent de délier que de <oVar>rompre</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que c'est mon ancien ami [le serein, Mme de Sévigné l'aimait beaucoup], et que j'ai peine à <oVar>rompre</oVar> tout à fait avec lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi m'es-tu donné, ô corps mortel, fardeau accablant, soutien nécessaire, avec lequel je ne puis avoir ni guerre ni paix, parce qu'à chaque moment il faut s'accorder, et à chaque moment il faut <oVar>rompre</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il resta [auprès des bagages abandonnés] les plus faibles, les moins déterminés, ou les plus avares ; ceux qui ne surent point <oVar>rompre</oVar> avec leur butin et quitter la fortune qui les quittait, ceux-là furent surpris [par les cosaques] dans leur hésitation</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar> à tout, briser toutes relations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils n'ont pas la force de se faire un désert du monde lui-même, nous leur disons qu'il est aisé de <oVar>rompre</oVar> à tout quand on le veut ; et ils soutiennent qu'en le voulant ils n'en sauraient être les maîtres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Profess. relig. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="37">
<dictScrap><oVar>Rompre</oVar>, se dit du vin qui, laissé à l'air, change de couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="38">
<dictScrap>Se <oVar>rompre</oVar>, v. réfl. Être <oVar>rompu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils prirent une si grande quantité de poissons, que leur filet se <oVar>rompait</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St-Luc, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'essieu crie et se <oVar>rompt</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce morceau de fil de fer a porté, avant de se <oVar>rompre</oVar>, 482 livres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VII, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À deux postes d'ici ma chaise s'est <oVar>rompue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Impatient, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="39">
<dictScrap>Être réfracté. Les rayons se <oVar>rompent</oVar> en passant de l'air dans l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un trait de lumière qui passe à travers un prisme se <oVar>rompt</oVar> et se divise de façon qu'il produit une image colorée, composée d'un nombre infini de couleurs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VII, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="40">
<dictScrap>Être brisé, se briser, en parlant des eaux, des flots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les flots bruyants se <oVar>rompaient</oVar> en plusieurs endroits</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'entendez-vous pas la vague qui se <oVar>rompt</oVar> contre ces autres rochers ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="41">
<dictScrap>Perdre son ordre, son arrangement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les astres font leur cours, le ciel ne se <oVar>rompt</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bataillons du régiment des gardes, l'épée à la main, <oVar>rompirent</oVar> un grand bataillon des ennemis ; mais, en le <oVar>rompant</oVar>, ils se <oVar>rompirent</oVar> eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. III, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui [à la phalange macédonienne] faut des lieux propres, et pour ainsi dire faits exprès, et, à faute de les trouver, elle s'embarrasse elle-même, ou plutôt elle se <oVar>rompt</oVar> par son propre mouvement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="42">
<dictScrap>Être défait, changé, rendu nul.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un ordre des dieux qui jamais ne se <oVar>rompt</oVar>, De nous vendre un peu cher les grands biens qu'ils nous font</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ligue se <oVar>romprait</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mandez-moi d'où vient que le marché de votre terre s'est <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces mariages qui se <oVar>rompent</oVar> ou qui se concluent dans les comédies</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette grande société que forment les vanneaux à leur arrivée, tend à se <oVar>rompre</oVar> dès que les premières chaleurs du printemps se font sentir</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="43">
<dictScrap>S'accoutumer à. Se <oVar>rompre</oVar> à la fatigue, aux affaires, au travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>La main se <oVar>rompt</oVar> à écrire ou à jouer d'un instrument, c'est-à-dire qu'elle corrige une roideur, qui tenait les doigts comme engourdis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="44">
<dictScrap>À tout <oVar>rompre</oVar>, loc. adv. Tout au plus (sens qui a vieilli). à tout <oVar>rompre</oVar>, on ne lui doit pas mille écus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai de dire qu'encore qu'elle [l'Académie française] fasse un dictionnaire grammatical, il n'y a que deux ou trois de ces messieurs, à tout <oVar>rompre</oVar>, qui sachent la grammaire française et les premiers éléments</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Factums, t. I, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec éclat, avec transport (sens actuel). Applaudir à tout <oVar>rompre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="45">
<dictScrap>à bois <oVar>rompre</oVar>, tellement que le bois, les branches menacent de se <oVar>rompre</oVar>. Les arbres sont chargés de fruit à bois <oVar>rompre</oVar>. Il pleut à bois <oVar>rompre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>L'osberc [il] li rumpt entresque à la charn</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De totes pars la mer l'asaut, <oVar>Rompent</oVar> cordes, li trés [mât] lor faut</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Vierge Marie, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis i ont mis dou feu tout rasé [ras] un tonel ; Les douves sont enprises, si <oVar>rompent</oVar> li cercel</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Épines] Qui m'ont toute ma robe depecie et <oVar>rompue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant qu'ainsinc Faussemblant raisonne, Amors de rechief l'araisonne, Et dist, en <oVar>rompant</oVar> sa parole....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il y a beste liée, et ele ront son lien et va en damace</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li devant dit home doivent <oVar>rompre</oVar> [labourer] et gaagnier les terres aus us et aus coustumes dou païs</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rumpere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez une goute vive ; Saint Ladres a <oVar>rompu</oVar> la trive, Si vous a feru el viaire</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui sont sor le mur aval esgardé ont, L'eschiele virent route [<oVar>rompue</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 723</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant nous venimes là, nous trouvames que un vent fort ot <oVar>rompues</oVar> les cordes des ancres de sa nef</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonques est l'amisté dissolue et roupte, puisque les choses ne leur sont faites pour lesquelles il amoient</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grans roches tresbucherent et <oVar>rompirent</oVar> de montaignes</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St-Denis, f° 47, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et beaucoup de gens de bien estoient d'opinion qu'on attendist, cuidans <oVar>rompre</oVar> le coup</quote>
<bibl>
<author>JUVÉN.</author>
<biblScope>Charles VI, 1380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, au derrain, ne sçay comment Mon fait est venu au contraire ; Et à parler ouvertement Tout est <oVar>rompu</oVar>, c'est à reffaire</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mareschal dist : Monseigneur, ne <oVar>rompez</oVar> point l'alaine de vos gens</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 57, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ledit Morvilier lui rompoit tousjours la parolle</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes d'armes bourguignons <oVar>rompirent</oVar> leurs [propres] archiers et passerent par dessus.... ainsi <oVar>rompirent</oVar> eulx-mesmes la fleur de leur armée</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz font un payement de trois moys, et puis <oVar>rompent</oVar> leur armée [licencient]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et taschoient à luy <oVar>rompre</oVar> ses vivres, qui venoient par eaue du pays de Gueldres, contre-mont la riviere</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si luy fut <oVar>rompue</oVar> la pension qu'il prenoit de nous</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal <oVar>rompit</oVar> [empêcha] que je ne m'en meslasse point</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascune de leurs trouppes, cuidant que les autres fussent en leur entier, se rompoit quand on l'alloit assaillir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple leur rompoit le cueur de pitié, quand....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit forger salades et morrions tous de fer bien polis par dehors, à fin que les espées glissassent au long, ou se <oVar>rompissent</oVar> en frappant dessus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz leurs remonstrerent que l'occasion se presentoit de <oVar>rompre</oVar> [entamer] la guerre contre les Romains ; eulx respondirent qu'ilz auroient honte de la <oVar>rompre</oVar>, attendu qu'il y avoit trefves jurées entre eux pour deux ans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si me semble que ce fut chose merveilleuse et de grand heur pour les Romains, que ceste guerre gauloise ne vint point à se <oVar>rompre</oVar> [éclater] du temps que celle des Carthaginois duroit encore</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le voyez aller par la ville avec une pauvre robbe toute <oVar>rompue</oVar> et usée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les voyoit incontinent recreuz et <oVar>rompus</oVar> du travail</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La glace se rompoit et trenchoit les nerfs de leurs pieds</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chemin rompoit de joyaux d'or et d'argent, et de chevaux que l'on y envoyoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....ce propos dur et triste En cest endroit rompray pour le present</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il chut du haut d'une echelle et se <oVar>rompit</oVar> [se donna une hernie]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aura beau jeu, si la chorde ne <oVar>rompt</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le fault <oVar>rompre</oVar> à la peine et aspreté des exercices</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tourmenter et <oVar>rompre</oVar> la teste des affaires d'aultruy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'osa les poursuyvre touts <oVar>rompus</oVar> et effroyez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rompre</oVar> un marché</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rompre</oVar> la teste à tout le monde de ses genealogies</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors aura-on bon marché de <oVar>rompre</oVar> [labourer] les prairies</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cette prise de Saint-Jean, il vouloit bien passer plus outre et suivre messieurs les princes jusques en Gascogne et Languedoc, mais la reyne <oVar>rompit</oVar> ce coup</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Les grands capit. franç. Charles IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien avons nous veu depuis force huguenots s'estre convertis et faits bons catholiques ! les chemins en <oVar>rompent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous disons communement <oVar>rompre</oVar> la paille ou le festu avec quelqu'un, quand nous nous disposons de <oVar>rompre</oVar> l'amitié que nous avions contractée avec luy</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherch. VIII, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rompi ; patois des Fourgs, rontre ; provenç. rompre, rumpre ; catal. romprer ; espagn. romper ; ital. rompere ; du lat. rumpere ; sanscrit védique, rup, devenu en sanscrit classique lup, lumpâmi, je romps.</etym>
<re ana="supplement" orig=" ROMPRE. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">

<label>XIVe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Quant vitaille fault, on ne pœut plus longuement durer ; si vault mielx estendre que <oVar>rompre</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. LE BEL</author>
<biblScope>Vrayes chroniques, t. I, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rompt-pierre">
<form>
<orth>ROMPT-PIERRE</orth>
<pron>ron-piè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du genre saxifrage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rompu">
<form>
<orth>ROMPU, UE</orth>
<pron>ron-pu, pue</pron>
<gram>part. passé de rompre</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis en fragments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont le rabat est sale et la chausse <oVar>rompue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a trouvé, dans les fossés de la place, un de nos soldats qui y était demeuré avec une jambe <oVar>rompue</oVar>.... nu, exposé à l'air et sans manger</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous demande point.... si votre montre va bien ; vous me diriez qu'elle est <oVar>rompue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suspendez par la patte un oiseau de rivière sur un buffet, au-dessous supposez des biscuits entiers et <oVar>rompus</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1766, Œuv. t. XIII, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi qu'ils [les frères de Bohême] se séparèrent des calixtins ; voilà comme ils sont disciples de Jean Hus ; morceau <oVar>rompu</oVar> d'un morceau, schisme séparé d'un schisme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des armes ou des pièces brisées, et des chevrons dont la pointe d'en haut est coupée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment <oVar>rompu</oVar>, bâtiment très arqué.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'équitation. Train <oVar>rompu</oVar>, allure qui tient du traquenard et de l'aubin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est gâté, détruit, en parlant de voies de communication.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons eu ici des glaces et des neiges insupportables ; les rues étaient de grands chemins <oVar>rompus</oVar> d'ornières</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 févr. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain elle ordonna à son neveu d'accompagner les voyageurs jusqu'à un pont qui, étant <oVar>rompu</oVar> depuis peu, était devenu un passage dangereux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mis en déroute, défait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos ennemis communs attendent avec joie Qu'un des partis défait leur donne l'autre en proie, Lassé, demi-<oVar>rompu</oVar>, vainqueur, mais, pour tout fruit, Dénué d'un secours par lui-même détruit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un soldat romain devait vaincre ou mourir : par cette maxime les armées romaines, quoique défaites ou <oVar>rompues</oVar>, combattaient et se ralliaient jusqu'à la dernière extrémité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Détruit, rendu nul.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quand tout notre effort se trouvera <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'étoile est changée, le sort est <oVar>rompu</oVar> pour les Grignans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par l'arrivée des Romains, tout équilibre fut <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Vin <oVar>rompu</oVar>, vin qui a perdu sa finesse et son bouquet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit d'un mariage, d'un projet, d'une partie qui ne se font pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mariage de l'abbé d'Effiat n'est point fait, comme on me l'avait mandé ; il demande du temps pour y penser, et je crois cette affaire <oVar>rompue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er nov. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voyage de Villers-Cotterets est <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis consolée d'une partie de Trianon <oVar>rompue</oVar>, puisque vous n'y auriez pas été</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, t. VI, p. 87, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte a si bien fait que tout était <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glorieux, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir une côte <oVar>rompue</oVar> se trouve dans Mme de Sévigné en parlant d'un mariage manqué, par allusion à la côte d'Adam.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait envie d'être amoureux d'une Mlle de la Coste ; il faisait tout ce qu'il pouvait pour la trouver un bon parti ; mais il n'a pu ; cette affaire a une côte <oVar>rompue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 oct. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Réfracté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rayons sont diversement, ou réfléchis, ou <oVar>rompus</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. vér. Éclairc. sur la lum. t. IV, p. 388, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de peinture. Ton <oVar>rompu</oVar>, celui qui s'élève ou se dégrade, pour figurer l'ombre avec plus ou moins d'intensité. Couleur <oVar>rompue</oVar>, celle qui participe d'une autre couleur, en vertu d'un reflet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de littérature. Saccadé, en parlant de l'harmonie du style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien qui rabaisse davantage le sublime que ces nombres <oVar>rompus</oVar>, et qui se prononcent vite, tels que sont les pyrrhiques, les trochées et les dichorées qui ne sont bons que pour la danse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Subl. ch. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le style.... impétueux dans la colère, <oVar>rompu</oVar> dans la fureur</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Inter<oVar>rompu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout commerce est quasi <oVar>rompu</oVar> [à cause des mauvais chemins] dans cette province</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 fév. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas besoin de remonter plus haut [que le schisme des évêques anglais qui ont gardé leurs siéges] ; dès ce moment, la chaîne est <oVar>rompue</oVar>, le caractère de séparation est ineffaçable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr. past. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Propos <oVar>rompus</oVar>, voy. <ref target="propos#var5">PROPOS, n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Dispersé, clos avant le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'assemblée de Cologne [un congrès] n'est point <oVar>rompue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Anciennement, nombre <oVar>rompu</oVar>, fraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons remarqué que toute quantité peut être considérée comme un nombre entier ou comme un nombre <oVar>rompu</oVar> : un sou, nombre entier par rapport au denier, est un nombre <oVar>rompu</oVar> par rapport à la livre</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Lang. calc. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Puissances <oVar>rompues</oVar>, puissances fractionnaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut exprimer les puissances <oVar>rompues</oVar> ou les racines 1/2, 1/3, 1/4 etc. de plusieurs nombres que par des suites infinies</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ess. arith. mor. Œuv. t. X, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>rompu</oVar>, la fraction qui reste sur un compte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Art. 10 : Pour toutes ces répartitions on négligera le <oVar>rompu</oVar> n'atteignant pas 1 franc</quote>
<bibl>
<biblScope>Statuts de la Société coopérative de consommation des forges nationales de La Chaussade, du 31 déc. 1871</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une manutention considérable [en vendant les allumettes par fractions de kilogr.] ; et vous savez que, dans le commerce de détail, ce n'est pas le commerçant qui paye le <oVar>rompu</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 janv. 1875, p. 740, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Bâtons <oVar>rompus</oVar>, pièces de compartiment dans les vitres et dans d'autres ouvrages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tapisserie représentant plusieurs bâtons <oVar>rompus</oVar> et entremêlés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À bâtons <oVar>rompus</oVar>, loc. adv. Voy. <ref target="bâton">BÂTON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Être <oVar>rompu</oVar> de fatigue, être extrêmement fatigué.</dictScrap>
<cit>
<quote>On va bien loin, dit-on, quand on est las ; mais, quand on a les jambes <oVar>rompues</oVar>, on ne va plus du tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>88</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Fig. Exercé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vieux Spada, <oVar>rompu</oVar> et corrompu dans les affaires</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>t. IV, liv. V, p. 44, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La facilité que vous trouvez en elle [Pauline] à vous servir de petit secrétaire, avec une main toute <oVar>rompue</oVar>, une orthographe correcte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 mai 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils [les écoliers] seront un peu <oVar>rompus</oVar> par l'habitude dans les premiers éléments</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces artisans, ces soldats, qui assistaient à toutes les délibérations publiques [à Athènes], étaient <oVar>rompus</oVar> dans les affaires et entendaient à demi-mot</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 583, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le marquis d'Acy] C'étoit un homme sans nulle pédanterie et fort <oVar>rompu</oVar> au grand monde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>24, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>rompu</oVar> aux affaires, y être fort exercé.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Zélis] Protége l'univers, et, <oVar>rompue</oVar> aux affaires, Fournit vingt financiers d'importants secrétaires</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le XVIIIe s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : être <oVar>rompu</oVar> à faire une chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Populairement, cul <oVar>rompu</oVar>, homme estropié des hanches, des jambes, et marchant en cul-de-jatte. On dit que cet homme-là a servi ; c'est donc dans les culs <oVar>rompus</oVar></dictScrap>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rompure">
<form>
<orth>ROMPURE</orth>
<pron>ron-pu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fondeur en caractères. L'endroit où se rompt la lettre, et l'action de l'ouvrier qui la rompt.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Pâture <oVar>rompure</oVar>, voy. <ref target="pâture#supplement">PÂTURE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rompre. Rompure était usité dans l'ancienne langue pour rupture.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ronce">
<form>
<orth>RONCE</orth>
<pron>ron-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de la famille des rosacées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arbuste épineux et rampant dont le fruit, assez agréable, est nommé muron ou mûre sauvage, rubus fruticosus, L.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il croîtra des <oVar>ronces</oVar> et des chardons sur leurs autels</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Osée, X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>ronces</oVar> dégouttantes Portent de ses cheveux les dépouilles sanglantes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'humble <oVar>ronce</oVar> embrassant la colonne superbe</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jard. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui pique, nuit comme la <oVar>ronce</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! que de mon esprit triste et mal ordonné, Ainsi que de ce champ par toi si bien orné, Ne puis-je faire ôter les <oVar>ronces</oVar>, les épines !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>à son jardinier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun trouve ses voies semées de <oVar>ronces</oVar> et d'épines</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plaisirs sont les fleurs que notre divin maître Dans les <oVar>ronces</oVar> du monde autour de nous fait naître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma carrière est difficile, semée de <oVar>ronces</oVar> et d'épines ; j'ai éprouvé toutes les sortes de chagrins qui peuvent affliger l'humanité</quote>
<bibl>
<biblScope>le roi de Pr. Lett à Voltaire, 24 févr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Ronce</oVar> framboise, le framboisier, rubus idaeus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de raie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit des veines orbiculaires qu'on voit sur les lames de Damas et sur les bois noueux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Molt i ot voie felenesse, De <oVar>ronces</oVar> et d'espines plainne</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROYES</author>
<biblScope>Chev. au lyon, V. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à voz letres puis e veeir e sentir, Que ne puis pas les grapes des espines cuillir, Ne des runces les fiches....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Kar il s'entreheient de mort ; Li uns fu runce, l'autre espine, E issu de male racine</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le conf. V. 4111</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Enrossiné [piqué] d'une ronsse</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>runciae.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les quatre pilliers du petit bastiment [une cage] Sont d'une grosse <oVar>ronce</oVar> en quatre parts fendue</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un rochier à l'escart, emmy des <oVar>ronces</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, ronh ; poitevin, ronde ; provenç. roize, s. m. et ronzer, s. m. Diez le tire du lat. rumex, rumicem, qui signifiait une sorte de dard, alléguant rumec qui en languedocien signifie ronce, et les formes analogues, ponce de pumicem, pouce de pollicem, etc. Cela est fort possible. Pourtant le sens n'est pas tout à fait satisfaisant ; et d'autre part le bas-latin donne une série de mots très voisins de ronce : c'est runcalis ou runca, lieu couvert de ronces ; c'est runcus, runchus, ronchus, ronce ; c'est ronscher, dans un texte du XIVe siècle (du Cange, runcare) ; tous mots rattachés au latin runcare, arracher les mauvaises herbes, les ronces.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roncer">
<form>
<orth>RONCER</orth>
<pron>ron-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pousser une pièce de bois, quand elle est étendue sur un plan, dans une direction perpendiculaire à sa longueur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ronceraie">
<form>
<orth>RONCERAIE</orth>
<pron>ron-se-rê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu rempli de ronces.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Illuec près a un buissonnai, Si espès comme un roncherai</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>runcalis.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ronce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roncette">
<form>
<orth>RONCETTE</orth>
<pron>ron-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traquet, oiseau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ronceux">
<form>
<orth>RONCEUX, EUSE</orth>
<pron>ron-seû, seû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plein de ronces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit de l'acajou, lorsque, débité, il contient certaines dispositions veinées qui se trouvent non à la racine de l'arbre, mais à la fourche des branches principales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ronce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ronchonner">
<form>
<orth>RONCHONNER</orth>
<pron>ron-cho-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Grommeler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fumait sa pipe sur son siége, <oVar>ronchonnant</oVar> après les clients qui ne venaient pas, en attendant qu'il pût <oVar>ronchonner</oVar> après les clients qui viendraient</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 28 nov. 1875, p. 1147, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roncier">
<form><orth>RONCIER</orth><pron>ron-sié</pron>, s. m. et RONCIÈRE (ron-siè-r'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Touffe de ronces. Qu'il a négligé de faire arracher les roncières étendues et presque impénétrables qui s'y trouvent et qui empêchent la poursuite des lapins et favorisent leur multiplication, Arrêt de cassation, dans Gaz. des Trib. 23-24 juin 1873, p. 595, 3e col.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses regards se promènent.... sur les <oVar>ronciers</oVar> pleins de mûres</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 mai 1874, p. 483</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roncin">
<form>
<orth>RONCIN</orth>
<pron>ron-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se disait, au moyen âge, du cheval de charge, par opposition au coursier ou cheval de guerre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="roussin">ROUSSIN</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ronciné">
<form>
<orth>RONCINÉ, ÉE</orth>
<pron>ron-si-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des feuilles pinnatifides oblongues, dont les lobes aigus se dirigent vers la base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. runcina, rabot : fait en forme d'outil à gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roncinelle">
<form>
<orth>RONCINELLE</orth>
<pron>ron-si-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes rosacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rond.1">
<form>
<orth>ROND, ONDE</orth>
<pron>ron, ron-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de telle figure que toutes les lignes droites tirées du centre à la circonférence sont égales. Un cercle est <oVar>rond</oVar>, une sphère est <oVar>ronde</oVar>. Table <oVar>ronde</oVar>. <oVar>Rond</oVar> comme une boule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'un autre aille chercher.... Comment, tout étant plein, tout a pu se mouvoir, Ou que Bernier compose et le sec et l'humide Des corps <oVar>ronds</oVar> et crochus errant parmi le vide</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Péronnelle faisait une danse <oVar>ronde</oVar> le long d'un clair ruisseau avec ses compagnes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De petites mains, une bouche <oVar>ronde</oVar>, qui seraient un agrément en Europe, sont presque une difformité chez ce peuple [les sauvages de la baie d'Hudson], parce qu'on n'y voit que l'effet d'une faiblesse d'organisation</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La machine <oVar>ronde</oVar>, le globe terrestre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour peupler la machine <oVar>ronde</oVar>, Qu'on est fou de mettre du sien !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>âge fut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chevaliers de la table <oVar>ronde</oVar> (voy. <ref target="table">TABLE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. La pièce <oVar>ronde</oVar>, morceau de tranche grasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cylindrique. Un bâton bien <oVar>rond</oVar>. Une barre de fer <oVar>ronde</oVar>. Un bras <oVar>rond</oVar> et potelé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fil <oVar>rond</oVar>, fil un peu retordu. Toile <oVar>ronde</oVar>, faite avec du fil retordu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Une bourse <oVar>ronde</oVar>, une bourse bien remplie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec toi, Dieu me damne, et cette bourse <oVar>ronde</oVar>, Pour te plaire, dit-il, j'irais au bout du monde</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Impatient, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La pièce <oVar>ronde</oVar>, une pièce de monnaie d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour gagner la pièce <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Paillasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une fortune <oVar>ronde</oVar>, une fortune assez considérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fortune est assez <oVar>ronde</oVar>, vous le savez</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Vieux célib. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Figures de <oVar>ronde</oVar> bosse, celles dont les différentes parties ont tout leur contour.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sculpture de <oVar>ronde</oVar> bosse me paraît autant au-dessus de la peinture, que la peinture est au-dessus de la sculpture en bas-relief</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Observ. sur la sculpture, Œuv. t. XV, p. 311, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de pêche. Morue <oVar>ronde</oVar>, morue qui n'est fendue que jusqu'à l'anus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Filet <oVar>rond</oVar>, filet qui a la forme d'un entonnoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Lettre <oVar>ronde</oVar>, ou, substantivement, la <oVar>ronde</oVar>, sorte d'écriture à la main dont les jambages sont presque perpendiculaires ; ainsi dit à cause de la rondeur affectée aux caractères, qui sont composés surtout de lignes courbes et aussi larges que hauts. Écrire en lettre <oVar>ronde</oVar>, en <oVar>ronde</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>B <oVar>rond</oVar>, nom que les Italiens donnent au bémol.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En Angleterre, tête <oVar>ronde</oVar>, se dit des partisans de Cromwell, des puritains, à cause de leur manière de se coiffer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici nos têtes <oVar>rondes</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Cromwell, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Le muscle grand <oVar>rond</oVar>, ou, substantivement, le grand <oVar>rond</oVar>, muscle étendu de la partie inférieure et du bord axillaire de l'omoplate à la coulisse bicipitale de l'humérus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ligament <oVar>rond</oVar>, ligament de l'articulation radio-cubitale moyenne, qui s'étend de l'apophyse coronoïde au bas de la tubérosité du radius.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ligaments <oVar>ronds</oVar> de la matrice, ceux qui fixent la matrice dans sa position.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Par exagération. Il est tout <oVar>rond</oVar>, il est <oVar>rond</oVar> comme une boule, il est gros et court.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, une personne un peu <oVar>ronde</oVar>, une femme enceinte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certaine personne un peu <oVar>ronde</oVar> Réclame ses secours savants [du médecin]</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Doct. et mal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Il est <oVar>rond</oVar>, bien <oVar>rond</oVar>, il a bu ou mangé avec excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces trois grands coquins de frères S'en donnent jusqu'au menton.... Puis <oVar>ronds</oVar> comme des futailles....</quote>
<bibl>
<biblScope>Chanson du frère Étienne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Rond</oVar>, tout <oVar>rond</oVar>, sans façon, plein de sincérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et [je] suis homme fort <oVar>rond</oVar> de toutes les manières</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. amour. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le duc de Berry, qui était tout bon et tout <oVar>rond</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>356, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai même encore aujourd'hui foi qu'en quelques bonnes âmes d'hommes tout <oVar>ronds</oVar> et de femmes sans prétention</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 20 déc. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rond</oVar> en affaires, qui traite les affaires largement, sans chicanes ni petites difficultés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! des billets, de l'argent, de bon papier, de bonnes signatures.... moi, je suis <oVar>rond</oVar> en affaires</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Duhautcours, V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du parler, de la mine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un discours aussi <oVar>rond</oVar> Fait taire l'éloquence et l'art de Cicéron</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distr. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ton <oVar>rond</oVar> et sans fard de Mme de Fécourt, et cette façon d'être la première à me demander mon amitié</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pay. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autorité qu'il se concilie n'est due qu'à des grâces, à sa modération et à une physionomie <oVar>ronde</oVar> qui est tout à fait persuasive</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>L'homme aux 40 écus, grande querelle</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Terme de musique. Voix <oVar>ronde</oVar>, voix pleine et égale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de littérature. Période <oVar>ronde</oVar>, période nombreuse et d'une agréable cadence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Compte <oVar>rond</oVar>, compte sans fraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Quatre, c'est compte <oVar>rond</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psaut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : nombre <oVar>rond</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La rapidité d'un rayon de soleil est, en nombre <oVar>rond</oVar>, 1 660600 fois plus forte que celle d'un boulet de canon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. newt. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de marine. Vent <oVar>rond</oVar>, vent de force uniforme et assez vif.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap>Terme de meunerie. Farine <oVar>ronde</oVar>, farine dont le toucher est sec, et où l'on sent cette granulation appelée gruau par les meuniers, gruau qui n'est pas, comme dans la farine du rayon de Paris, repassé sous les meules et bluté, ce qui donne à cette farine la douceur au toucher et la blancheur. La farine <oVar>ronde</oVar> est généralement faite et employée dans le Midi, elle est moins blanche et plus difficilement panifiable ; c'est un pétrissage tout autre que le nôtre, mais elle est de meilleur rendement pour le boulanger.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Une heure bien <oVar>ronde</oVar>, une heure au moins, une bonne heure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela [la prière et la méditation] vous tiendra une heure bien <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lettre de saint François de Sales, dans Histoire de sainte Chantal, Paris, 1870, 7e éd. t. I, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Soissante ans vesquit touz entiers, Et vint filz ot de vint moillers [femmes], Et trente filles en roont</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, V. 1577</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Encore i a autre raison por quoi il apert que la terre est reonde : que s'il n'eust sus la face de la terre nul empeschement, si que uns hom poist aler partout, certes il iroit tout droitement environ la terre, tant que il revenroit au leu meisme dont il seroit meuz</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'uns leus [loup] avoit chape roonde, Si resamleroit il provoire [prêtre]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>154</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Li homs qui vit en leesce et en joie, Sanz soi troubler des fortunes du monde, Vit longuement s'il maine vie <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 330</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Martius a tousjours esté tenu pour homme <oVar>rond</oVar> de sa nature, simple, sans fart ni artifice quelconque</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. et Alc. comp. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il [Artaxerce] eut ouy ses propos [de Pélopidas], qu'il trouva plus graves que ceulx des Atheniens, et plus <oVar>ronds</oVar> que ceulx des Lacedaemoniens....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un parler sec, <oVar>rond</oVar> et crud</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vaisseaux <oVar>ronds</oVar>, pour porter vivres et chevaux</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au fond, vieil Gaulois et d'une <oVar>ronde</oVar> probité</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>ronde</oVar> table n'y a debat pour estre assis au premier plat</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seigneur bannier est tenu de tenir son moulin en point <oVar>rond</oVar> et bien cloz, sur peine d'amende arbitraire</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 887</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. redon, redun ; catal. redó, rodó ; espagn. redondo ; ital. rotondo, ritondo ; du lat. rotundus, qui vient de rotare, dénominatif de rota, roue ; il en est le participe en dus.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rond.2">
<form>
<orth>ROND</orth>
<pron>ron ; le d ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ron-z agréables</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Figure circulaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis que je l'ai vu, trois quarts d'heure durant, cracher dans un puits pour faire des <oVar>ronds</oVar>, je n'ai pu prendre bonne opinion de lui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il compte des plafonds les <oVar>ronds</oVar> et les ovales</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait un homme [Pascal] qui, à douze ans, avec des barres et des <oVar>ronds</oVar>, avait créé les mathématiques</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Périmètre circulaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] Doit bientôt conquérir tout le <oVar>rond</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Rond</oVar> des pinières, maladie des arbres résineux. Enquête sur les diverses maladies des arbres résineux et en particulier sur le <oVar>rond</oVar> des pinières, Société des agriculteurs de France, section de sylviculture, in-8°, Paris, imp. Donnaud.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rond</oVar> d'eau, grand bassin <oVar>rond</oVar> rempli d'eau et servant quelquefois de décharge ou de réservoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lieux que j'ai dépeints, le canal, le <oVar>rond</oVar> d'eau, Parterres d'un dessin agréable et nouveau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rond</oVar> de serviette, anneau de diverse matière, dans laquelle on passe sa serviette repliée après avoir mangé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de danse. <oVar>Rond</oVar> de jambe, mouvement de la jambe décrivant un demi-cercle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Rond</oVar> de plomb, grande plaque de plomb, pour maintenir un chapeau en état.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rond</oVar> de cuir, bourrelet de cuir à la jonction de deux tuyaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Courbure extérieure que l'on donne à certaines voiles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de treillageur. Petit cercle de bois de fente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Demi-<oVar>rond</oVar>, couteau demi-circulaire à l'usage des corroyeurs, pour décrotter les peaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Être mis au <oVar>rond</oVar>, se dit, chez le bœuf, du bord supérieur des incisives caduques, quand elles forment une courbe régulière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Quart de <oVar>rond</oVar>, voy. <ref target="quart2#var16">QUART 2, n° 16</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En <oVar>rond</oVar>, loc. adverb. Circulairement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne couperez point vos cheveux en <oVar>rond</oVar>, et vous ne raserez point votre barbe</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. XIX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, pour mieux l'écouter, il faut s'asseoir en <oVar>rond</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Berger extrav. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous vîmes à la porte d'un beau château des paysans de l'un et l'autre sexe qui dansaient en <oVar>rond</oVar> et se réjouissaient</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois boiront Tous en <oVar>rond</oVar> ; Les lauriers serviront D'échalas à nos vignes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Grande orgie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voler en <oVar>rond</oVar>, se dit du faucon quand il tourne autour de sa proie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Boucle, mordant, reons [boutons] touz dorés</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rota.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'estans toutes ces dames arrangées en <oVar>rond</oVar> à l'entour d'elle [Valeria]</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville est comme en ovalle, circuie d'une mauvaise muraille, qui n'a que huict meschantes tours en tout son <oVar>rond</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel ravy, qui si belle la voit, Roses et liz et guirlandes pleuvoit Tout au <oVar>rond</oVar> d'elle au milieu de la place</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Manier de pié coy, en <oVar>rond</oVar> ou en carriere, Ce cheval ombrageux....</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Œuv. p. 93, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abelard avait le <oVar>rond</oVar> et accomplissement de toutes sciences</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherch. VI, p. 519, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis tout saoul, je danserois bien un <oVar>rond</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rond 1.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. ROND. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">L'écriture ronde a été introduite dans l'imprimerie vers 1640, Manuel de typographie, Imprimerie, 1re part. p. 65, Encyclopédie Roret. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rondache">
<form>
<orth>RONDACHE</orth>
<pron>ron-da-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien bouclier circulaire, employé par les hommes à pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui casse le museau ; qui son rival éborgne ; Qui jette un pain, un plat, une assiette, un couteau ; Qui pour une <oVar>rondache</oVar> empoigne un escabeau</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi] a fait porter à la tranchée deux grandes machines en forme de rondaches, pour mettre à la tête du travail, et dont on se sert en Espagne à cet usage</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chevalier.... Le casque sur le front, surmonté d'un panache, Sur ses yeux la visière, à son bras la <oVar>rondache</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens raisonnables attendent quelque folle étrangère qui défasse nos dames de ces immenses rondaches de paniers insupportables en tout à elles-mêmes et aux autres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>340, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Feuille en <oVar>rondache</oVar>, feuille peltée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Se dit d'une forme que prennent certains articles et de taches en croissant dont la convexité est plus marquée que l'échancrure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'ils vouloyent avoir un casquet et un <oVar>rondache</oVar> à preuve, pour les assauts et escarmouches</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dom Ferrand, assisté des meilleurs capitaines de gens de pied, donna de fort bonne grace dans le bois, ayant à sa teste cent rondaches et plus, qui pour piafes avoient les bras nuds jusques au coude</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puiguion, aiant levé son pistollet par dessus le <oVar>rondache</oVar> du gouverneur d'Argenton, qui menoit les autres, le tua</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec leurs rudaches et espées nues</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>rondache</oVar> pendue au col</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rond, et la finale ache. Pourtant d'où vient la forme rudache ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="ronde.1">
<form>
<orth>RONDE</orth>
<pron>ron-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Visite de nuit autour d'une place de guerre, dans un camp, etc. Faire la <oVar>ronde</oVar>. Officier de <oVar>ronde</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ronde</oVar> simple, <oVar>ronde</oVar> de capitaine, lieutenant, sous-lieutenant ou sous-officier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ronde</oVar>-major, celle que fait le major de la place ou un officier supérieur. <oVar>Ronde</oVar> de commandant de place, d'officier général.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chemin de <oVar>ronde</oVar>, chemin destiné à faire la <oVar>ronde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chemin de <oVar>ronde</oVar> est aussi, en divers systèmes de fortification, un chemin ménagé à la partie supérieure de l'escarpe, au pied du talus extérieur du parapet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ronde</oVar> se dit, en un sens analogue, dans la marine militaire. Il y a des embarcations armées pour faire les <oVar>rondes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Visite nocturne des employés des douanes et des octrois.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain les gardes font la <oVar>ronde</oVar> ; J'ai bon repaire et trois fusils</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jeanne la rousse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La troupe elle-même qui fait la <oVar>ronde</oVar>. Reconnaître une <oVar>ronde</oVar>. La <oVar>ronde</oVar> passe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez garde qu'il est surpris par la <oVar>ronde</oVar> qui survient ; la voilà qui le mène en prison</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Faire la <oVar>ronde</oVar>, tourner autour de quelque lieu pour observer si tout est en ordre ; visiter l'intérieur d'une habitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le mari] Hors la maison fait le guet et la <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prie Deville de faire tous les soirs une <oVar>ronde</oVar>, pour voir si le feu est éteint partout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les eunuques qui font la <oVar>ronde</oVar> autour de ces redoutables lieux [le sérail]</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire sa <oVar>ronde</oVar>, se dit pour exprimer un examen habituel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là-dessus le maître entre et vient faire sa <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chien veille, il fait la <oVar>ronde</oVar>, il sent de loin les étrangers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. chois. p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À table, faire sa <oVar>ronde</oVar>, boire à la santé de chacun des convives l'un après l'autre ; locution peu usitée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>ronde</oVar>, passer de main en main, en parlant d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai appris avec une extrême édification que, soupant hier chez M. de Vueilleranes, tu laissas faire la <oVar>ronde</oVar> à six bouteilles, après le repas, sans y toucher</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de jeu. Impôt que chaque joueur paye pour les cartes, avant de se mettre au jeu. J'ai payé ma <oVar>ronde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a qu'à faire un fonds pour l'amende, en augmentant les <oVar>rondes</oVar> pour la payer</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du pharaon, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dont, tous les hivers, la cuisine se fonde Sur l'impôt établi d'une infaillible <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Chanson qu'une personne chante seule, et dont le refrain est répété par tous en dansant en rond.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fête [des fiançailles] se terminait par une <oVar>ronde</oVar> dans la grange voisine</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ronde</oVar> de table, ou, simplement, <oVar>ronde</oVar>, chanson à refrain, où chacun chante à son tour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, troupe de personnes qui dansent en rond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre foule en s'ouvrant forme une <oVar>ronde</oVar> immense</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mains cherchent les mains : soudain la <oVar>ronde</oVar> immense, Comme un ouragan sombre, en tournoyant commence</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes et ballades, la Ronde du Sabbat</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ustensile de blanchisseuse, qui sert à dresser le linge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Nom spécifique d'une tortue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Dans les sucreries, faire des <oVar>rondes</oVar>, remplir graduellement les formes, en différentes fois, mais sans interruption, de manière que les diverses qualités de sirop contenues dans les rafraîchissoirs soient également mélangées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>À la <oVar>ronde</oVar>, loc. adv. alentour.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai lu, dis-je, en certain auteur Que ce chat exterminateur, Vrai cerbère, était craint une lieue à la <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a bu à la santé du petit bambin à plus d'une lieue à la <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Géorgie, on dit d'un seigneur, pour le louer, qu'il sait aussi bien pendre ou décapiter qu'aucun autre seigneur à trente lieues à la <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 322, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cessez [vous Thélème] de courir à la <oVar>ronde</oVar>, Après votre amant échappé ; Car, si l'on ne m'a pas trompé, Ce bon homme [Macare, le bonheur] est dans l'autre monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Thélème et Mac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le blé vaut plus de cinquante francs le setier, depuis un an, à trente lieues à la <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Boire à la <oVar>ronde</oVar>, boire tour à tour, les uns après les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il commande qu'on verse du vin à la <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter des verres à la <oVar>ronde</oVar>, en porter aux convives suivant le rang dans lequel ils sont assis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un si galant exploit réveillant tout le monde, On a porté partout des verres à la <oVar>ronde</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. à la <oVar>ronde</oVar> mon père en aura, se dit en faisant passer quelque chose de main en main.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Amour] Tout son pooir a assemblé.... Puis est venue assallir Blonde, De toutes pars à la reonde</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 983</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sauverai je nostre roonde [chape à forme <oVar>ronde</oVar>] ; Baillez la moi apertement</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rondellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Connoistre pues [tu peux] certainement, Que Renars court par tout le monde ; Tant comme il dure à la reonde, A espandu sa renardie</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Premier dois sçavoir de certain, Que, depuis nostre mere Evain, J'ai gouverné trestout le monde, Si grant qu'il est à la reonde</quote>
<bibl>
<biblScope>la Font. (1413) 372</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un de ceulx qui faisoient la <oVar>ronde</oVar>, luy donna un coup de dague</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec defense de le recevoir à couvert à cinq cents milles à la <oVar>ronde</oVar> de toute l'Italie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut que trente deux bestes durant un jour, qui font, parlans en termes de l'art, deux <oVar>rondes</oVar> ; chacune de huict liens, et chaque lien de deux bestes [pour battre le blé]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prends plaisir de veoir.... Brutus desrobber à ses <oVar>rondes</oVar> quelque heure de nuict, pour lire et breveter [abréger] Polybe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rond 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ronde.2">
<form>
<orth>RONDE</orth>
<pron>ron-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Figure de durée moderne qui vaut la moitié d'une maxime, deux blanches, quatre noires, huit croches ; elle a la figure d'un O incliné à droite (O).</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit communément en Italie des mesures à quatre et à deux contenir deux et quelquefois quatre <oVar>rondes</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dissert. sur la musique mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rond 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ronde.3">
<form>
<orth>RONDE</orth>
<pron>ron-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'écriture, voy. <ref target="rond1#var7">ROND 1, n° 7</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rondeau.1">
<form>
<orth>RONDEAU</orth>
<pron>ron-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit poëme nommé aussi triolet, où le premier ou les premiers vers reviennent au milieu et à la fin de la pièce. On a de ces rondeaux de Froissart et de Charles d'Orléans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autre petit poëme particulier à la poésie française, composé de treize vers coupés par une pause au cinquième et une au huitième, dont huit sont sur une rime et cinq sur une autre ; le premier mot ou les premiers mots se répètent après le huitième vers et après le dernier sans faire partie des vers ; on voit facilement que ce <oVar>rondeau</oVar> est une modification du précédent : au lieu de répéter le vers entier, on n'en a reproduit que les premiers mots, auxquels on a même tâché de donner des sens différents.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est lui [Voiture] qui renouvela en notre siècle les rondeaux, dont l'usage était comme perdu depuis le temps de Marot</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout poëme est brillant de sa propre beauté ; Le <oVar>rondeau</oVar> né gaulois a la naïveté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rondeau</oVar> redoublé, pièce de poésie de vingt vers, disposés par cinq quatrains, en sorte que les quatre vers du premier quatrain font l'un après l'autre le dernier vers des autres quatrains ; à ces quatrains on ajoute sous le nom d'envoi un sixième quatrain, qui doit être suivi de la répétition du premier mot ou de l'hémistiche du premier vers de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Improprement, petite pièce de poésie qu'on met ordinairement en musique, et dont le premier vers ou les premiers vers sont répétés à la fin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En musique, <oVar>rondeau</oVar>, rondel ou rondo, air dont le thème principal se reprend plusieurs fois. Beaucoup d'airs, dans nos opéras modernes, sont de véritables rondeaux, bien qu'ils n'en portent plus le nom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les formes d'airs qui ont eu le plus de succès, le <oVar>rondeau</oVar>, qui consiste à reprendre plusieurs fois la première phrase dans le cours du morceau, tient la première place ; son invention paraît appartenir à un compositeur italien nommé Buononcini, qui vivait au commencement du XVIIIe siècle</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un des mouvements ou parties de la sonate.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la symphonie ou le quatuor, la sonate se divise en plusieurs morceaux, qui consistent en un premier mouvement, un adagio et un rondo</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>ib. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je lor di fine verité, Si le proeve d'auctorité D'un rondet dont c'est ci li dis : Sa biele boucete par un très dous ris A mon cuer en sa prison mis</quote>
<bibl>
<author>BAUDOUIN DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. I, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je me recommande à vous tant que je puis, et vous envoie ce rondel</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rondeau</oVar> simple, jumeau, double</quote>
<bibl>
<author>H. DE CROY</author>
<biblScope>dans Hist. litt. de la France, t. XXIV, p. 451</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rond 1, à cause du retour que fait le rondeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rondeau.2">
<form>
<orth>RONDEAU</orth>
<pron>ron-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Support où l'on place la poterie pendant la cuisson.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plaque de métal d'un niveau parfait sur laquelle l'opticien façonne les vers plats.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pierre dont l'horloger se sert pour diminuer les verres de montre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Planche ronde sur laquelle les patissiers dressent les pains bénits.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>En Normandie, rouleau ou cylindre de bois, traversé par un axe de fer, auquel est assujetti un timon destiné à le mettre en mouvement ; cet instrument agricole sert à briser les mottes, après le hersage, H. MOISY, Noms de famille normands, p. 401.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une grosse piece de bois appellée <oVar>rondeau</oVar> pour casser les bloches [dans une pièce de terre]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rondellum.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme d'une pierre jettée en l'eau, dont nous voyons par l'agitation d'icelle des cercles et rondeaux ou circonvolutions s'estendre en rond dedans l'eau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais l'equierre ou le cordeau N'y traça [en un lieu] portail ne <oVar>rondeau</oVar> [sorte d'ornement]</quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rond 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rondel">
<form>
<orth>RONDEL</orth>
<pron>ron-dèl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rondeau1#var5">RONDEAU 1, n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rondelet.1">
<form>
<orth>RONDELET, ETTE</orth>
<pron>ron-de-lè, lè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Qui est rond, arrondi par embonpoint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chère petite main <oVar>rondelette</oVar> et potelée, je vous prends sans marchander</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ventre très <oVar>rondelet</oVar> et une face lunaire qu'il a rapportés de son voyage</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 18 oct. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeune, gentille et bien faite, Elle est fraîche et <oVar>rondelette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jean.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Bourse <oVar>rondelette</oVar>, bourse passablement pleine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma bourse commençait à devenir <oVar>rondelette</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soies <oVar>rondelettes</oVar>, les soies les plus communes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se l'esprevier a teste petite et <oVar>rondelette</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après fay luy sa <oVar>rondelette</oVar> oreille....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>119</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de rondel, qui est lui-même un diminutif de rond 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rondelet.2">
<form>
<orth>RONDELET</orth>
<pron>ron-de-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bâton dont le bourrelier se sert pour enfoncer la bourre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rondelet 1.  <cit><quote>On a dit <oVar>rondelet</oVar> dans le sens de rondeau : Chansons, lettres et rondelez</quote><bibl><author>E. DESCH.</author><biblScope>Poésies mss. f° 499</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rondelette">
<form>
<orth>RONDELETTE</orth>
<pron>ron-de-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Asaret.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lierre terrestre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rondelettes">
<form>
<orth>RONDELETTES</orth>
<pron>ron-de-lè-t'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toiles à voiles, qui se fabriquent en Bretagne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rondelettine">
<form>
<orth>RONDELETTINE</orth>
<pron>ron-de le-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soie formée de deux bouts très tordus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rondelier">
<form>
<orth>RONDELIER</orth>
<pron>ron-de-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, soldat armé d'une rondelle ou rondache.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout freschement, les Hongres les meirent [les chariots de guerre] très utilement en besongne contre les Turcs ; en chascun y ayant un <oVar>rondelier</oVar> et un mousquetaire....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rondelle">
<form>
<orth>RONDELLE</orth>
<pron>ron-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de rondache.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'arts. Certaines pièces rondes de métal ou de cuir, etc. percées dans le milieu, et qui entrent dans la construction de plusieurs machines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rondelles</oVar> fusibles, plaques d'alliage destinées à remplacer au besoin les soupapes d'une chaudière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Claie en osier grossier non pelé, de 70 à 80 centimètres de diamètre, ayant un rebord peu élevé, pour sécher les fruits au four.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petite tête de chardon, qu'on réserve pour tirer à poil les étoffes de laine de peu de valeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit, dans les départements du nord, d'un petit tonneau à bière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Instrument de sculpteur, qui est une espèce de ciseau arrondi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Outil de fer avec lequel les maçons grattent et arrondissent les membres d'architecture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Asaret.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Poisson de mer du genre chétodon ; grondin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une espée à croez [croix] et à <oVar>rondelle</oVar> davant la mein</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rondellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>rondelles</oVar> [barils] de sel</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rondella.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Jaque de Lalain estoit armé de plusieurs <oVar>rondelles</oVar>, l'une sur la main, l'autre sur le coude du bras de la bride....</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 269, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doit avoir ladite masse une petite <oVar>rondelle</oVar> bien clouée devant la main, pour icelle guarantir</quote>
<bibl>
<author>LA COLOMBIÈRE</author>
<biblScope>Théâtre d'honneur, t. I, p. 57, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Seleucus, ostant son armet seulement, prit une <oVar>rondelle</oVar> sur son bras</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rond 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RONDELLE. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Il vit l'anrme [âme] de Germain lo vesque de Capue en une rondele de fou [feu] des angeles estre porteie el ciel</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, Paris, 1876, p. 104</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rondement">
<form>
<orth>RONDEMENT</orth>
<pron>ron-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Uniment, également. Travailler <oVar>rondement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Promptement, vivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils avaient devant eux chacun trente pistoles, pour le moins ; et je remarquai qu'ils jouaient <oVar>rondement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin l'impression fut reprise et marcha <oVar>rondement</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner le change aux petites passions de M. le comte, étriller <oVar>rondement</oVar> M. du Bazile</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mener <oVar>rondement</oVar> une affaire, la conduire avec suite et activité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Sans façon, sans ambiguïté.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avoue que j'ai besoin de toute ma patience, pour m'empêcher de dire à M. Bossuet ses vérités tout <oVar>rondement</oVar></quote>
<bibl>
<author>JURIEU</author>
<biblScope>dans BOSSUET 1er avert. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! qui va <oVar>rondement</oVar> Ne daigne pas entrer en éclaircissement</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le petit chapitre des billets de confession et des querelles parlementaires et épiscopales, j'ai dit assez <oVar>rondement</oVar> la vérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 2 janv. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces messieurs sont-ils donc avec ces tournures amphibologiques moins menteurs que ceux qui mentent tout <oVar>rondement</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>1er Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il convient que li orbis [le monde] ait forme et figure toute reonde, et que toutes choses qui sont encloses dedans lui, i fussent mises et establies reondement, en tel maniere que l'une environne l'autre</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messeigneurs, je suis bien certin, Que ce sont François voirement, Et viennent à nous pour hutin à nous donner aucunement, Que y [ils] cheminent <oVar>rondement</oVar> Droit ci et en grant ordonnance</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autres vouloient la prinse <oVar>rondement</oVar> sans cerymonie [vouloient qu'on fît Louis XI prisonnier, quand il était au château de Péronne]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour parler <oVar>rondement</oVar>, c'est....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>639</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on deschausse l'arbre un pied dans terre, là on le couppe <oVar>rondement</oVar> [en rond], puis....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tousjours avec instrumens bien trancheans taillera-on les arbres, tant <oVar>rondement</oVar> [nettement] qu'on pourra, sans en rien esclater ni escorcer, faisant la trenche fort unie et pendante d'un costé....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>723</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me respondit et confessa tout <oVar>rondement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ronde, et le suffixe ment ; provenç. redondamens ; cat. rodonament ; espagn. redondamente ; ital. ritondamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rondette">
<form>
<orth>RONDETTE</orth>
<pron>ron-dè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de lierre terrestre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rondeur">
<form>
<orth>RONDEUR</orth>
<pron>ron-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est rond, sphérique, circulaire, cylindrique. La <oVar>rondeur</oVar> de la terre, d'une assiette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la sagesse de Dieu] qui a compté les étoiles, qui a borné l'étendue du ciel dans une <oVar>rondeur</oVar> finie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, jubilé, pénitence, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa taille avait pris un peu plus de <oVar>rondeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>rondeurs</oVar> de la joue et celles d'un beau sein</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son armée était réduite, il est vrai, mais saine, souple, nerveuse, telle que ces corps virils qui, venant de perdre les <oVar>rondeurs</oVar> de la jeunesse, montrent des formes plus mâles et plus prononcées</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Circonférence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et remplir de votre grandeur Ce que la terre a de <oVar>rondeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'univers dans sa <oVar>rondeur</oVar> N'a rien digne de vos mérites</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Ode au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. En parlant du style. Harmonie qui roule avec une facilité comparée à celle d'un corps rond.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'impatience de donner à mon livre plus de <oVar>rondeur</oVar> et une meilleure forme</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>les Caract.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas eu le temps de donner à mon discours patriotique [Lettre à l'Académie sur Shakespeare] la <oVar>rondeur</oVar> et la force dont il a besoin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. La Harpe, 15 août 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette harmonie douce et flexible, cette <oVar>rondeur</oVar> et cette mollesse d'expression et de cadence, cette diction toujours noble et facile [dans Cicéron]</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Sacy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sentir la <oVar>rondeur</oVar> périodique des vers</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuvr. t. X, p. 476</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Franchise, sans-façon, naturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la vanité est contraire à l'humilité, l'artifice, l'affétise [l'afféterie] et feintise est contraire à la <oVar>rondeur</oVar> et simplicité</quote>
<bibl>
<author>SAINT FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>p. 498</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rondeur</oVar> de ce procédé le toucha [Bezons]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>254, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce comédien a de la <oVar>rondeur</oVar>, il joue avec franchise et naturel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Presque toute la <oVar>rondeur</oVar> de la terre habitable estoit en lamentations</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste <oVar>rondeur</oVar> [pourtour] de la ville [Paris assiégé], quand Chastillon eut commencé vers St-Marceaut, fut esprise de bluettes de feu</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une tumeur de grosseur et <oVar>rondeur</oVar> d'un bien gros œuf de poulle d'Inde</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien que la liberté, <oVar>rondeur</oVar> et fidelité heurte et offense pour l'heure ceux auxquels elle s'oppose, après elle est reverée et estimée</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 411, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bel esprit doué de toutes les graces, gentillesses, courtoisies et <oVar>rondeurs</oVar> que l'on peut souhaiter</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettr. t. I, p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rond 1. L'ancienne langue disait rondesce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rondies">
<form>
<orth>RONDIES</orth>
<pron>ron-die</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cylindres pour arrondir les tables de plomb dont on veut faire des tuyaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rondin">
<form>
<orth>RONDIN</orth>
<pron>ron-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de bois de chauffage qui est rond, c'est-à-dire qui n'est pas fendu, et qui se dit par opposition à bois de quartier. Des <oVar>rondins</oVar> de hêtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pâté sur un <oVar>rondin</oVar> de bois, avec un verre à moitié plein de vin</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 125, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gros bâton. Il a reçu des coups de <oVar>rondin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cylindre de bois, sur lequel le plombier arrondit les tables de plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<cit>
<quote>Sapin simplement écorcé et dégrossi</quote>
<bibl>
<author>BROILLARD</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 15 avril 1876, p. 921</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rondin</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rond.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rondiné">
<form>
<orth>RONDINÉ, ÉE</orth>
<pron>ron-di-né, née</pron>
<gram>part. passé de rondiner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rondiné</oVar> d'importance.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rondiner">
<form>
<orth>RONDINER</orth>
<pron>ron-di-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Battre à coups de rondin, de canne. Qu'il prenne garde à lui ; on le rondinera.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rondin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rondinette">
<form>
<orth>RONDINETTE</orth>
<pron>ron di-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson fossile du genre des exocets.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rondir">
<form>
<orth>RONDIR</orth>
<pron>ron-dir</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Prendre une forme ronde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous suivîmes la côte environ à trois lieues d'éloignement ; elle rondissait insensiblement</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 919</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Tailler l'ardoise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rond 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rondo">
<form>
<orth>RONDO</orth>
<pron>ron-do</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rondeau#var3">RONDEAU, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. rondò ; c'est le français rondeau, car il s'accentue, comme on voit, rondò.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rondon">
<form>
<orth>RONDON</orth>
<pron>ron-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Il n'est usité que dans cette locution : fondre en <oVar>rondon</oVar>, s'élancer avec impétuosité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Altération de l'anc. franç. randon, qui signifiait mouvement impétueux, et qui, d'après Diez, dérive du provenç. randa, point extrême, de l'anc. h. allem. rand, extrémité, lisière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rondotte">
<form>
<orth>RONDOTTE</orth>
<pron>ron-do-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du barbarea vulgaris, R. Br. (voy. <ref target="terrette">TERRETTE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rond-point">
<form>
<orth>ROND-POINT</orth>
<pron>ron-poin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Partie demi-circulaire qui fait l'extrémité opposée au grand portail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grande place circulaire, à laquelle aboutissent plusieurs avenues ou allées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>ronds-points</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rond 1, et point.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rone">
<form>
<orth>RONE</orth>
<pron>ro-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom spécifique d'un labre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ronflant">
<form>
<orth>RONFLANT, ANTE</orth>
<pron>ron-flan, flan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait un bruit comparé, pour la force, au ronflement. Un instrument <oVar>ronflant</oVar>. Une voix <oVar>ronflante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plus grosse contre-basse rend un son moins <oVar>ronflant</oVar> sous l'archet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Râle <oVar>ronflant</oVar>, râle bronchique, caractérisé par un bruit musical grave, ressemblant au ronflement d'un homme endormi, ou plutôt au son que rend une corde de basse sous l'archet qui la frotte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, qui emplit l'oreille, en parlant de mots, de phrases. Un style <oVar>ronflant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des phrases emphatiques et <oVar>ronflantes</oVar>, laborieusement et péniblement construites</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 161, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les yeux en l'air le bonhomme Hésiode Cherchait jadis des dieux à noms <oVar>ronflants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Vin de Chypre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Promesses <oVar>ronflantes</oVar>, grandes et vaines promesses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ronfle">
<form>
<orth>RONFLE</orth>
<pron>ron-fl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien jeu de cartes semblable à la triomphe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par calembour. Jouer à la <oVar>ronfle</oVar>, dormir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jouer au jeu de la <oVar>ronfle</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ronflare</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>(il donne aussi ronfler, au sens de renvier).</label>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ronflement">
<form>
<orth>RONFLEMENT</orth>
<pron>ron-fle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit que produit quelquefois pendant le sommeil la vibration du voile du palais lorsque l'air traverse l'arrière-bouche, particulièrement pendant l'inspiration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai ouï dire ni criement ni pleurement ; mais <oVar>ronflement</oVar> ne me semble pas mauvais, et je ne crois pas qu'il doive être mis au nombre des barbarismes</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. II, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>ronflement</oVar> de basse-taille aussi nourri qu'il en soit</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Arleq. poli par l'amour, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Tout bruit qui a une sorte de rapport avec celui d'un homme qui ronfle. Le <oVar>ronflement</oVar> d'une toupie. Le <oVar>ronflement</oVar> de l'orgue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mâles [des lions marins] ont un mugissement semblable à celui du taureau, et, lorsqu'ils sont irrités, ils marquent leur colère par un <oVar>ronflement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. XI, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un beau tournoi de paroles [une scène de mélodrame entre deux acteurs] ; l'un fait sonner toutes les r, l'autre toutes les s ; il arrive un moment où le débit s'échauffe au point qu'on n'entend plus qu'un <oVar>ronflement</oVar> d'un côté et qu'un sifflement de l'autre</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Hist. de l'art dramatique, t. I, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ronflement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ronfler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ronfler">
<form>
<orth>RONFLER</orth>
<pron>ron-flé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire le bruit nommé ronflement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout <oVar>ronflait</oVar> et de bonne sorte</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait pas longtemps qu'il dormait, <oVar>ronflant</oVar> comme une pédale d'orgue</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dort le jour, il dort la nuit et profondément, il <oVar>ronfle</oVar> en compagnie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends <oVar>ronfler</oVar> autour de nous, dit Leandro Perez, et je crois que c'est ce gros homme que je démêle dans un petit corps de logis</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'osai jamais interrompre ma lecture, et continuai de lire tandis qu'il continuait de <oVar>ronfler</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit d'un cheval à qui la peur, la colère, etc. fait faire un certain bruit des narines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire un bruit prolongé, en parlant de certaines choses bruyantes. Le canon <oVar>ronflait</oVar> de ce côté. Une toupie qui <oVar>ronfle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut entendre aussi <oVar>ronfler</oVar> les violons, Et je veux avec vous danser les cotillons</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les échos de ces sauvages bois Où le dieu Mars fait <oVar>ronfler</oVar> son tonnerre</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Polym. ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>ronfler</oVar> des vers, les déclamer avec emphase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne savent pas faire <oVar>ronfler</oVar> les vers, et s'arrêter au bel endroit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt poëtes épris Sur de sublimes tons font <oVar>ronfler</oVar> Melpomène</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de ce qui est <oVar>ronflant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je conviendrai qu'en effet, lorsqu'un vers <oVar>ronfle</oVar> bien dans la bouche d'un acteur, quelquefois le parterre ne demande rien de plus</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Rac. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ceulx dormant à qui il s'aloit desraignant [parlant], Nul mot n'ont respondu ; aincois vont fort <oVar>ronflant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 19474</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le cheval qui devant le duc alloit atout les deux escuyers, quand il sentit iceux derriere lui, il commença à <oVar>ronfler</oVar> et à avancer</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne vouloit point de soudards qui ronflassent plus fort en dormant, qu'ilz ne crioient en se battant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Puis en le caressant [Bucéphale] un peu de la voix et de la main tant qu'il le veit <oVar>ronflant</oVar> et soufflant de courroux....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils faisoient <oVar>ronfler</oVar> leur contrat et ordonnances bien hautement de ceste qualité</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir faict <oVar>ronfler</oVar> [tirer] son artillerie....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Barbare peuple, arrogant et volage, Vanteur, causeur, n'ayant rien que langage, Qui, jour et nuict dans un poisle enfermé, Pour tout plaisir se joue avec un verre, <oVar>Ronfle</oVar> à la table ou s'endort sur la terre</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XLIII, Adieu à la Poloigne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Caton, prêt à se tuer] se print si profondement à dormir, que ses valets de chambre l'entendoient <oVar>ronfler</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ronflar ; toscan, ronfiare ; sicilien, runfuliari ; vénét. ronflar ; ce sont, d'après Diez, des onomatopées. On a dit ronchier, qui vient de rhoncare : XIIIe s. <cit><quote>Vos me ronchiez lez l'oïe, Cant je dor leis vos costeiz</quote><bibl><biblScope>Arch. miss. scient. 2e série, t. V, p. 240</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="ronflerie">
<form>
<orth>RONFLERIE</orth>
<pron>ron-fle-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de ronflement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit de cette <oVar>ronflerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 fév. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ronfleur">
<form>
<orth>RONFLEUR, EUSE</orth>
<pron>ron-fleur, fleû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui ronfle, qui a l'habitude de ronfler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'imagine le voir réveiller ses auditeurs en leur criant : <oVar>Ronfleuse</oVar> assemblée, prêtez l'oreille aux belles paroles que je vous annonce</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>3e factum, t. I, p. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Espiant, et gardant que quelque vray amy N'esveille ce <oVar>ronfleur</oVar> si long temps endormy</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VIII, 38, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon <oVar>ronfleur</oVar> Eolus</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ronfler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ronflon">
<form>
<orth>RONFLON</orth>
<pron>ron-flon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'instrument de musique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bal que les hommes de l'équipage organisent entre eux le dimanche sur le gaillard d'avant, au son du <oVar>ronflon</oVar> et de l'accordéon</quote>
<bibl>
<author>G. BOUSQUET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1877, p. 615</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ronge">
<form>
<orth>RONGE</orth>
<pron>ron-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Il n'est usité que dans cette locution : le cerf fait le <oVar>ronge</oVar>, il rumine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>M. de Vendosme, auquel ce langaige revenoit souvent au runge [qui le ruminait souvent]</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vieillard [Coligny blessé après Moncontour], pressé avec la fievre, enduisoit tous ces points et plusieurs autres, qui lui venoyent au <oVar>ronge</oVar>, plus cuisans que sa fascheuse playe</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Poitev. ringe, action de ruminer. Voy. <ref target="ronger">RONGER</ref>, dont le sens primitif est ruminer. Le ronge ou la ronge se disait pour rongement, action de ronger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rongé">
<form>
<orth>RONGÉ, ÉE</orth>
<pron>ron-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de ronger</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Entamé avec les dents ou le bec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, quoique incessamment <oVar>rongé</oVar>, Il [le foie de Titye] ne sera jamais mangé</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....La foule innombrable De tant d'écrivains divers, Chez Coignard rongés des vers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pourrez voir.... vos écrits.... Parer, demi-rongés, les rebords du pont Neuf</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mets demi-rongés, et son odeur impure [de la harpie]</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit d'une partie dont les bords présentent des découpures inégales, qu'on dirait faites avec les dents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, en proie à quelque maladie qui consume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Presque aveugle et <oVar>rongé</oVar> de vapeurs et d'ennui</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. En proie à quelque sentiment fâcheux qui consume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est moins flatté de laisser tant d'hommes derrière lui, que <oVar>rongé</oVar> d'en avoir encore qui le précèdent</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême. Malh. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un envieux] <oVar>Rongé</oVar> par sa propre malice, Il a nos beautés pour supplice, Et nos fautes pour aliment</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 270, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rongeant">
<form>
<orth>RONGEANT, ANTE</orth>
<pron>ron-jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Susceptible de ronger, de miner. Chancre, ulcère <oVar>rongeant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les soucis rongeants, les embarras, la gêne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaches <oVar>rongeantes</oVar>, celles qui rongent la crèche, le râtelier, et en général les corps qui ont un goût salé ; cette dépravation du goût les fait maigrir et tomber dans le marasme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>rongeant</oVar>, synonyme de rongeur, n° 4.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ronge-bois">
<form>
<orth>RONGE-BOIS</orth>
<pron>ron-je-boî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cossus, insecte nuisible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>ronge-bois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ronge-maille">
<form>
<orth>RONGE-MAILLE</orth>
<pron>ron-je-mâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que la Fontaine donne au rat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ronge-maille (le rat eut à bon droit ce nom) Coupe les nœuds des lacs....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un chat, perfide et fin matois, Qui déjà, dans mainte bataille, Contre le peuple <oVar>ronge-maille</oVar> Avait fait cent divers exploits, L'ABBÉ REYRE, Fabl. I, 8.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ronger, et maille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rongement">
<form>
<orth>RONGEMENT</orth>
<pron>ron-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ronger ; état de ce qui est rongé. Le café fort, et beaucoup, me ressuscite ; il me cause une cuisson, un <oVar>rongement</oVar> singulier qui n'est pas sans plaisir, Lettre de Napoléon au docteur Arnott.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>rongement</oVar> d'esprit. Ce souvenir était pour lui un <oVar>rongement</oVar> perpétuel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! n'est-ce pas assez de la pâle vieillesse, De tous les rongements de la vie en faiblesse ?...</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>ïambes, l'Amour de la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les malades sentent un <oVar>rongement</oVar> d'intestins, avec grande pesanteur et ardeur d'estomach</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ronger">
<form>
<orth>RONGER</orth>
<pron>ron-jé. Le g prend un e devant a et o : rongeant, rongeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couper avec les dents ou avec le bec à plusieurs reprises. Un chien qui <oVar>ronge</oVar> un os. Les vers <oVar>rongent</oVar> le bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un furieux oiseau de proie Sans cesse lui <oVar>ronge</oVar> le foie</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'étant pas de ces rats qui les livres rongeants, Se font savants jusques aux dents</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette guenon avait <oVar>rongé</oVar> une petite partie de sa queue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XII, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ronger</oVar> ses ongles, se dit du geste que l'on fait, pendant que l'on médite, que l'on réfléchit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendez un peu que j'y songe, Pendant que mes ongles je <oVar>ronge</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 23, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>ronger</oVar> les poings de quelque chose, en concevoir une vive irritation, un vif regret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa femme s'en <oVar>ronge</oVar> les poings de fureur</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 1er oct. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. <oVar>Ronger</oVar> sa litière, en être réduit à manger ce qui ne vaut guère mieux qu'une litière.</dictScrap>
<cit>
<quote>....j'étais résolu, faisant autant que trois, De boire et de manger comme aux veilles des Rois ; Mais, à si beau dessein défaillant la matière, Je fus enfin contraint de <oVar>ronger</oVar> ma litière</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner un os à <oVar>ronger</oVar> à quelqu'un, lui donner quelque emploi qui l'aide à vivre, ou lui faire quelque légère grâce pour se délivrer de ses importunités.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par allusion à cette locution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains bien que notre mariage ne se rompe.... et, si l'on veut donner à <oVar>ronger</oVar> l'espérance d'un duc qui ne viendra point, Mlle d'Alerac a bien l'air d'en être la victime</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er oct. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On lui a donné un os à <oVar>ronger</oVar>, on lui a suscité quelque affaire qui l'occupe fort et qui l'empêche de nuire à autrui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval <oVar>ronge</oVar> son frein, il le mord, il le mâche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Ronger</oVar> son frein, dissimuler son dépit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeanne, <oVar>rongeant</oVar> son frein, de mine s'apaisa</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>ronge</oVar> son frein, Trouve le jour obscur, quoiqu'il soit fort serein</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>ronge</oVar> mon frein et mon âme bien tristement loin de mon cher ange</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 7 mars 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, consumer, corroder, entamer. L'eau-forte <oVar>ronge</oVar> les métaux. Un ulcère lui a <oVar>rongé</oVar> le nez. La goutte le <oVar>ronge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les restes de l'ancien pays que l'océan a <oVar>rongé</oVar> et couvert peu à peu</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Pr. th. terr. Œuv. t. II, p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La salive est connue depuis longtemps comme <oVar>rongeant</oVar> ou oxydant assez promptement le fer et le cuivre</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Arve, à force de <oVar>ronger</oVar>, s'est creusé un lit qui côtoie les jardins</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. I, p. 16, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Consumer le bien d'autrui Cet avoué <oVar>ronge</oVar> ceux qui ont affaire à lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je connaissais sa maîtresse, j'irais lui conseiller de le piller, de le manger, de le <oVar>ronger</oVar>, de l'abîmer</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Exercer sur l'âme une action comparée à un rongement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet animal [le lièvre] est triste, et la crainte le <oVar>ronge</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un songe, me devrais-je inquiéter d'un songe ? Entretient dans mon cœur un chagrin qui le <oVar>ronge</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les noirs soucis qui <oVar>rongeaient</oVar> son cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, Télémaque aperçut des visages pâles, hideux et consternés ; c'est une tristesse noire qui <oVar>ronge</oVar> ces criminels</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un horrible soupçon me tourmente et me <oVar>ronge</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpr. sicil. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>ronger</oVar> le cœur, se laisser aller à des inquiétudes, à des chagrins qui tourmentent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>ronge</oVar> le cœur, je n'ai point de repos</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne crois pas qu'il puisse être content d'une personne qui ne lui donne pas tous les jours sujet de songer creux et de se <oVar>ronger</oVar> le cœur</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Lett. gal. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Détruire les couleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vénerie. On dit que le cerf <oVar>ronge</oVar> quand il rumine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>ronger</oVar>, v. réfl. Exercer sur soi un rongement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de quelque souci qu'en veillant je me <oVar>ronge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son orgueil [d'une âme mélancolique] fait son supplice ; elle se <oVar>ronge</oVar>, dans la solitude, du dépit secret d'être méprisée et oubliée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>rongé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sentir son âme, usée en impuissant effort, Se <oVar>ronger</oVar> lentement sous la rouille du sort</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais par tel serement quida Deu enginnier [il crut tromper Dieu] ; Mais dedenz cel an porent sa char li ver rungier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sovent li menbre [souvient] des jelines, [poules], Dont il selt rungier les eschines</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 15193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] Puis chascun jur runger les os, Dunt je me fas e cras e gros</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li tans ki runge ceste vie</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant il i a grant quantité de forage devant eux [les bœufs], il mangent lour [leur] saülée, et puis seient et ronngent</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. II, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si comme aucuns qui rugent as dens leur ungles</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et passe l'espreuve [la sonde] duc à l'os [jusqu'à l'os], et le treuve aspre aussi comme se il fust rungié</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 90</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Puisqu'il me faut ainsi <oVar>ronger</oVar> mon frain</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 179</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Triste et <oVar>rongé</oVar> du soing qui plus me nuict</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>IV, 86, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, roûger ; poitev. rouger ; picard, rogner. Ronger veut dire ruminer, et, étant composé comme songer de somniari, représente rumniare, altération de ruminare, ou la forme latine peu usitée rumigare (voy. <ref target="ruminer">RUMINER</ref>). De ruminer à ronger, le passage est facile ; car le bœuf ronge ce qu'il rumine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rongerie">
<form>
<orth>RONGERIE</orth>
<pron>ron-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Partie de viande où il y a à ronger. Ne me donnez pas du blanc de cette volaille, donnez-moi de la <oVar>rongerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rongeur">
<form>
<orth>RONGEUR, EUSE</orth>
<pron>ron-jeur, jeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ronge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de ces vers <oVar>rongeurs</oVar> qui dévorent nos bois</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel un fruit tourmenté par l'insecte <oVar>rongeur</oVar> Mûrit avant le temps et tombe de lui-même</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces rocs, calcinés sous un soleil <oVar>rongeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, la Liberté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui inquiète, tourmente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque jour dans son sein verse un poison <oVar>rongeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pit. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des remords <oVar>rongeurs</oVar> l'escorte vengeresse</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma mère redoutait pour moi la monotonie, l'uniformité et l'oisiveté, plus <oVar>rongeuse</oVar> que la douleur, de la maison paternelle et de la vie de Mâcon</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le ver <oVar>rongeur</oVar>, le remords du coupable, et aussi une peine qui assiége constamment l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'importance lui tournait la tête [à Pontchartrain] ; son ver <oVar>rongeur</oVar> était de n'être point ministre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>305, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je porte toujours dans mon cœur le ver <oVar>rongeur</oVar> qui me déchire depuis l'aventure du grand Barmécide [le duc de Choiseul]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 12 juin 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Ver <oVar>rongeur</oVar>, un fiacre pris à l'heure qui vous attend à la porte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>rongeurs</oVar>, ordre de la classe des mammifères renfermant ceux dont les incisives, au nombre de deux à chaque mâchoire, sont longues et fortes, et donnent à l'animal une grande facilité pour ronger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Corps qui a la propriété de détruire les couleurs organiques.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si un homme estoit traduit en justice, ou accusé d'un fait criminel, le bailli pourroit faire saisir ses biens, et y establir deux <oVar>rongeurs</oVar> ou sergents, aux despens des biens, à huit sols par jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 712</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ronger. Au XVIe siècle on disait rongeard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rongeure">
<form>
<orth>RONGEURE</orth>
<pron>ron-ju-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui reste des choses rongées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Renouveller et remettre en lumiere ce que, par longue <oVar>rongeure</oVar> de tems et envie de vieillesse, a esté caché et presque du tout estaint</quote>
<bibl>
<biblScope>Les triomph. de la noble dame, Ép. dédicatoire</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ronron">
<form>
<orth>RONRON</orth>
<pron>ron-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de petit grognement continu produit par le chat, et qui marque le contentement. Minette fait son <oVar>ronron</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, bruit monotone comparé au <oVar>ronron</oVar> du chat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figurez-vous [à l'opéra] un charivari sans fin d'instruments sans mélodie, un <oVar>ronron</oVar> traînant et perpétuel de basses ; chose la plus lugubre, la plus assommante que j'aie entendue</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Onomatopée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ronronner">
<form>
<orth>RONRONNER</orth>
<pron>ron-ro-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le ronron.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me levais le matin à la cloche du beffroi ; je descendais à la cuisine.... où Jaunisson [nom d'un chat] <oVar>ronronnait</oVar> près de l'âtre flambant</quote>
<bibl>
<author>THEURIET</author>
<biblScope>dans Revue des Deux-Mondes, 15 oct. 1869, p. 873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ronsardiser">
<form>
<orth>RONSARDISER</orth>
<pron>ron-sar-di-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Imiter les procédés poétiques de Ronsard.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Paul Boiteau, qui, ronsardisant alors comme tous les jeunes fabricateurs de sonnets...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 1er juill. 1877, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La politique a ronsardisé</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mémoires, t. I, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roquefort">
<form>
<orth>ROQUEFORT</orth>
<pron>ro-ke-for</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fromage très estimé, qui tire son nom d'un lieu du Languedoc où il se fabrique ; il est fait de lait de brebis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roquelaure">
<form>
<orth>ROQUELAURE</orth>
<pron>ro-ke-lô-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne espèce de manteau, qui se boutonnait sur le devant et qui tirait son nom du duc de <oVar>Roquelaure</oVar> ; elle a fait place aux redingotes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roquelle">
<form>
<orth>ROQUELLE</orth>
<pron>ro-kè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse bobine horizontale dans le moulin à dévider la soie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical qu'à roquet 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roquentin">
<form>
<orth>ROQUENTIN</orth>
<pron>ro-kan-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné à de vieux militaires en retraite qui jouissaient d'une demi-paye dans les châteaux, les citadelles, les lieux forts. Les roquentins furent institués par François 1er. Le soir à la veillée chaque <oVar>roquentin</oVar> chantait sa vieille chanson.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chanteur de chansons qu'on nommait aussi roquentins et qui étaient des espèces de vaudevilles satiriques, la plupart du temps en quatre vers. Il n'y a que les roquentins, Les Jodelet, les Picotins, Qui, malgré la grande famine, Font des farces sur la voisine, ÉD., FOURNIER, Variétés hist. et litt. t. VIII, p. 338. Ces garçons font mille courses, Et cinq sous n'auront en bourses Bien souvent pour le certain ; C'est l'avis du <oVar>roquentin</oVar>, Le cabinet des chansons (1631), p. 71.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme familier. Vieillard ridicule et qui veut faire le jeune homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! ce vieux <oVar>roquentin</oVar> fait donc l'opiniâtre</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théât. ital. t. I, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! vieux <oVar>roquentin</oVar>, disais-je entre mes dents, chien de lambin, veux-tu donc me faire enrager ?</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me souvient d'avoir ouï dire à ce vieux <oVar>roquentin</oVar> qu'il voulait danser aux noces de sa fille</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>le Grond. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se promène avec un vieux <oVar>roquentin</oVar> qui a la barbe plus longue que ma chevelure</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Tambour nocturne, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Roc 1, dans le sens de forteresse sur un lieu élevé (voy. <ref target="roquette.3">ROQUETTE 3</ref>, pour la confirmation de cette étymologie). On écrivait la plupart du temps rocantin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roquer">
<form>
<orth>ROQUER</orth>
<pron>ro-ké</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Je roquais, nous roquions, vous roquiez ; que je <oVar>roque</oVar>, que nous roquions, que vous roquiez. Terme du jeu des échecs. Mettre le roc, la tour, auprès du roi, et faire passer le roi de l'autre côté de la tour, lorsqu'il n'y a aucune pièce entre eux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Roc 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roquet.1">
<form>
<orth>ROQUET</orth>
<pron>ro-kè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ro-kè-z aboyants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de petit chien à oreilles droites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit <oVar>roquet</oVar> des plus gentils qu'elle a pris en amitié</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>roquet</oVar> est un double métis qui vient du doguin et du petit danois</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Homme comparé à un petit chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cinquante freluquets, Comme autant de <oVar>roquets</oVar>, Cherchant à mordre, Sont contre moi lâchés</quote>
<bibl>
<author>FAV.</author>
<biblScope>Ninette, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme.... trop entourée de ses jeunes <oVar>roquets</oVar>, n'avait guère le temps de m'agacer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>roquets</oVar> de la littérature le recherchaient beaucoup</quote>
<bibl>
<author>GRIMM</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>roquet</oVar> qui aboie, se dit d'un homme sans valeur qui profère des paroles insultantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis Oedipe, il [St-Hyacinthe] m'a toujours suivi comme un <oVar>roquet</oVar> qui aboie après un homme qui passe sans le regarder</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Berger, 16 févr. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Chevallet le tire de l'anc. allem. rakel, reckel, chien. Étymologie douteuse. Faut-il en rapprocher le poitevin roquer, faire un bruit de mâchoires, 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roquet.2">
<form>
<orth>ROQUET</orth>
<pron>ro-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bobine qui reçoit le fil d'argent (voy. <ref target="rochet.2">ROCHET</ref>, instrument).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roquet.3">
<form>
<orth>ROQUET</orth>
<pron>ro-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fusée de guerre qu'on appelle souvent par corruption raquette.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayez un baston creux et rond de la longueur de trois ou quatre pieds, dedans lequel bois vous mettrez un de ces petitz canons [rouleaux de papier remplis de poudre], et donnerez le feu par un bout, et incontinent s'en ira en l'air faisant grand bruit ; et si le dict canon ou <oVar>roquet</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre de Canonerie, dans REINAUD et FAVÉ, Du feu grégeois, p. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Angl. rocket ; all. Rakete ; bas-lat. rocchetta, rocheta, rochetus (dans des textes du XIIe siècle), qui signifiait fusée, et qui vient de roche 2.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 4. ROQUET (ro-kè), s. m.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nom d'une espèce de pommier en Normandie, espèce tardive</quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re>Les pommes qu'il produit se nomment aussi roquets. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="roquetin">
<form>
<orth>ROQUETIN</orth>
<pron>ro-ke-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite bobine qui reçoit le fil d'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite bobine au milieu de laquelle est une moulure à deux bords, pour recevoir ce qu'on veut y dévider.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à de petits rouleaux ensouples à freins ou poids de tirage, et dont l'ensemble constitue une sorte d'ourdissoir postérieur, dans la fabrication des velours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de roquet 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roquets">
<form>
<orth>ROQUETS</orth>
<pron>ro-kè</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Petites roches, peu élevées sur le fond, où se retirent plusieurs espèces de poissons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de roc 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roquette.1">
<form>
<orth>ROQUETTE</orth>
<pron>ro-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un genre de crucifère dans lequel on distingue l'espèce désignée par l'Académie, qui est appelée <oVar>roquette</oVar> cultivée, eruca sativa, Lamarck, ou brassica eruca, L., plante de saveur forte, et jouissant de propriétés antiscorbutiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roquette</oVar> sauvage, sisymbrium sylvestre, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Roquette</oVar> bâtarde, réséda gaude.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Eruca, autrement dite <oVar>roquette</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. ruqueta ; ital. rucchetta ; dimin. du provenç. et ital. ruco ; du lat. eruca, sorte de chou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roquette.2">
<form>
<orth>ROQUETTE</orth>
<pron>ro-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Molécules raboteuses et dures qui se trouvent dans les cendres du Levant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de fondant pour l'émail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement un diminutif de roche 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roquette.3">
<form>
<orth>ROQUETTE</orth>
<pron>ro-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qui a été donné à de petites forteresses.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il feit edifier de nouveau un chasteau à Pignerol, où estoit l'ancien chasteau, composé de quatre boulleverts et quatre courtines, laissant au milieu ledit ancien chasteau pour servir de <oVar>roquette</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>476</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de roc 1 ou roche.  <cit><quote>Cette princesse qui s'estoit retirée dedans la roque de Chasteau-Neuf</quote><bibl><author>ÉT. PASQUIER</author><biblScope>Recherches, VI, 26</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement" orig=" 4. ROQUETTE (ro-kè t'), s. f. Synonyme de roquelle (voy. ce mot au Dictionnaire). ">

<cit ana="supplement">
<quote>Les écheveaux sont placés sur un dévidoir très léger appelé tavelle ; d'où l'on dévide la soie pour l'enrouler sur des bobines nommées <oVar>roquettes</oVar>, lesquelles sont placées sur des broches ; dans l'intervalle qui sépare les <oVar>roquettes</oVar> de la tavelle, le dévidoir de la bobine, le fil passe à travers plusieurs espèces de pinces....</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 nov. 1876, p. 8484, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="roquille.1">
<form>
<orth>ROQUILLE</orth>
<pron>ro-ki-ll', ll mouillées, et non ro-ki-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne mesure de vin, valant le quart du setier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Roquille</oVar> de vin</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Che jour les compagnons des bandes de la ville Assaillirent les vaches pour avoir leur <oVar>roquille</oVar> [leurs vivres] ; C'estoit aux peuvre gens quy se vivoient du laict ; Le seigneur de Vervins ordre mist à ce faict</quote>
<bibl>
<author>MORIN</author>
<biblScope>Siége de Boulogne, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roquille.2">
<form>
<orth>ROQUILLE</orth>
<pron>ro-ki-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de confiture d'écorce d'orange.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rorage">
<form>
<orth>RORAGE</orth>
<pron>ro-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exposition à la rosée, son résultat. On blanchit des toiles par le <oVar>rorage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans certains pays le rouissage du chanvre est remplacé par le <oVar>rorage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. ros, roris, rosée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rorifère">
<form>
<orth>RORIFÈRE</orth>
<pron>ro-ri-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui envoie, qui apporte, qui retient la rosée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ros, roris, rosée, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rorique">
<form>
<orth>RORIQUE</orth>
<pron>ro-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figures roriques, figures qui sont dues à une altération du verre par l'électricité, et qui deviennent visibles seulement par la buée résultant de l'insufflation</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 avr. 1877, p. 3231, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. ros, roris, rosée, buée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rorqual">
<form>
<orth>RORQUAL</orth>
<pron>ror-koual</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de baleine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>rorquals</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Suéd. roer, tuyau, et qval, baleine : baleine à tuyaux, à cause des plis de la peau sous la gorge et la poitrine, d'après Cuvier.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RORQUAL. ÉTYM. M. Bugge, Romania, n° 10, p. 157, n'admet pas l'étymologie par le suédois rör, tuyau ; car le nom norois du rorqual est reydhr. Le primitif en est raudhr, rouge, et qval, baleine ; cette espèce de baleine a été ainsi nommée à cause de sa couleur rougeâtre. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rorte">
<form>
<orth>RORTE</orth>
<pron>ror-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Loire-Inférieure, d'un lien d'osier.</dictScrap>
<cit>
<quote>J.... était occupé à disposer un lien d'osier vulgairement appelé <oVar>rorte</oVar>, pour cueillir des choux ; sa belle-sœur lui ayant dit : " Vous aurez de quoi faire un bon fagot, " - " Oui, répondit-il, et j'ai aussi de quoi rorter les femmes et les filles. " Et en même temps, s'approchant de sa femme, il lui porta deux vigoureux coups de la <oVar>rorte</oVar> qu'il avait à la main, puis lui enlaçait le cou avec le nœud coulant qu'il avait formé</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 18 juin 1876, p. 596, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Hars et roertres pour porter lierre et houx</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>roorta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquelx avoient mis au col du suppliant une <oVar>rorte</oVar> de bois, qui lui lioit le col et les jambes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Des reortes et des perches pour tendre et pour latter un tect à bestes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>reorta.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Aunis, riorte ; du lat. retorta, sous-entendu virga, verge, branche retordue (voy. <ref target="retordre">RETORDRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rorter">
<form>
<orth>RORTER</orth>
<pron>ror-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lier avec une rorte (voy. <ref target="rorte">RORTE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ros">
<form>
<orth>ROS</orth>
<pron>rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tisserand. Espèce d'échelle couchée dans le battant du métier à tisser, entre les échelons de laquelle passent, de deux en deux, tous les fils d'une chaîne, conservant ainsi leur position respective.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On l'a écrit aussi rot. Les lames et rots servant à la fabrique desdites serges seront réformés et mis en état de contenir ledit nombre de fils, Arrêt du conseil, 28 août 1701. Les serges impériales seront de 19 portées de 96 fils chacune, et passées dans des peignes ou rots de quatre pans moins un doigt, ib. 3 oct 1716</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus toisserans, quelque drap qu'il tisse, ne doit laissier que vingt <oVar>ros</oVar> wis [vides] que d'une part que d'autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes les tiretaines et les sarges que l'on fait doivent avoir trois quartiers en <oVar>ros</oVar> ou plus</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ros.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme Hennequin de Tournay eus achaté deux roz de draps</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les dits jurez auront pour leur peine d'aller visiter ledit mestier de dix rox....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. sept. 1485</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>C'est l'ancien radical ros, qui signifiait roseau (voy. <ref target="roseau">ROSEAU</ref>) ; les dents ou échelons de cet instrument ayant été faits en roseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosace">
<form>
<orth>ROSACE</orth>
<pron>rô-za-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Figure symétrique terminée à une circonférence et présentant plus ou moins d'analogie avec une rose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ornement d'architecture qu'on place dans le renfoncement des caissons d'une voûte ou d'un plafond.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vitraux disposés en <oVar>rosace</oVar> dans les églises.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rosace</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rosaceus, de rosa, rose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosacé">
<form>
<orth>ROSACÉ, ÉE</orth>
<pron>rô-za-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est disposé à la manière des pétales d'une rose. Une fleur rosacée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Les rosacées, famille de plantes dont la rose est le type.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rosaceus, de rosa, rose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosage.1">
<form>
<orth>ROSAGE</orth>
<pron>rô-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de verser, dans de l'eau, du savon blanc, une livre et demie de sel d'étain et six à huit onces d'acide nitrique, à l'effet de donner de la vivacité et de l'éclat au coton teint en rouge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosage.2">
<form>
<orth>ROSAGE</orth>
<pron>rô-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du rhododendron. <oVar>Rosage</oVar> des Alpes, rhododendron ferrugineum, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rose 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosaire.1">
<form>
<orth>ROSAIRE</orth>
<pron>rô-zê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand chapelet que l'on dit à l'honneur de la Vierge. Saint Dominique fut le premier instituteur de cette pratique de piété qu'on a appelée <oVar>rosaire</oVar>, et qui consiste à réciter quinze dizaines d'avé avec un pater au commencement de chaque dizaine, en l'honneur du mystère de l'incarnation.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aperçus sur la terre un chapeau renversé sur lequel il y avait un <oVar>rosaire</oVar> à gros grain</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Stuart chassé par les Anglais Dit son <oVar>rosaire</oVar> en Italie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poés. mêl. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là [la soumission à la Providence] ma dévotion, c'est là mon scapulaire, c'est là mon <oVar>rosaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coquille du genre volute.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Herbe à <oVar>rosaire</oVar>, voy. <ref target="larme#var10">LARMES DE JOB</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rose 1, vu que les gros grains de ce chapelet étaient dits des roses.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosaire.2">
<form>
<orth>ROSAIRE</orth>
<pron>rô-zê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit d'un vaisseau servant à la distillation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'eau distillant plus dru que d'ung <oVar>rosaire</oVar> De mes deux yeulx....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>V, 356</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Probablement rosée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosalbin">
<form>
<orth>ROSALBIN</orth>
<pron>ro-zal-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de perroquet.</dictScrap>
<cit>
<quote>La serre aux perroquets du Jardin d'acclimatation vient de recevoir une belle collection de cacatois et de rosalbins d'Australie</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 nov. 1875, p. 9109, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosalie.1">
<form>
<orth>ROSALIE</orth>
<pron>rô-za-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Phrase de chant qui se répète en montant chaque fois d'un degré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grétry conjecture que ce nom est celui de la chanteuse qui, la première, mit à la mode ce genre d'ornement vocal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosalie.2">
<form>
<orth>ROSALIE</orth>
<pron>rô-za-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du cérambyx alpin de Linné, devenu le callichrome alpin de certains auteurs, coléoptères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosaniline">
<form>
<orth>ROSANILINE</orth>
<pron>rô-za-ni-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance cramoisie obtenue de l'aniline.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosat">
<form>
<orth>ROSAT</orth>
<pron>ro-za, le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>adj. des deux genres</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit de quelques compositions où il entre des roses rouges. Onguent <oVar>rosat</oVar>. Huile <oVar>rosat</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Des flots de vinaigre <oVar>rosat</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. <oVar>Rosat</oVar> s'est dit d'une espèce de bois. Bois rouge et <oVar>rosat</oVar>, le cent pesant, à dix livres, Décl. du roi, nov. 1640, Tarif.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vinaigre <oVar>rosat</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rosatum, de rosa, rose.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROSAT. Ajoutez : <sense n="3"><dictScrap>S. m. Nom, en raison de la couleur de ses tiges, du carex sylvatica, Linné, poussant dans les bois humides, et dont les feuilles et la tige sont utilisées comme paille à litière des bestiaux dans les départements de l'est de la France.</dictScrap></sense> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rosâtre">
<form>
<orth>ROSÂTRE</orth>
<pron>rô-zâ-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est d'un vilain rose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fond occupant toute la toile était un pan de mur <oVar>rosâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maërle, animal marin, blanc <oVar>rosâtre</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>le Correspondant, 25 mars 1869, p. 1065</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosbif">
<form>
<orth>ROSBIF</orth>
<pron>ro-sbif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bœuf rôti, qui est en général le faux filet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous [inquisiteurs] avez plutôt fait cuire un de vos frères, que nous ne faisons rôtir un <oVar>rosbif</oVar> à Londres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [un pamphlet de Voltaire] un <oVar>rosbif</oVar> anglais, très difficile à digérer par beaucoup de petits estomacs de Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 26 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les cuisiniers donnent aussi ce nom à la partie de derrière d'un mouton, d'un agneau, d'un chevreuil, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. roast-beef, de roast, rôti (voy. <ref target="rôtir">RÔTIR</ref>), et beef, qui est le français bœuf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rose.1">
<form>
<orth>ROSE</orth>
<pron>rô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fleur odoriférante, ordinairement d'un rouge un peu pâle, et qui croît sur un arbuste épineux. <oVar>Rose</oVar> simple ou <oVar>rose</oVar> sauvage. <oVar>Rose</oVar> du Bengale. <oVar>Rose</oVar> des quatre saisons ou de Damas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais elle était du monde où les plus belles choses Ont le pire destin, Et <oVar>rose</oVar> elle a vécu ce que vivent les <oVar>roses</oVar>, L'espace d'un matin [la première leçon était : Et ne pouvait Rosette être mieux que les <oVar>roses</oVar> Qui ne vivent qu'un jour, édit. LALANNE, t. I, p. 39]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rose</oVar> de Fontenelle, qui disait que, de mémoire de <oVar>rose</oVar>, on n'avait vu mourir un jardinier</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Rêve d'Alembert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on veut rendre d'un beau vert, sans la flétrir, une <oVar>rose</oVar> qu'on vient de cueillir, on la couvrira entièrement de tabac bien naturel, qui ne soit pas trop sec</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 398, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si.... tu t'allais engager à polir un écrit Qui dît, sans s'avilir, les plus petites choses, Fît des plus secs chardons des œillets et des <oVar>roses</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je meurs : Avant le soir j'ai fini ma journée ; à peine ouverte au jour ma <oVar>rose</oVar> [vie] s'est fanée</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais bien des amis ici-bas, quand j'y vins, Bluet éclos parmi les <oVar>roses</oVar> de Provins</quote>
<bibl>
<author>HÉGÉSIPPE MOREAU</author>
<biblScope>la Voulzie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> pompon, voy. <ref target="pompon">POMPON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> mousseuse, voy. <ref target="mousseux">MOUSSEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> de chien ou cochonnière, rosier sauvage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est la plus belle <oVar>rose</oVar> de son chapeau, c'est le plus grand honneur, le plus grand avantage qu'il ait obtenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour M. de Lavardin.... c'était une fort jolie contenance que de tenir les états [de Bretagne] ; mais c'était ôter la plus belle <oVar>rose</oVar> du chapeau du maréchal [d'Estrées]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le pot aux <oVar>roses</oVar>, le pot dans lequel on met les <oVar>roses</oVar>, l'essence de <oVar>rose</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Découvrir le pot aux <oVar>roses</oVar>, découvrir le fin, le mystère de quelque affaire secrète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pontchartrain n'avait rien à opposer aux faits et aux preuves qu'il venait d'essuyer en face, et le pot aux <oVar>roses</oVar> était pleinement découvert</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>425, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Roman de la <oVar>Rose</oVar>, poëme allégorique du XIIIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>rose</oVar>, ayant sur les autres fleurs une supériorité marquée pour la forme, la couleur, l'odeur, est dite la reine des fleurs. De là l'expression : mériter la <oVar>rose</oVar>, en parlant de celui qui, entre plusieurs rivaux, l'emporte sur les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parmi les <oVar>roses</oVar> on distingue : la <oVar>rose</oVar> jaune, rosa lutea, Mill. ; la <oVar>rose</oVar> capucine, rosa punicea, Mill. ; la <oVar>rose</oVar> muscate, rosa muscata, Ait. ; la <oVar>rose</oVar> noisette, rosa noisettiana, Ser. ; la <oVar>rose</oVar> du Bengale, rosa bengalensis, Pers. ; la <oVar>rose</oVar> de Provins, rosa gallica, L. dont les pétales astringents servent à faire la conserve de <oVar>rose</oVar> et le miel rosat ; <oVar>rose</oVar> à cent feuilles, rosa centifolia, L. dont les pétales distillés donnent l'essence et l'eau de <oVar>roses</oVar> ; la <oVar>rose</oVar> mousseuse et la <oVar>rose</oVar> pompon en sont des variétés ; la <oVar>rose</oVar> pimprenelle, pimpinellaefolia, Ser. ; la <oVar>rose</oVar> des Alpes, rosa alpina, L. qu'il ne faut pas confondre avec le rhododendron ferrugineux ; <oVar>rose</oVar> de cannelle, rosa cinnamomea, L. ; <oVar>rose</oVar> de chien, églantine, rosa canina, L. ; <oVar>rose</oVar> des quatre saisons, rosa damascena, Mill. dite aussi à Paris <oVar>rose</oVar> de Puteaux parce qu'on la cultive en grand près de ce village.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Eau de <oVar>rose</oVar> ou, plus communément, eau <oVar>rose</oVar>, eau qu'on tire des <oVar>roses</oVar> par la distillation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saladin fit laver avec de l'eau <oVar>rose</oVar> la mosquée changée en église</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Mœurs, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dira de moi Votre Altesse Royale ? on va jouer une tragédie nouvelle de ma façon [Zulime].... c'est une pièce toute d'amour, toute distillée à l'eau <oVar>rose</oVar> des dames françaises</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au pr. roy. de Pr. 1er juin 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir combattu avec succès contre toute l'Europe, il serait bien honteux de perdre par un trait de plume ce que j'ai maintenu par l'épée ; voilà ma façon de penser ; vous ne me trouverez pas à l'eau <oVar>rose</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du roi de Pr. à Voltaire, 22 sept. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lit de <oVar>roses</oVar>, couches de feuilles de <oVar>roses</oVar> qu'on étend pour en tirer de l'essence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Roses</oVar> pâles, nom donné en pharmacie aux feuilles de diverses espèces qu'on emploie, particulièrement celles de la <oVar>rose</oVar> des quatre saisons, mais quelquefois aussi celles de la <oVar>rose</oVar> à cent feuilles et de la <oVar>rose</oVar> de chien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sirop de <oVar>roses</oVar> pâles, sorte de sirop fait avec les feuilles de ces <oVar>roses</oVar> ; il est légèrement laxatif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui est aussi agréable que l'est la <oVar>rose</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu ne devrais jamais marcher que sur des <oVar>roses</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus cruels tourments n'auront été que <oVar>roses</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>St Gen. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entrerais dans les feux comme en un lit de <oVar>roses</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Antig. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout chemin qui conduit à un précipice est effroyable, fût-il couvert de <oVar>roses</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. II, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>roses</oVar> de la tendresse Venez semer mes jours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Rêverie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cueillons, cueillons la <oVar>rose</oVar> au matin de la vie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>2es médit. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être sur des <oVar>roses</oVar>, être couché sur des <oVar>roses</oVar>, sur un lit de <oVar>roses</oVar>, vivre dans la mollesse, jouir d'une félicité parfaite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gens que l'on pend sont sur des lits de <oVar>roses</oVar> [à côté de certaines souffrances]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Or.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, lui dit l'empereur [du Mexique, brûlé par les Espagnols], suis-je sur des <oVar>roses</oVar> ? mot comparable à tous ceux que l'histoire a transmis à l'admiration des hommes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Tout n'est pas <oVar>rose</oVar> dans ce métier-là, c'est un métier qui a des désagréments, des déboires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit d'un mélange de blanc et d'incarnat que présente le teint du visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez si de son teint les <oVar>roses</oVar> et les lis Dans l'hiver de la mort sont bien ensevelis</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne demeure, ô cieux ! Ni <oVar>roses</oVar> à son teint, ni lumière à ses yeux</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps aux plus belles choses Se plaît à faire un affront, Et saura faner vos <oVar>roses</oVar> Comme il a ridé mon front</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Stances à une marquise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvai Mlle de Scepaux très belle, le teint du plus grand éclat du monde, des lis et des <oVar>roses</oVar> en abondance</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une dame] Dans quatre mouchoirs de sa beauté salis Envoie au blanchisseur ses <oVar>roses</oVar> et ses lis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes ont coloré leur visage, lorsque les <oVar>roses</oVar> de leur teint se sont flétries</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Des lèvres de <oVar>rose</oVar>, des lèvres vermeilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne livre plus les <oVar>roses</oVar> de ta bouche Aux baisers morts d'un fantôme impuissant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Octavie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. L'Aurore aux doigts de <oVar>rose</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Incontinent l'Aurore aux doigts de <oVar>rose</oVar> Ayant ouvert les portes d'orient</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Remède.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom de diverses fleurs ressemblant plus ou moins à la <oVar>rose</oVar>. <oVar>Rose</oVar> des Alpes, un des noms donnés au rhododendron ferruginé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> du ciel, agrostemma coeli rosa, L. caryophyllées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> de Gueldre, boule de neige.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> d'Inde, œillet d'Inde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> du Japon, camélia.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> de Jéricho, anastatica hierochuntina, plante hygrométrique qui semble revivre et écarter ses rameaux quand elle trempe dans l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> de Noël ou d'hiver, ellébore noir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> de Notre-Dame, pivoine officinale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> pivoine, voy. <ref target="pivoine">PIVOINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> rubis, espèce d'adonide, l'adonide estivale, renonculacées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> de Sérane, paeonia peregrina, pivoine voyageuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> trémière, voy. <ref target="trémière">TRÉMIÈRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pomme de <oVar>rose</oVar>, jambosier, plante dont le fruit a une saveur de <oVar>rose</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Bois de <oVar>rose</oVar>, bois à odeur de <oVar>rose</oVar> et d'une couleur rouge, dont on se sert pour faire des meubles ; il provient, à ce qu'on croit, du physocalymnia floribunda.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> d'or, figure de <oVar>rose</oVar> en or que le pape a coutume de bénir à la messe du quatrième dimanche de carême, qu'il porte à la procession, et qu'il envoie après à quelque prince souverain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>La <oVar>Rose</oVar> blanche, symbole de la maison d'York ; la <oVar>Rose</oVar> rouge, symbole de la maison de Lancastre (avec des majuscules). Guerres des deux <oVar>Roses</oVar>, guerres longues et sanglantes par lesquelles ces deux maisons se disputèrent le trône d'Angleterre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme mon aïeul, Richemond, autrefois, Des deux <oVar>Roses</oVar> en lui réunissant les droits, Termin pour jamais vos discordes royales, J'espérais réuni, deux couronnes rivales</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Marie St. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de joaillerie. <oVar>Rose</oVar> de diamants, de rubis, rubis, diamants montés en forme de <oVar>rose</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Diamant en <oVar>rose</oVar>, ou, simplement, une <oVar>rose</oVar>, diamant taillé par-dessus en facettes, et plat en dessous. Ce n'est pas un brillant, c'est une <oVar>rose</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<cit>
<quote>Dans la bijouterie du moyen âge, sorte de médaillon</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 486</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petit ornement à feuilles et circulaire qu'on place dans les plafonds des corniches ou dans le milieu de l'abaque du chapiteau corinthien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grands vitraux circulaires et à compartiments, placés dans les églises gothiques, dits aussi <oVar>roses</oVar> de moderne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> de compartiment, ornement formé au milieu d'un pavé de marbre ou d'un parquet de menuiserie, et entouré d'une figure circulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> de serrurerie, ornement à jour qui se trouve dans les panneaux des grilles, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Rose</oVar> de luth, <oVar>rose</oVar> de guitare, l'ouverture qui est au milieu de la table d'un luth ou d'une guitare.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi des <oVar>roses</oVar> sur la table des clavecins, des téorbes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Rose</oVar> de compas, <oVar>rose</oVar> des vents, plaque qui porte une circonférence partagée en trente-deux divisions égales, avec des lignes ou rayons qui vont du centre à chacune de ces divisions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Il s'est dit d'un ornement en forme de <oVar>rose</oVar> que les femmes portaient à leurs souliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vérité, monseigneur, ce n'est pas une bataille qui est aujourd'hui la plus belle chose du monde à gagner ; et vous m'avouerez vous-même qu'il y a telle <oVar>rose</oVar> de soulier [telle dame] qui vaut mieux que neuf cornettes impériales</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Disposition en forme de <oVar>rose</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Taches dont les anneaux ou <oVar>roses</oVar> sont plus marqués et plus terminés dans les unes que dans les autres [peaux de léopards]</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. III, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Tache jaune, orangée ou bleue que l'acier présente quelquefois au milieu de sa cassure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Marque ronde que le teinturier laisse au bout de l'étoffe pour distinguer les couleurs qui ont servi de fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous teinturiers laisseront au bout de chaque pièce une <oVar>rose</oVar> de la grandeur d'un écu d'argent, des couleurs qui auront servi de pieds et de fonds</quote>
<bibl>
<biblScope>Règlem. sur les manuf. août 1689, Teinturiers en laine, art. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Ornement de vélin qui entre dans la composition d'une frange.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Cheville tournée qu'on met à un râtelier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Grande <oVar>rose</oVar>, espèce de linge damassé que l'on fabrique en Flandre et en basse Normandie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Rose</oVar> minérale, poudre rouge qui se produit pendant la sublimation de l'or et du mercure.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="23">
<dictScrap>Pâte de <oVar>rose</oVar>, sorte de pâte où entre la <oVar>rose</oVar>. Fabricant de bijoux en pâte de <oVar>rose</oVar>, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il n'est point de roses sans épines</form>, de plaisir sans peine.  <cit><quote>Mais on voit rarement des <oVar>roses</oVar> sans épines</quote><bibl><author>TRISTAN</author><biblScope>Marianne, I, 3</biblScope></bibl></cit></re>
<re type="PROV."><form>Il n'y a point de si belle rose qui ne devienne gratte-cul</form>. </re>
<note type="REM.">M. Legoarant veut qu'on écrive le pot au rose, disant que découvrir le pot au rose, c'est découvrir le pot où une dame met le rose qui lui sert à se colorer le teint. La conjecture est ingénieuse ; mais dès le XVe siècle on écrit pot aux roses, et une conjecture ne peut prévaloir contre une tradition. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dame, mar [à malheur] [je] vi le clair vis et la face Où <oVar>rose</oVar> et lis florissent chascun jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Entour la saint Jehan que la <oVar>rose</oVar> est fleurie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est plus gracieuse que n'est la <oVar>rose</oVar> en mai</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais li François, s'on dire l'ose, Sont de tous cevaliers la <oVar>rose</oVar></quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 591 dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Au plus aventureus c'onques chainsist [ceignît] espée, Fleur de chevalerie et vertu esprouvée, Roze de hardement, car plus qu'achier [acier] trempée</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>rose</oVar> d'or, où est esmaillié le roy à genoux devant monseigneur saint Denis et l'evangiliste saint Jean</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 486</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour certaine maladie dont il estoit entachiez, c'est assavoir du mal des <oVar>roses</oVar> nostre dame</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>morbus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De tes levres les portes closes Penses de saigement garder ; Que dehors n'eschappe parler Qui descouvre le pot aux <oVar>roses</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se baignoit le roy Loys en <oVar>roses</oVar>, ce luy sambloit, d'oyr ceste bonne aventure</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chr. des d. de Bourg. III, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne sont certes que <oVar>roses</oVar> de vostre accident, si vous l'approchez et en faites comparaison avec ma fortune</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Amant ressuscité, p. 504, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Meung docteur très sage Nous a decrit, que, pour cueillir la <oVar>rose</oVar>, Riche amoureux a toujours l'avantage</quote>
<bibl>
<author>VILL.</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Enay : vous avez des <oVar>roses</oVar> [rosettes] en hyver ? - Faeneste : Sur les deux pieds trainantes à terre, aux deux jarrets pendantes à mi jambes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain ; Cueillez dès aujourd'hui les <oVar>roses</oVar> de la vie</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Outre ces <oVar>roses</oVar>-ci, y en a de jaunes et rouges.... aucuns pour avoir des <oVar>roses</oVar> vertes entent des roziers blancs sur des lauriers</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>552</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eau de plantain, de <oVar>roses</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fleurs de <oVar>roses</oVar> de Provins</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rose</oVar> ne naist sans piquerons</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Truye aime mieux bran [son] que <oVar>roses</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>rose</oVar> d'automne est plus qu'une autre exquise, Vous avez esjouy l'automne de l'Eglise</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Tragiques, les Feux, édit. LALANNE, p 201</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourg. reuse ; wallon, rôz ; provenç. espagn. et ital. rosa ; du lat. rosa ; anc. persan, vrada, sanscr. vrad, se courber, être flexible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rose.2">
<form>
<orth>ROSE</orth>
<pron>rô-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la couleur de la <oVar>rose</oVar>. Des rubans <oVar>roses</oVar>. Des écharpes <oVar>roses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Couleur <oVar>rose</oVar>. Cette robe est d'un joli <oVar>rose</oVar>. Le <oVar>rose</oVar> va bien à cette femme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Voir tout couleur de <oVar>rose</oVar>, voir tout en <oVar>rose</oVar>, voir tout en beau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Tout lui paraît couleur de <oVar>rose</oVar> ; il n'a que des pensées couleur de <oVar>rose</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mutation de couleur naturelle en la face, comme goutte <oVar>rose</oVar>, saphyrs, chute de poil....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rose 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rosé">
<form>
<orth>ROSÉ, ÉE</orth>
<pron>rô-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est d'un rouge faible, approchant de la couleur de la rose. Teint <oVar>rosé</oVar>. Couleur rosée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de la couleur de certains vins. Champagne <oVar>rosé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa coulours rosée, tendre, Oel vair et face rians</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de poésies franç. avant 1300, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La belle et douce et debonnaire sa femme, la face toute rosée, se print à trembler</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rose 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roseau">
<form>
<orth>ROSEAU</orth>
<pron>ro-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante dont la tige, lisse et droite, est creuse et remplie de moelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chêne un jour dit au <oVar>roseau</oVar> : Vous avez bien sujet d'accuser la nature ; Un roitelet pour vous est un pesant fardeau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un appui de <oVar>roseau</oVar> soulageait leurs vieux ans</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Irai-je dans une ode, en phrases de Malherbe, Troubler dans ses <oVar>roseaux</oVar> le Danube superbe ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il ne m'est permis de le dire au papier, J'irai creuser la terre, et, comme ce barbier, Faire dire aux <oVar>roseaux</oVar> par un nouvel organe : Midas, le roi Midas a des oreilles d'âne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La couverture de <oVar>roseau</oVar> dure quarante à cinquante ans</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 39, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fabriquait des vêtements et des nattes avec les <oVar>roseaux</oVar>, principalement avec le papyrus</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. IV, p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de l'être humain comparé pour sa faiblesse au <oVar>roseau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme n'est qu'un <oVar>roseau</oVar>, le plus faible de la nature, mais c'est un <oVar>roseau</oVar> pensant</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 6, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un chêne est le confrère d'un <oVar>roseau</oVar>, le <oVar>roseau</oVar>, en levant sa petite tête, dit au chêne : Ceux de Dodone n'ont jamais mieux parlé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. prince de Beauvau, 5 avr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avouez qu'il est plaisant que j'aie attrapé ma soixante et seizième année en ayant tous les jours la colique ; mon ami, nous sommes des <oVar>roseaux</oVar> qui avons vu tomber bien des chênes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 9 août, 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce bras [de Dieu].... Soutiendra ce <oVar>roseau</oVar> plié par les orages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me vis seule au monde, en proie à mon effroi, <oVar>Roseau</oVar> faible et tremblant, n'ayant d'appui que moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui appuiera ce <oVar>roseau</oVar> [la femme], si la religion n'en soutient la fragilité ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>roseau</oVar> qui plie à tous les vents, se dit d'un homme qui cède à toutes les impulsions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'appuyer sur un <oVar>roseau</oVar>, mettre sa confiance en quelqu'un qui n'a ni force ni crédit, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur quel <oVar>roseau</oVar> fragile a-t-il mis son appui ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roseau</oVar> peint en fer, esprit qu'on croit ferme et qui est faible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Roseau</oVar> des étangs ou de la passion, <oVar>roseau</oVar> à quenouille, ainsi dit parce que son épi a l'air d'une quenouille nommé aussi <oVar>roseau</oVar> canne ou <oVar>roseau</oVar> des jardins, l'arundo donax, graminées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roseau</oVar> à balais, arundo phragmites, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roseau</oVar> des Indes, bambou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roseau</oVar> odorant, acore.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'architecture. Se dit de certains ornements dont on remplit par le bas les cannelures des colonnes rudentées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E nostre sires ferrad [frappera] Israel, e croler le frad si cume fait li rosels par cele riviere</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cez de Egypte ki sunt cume bastons de rosel pesceed, [rompu], Sur qui si l'um se apuied, tost falsed et depiesced</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Appuiez-vous, après Dieu, sur ces espaules fermes, et non sur ces <oVar>roseaux</oVar> tremblans à tous vents</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estançonner le mensonge d'un <oVar>roseau</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung vaisseau d'argent doré, de forme ronde, de la longueur de près d'une aulne de Paris, dedans lequel estoit le <oVar>roseau</oVar> qui fut baillé à N. S. Jesus-Crist, quant Pilate dict aux Juifs : Ecce homo</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rozaî ; prov. rauzel, rauzeu ; d'un radical ros ou raus qui se trouve dans l'ancien français et dans le provençal ; Berry, rauche, roseau ; norm. ros ; du goth. raus, jonc ; allem. mod. Rohr.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rose-croix">
<form>
<orth>ROSE-CROIX</orth>
<pron>rô-ze-kroî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Confrérie de la rose croix, secte illuminée du commencement du XVIIe siècle, qui prétendait posséder la sagesse et la piété au suprême degré, forcer à son service les esprits et les démons, et procurer la prochaine instauration de toutes les choses de ce monde en un meilleur état (voy. NAUDÉ, <oVar>Rose-croix</oVar>, IV, 2).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'an 1615, Jean Bringern imprima à Francfort un livre en allemand contenant deux opuscules, intitulés manifeste et confession de foi des frères de la rose-croix</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rose-croix, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Descartes, qui a désiré trouver les frères de la rose-croix, prétendus sages dont on débitait des merveilles incroyables et absurdes</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. II, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>rose-croix</oVar>, un individu appartenant à la confrérie de la <oVar>rose-croix</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un inconnu lui prédit qu'il se marierait à 35 ans, et quelques autres choses particulières que l'événement a justifiées ; il y aurait dans cet inconnu de quoi faire un devin, si l'on voulait, ou un rose-croix qui courait le monde</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ozanam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit pour toute espèce d'hommes usant d'enchantement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos rose-croix [Énée et Achate rendus invisibles par Vénus], bien assurés De n'être pas considérés, Dans ce superbe temple entrèrent</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit, au XVIIe siècle, d'un lieu de dévotion, de retraite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis retourné aussi confus qu'édifié de votre Désert [lieu de retraite de Port-Royal] ; et, quand je vous examine tous l'un après l'autre, je trouve que le vieil homme est pendu dans votre rose-croix en tant que mort s'en suive, et que chez moi, il n'est pendu qu'en effigie</quote>
<bibl>
<author>LE CAMUS</author>
<biblScope>Lett. dans STE-BEUVE, Port-Royal, t. IV, p. 529</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Titre d'un grade de la franc-maçonnerie, qui est au-dessus de celui de maître.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des roses-croix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>On dit que ce mot vient de Rosenkreuz, Allemand, né en 1388, à qui cette confrérie se rattacha.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosée">
<form>
<orth>ROSÉE</orth>
<pron>rô-zée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couche d'humidité qui, sous forme de gouttelettes liquides, se dépose à la surface des corps pendant la nuit, quand le ciel est serein ; cet effet est dû au refroidissement produit par le rayonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle tous les matins l'aurore Sur le sein émaillé de Flore Verse la <oVar>rosée</oVar> et le jour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour Qu'il [le lapin] était allé faire à l'Aurore sa cour Parmi le thym et la <oVar>rosée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élie aux éléments parlant en souverain, Les cieux par lui fermés et devenus d'airain, Et la terre trois ans sans pluie et sans <oVar>rosée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sang montagne arrosée, Séjour de trouble et d'effroi, Gelboé, que la <oVar>rosée</oVar> Ne tombe jamais sur toi !</quote>
<bibl>
<author>LEFRANC DE POMP.</author>
<biblScope>Cantiques sacrés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque les <oVar>rosées</oVar> rendent les plantes si susceptibles de la gelée du printemps</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végét. 4e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'à l'heure où l'aurore humide de <oVar>rosée</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu marches, et, des plis de ta robe flottante Secouant la <oVar>rosée</oVar> et versant les couleurs, Tes mains sèment les fruits, la verdure et les fleurs</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Homme des champs, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma générosité, qui répand la <oVar>rosée</oVar> de ses faveurs sur les grands comme sur les petits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le souverain] trouva en une heure par leur moyen [des financiers] ce qu'il n'aurait pas eu en six mois par les voies ordinaires : il vit que ces gros nuages, enflés de la <oVar>rosée</oVar> de la terre, lui rendaient en pluie ce qu'ils en recevaient</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Tendre comme la <oVar>rosée</oVar>, comme <oVar>rosée</oVar>, se dit d'une substance alimentaire fort tendre. Cette viande, cette salade est tendre comme <oVar>rosée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement, dans le même sens. C'est de la <oVar>rosée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit d'autres goutelettes que la <oVar>rosée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses yeux s'allumèrent et se couvrirent d'une légère <oVar>rosée</oVar>, à travers laquelle on entrevoyait des traits de flamme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Gouttelettes de sang qui sortent de la sole du cheval, lorsqu'on pare le pied trop près du vif. Le pied a été paré jusqu'à la <oVar>rosée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rosée</oVar> mielleuse, voy. <ref target="miellat">MIELLAT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Rosée</oVar> des philosophes, l'ouvrage de la pierre des sages, lorsqu'on y travaille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Rosée</oVar>-du-soleil, voy. <ref target="rossolis">ROSSOLIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Poire de <oVar>rosée</oVar>, variété de poire fondante et précoce ; elle est ronde et de couleur verte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Pluie n'i chet, rusée n'i adeise</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Le temps] Que naist la rose, et le lis, Et la rousée au vert pré</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E vus, munz de Gelboé, rusée ne pluie ne vienge sur vus</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sicume la rosede chi descendit el mont de Syon</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Beauté] Tendre ot la char comme rousée, Simple fu cum une espousée</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1003</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tels resons ne sont que rousée ; Ne vous en devez desconfire ; Toutes resons se lessent dire</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et n'avoit depuis l'entrée d'avril nulle douceur descendue du ciel, ni pluie, ni <oVar>rosée</oVar> ; mais estoient les herbes toutes arses</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc commencerent à tirer l'ung contre l'autre de tel cueur, que la <oVar>rosée</oVar> de la sueur qui d'eulx yssoit fist en pou d'heure une grant bruine autour d'eux</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la moisteur de la <oVar>rosée</oVar> du serain</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. II, f° 134</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Or ça, dit-il, tendre rousée, Vous ay-je faict du mal ainsi ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre ceux qui à son gré se signalerent en cet affaire, nous ne lui avons oui sur-estimer que le duc de la Trimouille et celui d'Elbœuf qui se joignit à l'autre pour abatre la <oVar>rosée</oVar> devant le roi</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 354</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rosada, rozada ; catal. rosada ; ital. rugiada. C'est le participe passé féminin d'un verbe espagnol rociar ; catal. ruxar, arroser ; lequel verbe, d'après Diez, dérive du latin roscidus, plein de rosée, par la syncope du d, comme l'espagnol limpiar de limpidus Roscidus vient de ros, qui est pour vros (comparez le grec), sanscr. varsha, pluie.</etym>

</entry>
<entry xml:id="roselet">
<form>
<orth>ROSELET</orth>
<pron>ro-ze-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hermine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belette à queue noire s'appelle hermine lorsqu'elle est blanche, <oVar>roselet</oVar> lorsqu'elle est rousse ou jaunâtre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hermine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dimin. de rose 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roselier.1">
<form>
<orth>ROSELIER</orth>
<pron>ro-ze-lié</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marais <oVar>roselier</oVar>, marais qui produit des roseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces plantes [roseaux] aquatiques sont fauchées vers la fin de l'été, lorsqu'elles sont encore vertes, dans les marais roseliers ou <oVar>roselières</oVar></quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rosel, ancienne forme de roseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roselier.2">
<form>
<orth>ROSELIER</orth>
<pron>ro-ze-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance qui se trouve dans le minerai d'argent. Du <oVar>roselier</oVar> incarnat.... le <oVar>roselier</oVar> est un indice certain d'abondance d'argent, Fonderie de métaux précieux, Quinquandon fils, Paris, 1872, p. 7 et 8.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de rose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roselière">
<form>
<orth>ROSELIÈRE</orth>
<pron>ro-ze-liè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de roseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'accusé préféra le cacher [l'homme assassiné] dans le marais, dans l'eau au milieu des roseaux épais et élevés.... en conséquence, il traîna l'infortuné colporteur à travers la <oVar>roselière</oVar> jusqu'à une distance de trente mètres environ</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 23-24 nov. 1874, p. 1126, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Camargue.... dans laquelle on rencontre de belles cultures, des roselières, des montilles sablonneuses, des forêts de pin pignon...</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Roseau, par l'intermédiaire de l'ancienne forme rosel (voy. la remarque à roseraie dans le Dictionnaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="roselin">
<form>
<orth>ROSELIN</orth>
<pron>ro-ze-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Merle couleur de rose.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roséole">
<form>
<orth>ROSÉOLE</orth>
<pron>rô-zé-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Sorte d'éruption cutanée ou d'efflorescence de fort peu d'importance, qui survient quelquefois, comme simple épiphénomène, dans le cours d'affections internes plus ou moins graves, entre autres dans le choléra.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot fait avec rose 2, comme rougeole l'est avec rouge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roser">
<form>
<orth>ROSER</orth>
<pron>rô-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner le rosage.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'urine donnait à la pourpre une teinte plus foncée, elle la rosait, pour me servir d'une expression technique</quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. III, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>roser</oVar>, v. réfl. Prendre la couleur <oVar>rose</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rose 2.</etym>
<re ana="supplement" orig=" ROSER. ">

<re>Se roser. Ajoutez : <cit><quote>Ses épaules superbes [d'une jeune fille] se rosèrent tout à coup</quote><bibl><author>HENRY GRÉVILLE</author><biblScope>Journ. des Débats, 14 août 1877, Feuilleton, 1re page, 4e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="roseraie">
<form>
<orth>ROSERAIE</orth>
<pron>rô-ze-rê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terrain planté de rosiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rosier. On a voulu entendre roseraie d'un lieu planté de roseaux ; mais roseau ne peut donner roseraie, il donnerait roselaie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosereaux">
<form>
<orth>ROSEREAUX</orth>
<pron>ro-ze-rô</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèces de fourrures venant de Moscovie. Hermines ou <oVar>rosereaux</oVar>, le 100 pesant payera comme pelleteries, 3 liv. Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Loire, roseruel conreé ou à conreer, se il i a queue</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ce paraît le même que roselet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosette.1">
<form>
<orth>ROSETTE</orth>
<pron>rô-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite rose (inusité en ce sens).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. En <oVar>rosette</oVar>, se dit de la disposition de feuilles nombreuses étalées, disposées en cercle, rapprochées, et dont l'ensemble termine une tige souterraine ou rhizome, ou des rameaux aériens, cas dans lequel la <oVar>rosette</oVar> prend plus particulièrement le nom de fascicule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Organe composé par l'ensemble des feuilles en <oVar>rosette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bouquet de petites feuilles qui termine la tige de certaines mousses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cellules qui se trouvent à la partie supérieure du nucelle chez les conifères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ornement fait en forme de rose, qui s'emploie dans la broderie et dans la sculpture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nœud de rubans en forme de rose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Insigne que les officiers de la Légion d'honneur portent au-dessus de la croix ou à leur boutonnière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ornement de tôle, ciselé en forme de rose, au milieu duquel passe la tige d'un bouton de porte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rosette</oVar> en cuivre, ornement qu'on rapporte sur les croisillons d'un balcon, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petits fleurons de métal que les couteliers emploient pour monter les rasoirs, les lancettes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de relieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rosettes</oVar> sont des fers qui, d'un seul coup, forment un dessin sans le secours d'aucun autre fer ; elles se placent sur les dos, dans les entre-nerfs, ou sur les plats, dans les angles des bordures</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Un diamant à <oVar>rosette</oVar>, synonyme de diamant en rose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Petit cadran pour avancer ou retarder le mouvement d'une montre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Réseau qu'une lingère fait aux petits trous qu'un accident a causés dans le linge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Synonyme de rose, en parlant d'un luth, d'une guitare.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de menuisier. <oVar>Rosette</oVar> de portemanteau, cheville portant tête de champignon venant s'adapter sur la traverse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Altération circulaire et fendillée dans le cœur d'un arbre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fil tortillé que l'on remarque dans la matière d'une glace après qu'elle est étamée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On nomme aussi <oVar>rosettes</oVar> des parties qui dans le tain sont plus blanches que les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Ancien terme de teinture. Synonyme de rose 1, n° 18. Les <oVar>rosettes</oVar>, dont la simple vue montre la force ou la faiblesse du pied qu'on aura donné à l'étoffe, Instruct. gén. Teint. 18 mars 1671, art. 221.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Rosettes</oVar> ou roses, femelots des ferrures du gouvernail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de danse. Sorte de spirale que l'on décrit avec vitesse, en tournant sur la pointe du pied.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Nom d'une toile ouvrée, qu'on faisait en Flandre et en basse Normandie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rappeler la <oVar>rosette</oVar>, ajouter un peu de poids vers l'extrémité de l'aiguille aimantée opposée à celle qui s'incline, en faisant tomber dessus quelques gouttes de cire ; l'aiguille subissant l'inclinaison quand on va de l'équateur au pôle, ce qui l'empêche de demeurer horizontale et lui ôte une partie de sa stabilité</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. III, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dimin. de rose 1 ; provenç. et espagn. roseta ; ital. rosetta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosette.2">
<form>
<orth>ROSETTE</orth>
<pron>rô-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte d'encre rouge faite avec du bois de Brésil. Régler du papier avec de la <oVar>rosette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de craie teinte en rouge, qui sert à peindre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cuivre de <oVar>rosette</oVar>, ou, simplement, <oVar>rosette</oVar>, cuivre rouge pur. <oVar>Rosette</oVar> ou cuivre, le cent pesant estimé 30 livres, Déclar. du roi, nov. 1640, Tarif. <oVar>Rosettes</oVar> ou clous à selliers, ib. nov. 1640, Tarif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cuivre coule dans ces bassins, d'où on l'enlève sous forme de plaques rondes et couvertes d'aspérités, plaques auxquelles on donne le nom de <oVar>rosette</oVar> ou de cuivre <oVar>rosette</oVar></quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. II, p. 703, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cuivre, <oVar>rosette</oVar>, potin, culot</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. IV, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rose 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosettier">
<form>
<orth>ROSETTIER</orth>
<pron>rô-zè-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'emporte-pièce avec lequel le coutelier fait des rosettes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosier">
<form>
<orth>ROSIER</orth>
<pron>rô-zié ; l'r ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des rô-zié-z en fleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des rosacées dont le <oVar>rosier</oVar> est le type.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arbuste qui porte des roses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur Jourdain, votre cœur soit toute l'année comme un <oVar>rosier</oVar> fleuri ; ce sont façons de parler obligeantes de ces pays-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, je vous souhaite toute l'année votre <oVar>rosier</oVar> fleuri</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rosier</oVar> du Japon, le camélia.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li <oVar>rosier</oVar> en mai florist et graine</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Honiz soit qui croira jamès por nule chose, Que desouz simple abit n'ait mauvestié enclose ; Quar tels vest rude robe où felons cuers repose : Li <oVar>rosiers</oVar> est poingnans et s'est souef la rose</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>178</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>rosier</oVar> d'or, à tenir en sa main.... et est la rose que le pape donne, le jour de la mi caresme, au plus noble</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 487</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung arbre d'or, en maniere d'un <oVar>rosier</oVar>, où il y a au dessus une rose et dedens ung saphir</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 487</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les roziers sont distingués en quatre principales especes : une de rouges, autre d'incarnates, ou escarlatines et deux de blanches. Les rouges sont celles de Provins propres à faire la conserve</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>551</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rose 1 ; wallon, rôzi ; provenç. roser, rosier ; ital. rosaio. Le lat. rosarium veut dire roseraie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosière">
<form>
<orth>ROSIÈRE</orth>
<pron>rô-ziè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune fille qui, dans un village, obtient la rose destinée à être le prix de la sagesse. La <oVar>rosière</oVar> de Nanterre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rose 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosiériste">
<form>
<orth>ROSIÉRISTE</orth>
<pron>rô-zié-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Celui qui s'adonne à la culture des rosiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>La médaille de vermeil a été donnée à M. Granger, <oVar>rosiériste</oVar> à Suisnes, pour sa collection de roses en 270 variétés</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue horticole, 1868, 1er août, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosine">
<form>
<orth>ROSINE</orth>
<pron>ro-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne pièce d'or de Toscane valant environ 21 fr. 50 c. ; la demi-<oVar>rosine</oVar>, valait 10 fr. 75 c.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosir">
<form>
<orth>ROSIR</orth>
<pron>rô-zir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prendre la teinte rose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi Psyché devait <oVar>rosir</oVar> sous le premier baiser de l'Amour</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Feuilleton du Moniteur universel, 21 oct. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosny">
<form>
<orth>ROSNY</orth>
<pron>rô-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre qui fut planté dans chaque commune par ordre de Sully, qui portait le nom de <oVar>Rosny</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosoir">
<form>
<orth>ROSOIR</orth>
<pron>rô-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour faire le trou de la rose d'un clavecin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosolique">
<form>
<orth>ROSOLIQUE</orth>
<pron>rô-zo-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>rosolique</oVar>, masse rouge orange, obtenue par décomposition du styrol et donnant des laques avec les bases.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roson">
<form>
<orth>ROSON</orth>
<pron>rô-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rosace.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosoyer">
<form>
<orth>ROSOYER</orth>
<pron>ro-zo-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien verbe inusité. Tomber en forme de rosée.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la douce liqueur rosoyante du ciel</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rosée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rossane">
<form>
<orth>ROSSANE</orth>
<pron>ro-sa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Manière d'apprêter les lapins et les lapereaux : on les coupe par quartiers qu'on larde, puis on les saute à la casserole.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rosse">
<form>
<orth>ROSSE</orth>
<pron>ro-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheval sans force, sans vigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>....La postérité d'Alfane et de Bayard, Quand ce n'est qu'une <oVar>rosse</oVar>, est vendue au hasard</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement, il se dit, par injure, des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, crève, vieille <oVar>rosse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>École des pères, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."> Il n'est si bon cheval qui ne devienne rosse, il n'est point d'homme, si vigoureux de corps ou d'esprit, qui ne s'affaiblisse par l'âge. </re>
<sense>
<dictScrap>En un sens contraire : Jamais bon cheval ne devint <oVar>rosse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un cheval genereux ne devient jamais <oVar>rosse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>561</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et catal. rossa ; ital. rozza. Il semble naturel de tirer ce mot de l'allemand Ross, cheval ; mais les zz de l'italien ne peuvent représenter les ss de l'allemand, selon Diez ; cela fait une difficulté qui jusqu'à présent n'est pas levée. Le provençal rossa fait remonter haut la présence de ce mot dans les langues romanes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rossé">
<form>
<orth>ROSSÉ, ÉE</orth>
<pron>ro-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de rosser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vigoureusement <oVar>rossé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rossée">
<form>
<orth>ROSSÉE</orth>
<pron>ro-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Grêle de coups.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rossé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosser">
<form>
<orth>ROSSER</orth>
<pron>ro-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Battre quelqu'un violemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je prends un bâton, je vous <oVar>rosserai</oVar> d'importance</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis Mercure Qui, ne sachant que faire, ai <oVar>rossé</oVar> tant soit peu Celui dont j'ai pris la figure</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre instinct nous porte d'abord à <oVar>rosser</oVar> notre frère qui nous chagrine, si nous sommes colères, et si nous nous sentons plus forts que lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Instinct.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, pages et varlets, Guerre aux vilains, et <oVar>rossez</oVar>-les</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Carabas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne payent point de gages, ils querellent, ils <oVar>rossent</oVar> quelquefois</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérénade, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit familièrement pour battre en bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! votre âme occupée à <oVar>rosser</oVar> le grave Moustapha....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Catherine II, 14 janv. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-là ont pris Gaëte ; nous, on nous a <oVar>rossés</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Prov. rossegar, arossar, rosser, que Raynouard tire de rossa, rosse ; ce paraît être en effet la vraie étymologie ; mais Diez s'y refuse, proposant diverses conjectures : le flamand rossen, passer l'étrille, un mot latin fictif ruptiare. Toutefois le provençal paraît montrer que le sens vrai est traiter comme un cheval.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROSSER. Ajoutez : - HIST. XIIIe s.  <cit><quote>Mais elo [la sainte Vierge] vint à moult bonne eure, Iriéement li [au diable] courut seure, D'une verge tant le bati, Que contre terre l'abati ; Tant l'a batu, tant l'a roissié, Pour peu ne l'a tout defroissié</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINSY</author><biblScope>les Miracles de la sainte Vierge, p. 329, éd. abbé Poquet.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rossignol">
<form>
<orth>ROSSIGNOL</orth>
<pron>ro-si-gnol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit oiseau à bec fin et à plumage grisâtre, dont le chant est fort agréable, dit aussi <oVar>rossignol</oVar> franc et petit <oVar>rossignol</oVar>, qui est la luscinia philomela, insectivores, de Ch. Bonaparte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>rossignols</oVar> ne chantent pas également bien ; il y en a dont le ramage est si médiocre que les amateurs ne veulent point les garder</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rossignol</oVar> blanc : cette variété était fort rare à Rome ; Pline rapporte qu'on en fit présent à Agrippine, femme de l'empereur Claude, et que l'individu qui lui fut offert coûta six mille sesterces</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai vu [J. J. Rousseau] faire deux lieues par jour durant presque tout un printemps pour aller écouter à Berci le <oVar>rossignol</oVar> à son aise</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On proposait un jour à ce dernier [Agésilas] d'entendre un homme qui imitait parfaitement le chant du <oVar>rossignol</oVar> : j'ai entendu le <oVar>rossignol</oVar>, répondit-il</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 70, note 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cette femme a un gosier, une voix de <oVar>rossignol</oVar>, cette femme a la voix pure et très flexible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Carle Vanloo, ce grand dessinateur et ce grand coloriste, et sa femme qui, la première, avec sa voix de <oVar>rossignol</oVar>, nous avait fait connaître les chants de l'Italie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : C'est un <oVar>rossignol</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens figuré, personne qui charme et sait se faire écouter.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'égard de la canaille, je ne m'en mêle pas.... il faut bien qu'il y ait des crapauds ; ils n'empêchent pas mes <oVar>rossignols</oVar> de chanter</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 4 juin 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grand <oVar>rossignol</oVar>, luscinia major de Brisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rossignol</oVar> d'hiver, un des noms vulgaires de l'accentor modulaire, appelé encore fauvette d'hiver.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rossignol</oVar> de muraille, un des noms de la sylvie rouge queue, insectivores, dite aussi rouge queue et rubiette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rossignol</oVar> des Antilles, moqueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rossignol</oVar> de rivière, nom donné à la rousserolle, parce que le mâle chante la nuit comme le jour, tandis que la femelle couve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Un <oVar>rossignol</oVar> d'Arcadie, un âne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de petite flûte à piston, qui se fait ordinairement avec un tuyau d'écorce détaché d'une branche de bois vert dans le temps de la séve. Les enfants jouent du <oVar>rossignol</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>rossignols</oVar>, un des jeux de l'orgue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Petit sifflet des maîtres d'équipage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sobriquet donné par les libraires aux ouvrages qui ne se vendent pas, qui restent perchés sur les casiers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les marchands de nouveautés aux étoffes passées de mode.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ressemblent aux marchands de nouveautés, qui comptent sur les visiteurs de l'exposition pour écouler leur vieux fonds de <oVar>rossignols</oVar></quote>
<bibl>
<author>F. SARCEY</author>
<biblScope>Opinion nationale, 1er avril 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Maladie des Ouvriers tanneurs, consistant en un petit trou capillaire qui se forme par l'action corrosive de la chaux à l'extrémité de la pulpe des doigts, et ainsi dite parce qu'elle leur fait jeter des cris de douleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Arc-boutant des fourches qui soutiennent l'arbre de la grande roue d'une carrière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coin de bois qui sert à serrer les pièces de charpente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Crochet dont on se sert pour ouvrir toutes sortes de serrures. Les voleurs ont ouvert son secrétaire à l'aide d'un <oVar>rossignol</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de maréchal. Nom donné à un trou percé entre l'anus et l'origine de la queue du cheval poussif par des maréchaux ignorants, dans la fausse idée de faciliter la respiration.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et lousseignolz me semont de chanter</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douce voiz du louseignol sauvage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rossignos lores s'efforce De chanter et de faire noise</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ung leu avoit rossigniaus, En l'autre gais et estorniaus</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 649</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Luscignol, ou, selon la prononciation corrompue des Parisiens, <oVar>rossignol</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. DE BOUVELLES</author>
<biblScope>De vitiis linguarum vulg. p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>rossignol</oVar> à crocheter</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faeneste, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rossignol</oVar> de marets [grenouille]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, roussignol, roussigneux ; wallon, râskignou, raskigno ; picard, oursignot ; bourg. rossignô ; provenç. rossignol, rossinhos, et rossignola ; catal. rossinyol ; espagn. ruiseñor ; portug. rouxinol ; ital. rusignuolo. La forme correcte est dans l'anc. franç. lousseignol, du lat. lusciniola ou lusciniolus, dimin. de luscinia, rossignol. C'est par corruption que l'l s'est changé en r.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rossignolade">
<form>
<orth>ROSSIGNOLADE</orth>
<pron>ro-si-gno-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois pour chant du rossignol.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Roulade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rossignoler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rossignole">
<form>
<orth>ROSSIGNOLE</orth>
<pron>ro-si-gno-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par plaisanterie, de la femelle du rossignol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le miracle est qu'un rossignol fasse un rossignolet à sa <oVar>rossignole</oVar> et non pas à une fauvette</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rossignolement">
<form>
<orth>ROSSIGNOLEMENT</orth>
<pron>ro-si-gno-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rossignoler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le doux <oVar>rossignolement</oVar> des asnes et des truyes</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rossignoler">
<form>
<orth>ROSSIGNOLER</orth>
<pron>ro-si-gno-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Imiter le chant du rossignol. Il n'était point d'agréable partie, S'il n'y venait briller, caracoler, Papillonner, siffler, <oVar>rossignoler</oVar>, GRESS. Ver-vert, I,</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant ele ot [entend] canter l'oselet Ki deseur l'ente lousegnole</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai d'ignaurès</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rossignoler</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rossignol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rossignolet">
<form>
<orth>ROSSIGNOLET</orth>
<pron>ro-si-gno-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune rossignol.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Encores est leens sans doute Deduit orendroit qui escoute à chanter gais rossignolès</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 613</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le chantre <oVar>rossignolet</oVar> Nouvelet Courtisant sa bien-aimée</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>à un Aubespin.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de rossignol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rossignolette">
<form>
<orth>ROSSIGNOLETTE</orth>
<pron>ro-si-gno-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle du rossignol.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rossinante">
<form>
<orth>ROSSINANTE</orth>
<pron>ro-si-nan-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné par Don Quichotte à son coursier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Mauvais cheval maigre et efflanqué.</dictScrap>
</sense>
<etym>Cervantes a formé ce mot de rocin, rosse, haridelle, qui est le même que roncin, roussin (voy. ces mots).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rossinien">
<form>
<orth>ROSSINIEN, IENNE</orth>
<pron>ro-ssi-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à Rossini ; qui tient de sa manière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de partisans forcenés de Grétry, qui d'abord repoussèrent avec horreur les brillantes innovations rossiniennes !</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Mus. à la portée de tout le monde, XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rossinisme">
<form>
<orth>ROSSINISME</orth>
<pron>ro-ssi-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système musical de Rossini.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Rossini] entendait modifier en partie sa manière dans le sens du goût du public français, et en même temps modifier ce goût dans le sens du système mélodique et vocal qui est l'essence du <oVar>rossinisme</oVar> dans toutes ses manifestations</quote>
<bibl>
<author>AZÉVÉDO</author>
<biblScope>Rossini, Sa vie et ses œuvres, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rossiniste">
<form>
<orth>ROSSINISTE</orth>
<pron>ro-ssi-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de la musique de Rossini.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soir de la première apparition de Matilda [di Shabran], il y eut lutte au théâtre Apollo entre les rossinistes et les derniers survivants du parti de l'ancienne musique</quote>
<bibl>
<author>AZÉVÉDO</author>
<biblScope>Rossini, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rossolis">
<form>
<orth>ROSSOLIS</orth>
<pron>ro-so-lî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Liqueur composée d'eau-de-vie brûlée, de sucre, et de jus de quelque fruit doux, tel que celui de cerises, de mûres, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rossolis</oVar> du roi [Louis XIV], breuvage composé d'eau-de-vie faite avec du vin d'Espagne, dans laquelle on faisait infuser des semences d'anis, de fenouil, d'anet, de chervis, de carotte et de coriandre, à quoi l'on ajoutait du sucre candi, dissous dans l'eau de camomille et cuit en consistance de sirop</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Nouveaux lundis, t. II, Journal de la santé de Louis XIV.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Genre de plantes habitant les prairies tourbeuses et les lieux humides, de la famille des droséracées, dont ce genre forme le type.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi rossoli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Rossolis</oVar> blanc, liqueur de table qui se fait avec la fleur de la rose musquée, de l'eau-de-vie et du sucre, DU TOUR, Dictionnaire d'histoire naturelle, t. XXIX, p. 470.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ros solis, rosée du soleil ; ainsi dit, le breuvage, à cause de son excellence supposée ; la plante, à cause que, même sous les rayons du soleil, elle garde des gouttes de rosée.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rostage">
<form>
<orth>ROSTAGE</orth>
<pron>ro-sta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de passementerie. Garniture de points de soie ou de métal qui embrasse toute la hauteur d'un bouton.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rostelle">
<form>
<orth>ROSTELLE</orth>
<pron>ro-stè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Petit bec.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Prolongement en forme de bec.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rostellum, dimin. de rostrum, bec (voy. <ref target="rostres">ROSTRES</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rostellé">
<form>
<orth>ROSTELLÉ, ÉE</orth>
<pron>ro-stèl-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se termine en forme de petit bec.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rostelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roster">
<form>
<orth>ROSTER</orth>
<pron>ro-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de passementerie. Garnir un bouton de points d'or ou d'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Roster</oVar>, rouster, rousturer, lier deux pièces de bois par une corde roulée autour et formant des anneaux très rapprochés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rostral">
<form>
<orth>ROSTRAL, ALE</orth>
<pron>ro-stral, stra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Couronne rostrale, couronne donnée à celui qui avait gagné une victoire navale, ou qui s'était élancé le premier dans une galère ennemie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Colonne rostrale, colonne érigée à Rome, en l'honneur de Duillius, après la victoire qu'il remporta sur la flotte carthaginoise ; colonne ainsi dite parce qu'elle était ornée des becs ou rostres des galères prises dans le combat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit de toute colonne à l'imitation de celle de Duillius. Sur la place de la Concorde, à Paris, les becs de gaz sont posés sur des colonnes rostrales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui s'insère sur un rostre. Qui a la forme d'un bec.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rostralis, de rostrum, bec, éperon de navire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rostre">
<form>
<orth>ROSTRE</orth>
<pron>ro-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Bouche prolongée en forme de bec.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Siphon de certaines coquilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avance de la partie antérieure du test de quelques crustacés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit des extrémités des capuchons dans les corolles irrégulières.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Le bec ou éperon qui armait l'avant des navires de guerre. Une proue munie du <oVar>rostre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. à Rome, les <oVar>rostres</oVar>, la tribune aux harangues, dont la base était ornée de becs ou éperons de navires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'architecture et de sculpture. Ornements qui ont la forme des becs ou éperons de navires antiques.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Lamartine a dit rostre au singulier pour tribune aux harangues : C'est l'heure de monter au rostre ensanglanté.... Harm. à Némésis. Cela ne peut se dire ; ce mot est nécessairement du pluriel. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rostres</oVar> estoit un lieu de Roume où l'en avoit mis jadis les becs des galées que l'en avoit gagné en mer</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rostrum, bec, rostra, tribune aux harangues.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rostré">
<form>
<orth>ROSTRÉ, ÉE</orth>
<pron>ro-stré, strée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Allongé en forme de bec.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rostratus, de rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rostricorne">
<form>
<orth>ROSTRICORNE</orth>
<pron>ro-stri-kor-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les antennes portées sur une sorte de bec.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rostre, et corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rostriforme">
<form>
<orth>ROSTRIFORME</orth>
<pron>ro-stri-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'un bec.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rostre, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rosture">
<form>
<orth>ROSTURE</orth><orth>ROUSTURE</orth>
<pron>ro-stu-r' ou rou-stu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit de plusieurs tours de corde qui servent à lier ensemble différentes pièces de bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mâteraux réunis par des cercles de cuivre et des rostures</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. III, p. 2, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rot.1">
<form>
<orth>ROT</orth>
<pron>ro ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vent qui sort de l'estomac avec bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand <oVar>rot</oVar> fit du bruit autant Et plus même que le tonnerre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Typh. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le terme médical est éructation ; <oVar>rot</oVar> est bas, et l'on évite de s'en servir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour eulx je feisse petz et rottes Voulentiers, si ne fusse assis</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Gd. testam. Ballade où il crie merci.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rots</oVar> aigres et puants, degoustement, nausée</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Intr. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. rot ; ital. rutto ; du lat. ructus. Le wallon reupp, s. f. et le picard rèpe, reupe, paraissent venir du germanique : ancien sax. ropizôn ; ancien haut-allem. rofazôn ; all. reupsen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rot.2">
<form>
<orth>ROT</orth>
<pron>ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ros">ROS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rôt">
<form>
<orth>RÔT</orth>
<pron>rô ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Viande rôtie à la broche.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un me brûle mon <oVar>rôt</oVar> en lisant quelque histoire ; L'autre rêve à des vers quand je demande à boire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gros <oVar>rôt</oVar>, grosse pièce de viande rôtie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>rôt</oVar>, menu <oVar>rôt</oVar>, les poulets, bécasses, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Du <oVar>rôt</oVar> de chien, des coups de bâton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut qu'il ait du <oVar>rôt</oVar> de chien</quote>
<bibl>
<author>CHEVALIER</author>
<biblScope>Désol. des filous, sc. 11, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Manger son pain à la fumée du <oVar>rôt</oVar>, envier quelque chose de bon qui est apprêté pour un autre, être témoin de quelque plaisir auquel on ne peut prendre part.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est à pot et à <oVar>rôt</oVar> dans cette maison, il y mange matin et soir, il y est très familier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les festins et dans les grandes tables, service qui suit immédiatement celui des potages et des entrées, que le repas soit en gras ou en maigre. On est au <oVar>rôt</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'allais sortir enfin quand le <oVar>rôt</oVar> a paru</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit pour repas en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit cesse, on se retire ; Rats en campagne aussitôt ; Et le citadin de dire : Achevons tout notre <oVar>rôt</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux perroquets, l'un père et l'autre fils, Du <oVar>rôt</oVar> d'un roi faisaient leur ordinaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil amainent pocins en rost, Fabliaux</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>t. IV, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en l'iave et en rost ont la char cuisiné</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui est celuy de nous si aspre, qu'il batte et fouette son vallet, pour avoir il y a cinq ou six jours bruslé le rost ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. refrén. la col. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rôtir">RÔTIR</ref> ; prov. raust ; ancien catal. rost.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotacé">
<form>
<orth>ROTACÉ, ÉE</orth>
<pron>ro-ta-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la forme d'une roue, qui s'épanouit en un limbe ouvert et plan. Corolle rotacée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rota, roue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotage">
<form>
<orth>ROTAGE</orth>
<pron>ro-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rostage">ROSTAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rotang">
<form>
<orth>ROTANG</orth>
<pron>ro-tangh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rotin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rotateur">
<form>
<orth>ROTATEUR, TRICE</orth>
<pron>ro-ta-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait tourner, qui meut en rond. Force rotatrice.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Muscle <oVar>rotateur</oVar>, ou, substantivement, <oVar>rotateur</oVar>, nom donné à certains muscles dont l'action est de faire tourner sur leur axe les parties auxquelles ils sont attachés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. pl. Classe d'animaux microscopiques rangés autrefois parmi les infusoires, mais constituant la dernière classe du sous-embranchement des vers, et réellement annelés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rotateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rotatorem. de rotare, faire tourner, de rota, roue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotatif">
<form>
<orth>ROTATIF, IVE</orth>
<pron>ro-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui agit en tournant, au moyen d'un mouvement de rotation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outils <oVar>rotatifs</oVar>, outils agissant à la manière d'une fraise annulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui est mû en rond. Lessiveurs <oVar>rotatifs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rotateur">ROTATEUR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotation">
<form>
<orth>ROTATION</orth>
<pron>ro-ta-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mécanique. Mouvement d'un corps autour d'une ligne droite qui prend le nom d'axe de <oVar>rotation</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons dit en plusieurs endroits de nos histoires, et principalement en 1701, quelle est la méthode dont on se sert pour découvrir, par les taches d'une planète et par les circonstances de leur mouvement, l'axe de sa <oVar>rotation</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bianchini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Galilée découvrit le premier les satellites de Jupiter, les taches du soleil, et sa <oVar>rotation</oVar> sur son axe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. Velches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a conclu de l'observation suivie des taches, que la durée de la <oVar>rotation</oVar> du soleil est d'environ vingt-cinq jours et demi</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rotation</oVar> de la terre ne peut être sensible à sa surface que par les effets de la force centrifuge, qui aplatit le sphéroïde terrestre aux pôles, et diminue la pesanteur à l'équateur</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Action par laquelle un organe tourne sur son axe ; la <oVar>rotation</oVar> peut avoir lieu en dedans ou en dehors.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. Action de tourner sur place.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Assolement, série périodique des cultures, qui se succèdent sur un même terrain.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rotationem, de rotare, mouvoir en rond, de rota (voy. <ref target="roue">ROUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotatoire">
<form>
<orth>ROTATOIRE</orth>
<pron>ro-ta-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mécanique. Qui est en forme de rotation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mouvements rotatoires</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 433, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de physique. Pouvoir <oVar>rotatoire</oVar>, la propriété dont est doué un corps de modifier le plan primitif de polarisation de la lumière polarisée qui le traverse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. pl. Famille d'infusoires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rote">
<form>
<orth>ROTE</orth>
<pron>ro-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Juridiction de la cour de Rome, composée de douze docteurs nommés auditeurs de <oVar>rote</oVar>, et pris dans les quatre nations d'Italie, de France, d'Espagne et d'Allemagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rote</oVar> est un tribunal qui juge les causes importantes de l'État ecclésiastique et quelques autres qui y viennent par appel des États catholiques de l'Europe ; le tribunal est composé de douze juges qu'on nomme auditeurs.... ces douze auditeurs se partagent en trois bureaux.... quand une cause a été jugée par un de ces bureaux, on la porte devant le deuxième et ensuite devant le troisième, et l'affaire n'est pas jugée définitivement qu'il n'y ait trois sentiments conformes, et qu'elle n'ait passé et comme roulé par ces trois petits bureaux ; c'est ce qui fait que tout le corps de ces juges, entre lesquels on fait ainsi rouler les causes, se nomme en italien la rota [la roue]</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. rota, roue, à cause de la succession des jugements.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotelle">
<form>
<orth>ROTELLE</orth>
<pron>ro-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de coquilles qui répond au genre bouton.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rotengle">
<form>
<orth>ROTENGLE</orth>
<pron>ro-tan-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom spécifique d'un poisson de la division des ables.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roter">
<form>
<orth>ROTER</orth>
<pron>ro-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme bas et dont on évite de se servir. Faire un rot, des rots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, s'il [Tartuffe] vient à <oVar>roter</oVar>, il [Orgon] lui dit : Dieu vous aide</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était l'homme du monde qui <oVar>rotait</oVar> le plus discrètement</quote>
<bibl>
<author>GHERARDI</author>
<biblScope>Théâtre ital. t. II, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Roter</oVar> sur l'avoine ou sur la besogne, se dit d'un cheval dégoûté ou paresseux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li miens cuers <oVar>rota</oVar> bone parole [eructavit cor meum verbum bonum]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li saveurs dou router sera ausi com de vin aigre</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rot 1. Le wallon reupé, reupî, le picard réper, reuper sont d'une autre origine (voyez ROT 1).</etym>
</entry>
<entry xml:id="roteur">
<form>
<orth>ROTEUR</orth>
<pron>ro-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui rote.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce petit dieu indigeste et <oVar>roteur</oVar>, tout bouffy de la fumée de sa liqueur [Bacchus]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rôti.1">
<form>
<orth>RÔTI, IE</orth>
<pron>rô-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de rôtir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cuit à la broche. Poulet <oVar>rôti</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grillé sous la cendre ou autrement. Marrons <oVar>rôtis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Exposé à une chaleur intense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tas de moissonneurs <oVar>rôtis</oVar> du soleil</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lexique, éd. P. Mesnard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rôti.2">
<form>
<orth>RÔTI</orth>
<pron>rô-ti ; quelques-uns prononcent vicieusement ro-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Viande <oVar>rôtie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt de chez eux tout <oVar>rôti</oVar> disparut ; Le pain bis renfermé d'une moitié décrut</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorgnant du coin de l'œil ce <oVar>rôti</oVar> qui avait si bonne mine et qui sentait si bon, je ne pus m'abstenir de lui faire aussi la révérence, et de lui dire d'un ton piteux : adieu <oVar>rôti</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À son doux tic-tac [du tourne-broche] un jour les partis Signeront la paix entre deux <oVar>rôtis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Tournebr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La fumée du <oVar>rôti</oVar>, voyez RÔT.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marquis, quoique malade et grondeur, était un assez bon homme, mais qui n'aimait pas trop à manger son pain à la fumée du <oVar>rôti</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On a accommodé cet homme tout de <oVar>rôti</oVar>, on l'a fort maltraité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. S'endormir sur le <oVar>rôti</oVar>, négliger ce qu'on a à faire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour le service du rôt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y eut quelques tables où le <oVar>rôti</oVar> manqua, à cause de plusieurs dîners où l'on ne s'était point attendu : cela saisit Vatel ; il se dit plusieurs fois : je suis perdu d'honneur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 avril 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rôti</oVar> fut composé de faisandeaux, de perdreaux, de gelinotes, de cailles et d'ortolans, avec quatre salades</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Taureau blanc, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quarante rostis pour le disner</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais celuy là qui jamais n'est content Que son rosty ou bouilly le soit tant....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. refrén. la col. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avois veu trop de rosti et bouilli [j'avais trop d'expérience]</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 391, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rôti 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rôtie.1">
<form>
<orth>RÔTIE</orth>
<pron>rô-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tranche de pain qu'on fait rôtir devant le feu. Mettre des <oVar>rôties</oVar> sous des bécasses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi des <oVar>rôties</oVar> de viandes hachées. <oVar>Rôties</oVar> de rognons, de bécasses, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, tranche de pain sur laquelle on a étendu des confitures, du beurre, etc. Une <oVar>rôtie</oVar> de miel, de beurre. On dit mieux en ce sens une tartine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom marchand d'une coquille du genre rocher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant ces moissons sont cueillies, Que pastouriaus font rosties....</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist litt. de la France, t. XXIII, p. 595</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une petite rostie trempée en bon vin</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rôti 1 ; Berry, roûtie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rôtie.2">
<form>
<orth>RÔTIE</orth>
<pron>rô-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exhaussement pratiqué sur un mur mitoyen, de la demi-épaisseur de ce mur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rôtie.3">
<form>
<orth>RÔTIE</orth>
<pron>rô-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Pile de bois de chauffage arrivé sur les ports</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la Société centrale d'agriculture, 1873, p. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>    
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rotier">
<form>
<orth>ROTIER</orth>
<pron>ro-tier</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fabrique des ros ou peignes de tisserand.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rot 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotifère">
<form>
<orth>ROTIFÈRE</orth>
<pron>ro-ti-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui porte un organe de rotation semblable à une roue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Genre de rotateurs qui, au lieu de vivre et de ramper dans l'eau comme les autres, vivent dans les mousses humides, se dessèchent sans périr, roulés en boule pendant les sécheresses, et reprennent le mouvement quand il pleut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mouvement rotatoire des bouches du <oVar>rotifère</oVar> est seulement le mouvement très prompt de quelques pointes qui les bordent, et qui s'agitent de bas en haut</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. I, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La résurrection des rotifères desséchés depuis plusieurs mois ou même depuis plusieurs années</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuv. t. VI, p. 225, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La véritable patrie du <oVar>rotifère</oVar> est dans les ruisseaux et dans les eaux croupissantes ; il est un animal aquatique ; on ne saurait douter que les rotifères des toits n'y aient été transportés par le vent</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib. p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rota, roue, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotiforme">
<form>
<orth>ROTIFORME</orth>
<pron>ro-ti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a la forme d'une roue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rota, roue, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotin">
<form>
<orth>ROTIN</orth><orth>ROTANG</orth>
<pron>ro-tin ou ro-tangh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de la famille des palmiers, composé d'arbrisseaux vivaces, à tige grêle ; pouvant acquérir, dans le rotang à cordes, une longueur de 300 mètres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des rotins qui serpentaient à son orée [d'un bois] couvraient le pied de ces arbres</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie de la tige du rotang qui sert le plus ordinairement de canne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur maître [des nègres] se promenait au milieu d'eux, une pipe à la bouche et un <oVar>rotin</oVar> à la main</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des groupes de mendiants qui, malgré les coups de <oVar>rotin</oVar>, sollicitaient, aux portes des palais, quelques débris de leurs festins</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Malay, rôtan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotineur">
<form>
<orth>ROTINEUR</orth>
<pron>ro-ti-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui emploi le rotin. Chaisiers, rotineurs, empailleurs de chaises, vanniers, Décret 6 mars 1875, dans Journ. offic. 10 mars 1875, p. 1802, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rôtir">
<form>
<orth>RÔTIR</orth>
<pron>rô-tir ; quelques uns prononcent vicieusement ro-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire cuire de la viande à la broche. <oVar>Rôtir</oVar> de la viande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'est bon ni à <oVar>rôtir</oVar> ni à bouillir, il n'est propre à rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voiture lui dirait [à Mlle Clairon, dans le rôle d'Olympie] qu'on ne lui reprochera pas de n'être bonne ni à <oVar>rôtir</oVar> ni à bouillir</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 6 avril 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un feu à <oVar>rôtir</oVar> un bœuf, un très grand feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce feu pris à matière sèche.... Devint grand à <oVar>rôtir</oVar> un bœuf</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rôtir</oVar> le balai, voy. <ref target="balai">BALAI</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rôtir</oVar> au four, faire cuire de la viande dans le four.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Griller, faire cuire sur le gril ou autrement. <oVar>Rôtir</oVar> du poisson sur les charbons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de certaines choses qu'on fait cuire dans la braise et dans les cendres. <oVar>Rôtir</oVar> des marrons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par exagération, chauffer trop fortement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'a chaud en hiver que dans les pays froids ; vos petites cheminées de Paris, où l'on se <oVar>rôtit</oVar> les jambes pour avoir le dos gelé, ne valent pas nos poêles [de Berlin]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 18 janv. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Causer un effet comparé à la brûlure, en parlant de la chaleur du soleil. Après une gelée, il arrive souvent que le soleil <oVar>rôtit</oVar> les jeunes bourgeons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit, avec un sens d'ironie, du supplice du feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous pensez que les âmes de ces grands hommes [de l'antiquité] soient éternellement <oVar>rôties</oVar> par les diables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un sauf-conduit] sauvegarde rarement efficace, depuis que l'empereur Sigismond, ayant protégé Jean Huss, le laissa <oVar>rôtir</oVar> par le pieux concile de Constance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. mir. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Être cuit à la broche, ou sur le gril, ou dans la braise. Le gigot <oVar>rôtit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos deux maîtres fripons Regardaient <oVar>rôtir</oVar> des marrons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne leur manque que la parole [aux bêtes].... quel est le barbare qui pourrait faire <oVar>rôtir</oVar> un agneau, si cet agneau nous conjurait par un discours attendrissant de n'être point à la fois assassin et anthropophage ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Viande.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Recevoir une trop vive chaleur. Ce sont des sables brûlants, tout y <oVar>rôtit</oVar>. Que faites-vous là au soleil à <oVar>rôtir</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>rôtir</oVar>, v. réfl. Être <oVar>rôti</oVar>. Prenez garde que votre poulet ne se rôtisse trop.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se chauffer de trop près. Vous vous <oVar>rôtissez</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Éprouver l'action d'un soleil ardent. Il se <oVar>rôtit</oVar> au soleil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Auquans en vit [il en vit quelques uns] mis en espeiz [épieux], E rostis od soufre e od peiz [poix] ; Li diable les rostisseient</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, V. 1098</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nulz ne cuise ou rostisse oues [oies], ou vel, agniaux, chevraux ou couchons, se il ne sont bons, loyaux et souffisans pour manger et pour vendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Tybert le chat qui se gisoit Sor une roche, et rostissoit Sa pance encontre le soleil</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20554</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un varlet de chevaux vint en la cuisine dudit hostel, et là se despoilla pour soy toster ou rostir</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rostum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Perrin dit audit Gillet par maniere de moquerie : un tel rosti comme tu es, est bien taillé de saillir ces deux fosses</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après [à la table d'Amour] a on un mès livré Et tramis à plusieurs personnes ; Il fu de rosties ramprones [reproches, querelles] à la sausse de jalousie</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mutius estendit sa main droicte sur le feu, en regardant franchement Porsenna entre deux yeulx, pendant que la chair de sa main se rostissoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que telles gens qui ayent les bonnes graces des grands ; si c'eust esté quelque homme qui eust eu de la doctrine, on l'eust envoyé rostir le balay</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 114, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les sauvages de l'Amérique] le rostissent [un prisonnier de guerre], et en mangent en commun</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, roûtir ; wallon, rosti ; provenç. raustir ; catal. et anc. espagn. rostir ; de l'anc. haut-all. rostjan, mot d'ailleurs commun au celtique : bas-bret. rosta ; kimry, rhostiaw ; gaélique, roist.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rôtissage">
<form>
<orth>RÔTISSAGE</orth>
<pron>rô-ti-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de faire rôtir ou de rôtir quelque chose.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rôtisserie">
<form>
<orth>RÔTISSERIE</orth>
<pron>rô-ti-se-rie ; quelques-uns prononcent vicieusement ro-ti-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le lieu où les rôtisseurs vendent leurs viandes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous fûmes d'avis d'aller jusqu'à la <oVar>rôtisserie</oVar> du Petit Pont ; le cuistre acheta un chapon, et, voulant encore un aloyau, il alla voir chez tous les rôtisseurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. IV, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il vint à la rostisserie En marchandant de la viande</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Rep. fr. Comm. ils eurent du rôt.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils allerent en une rostisserie, où ils saisirent des broches, des coupperets et cousteaux de cuisine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rôtir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rôtisseur">
<form>
<orth>RÔTISSEUR, EUSE</orth>
<pron>rô-ti-seur, seû-z' ; quelques uns prononcent vicieusement ro-ti-seur</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui vend des viandes rôties.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il demeure à deux pas de chez elle un fameux <oVar>rôtisseur</oVar> qui nous fournira de ce que nous voudrons avoir</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pythagore avait été coq.... personne n'y trouva à redire ; sa secte fut chérie et révérée de tout le monde, excepté des <oVar>rôtisseurs</oVar> et de ceux qui avaient des fèves à vendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. âme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne regarde l'aventure de l'Encyclopédie que comme une défense aux <oVar>rôtisseurs</oVar> de Paris d'étaler des perdrix pendant le carême ; je suis persuadé qu'après Pâques on fera très bonne chère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Lacombe, juin 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La corporation des <oVar>rôtisseurs</oVar> est considérable</quote>
<bibl>
<author>MARCHANGY</author>
<biblScope>Tristan le voy. LXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rôtisseur</oVar> en blanc, <oVar>rôtisseur</oVar> qui vend et fournit les viandes lardées prêtes à rôtir, mais qui ne les vend pas toutes rôties.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par plaisanterie, celui, celle qui met le feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute cette troupe effarée, Qui devant craignait la marée, Ces <oVar>rôtisseuses</oVar> de vaisseaux [les Troyennes qui avaient mis le feu aux vaisseaux d'Énée]</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme un rostisseur qui lave oye</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Payez moy, disoit le rostisseur au gueux qui mettoit son pain sur la fumée du rost</quote>
<bibl>
<author>NOEL DUFAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrap. ch. XXXI, f° 176, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands, pour plus de commodité, ont des offices distinguez de potagers et de rostisseurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rôtir ; wallon, rostiheu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rôtissoire">
<form>
<orth>RÔTISSOIRE</orth>
<pron>rô-ti-soi-r' ; quelques-uns prononcent vicieusement ro-ti-soi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ustensile de cuisine qui sert à rôtir la viande.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung rotissoir d'argent blanc, à rotir roties, armoié au milieu des armes de Monseigneur</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 487</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rôtir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotonde">
<form>
<orth>ROTONDE</orth>
<pron>ro-ton-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Édifice de forme ronde par dedans et par dehors, et surmonté d'une coupole, d'après Notre-Dame de la <oVar>Rotonde</oVar>, église de Rome qui est l'ancien Panthéon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Abri formé d'une petite coupole, porté par des colonnes et ordinairement placé dans un jardin. La <oVar>rotonde</oVar> du Palais-Royal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de collet à dentelle qu'on portait autrefois comme on porte aujourd'hui la cravate.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Il montre sa <oVar>rotonde</oVar> ; Cet ouvrage est-il beau ?...</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, partie d'un manteau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce manteau [des élèves de Saint-Cyr], confectionné en drap bleu foncé, se compose d'une <oVar>rotonde</oVar> et d'un collet droit se relevant ou se rabattant à volonté</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal officiel, 20 fév. 1869, p. 220, 5° col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Caisse située sur le derrière de certaines diligences.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. <oVar>Rotonde</oVar> aux locomotives, remise circulaire pour les locomotives.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. rotondo, rond (voy. <ref target="rond.1">ROND 1</ref>).</etym>

</entry>
<entry xml:id="rotondité">
<form>
<orth>ROTONDITÉ</orth>
<pron>ro-ton-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. La rondeur d'une personne fort grosse.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurais un bon carrosse à ressorts bien liants ; De ma <oVar>rotondité</oVar> j'emplirais le dedans</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Denise vous salue, elle n'attend que le moment d'accoucher, et souffre beaucoup ; comme elle n'a pas d'intérêt à dissimuler sa <oVar>rotondité</oVar>, elle est monstrueuse</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 320, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La teste [de l'enfant] estant demeurée seule, pour sa <oVar>rotondité</oVar> tourne en la matrice</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rotonditat ; espagn. rotunditat ; ital. rotondità ; du lat. rotunditatem, de rotundus (voy. <ref target="rond.1">ROND 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotoquage">
<form>
<orth>ROTOQUAGE</orth>
<pron>ro-to-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Rétablissement de la marque des futaies coupées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rotoquer">
<form>
<orth>ROTOQUER</orth>
<pron>ro-to-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Faire le rotoquage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce semble une corruption de retoucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotule">
<form>
<orth>ROTULE</orth>
<pron>ro-tu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Petit os plat, court, épais, triangulaire, à angles arrondis, situé à la partie antérieure du genou. Il s'est fracturé la <oVar>rotule</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rotule</oVar> du genou est un os d'une figure à peu près ronde, qui est mis tout exprès dans la jointure, pour la remplir et la défendre, quand les os se replient pour le fléchissement du genou</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce du corselet des insectes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Genre d'oursins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Genre de champignons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>rotule</oVar> ou palette du genouil est un os exterieurement cartilagineux....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rotula, petite roue ; ainsi dite à cause de sa forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotulé">
<form>
<orth>ROTULÉ, ÉE</orth>
<pron>ro-tu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. En forme de petite roue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rotula, petite roue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotuleux">
<form>
<orth>ROTULEUX, EUSE</orth>
<pron>ro-tu-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni d'étoiles en forme de petites roues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rotulé">ROTULÉ</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotulien">
<form>
<orth>ROTULIEN, IENNE</orth>
<pron>ro-tu-liin, liè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la rotule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ligament <oVar>rotulien</oVar>, faisceau fibreux très fort, qui assujettit la rotule et qui se porte de son extrémité inférieure à la partie antérieure et supérieure du tibia.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rotule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rotundifolié">
<form>
<orth>ROTUNDIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>ro-ton-di-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des feuilles rondes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rotundus, rond, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roture">
<form>
<orth>ROTURE</orth>
<pron>ro-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État d'une personne ou d'un héritage qui n'est pas noble. Terre en <oVar>roture</oVar>. Posséder en <oVar>roture</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À se croire d'un rang d'éclat environné, Quoiqu'en pleine <oVar>roture</oVar> on soit quelquefois né</quote>
<bibl>
<author>HAUTER.</author>
<biblScope>Bourg. de qual. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Suisses s'offensent d'être dits gentilshommes, et prouvent la <oVar>roture</oVar> de race pour être jugés dignes de grands emplois</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. V, 8, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en trouve qui, nés à l'ombre des clochers de Paris, veulent être Flamands ou Italiens, comme si la <oVar>roture</oVar> n'était pas de tout pays</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On la trouve encore [la coutume de faire héritier le dernier des mâles qui reste avec le père] en Bretagne, où elle a lieu pour les rotures</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XVIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Trublet, se trouvant très illustrés de l'ancienneté sans tache de leur <oVar>roture</oVar>, n'ont jamais eu la sotte vanité, comme tant d'autres, de se faire, de bourgeois anciens, gentilshommes nouveaux</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Trublet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'un fief tombe en <oVar>roture</oVar>, malheur si commun de nos jours....</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais enfin par le temps le mérite avili Vit l'honneur en <oVar>roture</oVar> et le vice ennobli</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me peignez un fat qui met l'esprit en <oVar>roture</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BR.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque l'amour et la nature, Avec le sens commun, sont tombés en <oVar>roture</oVar></quote>
<bibl>
<author>LACHAUSSÉE</author>
<biblScope>Retour impr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Collectivement. Les roturiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fatuité égale la <oVar>roture</oVar> aux meilleurs noms</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Nouv. max. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assujettie à ses emplois, Jadis l'opulente <oVar>roture</oVar> N'osait aspirer à nos droits</quote>
<bibl>
<author>BERNIS</author>
<biblScope>Ép. 2e, Mœurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la <oVar>roture</oVar> en France n'eût jamais dérogé, ni la valeur dégénéré en gentilhommerie, jamais nos femmes n'eussent entendu battre vos tambours [de vous, ennemis]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COURIER</author>
<biblScope>2e lettre au censeur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand droit de relief est du pour <oVar>roture</oVar> ou cotterée, il est coutumierement du double du cens ou de la rente</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>547</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ruptura rupture, pris dans le moyen âge au sens de champ défriché. fendu par le soc, et de là héritage de vilain ; on trouve dans un ancien texte terram in ruptura, terre en roture (voy. DU CANGE, ruptura). L'archiviste de la Manche, M. Dubosq, rencontrant en des documents du moyen âge rentes rotulieres, redditus rotulares, a pensé que roturier venait de là, et signifiait proprement celui qui était inscrit sur un rôle, rotulus, pour le payement des redevances envers le seigneur. Il est vrai que roturier pourrait provenir de rotulier ; le changement de l'l en r ne ferait pas une grosse difficulté ; mais de rotulier ou roturier on n'aurait jamais tiré roture, tandis que de roture on tire facilement roturier. Au reste, cette étymologie par roturier avait déjà été proposée par l'auteur des Dissertations sur l'origine des Francs, Paris, 1748, p. 147.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roturier">
<form>
<orth>ROTURIER, IÈRE</orth>
<pron>ro-tu rié, riè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est pas noble. Homme <oVar>roturier</oVar>. Femme <oVar>roturière</oVar>. Biens <oVar>roturiers</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le diable cependant doit être <oVar>roturier</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Deuil, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on a trouvé le moyen de distinguer les naissances illustres d'avec les naissances viles et vulgaires, et de mettre une différence infinie entre le sang noble et le <oVar>roturier</oVar>, comme s'il n'avait pas les mêmes qualités, et n'était pas composé des mêmes éléments</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on ne méprise plus la pauvreté et qu'on ne la traite plus de <oVar>roturière</oVar> ; il est vrai qu'elle était de la lie du peuple ; mais le roi de gloire l'ayant épousée, il l'a ennoblie par cette alliance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Septuag. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui appartient à la roture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardez votre petite réflexion <oVar>roturière</oVar>, et servez-nous, si vous voulez être de nos amis</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fauss. confid. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vrais gentilshommes ce sont les honnêtes gens, il n'y a que le vice de <oVar>roturier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Français à Lond. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des vertus roturières, L'égalité d'humeur, la modeste bonté</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette corr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il [le drapeau tricolore] prouve encore aux oppresseurs Combien la gloire est <oVar>roturière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>V, drap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui tient du <oVar>roturier</oVar>, qui est grossier (emploi vieilli). Cet homme a l'air <oVar>roturier</oVar>. Des façons roturières.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. et f. Un <oVar>roturier</oVar>, une <oVar>roturière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les personnes qui habitent le royaume sont ou gens d'épée, ou de robe longue ou courte, ou <oVar>roturiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>roturiers</oVar> sont ou bourgeois vivant de leurs biens et de leurs charges quand ils en ont, ou marchands, ou artisans, ou laboureurs, ou manouvriers et gens de journée</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>ib. p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui n'ont eu pour père ni échevin, ni conseiller, ni homme anobli, ont été désignés par des noms qui sont devenus des outrages ; ce sont les noms de vilain et de <oVar>roturier</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Roturiers</oVar> [qui semble pris dans le sens de routiers, ceux qui font commerce]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rotulare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi je laisse la biere Aux Anglois et Allemans Et Flamans, Qui ont l'ame roturiere</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>roturiers</oVar> sont bourgeois ou vilains</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les autres rentes sont roturieres, ores [encore] qu'elles soient vendues et constituées sur fief</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>517</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, balançant d'une main equitable Le droit douteux, juge non corrompable, Faisois justice, et sans esgard d'aucun Rendois la loy roturiere à chacun</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout vieil <oVar>roturier</oVar> de prudence et de conseil qu'il [le cardinal de Tournon] estoit, ma foy, la reyne [Catherine de Médicis] en sçavoit plus long que lui</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames ill. p. 58, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Six ans <oVar>roturiers</oVar> [six ans consécutifs, ainsi dit parce qu'il s'agissait de terres de roture]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gen. t. II, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roture. Ce qui confirme encore l'étymologie de roture, c'est que, comme on voit par l'exemple de Brantôme, on a confondu roturier et routier, qui vient de ruptarius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roturièrement">
<form>
<orth>ROTURIÈREMENT</orth>
<pron>ro-tu-riè-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À la manière des roturiers, selon les lois qui concernent la roture. Posséder une terre <oVar>roturièrement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une manière basse et digne de la roture (sens vieilli). Cet homme là pense <oVar>roturièrement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que tous les vassaux et autres gens de quelque auctorité qu'ils soient, tenans noblement et roturierement dudit duché de Longueville</quote>
<bibl>
<author>GODEFROY</author>
<biblScope>Rem. sur l'histoire de Charles VII, p. 816, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roturière, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouable.1">
<form>
<orth>ROUABLE</orth>
<pron>rou-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Digne d'être roué.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai oublié, monsieur, de vous répondre sur le chapitre du roué ou <oVar>rouable</oVar> que vous croyez être à Lausanne et y avoir pris votre nom [du Barri, surnomme le roué, réfugié en Suisse, sous le nom, disait-on, du chevalier Delisle]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Delisle, 10 juill. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouable.2">
<form>
<orth>ROUABLE</orth>
<pron>rou-a-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil servant à la récolte du sel, Enquête sur les sels, 1868, t. I, p. 511.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rutabulum, spatule fourgon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouage">
<form>
<orth>ROUAGE</orth>
<pron>rou-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de charron. Bois de <oVar>rouage</oVar>, celui qu'on emploie à faire des roues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'artillerie. On dit qu'une batterie en prend une autre en <oVar>rouage</oVar>, quand les lignes de tir de ses pièces sont parallèles ou à peu près au front de cette batterie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La réunion, l'ensemble des roues d'une machine. Il faut raccommoder le <oVar>rouage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit quelquefois des roues mêmes. Les <oVar>rouages</oVar> de cette machine sont trop nombreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rouages</oVar> n'ont pas toujours le même jeu ; l'huile épaissie ou changée, la chaleur, le froid ont une influence assez grande pour y être aperçue et même appréciée</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. I, p. 212, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Débit du <oVar>rouage</oVar>, quantité dont chemine un <oVar>rouage</oVar> dans l'unité de temps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Moyens, ressorts. Les <oVar>rouages</oVar> de cette administration sont très compliqués.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom d'un droit seigneurial qui se prenait sur le vin transporté par charroi.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dès le soir les assiegez, sans beaucoup de pene, abrierent le <oVar>rouage</oVar> [les affuts] de fascines gouildronnées</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nombre de l'artillerie sur rouaige....</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Pour avoir des chevrons pour mettre soubs le <oVar>rouage</oVar>, et faire passer ladite piece</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>156</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roue. Dans l'ancienne langue, rouage venait du bas-lat. rotaticum et signifiait le transport sur roues, sur voitures.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouan">
<form>
<orth>ROUAN, ANNE</orth>
<pron>rou-an, a-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'un cheval dont le poil est mêlé de blanc, de gris et de bai.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chevaux sujets à perdre la vue plutôt que les autres sont les gris sales, les gris étourneaux, ceux de fleur de pêcher et les rouans</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 188, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Robe rouanne, mélange, en proportions diverses, de poils noirs, rouges et blancs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. <oVar>Rouan</oVar> vineux, cheval <oVar>rouan</oVar> sur la robe duquel le bai domine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouan</oVar> cap de more, cheval <oVar>rouan</oVar> dont la tête et les extrémités sont noires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>rouan</oVar> clair, <oVar>rouan</oVar> foncé, <oVar>rouan</oVar> ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie dit qu'il n'est usité qu'au masculin. Mais les vétérinaires l'emploient au féminin : jument rouanne, robe rouanne. </note>
<etym>Origine inconnue. Espagn. ruano ; ital. rovano, roano.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouanne">
<form>
<orth>ROUANNE</orth>
<pron>rou-a-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument dont les commis aux aides jadis, et aujourd'hui les employés des contributions indirectes se servent pour marquer les pièces de vin. On les prit par les cheveux [les commis], on leur arracha leur <oVar>rouanne</oVar>, sonde, giblet et bougie, Arrêt du conseil d'État, 20 déc. 1729.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>rouanne</oVar> fait aussi partie de l'outillage des tonneliers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument pour marquer les bois de charpente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Compas du formier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Espèce de tarière à longue tige, pour percer les corps de pompe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La lenticle o [avec] la roisne [rugine, <oVar>rouanne</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEV.</author>
<biblScope>f° 54, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Féminin de rouain, marque d'une roue, ornière (du Cange, roueria, texte du XVe siècle) ; poitevin, rouan, ornière ; la rouanne fait une marque circulaire en forme de roue. Roisne n'est qu'une mauvaise orthographe du même mot (voyez ROUANNER, à l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouanné">
<form>
<orth>ROUANNÉ, ÉE</orth>
<pron>rou-a-né, née</pron>
<gram>part. passé de rouanner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Barrique rouannée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouanner">
<form>
<orth>ROUANNER</orth>
<pron>rou-a-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marquer avec la rouanne. Seront les futailles rouannées par les commis à l'exercice desdites entrées pour être représentées un mois après, s'ils en sont requis, Règlement du 6 mars 1638.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Percer un corps de pompe avec la rouanne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre clers et commis pour veoir, visiter, inventorier, enregistrer, roysner, marquer et certifier les vins vendus en detail es tavernes et hostelleries</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, 4 avril 1543</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouanne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouannette">
<form>
<orth>ROUANNETTE</orth>
<pron>rou-a-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite rouanne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument dont les charpentiers se servent pour marquer les bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de rouanne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouant">
<form>
<orth>ROUANT</orth>
<pron>rou-an</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit du paon qu'on représente faisant la roue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roue ; rouant était un adjectif fort employé pour dire tournant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roubine">
<form>
<orth>ROUBINE</orth>
<pron>rou-bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voyez ROBINE.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roublard">
<form>
<orth>ROUBLARD</orth>
<pron>rou-blar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. D'abord, richard, homme à roubles ; puis (Figaro, 27 nov. 1858) chevalier d'industrie extorquant des directeurs des jeux une somme qui lui permette de regagner son pays, après une perte dont il exagère l'importance ; enfin, aujourd'hui, il est très usité dans l'argot des boursiers et des gens de lettres pour signifier un malin, habile en affaires, sachant tirer son épingle du jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il va nous raconter comment il a mis tout juste la main sur B..., qui est ce qu'on appelle, en argot parisien, un vieux <oVar>roublard</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 25 février 1875, p. 197, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouble.1">
<form>
<orth>ROUBLE</orth>
<pron>rou-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie d'argent de Russie, qui vaut environ quatre francs de France.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a un <oVar>rouble</oVar> papier qui vaut environ un franc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Russe, roubiti, couper, l'ancien rouble étant un morceau coupé dans une barre d'argent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouble.2">
<form>
<orth>ROUBLE</orth>
<pron>rou-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du briquetier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouc">
<form>
<orth>ROUC</orth>
<pron>rouk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voyez ROCK.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouche.1">
<form>
<orth>ROUCHE</orth>
<pron>rou-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Carcasse d'un navire sur le chantier.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est le même que ruche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouche.2">
<form>
<orth>ROUCHE</orth>
<pron>rou-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire des laiches, du roseau et de l'iris des marais.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est le radical ros ou raus de roseau (voy. <ref target="roseau">ROSEAU</ref>) ; poitevin, rouche, l'iris des marais.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. ROUCHE. Ajoutez : ">

<cit ana="supplement">
<quote>La <oVar>rouche</oVar> [département d'Eure-et-Loir] remplace souvent le chaume dans la couverture des habitations ou des constructions rurales</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="roucherolle">
<form>
<orth>ROUCHEROLLE</orth>
<pron>rou-che-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de grive.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roucou">
<form>
<orth>ROUCOU et ROUCOUER</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rocou">ROCOU</ref>, <ref target="rocouer">ROCOUER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roucoulant">
<form>
<orth>ROUCOULANT, ANTE</orth>
<pron>rou-kou-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui roucoule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rentrer déjà ! disait Edmond de cette voix <oVar>roucoulante</oVar> que les amoureux empruntent aux tourterelles</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Paratonnerre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roucoulé">
<form>
<orth>ROUCOULÉ, ÉE</orth>
<pron>rou-kou-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de roucouler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des plaintes tendrement roucoulées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roucoulement">
<form>
<orth>ROUCOULEMENT</orth>
<pron>rou-kou-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bruit que font les pigeons et les tourterelles en roucoulant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les ramiers] ont un <oVar>roucoulement</oVar> plus fort que celui des pigeons, mais qui ne se fait entendre que dans la saison des amours et dans les jours sereins</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoutez du pigeon épris de sa maîtresse Le doux <oVar>roucoulement</oVar> exprimer sa tendresse</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règn. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Roucoulement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roucouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roucouler">
<form>
<orth>ROUCOULER</orth>
<pron>rou-kou-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit du murmure doux et tendre que font entendre les pigeons et les tourterelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des tourterelles blanches et des pigeons bleus voltigeaient et <oVar>roucoulaient</oVar> dans ces arbres</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Tenir à une femme des propos tendres et langoureux. Il <oVar>roucoulait</oVar> aux pieds de sa maîtresse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. <oVar>Roucouler</oVar> une romance plaintive.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils jargonnent comme les jars, ils <oVar>roucoulent</oVar> comme colombes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Onomatopée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roucouyer">
<form>
<orth>ROUCOUYER</orth>
<pron>rou-kou-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rocouyer">ROCOUYER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roudou">
<form>
<orth>ROUDOU</orth><orth>RODOUL ou REDOUL</orth>
<pron>rou-dou ou ro-doul ou re-doul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau du midi de l'Europe (coriaria myrtifolia, L.) (coriariées), dont les feuilles réduites en poudre servent à la teinture des étoffes et au tannage des cuirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous le nom de galle seule, on doit entendre aussi le sumac, le rodoul et le fovic, qui sont trois ingrédients servant à engaller</quote>
<bibl>
<biblScope>Instr. gén. pour la teinture, 18 mars 1671, art. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et le rodoul et le fovic étant des feuilles de petits arbrisseaux, qui ne se cultivent pas...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. rodor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roue">
<form>
<orth>ROUE</orth>
<pron>roue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Machine de forme circulaire qui, en tournant sur son essieu, sert à mouvoir quelque chose. Carrosse à quatre <oVar>roues</oVar>. Les grandes <oVar>roues</oVar>, les petites <oVar>roues</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un carrosse, en tournant, il accroche une <oVar>roue</oVar>, Et du choc le renverse en un grand tas de boue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme une mère.... Qui voit, devant ses pas, un enfant jeune et beau Tomber sous une <oVar>roue</oVar> ou s'engloutir sous l'eau</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pousser à la <oVar>roue</oVar>, pousser une <oVar>roue</oVar> pour aider les chevaux à tirer la voiture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pousser à la <oVar>roue</oVar>, aider quelqu'un à réussir dans une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Noailles, qui songeait à s'assurer la dépouille de M. de Beauvillier, poussait incessamment à la <oVar>roue</oVar> [pour le renverser]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>56, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poussant trop à la <oVar>roue</oVar> il peut tout renverser</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Impatient, IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre, jeter des bâtons dans les <oVar>roues</oVar>, susciter des obstacles, entraver une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela sert comme une cinquième <oVar>roue</oVar> à un carrosse, cela est tout à fait inutile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : c'est une cinquième <oVar>roue</oVar> à un carrosse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Châteauneuf avait le talent de rapporter les affaires au conseil des dépêches, mieux qu'aucun magistrat ; du reste, la cinquième <oVar>roue</oVar> d'un chariot</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>77, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pontchartrain fort contraire à M. le duc d'Orléans ; la Vrillière dont la charge et l'emploi étaient la cinquième <oVar>roue</oVar> d'un chariot</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>393, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Des <oVar>roues</oVar> de derrière, des pièces de cinq francs en argent, ainsi dites parce qu'elles sont nos plus grosses pièces de monnaie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Roue</oVar> de gouvernail, <oVar>roue</oVar> dont les rayons se prolongent au delà de la jante ; ces prolongements sont les leviers au moyen desquels les timoniers font tourner la <oVar>roue</oVar> pour agir sur la barre du gouvernail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire la <oVar>roue</oVar>, se dit des sauteurs qui font le moulinet avec leur corps, posant les mains en terre et levant les jambes en l'air, puis retombant sur les jambes et levant les mains en l'air, et ainsi de suite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>roue</oVar> sur soi-même, tourner sur son axe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que le soleil fait la <oVar>roue</oVar> sur lui-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant du paon, du dindon, déployer sa queue en rond. Ce paon fait la <oVar>roue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est, ce semble, pour étaler à nos yeux toutes ses beautés qu'il [le paon] fait cette pompeuse <oVar>roue</oVar> qui les met en évidence</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, art. 3 et 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cet homme fait la <oVar>roue</oVar>, il se pavane.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardez-vous.... Des systèmes dorés aux plumages changeants Qui dans les carrefours s'en vont faire la <oVar>roue</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de mécanique. Pièce en forme de <oVar>roue</oVar> qui entre dans la composition d'une machine et qui sert à la mouvoir. Dents d'une <oVar>roue</oVar>. Les <oVar>roues</oVar> d'une horloge, d'une montre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mainte <oVar>roue</oVar> y tient lieu [dans une montre] de tout l'esprit du monde ; La première y meut la seconde ; Une troisième suit : elle sonne à la fin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des ignorants qui n'en ont examiné qu'une <oVar>roue</oVar> [de la nature], dont ils connaissent à peine quelques dents, forment des conjectures sur leur engrenure dans cent mille autres <oVar>roues</oVar>, dont ils ignorent le jeu et les ressorts</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Prom. scept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La crainte, cette grande <oVar>roue</oVar> des gouvernements arbitraires, y tenait lieu de morale et de principes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. <oVar>Roue</oVar> d'angle, <oVar>roue</oVar> dentée dont les dents sont sur une surface conique, et qui sert à transmettre le mouvement à un arbre qui n'est pas parallèle à celui sur lequel elle est calée ; le plus souvent ces deux arbres sont à angle droit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roue</oVar> de champ, celle qui a ses dents perpendiculaires au plan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roue</oVar> persique, <oVar>roue</oVar> employée à élever l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roue</oVar> à eau ou hydraulique, <oVar>roue</oVar> mue par l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roue</oVar> à sabots, <oVar>roue</oVar> destinée à l'irrigation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La maîtresse <oVar>roue</oVar>, la <oVar>roue</oVar> principale d'une machine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la cour comprit qu'elle [la duchesse de Bourgogne] pourrait bien vouloir et se mettre en état de devenir la maîtresse <oVar>roue</oVar> de la machine de la cour et peut-être de l'État</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>206, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Roue</oVar>-archet, <oVar>roue</oVar> pleine frottée de colophane, qui dans la vielle tient lieu d'archet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte de pupitre tournant qui se plaçait dans les anciennes bibliothèques (celle de Charles V, au Louvre, par exemple).</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Roue</oVar> de cordage, cordage cueilli ou plié plusieurs fois sur lui-même, en rond.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi pli de cordage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de loterie. <oVar>Roue</oVar> de fortune, tambour en forme de <oVar>roue</oVar>, où l'on enferme les numéros pour les tirer au sort.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. La <oVar>roue</oVar> de la fortune, ou, simplement, la <oVar>roue</oVar>, les vicissitudes dans les événements humains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sort, voilà de tes jeux, et la <oVar>roue</oVar> a tourné</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'à son gré désormais la fortune me joue ; On me verra dormir au branle de sa <oVar>roue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a mille André dans le monde auxquels il n'a manqué qu'un tour de <oVar>roue</oVar> de la fortune pour en faire des hommes d'un vrai mérite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, le Bon sens de M. André</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque la fortune à sa <oVar>roue</oVar> Attache mille ambitieux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Tournebr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être au haut, au plus haut de la <oVar>roue</oVar>, être dans une grande élévation, dans la plus grande élévation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui gros, enflés, sur le haut de la <oVar>roue</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi de la vertu la fortune se joue : Tel aujourd'hui triomphe au plus haut de la <oVar>roue</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être au bas, au plus bas de la <oVar>roue</oVar>, être dans un grand abaissement, dans le plus grand abaissement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Anciennement, genre de supplice dans lequel, après avoir rompu un condamné, on l'attachait sur une <oVar>roue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des assassins [d'Albert I], nommé Rodolphe de Varth, seigneur considérable, est pris, et c'est par lui que commence l'usage du supplice de la <oVar>roue</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Henri VII, 1309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étendre un homme sur une croix de Saint-André, lui casser les bras et les cuisses, et le mettre en cet état sur une <oVar>roue</oVar> de carrosse, nous paraît une barbarie qui offense trop la nature humaine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on l'eut conduit [Patkul] au lieu du supplice, et qu'il vit les <oVar>roues</oVar> et les pieux, il tomba dans des convulsions de frayeur, et se rejeta dans les bras du ministre, qui l'embrassa en le couvrant de son manteau et en pleurant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pauvre homme [un vieillard nommé Martin] a expiré sur la <oVar>roue</oVar>, et le tout par une méprise ; qu'on me dise à présent quel est l'homme qui est assuré de n'être pas roué !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 31 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pauvre veuve Calas n'a point encore reçu du roi de dédommagement pour la <oVar>roue</oVar> de son mari ; je ne sais pas au juste la valeur d'une <oVar>roue</oVar> ; mais je crois que cela doit être cher</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er avr. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur la <oVar>roue</oVar>, souffrir de grandes douleurs physiques ou morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi a souffert aujourd'hui sept heures de suite, comme s'il eût été sur la <oVar>roue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Brinon, 1686, t. II, p. 187, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les dangers inévitables des longueurs affreuses que le sort nous fait subir ; je serai sur la <oVar>roue</oVar> jusqu'à demain, où j'attends le retour du...</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du gén. Klinglin, I, 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Marque en forme de <oVar>roue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le concile de Latran ordonna qu'ils [les Juifs] portassent une petite <oVar>roue</oVar> sur la poitrine, pour les distinguer des chrétiens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(voy. <ref target="rouelle#historique">ROUELLE</ref>, à l'historique).</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de couture. <oVar>Roue</oVar>, faux ourlet en étoffe rapportée, placé au bas d'une jupe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Roue</oVar> élémentaire des sages, la révolution d'une année ; la conversion des éléments.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De fortune me tourne diversement la roe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant sus sa roe [la fortune] les fait estre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4873</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De deux roes la pire est celle qui braira</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20842</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jacques de Parvis et Jean Grosbois, huchiers, pour leur peine d'avoir dessemblé tous les bancs et deux roes qui estoient en la librairie du roy au palais</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 486</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Anglois avoient fait ouvrer et charpenter deux beffrois de gros merrains à trois estages et seant chacun beffroi sur quatre roes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or vœil parler del estat del orloge ; La premeraine roe qui y loge, Celle est la mere et li commencemens Qui fait mouvoir les aultres mouvemens</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Orloge amoureux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire chevalier vous avez aujourd'hui fait la <oVar>roue</oVar> [parcouru] par le tournoy, et tant que vous en avez grant bruit ; mais vous ne passerez par ici....</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'est advis que je suis la quinte <oVar>roue</oVar> du chariot, qui ne sert de riens</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. I, f° 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'est nulle chose plus vraye, Que telz prelaz moult se resjoient, Quant grosses tourbes de gens voient Après eulx, là monstrant leur roe</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 522</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme iceulx compaignons se feussent mis à jouer pour le vin à un jeu appellé le jeu des roes de fer en place commune et publique</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rota.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et falloit bien peu poulser à la <oVar>roue</oVar> pour faire trebucher le tyran en totale ruine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fut attaché et lié à la <oVar>roue</oVar> où l'on gehennoit les criminelz</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il gaigne là dedans cinquante pieces [de canon] sur <oVar>roues</oVar>, et force poudres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost que ce cheval eut les deux pieds de devant à terre, il fit une <oVar>roue</oVar> qui escarta ceux qui environnoient le batteau</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 451</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Sa peine est plus cruelle Que s'il tournoit là bas la rou' continuelle</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'heur du monde n'est rien qu'une <oVar>roue</oVar> inconstante, D'un labeur eternel montant et descendant</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrestiennes, Sonnets, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bœufs qui servoient aux jardins royaux de Suse, pour les arrouser et tourner certaines grandes <oVar>roues</oVar> à puiser de l'eau</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. reue ; picard, reue, reule, provenç. et portug. roda ; espagn. rueda ; ital. rota, ruota ; du lat. rota ; sanscr. ratha, du radical ri, aller (le th est inorganique, pour t).</etym>
</entry>
<entry xml:id="roué">
<form>
<orth>ROUÉ, ÉE</orth>
<pron>rou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rouer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en forme de roue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Encolure <oVar>rouée</oVar>, encolure qui s'élève et s'arrondit insensiblement, du garrot à la nuque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand, dans le siècle dernier, est venue la mode des chevaux à tête busquée et à encolure <oVar>rouée</oVar>, les éleveurs de la Normandie ont importé des étalons des rives méridionales de la mer Baltique</quote>
<bibl>
<author>MAGNE</author>
<biblScope>Séance du 20 mai 1868, Bull. de la Soc. d'agric. de France, 3e série, t. III, p. 573</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Tête <oVar>rouée</oVar>, tête de cerf, daim ou chevreuil dont les merrains sont courbés en dedans ; elle est <oVar>rouée</oVar> du haut, quand la courbure est près de l'empaumure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a subi le supplice de la roue.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'histoire de cet abbé <oVar>roué</oVar> est affreuse ; il était de fort bonne maison ; demandez à Corbinelli</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui faisait donner place commode dans les lieux publics pour voir les pendus et les <oVar>roués</oVar> qu'il faisait exécuter</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Roman bourg. II, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voudraient-ils faire souffrir.... un plus grand supplice que ne sont ceux des <oVar>roués</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 2 déc. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par exagération. <oVar>Roué</oVar> de coups, battu violemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Battu peut-être, du côté de M. Grichard ; <oVar>roué</oVar> à coup sûr, du côté de Mondor</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roué</oVar> de fatigue, extrêmement las.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné sous la régence à des hommes sans mœurs, compagnons des désordres du duc d'Orléans, ainsi dits parce qu'ils étaient dignes de figurer sur la roue.</dictScrap>
<cit>
<quote>La compagnie scélérate dont il [le duc d'Orléans] avait fait sa société ordinaire de débauche, et que lui-même ne feignit pas de nommer publiquement ses <oVar>roués</oVar>, chassa la bonne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>390, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses soupers [du régent] étaient toujours en compagnie fort étrange : ses maîtresses, quelquefois une fille de l'opéra, souvent Mme la duchesse de Berry, et une douzaine d'hommes, tantôt les uns, tantôt les autres, que sans façon il ne nommait jamais autrement que ses <oVar>roués</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>436, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit bourgeois éclos d'hier qui se mêle de parodier les <oVar>roués</oVar> de la régence</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>les Ailes d'Icare, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En général. Un homme sans principes et sans mœurs. C'est un <oVar>roué</oVar> qui ne respecte rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouelle">
<form>
<orth>ROUELLE</orth>
<pron>rou-è-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tranche de certaines choses coupées en rond. Des rouelles de pommes, d'oranges.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rouelle</oVar> de veau, partie de la cuisse du veau au-dessus du jarret jusqu'un peu avant le dessous de la queue.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle avait sur le front un bandeau enduit de cire et d'huile, préservatif de rides ; deux petites rouelles de veau cru couvraient ses joues</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 8, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un certain nombre de rangées de cerceaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Séton en cuir qui a la forme circulaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire cauper le [la] racine en roieles et cuire en lessive</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quant sunt puis entr' espousé, Si cum ci raconté vous é, Lors est tornée la roele, Que cil qui soloit servir cele, Commande que cele le serve</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et grant hace tranchant, et roele [bouclier] vergie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 485</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une charrue sanz rouelles [roues]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>219</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Oignons couppés par rouelles</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Pelotin fery le suppliant sur l'espaule de la <oVar>rouelle</oVar> d'icelle picque</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rostellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tous Juifs, de quelque estat qu'il soient et en quelque terre qu'ils demourront dores-en-avant, porteront une grant <oVar>rouelle</oVar> bien notable, de la grandeur de notre grant seel, partie de rouge et de blanc et telle que l'on puisse bien appercevoir ou vestement dessus soit mantel, ou autre habit, en tel lieu qu'il ne la puissent musser</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 487</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et facilement seront charriés [les orangers] par le moien de roueles mises dessous les caisses rendans la charge moins pesante</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>713</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une rouele de veau</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>966</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rouelles ou vertebres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rouelle</oVar> du genouil se peut delouer en dedans, en dehors, en dessus, en dessous, et non jamais en derriere, parce que les os qu'elle couvre ne le permettent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Concombres mis par tranches et ruelles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, ruelle : des ruelles de veau ; prov. et espagn. rodela ; catal. rodella ; ital. rotella ; du lat. rotella, diminutif de rota, roue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouennerie">
<form>
<orth>ROUENNERIE</orth>
<pron>rou-a-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toiles de coton peintes fabriquées à Rouen ou, par imitation, dans d'autres fabriques. Vendre de la <oVar>rouennerie</oVar>, des <oVar>rouenneries</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouennier">
<form>
<orth>ROUENNIER</orth>
<pron>rou-a-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, à Rouen, aux fabricants et marchands de rouenneries.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouer">
<form><orth>ROUER</orth><pron>rou-é</pron>, je rouais, nous rouions, vous rouiez ; que je roue, que nous rouions, que vous rouiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Plier un cordage plusieurs fois sur lui-même en rond. <oVar>Rouer</oVar> à tour, le plier de gauche à droite ; <oVar>rouer</oVar> à contre, le plier de droite à gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Infliger le supplice de la <oVar>roue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>roua</oVar> hier tout vif à Rennes un homme qui confessa avoir eu le dessein de le tuer [M. de Chaulnes] ; c'est le dixième qui a eu ce dessein</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les magistrats, après avoir fait <oVar>rouer</oVar> quelques malfaiteurs, ordonnent que l'on exposera en plusieurs endroits écartés, sur les grands chemins, leurs membres écartelés, pour faire frayeur aux autres scélérats</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Bonté et rigueur de Dieu, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fait savoir que l'ordre très exprès de Sa Majesté, notre seigneur très clément, est que cet homme [Patkul], qui est traître à la patrie, soit <oVar>roué</oVar> et écartelé pour réparation de ses crimes et pour l'exemple des autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intendant du Dauphiné fit <oVar>rouer</oVar> le petit-fils du pasteur Chamier, qui avait dressé l'édit de Nantes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les honnêtes gens, en passant par la Grève où l'on <oVar>roue</oVar>, ordonnent à leur cocher d'aller vite, et vont se distraire à l'opéra du spectacle affreux qu'ils ont vu sur leur chemin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pinto, 21 juill. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le bourreau] s'applaudit, il dit dans son cœur : nul ne <oVar>roue</oVar> mieux que moi</quote>
<bibl>
<author>J. DE MAISTRE</author>
<biblScope>Soirées de St-Pétersbourg, 1er entretien</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Écraser entre les <oVar>roues</oVar> ou sous les <oVar>roues</oVar> d'une charrette, d'un carrosse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On leur a dit [aux recrues de Bretagne] qu'il ne fallait pas branler ri aller et venir quand ils sont dans leurs rangs : ils se laissaient <oVar>rouer</oVar> l'autre jour par le carrosse de Mme de Chaulnes sans vouloir se retirer d'un seul pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mai 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi donc, qui dois souvent en certain lieu me rendre.... Ne sachant plus tantôt à quel saint me vouer [dans un embarras de voitures], Je me mets au hasard de me faire <oVar>rouer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Rouer</oVar> de coups, battre excessivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vous viendra <oVar>rouer</oVar> de coups</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour le coquin de Silvestre, je le <oVar>rouerai</oVar> de coups</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Te voyant ces habits, on te rouera de coups</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Geôlier de soi-même, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Fatiguer extrêmement. Les cahots de cette voiture m'ont <oVar>roué</oVar>. Il est tout <oVar>roué</oVar> d'avoir passé une nuit sans dormir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis va tant roant par la sale....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6167</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais tant rouay, Qu'ung tel qui me plaisoit trouvay, Que loyal et bon esprouvay</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>le Liv. des quatre dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et son procès fait, [le bâtard de Bourbon] fut condamné à estre <oVar>roué</oVar> et jeté dedans un sac à la riviere</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 253</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il alloit çà et là <oVar>rouant</oVar> par les isles, et demandant de l'argent aux habitans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le suivoit à la trace, et rouoit à l'entour de luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Manger, boire, dormir ; boire, dormir et manger : nous rouons sans cesse en ce cercle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un horrible regard <oVar>rouant</oVar> ses-yeux ardents, Et d'un horrible son faisant cracquer ses dents</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>III, 61, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joyeux de voir du sommet d'une tour Rome brusler, et <oVar>rouer</oVar> tout au tour Des grands palais la flamme qui ondoye</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>V, 5, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Astres qui dans le ciel rouez vostre voyage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>168</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rouwé ; prov. rodar, rogar ; espagn. rodar ; ital. rotare ; du lat. rotare, mouvoir circulairement, de rota, roue. Dans le moyen âge, rotare se disait, en latin, pour infliger le supplice de la roue ; et roer, en français, pour tourner, aller à l'entour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouerie">
<form>
<orth>ROUERIE</orth>
<pron>rou-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action, tour de roué. C'est une <oVar>rouerie</oVar>, une vraie <oVar>rouerie</oVar>. Germain d'origine, il [Boson] surpassait en habileté pratique, en talent de ressources et instinct de <oVar>rouerie</oVar>, si ce mot peut être employé ici, les hommes les plus déliés parmi la race gallo-romaine, AUG., THIERRY, Récits des temps mérovingiens, 3e récit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouet">
<form>
<orth>ROUET</orth>
<pron>rou-è, le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des rou-è-z ornés ; rouets rime avec traits, succès, paix, etc</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Machine à roue qui sert à filer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Catherine II] se joue d'un empire de deux mille lieues, et fait mouvoir cet énorme machine aussi aisément qu'une autre femme fait tourner un <oVar>rouet</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 4 mars 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous surprîmes une de ces femmes tournant rapidement un <oVar>rouet</oVar>, et prononçant des paroles mystérieuses ; son objet était de rappeler le jeune Polyclète, qui avait abandonné Salamis, une des femmes les plus distinguées de la ville</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. On l'a mis au <oVar>rouet</oVar>, on l'a déconcerté, il ne sait plus que dire ni que faire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Platine à <oVar>rouet</oVar>, ancienne platine d'arme à feu portative ; une roue d'acier reçoit d'un ressort un rapide mouvement de rotation, une pierre à feu vient appuyer sur cette roue et en détache des étincelles qui déterminent l'inflammation de la charge ; cette platine, qui date du commencement du XVIe siècle, est originaire d'Allemagne. Arquebuse, mousquet, pistolet à <oVar>rouet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Roue dentée placée sur l'arbre d'un moulin à eau ou à vent, laquelle engrène avec les fuseaux de la lanterne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. La partie de la poulie qui tourne dans la chape.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Rouet</oVar> de mer, espèce de poisson. On a pris sur nos côtes deux énormes poissons, que les marins appellent rouets de mer, parce qu'en nageant ils tournent sur eux-mêmes, le Nouvelliste de l'arrondissement d'Avranches, 27 août 1876.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Assemblage de charpente ayant à peu près la forme de la partie inférieure d'un puits et servant à en établir la fondation.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Être mis au <oVar>rouet</oVar>, se dit proprement du lièvre qui, épuisé par une longue course, ne fait que tourner autour des chiens voilà d'où vient la locution de Montaigne : mettre au <oVar>rouet</oVar> (voy. l'historique).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans une serrure, petit fer rond où passe la première ouverture de la clef.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au mail, jouer au <oVar>rouet</oVar>, jouer pour soi.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les dames et les puceles Qui souvent sont encolorées, Appareillies et mirées Et affublées au <oVar>rouet</oVar>, Unicorne et serpent</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. II, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une povre fille qui estoit fileresse de laine au <oVar>rouet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette contention de l'ame trop bandée et trop tendue, la met au <oVar>rouet</oVar>, la rompt et l'empesche</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nostre pistole il y a plusieurs pieces, la pouldre, la pierre, le <oVar>rouet</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour verifier cet instrument, il nous y fault de la demonstration ; pour verifier la demonstration, un instrument : nous voylà au <oVar>rouet</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 375</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pistoles, qui sont petites arcbuzes qui n'ont qu'environ un pied de canon, et tire l'on avec une main, donnant le feu avec le <oVar>rouet</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>588</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La graine de la couronne imperiale est dentelée, ressemblant aucunement le <oVar>rouet</oVar> d'un moulin</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>578</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de roue. La locution mettre au rouet, que Montaigne emploie aussi, semble indiquer que le rouet était une sorte de supplice.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rouettes">
<form>
<orth>ROUETTES</orth>
<pron>rou-è-t'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Brins de taillis dont on fait des liens.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Synonyme de hart. <oVar>Rouettes</oVar> ou harts pour lier les trains de bois, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La sentinelle n'ouit point de bruit, pour ce que les rouetes [petites roues] de la premiere piece [de l'échelle] estoient feutrées</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de roue : le lien est tordu en rond.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rouf">
<form>
<orth>ROUF</orth>
<pron>rouf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit réduit en forme de cabane dans l'arrière d'un petit bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. roof, toit.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROUF. Ajoutez : - REM. On trouve aussi roufle. <cit><quote>L'équipage, réfugié autour du roufle balayé par la mer, se trouvait dans une situation désespérée</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 10 oct. 1871, p. 3974, 1re col.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il est parfaitement possible.... de construire en grosse chaudronnerie une dunette ou roufle aussi étanche qu'une chaudière à vapeur</quote><bibl><biblScope>ib. 13 fév. 1873, p. 1056, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rouffle">
<form>
<orth>ROUFFLE</orth>
<pron>rou-fl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme populaire. Action de rudoyer. Au lieu de trouver des exploits à vanter, il n'a rencontré que des rouffles, que des coups de pieds à décrire, que des croquignoles à peindre, L. du P. Duchesne, 53e lettre, page 6.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est l'angl. rufle, trouble, émoi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roufigner">
<form>
<orth>ROUFIGNER</orth>
<pron>rou-fi-gné</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans quelques provinces, du chat qui fait entendre son murmure de contentement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouge.1">
<form>
<orth>ROUGE</orth>
<pron>rou-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est d'une couleur semblable à celle du feu, du sang, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais tout <oVar>rouge</oVar> de honte d'avoir à traverser toute une ville avec tant d'appareil</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant pris la ville par la volonté du Seigneur, il [Judas Machabée] y fit un carnage incroyable, de sorte que l'étang d'après, qui avait deux stades de large, était tout <oVar>rouge</oVar> du sang des morts</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. II, XII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Pompone sortit avec les yeux un peu <oVar>rouges</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reviens aux dames : je trouve d'abord trois ou quatre de mes belles-filles [demoiselles entre qui Ch. de Sévigné cherchait une femme], plus <oVar>rouges</oVar> que du feu, tant elles me craignent !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La timide Aricie est alors arrivée.... Elle approche, elle voit l'herbe <oVar>rouge</oVar> et fumante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est devenue <oVar>rouge</oVar> comme un coq</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les diverses nuances s'expriment de la manière suivante : <oVar>rouge</oVar> ordinaire, pur, <oVar>rouge</oVar> sanguin, <oVar>rouge</oVar> pourpre, <oVar>rouge</oVar> carmin, <oVar>rouge</oVar> de cinabre, <oVar>rouge</oVar> coquelicot, <oVar>rouge</oVar> incarnat, <oVar>rouge</oVar> de feu, <oVar>rouge</oVar> safrané, <oVar>rouge</oVar> orangé, <oVar>rouge</oVar> de chair, <oVar>rouge</oVar> rosé ou rose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdrix <oVar>rouge</oVar>, espèce de perdrix qui a les pieds et le bec <oVar>rouges</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maladie <oVar>rouge</oVar>, mal <oVar>rouge</oVar>, voy. <ref target="maladie#var3">MALADIE, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Escadre <oVar>rouge</oVar>, celle des divisions d'une flotte qui est distinguée par le pavillon <oVar>rouge</oVar> (voy. <ref target="escadre">ESCADRE</ref>, aux ADDITIONS et CORRECTIONS).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir le collet <oVar>rouge</oVar>, avoir la tête tranchée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cinq-Mars n'y joua pas bien son rôle [auprès de Louis XIII], et voulut tromper son maître [Richelieu] qui l'avait mis là ; aussi en devint-il mauvais marchand, et en eut le collet <oVar>rouge</oVar> à Lyon, l'an 1642</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Drapeau <oVar>rouge</oVar>, voy. <ref target="drapeau">DRAPEAU</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans la révolution] le drapeau <oVar>rouge</oVar> flotte aux remparts des cités ; la guerre est déclarée aux nations</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chapeau <oVar>rouge</oVar>, chapeau de cardinal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les enfants <oVar>rouges</oVar>, s'est dit quelquefois des mousquetaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. Livre <oVar>rouge</oVar>, livre sur lequel on enregistrait les défauts prononcés à l'audience.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est écrit sur le livre <oVar>rouge</oVar>, il est écrit en lettres <oVar>rouges</oVar>, il est en danger d'être recherché pour quelque faute qu'il a faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est lui qui vous attire l'attention de la justice ; il n'y est pas en bon prédicament, et l'on m'a fait voir un petit registre où il est marqué en lettres <oVar>rouges</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du pharaon, sc. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>rouges</oVar> charpentiers, voy. <ref target="charpentier">CHARPENTIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jeu. Se dit, au trente et un, à la roulette, etc., de la couleur opposée à la noire. On dit substantivement : la <oVar>rouge</oVar> et la noire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fer <oVar>rouge</oVar>, fer chauffé au point de devenir <oVar>rouge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chaleur du fer <oVar>rouge</oVar>, qui est à très peu près égale à celle du verre en incandescence, est huit fois plus grande que la chaleur de l'eau bouillante, et vingt-quatre fois plus grande que celle du soleil en été</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. part. hyp. Œuv. t. IX, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouge</oVar> obscur, <oVar>rouge</oVar> cerise, <oVar>rouge</oVar> blanc, se dit des différents degrés de chaleur dans le fer que l'on forge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Boulet <oVar>rouge</oVar>, voy. <ref target="boulet">BOULET</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer à boulet <oVar>rouge</oVar> ou à boulets <oVar>rouges</oVar>, voy. <ref target="boulet">BOULET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Un <oVar>rouge</oVar> bord, un verre de vin plein jusqu'aux bords (lotion vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Un laquais effronté m'apporte un <oVar>rouge</oVar> bord</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans le même sens : boire à <oVar>rouge</oVar> bord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Race <oVar>rouge</oVar>, se dit des Indiens de l'Amérique du Nord. On dit souvent : Peaux <oVar>rouges</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Extrêmement roux. Cheveux <oVar>rouges</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est méchant comme un âne <oVar>rouge</oVar>, il est très méchant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Adverbialement. Se fâcher tout <oVar>rouge</oVar>, se fâcher sérieusement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis les tient-on fâchés tout <oVar>rouge</oVar>, avec un brin d'intrigue on les mène où l'on veut</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voir <oVar>rouge</oVar>, être animé de passions violentes, sanguinaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Couleur <oVar>rouge</oVar>. Un beau <oVar>rouge</oVar>. Un <oVar>rouge</oVar> vif. <oVar>Rouge</oVar> d'écarlate. Drap teint en <oVar>rouge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>rouges</oVar> de teinture, c'est-à-dire les matières colorantes <oVar>rouges</oVar> qu'on peut extraire des végétaux</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les principales substances dont on se sert pour obtenir les <oVar>rouges</oVar> sont la garance, la cochenille, le bois de Brésil et le carthame</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 320, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Certaines substances de couleur <oVar>rouge</oVar>. <oVar>Rouge</oVar> de montagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouge</oVar> des Indes ou d'Andrinople, sorte de couleur <oVar>rouge</oVar> solide et brillante que l'on donne aux étoffes de coton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouge</oVar> cinchonique, corps analogue au tannin, qu'on trouve dans les écorces de quinquina.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouge</oVar> végétal, matière <oVar>rouge</oVar> du carthame précipitée par un acide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouge</oVar> à polir, dit aussi <oVar>rouge</oVar> indien, <oVar>rouge</oVar> de Prusse, colcothar, substance dont on se sert pour polir les métaux, les pierres dures, les glaces, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Prendre le <oVar>rouge</oVar>, pousser le <oVar>rouge</oVar>, se dit des jeunes dindons, lorsque, à l'âge de six semaines ou de deux mois, la chair glanduleuse et les barbillons qui entourent leur bec commencent à se développer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dindonneaux lorsqu'ils poussent le <oVar>rouge</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'après trois mois passés que les jeunes perdreaux poussent le <oVar>rouge</oVar> ; car les perdrix grises ont aussi du <oVar>rouge</oVar> à côté des tempes entre l'œil et l'oreille</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. IV, p. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Maladie du pêcher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Maladie des vers à soie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maladie des chiens et des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Le sang, la colère, la honte qui montent au visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au visage sur l'heure un <oVar>rouge</oVar> m'est monté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rouge</oVar> au visage et le feu aux yeux sont un signe de la colère, comme l'éclair qui nous avertit d'éviter la foudre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fard <oVar>rouge</oVar> à l'usage des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On veut parier que la princesse d'Harcourt ne sera pas dévote dans un an, à cette heure qu'elle est dame du palais, et qu'elle remettra du <oVar>rouge</oVar> ; car ce <oVar>rouge</oVar> c'est la loi et les prophètes ; c'est sur ce <oVar>rouge</oVar> que roule tout le christianisme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si c'est aux hommes qu'elles [les femmes] désirent de plaire, si c'est pour eux qu'elles se fardent et s'enluminent, j'ai recueilli les voix, et je leur prononce de la part de tous les hommes, ou de la plus grande partie, que le blanc et le <oVar>rouge</oVar> les rendent affreuses et dégoûtantes ; que le <oVar>rouge</oVar> seul les vieillit et les déguise</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Perses.... commencèrent à leur imitation [des Mèdes] à se peindre les yeux et à se mettre du <oVar>rouge</oVar> au visage, afin d'avoir l'œil plus vif et le teint plus vermeil</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auprès d'un pot de <oVar>rouge</oVar> on voit un Massillon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Gertrude.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que le <oVar>rouge</oVar> est quitté et que, par un extérieur d'éclat, une femme est déclarée dévote</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. VIII, p. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lise a quitté le <oVar>rouge</oVar>, et l'on se dit tout bas Qu'elle ferait bien mieux de quitter Lycidas</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>le Méch. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout au contraire des autres femmes, ce qu'elle avait de moins frais était le visage, et je crois que le <oVar>rouge</oVar> le lui avait gâté</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Sur le théâtre] on voit Cornélie en pleurs avec deux doigts de <oVar>rouge</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Athéniennes peignent leurs sourcils en noir, et appliquent sur leur visage une couche de blanc de céruse avec de fortes teintes de <oVar>rouge</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt qu'on a été vue de toute la salle, que le <oVar>rouge</oVar> se raye, que la coiffure se dérange, on bâille, on se plaint du chaud, et l'on va se coucher</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 417, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est avec le carthame qu'on prépare le <oVar>rouge</oVar> dont les femmes se servent pour la toilette</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chim. t. III, p. 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Cette femme a un pied de <oVar>rouge</oVar>, elle a du <oVar>rouge</oVar> comme une roue de carrosse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous mîtes du <oVar>rouge</oVar> à Virgile, Mettez des mouches à Milton</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>Épître à Delille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Républicain avancé acceptant le drapeau <oVar>rouge</oVar> pour symbole (voy. <ref target="drapeau">DRAPEAU</ref>). Les <oVar>Rouges</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."> Rouge au soir et blanc au matin, c'est la journée du pélerin. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap><oVar>Rouge</oVar> et blanc, s'est dit pour cuivre et argent, en termes de monnaie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les carats, qui sont les degrés de la bonté [de l'or], diminuent à proportion de la quantité du blanc et du <oVar>rouge</oVar> qui y sont incorporés : ce sont les noms qu'on donne d'ordinaire à l'argent et au cuivre ; de sorte qu'un quart de blanc, un quart de <oVar>rouge</oVar> et deux quarts d'or alliés ensemble feraient de l'or à douze carats</quote>
<bibl>
<author>CH. PATIN</author>
<biblScope>Introd. à la connais. des médailles, ch. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Terme de forestier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rouge</oVar>, ou la pourriture <oVar>rouge</oVar>, maladie des bois qui les rend cassants, friables, ainsi dit de sa couleur brun cannelle ; il est le développement de la cadranure</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Expl. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Le <oVar>rouge</oVar>, et, plus souvent, le <oVar>rouge</oVar> de rivière, nom d'une espèce de gibier à plume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Consommation en 1853, gibier vendu sur le marché de la vallée, râles, <oVar>rouges</oVar>, sarcelles</quote>
<bibl>
<author>A. HUSSON</author>
<biblScope>les Consommations de Paris, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="19">
<cit>
<quote>L'arbre <oVar>rouge</oVar>, l'erythrophlaeum de Guinée</quote>
<bibl>
<author>BAILLON</author>
<biblScope>Dict. de bot. p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap>Voir <oVar>rouge</oVar>, être saisi de fureur, du désir de nuire, de tuer ; expression mise en vogue par Eug. Sue, dans les Mystères de Paris, personnage du Chourineur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il plaisait à Palmerston de nourrir des griefs contre nous, de nous représenter comme des alliés peu sûrs, des modèles de fourberie, des abîmes d'ambition ; il voit <oVar>rouge</oVar> quand il est question du roi des Français</quote>
<bibl>
<author>LAUGEL</author>
<biblScope>cité dans Rev. des Deux-Mondes, 15 mars 1877, p. 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Recordez en quel manere nos pere furent sauvé en la mer roge</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui est cil qui met fin en pechier [péché], puisque la <oVar>rouge</oVar> color s'en est alée une foiz de son front ?</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay par ma convoitise Tout perdu, argent et chemise, Pour vingt francs que je vi si <oVar>rouges</oVar> ; Mettre les cuiday en mes bouges</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 375</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour vint que le roy le mena à la chasse, et recueillirent une <oVar>rouge</oVar> beste laquelle courut longuement....</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. III, p. 89, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là dessus les batries que nous avons designées, firent breche, et, les maisons estans à descouvert, plusieurs bales <oVar>rouges</oVar> y furent jetées, qui mirent en peine les assiegez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 437</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On usera du <oVar>rouge</oVar> d'Espagne</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut un grand exploit et un grand heur de guerre ; dont ils en vinrent si <oVar>rouges</oVar> et si insolens, qu'ils mesprisoient toutes nations et pensoient battre tout le monde</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franç. t. I, p. 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus <oVar>rouges</oVar> [les plus malins] y sont pris</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rouge</oVar> visage et grosse panse ne sont signes de penitence</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi donc, pour venir à conclure, c'est à toy, cardinal [le cardinal de Lorraine], plus <oVar>rouge</oVar> de nostre sang que d'autre teinture....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER DE LA PLANCHE</author>
<biblScope>De l'Estat de France sous François II</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, rog ; provenç. rog, au fém. roja ; cat. rotj ; espag. rojo, rubio ; ital. roggio, robbio ; du lat. rubeus, d'où rouge, comme rage, de rabies. Rubeus correspond au sanscrit rudhira, sang rouge, grec.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. ROUGE. Ajoutez : ">






<note type="HIST.">

<label>XVe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>S'ele est fine [une dame], soyez songneux Que de ses fins tours vous gardez ; Car souvent les plus <oVar>rouges</oVar> gueux Y sont surprins, bien l'entendez</quote>
<bibl>
<biblScope>Chansons du XVe siècle, publiées par G. Paris, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>(les plus rouges gueux, les gueux les plus rusés, nous dirions les plus roués ; voy. un emploi semblable de rouge à l'historique dans le XIVe siècle).</label>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rouge.2">
<form>
<orth>ROUGE</orth>
<pron>rou-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de rivière qui ressemble à un canard et qui a les pieds <oVar>rouges</oVar> ; c'est le canard souchet, anas clypeata.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouge 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouge-aile">
<form>
<orth>ROUGE-AILE</orth>
<pron>rou-jè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvis ou grive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des rouges-ailes, prononcé comme au singulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rougeasse">
<form>
<orth>ROUGEASSE</orth>
<pron>rou-ja-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de raisin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rougeâtre">
<form>
<orth>ROUGEÂTRE</orth>
<pron>rou-jâ-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tire sur le rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sang qu'à la couleur il pourrait reconnaître, N'est plus qu'une eau <oVar>rougeâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Hercule mour. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au travers d'un gros brouillard, la lumière d'un flambeau.... paraît toute <oVar>rougeâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 3e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des rochers <oVar>rougeâtres</oVar>, tapissés de sauge et de baume sauvage</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Petit agaric de la section des bulbeux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tortue d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rouge, avec la finale péjorative âtre ; wallon, rogeâtt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rougeaud">
<form>
<orth>ROUGEAUD, AUDE</orth>
<pron>rou-jô, jô-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Qui a le visage rouge, haut en couleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Mazarin] est enflé, bouffi, exténué, décoloré ; bref il n'est plus tantôt ce Mazarin si <oVar>rougeaud</oVar>, et qui était si bel homme</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettr. t. V, p. 200, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dirait, à vous voir, que vous venez de noce ; Tant vous avez le teint <oVar>rougeaud</oVar> et l'œil serein</quote>
<bibl>
<author>HAUTER.</author>
<biblScope>l'Amant qui ne flatte point, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un gros <oVar>rougeaud</oVar>. Une grosse <oVar>rougeaude</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme rural. Maladie du raisin causée par une trop forte chaleur et qui empêche le grain de se développer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouge 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouge-gorge">
<form>
<orth>ROUGE-GORGE</orth>
<pron>rou-je-gor-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit oiseau à bec fin, qui a la gorge et la poitrine rouges ; c'est une fauvette, motacilla rubecula, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire de l'iguane.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>rouges-gorges</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Laveaux et Génin contestent la correction du pluriel rouges-gorges que donne l'Académie : le rouge-gorge étant un oiseau qui a la gorge rouge, le pluriel tombe sur le mot sous-entendu : les [oiseaux] rouge-gorge. </note>
<etym>Rouge, et gorge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouge-noir">
<form>
<orth>ROUGE-NOIR</orth>
<pron>rou-je-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de gros-bec.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rougeole">
<form>
<orth>ROUGEOLE</orth>
<pron>rou-jo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Maladie fébrile, contagieuse, caractérisée surtout par une phlegmasie cutanée légère, précédée et accompagnée de fièvre, de coryza, d'angine, de larmoiement et de toux ; d'ordinaire on ne l'a qu'une fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me mande qu'il y a de la <oVar>rougeole</oVar> à Livry</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pauvre Sanzei a la <oVar>rougeole</oVar> bien forte ; c'est un feu qui passe vite, mais qui fait peur par la violence dont il est</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maladie qui emporta le Dauphin duc de Bourgogne, sa femme et son fils, était une <oVar>rougeole</oVar> pourprée épidémique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rougeole</oVar> du porc, rouget, mal rouge, typhus charbonneux, maladie dangereuse à laquelle le porc est sujet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme rural. Maladie du seigle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom marchand d'une coquille du genre des porcelaines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom d'une plante, voy. <ref target="cornette.2">CORNETTE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Autres auront la petite verolle ou rougeolle</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de rouge 1 ; wallon, raivioul ; picard, rougé, rouviu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rougeot">
<form>
<orth>ROUGEOT</orth>
<pron>rou-jo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, en Bourgogne, au canard millouin, anas ferina, L.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Maladie de la vigne dite aussi rougeaud (voy. <ref target="rougeaud#var2">ROUGEAUD, n° 2</ref>, au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les hauteurs exposées aux froids [dans le Beaujolais], on constate beaucoup de <oVar>rougeot</oVar> et de coulure ; sur les coteaux à terrain sec, un grand nombre de vignobles sont atteints par la jaunisse</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er août 1876, p. 5795, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rougeotte">
<form>
<orth>ROUGEOTTE</orth>
<pron>rou-jo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mollusque ou ver marin qui sert d'appât pour la morue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rougeoyer">
<form>
<orth>ROUGEOYER</orth>
<pron>rou-jo-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Présenter une teinte rougeâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous le ciel qui <oVar>rougeoie</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Année terrible, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouge-queue">
<form>
<orth>ROUGE-QUEUE</orth>
<pron>rou-je-keue</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pie-grièche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>rouge-queue</oVar>, le merle de roche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des rouges-queues (voy. pourtant la remarque à ROUGE-GORGE).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rouge, et queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rougeron">
<form>
<orth>ROUGERON</orth>
<pron>rou-je-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans l'Aisne, aux terres argilo-calcaires, colorées par l'oxyde de fer</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouget.1">
<form>
<orth>ROUGET, ETTE</orth>
<pron>rou-jè, jè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un peu rouge.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les levres pour baisier grossetes ; Si [elle] les avoit un peu rougetes</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. v. 2893</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui est l'ouvrier qui proprement t'a mis Dessus ton teinct ceste couleur rougette ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>170</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de rouge 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouget.2">
<form>
<orth>ROUGET</orth>
<pron>rou-jè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des rou-jè-z-excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire d'un poisson de mer, dit aussi barbeau de mer, barbarin et barborin, mullus barbatus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans plusieurs localités, à la trigle grondin ou <oVar>rouget</oVar> grondin, trigla cuculus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de rougeole du porc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné dans la campagne, à cause de sa couleur, au lepte automnal, arachnides trachéennes, qui est l'acare automnal de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pollen altéré dans les alvéoles d'un gâteau d'abeilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Variété de pomme.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<cit>
<quote>Nom, en Normandie, d'un petit mammifère du genre des martres et des fouines, ainsi dit à cause de la couleur rousse de son poil</quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mellans et <oVar>rouget</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>Fabliaux, t. IV, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pourboulez et rosticiez vos <oVar>rougets</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouget 1. Rouget s'est dit, au XVIe siècle, comme grisons, d'une espèce de valets, et aussi des mois des femmes.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rougette">
<form>
<orth>ROUGETTE</orth>
<pron>rou-jè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Espèce de chauve-souris (le ptérope rubrical).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Genre de mousses, nom français donné par Bridel à son genre discelium.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote>Nom, dans l'Aisne, des terres argilo-siliceuses</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<cit>
<quote>Nom, dans le département des Ardennes, du mélampyre</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, p. 174, Paris, 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rouget 1.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rougeur">
<form>
<orth>ROUGEUR</orth>
<pron>rou-jeur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couleur rouge. La <oVar>rougeur</oVar> des lèvres. La <oVar>rougeur</oVar> du ciel, quand le soleil se lève. La <oVar>rougeur</oVar> des yeux quand on a pleuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on voit dans un boulet rougi au feu l'incandescence se conserver dans les parties voisines du centre longtemps après que la surface a perdu cet état d'incandescence et de <oVar>rougeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Époq. nat. t. XII, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La coloration que font apparaître sur le visage divers sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma <oVar>rougeur</oVar> trahirait les secrets de mon cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trouble dans les yeux et la <oVar>rougeur</oVar> au front</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout le peuple même, avec dérision, Observant la <oVar>rougeur</oVar> qui couvrait mon visage, De ma chute certaine en tirait le présage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces mots ont fait monter la <oVar>rougeur</oVar> sur son front</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>rougeur</oVar> que la honte imprime comme le plaisir</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les applaudissements qui s'élevèrent autour d'elle lui faisaient monter au visage une <oVar>rougeur</oVar>, et lui causaient un embarras charmant</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lettre à Mlle Voland, 15 sept. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez la <oVar>rougeur</oVar> de ce coupable : en a-t-il un pied sur les joues !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rougeur</oVar> inspirée par la délicatesse et la bonté peut intéresser à tous les âges</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des taches rouges qui viennent sur la peau, au visage. Avoir le visage plein de <oVar>rougeurs</oVar>. Il lui est venu une <oVar>rougeur</oVar> à la joue, à l'épaule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. Coloration qui est un des phénomènes constants de l'inflammation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de vénerie. On revoit d'un cerf par les <oVar>rougeurs</oVar>, c'est-à-dire par le sang que le bois refait laisse aux branches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Au plur. Terme de meunerie. Synonyme de recoupette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Taches qui annoncent la pourriture prochaine du bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il avoit la face si grosse et si enflée.... ne ilecques n'avoit rogeur</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Doulour, <oVar>rougeur</oVar>, enfleure</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 45, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne n'est dolour acreue en la plaie, ne rogueur, ne enfleure</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 44, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouge 1 ; wallon, rogeur ; provenç. rogor ; catal. rojor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rougi">
<form>
<orth>ROUGI, IE</orth>
<pron>rou-ji, jie</pron>
<gram>part. passé de rougir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendu rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Phrygie Cent fois de votre sang a vu ma main rougie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De l'eau rougie, de l'eau où il n'y a que fort peu de vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le marquis de Mansera mangeait] à dîner trois onces de viande seule et de l'eau rougie pour boisson</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>90, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rougie">
<form>
<orth>ROUGIE</orth>
<pron>rou-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rougie</oVar> d'écarlate, ou, simplement, <oVar>rougie</oVar>, la seconde opération de la teinture de la laine en écarlate par la cochenille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rougillon">
<form>
<orth>ROUGILLON</orth>
<pron>rou-ji-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de champignon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rougir">
<form>
<orth>ROUGIR</orth>
<pron>rou-jir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre rouge, peindre ou teindre en rouge. <oVar>Rougir</oVar> une porte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>rougissent</oVar> le mors d'une sanglante écume</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais le sang humain n'a <oVar>rougi</oVar> cette terre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je découvrais au loin la mer de l'Archipel avec toutes ses îles ; le soleil couchant <oVar>rougissait</oVar> les côtes de Zea</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne faire que <oVar>rougir</oVar> son eau, mêler à beaucoup d'eau peu de vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner une façon aux cuirs en leur appliquant un rouge composé de bois de Brésil et de chaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Rougir</oVar> ses mains de sang, tuer quelqu'un.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, exercer des proscriptions sanglantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Devenir rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songe aux fleuves de sang où ton bras s'est baigné, De combien ont <oVar>rougi</oVar> les champs de Macédoine, Combien en a versé la défaite d'Antoine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine son sang coule et fait <oVar>rougir</oVar> la terre....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cuivre et le fer <oVar>rougissent</oVar> longtemps avant de fondre</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cerises commençaient à <oVar>rougir</oVar>, et déjà dans les bois on pouvait cueillir des fraises</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 446, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>rougir</oVar> un fer au feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Devenir cardinal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux ans après avoir <oVar>rougi</oVar> de la sorte, il [l'archevêque de Rouen] fut chancelier de l'ordre par la mort de Cheverny</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>121, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Les yeux <oVar>rougissent</oVar>, ils deviennent rouges pour avoir pleuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Vins s'attendrit en parlant de la bonté de votre cœur, et tous nos yeux <oVar>rougirent</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me fit croire que les yeux me <oVar>rougissaient</oVar> d'un tel souvenir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>414</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et dans un même instant par un effet contraire Leur front pâlir d'horreur et <oVar>rougir</oVar> de colère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>rougit</oVar>, et n'en fut que plus belle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Confid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>rougissait</oVar> de tout, sans rien faire dont elle eût à <oVar>rougir</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La décence est une autre gêne pour les poëtes comiques ; une mère veut pouvoir mener sa fille au spectacle, sans avoir à <oVar>rougir</oVar> pour elle, si elle est innocente ; et sans la voir <oVar>rougir</oVar>, si elle ne l'est pas</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 402</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheureusement, ne <oVar>rougit</oVar> pas qui veut</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. II, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons regardé Mlle Aline, qui a <oVar>rougi</oVar> jusqu'aux oreilles</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus d'une fois Sa Majesté <oVar>rougit</oVar> jusqu'au blanc des yeux</quote>
<bibl>
<author>LOMÉNIE DE BRIENNE</author>
<biblScope>Mém. inéd. t. II, p. 42, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous mentirez pour moi, je rougirai pour vous</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Conversat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Avoir honte, confusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les affaires pressantes, les particuliers et les républiques vouaient à Vénus des courtisanes, et la république ne <oVar>rougissait</oVar> pas d'attribuer son salut aux prières qu'elles faisaient à leur déesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie de celui dont je viens vous entretenir a été telle par sa grâce [de Dieu], que je ne rougirai point de la célébrer en présence de ses saints autels et au milieu de son église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tu ne <oVar>rougis</oVar> pas de pécher, <oVar>rougis</oVar> au moins de ne pas <oVar>rougir</oVar> en péchant</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur la flagellat. de J. C. t. II, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fuyait les acclamations populaires, il <oVar>rougissait</oVar> de ses victoires, il venait recevoir des éloges comme on vient faire des apologies</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'homme savait <oVar>rougir</oVar> de soi, quels crimes, non-seulement cachés mais publics et connus, ne s'épargnerait-il pas ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dira la postérité, lorsqu'il lui faudra <oVar>rougir</oVar> de la honte de ses pères ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai une pension du roi, je <oVar>rougirais</oVar> de la recevoir tant qu'il y aura des officiers qui souffriront</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 31 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi des malhonnêtes gens <oVar>rougiraient</oVar>-ils de l'être, quand on ne <oVar>rougit</oVar> pas de leur faire accueil ?</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses instructions [d'un prédicateur] ne <oVar>rougissent</oVar> pas de sa conduite</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mélange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre raison <oVar>rougit</oVar> tout bas de la faiblesse de nos penchants</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pécheresse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, pour moi, dont le front trop aisément <oVar>rougit</oVar>, Ma bouche a déjà peur de t'en avoir trop dit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'osez-vous sans <oVar>rougir</oVar> être père un moment ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>rougir</oVar>, couvrir de confusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne nous touche point ne nous fait point <oVar>rougir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu ; ce mot lâché me fait <oVar>rougir</oVar> de honte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pourrait faire <oVar>rougir</oVar> la Sorbonne, si les corps <oVar>rougissaient</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 10 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>rougir</oVar>, action de devenir rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature veut que les plus forts connaissent qu'ils ne le sont pas assez pour lui résister ; le <oVar>rougir</oVar> est du nombre de ces infirmités</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par les escuz ù l'or rugist, Se passent les grans fers d'acier</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 5266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car um veïst le sanc el blanc cervel rouir, Le cervel ensement el vermeil sanc blanchir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ire et de mautalent [il] roigit come cerise</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li uns rouir, altres palir</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, V. 13146</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tybers, qui gardoit l'huis, de paour en <oVar>rougi</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil aient honte et s'en rogissent, Qui por mes dolors s'esjoissent</quote>
<bibl>
<biblScope>Psaumes, dans Liber psalm. p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui ont verconde <oVar>rougissent</oVar>, et ceulx qui ont paour de mort pallissent</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Yeulx <oVar>rougis</oVar>, plains de piteux pleurs</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant chauffe on le fer qu'il rougist</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne <oVar>rougissant</oVar> non plus d'estre rencontré en cela, que si on l'eust trouvé plantant des aulx</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en ai <oVar>rougi</oVar> pour vous, quand l'acier de mes vers Burinoit votre histoire aux yeux de l'univers</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouge 1 ; wallon, rogi ; norm. faire rouir des oignons, les faire cuire dans le beurre roux ; provenç. rogir. L'ancienne langue avait le verbe roujoier, roujeier, présenter des teintes rouges.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rougissant">
<form>
<orth>ROUGISSANT, ANTE</orth>
<pron>rou-ji-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui devient rouge. Des nuages <oVar>rougissants</oVar> au lever du soleil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rougissure">
<form>
<orth>ROUGISSURE</orth>
<pron>rou-ji-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie des fraisiers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couleur du cuivre rouge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roui">
<form>
<orth>ROUI, IE</orth>
<pron>rou-i, ie</pron>
<gram>part. passé de rouir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a subi le rouissage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le chanvre] est suffisamment <oVar>roui</oVar>, quand l'écorce s'enlève aisément dans toute sa longueur sur la chènevotte</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. III, p. 232, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute tige végétale rouie est une sorte de squelette fibreux débarrassé par une altération putride de tout ce qui l'entourait</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est sur les vieux bois qui ont été longtemps exposés à l'action du soleil et de la pluie et qui ont été en quelque sorte rouis, que nos industrieuses mouches vont se pourvoir de la matière dont elles fabriquent leur papier</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Action de rouir. La chaleur hâte le <oVar>roui</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cette viande sent le <oVar>roui</oVar>, elle a un mauvais goût provenant de la malpropreté du vase où elle a été cuite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouille">
<form>
<orth>ROUILLE</orth>
<pron>rou-ll', ll mouillées, et non rou-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oxyde qui se forme par l'action de l'humidité atmosphérique à la surface du fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fer décomposé et réduit en <oVar>rouille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plumes d'un roux de <oVar>rouille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les acides, je ne connais que l'oxalique qui dissolve complétement la <oVar>rouille</oVar>, sans affecter l'étoffe</quote>
<bibl>
<author>CHAPTAL</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. t. VI, p. 493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le péché, cette <oVar>rouille</oVar> invétérée de notre nature</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon pour le jour de Pâques, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cesse de t'étonner, si l'envie animée, Attachant à ton nom sa <oVar>rouille</oVar> envenimée, La calomnie en main quelquefois te poursuit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fâché qu'Amyot qui, dans son siècle, a fait tant d'honneur à la littérature, ait terni un peu sa gloire par cette <oVar>rouille</oVar> de l'avarice</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, 1re part. Solide gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là un trésor qui ne craint ni les vers, ni la <oVar>rouille</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. St Bern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces vers [ceux de Corneille].... Parés de leur <oVar>rouille</oVar> adorable</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>le Ménage des deux Corneille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi de ce qui se forme sur le cuivre et sur quelques autres métaux et les altère. La <oVar>rouille</oVar> du cuivre ou vert-de-gris.</dictScrap>
<cit>
<quote>La simple décomposition du cuivre en <oVar>rouille</oVar> verte, entraînée par la filtration des eaux, forme des stalactites vertes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouille</oVar> de plomb, blanc de plomb.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des parties d'une glace dont le tain est altéré. Il y a des taches de <oVar>rouille</oVar> à cette glace.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de taches dans le verre lui-même.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Traces d'ignorance et de grossièreté qu'on remarque dans certains siècles et dans certains écrits.</dictScrap>
<cit>
<quote>La philosophie ne put, il est vrai, effacer la <oVar>rouille</oVar> scolastique ; mais Corneille commença, en 1636, par la tragédie du Cid le siècle qu'on appelle celui de Louis XIV</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rouille</oVar> de la barbarie était si forte, que des hommes ne savaient pas goûter des plaisirs honnêtes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Bouffon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout on voit des institutions antiques, mais dénaturées par la barbarie, et couvertes de la <oVar>rouille</oVar> des siècles</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Atlantide, p. 448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nom [du Créateur], caché depuis sous la <oVar>rouille</oVar> des âges, En traits plus éclatants brillait sur tes ouvrages</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Maladie consistant dans la présence de petits champignons à la surface des tiges et des feuilles de beaucoup de plantes et principalement des céréales ; ces champignons appartiennent presque tous aux genres uredo, puccinia et sclerotium.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart des agriculteurs se plaignent de la <oVar>rouille</oVar> des blés ; Fontana a décrit le premier l'état des plantes attaquées de cette maladie ; il a montré les clavaires microscopiques qui étaient la cause du mal</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'obs. t. I, p. 282, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une maladie semblable attaque quelques arbres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de taches rouges formées par des dépôts limoneux à la surface des plantes, dans les plaines tourbeuses ou sujettes aux inondations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. Terme de teinture. Le <oVar>rouille</oVar>, nom vulgaire, dans la teinture en noir, d'un mordant qui est un sel ferrique que l'on combine ensuite avec les acides gallique, tannique, etc. Préparer le <oVar>rouille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bain de <oVar>rouille</oVar>, nitrosulfate de fer, employé à charger la soie, c'est-à-dire à lui restituer le poids perdu par le décreusage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il duna à ruil le fruit d'els, et les lur travalz à salterele</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or s'i puet la ruille embatre, Sans oïr marteler ne batre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Preneiz ....Et de la pourre [bourre] de l'estrille, Et du ruyl de la faucille</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>254</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Votre sainteté, qui, jusqu'à maintenant a esté en bonne reputation en sainte Eglise et sans tache, cherra par cette œuvre en suspection ou <oVar>rouille</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les maux et desordres sont attachez au corps universel de la France, ainsi que la <oVar>rouille</oVar> est attachée au fer</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et certes qui verroit aussi bien la <oVar>rouille</oVar> des ennuis qu'engendrent les richesses dedans les cœurs comme leur esclat et splendeur, elles seroient autant haïes comme elles sont aymées</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Viendra jamais le temps Que le rouil mangera les haches emoulues ?</quote>
<bibl>
<author>VAUQUELIN DE LA FRESNAYE.</author>
<biblScope>Art poetique.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, le rouil ; génev. le rouille provenç. roill, ruil, ruylha, et rozilh, ruzil ; catal. rovell ; espagn. robin ; ital. ruggine. L'espagnol et l'italien viennent du lat. robiginem, rouille ; cela est certain. Les autres formes romanes sont considérées par Diez comme des diminutifs de robiginem. Ru-il, ru-i-lle, ainsi prononcés comme on le voit par les vers, conduisent à rubigilum (ru-il), et rubigila (ru-i-lle), (dans rubigilum et rubigila, le 1er i est long). M. Boucherie tire rouiller de rutilare, être rouge ; mais rutilus ne s'accommode pas aux formes provençales ou catalanes. Robigo (le 1er o et le i sont longs)se rattache à ruber (u bref), rouge, avec renforcement de la voyelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouillé">
<form>
<orth>ROUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>rou-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de rouiller</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est couvert de rouille. Des armes rouillées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis assez semblable aux girouettes qui ne se fixent que quand elles sont rouillées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Albaret, 10 avr. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un soc longtemps <oVar>rouillé</oVar> brille dans le sillon</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Arme rouillée, chose qui n'a plus d'effet, de puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu devrais savoir que cette arme rouillée [l'accusation d'athéisme] dont tes pareils [de Needham] se sont tant de fois servis, est aujourd'hui aussi abhorrée qu'inutile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. miracles, 3e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a perdu sa force, son éclat, comme du fer <oVar>rouillé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut être moins <oVar>rouillé</oVar> que vous l'êtes ; vos lettres font nos délices</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, t. VII, p. 341, édit. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lauzun [revenu de l'armée à la cour] fit l'homme <oVar>rouillé</oVar> et l'aveugle qui ne discerne pas deux pas devant lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>149, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique je sois un peu <oVar>rouillé</oVar> sur ces matières-là [l'article Géométrie de d'Alembert]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 19 janv. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Couleur de rouille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Crachats rouillés, crachats expectorés au début, à la fin de la pneumonie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Attaqué par la rouille, maladie végétale. De l'avoine rouillée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>rouillé</oVar>, nom spécifique d'un labre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. Une rouillée, phalène de l'aubépine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouiller.1">
<form>
<orth>ROUILLER</orth>
<pron>rou-llé, ll mouillées, et non rou-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Produire de la <oVar>rouille</oVar> sur un corps. L'humidité <oVar>rouille</oVar> le fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur nos fers qu'il <oVar>rouille</oVar> Le temps écrit l'âge d'un vin si doux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Escl. gaul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Produire sur les végétaux la maladie dite <oVar>rouille</oVar>. Un temps humide et froid a <oVar>rouillé</oVar> nos blés.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dirait qu'en ces jours où l'automne décline, Le soleil et la pluie ont <oVar>rouillé</oVar> la forêt</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. En parlant des facultés de l'esprit, altérer, faute d'exercice. L'oisiveté <oVar>rouille</oVar> l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouvai mon ami Florbel attristé et moins aimable ; le commerce d'une femme sans usage du monde, sans instruction et dépourvue d'esprit, l'avait <oVar>rouillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Parvenus, t. III, p. 237, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne <oVar>rouille</oVar> promptement comme le vin, lorsqu'on s'y abandonne sans réserve</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. II, p. 14, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>rouiller</oVar>, v. réfl. Contracter de la <oVar>rouille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fer et l'airain, n'étant plus polis par les cyclopes, commençaient à se <oVar>rouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fer.... attire l'humide de l'air, s'en pénètre et se <oVar>rouille</oVar>, c'est-à-dire se convertit en une espèce de terre sans liaison, sans cohérence</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VII, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle peine a-t-on d'arracher une aumône à cet homme, dont l'argent, soigneusement accumulé, se <oVar>rouille</oVar> presque dans ses coffres ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Sermons, Pentecôte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces armes [des arguments] se rouillèrent quand on ne combattit plus</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Louis XIV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Mon bisaïeul] ....Laissant <oVar>rouiller</oVar> sa cuirasse, Joua noblement tous les jeux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enf. de b. maison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Perdre son activité, sa force, oublier ce qu'on sait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oisif en ta maison se <oVar>rouille</oVar> ton courage</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épit. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique Bondin [un médecin] aimât son métier, il s'y rouilla tout à fait, parce qu'il ne prenait plus la peine de voir ses malades</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>286, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette méthode [relire les bons livres] rafraîchit la mémoire, et empêche le goût de se <oVar>rouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme du Deffant, 15 mars 1769 Dites moi si l'allemand [Voltaire écrit de Potsdam] a gâté mon français, et si je me suis <oVar>rouillé</oVar> comme Rousseau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 nov. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Irais-je, accompagné d'une femme importune, Me <oVar>rouiller</oVar> dans ma terre et borner ma fortune ?</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lisons tant que nos yeux nous le permettront, et tâchons d'être au moins les égaux de nos enfants ; plutôt s'user que se <oVar>rouiller</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est que trop commun de rencontrer dans le monde des personnes de trente ans qui ont laissé <oVar>rouiller</oVar> de beaux talents</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Emploi du temps, p. 29, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Cest aage de fer, de vices tout rouylé</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 46, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on laisse le corps <oVar>rouiller</oVar> et durcir par le mal gouverner....</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>335</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce, estranger, la richesse mesprise, Ne <oVar>rouille</oVar> point ton cœur de convoitise</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>626</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armes se <oVar>rouillent</oVar>, si elles ne sont souvent nettoyées</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un homme] entré en desespoir, n'ayant aultre chose à se tuer, se saisit d'un vieux clou de charrette <oVar>rouillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouille ; prov. roillar, roilhar, rouelar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouiller.2">
<form>
<orth>ROUILLER</orth>
<pron>rou-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme aujourd'hui inusité qui ne s'employait qu'avec œil et qui signifiait rouler les yeux, les faire aller çà et là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce philosophe, duquel vous vous êtes ressouvenu si à propos qu'il fait quelquefois les petits yeux, a <oVar>rouillé</oVar> les yeux en la tête, quand je lui ai lu cet endroit de votre lettre</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Comme il <oVar>rouille</oVar> les yeux ! Madame, sauvez-moi de ce fol furieux</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Comédie sans comédie, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vers l'apostoille commence à reoillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Guill. au court nez, V. 504</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Fronce le nez, les yex rooille</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3745</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, rœiller, regarder avec curiosité. On pourrait croire que c'est une forme de rouler ; mais, si l'on considère que rouler est dissyllabique et reoiller trissyllabique, on pensera qu'il est formé de re, et œil. à la vérité, on doit convenir que le lat. rotulare, d'où vient rouler, aurait pu donner un mot trissyllabique, si, au lieu de se changer en rotler, il s'était changé en rooler ; mais il n'aurait pas le sens qu'a primitivement reoillier, qui est regarder autour de soi (voy. l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouilleux">
<form>
<orth>ROUILLEUX, EUSE</orth>
<pron>rou-lleû, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la couleur de la rouille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouille ; provenç. roillos, rouillos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouillure">
<form>
<orth>ROUILLURE</orth>
<pron>rou-llu-r', ll mouillées, et non rou-yu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Effet de la rouille sur les métaux ou sur les végétaux. La <oVar>rouillure</oVar> du fer. La <oVar>rouillure</oVar> des blés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La vermine et la rouilleure gastera tous les arbres et les fruits de ta terre</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut verser de l'huile dessus la rouilleure pour la ronger, et puis après fourbir et nettoyer soigneusement le fer</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Qu'aussi il les faut ordinairement employer [les armes], à fin que les courages par la rouillure de lascheté ne se gastent</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>179</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouiller.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROUILLURE. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Ne faictes point vos tresors en la terre, là où la rouillure et tigne corrompt.... mais faictes vos tresors au ciel, là où ne la rouillure ne la tigne ne corrompt riens</quote><bibl><biblScope>Matthieu VI, 19, Nouv. Testam. éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rouir">
<form>
<orth>ROUIR</orth>
<pron>rou-ir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire tremper pendant un certain temps dans l'eau les plantes textiles, afin de séparer la partie filamenteuse utilisable, de la matière gommo-résineuse qui en unit les diverses fibres. <oVar>Rouir</oVar> du lin, du chanvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Du chanvre rouit dans ce ruisseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les habitants du mont Cassiana, aux environs de Pise, font rouir le genêt pour en retirer des fils</quote>
<bibl>
<author>AMEILHON</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt et beaux-arts, t. II, p. 519</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé de Mailly rouit longtemps dans ce petit état, enviant celui des soldats à qui il voyait monter la garde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>150, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s. Roure, dans une Charte de Tart, voy. MIGNARD, Vocab. bourg.</label>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour avoir leur usage commun pour aroer lins et chanvres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>aroagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Finalement la racine du bouis est bouillie dans l'eau claire en grant chauderon, pour la rendre propre à ouvrer ; preparation accomparable au rouir ou naiser des chanvres et lins</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>555</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nul ne mette lins ne chanvre rauwir en riviere courante</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 833</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, roui, macéré, linge roui, mains rouies à force de laver ; du germanique, d'après Diez : anc. haut-allem. rozzen ; allem. mod. rosten ; holl. rotten, pourrir, faire pourrir. D'après M. Baudry, on pourrait penser à l'ancien rouir, signifiant devenir rouge ou roux ; mais la forme a-roer s'accommode mieux de la dérivation germanique, de même que le dérivé routoir, bas-latin rotorium.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouissage">
<form>
<orth>ROUISSAGE</orth>
<pron>rou-i-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de faire rouir les plantes textiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouir. On a dit aussi rouissement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouissoir">
<form>
<orth>ROUISSOIR</orth>
<pron>rou-i-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on fait rouir le lin et le chanvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bon de porter le lin au <oVar>rouissoir</oVar>, aussitôt qu'on a séparé la graine</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. III, p. 89, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rouissoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="roulable">
<form>
<orth>ROULABLE</orth>
<pron>rou-la-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est susceptible de se rouler en cornet ou en entonnoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roulade">
<form>
<orth>ROULADE</orth>
<pron>rou-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Action de rouler du haut en bas. Nous avons fait une belle <oVar>roulade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de cuisine. Sorte de mets composé d'une tranche de viande roulée et farcie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Ornement de chant composé de plusieurs notes faites rapidement et légèrement sur une seule syllabe. Faire des <oVar>roulades</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle Astrua est la plus belle voix de l'Europe ; mais fallait-il vous quitter pour un gosier à <oVar>roulades</oVar> et pour un roi ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 26 déc. 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulage">
<form>
<orth>ROULAGE</orth>
<pron>rou-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de rouler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Facilité de rouler. Aplanir les chemins pour le <oVar>roulage</oVar> des voitures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Transport des marchandises sur des voitures à roues. <oVar>Roulage</oVar> accéléré.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Établissements où l'on se charge de ce transport. Mettre un colis au <oVar>roulage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme rural. Action de briser les mottes de terre et de plomber le terrain avec un rouleau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Jeu des vergues d'un bâtiment, par l'effet du roulis.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Le <oVar>roulage</oVar> de la mer, service de transports maritimes comparé au service des rouliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Danois et les Suédois, depuis quelques années, ont des navires bien armés et faisant le <oVar>roulage</oVar> de la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 886</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Lettre de <oVar>roulage</oVar>, permission de rouler un tonneau dans les rues de Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les porteurs d'eau] devront représenter leur lettre de <oVar>roulage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordon. de police, 28 juin 1874</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Action de mettre en rouleau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'avons vu employer dans les ateliers qu'un seul de ces appareils, la machine Reininger ; encore est-elle exclusivement appliquée au <oVar>roulage</oVar> des cigares à 5 centimes, à bout coupé</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 nov. 1875, p. 9802, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Nom, au XVIIe siècle, de la pêche du hareng, sur les côtes de Normandie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le projet d'arrêt et les mémoires que vous trouverez ci-joints vous feront connaître que les pêcheurs de Normandie demandent la liberté d'aller à la pêche du hareng, appelée <oVar>roulage</oVar>, comme ils faisaient avant l'arrêt du 24 mars 1687, qui ne leur permet de faire cette pêche que jusqu'au dernier décembre</quote>
<bibl>
<author>BOISLISLE</author>
<biblScope>Corresp. contrôl. génér. 1690, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gabions de <oVar>roulage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. IV, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="roulaison">
<form>
<orth>ROULAISON</orth>
<pron>rou-lê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des travaux qu'exige la fabrication du sucre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouler, dans le sens d'une rotation de travaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulant">
<form>
<orth>ROULANT, ANTE</orth>
<pron>rou-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui roule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Matériel <oVar>roulant</oVar>, les wagons et les locomotives.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui roule aisément. Un carrosse bien <oVar>roulant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir un carrosse bien <oVar>roulant</oVar> (locution vieillie), avoir un carrosse bien entretenu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chemin <oVar>roulant</oVar>, chemin commode pour les voitures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chaise <oVar>roulante</oVar>, voiture à deux roues, traînée par un cheval de brancard et par un ou deux chevaux de côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>À votre aise vous en parlez, Et vous avez, la belle, une chaise <oVar>roulante</oVar>, Où par deux bons chevaux, en dame nonchalante, Vous vous faites traîner partout où vous voulez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Veine <oVar>roulante</oVar>, vaisseau <oVar>roulant</oVar>, veine, vaisseau qui change de place quand on met le doigt dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui se meut en rond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces yeux <oVar>roulants</oVar>, ce front sanctifié</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Allég. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de guerre. Feu <oVar>roulant</oVar>, feu continu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la baïonnette] est devenue plus menaçante que meurtrière ; le feu soutenu et <oVar>roulant</oVar> a prévalu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Feu <oVar>roulant</oVar> de saillies, d'épigrammes, saillies et épigrammes qui étincellent et frappent comme fait un feu <oVar>roulant</oVar> de mousqueterie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Boulet <oVar>roulant</oVar>, boulet qui n'est pas ensaboté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Presse <oVar>roulante</oVar>, presse qui est en activité. Cette imprimerie a tant de presses <oVar>roulantes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la maison de Breitkopf, on voit habituellement dix à douze presses <oVar>roulantes</oVar> pour la musique</quote>
<bibl>
<author>CAMUS</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. V, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de commerce. Fonds <oVar>roulant</oVar>, fonds destiné à faire face aux besoins courants.</dictScrap>
<cit>
<quote>On distingua deux espèces de fonds : le premier, appelé constant, fut destiné à l'acquisition de tous les effets que l'ancienne compagnie avait en Europe et en Asie ; on donna le nom de <oVar>roulant</oVar> à l'autre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Qui roule sur, qui a pour objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces discours sur l'amour seul <oVar>roulants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui fait entendre un roulement. Le tonnerre <oVar>roulant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>roulant</oVar>, un homme qui parcourt les routes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aucun de ces spectacles imprévus n'a le pouvoir de retarder un seul instant la marche de ces <oVar>roulants</oVar> [porte-balles qui parcourent l'Algérie]</quote>
<bibl>
<author>ARNAUD</author>
<biblScope>Journ. offic. 26 févr. 1877, p. 1472, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="roule">
<form>
<orth>ROULE</orth>
<pron>rou-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rouleau#var20">ROULEAU, n° 20</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que rôle, du lat. rotulus, rouleau, et radical de rouleau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulé">
<form>
<orth>ROULÉ, ÉE</orth>
<pron>rou-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de rouler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a avancé en tournant sur soi-même. Un tonneau <oVar>roulé</oVar> jusqu'à l'entrée de la cave.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit de roches, de cailloux qui ont été ballottés et arrondis par l'action des eaux ; se dit aussi des coquilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des fragments de granit <oVar>roulés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces pierres arrondies, étrangères entre elles et au sol qui les porte, sont bien certainement <oVar>roulées</oVar> ; elles sont même accompagnées du sable et du gravier qui complètent la preuve de leur origine</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. V, p. 155, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est plié en rond sur soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'ai tout Pelletier <oVar>Roulé</oVar> dans mon office en cornets de papier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En chirurgie, bande <oVar>roulée</oVar>, bande pliée sur elle-même en rond, pour les pansements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des organes qui sont tourné sur eux-mêmes et quelquefois des feuilles qui se roulent par l'effet de la dessiccation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roulé</oVar> se dit d'une coquille univalve dont le cône spiral se contourne presque transversalement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de cuisine. Épaule <oVar>roulée</oVar>, épaule désossée et <oVar>roulée</oVar> en rouleau pour être ainsi bouillie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de forestier. Bois <oVar>roulé</oVar> ou roulis, bois d'un arbre dont le cœur se forme comme en rouleau, et qui ne peut guère être employé au travail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. <oVar>Roulé</oVar> de charbon, charbon qu'on tire d'un fourneau pour l'éteindre et le mesurer.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Terme de marchand de bétail. Animal bien <oVar>roulé</oVar>, animal dont les formes sont d'une bonne rondeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui de M. R..., bien <oVar>roulé</oVar> d'ailleurs, est un taureau croisé des races Durham et du Cotentin</quote>
<bibl>
<biblScope>le Nouvelliste de l'arr. d'Avranches, 4 mars 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>

</entry>
<entry xml:id="rouleau">
<form>
<orth>ROULEAU</orth>
<pron>rou-lô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cylindre dont l'axe est beaucoup plus long que le diamètre, et considéré comme pouvant rouler. Un <oVar>rouleau</oVar> de louis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là-dessus M. de Solre prend un grand <oVar>rouleau</oVar>, et, se faisant aider à le dérouler, l'étend tout le long de la chambre et lui fait voir [à M. de Chauvry] qu'il remontait et finissait deux de ses branches par des têtes couronnées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu de mettre sur une carte au pharaon cent setiers de blé, cent bœufs, mille moutons et deux cents sacs d'avoine, je joue des <oVar>rouleaux</oVar> d'or qui représentent ces denrées dégoûtantes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Désastre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poëte arrive.... un <oVar>rouleau</oVar> sous le bras</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>S. Térence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être au bout de son <oVar>rouleau</oVar>, avoir épuisé tous ses arguments ; être à bout de ressources.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit d'une longueur de huit mètres de papier de tenture roulé sur lui-même. Ce papier coûte tant le <oVar>rouleau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit des manuscrits anciens, qui étaient formés d'une longue bande de parchemin ou de papier roulée sur un cylindre d'ivoire ou de bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme du moyen âge. <oVar>Rouleaux</oVar> des morts (rotuli mortuorum), <oVar>rouleaux</oVar> de parchemin par lesquels les communautés religieuses avaient l'habitude de communiquer la mort de leurs membres et de leurs bienfaiteurs à un grand nombre d'églises et spécialement aux maisons avec lesquelles elles avaient conclu des associations spirituelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement, nom donné au ruban de fil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'architecture. Enroulement, volute des modillons et des consoles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Bande à demi-roulée, qui sort de la bouche des figures, ou qui entoure leur tête, dans certains tableaux du moyen âge, et sur laquelle on lit le nom du personnage ou les paroles qu'il est censé prononcer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de numismatique. Petit cylindre que l'on voit, sur les médailles, dans la main des empereurs et des consuls du Bas-Empire, à partir d'Anastase.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Un <oVar>rouleau</oVar> d'orgeat, de sirop de guimauve, etc. une fiole cylindrique contenant du sirop d'orgeat, de guimauve, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Cylindre de bois, de pierre, etc. servant à divers usages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bâton tourné dont les pâtissiers se servent pour étendre la pâte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois tourné sur lequel on enroule une carte de géographie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Cylindre qui sert à étendre l'encre sur les formes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Instrument agricole composé d'un cylindre en bois, en pierre ou en fonte, uni ou armé de pointes et d'un timon et d'un axe destinés à le mettre en mouvement ; instrument qui sert tantôt à briser les mottes, tantôt à tasser la terre ou même à battre les grains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Pièce de bois cylindrique qu'on place sous un corps pesant pour aider à son déplacement. Transporter un bloc de marbre à l'aide de <oVar>rouleaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de charpente. <oVar>Rouleau</oVar> sans fin, espèce de machine fonctionnant au moyen de leviers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de couvreur. Coussinet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Masse de terre à potier maniée en cylindre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Espèce de console d'or ou d'argent, qu'on met dans le corps des bagues</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Ensouple du métier de l'ourdisseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Rouleau</oVar> de plomb, table de plomb roulée sur elle-même.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de manufacture de tabac. Synonyme de rôle, n° 1. Vente et distribution du tabac en feuille, corde, <oVar>rouleau</oVar>, parfumé et non parfumé, Arrêt du conseil, 29 juin 1680.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Partie du corps d'un arbre destinée à être débitée en planches, dite aussi tronce, roule, bille, billon.</dictScrap>
<cit>
<quote>....En <oVar>rouleaux</oVar> pour être débités par les scieurs de long</quote>
<bibl>
<author>DRALET</author>
<biblScope>Traité des forêts d'arbres résin. p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>S'est dit des coquillages qu'on nomme aujourd'hui volutes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Genre de serpents.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À ung charretier qui fut envoyé courant avecques une charrete au Plesseys querir des roulleaux, pour charroier la cage....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 3e série, t. IV, p. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roolleau d'argent doré pour eschauffer mains</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Ém. p. 487</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce petit <oVar>rouleau</oVar> de parchemin s'appelle aussi bien scytale comme le <oVar>rouleau</oVar> de bois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lysand. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Diminutif de role ou roulle (voy. <ref target="rôle">RÔLE</ref>) ; wallon, rôlai ; Berry, roleau, roliau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulée.1">
<form>
<orth>ROULÉE</orth>
<pron>rou-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Vigoureuse correction manuelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulée.2">
<form>
<orth>ROULÉE</orth>
<pron>rou-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Nappe de filet dont on se sert pour prendre des lamproies dans la Loire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roulée.3">
<form>
<orth>ROULÉE</orth>
<pron>rou-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense><dictScrap>En quelques provinces, manière d'accommoder une épaule de mouton.</dictScrap></sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Rouillée de bœuf</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulée.4">
<form>
<orth>ROULÉE</orth>
<pron>rou-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Roulée</oVar> de Pâques, les œufs de Pâques. Le prix des œufs à la coque a beaucoup diminué, et les roulées de Pâques figurent à la boutique de tous les épiciers, crémiers et marchands de vin à 10 centimes la pièce, le Rappel, 18 mars 1874, p. 2, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'un jeu d'enfant qui consiste à faire rouler sur une planche en pente un œuf teint et à gagner les œufs des camarades qu'il touche en roulant. Jouer aux roulées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulefeu">
<form>
<orth>ROULEFEU</orth>
<pron>rou-le-feu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cylindre de tôle contenant de la braise, pour sécher les entreponts.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roulement">
<form>
<orth>ROULEMENT</orth>
<pron>rou-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mouvement de ce qui roule. Le <oVar>roulement</oVar> d'une voiture sur le pavé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Roulement</oVar> d'yeux, mouvement par lequel on tourne les yeux de côté et d'autre, en sorte que la vue paraît égarée. Les <oVar>roulements</oVar> d'yeux de ce maniaque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'un mouvement d'yeux où se voit de l'affectation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque baissement de tête, un soupir mortifié, et deux <oVar>roulements</oVar> d'yeux rajustent dans le monde tout ce qu'ils [les faux dévots] peuvent faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Festin, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ses <oVar>roulements</oVar> d'yeux et son ton radouci N'imposent qu'à des gens qui ne sont pas d'ici</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Tons différents poussés d'une même haleine, soit en montant, soit en descendant. Un beau <oVar>roulement</oVar> de voix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bruit d'un ou plusieurs tambours que l'on bat à coups égaux et pressés, de sorte que le son semble continu à l'oreille. Faire un <oVar>roulement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit du bruit continu du tonnerre, ou d'un bruit comparé à celui du tonnerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cri des aigles, le ramage entrecoupé de quelques oiseaux, et le <oVar>roulement</oVar> des torrents qui tombent de la montagne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>5e promen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà le tonnerre faisait entendre ses lugubres <oVar>roulements</oVar>, lorsqu'ils arrivèrent à l'entrée du vallon</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Chaum. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dans une chute d'aérolithes] ils entendirent tout à coup dans l'air un bruit de tonnerre extraordinaire, accompagné d'un <oVar>roulement</oVar> semblable à celui d'un grand feu dans une cheminée</quote>
<bibl>
<author>BIOT</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1806, 2e sem. hist. p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine l'empereur avait-il passé le fleuve [Niémen], qu'un bruit sourd avait agité l'air ; bientôt le jour s'obscurcit, le vent s'éleva et nous apporta les sinistres <oVar>roulements</oVar> du tonnerre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Terme de commerce. Circulation ordinaire des espèces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roulement</oVar> de fonds, circulation rapide d'une certaine quantité d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fonds de <oVar>roulement</oVar>, fonds destiné à pourvoir aux dépenses courantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Action de se remplacer alternativement dans certaines fonctions, etc. Il se fait un <oVar>roulement</oVar> annuel dans les tribunaux entre les chambres dont ils sont composés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Campagne d'un fourneau, temps que dure le travail depuis la mise en feu jusqu'à la cessation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Heureux.... qui se laisse mollement rouler aprez le <oVar>roulement</oVar> celeste !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouler">
<form>
<orth>ROULER</orth>
<pron>rou-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire avancer une chose en la faisant tourner sur elle-même. <oVar>Rouler</oVar> des pierres du haut d'une montagne. <oVar>Rouler</oVar> une boule.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'examinons donc plus la justice des causes, Et cédons au torrent qui <oVar>roule</oVar> toutes choses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De même que.... les rivières qui arrosent la surface de la terre ont toutes cela de commun qu'elles viennent d'une petite origine ; que, dans le progrès de leur course, elles <oVar>roulent</oVar> leurs flots en bas par une chute continuelle....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gorn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ces flots confondus [une foule] le flux impétueux <oVar>Roule</oVar> et dérobe Égisthe et sa mère à mes yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mér. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dehors [de Larisse] sont embellis par le Pénée, qui <oVar>roule</oVar> auprès de ses murs des eaux extrêmement claires</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces pas, ces voix, ces cris, cette rumeur immense Seront déjà rentrés dans l'éternel silence ; Les générations <oVar>rouleront</oVar> d'autres flots</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le fleuve] va, grand, mais troublé, déposant un vain nom, <oVar>Rouler</oVar> au sein des mers sa gloire et son limon</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, pour marquer la place où vous m'allez coucher, <oVar>Roulez</oVar> de la montagne un fragment de rocher</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. <oVar>Rouler</oVar> carrosse, avoir un carrosse à soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je devrais faire dans Paris une autre figure ; je devrais <oVar>rouler</oVar> carrosse, ma chère dame</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mme de Genlis, Mém. V, p. 91, édit. de 1825, a blâmé <oVar>rouler</oVar> carrosse comme une expression née dans la Révolution ; cette expression est bien plus ancienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouler</oVar> un tour, deux tours, faire, en tombant, un, deux tours sur soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelqu'un m'assurait que je ne me ferais point de mal [en versant], je ne haïrais pas à <oVar>rouler</oVar> quelquefois cinq ou six tours dans un carrosse ; cette nouveauté me divertirait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouler</oVar> un étage, tomber du haut d'un étage en <oVar>roulant</oVar> de degré en degré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce garçon qui est tout froissé, qui a <oVar>roulé</oVar> un étage, je m'étonne qu'il ne soit pas au lit</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rouler</oVar> doucement sa vie, passer sa vie dans une fortune médiocre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouler</oVar> sa vie comme on peut, mener une vie assez pauvre, assez malheureuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rouler</oVar> les yeux, les tourner de côté et d'autre avec violence ou affectation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mange haut et avec grand bruit, il <oVar>roule</oVar> les yeux en mangeant</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Roulant</oVar> tour à tour sur les objets qui l'environnent des regards troublés et confus, où l'amour et la haine, l'indignation et la pitié se combattent et se succèdent</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Lausus et Lydie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Rouler</oVar> sa voix, faire des roulades, des roulements de voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un [chat] miaule en grondant comme un tigre en furie ; L'autre <oVar>roule</oVar> sa voix comme un enfant qui crie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Agiter en diverses manières quelque chose en son esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des rivaux de Léon il est le plus jaloux, Et <oVar>roule</oVar> des projets qu'il ne dit pas à tous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prenait des mesures secrètes pour le grand dessein qu'il <oVar>roulait</oVar> dans son esprit</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 333, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur plein de ressentiment, et <oVar>roulant</oVar> dans son esprit mille projets de vengeance</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>roulais</oVar> dans ma tête une épître à l'humanité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett au Pr. roy. de Pr. octobre 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Plier en rouleau. <oVar>Rouler</oVar> un tableau, une carte de géographie, une pièce d'étoffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais sous l'aquilon qui les <oVar>roule</oVar> [les nuages] En mille plis capricieux.....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En chirurgie, <oVar>rouler</oVar> une bande, la plier en rond sur elle-même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rouler</oVar> une bande autour d'un membre, recouvrir en spirale de tours de bande une partie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Arrondir le plomb dans le moulin, en l'y remuant avec vitesse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. et populairement. Duper, mystifier, battre. Notre homme fut si bien <oVar>roulé</oVar> qu'il ne reparut plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute une révolution s'était faite dans le goût public ; le bourgeois, longtemps <oVar>roulé</oVar> par le rapin, l'avait <oVar>roulé</oVar> à son tour</quote>
<bibl>
<author>ASSELINEAU</author>
<biblScope>Mélang. tirés d'une petite biblioth. romantique, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>V. n. Avancer en tournant sur soi-même ; se dit au propre d'un corps rond comme une roue, un cylindre, qui s'avance sur un plan, et, au figuré, de tout ce que l'on y compare, comme les eaux qui cheminent, la vie qui passe, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abondance des pleurs <oVar>roulant</oVar> sur mon visage A fait évanouir cette funeste image</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tellement qu'il [le sang dans les artères] est forcé, par le nouveau sang qui survient sans cesse, d'aller toujours en avant et de <oVar>rouler</oVar> sans fin par tout le corps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes commencent par les mêmes infirmités ; dans le progrès de leur âge, les années se poussent les unes les autres comme des flots ; leur vie <oVar>roule</oVar> et descend sans cesse à la mort par sa pesanteur naturelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre esquive le coup, et l'assiette volant S'en va frapper le mur, et revient en <oVar>roulant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un torrent débordé, qui, d'un cours orageux, <oVar>Roule</oVar>, plein de gravier, sur un terrain fangeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Deux champions frappés par un infortiat] .... du bois et des clous meurtris et déchirés, Longtemps loin du perron <oVar>roulent</oVar> sur les degrés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noricus à ses pieds <oVar>roule</oVar> en se débattant</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spartacus, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà dans les chemins les cailloux commençaient à <oVar>rouler</oVar> après moi, lancés cependant encore d'un peu trop loin pour pouvoir m'atteindre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour Julie, je remarquai que les larmes lui <oVar>roulaient</oVar> aussi dans les yeux, mais qu'elle n'osait pleurer de peur de nous alarmer davantage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi l'ancre s'attache où paissaient les troupeaux, Ainsi <oVar>roulent</oVar> des chars où voguaient des vaisseaux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Hom. des ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quand le char funèbre a <oVar>roulé</oVar> dans la ville</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tibère, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que la foule Autour de lui <oVar>roule</oVar>, Satan joyeux foule L'autel et la croix</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, la Ronde du Sabbat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il fait beau <oVar>rouler</oVar>, le chemin est uni, commode pour les voitures, pour le charroi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nous <oVar>roulâmes</oVar> toute la nuit, nous fîmes route en voiture durant toute la nuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Une presse <oVar>roule</oVar> lorsqu'elle est en pleine activité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>rouler</oVar> la presse, faire imprimer des ouvrages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit du mouvement circulaire apparent du ciel et des astres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soleil <oVar>roule</oVar> dans les cieux d'un mouvement éternel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. Conception, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un philosophe vous dira en vain que vous devez être rassasiés d'années et de jours, et que vous avez assez vu les saisons se renouveler et le monde <oVar>rouler</oVar> autour de vous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jupiter et Saturne <oVar>roulent</oVar> dans ces espaces immenses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit de portes qui tournent.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un formidable bruit le temple est ébranlé, Tout à coup sur l'airain ses portes ont <oVar>roulé</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En effet, des cachots la porte à grand bruit <oVar>roule</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il se dit du mouvement violent et égaré des yeux. Les yeux lui <oVar>roulaient</oVar> dans la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes ses grâces étaient effacées : ses yeux éteints <oVar>roulaient</oVar> dans sa tête et jetaient des regards farouches</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de marine. En parlant d'un navire, se mouvoir de droite à gauche et de gauche à droite, autour de sa quille, de telle façon que les deux plans s'immergent alternativement. Ce vaisseau <oVar>roule</oVar> beaucoup.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nous <oVar>roulâmes</oVar> toute la nuit, notre vaisseau <oVar>roula</oVar> toute la nuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Rouler</oVar> à cheval, éprouver des déplacements sur le cheval, bien qu'il ne fasse que des mouvements très ordinaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Errer sans s'arrêter.</dictScrap>
<cit>
<quote>En toutes les neuf années suivantes, je ne fis autre chose que <oVar>rouler</oVar> çà et là dans le monde, tâchant d'y être spectateur plutôt qu'acteur en toutes les comédies qui s'y jouent</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors, de son destin sentant toute l'horreur, Son cœur tumultueux <oVar>roule</oVar> de rêve en rêve</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Passer, en parlant du temps, de la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Douze lustres et plus ont <oVar>roulé</oVar> sur ta vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poés. mêl. LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un philosophe vous dira en vain.... que vous vous êtes assez vus <oVar>rouler</oVar> vous-mêmes et passer avec le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Il se dit des bruits qui se prolongent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chemin faisant, nous crûmes entendre <oVar>rouler</oVar> le tonnerre</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virginie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bruits majestueux qui <oVar>roulent</oVar> Du sein orageux des cités</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces accents, ces soupirs animés par la foi, Vont.... <oVar>Roulant</oVar> de monde en monde, Retentir jusqu'à toi [Dieu]</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roulez</oVar>, tambours ! commandement de battre le tambour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>En parlant des choses, des événements, aller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pensez-vous faire croire, à voir comme tout <oVar>roule</oVar>, Que votre seul mérite attire cette foule ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Fig. <oVar>Rouler</oVar> sur l'or et sur l'argent, être fort riche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi ! cette demande est bonne, maintenant Que vous allez <oVar>rouler</oVar> dessus l'argent comptant</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu paraissais bien moins compatissant, Quand tu <oVar>roulais</oVar> sur l'or et sur l'argent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enfant prod. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'argent <oVar>roule</oVar> dans ce pays, l'argent circule dans le commerce, il passe fréquemment d'une main à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on juge du peu d'argent qui <oVar>roulait</oVar> dans un royaume tel que la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point de ces magnifiques seigneurs qui d'un trait de plume peuplent Paris d'un million d'habitants, et vous font <oVar>rouler</oVar> quinze cents millions d'espèces sonnantes dans le royaume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme au quarante écus, Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vente de la royauté est devenue en Pologne la plus grande source de l'argent qui <oVar>roule</oVar> dans l'État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'argent <oVar>roule</oVar> dans cette maison, l'argent y est en abondance. On voit <oVar>rouler</oVar> chez vous tout l'or de la Castille, Chapelain décoiffé, dans les œuvres de Boileau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'argent y <oVar>roule</oVar>, et on commence à en convenir</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 7 avril 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'étonne plus si céans l'argent <oVar>roule</oVar>, Et si des emprunteurs il attire la foule</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Dissip. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Fig. Être agité par l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cent sortes de chagrins me <oVar>roulent</oVar> par la tête</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assurément quelque chose d'extraordinaire lui <oVar>roule</oVar> dans l'esprit</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Lett. nouv. t. II, p. 418, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que ces pensées <oVar>roulaient</oVar> dans mon esprit</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà dans mon cerveau <oVar>roule</oVar> un épithalame</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Fig. Avoir pour sujet, pour objet, pour base.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes si vive au milieu de nos cœurs, ma chère fille, et toutes nos actions, nos pensées <oVar>roulent</oVar> si fort sur vous...</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les conversations avec son Éminence [Retz] qui ont toujours <oVar>roulé</oVar> sur dire que vous aviez de l'aversion pour lui.... voilà ce qui cause ses agitations, et sur quoi <oVar>roulent</oVar> toutes ses pensées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, t. V, p. 517, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la réforme] <oVar>roulait</oVar> principalement sur deux points, sur celui de la justification et sur celui de l'eucharistie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la religion et le gouvernement politique sont les deux points sur lesquels <oVar>roulent</oVar> les choses humaines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Dessein général.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les affaires qui <oVar>roulent</oVar> sur l'argent ont toujours quelque chose de sale</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 25 juin 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a peu de règles générales et de mesures certaines pour bien gouverner ; l'on suit les temps et les conjonctures, et cela <oVar>roule</oVar> sur la prudence et sur les vues de ceux qui règnent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les critiques qui se font aux enfers doivent être plus solides, il faut qu'elles <oVar>roulent</oVar> sur les choses et non pas sur les mots</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Jug. de Plut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui de nous, à juger des mœurs anciennes par les nôtres, s'attendrait à voir <oVar>rouler</oVar> les propos de table parmi de grands guerriers, non-seulement sur des affaires de politique, mais sur des matières d'érudition ?</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 390, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos mœurs jusqu'ici n'ont peut-être <oVar>roulé</oVar> que sur ces tristes alternatives de repentir et de crimes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cette incertitude ne <oVar>roulait</oVar> que sur l'heure, sur le lieu ou sur le genre de votre mort</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a quatre épîtres de faites ; voilà les deux premières : l'une <oVar>roule</oVar> sur l'égalité des conditions ; l'autre, sur la liberté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au Pr. roy de Pr. 23 janv. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ancien adage : On ne doit appeler personne heureux avant la mort, semble <oVar>rouler</oVar> sur de bien faux principes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Heureux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son chant [d'un oiseau] n'est ni varié ni brillant, il ne <oVar>roule</oVar> que sur quatre ou cinq notes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. X, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conversation ne <oVar>roula</oVar> d'abord que sur des choses absolument indifférentes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux téméraires, t. III, p. 5, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tout <oVar>roule</oVar> là-dessus, c'est là le point principal, l'affaire principale dont tout le reste dépend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout <oVar>roula</oVar> sur ce point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En promettant de tout définir, on a seulement oublié les mots sur lesquels on convient que tout <oVar>roulait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Préf. sur l'instr. de M. de Cambrai, IV, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'affaire <oVar>roule</oVar> sur lui, il en est principalement chargé, ou il y a la principale influence.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Duc pleura ; c'était sur Vatel [qui venait de se tuer] que <oVar>roulait</oVar> tout son voyage de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'aviez-vous pas Tortenson, Bannier et le duc de Weimar, sur qui tout <oVar>roulait</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Richelieu, Oxenstiern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grandes affaires qui avaient <oVar>roulé</oVar> sur lui</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Élog. du cardin. de Polignac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sur lui [le bœuf] que <oVar>roulent</oVar> tous les travaux de la campagne</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout <oVar>roule</oVar> sur lui dans cette maison, il y est chargé de toutes les affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois avec plaisir que tout <oVar>roule</oVar> sur moi, et qu'à tous les instants je suis nécessaire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Fig. Avoir alternativement un service à faire, une fonction à remplir, en parlant de personnes qui se remplacent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi a réglé que, partout où il y aura plusieurs maréchaux de France, l'ancien commandera, sans <oVar>rouler</oVar> avec les autres, comme on l'avait fait jusqu'ici</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour que Varron commandait, car le commandement <oVar>roulait</oVar> de jour à autre entre les deux consuls, tout se prépara au combat des deux côtés [bataille de Cannes]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. I, p. 433, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces maréchaux en second n'étaient proprement à l'armée que des lieutenants généraux qui ne <oVar>roulaient</oVar> point avec les autres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>6, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Subvenir à ses dépenses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour l'argent, mon frère en veut bien payer 2000 livres.... après cela, <oVar>roulez</oVar> doucement ; on ne prétend pas que vous diminuiez ce qui est essentiel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 396 (à son neveu, à Rome).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père.... En mourant me laissa, pour <oVar>rouler</oVar> et pour vivre, Un revenu léger et son exemple à suivre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne laissa pas de <oVar>rouler</oVar> encore, tant par le crédit qu'on lui fit, que par quelques pistoles qu'il emprunta</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces sortes de poëmes entraînent la multitude, entretiennent le luxe des comédiens, et font <oVar>rouler</oVar> tout doucement les auteurs</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On s'accoutume, on <oVar>roule</oVar>, et l'on pousse la vie ; On va, l'on vient, on voit, on babille, on se plaint</quote>
<bibl>
<author>LACHAUSSÉE</author>
<biblScope>Préj. à la mode, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le revenu de sa terre, de son emploi <oVar>roule</oVar>, bon ou mal an, entre telle ou telle somme, il monte à une somme moyenne entre telle et telle somme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Circuler, être répandu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a un mois que la défaite de M. de Schomberg <oVar>roule</oVar> en ce pays.... on la croit fausse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Se <oVar>rouler</oVar>, v. réfl. Se tourner de côté et d'autre étant couché.</dictScrap>
<cit>
<quote>De rage et de douleur le monstre bondissant Vient aux pieds des chevaux tomber en mugissant, Se <oVar>roule</oVar>, et leur présente une gueule enflammée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>roulais</oVar> de désespoir sur le sable du rivage comme un insensé</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Achille, Chiron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>roulaient</oVar> dans la poussière, déchirant leurs habits, et ne s'expliquant que par des gémissements et des sanglots entrecoupés</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. Ier, p. 533</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut blessé en plusieurs endroits, et même renversé par le loup, avec qui il se <oVar>roula</oVar> longtemps sur la terre</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les lutteurs] se dépouillèrent de tout vêtement, et, après s'être frottés d'huile, ils se <oVar>roulèrent</oVar> dans le sable, afin que leurs adversaires eussent moins de prise en voulant les saisir</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il s'est dans ses nœuds <oVar>roulé</oVar> comme un reptile</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, Mazeppa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>roule</oVar> dans ses propres horreurs ; il se tourmente, il s'agite pour fuir la mort qui le saisit</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."> Pierre qui roule n'amasse pas de mousse, il faut être constant dans une profession pour y faire fortune. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="27">
<dictScrap>Opérer la roulaison des cannes à sucre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cannes à sucre sur les plantations noyées [de la Havane] se pourriront et ne pourront être <oVar>roulées</oVar>.... sur plusieurs plantations on commencera ce mois-ci à <oVar>rouler</oVar> les cannes, et dans les environs de Matause la roulaison commencera le 15</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 nov. 1876, p. 8835, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="28">
<dictScrap>Populairement, <oVar>rouler</oVar> sa bosse, courir le pays, les pays. Il a <oVar>roulé</oVar> sa bosse dans les quatre parties du monde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Sisyphe] Ou rolera la mole à terre De la roche, et puis l'ira querre, Et de rechief la rolera, Ne jamès jor ne cessera</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19495</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cele nuit sejornerent François en la cités, Si ont burnis les elmes, les haubers ont rollés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. III, 584</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ha ! ribault, es-tu là ? tu me fais desplaisir, mais je te rollerai [battrai]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>roilla.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon Daurat, nos ans coulent Comme les eaux qui <oVar>roulent</oVar> D'un cours sempiternel</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>482</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour bien bander, il faut que la bande soit <oVar>roulée</oVar> estroittement</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La force de tout conseil gist au temps ; les occasions et les matieres <oVar>roulent</oVar> et changent sans cesse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. rôlai ; wallon, rôlé ; Berry, roler, roller ; provenç. rolar, rotlar ; catal. rotolar ; espagn. rollar ; portug. rolar ; ital. rotolare ; du bas-lat. rotulare ; du lat. rotulus (voy. <ref target="rôle">RÔLE</ref>).  <cit><quote>Il y avait aussi un verbe rueler, roeler, de même sens : L'anme de tes enemis iert [sera] ruelée e turnée cume la pierre de frunde</quote><bibl><biblScope>Rois, p. 100</biblScope></bibl></cit> Mais celui-ci a une autre origine, à savoir rotella, petite roue, d'où rouelle et rueler, roeler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="roulet">
<form>
<orth>ROULET</orth>
<pron>rou-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fuseau de bois pour fouler les chapeaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roulette.1">
<form>
<orth>ROULETTE</orth>
<pron>rou-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite roue ou petite boule de bois, de fer, etc. fixée au pied d'un lit, d'un fauteuil, d'une machine quelconque, et servant à les faire rouler. Un lit à <oVar>roulettes</oVar>. Les <oVar>roulettes</oVar> d'un fauteuil.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu de très gros livres sous lesquels on avait mis des <oVar>roulettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cela va comme sur des <oVar>roulettes</oVar>, cette affaire marche facilement, sans obstacle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Roulette</oVar> d'enfant, machine roulante qui est une planche percée à son milieu et portée sur quatre pieds et quatre <oVar>roulettes</oVar> ; l'enfant est placé dans le trou, debout, ne pouvant tomber, et il marche en faisant rouler la machine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit lit fort bas qu'on peut mettre sous de grands lits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Voy. <ref target="vinaigrette#var2">VINAIGRETTE</ref>, chaise à porteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petite roue de fer dentelée, à l'usage du cirier et du pâtissier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de reliure. Tout fer qui a la figure d'une <oVar>roulette</oVar>, et qui sert à pousser de simples filets ou des dessins plus ou moins variés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Petite roue à l'usage de l'imprimeur sur porcelaine et sur faïence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Instrument dit aussi marguerite, employé pour assouplir les cuirs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Marteau du tailleur de pierres à fusil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Curseur d'un métier à bas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de géométrie.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Roulette</oVar> ou cycloïde, chemin que fait en l'air le clou d'une roue, quand elle roule de son mouvement ordinaire, depuis que ce clou commence à s'élever de terre, jusqu'à ce que le roulement continu de la roue l'ait rapporté à terre, après un tour entier achevé ; supposant que la roue soit un cercle parfait, le clou un point dans sa circonférence, et la terre parfaitement plane</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Hist. de la roulette. Le feu P.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mersenne, minime, fut le premier qui la remarqua environ l'an 1615, en considérant le roulement des roues, ce fut pourquoi il l'appela <oVar>roulette</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Bécassine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Genre de coquilles univalves établi par Lamarck.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Nom, à Rouen, d'un petit pain au lait.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<cit>
<quote>Nom, à Paris, du bureau d'octroi, qui, bien que construit en pierre, a gardé le nom d'autrefois lorsque les commis de la ferme générale se tenaient, aux portes de Paris, dans des baraques de bois peintes en rouge, montées sur roues, que l'on transportait facilement d'un point à un autre</quote>
<bibl>
<author>MAXIME DU CAMP</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er févr. 1874, p. 521</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Féminin de roulet, qui est un diminutif de l'ancien roule, qui signifiait rouleau (voy. <ref target="rôle">RÔLE</ref>) ; wallon, rôlett.</etym>

</entry>
<entry xml:id="roulette.2">
<form>
<orth>ROULETTE</orth>
<pron>rou-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de hasard qui se joue sur une table, avec une petite boule, poussée le long d'une rigole ; d'où, sortant entre diverses petites buttes contre lesquelles son mouvement la fait heurter, elle va se rendre dans un des portiques noirs ou blancs, qui font gagner s'ils sont de la couleur de la boule, et perdre s'ils n'en sont pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Vaudemont fut avec le roi voir la <oVar>roulette</oVar> où Mme la duchesse de Bourgogne allait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>178, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rouler, à cause que les boules roulent sur la table.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouleur">
<form>
<orth>ROULEUR</orth>
<pron>rou-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui roule les tonneaux. Déchargeurs, <oVar>rouleurs</oVar> et chargeurs de tonneaux, pour leurs droits sur les vins d'étape, Déclarat. 22 oct. 1715, Tarif.</dictScrap>
<cit>
<quote>On inventa la dignité des conseillers du roi <oVar>rouleurs</oVar> de vin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrier qui transporte dans une brouette la terre préparée pour faire des briques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier employé au transport du minerai. On parviendrait, avec 200 piqueurs et 100 <oVar>rouleurs</oVar>, à extraire 12 000 tonnes de minerai brut, Monit. univ. 22 et 23 avril 1867, p. 487, 6e col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Vaisseau qui a du roulis plus qu'un autre. Un gros <oVar>rouleur</oVar>, un vaisseau qui a beaucoup de roulis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>rouleur</oVar>, grand marcheur, un navire qui, avec beaucoup de roulis, a une marche rapide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Celui dont la fonction consiste à présenter les ouvriers aux maîtres qui veulent les embaucher et à consacrer leur engagement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Ouvrier <oVar>rouleur</oVar>, ouvrier qui travaille tantôt dans un atelier, tantôt dans un autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom de plusieurs insectes qui roulent les feuilles de la vigne, du peuplier, etc. Le <oVar>rouleur</oVar> s'est mis dans nos vignes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. pl. Famille de lépidoptères nocturnes, ceux dont les ailes sont roulées autour du corps, ou très inclinées dans l'état d'inaction de l'animal.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap><oVar>Rouleur</oVar>, ouvrier qui, dans les ateliers de pyrotechnie, roule les étuis et les cartouches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque <oVar>rouleur</oVar> de cartouches doit avoir devant lui un certain nombre de grands trapèzes..., des étuis roulés, des balles...</quote>
<bibl>
<biblScope>Encyclopédie Roret, Manuel de l'artificier, p. 413</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rouler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rouleuse">
<form>
<orth>ROULEUSE</orth>
<pron>rou-leû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une chenille qui fait prendre aux feuilles la forme d'un tuyau cylindrique ou conique ; c'est là qu'elle file sa coque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouler.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. ROULEUSE (rou-leû-z'), s. f. Terme populaire et grossier. Femme de mauvaise vie, prostituée. ">

<cit ana="supplement">
<quote>L'accusé : Quelle était votre opinion sur la femme G... ? - Le témoin : Mon Dieu ! l'opinion, au café, c'est que la maîtresse de M. R.... était une <oVar>rouleuse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 13 août 1875, p. 778, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Rouler, au sens d'aller çà et là, de passer d'homme à homme.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="roulier">
<form>
<orth>ROULIER</orth>
<pron>rou-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des rou-lié-z attardés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voiturier par terre, qui transporte les marchandises sur des chariots.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui a rapport au roulage, au <oVar>roulier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Eumenes estoit filz d'un <oVar>roulier</oVar>, qui pour sa pauvreté se mesloit de voitures en la demy-isle de Thrace</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulière">
<form>
<orth>ROULIÈRE</orth>
<pron>rou-liè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Blouse des rouliers ou des conducteurs de grosses messageries.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roulier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulis">
<form>
<orth>ROULIS</orth>
<pron>rou-lî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Agitation d'un vaisseau qui penche alternativement à gauche et à droite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moitié des passagers affaiblis, expirants de ces angoisses inconcevables que le <oVar>roulis</oVar> d'un vaisseau porte dans les nerfs et dans toutes les humeurs du corps agitées en sens contraire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme sur l'océan la vague au doux <oVar>roulis</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. On entend les gémissements des malades et le <oVar>roulis</oVar> des caisses et des meubles qui se heurtent dans les flancs du brick, LAMART., Voyage en Orient, 31 avril 1833, Départ de Jaffa.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Roulis</oVar> au vent, se dit lorsqu'on s'incline du côté du vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Roulis</oVar> d'yeux, s'est dit comme roulement d'yeux. Mme d'Alègre me prenait les mains, et, les appuyant sur mes genoux avec des <oVar>roulis</oVar> d'yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout cela, monsieur....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>475, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rouler. Roulis ou roullis se trouve dans les anciens textes, mais avec le sens de rouleau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouloir">
<form>
<orth>ROULOIR</orth>
<pron>rou-loir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil de cirier, qui sert à rouler sur une table les bougies et les cierges.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cylindre pour effacer les plis de la toile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rouleau d'un métier à bas, sur lequel l'ouvrage s'enroule à mesure qu'on le fabrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulon">
<form>
<orth>ROULON</orth>
<pron>rou-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chacun des petits barreaux d'un râtelier, lorsqu'ils sont tournés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petits cylindres en bois, placés verticalement, et qui remplacent, dans certaines voitures, les planches de côté. Bois de charronnage.... pour une voie composée de 52 bottes de roulons de quatre pieds de long, venant par eau, Déclar. 22 oct. 1715, Tarif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit balustre des bancs d'église.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rouler ; provenç. rutlo, rutlon. On trouve dans les anciens textes roullon, mais avec le sens de roulette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roulotte">
<form>
<orth>ROULOTTE</orth>
<pron>rou-lo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot. Voleurs à la <oVar>roulotte</oVar>, nom donné aux voleurs qui cherchent à dévaliser les voitures de roulage, celles qui sont chargées de colis, etc. ; ainsi dits, parce que, en argot, une voiture se dit <oVar>roulotte</oVar>, de rouler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roulottier">
<form>
<orth>ROULOTTIER</orth>
<pron>rou-lo-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot. Synonyme de voleur à la roulotte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouloul">
<form>
<orth>ROULOUL</orth>
<pron>rou-loul'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseau, de l'ordre des gallinacés. Le <oVar>rouloul</oVar> de Malacca ressemble au faisan par l'éclat de son plumage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roulure">
<form>
<orth>ROULURE</orth>
<pron>rou-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est roulé sur soi-même. La <oVar>roulure</oVar> des feuilles de bois scié au sortir de la machine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme rural. Maladie des arbres qui consiste dans la séparation entière ou partielle de leurs couches ligneuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arbres, restant isolés, se trouveraient exposés à la <oVar>roulure</oVar>, à la gelivure et aux ravages du ver noir</quote>
<bibl>
<author>DRALET</author>
<biblScope>Traité des forêts d'arbres résineux, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom sous lequel on a désigné parfois le genre cadran, univalves.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Manière de réunir entre elles des pièces métalliques.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ancienneté de la nécropole de Villanova [dans l'ancienne Étrurie] est prouvée par l'absence de vases peints, d'écriture et d'aes signatum ; en outre, les plaques de bronze, au lieu d'être soudées, sont assemblées par voie de rivure ou de <oVar>roulure</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. MANGIN</author>
<biblScope>Journ. offic. 14 sept. 1876, p. 6976, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rouler.</etym>

</entry>
<entry xml:id="roumain">
<form>
<orth>ROUMAIN, AINE</orth>
<pron>rou-min, mè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux Principautés danubiennes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>roumain</oVar>, langue de ces principautés ; c'est un idiome néo-latin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roumanche">
<form>
<orth>ROUMANCHE</orth>
<pron>rou-man-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un dialecte roman parlé chez les Grisons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de roman.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roumi">
<form>
<orth>ROUMI</orth>
<pron>rou-mi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les Arabes aux chrétiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec ce régime [civil], prêchait-on, vous allez payer plus d'impôts, vos femmes seront appelées en justice, les <oVar>Roumis</oVar> prendront vos terres</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 avril 1875, p. 2882, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rome. C'est de cette façon que les Grecs ont dit Romaïtes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roupe">
<form>
<orth>ROUPE</orth>
<pron>rou-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de blouse en drap fendue par devant, dont se servent surtout les bergers transhumants (Drôme).</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. portug. roupa ; espagn. ropa ; le même que le français robe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roupie.1">
<form>
<orth>ROUPIE</orth>
<pron>rou-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Humeur qui découle des fosses nasales, et qui pend au nez par gouttes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La jeune paysanne crache sur son menton ; elle a au nez une <oVar>roupie</oVar> gluante qu'elle essuie avec sa manche</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Meuz [mieux] vaut rubye par b, Ke ne fet rupie par p ; Se bourse eüst taunt de rubies Cume li nez ad de rupies, Riche sereit....</quote>
<bibl>
<author>WALTER DE BIBLESWORTH</author>
<biblScope>dans PALSGRAVE, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Frere Jan, oustez ceste roupye qui vous pend on nez</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une multitude de singes cornus.... lesquels ont toujours la <oVar>roupie</oVar> au bout du nez, comme nouveaux mariés</quote>
<bibl>
<author>ALCRIPPE</author>
<biblScope>Nouv. fabrique des excellents traits de vérité, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, ruiche, rouiche ; poitev. russe ; bas-lat. ropida, dans un texte du XIVe siècle. Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roupie.2">
<form>
<orth>ROUPIE</orth>
<pron>rou-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie des Indes orientales. La <oVar>roupie</oVar> d'or des Indes vaut environ 38 fr. 70 c. ; celle de Perse, 36 fr. 75 c. Les <oVar>roupies</oVar> d'argent varient de 2 fr. 36 c. à 2 fr. 75 c.</dictScrap>
</sense>
<etym>Persan, roûpieh, qui vient du sanscrit rupya, argent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roupieux">
<form>
<orth>ROUPIEUX, EUSE</orth>
<pron>rou-pi-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a souvent la roupie au nez.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il devient froit et sec, baveux et <oVar>roupieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roupie 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roupille">
<form>
<orth>ROUPILLE</orth>
<pron>rou-pi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de manteau dont les Espagnols s'enveloppaient pour dormir. La transmontaine faction A fait, par subtil monopole, Du manteau de religion Une <oVar>roupille</oVar> à l'espagnole, le Miroir du temps passé, 1625.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Roupille</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Espagn. ropilla, dimin. de ropa, roupe (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="roupiller">
<form>
<orth>ROUPILLER</orth>
<pron>rou-pi-llé, ll mouillées, et non roupi-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sommeiller à demi. Il <oVar>roupille</oVar> après son dîner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir bu deux coups d'une main et autant de l'autre, je vais chercher à <oVar>roupiller</oVar> un somme dans le jardin à la belle étoile</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Hist. de M. Guillaume, Œuv. t. X, p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de roupille, casaque : s'envelopper dans sa casaque et dormir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roupilleur">
<form>
<orth>ROUPILLEUR, EUSE</orth>
<pron>rou-pi-lleur, lleû-z', ll mouillées, et non rou-pi-yeur</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui a l'habitude de roupiller. C'est un vieux <oVar>roupilleur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Roupiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roupt">
<form>
<orth>ROUPT</orth>
<pron>rou</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de mathématique. Nombre <oVar>roupt</oVar>, fraction.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je voudrais aussi que nostre architecte fust prompt à entendre les nombres roupts, appellez des mathematiciens fractions</quote>
<bibl>
<author>PH. DE</author>
<biblScope>L'ORME, 2e livre de l'architecture, Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ruptus, rompu, de rumpere (voy. <ref target="rompre">ROMPRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouque">
<form>
<orth>ROUQUE</orth>
<pron>rou-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné quelquefois à des individus qui, dans les académies de jeux, font profession de prêter de l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là les rouques se rassemblent les soirs pour fumer, pour boire, et pour s'éprouver les uns contre les autres, c'est-à-dire pour tâcher de s'entr'enlever les profits de la journée ; or ces rouques sont proprement ce qu'on appelle capons ou piqueurs en France ; gens qui portent toujours de l'argent pour en offrir à ceux qui perdent au jeu, moyennant une rétribution qui n'est rien pour les joueurs et qui ne va qu'à deux pour cent à payer le lendemain</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. rook, fripon.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROUQUE. - ÉTYM. Ajoutez : L'anglais rook, au sens de fripon, provient de rook, corbeau. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rouquet">
<form>
<orth>ROUQUET</orth>
<pron>rou-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lièvre mâle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roure">
<form>
<orth>ROURE</orth>
<pron>rou-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voy. <ref target="rouvre">ROUVRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Roure</oVar> des corroyeurs, le rhus coriaria, térébinthacées, ou sumac.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussable">
<form>
<orth>ROUSSABLE</orth>
<pron>rou-sa-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'on fume les harengs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussaille">
<form>
<orth>ROUSSAILLE</orth>
<pron>rou-sâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toute espèce de roussailles, c'est-à-dire de poissons qui n'arrivent jamais à une grosseur considérable, GENLIS, Maison rust. t. III, p. 407, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussaillier">
<form>
<orth>ROUSSAILLIER</orth>
<pron>rou-sa-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'arbre à fruit de l'Algérie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>roussaillier</oVar>, aux jolies cerises cannelées, à la pulpe aigrelette et un peu térébenthinée</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 26 nov. 1874, p. 7813, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussanne">
<form>
<orth>ROUSSANNE</orth>
<pron>rou-sa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cépage de la Drôme, dit roussette dans l'Ardèche ; il sert à la fabrication du vin blanc de l'Ermitage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussard">
<form>
<orth>ROUSSARD</orth>
<pron>rou-sar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pigeon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Métis du faisan commun et du faisan doré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grès roussâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. Roussarde, espèce de carpe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de roux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roussâtre">
<form>
<orth>ROUSSÂTRE</orth>
<pron>rou-sâ-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tirant sur le roux. Un poil <oVar>roussâtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les couvertures inférieures de la queue et des ailes [du rossignol] d'un blanc <oVar>roussâtre</oVar>, plus <oVar>roussâtre</oVar> dans les mâles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Espèce de tortue d'eau douce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Roux, avec le suffixe âtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rousse">
<form>
<orth>ROUSSE</orth>
<pron>rou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire d'une couleuvre et d'une grenouille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En argot, la <oVar>rousse</oVar>, la police.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rousse.2">
<form>
<orth>ROUSSE</orth>
<pron>rou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, de vieux têtards, c'est-à-dire d'arbres étêtés pour leur faire produire de menues branches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vente d'arbres : un chêne, un hêtre, une <oVar>rousse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Nouvelliste de l'arrondissement. d'Avranches, 18 juin 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rousseau">
<form>
<orth>ROUSSEAU</orth>
<pron>rou-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Homme qui a les cheveux roux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu as l'air d'un vilain <oVar>rousseau</oVar> [Caton] ; du moins, je crois que tu l'as été dans ta jeunesse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'ailleurs le meilleur jouvenceau, Qui jamais ait été <oVar>rousseau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Espèce de pigeon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné au tourteau, crabe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car li serpent plains de desloiauté, Roussiaulx et fel, quant il se voit garis....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 9</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>rousseau</oVar> bien faché S'en vint à la rousselle</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce faulx <oVar>rousseau</oVar> Porcius aux yeux pers, Qui harassoit et mordoit tout le monde</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de roux : roussel, rousseau ; wallon, rossei. Roussel se trouve avec le sens d'une sorte de garance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roussée">
<form>
<orth>ROUSSÉE</orth>
<pron>rou-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Raie bouclée. On dit à Rouen ruchon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rousselan">
<form>
<orth>ROUSSELAN</orth>
<pron>rou-se-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du fringilla laponica, granivores, dit aussi grand montain et passerine grand montain ; c'est la passerine laponique de Vieillot, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rousselet">
<form>
<orth>ROUSSELET</orth>
<pron>rou-se-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Variété de poire qui a la peau rougeâtre, où l'on distingue surtout le <oVar>rousselet</oVar> de Reims.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cépage des Bouches-du-Rhône.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de champignon du genre agaric.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la fourmi rouge, qui pique, sans danger d'ailleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de roussel ou rousseau, qui dérive de roux ; génev. poire rousselette.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rousseline">
<form>
<orth>ROUSSELINE</orth>
<pron>rou-se-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné par Buffon (Ois. t. IX, p. 85) à l'alouette des marais, parce que la couleur dominante de son plumage est un roux plus ou moins clair.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Variété de poire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rousserolle">
<form>
<orth>ROUSSEROLLE</orth>
<pron>rou-se-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sous-genre du genre fauvette désignant surtout le sylvia turdoides de Temminck.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rousset">
<form>
<orth>ROUSSET</orth>
<pron>rou-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de sarigue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'agaric.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la fourmi rouge, dont la piqûre, sans danger d'ailleurs, est comme d'une pointe d'aiguille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de roux. Rousset se trouve comme adjectif : pain rousset.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rousse-tête">
<form>
<orth>ROUSSE-TÊTE</orth>
<pron>rou-se-tê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de fauvette d'Afrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussette">
<form>
<orth>ROUSSETTE</orth>
<pron>rou-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Variété de poire, dite aussi <oVar>roussette</oVar> d'Anjou, besi de quessoy, ou simplement quessoy, attendu qu'elle tire son origine de la forêt du Quessoy, département des Côtes du Nord, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voy. <ref target="roussanne">ROUSSANNE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce d'agaric (l'agaric controversé).</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom d'un genre de sélaciens dans lequel on distingue : la grande <oVar>roussette</oVar>, qui a fait partie des squales de Linné ; elle est aussi appelée absolument <oVar>roussette</oVar> et chien marin ou chien de mer (scyllion canicula) ; la petite <oVar>roussette</oVar> connue encore sous les noms de rochier ou rocher, chat rochier, chat des rochers, parce qu'elle se plaît entre les rochers (scyllion catula).</dictScrap>
<cit>
<quote>La peau des <oVar>roussettes</oVar> sert aux menuisiers et aux ébénistes pour user et polir la surface des bois durs</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. X, p. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ancien nom du genre de chiroptères, chauves-souris, appelé maintenant ptérope.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grande chauve-souris, appelée aussi rougette (ptérope rubrical).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'accentor modulaire, dit aussi fauvette des bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de roux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rousseur">
<form>
<orth>ROUSSEUR</orth>
<pron>rou-seur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est roux. La <oVar>rousseur</oVar> du poil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En particulier, taches rouges qui viennent sur le visage et sur les mains. Il a des <oVar>rousseurs</oVar>, des taches de <oVar>rousseur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'aloe toute rousse de <oVar>rousseur</oVar> cendrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roux ; provenç. rossor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roussi.1">
<form>
<orth>ROUSSI, IE</orth>
<pron>rou-si, sie</pron>
<gram>part. passé de roussir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Devenu roux. Une étoffe <oVar>roussie</oVar> au feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une traînée de spectres [les soldats revenant de Moscou] couverts.... de sales manteaux <oVar>roussis</oVar> et troués par les feux</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. Nap. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Légèrement brûlé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'importe à qui des deux Bertrands bienfaisants le Raton aux pattes <oVar>roussies</oVar> écrive</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 9 déc. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Exhalaison d'une chose près de brûler. Odeur de <oVar>roussi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui, sur ce fameux rivage Où d'Etna le voisinage Répand un goût de <oVar>roussi</oVar>, Fit ployer l'orgueil du Tage</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>Poés. t. I, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les philosophes aussi Déjà sentent le <oVar>roussi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Missionn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussi.2">
<form>
<orth>ROUSSI</orth>
<pron>rou-si</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cuir teint en rouge ou en brun, et qui vient de Russie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Phrygiens vinrent aussi En grosses bottes de <oVar>roussi</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui : cuir de Russie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Russie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roussie">
<form>
<orth>ROUSSIE</orth>
<pron>rou-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Réservoir où se rendent les eaux des fumiers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussier">
<form>
<orth>ROUSSIER</orth>
<pron>rou-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Minerai de fer hydraté qu'on rencontre dans le bassin de la Seine, principalement aux environs de Pontoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussille">
<form>
<orth>ROUSSILLE</orth>
<pron>rou-si-ll' ; ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bolet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussiller">
<form>
<orth>ROUSSILLER</orth>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot que les éditions attribuent à Mme de Sévigné : vin qui roussille et réjouit toute une âme, 31 oct. 1684 ; mais c'est une mauvaise lecture pour réveille, que M. Régnier a rétabli dans son édition.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussin">
<form>
<orth>ROUSSIN</orth>
<pron>rou-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cheval entier un peu épais et entre deux tailles. Être monté sur un <oVar>roussin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un <oVar>roussin</oVar> d'Arcadie, un âne.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Le <oVar>roussin</oVar> d'Arcadie Craignit qu'en perdant un moment Il ne perdît un coup de dent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'en perdrat ne runcin ne sommier [bête de somme]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si veïssiés maint bon chevalier et maint bon serjant aler encontre, et mener maint bon destrier et maint roncin</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il avient qu'aucuns tiegne en bail et il y a homes de fief, par le [la] raison du bail li home ne sont pas tenu à paier ronci de service à celi qui le bail tient</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li autre [chevaux] sont roncin por somes porter</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et très bien montés sur fleur de roncins et de gros coursiers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Homme mutin, brusque <oVar>roussin</oVar>, flascon de vin prennent tost fin</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a florin, latin et <oVar>roussin</oVar>, partout il trouve le chemin</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de mes gents, grand et fort, monté sur un puissant <oVar>roussin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, ronsin, cheval entier ; provenç. rossi, rocí, roncin ; cat. rocí ; espag. rocin port. rocim ; ital. ronzino ; bas-lat. runcinus. Origine incertaine. On l'a tiré de l'allemand Ross, cheval ; mais cela n'est pas sûr, attendu que les formes dénotent plutôt un z ou un c que deux ss. On a indiqué le bas-allemand ruin, cheval hongre, d'où ruin-c-inus ; mais ni le sens ni la forme n'y vont bien. D'autres y voient un dérivé de roux ou ros un ros arabi, un cheval roux d'Arabie, se trouve souvent ; mais rien n'indique que le roncin ait été primitivement un cheval roux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roussin.2">
<form>
<orth>ROUSSIN</orth>
<pron>rou-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot. Homme de la rousse, agent de police.</dictScrap>
</sense>
</entry>

<entry xml:id="roussir">
<form>
<orth>ROUSSIR</orth>
<pron>rou-sir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre roux. <oVar>Roussir</oVar> du linge en passant un fer trop chaud.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Devenir roux. Les perruques roussissent avec le temps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>roussir</oVar>, v. réfl. Devenir roux. Le papier se <oVar>roussit</oVar> au grand air.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se brûler légèrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après m'être plongé avec Thalès dans l'eau dont il faisait son premier principe, après m'être <oVar>roussi</oVar> auprès du feu d'Empédocle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. ignor. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De larrecin ot ung bordon Qu'il reçut de Barat pour don, De triste pensée <oVar>roussi</oVar> ; Escharpe ot plaine de soussi</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12283</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns mettent le congre <oVar>roussir</oVar> sur le gril</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Friolez au lart et au beurre tant qu'il soit cuit, et dressiez tantost, car il roussiroit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'estoie jà tains et <oVar>roussis</oVar> Des grans anuis et des soussis</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss p. 203, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Roux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roussissage">
<form>
<orth>ROUSSISSAGE</orth>
<pron>rou-si-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de roussir, de teindre d'une couleur rousse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussissement">
<form>
<orth>ROUSSISSEMENT</orth>
<pron>rou-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de roussir ; état de ce qui est roussi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici l'explication classique adoptée pour rendre compte du <oVar>roussissement</oVar> des bourgeons à cette époque de l'année [lune rousse] ; la lune, dit-on, n'a rien à faire dans le phénomène, elle est simplement témoin et non acteur dans le <oVar>roussissement</oVar> des végétaux</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 10 avril 1866, p. 2591, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="roussole">
<form>
<orth>ROUSSOLE</orth>
<pron>rou-so-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Oise, du melampyrum arvense</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouster">
<form>
<orth>ROUSTER et ROUSTURE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="roster">ROSTER</ref>, <ref target="rosture">ROSTURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rout">
<form>
<orth>ROUT</orth>
<pron>rout', et, plus souvent, raout'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assemblée nombreuse de personnes du grand monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pris à l'Arsenal un jour pour recevoir du monde ; mais heureusement les routs n'étaient pas encore introduits en France</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mém. t. V, p. 188, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allez-vous pas au <oVar>rout</oVar> de Mme d'Alvimare ?</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Femme de 40 ans, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. rout, dérivé de l'anc. franç. route, troupe, bande, division, qui vient du lat. rupta, chose rompue (voy. <ref target="rompre">ROMPRE</ref>). L'allemand Rotte, bande, vient du roman.</etym>
</entry>
<entry xml:id="routaillé">
<form>
<orth>ROUTAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>rou-tâ-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de routailler</gram>
</form>
</entry>
<entry xml:id="routailler">
<form>
<orth>ROUTAILLER</orth>
<pron>rou-tâ-llé ; ll mouillées, et non routâ-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Suivre une bête avec limier, pour la faire tirer par les chasseurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement route : suivre par les percées des bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="route">
<form>
<orth>ROUTE</orth>
<pron>rou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grande allée percée dans une forêt, pour la commodité du charroi, de la chasse, de la promenade (cela est le sens propre). Ouvrir des <oVar>routes</oVar> dans une forêt. On a percé une <oVar>route</oVar> dans ce bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces spéculatifs qui visent d'ordinaire au delà du but, qui quittent les chemins pour prendre les <oVar>routes</oVar>, qui s'égarent pour arriver plus tôt où ils vont</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on voit qu'en un bois que cent <oVar>routes</oVar> séparent, Les voyageurs sans guide assez souvent s'égarent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Une bête va à la <oVar>route</oVar> quand elle suit le grand chemin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voie pratiquée pour aller d'un lieu à un autre. Une <oVar>route</oVar> dégradée, enfoncée, mal pavée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pris une <oVar>route</oVar> de traverse pour ne pas me retrouver dans les mêmes auberges où j'avais séjourné avec lord Clarendon</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Vœux témér. t. I, p. 239, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Â Smolensk, il [Napoléon] se trouve au nœud des <oVar>routes</oVar> de Pétersbourg et de Moscou, à vingt-neuf marches de l'une de ces deux capitales, et à quinze de l'autre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Route</oVar> royale, impériale, <oVar>route</oVar> entreprise et exécutée aux frais de l'État, par opposition à <oVar>route</oVar> départementale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut nécessairement, lui dit [à un prince] celui qui les enseignait [les mathématiques], que votre Altesse se donne la peine d'étudier pour savoir ; car il n'y a point de <oVar>route</oVar> royale en mathématiques</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allemagne, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La grande <oVar>route</oVar>, ou la grand' <oVar>route</oVar>, se dit de la <oVar>route</oVar> principale.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grande <oVar>route</oVar>, afin d'éviter les marais formés par les divers affluents du Dniéper, se détournait à gauche, cherchait les hauteurs, et s'éloignait du bassin de ce fleuve</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La grande <oVar>route</oVar>, les errements connus, vulgaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tendre mère qui sus t'écarter de la grande <oVar>route</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Routes</oVar> militaires ou stratégiques, chemins qui ont été percés pour faciliter les opérations des troupes, et aux travaux desquels on a fait concourir des corps de l'armée. <oVar>Routes</oVar> militaires de l'Ouest, de la Vendée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Direction qu'on suit pour aller en un lieu. La <oVar>route</oVar> de Paris à Bordeaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Alexandre] ramena son armée par une autre <oVar>route</oVar> que celle qu'il avait tenue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Argos, dans un moment, vous reprenez la <oVar>route</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut dans ces circonstances que Pierre et son ambassade prirent leur <oVar>route</oVar>, au mois d'avril 1697, par la grande Novogorod</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'approchais autant de la jeunesse que je m'en éloigne, j'attribuerais à cette agréable <oVar>route</oVar> la cessation de mille petites incommodités que j'avais autrefois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>route</oVar>, faire partir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais une ardeur importune En <oVar>route</oVar> met chaque humain</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ad. à des amis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>route</oVar> de tel lieu à tel autre est très bonne, très mauvaise, dangereuse, peu sûre, etc. on trouve sur cette <oVar>route</oVar> des commodités, des incommodités, des dangers, peu de sûreté, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'y suis pas encore [à Rome], La <oVar>route</oVar> en est mal sûre, à tout considérer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur la <oVar>route</oVar> de quelqu'un, lui faire obstacle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi que vous en disiez, vous n'êtes sur la <oVar>route</oVar> de personne</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, t. I, p. 166, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Chemin que fait ou doit faire un navire dans une direction donnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien aise d'apprendre.... que les vaisseaux commandés par le sieur de Beaulieu aient mis à la voile par un vent favorable pour leur <oVar>route</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLBERT</author>
<biblScope>à Levasseur, 3 nov. 1678, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ferai que le pilote perdra sa <oVar>route</oVar>, et qu'il s'éloignera d'Ithaque où il veut aller</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit que c'était la <oVar>route</oVar> qu'avait tenue la flotte d'Alexandre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>route</oVar>, à la <oVar>route</oVar>, commandement fait au timonier pour l'avertir de ne pas dévier de la <oVar>route</oVar> qui lui a été indiquée, ou de reprendre la <oVar>route</oVar> dont on s'est momentanément écarté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>route</oVar>, naviguer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire fausse <oVar>route</oVar>, s'écarter à dessein de la <oVar>route</oVar> qu'on avait prise ou s'écarter de son droit chemin sans le vouloir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire fausse <oVar>route</oVar>, se fourvoyer, employer des moyens contraires au but qu'on se propose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner la <oVar>route</oVar>, prescrire à quelle aire de vent l'officier de quart doit faire gouverner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>route</oVar>, avoir le vent favorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire valoir la <oVar>route</oVar>, manœuvrer le mieux possible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Porter à la <oVar>route</oVar>, se diriger exactement sur un endroit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chef de <oVar>route</oVar>, se disait, dans la marine marchande, d'un officier ayant à peu près les fonctions de chef d'escadre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Fausse <oVar>route</oVar>, accident qui a lieu lorsque, en sondant un malade, l'instrument s'écarte de la direction du canal de l'urèthre, et s'enfonce plus ou moins dans les parties environnantes, après avoir percé les parois uréthrales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de guerre. Chemin et logement qu'on marque aux gens de guerre en voyage. Donner une <oVar>route</oVar> à des troupes. Indemnité de <oVar>route</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Feuille de <oVar>route</oVar>, ou, simplement, <oVar>route</oVar>, écrit déterminant le chemin que doit suivre et les logements que doit occuper une troupe ou un militaire qui voyage isolément. Une feuille de <oVar>route</oVar> pour trente hommes. La feuille de <oVar>route</oVar> tient lieu de passe-port.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demander <oVar>route</oVar>, se disait d'une troupe militaire qui demandait à être renvoyée chez elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Suisses demandent de l'argent.... sinon, ils s'en veulent aller, et même ont demandé <oVar>route</oVar> qu'on leur a accordée et promise</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Espace que parcourent les astres, les eaux, etc. La <oVar>route</oVar> du soleil. La <oVar>route</oVar> d'un fleuve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zéthès et Calaïs, ces héros emplumés, Qu'aux <oVar>routes</oVar> des oiseaux leur naissance a formés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lune est dans le ciel, et le ciel est sans voiles.... Elle éclaire de loin la <oVar>route</oVar> des étoiles, Et leur sillage blanc dans l'océan d'azur</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Ce que l'on suit pour arriver à quelque résultat, comme on suit une <oVar>route</oVar> pour arriver au terme du voyage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne m'endors pas auprès de Mme de Coulanges et de l'abbé Têtu ; cette <oVar>route</oVar> est bien disposée et fort en notre main</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait acquis, par ses lectures continuelles, des habitudes dans tous les pays et dans tous les siècles.... il connaissait toutes les <oVar>routes</oVar> de la vertu et de la gloire ancienne et nouvelle</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun suit dans le monde une <oVar>route</oVar> incertaine, Selon que son erreur le joue et le promène</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi qu'à son fils un usurier habile Trace vers la richesse une <oVar>route</oVar> facile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cette passion [l'amour] la sensible peinture Est pour aller au cœur la <oVar>route</oVar> la plus sûre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre ces deux excès la <oVar>route</oVar> est difficile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Dieu, par quelle <oVar>route</oVar> inconnue aux mortels Ta sagesse conduit ses desseins éternels !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me tins dans la <oVar>route</oVar> de la nature, en attendant qu'elle me montrât celle du bonheur ; il s'est trouvé qu'elle était la même, et qu'en n'y pensant pas je l'avais suivie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Forcé de parcourir la <oVar>route</oVar> où je suis entré sans le savoir, comme j'en sortirai sans le vouloir, je l'ai jonchée d'autant de fleurs que ma gaieté me l'a permis</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la faveur de cette méthode, l'art, élevé à la dignité de la science, marcha d'un pas plus ferme dans la <oVar>route</oVar> qui venait de s'ouvrir</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne porte point envie à ceux qu'un autre vent Sur les <oVar>routes</oVar> du monde a conduits plus avant</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>À vau-de-<oVar>route</oVar>, voyez VAU-DE-<oVar>ROUTE</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">VOIE, CHEMIN, ROUTE. Voie est le terme général ; il se dit de tout ce qui mène en quelque lieu : il n'est pas besoin que la main de l'homme y soit intervenue. Le chemin et la route sont toujours des voies frayées par la main de l'homme. Le chemin est une voie de terre. La route, dont le sens primitif ne se fait pas sentir, se dit aussi des voies par mer et des voies célestes. En général, ces trois mots sont employés indistinctement au sens tropique. </re>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ge oi [j'eus] envie seur les felons, veanz la pais des pecheours ; par poi que ne ting leur <oVar>route</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ma <oVar>route</oVar> perdue, s' [si] en ai le cuer dolent</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CX</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesdiz religieus avoient vendu les rouptes [bois rompu] et les lignes [bois tombé] et laies....</quote>
<bibl>
<biblScope>Charte datée de Paris, Arch. impér. JJ 84, p. 491 (M. Sim. Luce)</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après diverses opinions conclud de marcher contre les ennemis ; si furent mis espies par chemin, coureurs par la campaigne, charois en voye, pietons en marche, hommes d'armes en la <oVar>route</oVar>, et les vivres en erre</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Annales de Louis XII, p. 36, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vray que les gens de bois et de forests appellent <oVar>routes</oVar> ces longues allées et tranchis faits au travers des forests, comme celle que le feu roy François Ier fit faire au partir de Ville-Neufve St-George, pour tirer à Melun au travers de la forest de Senars</quote>
<bibl>
<author>FAUCHET</author>
<biblScope>Des origines, II, p. 104, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz ne laissoient point, pour son hault crier, de fouir toujours aval de roupte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mille <oVar>routes</oVar> desvoyent du blanc : une y va</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a <oVar>route</oVar> que de vieux regnards</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguig. rôte ; du bas-lat. via rupta, voie rompue, voie qu'on a faite en rompant la forêt et le terrain (voy. <ref target="rompre">ROMPRE</ref>). Il ne faut pas confondre ce mot avec l'ancien route qui signifiait bande, ni avec route ou roupte qui signifiait défaite et qui vient aussi de rupta, de rumpere. Si la dérivation latine n'était pas si bien établie, on aurait été tenté d'accepter une étymologie celtique : Roto-magus, Rouen, très probablement la ville du passage, de rod, rut, roto, gué, passage, chemin ; en vieil armoricain, rid, rit, ryt ; même sens en cambrien ; rod, voie, route, en irlandais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="routier.1">
<form>
<orth>ROUTIER</orth>
<pron>rou-tié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des rou-tié-z exacts</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Livre qui enseigne les chemins, les routes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Carte <oVar>routière</oVar>, carte où les routes sont marquées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. En termes de marine, livre contenant, avec des cartes marines, des instructions utiles aux pilotes et aux capitaines pour la navigation dans certains parages.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Routier</oVar> est l'adressement des chemins par mer, et aussi par terre ; de là le livre des adresses de mer porte ce titre : <oVar>Routier</oVar> et pilotage de mer</quote>
<bibl>
<author>LE P. RENÉ FRANÇOIS</author>
<biblScope>1621, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les professeurs d'hydrographie] tiendront quatre jours au moins de chaque semaine leurs écoles ouvertes, dans lesquelles ils auront des cartes, <oVar>routiers</oVar>, globes, sphères, boussoles, arbalètes, astrolabes, etc.</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. d'août 1681, I, VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les parties des cartes qui représentent les mers, ou seulement les côtes, ont encore leurs difficultés particulières ; on ne peut trop ramasser, trop comparer de journaux de pilotes et de <oVar>routiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Delisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui va sur les routes ordinaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hier matin a eu lieu, à Rouen, l'essai d'une locomotive <oVar>routière</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 oct. 1873, p. 6447, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Route.</etym>

</entry>
<entry xml:id="routier.2">
<form>
<orth>ROUTIER</orth>
<pron>rou-tié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des rou-tié-z exercés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui sait bien les routes (sens propre, peu usité).</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Quant aux anciens [porte-balles qui parcourent l'Algérie] qui ont perdu les qualités physiques propres à la vie de <oVar>routier</oVar></quote>
<bibl>
<author>ARNAUD</author>
<biblScope>Journ. offic. 26 févr. 1876, p. 1473, 1re col. Quand deux routiers associent leurs capitaux, ils voyagent ensemble, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Anciens gardes supprimés en 1669.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui qui a de l'expérience, qui connaît les finesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dois être <oVar>routier</oVar> à la guerre d'amour</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sultan fit venir son visir le renard, Vieux <oVar>routier</oVar> et bon politique</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un rat sans plus s'abstient d'aller flairer autour ; C'était un vieux <oVar>routier</oVar> ; il savait plus d'un tour ; Même il avait perdu sa queue à la bataille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vieux maréchal de Villeroy, grand <oVar>routier</oVar> de cour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>133, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>routier</oVar> qu'il était, il ne se défiait nullement d'elle</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et plusieurs autres grans seigneurs et capitaines et <oVar>routiers</oVar> de guerre, fleur de droictes gens d'armes, qui par très long temps avoient suivi la guerre</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. II, p. 196, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand ce vint au squadron des vieux <oVar>routiers</oVar> Macedoniens, là fut le plus fort de la meslée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Incontinent après s'y estre raffraischy, il alla en vray et <oVar>routier</oVar> courtisan trouver M. de Guyse pour le remercyer</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Route.</etym>

</entry>
<entry xml:id="routier.3">
<form>
<orth>ROUTIER</orth>
<pron>rou-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans le moyen âge, tantôt à des bandes de pillards, tantôt à des troupes légères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent même ces <oVar>routiers</oVar> eurent des chefs d'un courage et d'un talent distingués, que les rois se trouvèrent fort heureux d'engager à leur service</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND D'AUSSY</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. II, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis ala tant par le païs, Qu'en Pulle vint, si fu <oVar>routiers</oVar>, Et tint sergans et cevaliers, Tant que toute Pulle conquist</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 446, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'estoit fait de lui, si en celle heure, par aucune infortune, il fust escheu es mains des <oVar>routiers</oVar> qui aval Bruges estoient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. II, p. 182, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. ruptarius, de rupta, troupe, bande, division, de ruptus, rompu (voy. <ref target="rompre">ROMPRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="routin">
<form>
<orth>ROUTIN</orth>
<pron>rou-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Petit sentier dans un bois. Un lapin qui traverse un <oVar>routin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de route.</etym>
<re ana="supplement">
<re>ROUTIN. Ajoutez : <cit><quote>On trouve sur la gauche un petit sentier très escarpé.... à certains moments ce <oVar>routin</oVar> est presque à pic</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 10 mai 1876, p. 453, 4e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="routine">
<form>
<orth>ROUTINE</orth>
<pron>rou-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faculté de faire ou de connaître acquise par l'usage plus que par l'étude et les règles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Mousse m'a priée qu'il pût lire le Tasse avec moi.... ma <oVar>routine</oVar> et les bons maîtres que j'ai eus me rendent une bonne maîtresse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 juin 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'avait pour tout esprit qu'une <oVar>routine</oVar> d'expressions</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Frédéric II] a plus d'imagination que moi, mais j'ai plus de <oVar>routine</oVar> que lui [dans l'art d'écrire]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 août 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour contracter la <oVar>routine</oVar> du calcul, non-seulement il faudrait s'exercer sur beaucoup d'exemples, il faudrait encore s'exercer continuellement ; autrement on oublierait bientôt tout ce qu'on croirait avoir appris</quote>
<bibl>
<author>CONDILL.</author>
<biblScope>Lang. calc. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dorine : Vous jouez très joliment du clavecin. - Lucie : Hélas ! cela se borne à trois ou quatre pièces que je sais de <oVar>routine</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Enfant gâté, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Procédé en quelque sorte mécanique pour faire ou apprendre quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>routine</oVar> que je propose épargnera bien de la fatigue aux uns [professeurs] et bien des larmes aux autres [écoliers]</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ma besogne, devenue une espèce de <oVar>routine</oVar>, occupa moins mon esprit, il reprit ses inquiétudes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Usage, consacré depuis longtemps, de faire une chose toujours de la même manière, sans s'éclairer par la théorie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Continuant de faire la besogne au hasard ou plutôt par <oVar>routine</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien plus commode de suivre la <oVar>routine</oVar> qu'on trouve établie dans les forges, que de chercher à en perfectionner l'art ; pourquoi vouloir faire du bon fer ? disent la plupart des maîtres de forges ; on ne le vendra pas une pistole au-dessus du fer commun</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VIII, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il cherche partout à bien constater quelle est la meilleure pratique, à la réduire à des règles fixes qui la séparent de la <oVar>routine</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Physicien d'un esprit sûr, également éloigné de s'asservir timidement à la <oVar>routine</oVar> ou de s'égarer dans les hypothèses et les paradoxes</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Bucquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'usage, malheureusement trop général, d'abandonner la fabrication des mortiers à la <oVar>routine</oVar> d'ouvriers insouciants</quote>
<bibl>
<author>VICAT</author>
<biblScope>Instit. Mém. Acad. scienc. t. III, p. CLXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit d'usages, d'habitudes comparées à une <oVar>routine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble qu'il ne faut point faire changer de place aux vieilles amours, non plus qu'aux vieilles gens ; la <oVar>routine</oVar> fait quelquefois la plus forte raison de leurs attachements ; quand on les dérange, ce n'est plus cela</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Maintenon] en a remercié [d'une lettre du pape] M. de Chaulnes avec un air de reconnaissance qui passe la <oVar>routine</oVar> des compliments</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 avr. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une <oVar>routine</oVar> qu'ils ont tous prise de dire que je suis belle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle folie de se contraindre pour des <oVar>routines</oVar> de devoirs et d'affaires !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'est trouvé des capitaines qui, par la seule vigueur de leur nature aidée de longue rotine d'usage, ont fait de belles et grandes choses</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. X, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute son eloquence n'estoit qu'une rotine acquise par long exercice</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. et Démosth. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voicy devenu grammairien, moy qui n'apprins jamais langue que par <oVar>routine</oVar>, et qui ne sçais encore que c'est d'adjectif, conjunctif et d'ablatif</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 358</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de route : proprement petite route qu'on prend, toujours la même, par habitude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="routiné">
<form>
<orth>ROUTINÉ, ÉE</orth>
<pron>rou-ti-né, née</pron>
<gram>part. passé de routiner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Elle est routinée à tricoter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="routiner">
<form>
<orth>ROUTINER</orth>
<pron>rou-ti-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Apprendre à quelqu'un à faire quelque chose par routine. On l'a routiné à calculer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>routiner</oVar>, v. réfl. Se rompre à une certaine chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prendre des mots pour des choses, des formules pour des arguments, et se <oVar>routiner</oVar> vers un certain ordre d'idées, sans revenir jamais à examiner l'inintelligible définition qu'on a prise pour un axiome</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collect. t. I, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ecrivains ambigus, esprits hermaphrodites, Qui routinez partout cette antique chicane</quote>
<bibl>
<author>GARASSE</author>
<biblScope>Rech. des recherches, p. 577</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Routine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="routinier">
<form>
<orth>ROUTINIER, IÈRE</orth>
<pron>rou-ti-nié, niè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui agit par routine. Ce médecin est un <oVar>routinier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Celui qui joue ou chante de routine sans avoir appris la musique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sottise <oVar>routinière</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Projet de paix perpétuelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai vu mener par goût une vie égale, simple et <oVar>routinière</oVar>, sans s'en rebuter jamais</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a conservé pour le travail une sorte de facilité <oVar>routinière</oVar> qu'il prend pour le talent</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Corresp. t. VI, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette classe estimable qui, au milieu du tourbillon parisien, conserve au fond du Marais les habitudes pacifiques et <oVar>routinières</oVar> de l'ancienne bourgeoisie</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gendre, § 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Français [sont].... vains, railleurs, ambitieux, à la fois <oVar>routiniers</oVar> et novateurs</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Routine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="routinièrement">
<form>
<orth>ROUTINIÈREMENT</orth>
<pron>rou-ti-niè-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par routine, d'une manière routinière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="routoir">
<form>
<orth>ROUTOIR</orth>
<pron>rou-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on opère le rouissage du chanvre, à l'aide de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On laisse le chanvre dans le <oVar>routoir</oVar> plus ou moins longtemps, suivant sa qualité, celle de l'eau, la température de l'air</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. III, p. 232, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouverdin">
<form>
<orth>ROUVERDIN</orth>
<pron>rou-vèr-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du tangara girole, oiseau granivore.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouverin">
<form>
<orth>ROUVERIN</orth>
<pron>rou-ve-rin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie usité seulement dans cette locution : fer <oVar>rouverin</oVar>, fer qui se casse à chaud sous le marteau, et qui est par conséquent difficile à forger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les deux mauvaises sortes de fer sont celles qu'on nomme fer cassant à chaud et fer cassant à froid ; le premier est aussi appelé fer de couleur ou <oVar>rouverin</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité de min. t. II, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Peut-être dérivé du lat. ruber, rouge, à cause de la couleur de ce fer.  <cit><quote>L'ancienne langue avait rouvelent : Quant Pepin voit son vis [de Berte] vermeil et rouvelent</quote><bibl><biblScope>Berte, CX</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="rouvert">
<form>
<orth>ROUVERT, ERTE</orth>
<pron>rou-vêr, vèr-t'</pron>
<gram>part. passé de rouvrir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvert de nouveau. Une plaie <oVar>rouverte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouvet">
<form>
<orth>ROUVET</orth>
<pron>rou-vè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'osyride blanche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouvezeau">
<form>
<orth>ROUVEZEAU</orth>
<pron>rou-ve-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pomme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouvieux">
<form>
<orth>ROUVIEUX</orth><orth>ROUX-VIEUX</orth>
<pron>rou-vieû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Gale qui a son siége sur la partie supérieure de l'encolure du cheval, à la naissance des crins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la gale que l'on observe à la région du dos du chien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Un cheval <oVar>rouvieux</oVar>. Un chien <oVar>rouvieux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il [mon cheval] a les quatre piez rouviaus [et non nouviaus, comme on a imprimé]</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>All. Rufe ; holl. rof, croûte (comparez rufien). De la sorte, l'orthographe roux-vieux est vicieuse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouvraie">
<form>
<orth>ROUVRAIE</orth>
<pron>rou-vrê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté en rouvres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouvre">
<form>
<orth>ROUVRE</orth><orth>ROURE</orth>
<pron>rou-vr' ou rou-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chêne moins haut que le chène commun.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le nom de chesne a esté particulierement donné au quercus, estant le robur, appelé roure, et l'ilex, l'yeuse. - Le roure est le vrai bois de chauffage. - Il a le tronc fort et robuste, duquel mot son nom est tiré</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>794</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. roire, roure ; espagn. robre, roble ; ital. rovere, rovero ; du lat. robore, pris par le bas-latin pour accusatif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rouvrir">
<form>
<orth>ROUVRIR</orth>
<pron>rou-vrir</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Il se conjugue comme ouvrir. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Claude même, lassé de ma plainte éternelle, Éloigna de son fils tous ceux de qui le zèle Pouvait du trône encor lui <oVar>rouvrir</oVar> les chemins</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ses cris, à nos voix elle <oVar>rouvre</oVar> les yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La passion de <oVar>rouvrir</oVar> cette source d'opulence [la culture de Saint-Domingue où les indigènes avaient été anéantis] inspira la pensée d'aller chercher des esclaves en Afrique</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fils d'Anchise, pourquoi, souillant des mains si pures, Viens-tu troubler mon ombre et <oVar>rouvrir</oVar> mes blessures ?</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rouvrir</oVar> une plaie, une blessure, renouveler un chagrin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je devrais <oVar>rouvrir</oVar> toutes les plaies de votre cœur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! suis-je destiné à <oVar>rouvrir</oVar> toutes les plaies de votre famille ? et de combien de morts faut-il vous renouveler le souvenir à l'occasion d'une seule ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Montaus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle sentit qu'il <oVar>rouvrait</oVar> toutes les plaies de son cœur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>rouvrir</oVar>, v. réfl. S'ouvrir de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les défauts de l'âme sont comme les blessures du corps ; quelque soin qu'on prenne de les guérir, la cicatrice paraît toujours, et elles sont à tout moment en danger de se <oVar>rouvrir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. mor. n° 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sérail à ma voix pourra-t-il se <oVar>rouvrir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette porte [du paradis] ne se <oVar>rouvrira</oVar> plus pour moi</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Mort d'Adam, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fermera ses greniers lors que le prix du bled se ravalera, pour les reouvrir quand il sera à prix raisonnable</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fit une nouvelle fluxion et inflammation sur la cicatrice, en sorte qu'elle se <oVar>rouvrit</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Re..., et ouvrir ; wallon, ridrovi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="roux">
<form>
<orth>ROUX, OUSSE</orth>
<pron>roû, rou-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est d'un rouge un peu teinté de noir. Ce papier est devenu <oVar>roux</oVar> à la fumée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Commandez aux enfants d'Israël de vous amener une vache <oVar>rousse</oVar> qui soit dans la force de son âge et sans tache</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Nombres, XIX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce diable habillé d'écarlate, Bossu, louche et <oVar>roux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>H. rouge.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Bêtes <oVar>rousses</oVar>, se dit des cerfs, daims et chevreuils.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chevillières <oVar>rousses</oVar>, rubans grossiers de fil <oVar>roux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fil <oVar>roux</oVar>, fil écru.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouve dans ce viscère [l'estomac des salamandres] une foule de petits vers blancs que l'œil nu aperçoit facilement ; ils ont la grosseur d'un fil <oVar>roux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SPALLANZANI</author>
<biblScope>Expériences sur la digestion, p. 118 (traduction de Senebier, Genève, 1783)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un homme <oVar>roux</oVar>, une femme <oVar>rousse</oVar>, un homme, une femme qui a les cheveux <oVar>roux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était <oVar>roux</oVar>, d'une mine avantageuse, et il avait le visage fort beau</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, XVI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme la marquise de Senantes passait pour blonde ; il n'eût tenu qu'à elle de passer pour <oVar>rousse</oVar> ; mais elle aimait mieux se conformer au goût du siècle, que respecter celui des anciens</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>roux</oVar>. Une <oVar>rousse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Persans veulent des brunes, et les Turcs des <oVar>rousses</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. V, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Beurre <oVar>roux</oVar>, beurre fondu de telle sorte qu'il devient <oVar>roux</oVar>. Des œufs au beurre <oVar>roux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Vents <oVar>roux</oVar>, ou <oVar>roux</oVar> vents, vents d'avril froids et secs, ainsi nommés parce qu'ils roussissent la jeune végétation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lune <oVar>rousse</oVar>, lunaison qui commence en avril. D'après Arago les effets attribués à la lune <oVar>rousse</oVar> résultent du refroidissement nocturne, refroidissement qui est sensible principalement quand le ciel est serein, c'est-à-dire quand la lune est visible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant que dure la <oVar>rousse</oVar> lune, Mes fruits sont sujets à fortune</quote>
<bibl>
<biblScope>Calendrier des bons laboureurs, pour 1628, dans LEROUX DE LINCY, Prov. t. I, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà qu'en une nuit un vent du nord excité par l'influence de la lune <oVar>rousse</oVar>, ainsi qu'ils l'appellent dans ce pays, avec une grande quantité de neige, vient repousser le beau temps</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 14 mars 1642</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les jardiniers] assurent avoir observé que la nuit, quand le ciel est serein, les feuilles, les bourgeons exposés à cette lumière [de la lune d'avril] roussissent, c'est-à-dire se gèlent, quoique le thermomètre, dans l'atmosphère, se maintienne à plusieurs degrés au-dessus de zéro</quote>
<bibl>
<author>ARAGO</author>
<biblScope>Astron. popul. XXI, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Couleur <oVar>rousse</oVar>. Il est d'un <oVar>roux</oVar> ardent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette pie-grièche est très aisée à reconnaître par le <oVar>roux</oVar> qu'elle a sur la tête</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sauce faite avec du beurre ou de la graisse qu'on a fait roussir. Faire un <oVar>roux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'ayez ni <oVar>roux</oVar> ni friture ; que le beurre, ni le sel, ni le laitage ne passent point sur le feu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Espèce de campagnol. </dictScrap>
<re type="PROV."> À barbe rousse et noirs cheveux, ne t'y fie si tu ne veux. </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>U celes [coutumes] al rus rei [Guillaume le <oVar>Roux</oVar>], ki ot poi de saveir, U à vieil rei Henri, ki fu de grant poeir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre rous poil et felonie S'entreportent grant compagnie</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 490</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung court mantel de <oVar>rousse</oVar> couleur</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le rousseau bien faché S'en vint à la rousselle, Et luy trouva caché Un bouc sous son aisselle.... Onques puis <oVar>roux</oVar> ne <oVar>rousse</oVar> N'eurent accord parfaict</quote>
<bibl>
<author>ST-GEL.</author>
<biblScope>40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès son enfance il avoit esté surnommé Pyrrus, qui vault autant à dire comme <oVar>roux</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit un peu <oVar>roux</oVar> de visage, et avoit les yeux pers....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre chandelles de <oVar>roux</oVar> [de cire jaune]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et cat. ros ; portug. ruço ; ital. rosso ; du lat. russus, qui est un ancien participe de rubeo, comme jussus de jubeo.</etym>

</entry>
<entry xml:id="roux-vieux">
<form>
<orth>ROUX-VIEUX</orth>
<pron>rou-vieû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rouvieux">ROUVIEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rouzic">
<form>
<orth>ROUZIC</orth>
<pron>rou-zik'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Bretagne, d'un oiseau de mer, GOUËZEL, les Oiseaux de mer, Nantes, 1875, p. 11.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="royal">
<form>
<orth>ROYAL, ALE</orth>
<pron>ro-ial, ia-l' ; plusieurs prononcent roi-ial ; au XVIe siècle, Bèze recommande la prononciation roi-ial, contre ro-ial</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient, qui a rapport à un roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que si vous me demandez comment tant de factions opposées.... ont pu si opiniâtrément conspirer ensemble contre le trône <oVar>royal</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape saint Grégoire a donné dès les premiers siècles cet éloge singulier à la couronne de France, qu'elle est autant au dessus des autres couronnes du monde, que la dignité <oVar>royale</oVar> surpasse les fortunes particulières</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis [lors de la mort d'un fils de Louis XIV et de Marie-Thérèse].... deux victimes <oVar>royales</oVar> immoler d'un commun accord leur propre cœur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le respect qu'on inspirait aux Perses dès leur enfance pour l'autorité <oVar>royale</oVar>, allait jusqu'à l'excès, puisqu'ils y mêlaient de l'adoration, et paraissaient plutôt des esclaves que des sujets soumis par raison à un empire légitime</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle eut de quoi satisfaire à sa noble fierté, quand elle vit qu'elle allait unir la maison de France à la <oVar>royale</oVar> famille des Stuarts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces sentiments élevés qui distinguent les âmes <oVar>royales</oVar> d'avec les âmes du commun</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que du bandeau <oVar>royal</oVar> sa tête soit ornée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tout le sang <oVar>royal</oVar> il ne reste que nous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces rogatons [les trois Empereurs, le Lion et le Marseillais] pourront amuser votre <oVar>royal</oVar> correspondant [le roi de Prusse], à qui je n'écris plus depuis près d'une année</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 1er mars 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Maison <oVar>royale</oVar>, tous les princes et toutes les princesses du sang <oVar>royal</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On écrit d'étranges choses de ces deux sonnets [sonnets qui occupaient les beaux esprits] ; on me mande qu'ils ont partagé la cour ; qu'ils ont divisé la maison <oVar>royale</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Dissert. crit. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On remarque dans l'Écriture que Dieu donne aux maisons <oVar>royales</oVar> certains caractères propres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Famille <oVar>royale</oVar>, les enfants et les petits-enfants du roi régnant ou du roi défunt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prince <oVar>royal</oVar>, titre de l'héritier de la couronne, dans quelques États.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Altesse <oVar>royale</oVar>, titre qui se donne à certains princes et à certaines princesses. Son Altesse <oVar>royale</oVar> le duc de.... la duchesse de....</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par abréviation on écrit S. A. R.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La ville <oVar>royale</oVar>, Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>La religion s'intéresse dans ses infortunes [du cardinal de Retz] ; la ville <oVar>royale</oVar> s'émeut, et Rome même menace</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Festin <oVar>royal</oVar>, banquet <oVar>royal</oVar>, festin qu'un monarque fait en certaines occasions solennelles, et où tous les grands officiers remplissent les fonctions de leurs charges.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'ancienne chancellerie. Lettres <oVar>royaux</oVar>, ordonnances <oVar>royaux</oVar>, lettres, ordonnances émanées de l'autorité <oVar>royale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une compagnie qui n'agissait jamais que sur le fondement d'accorder les ordonnances <oVar>royaux</oVar> avec la guerre civile</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Royaux</oVar> n'est point ici au masculin ; mais, suivant la règle de l'ancienne langue, les adjectifs dérivés des adjectifs latins en is, dont le masculin était semblable au féminin, faisaient aussi les deux genres semblables.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cas <oVar>royaux</oVar>, voy. <ref target="cas#var2">CAS, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Almanach <oVar>royal</oVar>, livre contenant, quand la France était un royaume, les noms de la famille <oVar>royale</oVar> et des maisons souveraines de l'Europe, et ceux des hommes attachés à la cour et de tous les fonctionnaires civils et militaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de certains établissements qui étaient sous la protection d'un roi. Le musée <oVar>royal</oVar>. La Société <oVar>royale</oVar> de Londres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Digne d'un roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle eut une magnificence <oVar>royale</oVar> ; et l'on eût dit qu'elle perdait ce qu'elle ne donnait pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>royal</oVar> homme, une <oVar>royale</oVar> femme, c'est un homme, une femme dont les excellentes qualités inspirent l'affection et le respect (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Parbleu, mes amis, voilà une <oVar>royale</oVar> femme que Mme Abraham</quote>
<bibl>
<author>D'ALLAINVAL</author>
<biblScope>Éc. des Bourg. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Ironiquement. Qui est du plus haut degré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Galimatias <oVar>royal</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Cour <oVar>royale</oVar>, aujourd'hui cour impériale, cour de justice qui prononce sur les appels des tribunaux inférieurs de son ressort.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chemin <oVar>royal</oVar>, route <oVar>royale</oVar>, se disait, quand la France était en royaume, des grands chemins, des grandes routes qui mènent d'une ville à une autre et dont l'entretien est à la charge de l'État.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Collége <oVar>royal</oVar>, nom des lycées sous la Restauration et sous Louis-Philippe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Collége <oVar>royal</oVar> a été le nom du Collége de France (voy. <ref target="collége">COLLÉGE</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Hardion aurait dit en grec et en latin, chez le Dauphin, qu'il faut bien se donner de garde de me donner une chaire au collége <oVar>royal</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 mars 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de fortification. Bastion <oVar>royal</oVar>, grand bastion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Parapet <oVar>royal</oVar>, parapet de l'enceinte de la place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Armée <oVar>royale</oVar>, celle qui était en état d'assiéger une place forte, et qui marchait avec du canon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Tigre <oVar>royal</oVar>, aigle <oVar>royal</oVar>, tigre, aigle de la plus grande espèce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Herbe <oVar>royale</oVar>, la mâche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Chant <oVar>royal</oVar>, ancienne espèce de poésie française, composée de cinq stances de onze vers, dont le dernier sert de refrain ; on y ajoute un envoi de cinq à sept vers, qui a le même refrain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Papier <oVar>royal</oVar>, le papier d'Égypte le plus blanc et le plus fin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>royaux</oVar>, les troupes <oVar>royales</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>S. m. pl. Terme de marine. Se dit quelquefois des cacatois et des papillons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>royal</oVar>, monnaie d'or frappée sous Philippe le Bel et ses successeurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Marbre de Belgique dont le fond est rouge, mélangé de blanc et quelquefois de bleu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>S. f. <oVar>Royale</oVar>, religieuse reçue gratis dans une abbaye, et nommée par le roi, dans certaines circonstances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Variété de pêche, de prune, de laitue et de rose, de qualité supérieure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Grosse <oVar>royale</oVar>, petite <oVar>royale</oVar>, se dit, chez les fondeurs, de deux espèces de petit plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>À la <oVar>royale</oVar>, à la manière <oVar>royale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une personne vêtue de blanc, et par-dessus à la <oVar>royale</oVar>, belle, blonde et fort éclatante, l'appela [le maréchal ferrant qui avait eu des révélations] par son nom</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>68, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi d'Israël et le roi de Juda étaient.... chacun sur son trône, vêtus à la <oVar>royale</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Bible, les Rois, Élie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>À la <oVar>royale</oVar>, se disait d'une manière d'apprêter certains mets. Bœuf à la <oVar>royale</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'autres choses que la cuisine. Un décroteur à la <oVar>royale</oVar>, Du talon gauche estropié, Obtint pour grâce spéciale, D'être boiteux de l'autre pied, Épigr. contre les miracles de Saint-Médard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="24">
<cit>
<quote>Deniers <oVar>royaux</oVar> se disait, dans l'ancienne monarchie, de tous les deniers qui se levaient sur le Languedoc pour être versés directement dans les caisses <oVar>royales</oVar>, ou pour acquitter, dans la province même, à la décharge du roi, les diverses dépenses ordonnées par le gouvernement</quote>
<bibl>
<author>JULES LOISELEUR</author>
<biblScope>le Temps, 27 oct. 1876, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil de saint Waleri Renals i est venuz ; Henris li fiz Gerold, qui ert des reaus drus [ami]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ore si veirement cume Deu vit, ki m'ad assis et afermed al sied real mun pere David</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mal semble que je soie de lignage roial</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant li roial l'apierchurent, si li coururent sus et le navrerent moult durement</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne te chaut de grand maison ; car en petite maison pues tu [tu peux] mener roial vie</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 442</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ly autre s'enfuient hors du palais royel</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, V. 932</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Leur sire [des Flamands] qui avoit esté nourri entre les <oVar>royaux</oVar> de France</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Descendue de <oVar>royal</oVar> lignée</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne demoura gueres que li roy Gadifer fut apporté illec à très grant honneur ; car il n'y eut celui qui le vist, qui ne lui fist la reverence royalle [s'agenouiller]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À tout le moins vous y vueille esmouvoir <oVar>Royal</oVar> promesse, en qui toute asseurance Doit consister</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grandeur <oVar>royale</oVar> et les façons de prince qu'il avoit de nature</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésil. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis, Lysander espia tousjours les moyens de faire oster aux deux maisons <oVar>royales</oVar> le privilege qu'elles avoient de la royauté</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui avoient moyen portoient des <oVar>royales</oVar> [sorte de vêtement], mais les gens de pieds furent contraints de les laisser, ou rougner, car à tous coups les esperons s'engagoient dedans et faisoient faire des parterres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se demandoit : Estu de la ligue ? Es-tu roial ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre faict le <oVar>royal</oVar>, et, flattant les deux parts, Veut trahir les Bourbons et tromper les Guisards</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime à coucher dur et seul, voire sans femme à la <oVar>royale</oVar>, un peu bien couvert</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>t. III, p. 569, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, royau voie, grand chemin ; provenç. reial, rial ; espagn. et portug. real ; ital. regale, reale ; du lat. regalis, de rex, roi.</etym>

</entry>
<entry xml:id="royale">
<form>
<orth>ROYALE</orth>
<pron>ro-ia-l' ; plusieurs disent roi-ia-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouquet de barbe laissé sous la lèvre inférieure ; dénomination qui vient probablement de ce que Louis XIII, qui rasait bien, coupa un jour la barbe à ses officiers et ne leur laissa qu'un petit bouquet au menton.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="royalement">
<form>
<orth>ROYALEMENT</orth>
<pron>ro-ia-le-man ; plusieurs disent roi-ia-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière royale, noblement, magnifiquement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par ironie. Il est <oVar>royalement</oVar> bête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le face [que le chevalier fasse le service de Dieu] si roiaument, Que Dius ne l'en sache mais [mauvais] gré</quote>
<bibl>
<author>BAUDOUIN DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. I, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Alexandre lui demanda comment il le traitteroit. Porus luy respondit qu'il le traitast <oVar>royalement</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Royale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="royaliser">
<form>
<orth>ROYALISER</orth>
<pron>ro-ia-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Rendre royaliste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des députés royalistes, envoyés dans tous les départements, royalisaient la république</quote>
<bibl>
<author>BABŒUF</author>
<biblScope>Pièces, II, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Désir des princes de voyager, afin de <oVar>royaliser</oVar> la France [août 1814]</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. du Consulat, LV (en vedette).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Royal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="royalisme">
<form>
<orth>ROYALISME</orth>
<pron>ro-ia-li-sm' ; plusieurs disent roi-ia-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parti du roi, esprit monarchique. Le <oVar>royalisme</oVar> de la Vendée pendant la Révolution.</dictScrap>
</sense>
<etym>Royaliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="royaliste">
<form>
<orth>ROYALISTE</orth>
<pron>ro-ia-li-st' ; plusieurs disent roi-iali-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est partisan de la royauté ; qui est attaché au parti du roi. Le parti <oVar>royaliste</oVar>. Les opinions <oVar>royalistes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être plus <oVar>royaliste</oVar> que le roi, se dit de celui qui prend les intérêts d'un autre plus que cet autre ne les prend lui-même ou ne veut qu'on les prenne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>royaliste</oVar>. Dans les guerres de religion, les <oVar>royalistes</oVar> et les ligueurs. En Angleterre, durant la révolution, les <oVar>royalistes</oVar> et les parlementaires. En France, durant la Révolution, les <oVar>royalistes</oVar> et les républicains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Royaliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="royan">
<form>
<orth>ROYAN</orth>
<pron>ro-ian</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Bordeaux, de la sardine, ainsi dite du petit port de <oVar>Royan</oVar>, où on la pêche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="royaume">
<form>
<orth>ROYAUME</orth>
<pron>ro-iô-m' ; plusieurs disent roi-iô-m' ; au XVIIe siècle, quelques-uns disaient ré-ô-m', condamné par Chifflet, Gramm. p. 201 ; au XVIe, Palsgrave, p. 62, dit qu'on écrivait royalme et qu'on prononçait royame</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État gouverné par un roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paris et tout le <oVar>royaume</oVar>, avec un fidèle et admirable empressement, reconnaît son roi gardé par la Providence et réservé à ses grands ouvrages</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Princesse, le digne objet de l'admiration de deux grands <oVar>royaumes</oVar>, n'était-ce pas assez que l'Angleterre pleurât votre absence, sans être encore réduite à pleurer votre mort ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique le roi d'Angleterre [Charles II].... sût que la princesse sa sœur, recherchée de tant de rois, pouvait honorer un trône, il lui vit remplir avec joie la seconde place de France, que la dignité d'un si grand <oVar>royaume</oVar> peut mettre en comparaison avec les premières du reste du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auguste maison d'Autriche, où, durant l'espace de quatre cents ans, on ne trouve que des rois et des empereurs et une si grande affluence de maisons royales avec tant d'États et de <oVar>royaumes</oVar>, qu'on a prévu il y a longtemps qu'elle en serait surchargée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>royaume</oVar> n'est que comme une grande famille, dont les membres sont liés au chef et en dépendent</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après Pâques, Dominic, t. II, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si c'est assez d'avoir à répondre de soi seul, quel poids, quel accablement que celui que donne tout un <oVar>royaume</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. Le <oVar>royaume</oVar> des lis, la France.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération et familièrement. Je ne ferais pas cela pour un <oVar>royaume</oVar>, je n'irais pas là pour un <oVar>royaume</oVar>, je ne ferais cela, je n'irais là à aucun prix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les trois <oVar>royaumes</oVar> ou le <oVar>royaume</oVar> uni, se dit de la Grande-Bretagne, depuis la réunion de l'Irlande et de l'Écosse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une reine fugitive, qui ne trouve aucune retraite dans trois <oVar>royaumes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de l'Écriture. Le <oVar>royaume</oVar> des cieux, le <oVar>royaume</oVar> de Jésus-Christ, le paradis, le règne de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon <oVar>royaume</oVar> n'est pas de ce monde ; si mon <oVar>royaume</oVar> était de ce monde, mes gens auraient combattu pour m'empêcher de tomber entre les mains des Juifs</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Jean, XVIII, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, votre <oVar>royaume</oVar> est dans vos fidèles ; et je le trouverai dans moi-même, si j'y trouve votre esprit et vos sentiments</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Bon usage des maladies.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Paul est venu apprendre aux hommes.... que le <oVar>royaume</oVar> de Dieu ne consistait pas en la chair, mais en l'esprit</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XV, 3 bis, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le même qui leur a prédit leurs peines et leurs adversités s'est engagé à leur donner son <oVar>royaume</oVar>, et, dans ce <oVar>royaume</oVar> céleste, une félicité parfaite</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après l'épip. Dominic. t. I, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>royaume</oVar> sombre, les enfers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ne négligeons rien, et du <oVar>royaume</oVar> sombre Faisons par Tirésie évoquer sa grande ombre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Le <oVar>royaume</oVar> des taupes, le cimetière, le tombeau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie. Le <oVar>royaume</oVar> du code, tout ce qui concerne le droit et son étude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vois-tu rien en moi qui sente l'écolier ? Comme il est malaisé qu'au <oVar>royaume</oVar> du code On apprenne à se faire un visage à la mode, J'ai lieu d'appréhender....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Caisse, dite aussi loupe, qui sert aux peintres de décor à s'asseoir ou à s'élever. </dictScrap>
<re type="PROV."> Au royaume des aveugles les borgnes sont rois (voy. <ref target="aveugle">AVEUGLE</ref>). </re>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>À grant dolur [je] tendrai puis mun reialme</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCV</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais en iert [sera] li roiaumes en larmes et en plors</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li prelat del reaume</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais Deus ad, bien le sai, cele ire desturnée Qu'il aveit al realme et al pueple aprestée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et le drap [du manteau] en fut fait au reaume de Frise</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cest establissement commande il à tenir par tout le roiame de France....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et disoit que il [un cordelier] ne trouvoit ne es creans ne es mescreans, que onques reaume se perdist, mez que par defaute de droit</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semiramis, sa mere [de Ninus], tint le regne et le roiaume toute sa vie</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi defendit, sur peine de perdre le <oVar>royaume</oVar> [d'être banni], qu'il ne fust nul qui....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mireor liement pris ; Si le boutai dedans mon sein.... Ne l'euisse rendu ar riere Pour le royalme de Baviere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Espinette amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La succession au <oVar>royaume</oVar> appar tenoit au filz aisné</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésil. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. reyalme, realme ; ancien espagn. realme, reame ; ital. reame ; mots qui supposent une forme regalimen, de regalis, royal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="royauté">
<form>
<orth>ROYAUTÉ</orth>
<pron>ro-iô-té ; plusieurs disent roi-iô-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dignité de roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque condition qu'on se figure, si l'on assemble tous les biens qui peuvent nous appartenir, la <oVar>royauté</oVar> est le plus beau poste du monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IV, 2, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais prince ne fut plus capable [que Charles Ier] de rendre la <oVar>royauté</oVar> non-seulement vénérable et sainte, mais encore aimable et chère à ses peuples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que l'épiscopat, quand il se sépare de l'Église, qui est son tout, aussi bien que du saint-siége, qui est son centre, pour s'attacher contre sa nature à la <oVar>royauté</oVar> comme à son chef ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] voulait découvrir par un grand exemple tout ce que peut l'hérésie, combien elle est naturellement indocile et indépendante, combien fatale à la <oVar>royauté</oVar> et à toute autorité légitime</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de là [l'hérésie] que nous est né ce prétendu règne du Christ, inconnu jusques alors dans le christianisme, qui devait anéantir toute la <oVar>royauté</oVar> et égaler tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La très chrétienne maison de France, qui, seule dans tout l'univers et dans tous les siècles, se voit, après sept cents ans d'une <oVar>royauté</oVar> établie, dans sa force et dans sa fleur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes alliés eurent d'abord quelque répugnance à mettre Polydamas [un simple particulier] dans la <oVar>royauté</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on trouve des vestiges de quelque <oVar>royauté</oVar> parmi eux [peuples du Nord], c'est qu'on a pris pour des rois les chefs des armées ou des républiques</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut être étonné de voir que la <oVar>royauté</oVar> continua de subsister à Sparte, après qu'elle eut été détruite dans toute la Grèce</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. sc. mor. et pol. t. III, p. 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit en parlant du roi de la fève. La <oVar>royauté</oVar> de la fève ne dure que le temps du repas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il a payé sa <oVar>royauté</oVar>, il a donné un repas à ceux avec qui il avait fait les Rois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mi quinze freres tot sont roi coronez ; N'i a celui n'ait quatre reautez</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, V. 4641</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au roi Ninus et à sa reauté ; car lui font les estoires chief des premiers rois</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'ele n'avoit nul tresor, Fors que sans plus sa grant biauté, Si seroit une <oVar>royauté</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 570</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le samedy veille de la Tiphaine [Épiphanie], après ce que le suppliant et son plus prouchain voisin orent fait leur royaulté [fête des Rois]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>regalitas.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La loy exempte et dispense de ceste subjection les enfans qui doivent succeder à la <oVar>royauté</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésil. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>royauté</oVar> [c'est Charles IX qui parle] me nuit et me rend miserable ; Jamais à la grandeur amour n'est favorable</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XL, Stances pour Charles IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bas-lat. regalitatem, de regalis, royal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="royoc">
<form>
<orth>ROYOC</orth>
<pron>ro-iok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante exotique qui donne une couleur jaune, la morinde <oVar>royoc</oVar>, famille des rubiacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="royon">
<form>
<orth>ROYON</orth>
<pron>ro-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Coupure ou cheminée d'aérage, dite aussi kernès, destinée à faire descendre l'air au fond d'un puits ; ce genre d'aérage est interdit, Règlem. génér. belge, du 1er mars 1850.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rozane">
<form>
<orth>ROZANE</orth>
<pron>ro-za-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de pêche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ru.1">
<form>
<orth>RU</orth>
<pron>ru</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Canal fourni par un petit ruisseau. Il n'y a que le <oVar>ru</oVar> entre ces deux maisons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la basse Bourgogne, ruisseau provenant de source.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or est ainsi que, quant ces deux ruz de ces deux fonteinnes viennent ensemble, ce appele l'en le flueve de Jourdain là où Dieu fu bauptizié</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ru</oVar> de la fonteinne couroit parmi le courtil</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme my devanchier eussent mis ou fait mettre une huche à mettre poisson en un rieu de Somme....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>riale.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Il y avoit un petit <oVar>ru</oVar> d'eau, ils le passerent tout bellement et se fortifierent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au petit <oVar>ru</oVar> boit tourterelle, Plus aise qu'en riviere isnelle</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 286</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wall. rew, ri ; provenç. riu ; espagn. rio ; ital. rivo, rio ; du latin rivus, pour srivus, radical sanscrit sru, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ru.2">
<form>
<orth>RU</orth>
<pron>ru</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les danses (branles) du XVIe siècle, on nommait <oVar>ru</oVar> de vache une secousse donnée de côté par la jambe à la manière des vaches et des veaux quand ils jettent de côté leur jambe de derrière.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si l'un des pieds est eslevé à coustiere de l'aultre et non en devant comme la greve [mouvement de la jambe en avant dans les danses], ny en derrier comme la ruade, ce mouvement s'appelle <oVar>ru</oVar> de vache, parce que les vaches ruent de cette mode à cousté et non en derrier comme les chevaulx</quote>
<bibl>
<author>THOINOT ARBEAU</author>
<biblScope>(TABOUROT), Orchesographie, fe 46, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RU. Ajoutez : </re>
<re>Dans l'Aisne, on appelle rus de flottage tous les canaux artificiels servant au transport des bois. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ruade">
<form>
<orth>RUADE</orth>
<pron>ru-a-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle le train de derrière subitement enlevé permet à l'animal de lancer vivement en arrière les membres postérieurs, pour frapper, ou pour compléter un saut en franchissant un obstacle.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre [le cheval].... lui lance [au loup] une <oVar>ruade</oVar> Qui vous lui met en marmelade Les mandibules et les dents</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voulus monter sur ma mule, qui me lança une <oVar>ruade</oVar> dont j'aurais été peut-être estropié toute ma vie, si j'eusse reçu le coup de plus loin</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âne lui détachait des <oVar>ruades</oVar> pour le faire retourner</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Taur. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le cheval veut se défendre par des <oVar>ruades</oVar>, c'est-à-dire avec les pieds de derrière, il est perdu sans ressource ; car l'ours lui saute d'abord sur le dos, et le serre si fortement qu'il vient à bout de l'étouffer et de le dévorer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. VIII, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Emportement, violence, brutalité inattendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charles X croit que la révolution qui l'a renversé est une conspiration creusée, minée, chauffée de longue main ; erreur, c'est tout simplement une <oVar>ruade</oVar> du peuple</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Journal d'un révolutionnaire de 1830, septembre</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se disait autrefois, dans la danse, du mouvement par lequel le danseur lançait le pied en arrière.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ruade</oVar> seiche</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce que les Italiens disent qu'en la bataille de Fornuove, le cheval du roy [Charles VIII] le deschargea, à <oVar>ruades</oVar> et coups de pieds, des ennemis qui le pressoient....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 359</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruage">
<form>
<orth>RUAGE</orth>
<pron>ru-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Gironde, des voies par où l'on peut accéder à quelque objet ou à quelque endroit. En ce qui concerne le passage pour accéder au puits, attendu qu'il n'est pas douteux que la partie des ruages ou vacants existants aux abords du puits qui est nécessaire pour y accéder, est l'accessoire du droit de copropriété dudit puits, ou doit tout au moins être grevé d'une servitude qui permette d'y puiser, Jugement du tribun. civil de Blaye, dans Gaz. des Trib. 25-26 oct. 1875, p. 1030, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. rotaticum, qui veut dire un impôt pour le droit de rouler, du lat. rotare, rouler sur une voie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubace">
<form>
<orth>RUBACE</orth><orth>RUBACELLE</orth>
<pron>ru-ba-s' ou ru-ba-sèl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de joaillier. Rubis d'une couleur claire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi rubicelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Variété de quartz hyalin, teinte artificiellement par l'introduction de dissolutions colorées dans les fissures que l'on fait naître à l'intérieur de leur masse en la chauffant au rouge et la plongeant subitement dans l'eau froide, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé du lat. ruber, rouge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruban">
<form>
<orth>RUBAN</orth>
<pron>ru-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tissu de soie, de fil, de laine, etc. plat, mince et étroit. Beaucoup de pauvres ouvriers faiseurs de <oVar>rubans</oVar> se plaignent fort de cet édit [qui défendait des passements d'or, etc.], GUI PATIN, Lettres, t. II, p. 257.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quoi servent tous ces <oVar>rubans</oVar> dont vous voilà lardé depuis les pieds jusqu'à la tête ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal de Bellefond totalement ridicule, parce que, par modestie et par mine indifférente, il avait négligé de mettre des <oVar>rubans</oVar> au bas de ses chausses de page</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>502</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'argent ne nous vient pas si vite que l'on pense ; Chacun de tes <oVar>rubans</oVar> me coûte une sentence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Habits, cornettes, pièces de toiles et <oVar>rubans</oVar> de toutes couleurs, et le <oVar>ruban</oVar> lui seul est un terrible séducteur de jeunes filles</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ruban</oVar> qui se porte à la boutonnière et qui indique qu'on appartient à un ordre de chevalerie. Le <oVar>ruban</oVar> de la Légion d'honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Régner, c'est n'être point avare De lois, de <oVar>rubans</oVar>, de grands mots</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Math. Brun.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour des <oVar>rubans</oVar> la France entière Fut en proie à de longs débats</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon habit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Ruban</oVar> de queue, voy. <ref target="queue#var14">QUEUE, n° 14</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Ce qui présente l'aspect d'un <oVar>ruban</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le zèbre] a la robe rayée de <oVar>rubans</oVar> noirs et blancs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... ce <oVar>ruban</oVar> frisé qui va s'amincissant Sous le rabot léger qui l'enlève en glissant</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Imag. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un éclair brille dans la nuée fendue par le tonnerre, et parcourt de ses <oVar>rubans</oVar> de feu les nuages épars dans la région de l'air</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Prol. à l'Arcad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce banc est un plâtre distribué par petits lits, dans les intervalles desquels on voit des <oVar>rubans</oVar> de cristaux gypseux</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. V, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Toute bande étroite que l'on distingue sur la superficie d'une coquille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de filature. <oVar>Ruban</oVar>, action de donner à la filasse la forme d'un <oVar>ruban</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'architecture. Ornement en forme de <oVar>ruban</oVar> tortillé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Rubans</oVar> de la glotte ou <oVar>rubans</oVar> vocaux, l'un des noms des cordes vocales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de blason. Bande très étroite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Canon à <oVar>ruban</oVar>, canon d'arme portative, formé par une lame de métal, qu'on plie en <oVar>ruban</oVar> autour d'une broche et qu'on soude le long de la spirale de jonction.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Bande de pâte dont on entoure certaines pâtisseries.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Cire réduite en petits filets plats.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Ruban</oVar>-d'eau, sorte de plante aquatique, sparganium ramosum, typhacées, à qui ses longues feuilles ont fait donner ce nom.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruban</oVar> panaché, variété du roseau cultivé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung riban garni d'une lerme d'or d'un bout et d'une esguille de l'autre bout</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des Ch. 6e série, t. I, p. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je voudrois estre le riban Qui serre ta belle poitrine</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>508</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petits <oVar>rubans</oVar> de filet, semblables à ceux dont les femmes entortillent et lient leurs cheveux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon et Berry, riban ; angl. ribbon. Origine incertaine ; il est plus ancien que ne le ferait croire l'historique : on trouve dans du Cange rubanus, en un texte de 1367. Diez y voit le mot allemand Band, lien, comme dans hau-ban, raban, et pense que la première syllabe répond à Ring, anneau : flamand, ring-band, cravate.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RUBAN. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Pour les rubenz d'or de Chipre pour royer les robes de nos diz enffanz</quote><bibl><biblScope>Mandements de Charles V, 1376, Paris, 1874, p. 676</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Une piece de <oVar>ruban</oVar> d'or de Chippre</quote><bibl><biblScope>Nouv. Rec. de comptes de l'argenterie des rois, par Douët-d'Arcq, p. 146 (1387)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rubanaire">
<form>
<orth>RUBANAIRE</orth>
<pron>ru-ba-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est en forme de ruban.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les acacias de la Nouvelle-Hollande ont des feuilles à nervures parallèles, pétioles élargis appelés phyllodes, analogues aux feuilles rubanaires des monocotylédones</quote>
<bibl>
<author>CH. MARTINS</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 févr. 1876, p. 755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubané">
<form>
<orth>RUBANÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-ba-né, née</pron>
<gram>part. passé de rubaner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Marqué de bandes longitudinales qui ressemblent à des rubans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le manteau de ce pic [l'épeiche de la Louisiane] est agréablement rayé et <oVar>rubané</oVar> de blanc et de noir par bandelettes transversales</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui est aplati en forme de ruban.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit d'un canon de fusil fait d'un ruban de métal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubanée">
<form>
<orth>RUBANÉE</orth>
<pron>ru-ba-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de couleuvre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubanement">
<form>
<orth>RUBANEMENT</orth>
<pron>ru-ba-ne-man</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Disposition en forme de ruban.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'état du <oVar>rubanement</oVar> de certains filons métallifères qui semble se concilier avec l'idée de leur remplissage par des incrustations successives</quote>
<bibl>
<biblScope>Presse scientifique, 1861, t. III, p. 704</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubaner">
<form>
<orth>RUBANER</orth>
<pron>ru-ba-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garnir de rubans. <oVar>Rubaner</oVar> un bonnet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Garnir de petits rubans de fil l'intérieur du couvercle d'une malle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Disposer en rubans les fibres du lin ou du chanvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Partager la cire en petites bandelettes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tordre un morceau de fer pour en faire un canon de fusil.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rubenner</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruban.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RUBANER. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Dossier et coustepointe, laquelle il a rubannée, et d'icelle fait six quarreaus pour servir en ladite chambre</quote><bibl><biblScope>Nouv. Rec. des comptes de l'argenterie des rois, par Douët-d'Arcq, p. 176 (1387)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rubanerie">
<form>
<orth>RUBANERIE</orth>
<pron>ru-ba-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Profession, commerce du rubanier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite <oVar>rubanerie</oVar>, celle qui comprend le ruban de fil, le ruban de laine, le ruban de coton, le ruban de filoselle, par opposition à grande <oVar>rubanerie</oVar>, qui ne comprend que le ruban de soie et celui où l'or et l'argent se mélangent à la soie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rubaner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubaneur">
<form>
<orth>RUBANEUR</orth>
<pron>ru-ba-neur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de filature. Qui donne à la filasse la forme de ruban. Tambour <oVar>rubaneur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubanier">
<form>
<orth>RUBANIER, IÈRE</orth>
<pron>ru-ba-nié, niè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui concerne le commerce, la fabrication des rubans. L'industrie rubanière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui fabrique ou vend des rubans.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Un chantre est au premier étage ; Au second loge un chaudronnier ; Puis un gaînier, Un <oVar>rubanier</oVar> ; Puis au cinquième un garçon cordonnier ; Je reprends haleine et courage, Et j'arrive enfin au grenier</quote>
<bibl>
<author>DESAUGIERS</author>
<biblScope>l'Atelier du peintre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Défense aux dits maîtres tissutiers et rubaniers de faire et fabriquer aucunes étoffes excédant ladite [largeur un tiers d'aune], et tenir aucuns métiers des étoffes de la grande navette, Arrêt du conseil d'État, 8 avr. 1666.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois les marchands rubaniers prenaient la qualification de tissutiers-rubaniers, ils s'appelaient aussi ouvriers de la petite navette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Rubanier</oVar>, synonyme de ruban-d'eau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rubennier</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruban.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RUBANIER. ">


<note type="HIST.">

<dictScrap>Ajoutez : </dictScrap>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Hervy de Brie, rubannier, demourant à Paris (1387)</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. Rec. de comptes de l'argenterie des rois, par Douët-d'Arcq, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rubaniste">
<form>
<orth>RUBANISTE</orth>
<pron>ru-ba-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Forme francisée de ribboniste (voy. ce mot au Supplément).</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, dans ces pétitions, il en est qui demandent la libération de certains rubanistes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 27 févr. 1875, p. 1497, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubarbe">
<form>
<orth>RUBARBE</orth>
<pron>ru-bar-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rhubarbe">RHUBARBE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubasse">
<form>
<orth>RUBASSE</orth>
<pron>ru-ba-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quartz coloré en rouge naturellement ou artificiellement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme, mais péjorative, de rubis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubéfaction">
<form>
<orth>RUBÉFACTION</orth>
<pron>ru-bé-fa-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Rougeur déterminée sur une surface par l'action irritante d'un médicament, d'un rubéfiant, par exemple d'un épispastique, d'un irritant, d'une friction sèche, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chaleur immoderée fait mordication, dont s'ensuit rubrifaction</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="rubéfier">RUBÉFIER</ref>. On trouve aussi rubefiement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubéfiant">
<form>
<orth>RUBÉFIANT, ANTE</orth>
<pron>ru-bé-fi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Il se dit de médicaments irritants légers, qui, appliqués sur la peau, déterminent un afflux sanguin dans ses capillaires, et lui font acquérir la teinte rouge de l'inflammation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>rubéfiant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vesicatoire, ou rubrifiant selon les Latins, selon les Grecs phenigme, est....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rubéfié">
<form>
<orth>RUBÉFIÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-bé-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de rubéfier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La peau rubéfiée par un sinapisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubéfier">
<form>
<orth>RUBÉFIER</orth>
<pron>ru-bé-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Je rubéfiais, nous rubéfiions, vous rubéfiiez ; que je rubéfie, que nous rubéfiions, que vous rubéfiiez. Rendre rouge, enflammé par l'application de rubéfiants.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car on le doibt rubifier, Et ce est le labour premier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Font. (1413), 513</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rubefacere, de ruber, rouge, et facere, faire ; provenç. et espagn. rubificar ; ital. rubificare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubéole">
<form>
<orth>RUBÉOLE</orth>
<pron>ru-bé-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme de roséole.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ruber, rouge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubéolique">
<form>
<orth>RUBÉOLIQUE</orth>
<pron>ru-bé-o-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a rapport à la rougeole.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubescent">
<form>
<orth>RUBESCENT, ENTE</orth>
<pron>ru-bè-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Un peu rouge, qui commence à rougir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rubescere, devenir rouge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubiacées">
<form>
<orth>RUBIACÉES</orth>
<pron>ru-bi-a-sée</pron>
<gram>s. f. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dont quelques-unes fournissent une teinture rouge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rubia, garance, de rubere, être rouge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubiacique">
<form>
<orth>RUBIACIQUE</orth>
<pron>ru-bi-a-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>rubiacique</oVar>, acide incolore retiré de la garance (rubia).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubican">
<form>
<orth>RUBICAN</orth>
<pron>ru-bi-kan</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de tout cheval noir, bai ou alezan, dont la robe présente des poils blancs disséminés çà et là.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On ajoute <oVar>rubican</oVar> au nom de la robe ; par exemple : bai clair <oVar>rubican</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>rubican</oVar>, la couleur d'un cheval <oVar>rubican</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cheval bay, appelé rupricam, aiant poil gris en quelque endroit, mesmes à la queue, sera bien marqué s'il a des poils blancs depuis la main en arriere</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On a proposé le lat. ruber, rouge, et canus, blanc ; mais ce paraît être l'adj. bas-lat. rubricantem, rougeâtre, de rubrica, rubrique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubicelle">
<form>
<orth>RUBICELLE</orth>
<pron>ru-bi-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rubace">RUBACE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubicolle">
<form>
<orth>RUBICOLLE</orth>
<pron>ru-bi-ko-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La saxicole <oVar>rubicolle</oVar>, oiseau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ruber, rouge, et collum, cou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubicon">
<form>
<orth>RUBICON</orth>
<pron>ru-bi-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit fleuve d'Italie qui servait de limite entre la Gaule Cisalpine et l'Italie proprement dite, et qu'il était défendu de passer à la tête d'une armée ou d'une légion ; César le franchit quand il commença la guerre civile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Passer le <oVar>Rubicon</oVar>, se décider à quelque chose de hasardeux, d'irrévocable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je représentai au régent que mollir serait sa perte, que le <oVar>Rubicon</oVar> était passé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>513, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je faisais, en l'honneur du célibat, des prosopopées autrement éloquentes que les tiennes ; et pourtant j'ai fini par passer le <oVar>Rubicon</oVar> [je me suis marié]</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un acte de vertu, § V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">M. Thiers a employé ce mot dans un sens que la langue n'admet pas : Il [Napoléon] était au bord de ce fleuve [le Niémen], qui, on peut le dire, était le Rubicon de sa prospérité, Hist. de l'emp. XXV. </note>
</entry>
<entry xml:id="rubicond">
<form>
<orth>RUBICOND, ONDE</orth>
<pron>ru-bi-kon, kon-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est rouge, en parlant du visage, de la face, ou qui a la face rouge, en parlant d'une personne. Il est <oVar>rubicond</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le licencié qui l'accompagne, cette face <oVar>rubiconde</oVar>, se nomme don Chérubin Tonto, c'est un chanoine de l'Église de Tolède</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne sommes de fer ni vous ni moi ; mais, avec du régime, nous existons ; et je vois mourir à droite et à gauche de gros cochons à face large et <oVar>rubiconde</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 18 mars 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un sot à face <oVar>rubiconde</oVar> Ils [nos fils] feront un épicurien</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Âge fut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. rubicundus, qui est le participe du verbe rubico, dénominatif d'un rubicus, tous deux ne se retrouvant pas et dérivés de ruber, rouge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubicot">
<form>
<orth>RUBICOT</orth>
<pron>ru-bi-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ptérope">PTÉROPE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubidium">
<form>
<orth>RUBIDIUM</orth>
<pron>ru-bi-di-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un nouveau métal découvert par MM. Bunsen et Kirchhoff, et donnant, dans le spectre, deux raies rouges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corps ainsi découvert [par l'analyse spectrale].... fut nommé <oVar>rubidium</oVar>, pour rappeler les belles raies rouges que contient son spectre, et qui ont servi à le faire connaître</quote>
<bibl>
<author>DELAUNAY</author>
<biblScope>Ann. du Bur. des longit. 1869, p. 515</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. rubidus, rouge brun.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubiette">
<form>
<orth>RUBIETTE</orth>
<pron>ru-bi-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rossignol#var2">ROSSIGNOL, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubigineux">
<form>
<orth>RUBIGINEUX, EUSE</orth>
<pron>ru-bi-ji-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est plein de rouille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la couleur de la rouille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les parties calcaires d'une roche] se dissolvent dans les acides avec une vive effervescence, et laissent un sédiment de terre rubigineuse assez volumineux</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. VIII, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rubiginosus, de rubigo (voy. <ref target="rouille">ROUILLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubine">
<form>
<orth>RUBINE</orth>
<pron>ru-bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de chimie. Préparation de métaux dont la couleur est d'un rouge approchant de celle du rubis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubine</oVar> d'antimoine, ancien nom de l'oxysulfure d'antimoine contenant 6 à 8 atomes d'oxyde pour 1 atome de sulfure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubine</oVar> d'argent ou argent rouge, anciens noms sous lesquels on a confondu deux espèces minérales appartenant à la famille des sulfurides et au genre sulfure ; ces espèces sont l'argyrythrose et la proustite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubine</oVar> d'arsenic, sulfure d'arsenic composé d'un atome de chaque substance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubine</oVar> de soufre ou rubis de soufre, c'était un mélange de soufre avec une huile fixe, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rubis">RUBIS</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubinique">
<form>
<orth>RUBINIQUE</orth>
<pron>ru-bi-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>rubinique</oVar>, acide obtenu en même temps que l'acide japonique, lorsqu'on traite la catéchine par les alcalis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rubis">
<form>
<orth>RUBIS</orth>
<pron>ru-bî ; l's ne se prononce pas même devant une voyelle, ce que Chifflet remarque aussi au XVIIe siècle, Gramm. p. 216</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pierre précieuse, rouge et transparente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle qu'une bergère aux plus beaux jours de fête De superbes <oVar>rubis</oVar> ne charge point sa tête</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son turban disparaît sous les feux des <oVar>rubis</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus gros <oVar>rubis</oVar> qu'on connaisse dans le monde fut apporté de la Chine au prince Gagarin, passa depuis dans les mains de Menzikoff, et est actuellement un des ornements de la couronne impériale</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les royaumes de Pégu, d'Ava, d'Aracan, de Lagos, où l'on trouve les plus beaux <oVar>rubis</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'usage du <oVar>rubis</oVar> est borné, à cause de sa rareté et de son peu de volume, aux bijoux et à l'horlogerie</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. II, p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À grosseur et à qualité égales, le diamant a plus de prix que le <oVar>rubis</oVar>, le <oVar>rubis</oVar> plus que le saphir</quote>
<bibl>
<author>THENARD</author>
<biblScope>Traité de chimie, t. II, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubis</oVar> oriental, la première des pierres de couleur pour le prix comme pour la beauté (couleur du rayon rouge du spectre solaire). Les anciens les nommaient carbunculos, escarboucles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubis</oVar> balais, celui qui est d'un rouge léger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubis</oVar> spinelle, <oVar>rubis</oVar> plutôt rose que rouge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubis</oVar> blanc, variété de corindon qu'on nomme aussi saphir blanc ; pierre blanche à quatre pans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubis</oVar> de Bohême, grenat d'un beau rouge ; variété de quartz hyalin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubis</oVar> du Brésil, nom donné à des topazes de ce pays chauffées jusqu'à les faire rougir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rubis</oVar> de Sibérie, tourmaline rouge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire <oVar>rubis</oVar> sur l'ongle, boire et vider le verre de façon qu'il y reste à peine une goutte de vin, qui, mise sur l'ongle, représente un <oVar>rubis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sirote mon vin, quel qu'il soit, vieux, nouveau ; Je fais <oVar>rubis</oVar> sur l'ongle, et n'y mets jamais d'eau</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Rubis</oVar> sur l'ongle, exactement. Faire payer <oVar>rubis</oVar> sur l'ongle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sottise en est faite ; Il faut la boire : aussi la buvons-nous <oVar>Rubis</oVar> sur l'ongle</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Contes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faux <oVar>rubis</oVar>, variété transparente de fluorine ayant la couleur de <oVar>rubis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rose <oVar>rubis</oVar>, voy. <ref target="rose#var6">ROSE, n° 6</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Un oiseau-mouche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. et poétiquement. Il se dit des choses qui ont la forme ou la couleur du <oVar>rubis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et leurs pieds, en glissant sur la terre arrosée, En liquides <oVar>rubis</oVar> dispersent la rosée</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pitié, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Rubis</oVar> de soufre, voy. <ref target="rubine">RUBINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. et populairement. Boutons ou élevures rouges qui viennent au nez et sur le visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où maints <oVar>rubis</oVar> balais tous rougissants de vin....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charmé de revoir l'Aurore, Le verre en main, je lui dis : Vois-tu sur la rive more Plus qu'à mon nez de <oVar>rubis</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MAÎTRE ADAM</author>
<biblScope>(le menuisier de Nevers), Chanson bachique</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Charles] Qui des rois crestiens est topaze et <oVar>rubis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li covercles est d'un rubi Qui à le [la] coupe se joint si</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. V. 1025</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ceste isle [Ceylan] treuve l'en les <oVar>rubis</oVar>, et en nulle autre contrée du monde ne croissent, fors que en ceste isle</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 586</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por celi [celle] servir qui li samble Li <oVar>rubis</oVar> de toutes biautez</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Beau nez, dont les <oVar>rubis</oVar> ont cousté mainte pippe De vin blanc et clairet, Et duquel la couleur richement participe Du rouge et violet</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>Vau de Vire, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour les lentilles, <oVar>rubis</oVar> ou safirs qui sont au visage, appellés à Paris tanes, l'on usera de ces remedes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>969</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. robi et robina ; espagn. rubi ; port. rubi, rubim ; ital. rubino ; du lat. ruber, rouge. Le français devrait être rubin ; sous sa forme, il provient probablement du provençal ; l's qui y est restée est le signe de l'ancien nominatif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubricaire">
<form>
<orth>RUBRICAIRE</orth>
<pron>ru-bri-kê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme qui sait bien les règles, les rubriques du bréviaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le <oVar>rubricaire</oVar> sortait de ses bornes, et que, devenant docteur, il décidât.... respectons néanmoins ce <oVar>rubricaire</oVar>, quel qu'il soit, à cause de l'autorité des auteurs qui l'ont rapporté au huitième ou neuvième siècle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la trad. sur la communion, II, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rubrique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubricateur">
<form>
<orth>RUBRICATEUR</orth>
<pron>ru-bri-ka-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Artiste qui écrivait les mots en couleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui peignait les miniatures, dans les manuscrits du moyen âge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rubriquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubrifique">
<form>
<orth>RUBRIFIQUE</orth>
<pron>ru-bri-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui rend rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des rayons rubrifiques, jaunifiques, c'est-à-dire excitant la sensation du rouge, du jaune</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. ruber, rouge, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubrique">
<form>
<orth>RUBRIQUE</orth>
<pron>ru-bri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terre rouge dont les chirurgiens se servaient autrefois pour étancher le sang.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de craie rouge dont les charpentiers frottent la corde avec laquelle ils marquent ce qu'il faut ôter des pièces de bois à équarrir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ocre rouge artificielle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Titres des livres de droit civil et canon, qu'autrefois on écrivait en rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous avez besoin de lois et de <oVar>rubriques</oVar>, Je sais le Code entier avec ses Authentiques</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans l'Église, les <oVar>rubriques</oVar>, les règles selon lesquelles on doit célébrer la liturgie et l'office divin, parce que, dans les missels, les rituels, les bréviaires, etc. on les a communément écrites en lettres rouges. Il sait les <oVar>rubriques</oVar> par cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la parole de celui qui a écrit les <oVar>rubriques</oVar> de l'Ordre romain, je ne nie point du tout qu'on ait mêlé le pain sacré dans du vin qui ne l'était pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la trad. sur la communion, II, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petites règles, imprimées ordinairement en rouge dans le corps du bréviaire, et enseignant ce qu'il faut dire dans les divers temps de l'année à chacune des heures canoniales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par extension. Titre, date qui, dans les journaux, indique le lieu d'où une nouvelle est venue. Cette nouvelle est sous la <oVar>rubrique</oVar> de Londres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Indication fausse du lieu de la publication d'un livre. Beaucoup de livres imprimés en France portent la <oVar>rubrique</oVar> de Genève, de la Haye ou de Londres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Familièrement. Méthodes, règles, pratiques anciennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'y sait guère alors que la vieille <oVar>rubrique</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Galerie, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands en toutes choses se forment et se moulent sur de plus grands, qui, de leur part, pour n'avoir rien de commun avec leurs inférieurs, renoncent volontiers à toutes les <oVar>rubriques</oVar> d'honneurs et de distinctions dont leur condition se trouve chargée</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moins circonspect à son égard [d'une dame] qu'au mien, il mettait en œuvre avec elle les <oVar>rubriques</oVar> communes de la galanterie</quote>
<bibl>
<author>Mme DE STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ses sots discours, toujours même <oVar>rubrique</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUFRÉNY</author>
<biblScope>Dédit, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ruses, finesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a pas affaire à un sot, et vous savez des <oVar>rubriques</oVar> qu'il ne sait pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous y savez, monsieur, d'admirables <oVar>rubriques</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Amour à la mode, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dans cette occasion qu'il me fit voir qu'il était consommé dans toutes sortes de <oVar>rubriques</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et totes les rubriches estoient escrites, chascune par soi vermeilles</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jerus. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La premiere rebriche est de l'ordenance du premier traitié</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en effet, de ces droitz cy, Toute la premiere rubriche, C'est, de jure naturali</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. rubrica ; du lat. rubrica, [terre] rouge, de ruber, rouge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rubriquer">
<form>
<orth>RUBRIQUER</orth>
<pron>ru-bri-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marquer à la rubrique, à la couleur rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>En corrigeant les épreuves, en rubriquant les exemplaires, en repassant à la plume les passages mal venus, il [Schaeffer] étudie cet art nouveau [l'imprimerie]</quote>
<bibl>
<author>CH. YRIARTE</author>
<biblScope>Moniteur univer. 22 oct. 1868, p. 1405, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. rubricare, colorer avec la rubrique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruchaire">
<form>
<orth>RUCHAIRE</orth>
<pron>ru-chê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Épithète donné à un insecte hyménoptère qui construit des ruches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruche">
<form>
<orth>RUCHE</orth>
<pron>ru-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Demeure où les abeilles vivent et font le miel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>ruches</oVar> des abeilles étaient aussi bien mesurées il y a mille ans qu'aujourd'hui, et chacune d'elles forme cet hexagone aussi exactement la première fois que la dernière</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Fragm. sur le vide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>ruche</oVar> est d'une structure sans comparaison plus ingénieuse que la cabane d'un Huron</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Sur la poés. en génér. Œuvr. t. VIII, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel abîme aux yeux du sage qu'une <oVar>ruche</oVar> d'abeilles ! quelle sagesse profonde se cache dans cet abîme !</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>2e mém. abeilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Logement des abeilles qui reçoivent les soins de l'homme, c'est ordinairement un panier en forme de cloche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruche</oVar> de verre, <oVar>ruche</oVar> vitrée en forme de pyramide tronquée, dans laquelle on met les abeilles pour observer leurs travaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le panier et les abeilles qu'il contient. Il a tant de <oVar>ruches</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>ruche</oVar> est une république où chaque individu ne travaille que pour la société</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nature des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Châtrer une <oVar>ruche</oVar>, voy. <ref target="châtrer">CHÂTRER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne faut point fâcher une <oVar>ruche</oVar>, il ne faut pas s'attirer une multitude de petits ennemis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Habitation des insectes, des vers qui vivent en société.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Ruche</oVar> marine ou aquatique, éponge habitée par des animaux aquatiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Carcasse d'un bâtiment neuf, avant qu'il soit ponté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de machine pour prendre le poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisons aussi défenses de se servir de <oVar>ruches</oVar>, paniers et autres engins, pour prendre crevettes depuis le 1er mars jusques au dernier du mois de mai</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans les salines de Normandie, la <oVar>ruche</oVar> était une mesure contenant environ cinquante livres de sel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Bande plissée d'étoffe, de tulle ou de dentelle qui, dans la toilette des femmes, sert d'ornement à différents ajustements, tels que bonnets, collerettes, chapeaux, robes ; ainsi dite par comparaison avec la gaufre des <oVar>ruches</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruche</oVar> chicorée, bande d'étoffe de soie, ou de laine ou de percale déchiquetée à l'emporte-pièce en forme de dents de scie ou autres, que l'on plisse à doubles ou à triples plis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Dans l'ostréiculture, nom donné à des tuiles disposées en piles pour recevoir le naissain.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si poet hom pestre huit rouches de tout l'hiver d'un galoun [gallon] de meel</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des Chartes, 4e série, t. II, p. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Sunt essains plus grans que de mouches Qui se recueillent en lor rouches</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8762</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Rucques ou vaisseaulx de mouches à miel et cire</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rusca.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'on façonne les rusches de bois, de pierre, de terre cuite, de brique, d'escorce d'arbres, de paille ; on les enferme dans les murailles....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Portugais pressants la ville de Tamly.... les habitants d'icelle porterent sur la muraille grand'quantité de <oVar>ruches</oVar>, de quoy ils sont riches ; et à tout du feu chasserent les abeilles si vifvement sur leurs ennemis qu'ils les meirent en route</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On fait venir ce mot du celtique : basbret. rusken, écorce et ruche ; gaélique, rusg, écorce ; cornouaillais du IXe siècle, rusc, écorce : les ruches étant faites d'écorce d'arbres. En provençal rusca veut dire écorce. D'un autre côté des gloses anciennes donnent l'anc. haut-all. rusca, panier, corbeille.</etym>

</entry>
<entry xml:id="ruchée">
<form>
<orth>RUCHÉE</orth>
<pron>ru-chée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produit d'une ruche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Population entière d'une ruche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant à la <oVar>ruchée</oVar> d'abeilles qui se vint poser sur la pouppe de la navire de Dion....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous communiquons une question ; on nous en redonne une <oVar>ruchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rucher.1">
<form>
<orth>RUCHER</orth>
<pron>ru-ché ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Endroit où sont les ruches.</dictScrap>
<cit>
<quote>On doit exposer le <oVar>rucher</oVar> au midi et le garantir de la pluie et de la trop grande ardeur du soleil</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 361, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lieu où il y a beaucoup de ruches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme rural. Sorte de moyette en forme de ruche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un autre moyen est employé dans le département de l'Ain ; c'est la mise [du maïs] en moyettes, sortes de <oVar>ruchers</oVar> ou de meules qui restent dans le champ</quote>
<bibl>
<author>DE GASPARIN</author>
<biblScope>Journ. offic. 8 fév. 1874, p. 163, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le païs est aucunement sujet aux vents, l'apier ou ruschier sera hautement fermé de muraille....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous fournirons le ruscher de toutes sortes de plantes....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>433</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruche.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rucher.2">
<form>
<orth>RUCHER</orth>
<pron>ru-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, chez les lingères et les couturières, de l'action de faire une ruche. <oVar>Rucher</oVar> du tulle, du ruban.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ruche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rucheur">
<form>
<orth>RUCHEUR</orth>
<pron>ru-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui met le foin en petites meules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ruche, par comparaison de forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruchonner">
<form>
<orth>RUCHONNER</orth>
<pron>ru-cho-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Murmurer, gronder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'aime que les beaux pays et les anciens châteaux, poursuivit-il en ruchonnant</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souvenirs de la marquise de Créquy, II, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voy. ci-dessus RONCHONNER</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruchotter">
<form>
<orth>RUCHOTTER</orth>
<pron>ru-cho-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de culture flamande. Labourer de manière à déplacer en huit années toute la terre d'un champ.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ruchotte, diminutif inusité de rue (voy. <ref target="rueller">RUELLER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudânier">
<form>
<orth>RUDÂNIER, IÈRE</orth>
<pron>ru-dâ-nié, niè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire, peu usité au masculin. Qui est rude à ceux à qui il parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, beauté rudânière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À rude asne, rude asnier</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rude, et ânier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rude">
<form>
<orth>RUDE</orth>
<pron>ru-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est pas dégrossi, qui est brut, inculte (sens propre et étymologique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez ouï parler de cet amas <oVar>rude</oVar> et indigeste [le chaos] qui précéda la disposition et la beauté des choses que nous voyons</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils [les vers] n'étaient remplis d'une certaine beauté qui se fait sentir aux personnes même les plus <oVar>rudes</oVar> et les plus grossières</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. IV, l'Estoile.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'esprit, j'en ai fort peu ; mais on l'aurait bien <oVar>rude</oVar> Si l'on ne profitait d'une longue habitude</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chiens du Kamtschatka sont grossiers, <oVar>rudes</oVar> et demi-sauvages, comme leurs maîtres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Des mœurs <oVar>rudes</oVar>, des mœurs d'une simplicité grossière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension du sens de non dégrossi. âpre au toucher. Avoir la barbe <oVar>rude</oVar>. Une brosse fort <oVar>rude</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'était-ce donc que son vêtement ? un <oVar>rude</oVar> cilice</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur sainte Thérèse, t. I, p. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couvert de petites saillies ou aspérités nombreuses et sensibles au toucher. Avoir la peau <oVar>rude</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit des plantes qui présentent au tact une aspérité insensible à l'œil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>âpre au goût. Vin <oVar>rude</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>âpre et difficile, en parlant des chemins. Chemin <oVar>rude</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>rude</oVar> sentier de la vertu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le juste, sévère à lui-même.... ne peut pas même obtenir que le monde le laisse en repos dans ce sentier solitaire et <oVar>rude</oVar>, où il grimpe plutôt qu'il ne marche</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui cause de la fatigue, de la peine. Un <oVar>rude</oVar> métier. Il a entrepris une <oVar>rude</oVar> tâche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre sort est beaucoup plus <oVar>rude</oVar> Chez les grands que chez les petits</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brontin.... Sort à l'instant, chargé d'une triple bouteille.... L'odeur d'un jus si doux lui rend le faix moins <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je ne trouve point de fatigue si <oVar>rude</oVar> Que l'ennuyeux loisir d'un mortel sans étude</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce travail [le Siècle de Louis XIV] est <oVar>rude</oVar> ; il y a trois ans qu'il m'occupe et qu'il me tue, sans presque aucune diversion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Caperonnier, 1er juin 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il y ait parmi nous un homme [Damiens] qui ait osé attenter à la vie de son souverain.... qu'on l'ait condamné à être déchiré avec des ongles de fer.... démembré par des chevaux ; qu'on lui ait lu cette sentence terrible, et qu'après l'avoir entendue, il ait dit froidement : la journée sera <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 15 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma chaise [voiture] était <oVar>rude</oVar>, et j'étais trop incommodé pour pouvoir marcher à grandes journées</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque en toutes choses les commencements sont <oVar>rudes</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est <oVar>rude</oVar>, il a le train <oVar>rude</oVar>, fatigant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce barbier a la main <oVar>rude</oVar>, il ne rase pas légèrement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cavalier a la main bien <oVar>rude</oVar>, il mène durement son cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Par extension, désagréable à voir, à entendre, à prononcer, etc. Avoir le visage, l'air, le regard, la voix <oVar>rude</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Sollicitude à mon oreille est <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La colère et la tristesse les rendent [les traits du visage] plus <oVar>rudes</oVar>, et leur donnent un air ou plus farouche ou plus sombre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ce sage écrivain [Malherbe] la langue réparée N'offrit plus rien de <oVar>rude</oVar> à l'oreille épurée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison quittant son ton <oVar>rude</oVar> Prendra le ton du sentiment</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Chartr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce peintre a le pinceau <oVar>rude</oVar>, il peint d'une manière dure et sans grâce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit de la rigueur des saisons. Un froid <oVar>rude</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rude</oVar> hiver des années dernières acheva de la dépouiller de ce qui lui restait de superflu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ann. de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Haie est un séjour délicieux l'été, et la liberté y rend les hivers moins <oVar>rudes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 8 août 1743</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Temps <oVar>rudes</oVar>, temps où le travail manque, et où la misère est grande.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Où il y a effort violent, lutte violente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir achevé le <oVar>rude</oVar> siége de Besançon</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez soutenu de <oVar>rudes</oVar> guerres, je l'avoue</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Dial. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des richesses capables de fournir à toutes les dépenses d'une <oVar>rude</oVar> et longue guerre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 343, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mêlée fut <oVar>rude</oVar> d'abord, chaque parti faisant des efforts extraordinaires de bravoure pour soutenir l'honneur de sa nation</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. VI, p. 413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le combat fut <oVar>rude</oVar> et très opiniâtre</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rev. rom. XII, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Impétueux, intense. Une <oVar>rude</oVar> secousse. Essuyer une <oVar>rude</oVar> tempête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous soutenez en paix une si <oVar>rude</oVar> attaque</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous lui donnons quelquefois de <oVar>rudes</oVar> coups [au gouvernement anglais], mais nous ne le cassons pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un coup <oVar>rude</oVar>, une chose qui cause beaucoup de peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce coup sera sans doute assez <oVar>rude</oVar> pour elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se forme parmi les grandeurs une nouvelle sensibilité pour les déplaisirs, dont le coup est d'autant plus <oVar>rude</oVar>, qu'on est moins préparé à le soutenir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>rude</oVar> coup pour lui, cet événement est très fâcheux pour lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Qui cause du mal, de la souffrance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux choses dont la privation m'est bien <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des endroits dans la vie qui sont bien amers et bien <oVar>rudes</oVar> à passer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 14 mai 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on ne dise donc plus que l'obéissance est <oVar>rude</oVar> ; au contraire, ce qui est <oVar>rude</oVar>, c'est d'être livré à soi-même et à ses désirs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Oblig. de l'état relig. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chrétiens, ne murmurez pas si Madame a été choisie pour nous donner une telle instruction ; il n'y a rien ici de <oVar>rude</oVar> pour elle, puisque Dieu la sauve par le même coup qui vous instruit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la journée de Senef, le jeune duc.... vient dans les plus <oVar>rudes</oVar> épreuves apprendre la guerre aux côtés du prince son père</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a assez d'élévation de génie et d'éloquence pour gouverner, il est bien <oVar>rude</oVar> de passer sa vie dans la dépendance d'un peuple capricieux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts (Solon, Pisistrate).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je travaille depuis vingt ans à recouvrer cette estampe, et je désespère enfin d'y réussir ; cela est bien <oVar>rude</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un écrit trop long est un impôt très <oVar>rude</oVar> qu'on met sur la patience du lecteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Lett à M. T***.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le doute en mon malheur est un tourment trop <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une <oVar>rude</oVar> épreuve, une situation difficile et délicate, ou dangereuse pour le maintien de l'amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous mettez notre amitié à une épreuve trop <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diab. boit. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Familièrement. Il se dit de ce qui se fait vivement sentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'arrivai, sur le soir, au village d'Ataquinès, avec un très <oVar>rude</oVar> appétit</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>rude</oVar> tentation, une tentation à laquelle il est difficile de ne pas succomber. J'eus une <oVar>rude</oVar> tentation de le confondre en public.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela me paraît <oVar>rude</oVar>, se dit d'une chose difficile à croire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce trait est un peu <oVar>rude</oVar>, ce propos, ce procédé est difficile à supporter, à dissimuler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Serait-il possible que les bontés de M. le duc de Choiseul pour ma colonie m'eussent fait tort, et que je fusse à la fois ruiné et opprimé pour avoir fait du bien ? cela serait <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 oct. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On commence aujourd'hui en ce sens à dire raide pour <oVar>rude</oVar>, tant par confusion que par besoin de varier les locutions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Dur, fâcheux, en parlant des personnes. Un père <oVar>rude</oVar> à ou envers ses enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au moins, Seigneur, pardonne à cette multitude, à ce peuple ignorant ; ne lui sois point si <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>GARN.</author>
<biblScope>les Juives, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croyais avoir été trop <oVar>rude</oVar> de refuser ce portrait à Mme de Fontevrault</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La trouvant de jour en jour plus <oVar>rude</oVar> pour lui, par le chagrin qu'elle avait d'ailleurs</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princesse de Montpensier, Œuv. t. II, p. 322, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non que tu sois pourtant de ces <oVar>rudes</oVar> esprits Qui regimbent toujours, quelque main qui les flatte</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IX, à Seignelay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez, monsieur, que nous avions tous conseillé à Clarice d'affecter de paraître sévère et <oVar>rude</oVar> aux domestiques, en présence de M. Grichard, afin de gagner ses bonnes grâces</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>rude</oVar> homme que M. André, quand il a affaire à cette espèce méchante et sotte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Scélérat chassé</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las ! j'épousai bien jeune encor La liberté, dame un peu <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Refus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>rude</oVar> aux pauvres gens, à pauvres gens, se dit quand un homme prend avantage de sa supériorité pour maltraiter un inférieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! que tu es <oVar>rude</oVar> à pauvres gens ! fi ! que cela est malhonnête de refuser les personnes !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses en un sens analogue. Il reçut un traitement bien <oVar>rude</oVar>. Une <oVar>rude</oVar> réprimande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour ne vous faire pas de réponse trop <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la reine] lui fit à lui-même, dès l'après-dînée, des reproches aussi <oVar>rudes</oVar> et aussi violents, que s'il lui avait fait toutes les perfidies imaginables</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. II, liv. III, p. 479, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais comme vous avez pu imaginer qu'il fût honnête de refuser une telle chose [un cadeau du cardinal de Retz] ; ou je radote et ne sais plus vivre, ou c'eût été la plus <oVar>rude</oVar> et la moins respectueuse action que vous eussiez jamais pu faire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 22 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ah ! qu'il m'explique un silence si <oVar>rude</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bér. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Rigide, austère. La règle de cet ordre est bien <oVar>rude</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Redoutable. Un <oVar>rude</oVar> adversaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pays délivré d'un si <oVar>rude</oVar> ennemi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait souvent dit à Mme de Senantes, en parlant de Matta, que c'était la plus <oVar>rude</oVar> épée de France</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>rude</oVar> joueur, une <oVar>rude</oVar> joueuse, se dit d'une personne qui ne sait pas jouer ou folâtrer sans faire du mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>rude</oVar> joueur, c'est un homme à qui il ne fait pas bon se jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>rude</oVar> jouteur, c'est un homme avec qui il ne fait pas bon se mesurer, au propre et au figuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'un.... essai [la traduction d'un livre de Tacite].... un si <oVar>rude</oVar> jouteur m'a bientôt lassé</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Trad. du 1er livre des Histoires, Avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Un <oVar>rude</oVar> lapin, un homme courageux, hardi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>S. f. Espèce de couleuvre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li <oVar>rudes</oVar> hom fet la <oVar>rude</oVar> œuvre ; Se <oVar>rudes</oVar> est, <oVar>rudes</oVar> est bues [le bœuf] ; <oVar>Rudes</oVar> est, s'a nom Rudebues ; Rustebues oevre durement</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rudes</oVar>, malgracieux jamais plus ne sera ; Il bat, il fiert, il rue les enfants de deça</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semblant doulx et courtois vers tous, Et, en cuer, faulx, <oVar>rude</oVar> et estous [arrogant]</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit enseigné les letres aus gens de la terre qui erent [étaient] <oVar>rudes</oVar> et simples</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 9, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oroison <oVar>rude</oVar> et mal composée</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 89</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Et ne soyons pas si <oVar>rudes</oVar> et si rebelles, que nous fassions perdre davantage, puisque bellement.... nous pouvons venir à paix</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Posons encore que l'homme soit de <oVar>rude</oVar> entendement, si est-ce, comme dict le proverbe, que l'usage rend maistre</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment sont li noble si <oVar>rude</oVar> Qu'ilz ont la science en despit ? Dont ilz sont de venu petit</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un soir, qu'il faisoit fort <oVar>rude</oVar> temps....</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laquelle femme ne fu aucunement visitée.... mais par gens <oVar>rudes</oVar>, ignorans, et non pas expers du mestier de cirurgerie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ruditas.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estant ainsi devenu de prince populaire tyran violent, il en fut estimé non seulement <oVar>rude</oVar> et rigoureux, mais, qui pis est, deloyal et ingrat</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une croppe de montagne <oVar>rude</oVar> et aspre de tous costez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'a esté un zele desordonné de quelques <oVar>rudes</oVar> et idiots</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Avertissement sur les reliques</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en fera une <oVar>rude</oVar> vengeance</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>rude</oVar> tireur le floret au poing</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des nations assises soubs bien plus <oVar>rude</oVar> ciel que le nostre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>rude</oVar> chien dur lien</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rude ; espagn. rudo ; it. rude ; du latin rudis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudement">
<form>
<orth>RUDEMENT</orth>
<pron>ru-de-man</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière rude, violente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certainement, rien ne nous heurte plus <oVar>rudement</oVar> que cette doctrine [le péché originel], et cependant, sans ce mystère, le plus incompréhensible de tous, nous sommes incompréhensibles à nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la cavalerie des Thébains] chargea <oVar>rudement</oVar> les Athéniens</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 442, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hier matin, comme j'étais au lit, j'entendis frapper <oVar>rudement</oVar> à ma porte</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller <oVar>rudement</oVar> en besogne, travailler vigoureusement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il y va <oVar>rudement</oVar>, se dit d'un homme qui fait quelque chose avec un excès d'ardeur, avec violence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec dureté, sans ménagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui demandai s'ils ne décideraient pas formellement que la grâce est donnée à tous ; mais il me rebuta <oVar>rudement</oVar>, et me dit que ce n'était pas là le point</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je parlai bien <oVar>rudement</oVar> à Mme d'Aubigné sur ses mauvaises habitudes</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, t. I, p. 163, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leclerc ayant soutenu l'opinion de Huet et n'étant point évêque, [l'abbé] Boileau tomba plus <oVar>rudement</oVar> encore sur Leclerc, qui lui répondit de même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Fragm. hist. sur l'Inde, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'exposais à me faire demander <oVar>rudement</oVar>, mais sans injustice, de quoi je me mêlais</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sans ménagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le chevalier de Grignan] a été <oVar>rudement</oVar> saigné ; il résista à la dernière fois, qui fut la onzième, mais les médecins l'emportèrent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 févr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement. Il mange, il boit <oVar>rudement</oVar>, beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se Rustebues <oVar>rudement</oVar> rime Et se rudece en sa rime a, Prenez garde qui la rima</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 225</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne scet l'en ceste chose geter si <oVar>rudement</oVar> ne si souef, qu'elle ne chiece [tombe] tousjours en une meisme maniere</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les Allemands.... sont rudes et vivent <oVar>rudement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz le chargerent si <oVar>rudement</oVar>, qu'ilz le tournerent en fuitte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moyse donc parlant <oVar>rudement</oVar> comme le simple populaire</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi comme un vieux chesne agité <oVar>rudement</oVar> Par deux vents ennemis</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Angélique, I</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rude, et le suffixe ment ; prov. rudament.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudenté">
<form>
<orth>RUDENTÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-dan-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Il se dit des pilastres et des colonnes dont les cannelures sont remplies, jusqu'au tiers de leur hauteur, d'une espèce de bâton uni ou sculpté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des cannelures elles-mêmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rudenté</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rudens, cordage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudenter">
<form>
<orth>RUDENTER</orth>
<pron>ru-dan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tailler des ornements dans les cannelures des colonnes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rudenté">RUDENTÉ</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudenture">
<form>
<orth>RUDENTURE</orth>
<pron>ru-dan-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Espèce de bâton ou de câble uni ou sculpté, dont les cannelures des colonnes sont remplies par le bas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi des rudentures de relief, c'est-à-dire sans cannelures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rudenture</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy RUDENTÉ.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudéral">
<form>
<orth>RUDÉRAL, ALE</orth>
<pron>ru-dé-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des plantes qui croissent dans les décombres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rudus, ruderis, décombres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudération">
<form>
<orth>RUDÉRATION</orth>
<pron>ru-dé-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Pavage en cailloux ou petites pierres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Enduit grossier sur le parement d'un mur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Action d'appliquer cet enduit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ruderation</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ruderationem, de rudus, ruderis, gravois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudesse">
<form>
<orth>RUDESSE</orth>
<pron>ru-dè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est brut, de ce qui n'est pas dégrossi, poli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que serait-ce, bon Dieu ! si j'allais rechercher toutes les impertinences de cet ouvrage, les mauvaises façons de parler, les <oVar>rudesses</oVar>, les incongruités, les choses froides et platement dites qui s'y rencontrent partout !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Dissert. sur Joconde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais du discours enfin l'harmonieuse adresse De ces sauvages mœurs adoucit la <oVar>rudesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimerais mieux maintenir par les lois la <oVar>rudesse</oVar> du peuple vainqueur, qu'entretenir par elles la mollesse du peuple vaincu</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. X, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs poëtes [des peuples libres] auraient plus souvent cette <oVar>rudesse</oVar> originale de l'invention qu'une certaine délicatesse que donne le goût, D.</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lacépède, dont la douceur bénigne et la politesse.... n'avaient eu d'autre tort que de se tourner en adulation un peu fade devant la <oVar>rudesse</oVar> du premier empire</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souvenirs contemporains, les Cent-Jours, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qualité de ce qui est rude, âpre au toucher. La <oVar>rudesse</oVar> de la peau. La <oVar>rudesse</oVar> d'une toile neuve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension. Il se dit de ce qui est désagréable à voir, à entendre, à lire, etc. La <oVar>rudesse</oVar> de la voix, des traits, du style. La <oVar>rudesse</oVar> de son pinceau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Rigueur, en parlant des saisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rudesse</oVar> de la saison.... me fait trop de peur pour me laisser sortir de la chambre</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ce qui afflige.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et des afflictions regarde les <oVar>rudesses</oVar> Comme des traitements dus à ta lâcheté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Ce qui, dans le caractère, dans l'humeur, dans les manières d'agir, est comparé à l'action des corps rudes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas.... vous figurer que ce présent [du cardinal de Retz à Mme de Grignan] soit autre chose.... qu'une pure bagatelle, dont le refus serait une très grande <oVar>rudesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juillet 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sincérité passe pour incivilité et pour <oVar>rudesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il était éloigné de ceux qui, joignant à la sévérité de leur profession la <oVar>rudesse</oVar> de leur humeur....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Joad l'inflexible <oVar>rudesse</oVar> De leur superbe oreille [des princes] offensait la mollesse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nourri dans les forêts, il en a la <oVar>rudesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Que puissent nos chants Du cœur d'Assuérus adoucir la <oVar>rudesse</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Viviani] n'avait point cette <oVar>rudesse</oVar> et une certaine fierté sauvage que donne assez souvent le commerce des livres sans celui des hommes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Viviani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Insensibilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai poussé la vertu jusques à la <oVar>rudesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Action, parole dure, choquante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Reprends, reprends, Jason, tes premières <oVar>rudesses</oVar> ; Leur coup m'est bien plus doux que tes fausses tendresses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Tois. d'or, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La privation des <oVar>rudesses</oVar> me tiendrait lieu d'amitié en un besoin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 nov. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui dis [à Mlle du Plessis] des <oVar>rudesses</oVar> abominables</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis lui pardonner [à la fortune] les <oVar>rudesses</oVar> qu'elle a pour nous tous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous ai-je point parlé d'une <oVar>rudesse</oVar> qu'avait faite l'ami de Quanto [le roi] au fils de M. de la Rochefoucauld [Marsillac] ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ris sur son visage est en mauvaise humeur.... Ses mots les plus flatteurs paraissent des <oVar>rudesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puisque chascuns maintenant par rudece Veut estre amés ains que raisons l'adresse....</quote>
<bibl>
<author>MÄTZNER</author>
<biblScope>p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La rudece de l'ancien langage seurmonter</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rudesce de leur entendement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fist plusieurs <oVar>rudesses</oVar> audit hostel à dame Ambroise de Loré</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1460</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Philopoemen faisoit comme le bon pilote, qui resiste le plus qu'il peult à la rudesce du temps et à la force des undes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne doit-on repputer, après l'injure et la <oVar>rudesse</oVar> du temps, le deslogement de l'empereur [CharlesQuint] qu'à vous et à vos armes</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si l'erreur de ma jeunesse Merite la grande <oVar>rudesse</oVar> Des traits contre moy decochez</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres chrestiennes, Plainte de l'autheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant jamais receu de moy que <oVar>rudesse</oVar>, ny senty qu'une façon tyrannique [Montluc parlant de son fils mort]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Antiochus, estonné de la <oVar>rudesse</oVar> d'un si pressant commandement [Popilius et son cercle]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rude ; prov. et esp. rudeza ; catal. rudesa. On a dit aussi ruderie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudiment">
<form>
<orth>RUDIMENT</orth>
<pron>ru-di-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Premières notions, premiers principes d'une science, d'un art.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les premiers <oVar>rudiments</oVar> sont, en tout genre, plus lents chez les hommes que les grands progrès</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La partie la plus élémentaire de la grammaire. Savoir les déclinaisons et les conjugaisons dans les langues anciennes, avec les premières règles de la syntaxe ; chez nous, les premières règles de la syntaxe, les conjugaisons et la définition des espèces des mots, c'est savoir le <oVar>rudiment</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Petit livre qui contient les éléments de la langue latine. Le <oVar>rudiment</oVar> de Lhomond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trouvez-moi un faiseur de fagots qui.... comme moi.... ait su dans son jeune âge son <oVar>rudiment</oVar> par cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. En être encore au <oVar>rudiment</oVar>, être encore novice dans un art, dans une profession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il faut le renvoyer au <oVar>rudiment</oVar>, il faut le renvoyer aux premières notions de cet art, de cette profession.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Premiers linéaments de la structure des organes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les premiers <oVar>rudiments</oVar> des os dans le corps humain sont de vrais cartilages</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. IX, p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Organes réduits, dans de certaines espèces, à de très petites dimensions. Dans l'espèce humaine, le mâle n'a qu'un <oVar>rudiment</oVar> de mamelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espèce de trompe qu'il [le tapir] porte au bout du nez n'est qu'un vestige ou <oVar>rudiment</oVar> de celle de l'éléphant</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. X, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De laquelle [l'Eglise romaine] la chrestienneté tient ses <oVar>rudiments</oVar> et institutions en la foy</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rudire.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. rudimentum, apprentissage, par sens figuré de rudis, non dégrossi (voy. <ref target="rude">RUDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudimentaire">
<form>
<orth>RUDIMENTAIRE</orth>
<pron>ru-di-man-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient au rudiment, aux premières règles du langage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit de toute partie qui n'existe qu'ébauchée d'une manière plus ou moins imparfaite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rudiment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudimentairement">
<form>
<orth>RUDIMENTAIREMENT</orth>
<pron>ru-di-man-tê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière rudimentaire, en ébauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on vienne dire après cela que les animaux ne possèdent point, même virtuellement ou <oVar>rudimentairement</oVar>, la faculté du langage</quote>
<bibl>
<author>GIRARD DE RIALLE</author>
<biblScope>Rev. scientifique, n° 40, 3 avril 1875, p. 946</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rudistes">
<form>
<orth>RUDISTES</orth>
<pron>ru-di-st'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordre de la classe des acéphalophores renfermant ceux dont la coquille est épaisse, grossière et extrêmement irrégulière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rudolphines">
<form>
<orth>RUDOLPHINES</orth>
<pron>ru-dol-fi-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rodolphines">RODOLPHINES</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rudoyé">
<form>
<orth>RUDOYÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-do-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de rudoyer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un enfant <oVar>rudoyé</oVar> par son maître.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rudoyement">
<form>
<orth>RUDOYEMENT</orth>
<pron>ru-doî-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de rudoyer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les rudoyements desdaigneux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rudoyer">
<form>
<orth>RUDOYER</orth>
<pron>ru-do-ié ; plusieurs prononcent ru-doi-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue comme employer. Traiter rudement, ordinairement en paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quoiqu'il ait deux fois payé, N'a laissé d'être <oVar>rudoyé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime pas qu'on me <oVar>rudoie</oVar>, moi</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Moul. Javelle, sc. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme vous rudoyez le pauvre monde !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rudoyer</oVar> un cheval, le frapper du fouet, le piquer de l'éperon, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mechmet ayant oultrageusement <oVar>rudoyé</oVar> Chasan chef de ses janissaires</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rude ; Berry, rudeyer, rudéger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rue.1">
<form>
<orth>RUE</orth>
<pron>rue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chemin bordé de maisons ou de murailles dans une ville, dans un bourg, etc. <oVar>Rue</oVar> Saint-Honoré. <oVar>Rue</oVar> Notre-Dame-des-Victoires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Envoyer des soldats à chaque coin des <oVar>rues</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour traverser la <oVar>rue</oVar> au milieu de l'orage, Un ais sur deux pavés forme un étroit passage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour dormir dans la <oVar>rue</oVar> on n'offense personne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bon de commencer de la <oVar>rue</oVar> à se faire écouter par le bruit du carrosse et du marteau qui frappe rudement la porte ; cet avant-propos prévient pour le reste du discours</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville [Rome] n'avait pas même de <oVar>rues</oVar>, si l'on n'appelle de ce nom la continuation des chemins qui y aboutissaient</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le mur du jardin qui donne sur la <oVar>rue</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Fénel. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venise n'a point de <oVar>rues</oVar> ; toutes les maisons sont entourées d'eau</quote>
<bibl>
<author>FORFAIT</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. V, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La colonne s'arrête ; ses derniers chevaux couvrent encore la campagne ; son centre est engagé dans une des plus longues <oVar>rues</oVar> de la ville [Moscou] ; sa tête touche au Kremlin</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui avaient parcouru la ville [Moscou], assourdis par la tempête, aveuglés par les cendres, ne pouvaient plus se reconnaître, puisque les <oVar>rues</oVar> disparaissaient dans la fumée et sous les décombres</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir pignon sur <oVar>rue</oVar>, voy. <ref target="pignon">PIGNON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval a pris un clou de <oVar>rue</oVar>, voy. <ref target="clou#var2">CLOU, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être fou à courir les <oVar>rues</oVar>, être extrêmement fou. Il [Cl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tardy] est à la veille de courir les <oVar>rues</oVar>, de folie et de présomption, ou d'être enfermé dans les Petites Maisons</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette histoire, cette nouvelle court les <oVar>rues</oVar>, elle est connue de tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je serais inexcusable si j'entreprenais de décrire l'action du monde la plus héroïque sur des mémoires qui courent les <oVar>rues</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'esprit court les <oVar>rues</oVar>, il est commun ; tout le monde en a.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être vieux comme les <oVar>rues</oVar>, être fort vieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela est vieux comme les <oVar>rues</oVar>, se dit d'une chose qui n'est plus à la mode.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le bout de la <oVar>rue</oVar> fait le coin, se dit pour se moquer du galimatias de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>rues</oVar> en sont pavées, se dit de choses extrêmement communes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être bon à jeter dans la <oVar>rue</oVar>, n'être plus bon à rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas à jeter dans la <oVar>rue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La grande <oVar>rue</oVar>, ou la grand' <oVar>rue</oVar>, <oVar>rue</oVar> principale d'une ville de province.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les habitants d'une <oVar>rue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[à Rennes] On a chassé et banni toute une grande <oVar>rue</oVar> et défendu de les recueillir, sur peine de la vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>229</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espace qui reste vide dans une carrière, après qu'on a exploité les différents bancs de pierre dont elle se compose ; se dit aussi des chemins, issues, etc. qu'on pratique pour l'exploitation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>rues</oVar> ù li bourgeis estunt</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXC</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui donc veïst le duc sur un cheval gascon Poindre parmi les <oVar>rues</oVar>, à sa main un baston....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Es <oVar>rues</oVar> de Seissuns se sunt entreveü</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. LII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En ceste cité a CLX grans <oVar>rues</oVar>, et en chascune <oVar>rue</oVar> X mille maisons</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et de pluseurs maisons est faite une <oVar>rue</oVar>, et de pluseurs <oVar>rues</oVar> une cité....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ens i a Bauduins le [la] grant cité cherquie [parcourue], De <oVar>rue</oVar> en <oVar>rue</oVar> va</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XI, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant se latita grant pieça par Paris en <oVar>rues</oVar> foraines [détournées]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>foraneus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et nous fu dit par les gens là presens que ledit Mons. d'Orleans et ses gens avoient esté ainsi tuez et murdriz emmy la dicte <oVar>rue</oVar> [Vieille-<oVar>Rue</oVar>-du-Temple] en alant leur chemin, et que ceulx qui ce avoient fait s'en estoient fouiz et laissié les corps tous mors dedens la boe emmy la <oVar>rue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'escuyer, qui l'attendoit au tourner d'une <oVar>rue</oVar> [chemin] sur les champs</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 401, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne tirans une seule volée qu'elle ne fist des <oVar>rues</oVar> dans les escadrons et bataillons du camp ennemy</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est permis de faire fumier aux <oVar>rues</oVar> publiques par lesquelles le trompette crie chemin faisant les criées....</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. IV, p. 710</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et bien, puisqu'estes d'advis que je me mette en <oVar>rue</oVar> [j'entre dans la dispute]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 102, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. espagn. et portug. rua ; anc. ital. ruga ; du bas-lat. ruga (rua, dans un texte du IXe s.), place, rue, que des étymologistes dans du Cange, approuvés par Diez, regardent comme tiré du lat. ruga, ride, au sens de sillon, de là rang, rue. Du Cange a aussi ruta, rutta, mais le g a l'antériorité ; cependant ruta fait songer au celtique rod, rut (voy. <ref target="route#etymologie">ROUTE</ref> à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rue.2">
<form>
<orth>RUE</orth>
<pron>rue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de la famille des rutacées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plante médicinale d'un goût âcre et amer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Rue</oVar> des murailles, espèce de petite fougère, genre asplénie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rue</oVar> de chèvre, voy. <ref target="galéga">GALÉGA</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rue</oVar> de chien, espèce de scrofulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rue</oVar> des prés, thalictrum flavum, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Prenez vin e <oVar>rue</oVar> e peivre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. St Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Wallon, row ; génev. rote ; provenç. ruda, rutha ; espagn. ruda ; ital. ruta ; du lat. ruta, qui est le grec, mot du Péloponnèse, qui se rattache au grec, la rue faisant couler les règles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rué">
<form>
<orth>RUÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-é, ée</pron>
<gram>part. passé de ruer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une pierre ruée contre un chien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ses plus grands coups sont rués, se dit d'un vieillard dont les forces sont à bout, et aussi il se modère, il montre moins d'ardeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les plus grands coups sont rués, les plus grands efforts sont faits dans l'affaire dont il s'agit (ces phrases ont vieilli).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruée">
<form>
<orth>RUÉE</orth>
<pron>ru-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Amas de paille ou de chaume qu'on fait pourrir, pour le mêler ensuite avec le fumier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ruer, à cause qu'on rue, jette en tas ; plutôt, à cause de la forme, que rouir, pourrir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruellage">
<form>
<orth>RUELLAGE</orth>
<pron>ru-è-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Yonne, d'une opération qui consiste à ouvrir une rigole entre deux lignes de ceps et à rehausser ces derniers</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rueller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruelle">
<form>
<orth>RUELLE</orth>
<pron>ru-è-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite rue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je t'attendais du côté de la <oVar>ruelle</oVar> ; outre que c'est le plus court et le plus commode....</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fête du village, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Coureur de <oVar>ruelles</oVar>, celui qui fréquente les lieux de débauche (à cause que les mauvais lieux sont souvent dans les <oVar>ruelles</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis les Gascons et les trois péronnelles Y concertaient sur des tons de <oVar>ruelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Ver-vert, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Ruelle</oVar> du lit, ou, simplement, la <oVar>ruelle</oVar>, espace laissé entre le lit et la muraille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La coutume d'Espagne est de recevoir les envoyés à la <oVar>ruelle</oVar> du lit ; et don Francisque avait témoigné désirer qu'on le traitât ainsi ; ce que l'on a déjà fait en France pour d'autres</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fantaisie présente de son mari [le prince de Guéméné] est de sonner du cor à la <oVar>ruelle</oVar> de son lit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se disait particulièrement des chambres à coucher sous Louis XIV, des alcôves de certaines dames de qualité, servant de salon de conversation et où régnait souvent le ton précieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous verrez courir, de ma façon, dans les belles <oVar>ruelles</oVar> de Paris, deux cents chansons, autant de sonnets</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, j'irais me charger d'une spirituelle Qui ne parlerait rien que cercle et que <oVar>ruelle</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le style du P. Maimbourg me déplaît fort, il a ramassé le délicat des mauvaises <oVar>ruelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes bons mots autrefois délices des <oVar>ruelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui saura comme lui chanter à table tout un dialogue de l'opéra, et les fureurs de Roland dans une <oVar>ruelle</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle m'enviait bien quand on m'emmenait dans une <oVar>ruelle</oVar> pour me faire quelque confidence</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 167, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, il ne se dit plus que figurément et pour caractériser ce qui est précieux et efféminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il leur enseigne de traiter galamment Les grands sujets en style de <oVar>ruelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans le secours d'un amour impertinent et d'une galanterie de <oVar>ruelle</oVar>, aussi déplacés dans l'Électre qu'ils le seraient dans Cornélie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Clairon, 7 août 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui n'apprit à parler que dans les <oVar>ruelles</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement, par dénigrement. Passer sa vie dans les <oVar>ruelles</oVar>, aller de <oVar>ruelle</oVar> en <oVar>ruelle</oVar>, ne s'occuper que de la société des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus content de sa journée que tous vos chasseurs de <oVar>ruelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Briller dans les <oVar>ruelles</oVar>, briller dans la conversation des dames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Bordage à double cambrure, qui relie l'étambot au flanc d'un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Abstinence, la suer Reson, Est presque seule en sa meson, Qui tant est delitable et bele ; Si n'est pas en orde ruele, Ainz la porrez veoir à plain</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>André passa la <oVar>ruelle</oVar> ou venelle de la maison</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>venella.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand Antigonus fut alendroit d'une <oVar>ruelle</oVar>, par où il faut destourner pour monter contre-mont au chasteau</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arat. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit en la <oVar>ruelle</oVar> de son lict un dard, duquel....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre le four d'un boulenger et le mur moitoyen doit avoir deux pieds de <oVar>ruelle</oVar> d'espace, ou contre-mur qui le vaille, pour eschever la chaleur et le peril du feu d'iceluy four</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Chez les anciens] les femmes couchoient au lict du costé de la <oVar>ruelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 374</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Dimin. de rue ; bourguig. roulôtte ; Berry, ruette ; picard, ruelette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruellée">
<form>
<orth>RUELLÉE</orth>
<pron>ru-è-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tranchis que le couvreur cache sous un filet de plâtre, à l'endroit d'un toit qui aboutit à un mur plus élevé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rueller">
<form>
<orth>RUELLER</orth>
<pron>ru-è-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. <oVar>Rueller</oVar> la vigne, y faire des ruelles, de petits chemins, en relevant d'un et d'autre côté la terre contre les ceps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ruelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruellie">
<form>
<orth>RUELLIE</orth>
<pron>ru-èl-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes des climats chauds, appartenant à la famille des acanthacées, et dont le nom vient de Ruelle, médecin et botaniste français.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruement">
<form>
<orth>RUEMENT</orth>
<pron>ru-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ruer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'inattendu de ce <oVar>ruement</oVar> de brute</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 2 août 1877, 1re page, feuilleton, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruer">
<form><orth>RUER</orth><pron>ru-é</pron>, je ruais, nous ruions, vous ruiez ; que je rue, que nous ruions, que vous ruiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeter avec impétuosité (sens qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle sauva le ciel et <oVar>rua</oVar> le tonnerre Dont Briare mourut</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! je devais du moins lui jeter son chapeau, Lui <oVar>ruer</oVar> quelque pierre, ou crotter son manteau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ruer</oVar> de grands coups, frapper de grands coups (locution qui a vieilli).</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Lancer une pierre. Il gage qu'il ruera plus loin que vous (emploi vieilli).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruer</oVar> à tort et à travers, frapper de tous côtés dans une foule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit d'un cheval, d'un mulet, etc. qui lance avec force les pieds de derrière en l'air. Il suffit de relever fortement la tête de l'animal pour l'empêcher de <oVar>ruer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'archevêque a de grandes pensées ; mais plus il est vif, plus il faut s'approcher de lui comme des chevaux qui <oVar>ruent</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Durnol s'emporta, il donna un grand coup de pied à l'enfant, qui lui dit en pleurant : ah ! je conviens que l'âne de Balaam parlait, mais il ne <oVar>ruait</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lettre de Cubstorf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Hollandais racontent que le casoar se sert de ses pieds pour sa défense, <oVar>ruant</oVar> et frappant par derrière comme un cheval selon les uns, et selon les autres....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruer</oVar> à la botte, se dit de la défense du cheval qui cherche, avec l'un de ses pieds postérieurs, à frapper la jambe du cavalier au moment où il la ferme, ou lorsqu'il monte à cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruer</oVar> en vache, se dit d'un cheval qui porte le pied de derrière jusqu'à la jambe de devant, et en frappe, comme font les vaches, la personne occupée à cette jambe de devant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voilà une chose qui ne mord ni ne <oVar>rue</oVar>, se dit d'une chose qui ne peut faire ni bien ni mal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>ruer</oVar>, v. réfl. Se jeter impétueusement sur quelqu'un ou sur quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant on fricasse, on se <oVar>rue</oVar> en cuisine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le loup, prêt à se <oVar>ruer</oVar> sur la bergerie, voit les bergers armés et les chiens en garde ; tout affamé qu'il est, il se retire pour cette fois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Pentecôte, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, chacun vainement se <oVar>ruant</oVar> entre deux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roguet avec sa colonne se <oVar>rua</oVar> brusquement sur le centre et au milieu de leur camp, où il entra pêle-mêle avec eux</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gomorrhe, Sodome.... L'ardente nuée Sur vous s'est <oVar>ruée</oVar>, ô peuples pervers</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Être porté, frappé, en parlant de coups.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les matins, il [Monseigneur] allait prendre du chocolat chez Mlle de Lislebonne ; là se <oVar>ruaient</oVar> les bons coups</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>96, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apparemment que les grands coups s'y <oVar>ruaient</oVar> [chez Mme de Maintenon] pour le successeur [de Chamillart]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>235, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">M. Auguste Barbier a fait ruer monosyllabe : Que faisaient-ils, tandis qu'à travers la mitraille Et sous le sabre détesté La grande populace et la sainte canaille Se ruaient à l'immortalité ? Ïambes, la Curée. </note>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pois [puis] ruerent Absalon en une grant fosse de cele lande, et jeterent pierres sur lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li prevoz de Paris fait jurer iceus quatre homes seur sains, que.... se il i trevent poisson porri ou mauvès, que il le feront <oVar>ruer</oVar> en Saine</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant en i vient parmi la <oVar>rue</oVar>, Qui n'i puet avenir s'i <oVar>rue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11622</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li vilains qui vint après, Leva la hache quant vint près ; Son coup <oVar>rua</oVar> de grant aïr [colère]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2073</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si ne dois nul temps <oVar>ruer</oVar> De ta bouche male parole</quote>
<bibl>
<author>J. BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si y avoit souvent des rencontres, des escarmouches et des <oVar>rués</oVar> par terre des uns et des autres....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encores, quant à mariage, Tendroie cellui à plus saige Qui la laide femme prendroit, Que cil qui la belle tendroit ; Car à la belle chascuns <oVar>rue</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais grans chevaulx s'arreste et va le pas, Quant il est fait, sanz <oVar>ruer</oVar> en tout cas</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Ball. des chevaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne luy pouvoit donner luy ruoit [parlant de quelqu'un à qui tout le monde fait amitié]</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 335, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ferroyt les cigalles, se ruoyt très bien en cuysine</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mors, je <oVar>rue</oVar>, je frappe</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se ruerent sur eulx, et tascherent à leur oster leur argent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lions, sans aucunes armes, ne faignent point de s'aller <oVar>ruer</oVar> au milieu d'un troupeau de bestes timides</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chevaux irritez et courroucez ruoient des pieds de derriere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour nous garantir du coup qu'on nous <oVar>rue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je seray venu à ceste proposition et qu'il faudra <oVar>ruer</oVar> les grands coups de part et d'autre</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. édit. FEUGÈRE, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encores n'a pas failli qui a à <oVar>ruer</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, roucher ; du lat. ruere, pousser, lancer, pour srovo, du rad. sanscr. sru, couler : c'est faire couler, faire aller, Curtius, n° 517.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rueur">
<form>
<orth>RUEUR, EUSE</orth>
<pron>ru-eur, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Qui a l'habitude de ruer. Cheval <oVar>rueur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ruer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rufien">
<form>
<orth>RUFIEN</orth>
<pron>ru-fiin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme débauché, qui vit avec des femmes de mauvaise vie, ou qui en procure aux libertins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce vieux <oVar>rufien</oVar> qui ne fit pas moins de cocus que d'orphelins</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui suppliant respondi qu'il valoit bien un ruffien, que oncques il n'avoit esté ruffien, et que les hommes mariés qui menoient estranges femmes par le païs estoient ruffiens</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ruffiani.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel sergent accompaignant de vint ruffians [recors] ou environ....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li josne enfant deviennent <oVar>rufien</oVar>, Joueurs de dez, gourmans et plein d'yvresse</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 307</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que, sauf les ruffiens, à homme ne loise [soit permis] porter en son doigt anneau d'or ny robbe delicate [ordonnance de Zaleucus]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mechmet, celuy qui subjugua Constantinople.... pareillement indefatigable ruffien et soldat</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rufian, rofian ; catal. rufiá ; espagn. rufian ; portug. rufião et refião ; ital. ruffiano. Des étymologistes portugais l'ont tiré de l'hébreu rephion, mollesse, dissolution ; mais comment ce mot hébraïque aurait-il pénétré dans les langues romanes ? Du Cange le dérive du latin rufus, blond, à cause des blonds cheveux des courtisanes ; mais ni le sens ni la forme ne se prêtent à la dérivation. Diez y voit un terme d'injure tiré vaguement du radical germanique ruf, qui se trouve dans ruf signifiant teigne, rogne, ancien français rofée, dans raufen, batailler, quereller et dans Ruffer, maquereau, ruffeln, faire le maquereau. Cette étymologie paraît très bonne.  <cit><quote>Au XVIe siècle, il y avait une sorte de fortification qu'on nommait ruffienne : Casemates, ravelines, ruffiennes</quote><bibl><author>CARLOIX</author><biblScope>VI, 40</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement">
<re>RUFIEN. Ajoutez : - REM. On trouve aussi rufian : <cit><quote>Le grand cadavre, gisant à l'autre bout de la chambre, assassiné par des rufians coupe-jarrets, produit une impression des plus dramatiques</quote><bibl><author>TH. GAUTIER</author><biblScope>Portraits contemporains, Delaroche</biblScope></bibl></cit> Rufian est la forme italienne et ne vaut pas rufien, qui est la forme française dès le XIVe siècle. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rufine">
<form>
<orth>RUFINE</orth>
<pron>ru-fi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit de l'action de l'acide sulfurique sur la salicine à la température ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat rufus, roux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rufino-sulfurique">
<form>
<orth>RUFINO-SULFURIQUE</orth>
<pron>ru-fi-no-sul-fu-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>rufino-sulfurique</oVar>, un des produits indirects de la décomposition de l'indigo par l'acide sulfurique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rugination">
<form>
<orth>RUGINATION</orth>
<pron>ru-ji-na-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ruginer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rugine">
<form>
<orth>RUGINE</orth>
<pron>ru-ji-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument dont on se sert, dans les opérations chirurgicales, pour racler ou ratisser les os.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rugines ou raspatoires</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>On ne trouve pas d'où provient ce mot, à moins que ce ne soit une altération du latin runcina, rabot. Au lieu de rugine, au XIVe siècle on disait roisne : Faire de tous ces pertuis [pratiqués au crâne] un o [avec] la lenticle ou o la roisne, H. DE MONDEVILLE, : et roigne : [après la trépanation] ilz roignent le costé aspre o une roigne, LANFRANC, f° 24, verso. Roisne ou roigne est rouanne (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruginé">
<form>
<orth>RUGINÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-ji-né, née</pron>
<gram>part. passé de ruginer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un os <oVar>ruginé</oVar> pour en détacher le périoste.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruginer">
<form>
<orth>RUGINER</orth>
<pron>ru-ji-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Racler, ratisser avec la rugine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faut essuyer l'os et voir si l'encre sera entrée dedans, qui se fera en ruginant et raclant l'os avec rugines</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rugine : au XIVe siècle, on disait roisner : L'instrument de quoi l'en roisne, H. DE MONDEVILLE, f° 55.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rugir">
<form>
<orth>RUGIR</orth>
<pron>ru-jir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pousser des rugissements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lion <oVar>rugit</oVar>-il dans une forêt, sans qu'il ait trouvé de quoi repaître sa faim ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Amos, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le quadrupède écume, et son œil étincelle ; Il <oVar>rugit</oVar> ; on se cache, on tremble à l'environ</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lions sont très ardents en amour ; lorsque la femelle est en chaleur, elle est quelquefois suivie de huit ou dix mâles, qui ne cessent de <oVar>rugir</oVar> autour d'elle et de se livrer des combats furieux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. III, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Rugir</oVar> comme un lion, pousser des cris de fureur.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la moindre injure qu'on nous fait, nous rugissons de colère comme des lions</quote>
<bibl>
<author>LE P. SIM. MARS</author>
<biblScope>Myst. du roy. de Dieu, p. 38, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de cris comparés à des rugissements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [de saints pénitents] allaient chercher les lieux solitaires pour donner un cours plus libre à leur douleur ; on les entendait non gémir, mais hurler et <oVar>rugir</oVar> dans les déserts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Vérit. conversion, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus loin, la torche en main, et <oVar>rugissant</oVar> de joie, Alecton....</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Seigneur rugira du haut de Sion, et sa voix retentira du milieu de Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Joel, III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce lion subjugué qui <oVar>rugit</oVar> dans sa chaîne, S'il ne vous aimait pas, parlerait moins de haine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de bruits comparés à des rugissements.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain autour de lui les vents ligués <oVar>rugissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fils de la lance, la bataille rugira sans Armor</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Dargo, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Naguère encor, toi qui vivais d'aumônes, Déjà l'orgueil <oVar>rugit</oVar> dans tes discours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Alchim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Activement. Prononcer avec un bruit comparé à un rugissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il roule des yeux si féroces en lui parlant, qu'elle en perd connaissance ; ne dirait-on pas qu'il s'apprête à l'emporter dans son antre pour la dévorer ? que diantre peut-il lui <oVar>rugir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Femme de 40 ans, IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Travailez sui e humiliez sui mult, rujowe del gemissement de mun cuer</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li chael [les petits] des leons rugianz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il aouvrirent seur moi leur boches si comme lions ravisans et ruianz</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si com lion qui prant et ruit</quote>
<bibl>
<biblScope>Psaumes en vers, dans liber psalm. p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si très tost que ces bourgeois.... aperçurent ces bannieres et ces pennons à grand' foison ventiler et baloier, et ouïrent ces archers ruire.... si furent effrayés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. rugir ; ital. ruggire ; du lat. rugire, où semble se trouver un radical ru, ru-dere, ru-mor, avec des déterminatifs différents. L'ancienne conjugaison était : il ruit, au présent, et ruiant, au participe. Dans le dialecte normand, rujowe représente une forme barbare rugiabam ; rugiebam aurait donné rujeie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rugissant">
<form>
<orth>RUGISSANT, ANTE</orth>
<pron>ru-ji-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui rugit Une lionne <oVar>rugissante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un moment a changé ce courage inflexible ; Le lion <oVar>rugissant</oVar> est un agneau paisible</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rugissement">
<form>
<orth>RUGISSEMENT</orth>
<pron>ru-ji-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri des animaux féroces, tels que le lion, le tigre, la panthère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un lion] poussait des <oVar>rugissements</oVar> qui faisaient retentir toutes les forêts</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rugissement</oVar> du lion est si fort que, quand il se fait entendre par échos, la nuit, dans les déserts, il ressemble au bruit du tonnerre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien loin d'eux vont mourir les clameurs populaires Et le <oVar>rugissement</oVar> des factions contraires</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règ. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et mes rujemenz est alsi com aiwes enundanz....</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un lion.... par un <oVar>rugissement</oVar> haultain et espoventable</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rugir. Rugement est formé de rugir ; rugissement, de rugissant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rugosité">
<form>
<orth>RUGOSITÉ</orth>
<pron>ru-gô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rides sur une surface raboteuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec les moules en terre dont on se servait auparavant [avant Montalembert et ses moules en sable], la surface des canons était toujours chargée d'aspérités et de <oVar>rugosités</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. part. exp. Œuvr. t. VIII, p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on voit, sur les os des jambes [des tigres], des <oVar>rugosités</oVar> qui marquent des attaches de muscles encore plus fortes que celles du lion</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En artillerie, défaut de fabrication des bouches à feu en fonte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>rugosités</oVar> du fond de l'estomac</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rugozitat ; espagn. rugosidad ; du lat. rugositatem, de rugosus, rugueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rugueux">
<form>
<orth>RUGUEUX, EUSE</orth>
<pron>ru-gheû, gheû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a des rugosités.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Feuille <oVar>rugueuse</oVar>, feuille dont la surface offre des proéminences irrégulières comme dans la sauge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme d'artillerie et d'artifice. <oVar>Rugueux</oVar>, petit fil de laiton aplati et dentelé à une de ses extrémités, qui sert, dans les étoupilles et les amorces fulminantes, à déterminer par le frottement l'inflammation d'une composition spéciale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rugueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rugos ; espagn rugoso ; du lat. rugosus, de ruga, ride.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruilée">
<form>
<orth>RUILÉE</orth>
<pron>rui-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bordure de plâtre ou de mortier qui sert à lier une rangée de tuiles avec un mur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franç. ruile ou riule, règle, rang, du lat. regula (voy. <ref target="règle">RÈGLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruiler">
<form>
<orth>RUILER</orth>
<pron>rui-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remplir une tranchée avec du plâtre que l'on façonne d'un mur à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="ruilée">RUILÉE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruine">
<form>
<orth>RUINE</orth>
<pron>ru-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Destruction d'un bâtiment qui tombe de lui-même ou qu'on fait tomber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette prédiction de la <oVar>ruine</oVar> du temple réprouvé, qui figure la <oVar>ruine</oVar> de l'homme réprouvé qui est en chacun de nous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lettr. à Mlle de Roannez, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>ruines</oVar> sont réparées [en Judée], les villes et les bourgades sont magnifiquement rebâties</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces barbares [les Germains], dont l'art et le génie n'étaient guère d'attaquer les villes, et encore moins de les défendre, en laissèrent tomber les murailles en <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le palais de votre capitale [Paris] menace <oVar>ruine</oVar> ; la façade en est cachée par des masures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Ce qu'on ne fait pas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque jour, je trouvais sur ma route des champs abandonnés, des villages désertés, des villes en <oVar>ruines</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLNEY</author>
<biblScope>les Ruines, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'homme] est tombé en <oVar>ruine</oVar> par sa volonté dépravée, le comble s'est abattu sur les murailles, et les murailles sur le fondement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Battre une place en <oVar>ruine</oVar>, la battre avec la grosse artillerie, la bombarder.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Battre en <oVar>ruine</oVar> quelqu'un, chercher à détruire son crédit, sa position, sa puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il tient que la France est battue en <oVar>ruine</oVar> par la plume de cet écrivain [dans la Gazette de Hollande]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comtesse, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tomber de <oVar>ruine</oVar> en <oVar>ruine</oVar>, tomber d'un état grave dans un état pire.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en cette sorte que les esprits une fois émus, tombant de <oVar>ruines</oVar> en <oVar>ruines</oVar>, se sont divisés en tant de sectes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angleterre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>ruines</oVar> du visage, état d'un visage dévasté par la vieillesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assurez-vous que, quand vous n'aurez plus que de l'éloquence, personne ne la viendra chercher dans les <oVar>ruines</oVar> de votre visage</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. III, lett. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>ruines</oVar> d'une maison Se peuvent réparer : que n'est cet avantage Pour les <oVar>ruines</oVar> du visage !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi de toute espèce de destruction.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Le Scythe alors lui demanda [au jardinier qui taillait ses arbres] : Pourquoi cette <oVar>ruine</oVar> : était-il d'homme sage De mutiler ainsi ces pauvres habitants ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut suivre la <oVar>ruine</oVar> des continents terrestres et leur abaissement sous les eaux, en parcourant les îles de la mer du Sud</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les débris, les restes d'un édifice, d'une ville. Voilà une belle <oVar>ruine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cyrus.... Nous rendit et nos lois et nos fêtes divines ; Et le temple déjà sortait de ses <oVar>ruines</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelque reste des arts asiatiques mérite un peu notre curiosité, ce sont les <oVar>ruines</oVar> de Persépolis, décrites dans plusieurs livres et copiées dans plusieurs estampes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux choses nous annoncent notre sort et nous font rêver : les <oVar>ruines</oVar> anciennes et la courte durée de ceux qui ont commencé de vivre en même temps que nous</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 14 août 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>ruines</oVar> doivent être solennelles</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 284, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près du Liban était Héliopolis, nommée depuis Baalbeck, fameuse encore par ses <oVar>ruines</oVar> subsistantes</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Atlantide, p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au sortir de cette vallée, j'aperçus dans la plaine la scène de <oVar>ruines</oVar> la plus étonnante</quote>
<bibl>
<author>VOLNEY</author>
<biblScope>les Ruines, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>ruines</oVar> répandent un singulier charme sur la campagne d'Italie</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Infortuné le peuple.... Qui voit.... périr son nom et son orgueil, Sans qu'un beau souvenir reste sur sa <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce n'est plus qu'une <oVar>ruine</oVar>, se dit d'une personne qui a perdu, en vieillissant, sa beauté ou son talent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierres de <oVar>ruines</oVar>, pierres figurées, sur lesquelles on voit des représentations de vieilles <oVar>ruines</oVar>, aussi naturelles que si elles étaient l'ouvrage du pinceau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de peinture et d'architecture. Représentation des édifices ruinés. Une belle <oVar>ruine</oVar>. Les <oVar>ruines</oVar> de ce peintre sont estimées. Orner un jardin de <oVar>ruines</oVar> pittoresques.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'y voit point ces tombeaux vides et ces <oVar>ruines</oVar> toutes neuves qui ne retracent aucun souvenir</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit des États, de la puissance, des institutions, des grandeurs, des croyances que la destruction atteint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, par la vertu de la croix, la religion païenne, confondue par elle même, tombait en <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On appela [lors des guerres de religion] les étrangers de toutes parts au sein de la France, comme à un pays de conquête ; et on mit ce florissant royaume, l'honneur de la chrétienté, sur le bord de sa <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est perdu, c'est fait de l'État, il est du moins sur le penchant de sa <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne trouvez plus ici maintenant que les tristes restes d'une grandeur qui menace <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ithaque ne se relèvera jamais de sa <oVar>ruine</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les malheurs et la <oVar>ruine</oVar> entière de Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit car. Obstacl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si jamais les jésuites sont détruits en France, Tellier [jésuite confesseur de Louis XIV] aura été le principal auteur de leur <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : la <oVar>ruine</oVar> des affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit souvent au pluriel dans ce sens. S'ensevelir sous les <oVar>ruines</oVar> de sa patrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Élever le déisme sur les <oVar>ruines</oVar> du christianisme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>ruines</oVar> de cet empire [de Sardanapale] on voit sortir trois grands royaumes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mère, ô femme, ô reine admirable.... vous avez soutenu l'État, qui est attaqué par une force invincible et divine ; il ne reste plus désormais, sinon que vous teniez ferme parmi les <oVar>ruines</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fêtes sacrées, mariage fortuné, voile nuptial, bénédiction, sacrifice, puis-je mêler vos cérémonies et vos pompes avec les pompes funèbres, et le comble des grandeurs avec leurs <oVar>ruines</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce roi, fils de David, où le chercherons-nous ? Le ciel même peut-il réparer les <oVar>ruines</oVar> De cet arbre séché jusque dans ses racines ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il craignait d'augmenter sa misère [de Protésilas] en lui montrant la prospérité d'un ennemi qu'on allait élever sur ses <oVar>ruines</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Perte de l'honneur, du crédit, du pouvoir, de la vie, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel chemin Exupère a pris pour sa <oVar>ruine</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les anges rebelles] n'ont plus voulu reconnaître Dieu ; et, quittant cette première bonté, qui n'était pas moins l'appui nécessaire de leur bonheur que le seul fondement de leur être, tout est allé en <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Démons, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pertes et les <oVar>ruines</oVar> entrent par trop d'endroits dans la fortune des hommes pour pouvoir être arrêtées de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ambition, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet emploi me tiendra lieu d'un établissement selon le monde ; mais il serait en même temps ma <oVar>ruine</oVar> selon Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>14e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que sa <oVar>ruine</oVar> [de Britannicus] Me délivre à jamais des fureurs d'Agrippine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corinne, il fut des anges révoltés.... Doux, mais fragile, un seul dans leur <oVar>ruine</oVar> Contre ses maux garde un puissant secours : Il reste armé de sa lyre divine</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ange exilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Particulièrement. Perte de la fortune, des biens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si jamais je me brouille, ce ne sera qu'après la <oVar>ruine</oVar> totale de M. Turcaret</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>ruines</oVar> amenées subitement ou par le jeu, ou par la dissipation, ou par des entreprises mal calculées</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ce qui cause la <oVar>ruine</oVar>, la destruction. Les excès sont la <oVar>ruine</oVar> de la santé. Hélène fut la <oVar>ruine</oVar> de Troie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ce qui cause une très grande dépense. Le jeu est une <oVar>ruine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me mande que ce régiment est une distinction agréable ; mais n'est-ce point aussi une <oVar>ruine</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er nov. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>ruines</oVar> et embrasemens de la cité prise</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 112, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu as defait mes ennemis, Le meschant en <oVar>ruine</oVar> mis</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et falloit qu'ilz marchassent par dessus les <oVar>ruines</oVar> ardentes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste sale me semble, dit-il, petite, pourrie et preste à aller en <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pyrrhus tourna Pantauchus en fuitte, en laquelle il occit grand nombre de gens et prit cinq mille prisonniers : ce qui fut la principale <oVar>ruine</oVar> de Demetrius</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, qui a preservé nos ancestres de tant de <oVar>ruines</oVar>, veuille nous garantir des maux qui nous menacent !</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Qui sont des erreurs qui souvent font trebuscher en de manifestes <oVar>ruines</oVar> ceux qui les suyvent</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pan de <oVar>ruine</oVar> qui tomba en accabla plusieurs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tirer sans bracquer ny myrer, mais seulement à coups perdus et en ruyne</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Bourguign. reugne ; prov. roina, ruina ; espagn. ruina ; ital. rovina, ruina ; du lat. ruina, forme participiale de ruere, tomber (voy. <ref target="ruer">RUER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruiné.1">
<form>
<orth>RUINÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-i-né, née</pron>
<gram>part. passé de ruiner 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en ruine.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas plutôt [l'homme] un reste de lui-même.... un édifice <oVar>ruiné</oVar> qui, dans ses masures renversées, conserve encore quelque chose de la beauté et de la grandeur de sa première forme ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : des chemins <oVar>ruinés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a perdu sa force, sa vigueur. Un homme <oVar>ruiné</oVar> de débauche. Il est <oVar>ruiné</oVar> d'honneur et de réputation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette ville pompeuse [une ville toute composée de riches], sans avoir besoin d'autres ennemis, tomberait enfin par elle-même, <oVar>ruinée</oVar> par son opulence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Septuag. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit : ma fortune est <oVar>ruinée</oVar>, je suis perdu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier soin de Scipion à son arrivée fut de rétablir parmi les troupes la discipline, qu'il y trouva entièrement <oVar>ruinée</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. I, p. 543</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! on va si loin pour le monde, pour la fortune, pour les plaisirs ; on tire d'une santé faible et <oVar>ruinée</oVar> tout ce qu'on peut et au delà</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Jubilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrivait qu'un oracle était <oVar>ruiné</oVar> pour un temps, et qu'ensuite il se relevait ; car les oracles étaient sujets à diverses aventures</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'hippiatrique. Cheval <oVar>ruiné</oVar>, cheval dont les forces sont usées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bouche <oVar>ruinée</oVar>, bouche qui n'a plus de sensibilité, en parlant d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens que les jambes d'un cheval sont <oVar>ruinées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a perdu sa fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi disait-il qu'il y avait peu de différence entre un juge méchant et un juge ignorant.... pour ceux qui sont <oVar>ruinés</oVar>, il importe peu que ce soit ou par un homme qui les trompe, ou par un homme qui s'est trompé</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me trouve dans le cas des gens <oVar>ruinés</oVar> sans qu'il y ait de leur faute ; tout le monde les excuse, personne ne les assiste</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où avez-vous vu que les gens <oVar>ruinés</oVar> eussent des amis ?</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Marionnettes, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a plus de <oVar>ruinés</oVar> que de parvenus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Em. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruiné.2">
<form>
<orth>RUINÉ, ÉE</orth>
<pron>rui-né, née</pron>
<gram>part. passé de ruiner 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte des ruinures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruinement">
<form>
<orth>RUINEMENT</orth>
<pron>ru-i-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de ruiner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ruinement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruiner 1 ; ital. rovinamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruiner.1">
<form>
<orth>RUINER</orth>
<pron>ru-i-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en <oVar>ruine</oVar>, démolir, détruire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se dispose à mettre une batterie sur l'ouvrage à corne, pour <oVar>ruiner</oVar> leurs remparts qui sont peu de chose</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Scipion Aemilien rétablissait la discipline militaire ; et ce grand homme, qui avait détruit Carthage, <oVar>ruina</oVar> encore en Espagne Numance, la seconde terreur des Romains</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y eut point d'inventions et de stratagèmes dont les assiégés ne s'avisassent pour <oVar>ruiner</oVar> les travaux des ennemis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. VI, p. 272, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La ville de Catane, qui est au pied de la montagne [Etna], a été souvent <oVar>ruinée</oVar> par les torrents des laves qui sont sorties....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. Théor. terr. Œuvr. t. XIII, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>ruiner</oVar> un palais pour en faire un objet d'intérêt</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 421, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mer Baltique a gagné peu à peu une grande partie de la Poméranie ; elle a couvert et <oVar>ruiné</oVar> le fameux port de Vineta</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. théor. terr. Œuvr. t. II, p. 433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le résultat de ce mémoire est que Cyrus bâtit le palais de Persépolis, qu'Alexandre n'en brûla qu'une partie, et que la ville de Persépolis, aujourd'hui Issthakar, ne fut <oVar>ruinée</oVar> que par les généraux d'Aly à l'époque où l'islamisme se répandit dans la Perse</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Instit. Mém. litt. et beaux-arts, t. III, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans qu'on pense que pour cela cette liberté [le libre arbitre] soit détruite, puisqu'il n'y a rien qui convienne moins à celui qui fait, que de <oVar>ruiner</oVar> et de détruire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lib. arb. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ravager. La grêle a <oVar>ruiné</oVar> toutes les vignes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sanglier de la forêt l'a toute <oVar>ruinée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Psaumes, LXXIX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur donna ordre d'aller dans le pays de Juda et de <oVar>ruiner</oVar> tout, selon que le roi l'avait commandé</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Machab. I, III, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Russes <oVar>ruinaient</oVar> également amis et ennemis [en Pologne] ; on ne voyait que des villes en cendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Perdre, effacer, détruire, en parlant de choses que l'on compare à des édifices qu'on <oVar>ruine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne dis pas ceci pour <oVar>ruiner</oVar> la révérence que nous devons à ceux qui nous ont engendrés</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, III, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs expériences ont <oVar>ruiné</oVar> toute la créance que j'avais ajoutée à mes sens</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Médit. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais souvent un instant <oVar>ruine</oVar> une entreprise</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Bélis. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La loi de Dieu est <oVar>ruinée</oVar> par cette décision</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous tâchez de <oVar>ruiner</oVar> ma réputation</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah, fi ! comme vous dites, des mauvaises têtes, cela gâte tout, et <oVar>ruine</oVar> même la société</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce redoutable parti [de Catilina] fut <oVar>ruiné</oVar> par l'éloquence de Cicéron</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En déplorant vainement les fautes qui ont <oVar>ruiné</oVar> nos affaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gratien avait entrepris de <oVar>ruiner</oVar> la religion des païens, que son père, par politique, avait toujours épargnés</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une source de désordres qui <oVar>ruinent</oVar> presque inévitablement la charité et la justice parmi les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>10e Dim. après la Pentec. Domin. t. III, p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute l'assemblée émue lui demanda comment il osait dire qu'une action qui donnerait une victoire certaine à la ligue pourrait la <oVar>ruiner</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On y avait mêlé [à l'Église] des traditions humaines qui en <oVar>ruinaient</oVar> l'esprit</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Bernard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir détruit les armées d'un prince, ils [les Romains] <oVar>ruinaient</oVar> ses finances par des taxes excessives ou un tribut</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Infirmer, en parlant de raisonnements, d'arguments, d'hypothèses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par ce mot seul je <oVar>ruine</oVar> tous vos raisonnements</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Juifs, 6, éd. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un [Épictète] établissant la certitude, l'autre [Montaigne] le doute, l'un la grandeur de l'homme, l'autre sa faiblesse, ils <oVar>ruinent</oVar> les vérités aussi bien que les faussetés l'un de l'autre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute expérience, comme tout raisonnement, <oVar>ruine</oVar> les tourbillons [de Descartes]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [saint Justin] exposa leur doctrine [des chrétiens] ; il <oVar>ruina</oVar> les calomnies dont on les noircissait....</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Hist. anc. XV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruiner</oVar> quelqu'un, lui ôter son crédit, sa réputation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes c'est mériter le mal qu'on nous destine, Que de laisser debout celui qui nous <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'un péché véniel de calomnier et d'imposer de faux crimes pour <oVar>ruiner</oVar> de créance ceux qui parlent mal de nous</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruiner</oVar> quelqu'un auprès d'un autre, le discréditer auprès de cet autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour le vidame de Chartres, il fut <oVar>ruiné</oVar> auprès d'elle</quote>
<bibl>
<author>LAFAYETTE</author>
<biblScope>Princ. de Clèves, Œuvr. t. II, p. 152, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne doutait pas qu'il [Mazarin] n'eût <oVar>ruiné</oVar> la reine mère dans l'esprit du roi aussi bien que beaucoup d'autres personnes ; mais on ignorait celles qu'il y avait établies</quote>
<bibl>
<author>LAFAYETTE</author>
<biblScope>Hist. Henr. d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Faire perdre la fortune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu es assez furieux pour te prendre à Dieu, à sa providence, de toutes les bizarreries d'un jeu excessif qui te <oVar>ruine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Nécess. de la pénit. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abréger les mauvais jours que le procès donne à des misérables, qui ne sont pas moins <oVar>ruinés</oVar> par la longueur des procédures que par l'erreur des jugements</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour obtenir les priviléges des jurisconsultes, il suffisait d'avoir de quoi les acheter.... les fortunes des particuliers tombaient entre les mains de ces ignorants volontaires à qui le pouvoir de les défendre était un titre pour les <oVar>ruiner</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous souvenez-vous quand nous disions quelquefois : il n'y a rien qui <oVar>ruine</oVar> comme de n'avoir point d'argent, nous nous entendions bien ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>601</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>User, détériorer, en parlant du corps, de la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusqu'à passer les nuits entières dans la contemplation des choses divines, jusqu'à s'exténuer et se <oVar>ruiner</oVar> le corps par leurs fréquentes et sanglantes austérités</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en ferais bien autant, si je voulais <oVar>ruiner</oVar> ma santé et un libraire</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lettr. pers. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette méthode <oVar>ruine</oVar> le tempérament</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'attachement à une même pensée fatigue et <oVar>ruine</oVar> l'esprit de l'homme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des chevaux en un sens analogue. La chasse a <oVar>ruiné</oVar> ce cheval. Le pavé <oVar>ruine</oVar> les pieds des chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>ruiner</oVar>, v. réfl. Tomber en <oVar>ruines</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces murailles à demi élevées, qui se <oVar>ruinent</oVar> parce qu'on néglige de les achever</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. de sainte Cather. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par là que se ruinèrent les affaires de l'Assyrie et d'un si grand roi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Perdre sa fortune, sa santé, etc. Le corps se <oVar>ruine</oVar> par les grandes fatigues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui se <oVar>ruinent</oVar> me font pitié ; c'est la seule affliction dans la vie, qui se fasse toujours sentir également, et que le temps augmente, au lieu de la diminuer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis un peu <oVar>ruiné</oVar>, mon cher ami, en bâtiments et en châteaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 5 déc. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perdant son argent en dupe, il s'est <oVar>ruiné</oVar> sans éclat et comme un sot</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 349, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : La santé se <oVar>ruine</oVar> par les débauches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Être l'un pour l'autre cause de <oVar>ruine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis que la justice gémit sous un amas de lois et de formalités embarrassées, et qu'on s'est fait un art de se <oVar>ruiner</oVar> les uns les autres par la chicane</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les passions de l'ambition et de l'amour] s'affaiblissent l'une l'autre réciproquement, pour ne pas dire qu'elles se <oVar>ruinent</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nul ne <oVar>ruine</oVar> ou abat son mur pour se nuire, ne nul ne emble à soy meisme ce qui est sien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais cuer et corps et finance <oVar>ruiner</oVar> M'a fait du tout femme artificieuse</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Femme et enf.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si ta maison debvoyt <oVar>ruiner</oVar>, falloit il....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À grandz coups abattit et tours et forteresses ; et ruyna tout par terre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit preservé la ville de Rome, et gardé de <oVar>ruiner</oVar> l'empire romain</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu après il s'apperceut bien qu'il s'estoit <oVar>ruiné</oVar> luy mesme, et avoit quant et quant perdu la liberté de son païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des machines d'artillerie pour <oVar>ruiner</oVar> et demollir les villes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'appuyer sur un fondement <oVar>ruiné</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>549</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une amitié molle et indiscrette, en laquelle il advient ce qui se veoid au lierre, qu'il corrompt et ruyne la paroy qu'il accole</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruine ; Berry (Ouest), rouiner ; prov. reunar ; espagn. et port. ruinar ; ital. rovinare, ruinare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruiner.2">
<form>
<orth>RUINER</orth>
<pron>ru-i-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. <oVar>Ruiner</oVar> une solive, y faire des ruinures, l'entailler par les côtés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quelque métaphorique que soit souvent le langage des gens de métier, il est difficile de croire qu'il s'agisse ici du verbe ruiner. Probablement ruiner a été dit par assimilation et erreur pour l'ancien ruiler, tracer des raies, de ruile (voy. <ref target="règle">RÈGLE</ref>). Ruiler est encore usité en maçonnerie (voy. <ref target="ruiler">RUILER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruineur">
<form>
<orth>RUINEUR</orth>
<pron>ru-i-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui ruine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et grand <oVar>ruineur</oVar> de famille</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Je veux qu'il] Soit de ma vie <oVar>ruineur</oVar>, Et mette à neant mon honneur</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruiner 1 ; ital. rovinatore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruineusement">
<form>
<orth>RUINEUSEMENT</orth>
<pron>ru-i-neû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière ruineuse, coûteuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre pauvre frère est toujours tristement et <oVar>ruineusement</oVar> à Rennes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruineux">
<form>
<orth>RUINEUX, EUSE</orth>
<pron>ru-i-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui menace ruine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme une colonne, dont la masse solide paraît le plus ferme appui d'un temple <oVar>ruineux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'orgueil, qui monte toujours, après avoir porté ses prétentions à ce que la grandeur humaine a de plus solide ou plutôt de moins <oVar>ruineux</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou que par une aveugle témérité nous nous laissions flatter d'une espérance <oVar>ruineuse</oVar> ou mal fondée</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Bâtir sur des fondements <oVar>ruineux</oVar>, fonder ses espérances sur des choses peu solides, et aussi établir un système sur des bases qui manquent de consistance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de raisonnements peu solides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ministres ne pouvaient s'élever assez contre des principes si <oVar>ruineux</oVar> à la réforme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suite du raisonnement de saint Athanase, et combien il est <oVar>ruineux</oVar> aux prétentions du ministre [Jurieu]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui cause du dommage par des dépenses excessives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un hiver est impraticable à Grignan et très <oVar>ruineux</oVar> à Aix</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-les jouer un jeu <oVar>ruineux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un beau spectacle de voir Pétersbourg naître au milieu d'une guerre <oVar>ruineuse</oVar>, et devenir une des plus belles et des plus grandes villes du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 août 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La défense du Canada, colonie <oVar>ruineuse</oVar> par sa situation, pour une nation accoutumée à négliger sa marine</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui de Lanches tenoit tous les gens de la ville en telle subjetion, pour ce qu'il estoit fort craint, ruyneux et dangereux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ruinosus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un acin [enclos] ou pourprins, auquel seulement a une grange bien ruyneuse</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ascinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand Dion par une belle harengue leur eut donné à entendre combien les tyrannies sont <oVar>ruineuses</oVar> et mal fondées</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres craignent d'habiter en maisons <oVar>ruineuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui osent proposer des desseins <oVar>ruineux</oVar> à [pour] l'Estat</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ruynos ; cat. ruinos ; espagn. ruinoso ; ital. rovinoso, ruinoso ; du lat. ruinosus, de ruina, ruine.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RUINEUX. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  <cit><quote>Lesquelles maisons.... sont toutes <oVar>ruineuses</oVar> (1384)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. III, p. 627</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ruiniforme">
<form>
<orth>RUINIFORME</orth>
<pron>ru-i-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui offre des dessins imitant des ruines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruinure">
<form>
<orth>RUINURE</orth>
<pron>rui-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Entailles qui se font aux côtés des solives et des poteaux, pour retenir la maçonnerie dans une cloison.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ruiner 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruisseau">
<form>
<orth>RUISSEAU</orth>
<pron>rui-sô ; au XVIe siècle Bèze dit : " On prononce ruisseo [eo faisant diphthongue] ; un e fermé s'entend avec o ; ne prononcez pas ruissiau comme les Parisiens "</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courant d'eau peu considérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>On remarquera, dans celui [campement] de Chatenoy, l'éminence qu'occupa ce grand capitaine, et le <oVar>ruisseau</oVar> dont il se couvrit sous le canon du retranchement de Selestad</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ruisseau</oVar>, nous paraissons avoir un même sort ; D'un cours précipité nous allons l'un et l'autre, Vous à la mer, nous à la mort</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>Ruisseau, idylle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime mieux un <oVar>ruisseau</oVar> qui sur la molle arène Dans un pré plein de fleurs lentement se promène</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel qu'un <oVar>ruisseau</oVar> docile Obéit à la main qui détourne son cours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous traversons plusieurs de ces jolis <oVar>ruisseaux</oVar> qui coulent sur la glace dans des lits qu'ils se creusent à sa surface</quote>
<bibl>
<author>SAUSSURE</author>
<biblScope>Voy. Alpes, t. III, p. 34, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Près de la ville de Nonacris est un rocher très élevé, d'où découle sans cesse une eau fatale qui forme le <oVar>ruisseau</oVar> du Styx</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un docile <oVar>ruisseau</oVar>, qui sur un lit pierreux Tombe, écume, et, roulant avec un doux murmure, Des champs désaltérés ranime la verdure</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un <oVar>ruisseau</oVar> rapide Vers la France entraîné, Il [l'exilé] s'assied l'œil humide Et le front incliné</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>l'Exilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors [en] marchant sur Moscou] le Wop, qu'il traversa, n'était qu'un <oVar>ruisseau</oVar> ; on l'avait à peine remarqué ; [en revenant de Moscou] on y retrouva une rivière</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce n'eût point été, comme on a dit autrefois.... exciter des orages sur un <oVar>ruisseau</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Canal par où passe un courant d'eau. Le <oVar>ruisseau</oVar> est à sec. Élargir, curer un <oVar>ruisseau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Eau qui coule au milieu ou sur les deux côtés de la chaussée d'une rue. Il tomba dans le <oVar>ruisseau</oVar>. Il a été traîné dans le <oVar>ruisseau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les nombreux torrents qui tombent des gouttières, Grossissant les <oVar>ruisseaux</oVar>, en ont fait des rivières</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette chose est traînée dans le <oVar>ruisseau</oVar>, traîne dans le <oVar>ruisseau</oVar>, elle est commune, triviale.</dictScrap>
<cit>
<quote>De proverbes traînés dans les <oVar>ruisseaux</oVar> des halles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette nouvelle est ramassée dans le <oVar>ruisseau</oVar>, elle a été prise dans le bas peuple.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'endroit par où l'eau s'écoule dans les rues. Il y a un <oVar>ruisseau</oVar> de chaque côté de la chaussée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque galante que soit la cour de Lorraine, je m'y trouve aussi seul que je faisais il y a huit mois dans les voyages de la Beauce, et je me souviens d'avoir vu quelquefois meilleure compagnie dans les <oVar>ruisseaux</oVar> de Paris, que je n'en ai encore rencontré dans la chambre de la duchesse</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de paveur. <oVar>Ruisseau</oVar> en biseau, celui qui n'a ni caniveaux ni contre-jumelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Laisser quelqu'un dans le <oVar>ruisseau</oVar>, le laisser dans une position basse, misérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tressan laissa cet abbé en habit rapiécé et son autre neveu dans le <oVar>ruisseau</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>320, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Toute chose liquide qui coule en abondance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et combien de <oVar>ruisseaux</oVar> coulèrent de mes yeux !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous faisons courir des <oVar>ruisseaux</oVar> de leur sang, Avant qu'aucun résiste ou reprenne son rang</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au premier bruit de ce funeste accident, toutes les villes de Judée furent émues ; des <oVar>ruisseaux</oVar> de larmes coulèrent des yeux de tous leurs habitants</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain à lever tout les valets sont fort prompts, Et les <oVar>ruisseaux</oVar> de vin coulent aux environs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vaches donnent des <oVar>ruisseaux</oVar> de lait</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Saxons avaient été baptisés dans des <oVar>ruisseaux</oVar> de sang par Charlemagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mille flambeaux.... Et, se réfléchissant sur le bronze ou la pierre, Font serpenter au loin des <oVar>ruisseaux</oVar> de lumière</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Chant du sacre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là ces <oVar>ruisseaux</oVar> d'amertume qui se répandent dans tous les états, et qui empoisonnent, dans le cœur des pères, des mères, des enfants, les sources du bonheur domestique</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuvr. t. XVII, p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De sanc i corent grant roisseaus</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 2262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li douz sons de ruissel sur gravele</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'awe [l'eau] del ruysel</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>p. 563</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il dutent [craignent] que li roisseus preinne De la saveur de la funtaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le Conf. V. 1199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dist dou leu [loup] e dou aignel, Qui beveient à un rossel</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Du sanc des detrainchiés un russiaux y coroit</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 4680</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sa robe de veloux bien large, Et son cheval et couverture, Estoient de mesme à feuillage De ruisseaulx d'argent et brodure</quote>
<bibl>
<biblScope>Vigiles de Charles VII, t. II, p. 76, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dessus, et près de ces <oVar>ruisseaux</oVar> courans, Les oiselets du ciel sont demourans</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, riau, roussiau (avec le primitif ry, ris) ; bourguig. russéa ; picard, rio, riou, riu, (c'est le primitif) ; ital. ruscello (dérivé du français) ; du lat. fictif rivicellus, diminutif de rivus (voy. <ref target="ru">RU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruisselant">
<form>
<orth>RUISSELANT, ANTE</orth>
<pron>rui-se-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ruisselle. Des eaux <oVar>ruisselantes</oVar>. Un sang <oVar>ruisselant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et César, dans la place <oVar>Ruisselante</oVar> du sang de cette populace</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le pilote qui était tombé dans l'eau] Reparaît, et, montant sur la roche prochaine, S'assied tout <oVar>ruisselant</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruisseler">
<form>
<orth>RUISSELER</orth>
<pron>rui-se-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
<note>Il se conjugue comme appeler. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couler à la manière d'un ruis seau. L'eau <oVar>ruisselait</oVar> par divers endroits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sang des victimes fumait de tous côtés ; on le voyait <oVar>ruisseler</oVar> dans les profondes coupes d'or et d'argent</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abel !... il n'est donc plus ? une sueur mortelle De son front pâlissant sur ses membres <oVar>ruisselle</oVar></quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>M. d'Ab. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le sang <oVar>ruisselle</oVar>, des meurtres nombreux sont commis.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a vu <oVar>ruisseler</oVar> le plus pur sang des citoyens par d'innombrables proscriptions</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (César, Caton).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang <oVar>ruisselle</oVar> à Rome, Octave dort en paix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'Indien] s'incline, il chante, il adore L'astre d'où <oVar>ruisselle</oVar> le jour</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette iniquité publique et scandaleuse qui repoussait loin des dignités du sanctuaire la portion saine et laborieuse de l'ordre ecclésiastique, qui faisait <oVar>ruisseler</oVar>, dans le sein de l'oisiveté et de l'ignorance, tous les trésors de la religion et des pauvres....</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des corps sur lesquels un liquide coule.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Eh ! mon Dieu n'est point un Dieu cruel ; On ne voit point de sang <oVar>ruisseler</oVar> son autel</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à la Fare, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout l'empire <oVar>ruisselait</oVar> du sang des martyrs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et que l'eau qui <oVar>ruisselle</oVar> Console la querelle Des oiseaux voyageurs</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 574</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las ! je n'esteins par mes pleurs ruisselans De ces beaux yeux une seule estincelle</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Amours d'Hippolyte, XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruisseau, par l'intermédiaire de ruissel ; Berry, riauler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruisselet">
<form>
<orth>RUISSELET</orth>
<pron>rui-se-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit ruisseau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et <oVar>ruisselets</oVar> et fontenelles Bruyre et fremir sur les gravelles</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, V. 21251, Paris, an VII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cler <oVar>ruisselet</oVar> decourant de la source de vie</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>l'Espérance, Œuvr. p. 279</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Où il trouva corbeaux très ords et laidz Qui de son sang ont fait maints ruisseletz</quote>
<bibl>
<author>CL. MAROT</author>
<biblScope>Ballade, 15, Œuvres, t. I, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ruisson">
<form>
<orth>RUISSON</orth>
<pron>rui-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Petit canal servant à vider le marais</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les sels, 1868, t. I, p. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Même racine que pour ruisseau, avec suffixe différent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rum">
<form>
<orth>RUM</orth>
<pron>rom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rhum">RHUM</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rumb">
<form>
<orth>RUMB</orth>
<pron>ronb'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Quantité angulaire comprise entre deux des trente-deux aires de vent de la boussole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez bien la mine d'avoir pris tout cela mot à mot dans un livre ; car je jurerais que vous n'avez jamais su qu'à cette heure ce que c'est qu'un <oVar>rumb</oVar> de vent</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 91, à Costart (il écrit rhomb).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les distances y sont marquées [dans les routiers] selon les rumbs de vent, auxquels on ne peut se fier s'ils ont été pris sans la boussole</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>De Lisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ligne de <oVar>rumb</oVar>, courbe que décrit un vaisseau, en faisant toujours le même angle avec le méridien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la courbe appelée loxodromique, décrite par un vaisseau qui suit toujours le même <oVar>rumb</oVar> du vent, fait aussi toujours le même angle avec tous les méridiens, il s'ensuit que, si les méridiens étaient des lignes droites concourantes au pôle, la loxodromique deviendrait la spirale logarithmique</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il est ordonné aux pêcheurs de garder les rumbs les uns des autres, c'est-à-dire qu'aucun d'eux ne doit jeter ses filets aux endroits où il pourrait nuire à ceux qui sont arrivés les premiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voguer de <oVar>rumb</oVar> en <oVar>rumb</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arrumer une carte, c'est à dire tirer en icelle les rums du vent</quote>
<bibl>
<author>NICOT</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rumd, rund et rumb, dans J. Devaulx, (1583), cité par JAL ; rum dans Nicot, en 1606 ; rumb, rumbe, run, dans le P. Fournier, 1643 ; espagn. rumbo, portug. rumo, ital. rombo, angl. rhumb, tous mots venant du français d'après JAL, qui tire rumb du germanique : anglo-sax. rum, all. raum, espace : un rhumb, en parlant des vents, étant l'espace compris entre deux vents. Le b a été attiré par l'm, qui est labiale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rumbé">
<form>
<orth>RUMBÉ, ÉE</orth>
<pron>ron-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Règle rumbée, instrument à l'aide duquel on peut résoudre très simplement et très rapidement les principaux problèmes de navigation qui se traitent sur la carte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rumen">
<form>
<orth>RUMEN</orth>
<pron>ru-mèn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Premier estomac des ruminants, dit aussi panse ou herbier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rumen, qui signifie mamelle et aussi gosier, et qui, joint à ructa, gosier, paraît indiquer un radical ruc ou rug, qui est dans ructare, dans erugere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rumeur">
<form>
<orth>RUMEUR</orth>
<pron>ru-meur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit sourd et général, excité par quelque mécontentement, annonçant quelque disposition à la révolte, à la sédition. Exciter de la <oVar>rumeur</oVar>. Apaiser la <oVar>rumeur</oVar>. De sourdes <oVar>rumeurs</oVar>. Des <oVar>rumeurs</oVar> menaçantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce temps un petit écrit de Luther mit en <oVar>rumeur</oVar> toute l'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la ville est en <oVar>rumeur</oVar> ; toutes les bouches crient vengeance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Crimes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des passions en vous les <oVar>rumeurs</oVar> ont cessé</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Ép. à Lamartine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bruit qui s'élève tout à coup, et qui a pour cause un accident, un événement imprévu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le monde était aux fenêtres, il semblait qu'il y avait eu une <oVar>rumeur</oVar>, ou quelque accident considérable</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 11e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bruit confus de plusieurs voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Destin allait commencer son histoire, quand ils entendirent une grande <oVar>rumeur</oVar> dans la chambre voisine</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nos murs tout remplis d'une <oVar>rumeur</oVar> guerrière</quote>
<bibl>
<author>BRIFF.</author>
<biblScope>Ninus II, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Réunion des opinions ou des soupçons du public contre quelqu'un. La <oVar>rumeur</oVar> publique l'accusait de cet assassinat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant la <oVar>rumeur</oVar> commençait ; on brûla le livre je ne sais où</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Bruits qui courent, qui se répandent.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avouerai les <oVar>rumeurs</oVar> les plus injurieuses</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! monsieur, une <oVar>rumeur</oVar> odieuse [contre Marie de Médicis] l'emportera sur les pièces authentiques du procès de Ravaillac !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Cons. à M. Bergier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sorte que huit <oVar>rumeurs</oVar>, qui ne sont qu'un écho d'un bruit mal fondé, peuvent devenir une preuve complète ; et c'est à peu près sur ce principe que Jean Calas fut condamné à la roue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Comm. délits et peines, procéd crim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne jugez pas Timon d'après de faibles <oVar>rumeurs</oVar> accréditées par ses ennemis, mais d'après ces effusions de cœur que lui arrachait l'indignation de la vertu</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces petits intérêts, ces nouveautés futiles, Qui des grandes cités composent les <oVar>rumeurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. Prolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit quelquefois de quelque grand bruit physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt je distinguai, confuses et voilées, Deux voix dans cette voix [la voix de l'océan] l'une à l'autre mêlées, De la terre et des mers s'épanchant jusqu'au ciel.... Et je les distinguai dans la <oVar>rumeur</oVar> profonde, Comme on voit deux courants qui se croisent sous l'onde</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'automne, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De quinze liues en ot [ouit] hom la rimur</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ti oil [tes yeux] soient sans legiereté, et tes riz [ton rire] sanz huchier, et ta voiz sans cri, t'aleure sans rumor</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il [les mangonneaux] furent dreciez, si furent tenduz ; si getterent chascun une pierre dedens la cité, et feurent les pierres aux maisons, et rompirent et confondirent tout, et firent moult remour et grant tempeste</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 472</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan de Lille et Gilles Marcel Furent mors et occis ce jour Semblablement en la rumour, Comme le prevost [Marcel] dessus dit</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de Mariage, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tellement que la servante du sieur Fagoet entendant ce <oVar>rumeur</oVar> d'une chambre haute....</quote>
<bibl>
<author>LE SIEUR DE BOUFFLERS</author>
<biblScope>dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristippus establit des opinions si hardies en faveur de la volupté et des richesses, qu'il meit en <oVar>rumeur</oVar> toute la philosophie à l'encontre de luy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Prov. rumor, rimor ; espagn. rumor ; ital. romore, rimore ; du lat. rumorem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rumex">
<form>
<orth>RUMEX</orth>
<pron>ru-mèks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom moderne du genre patience, polygonées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>rumex</oVar> patience, dit vulgairement patience et parelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>rumex</oVar> aigu, appelé patience sauvage, herbe aux teignes, chou gras et raguette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>rumex</oVar> alpin de Linné, rhubarbe des moines, grande patience, rhubarbe des montagnes, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rumex, patience, de rumex, pointe de dard, à cause de la forme hastée des feuilles dans plusieurs espèces.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rumford">
<form>
<orth>RUMFORD</orth>
<pron>ron-for</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Physicien et philanthrope anglais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Soupe à la <oVar>Rumford</oVar>, soupe économique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cheminée à la <oVar>Rumford</oVar>, cheminée économique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rumicine">
<form>
<orth>RUMICINE</orth>
<pron>ru-mi-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe retiré de la racine de patience, rumex patientia, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruminal">
<form>
<orth>RUMINAL</orth>
<pron>ru-mi-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Figuier ombrageant le groupe de bronze qui se voyait au forum, et représentait Romulus et Rémus allaités par une louve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ruminalis ficus, de rumen, mamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruminant">
<form>
<orth>RUMINANT, ANTE</orth>
<pron>ru-mi-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui rumine. Les animaux <oVar>ruminants</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les <oVar>ruminants</oVar>, famille de mammifères comprenant ceux qui ont les membres en colonnes, terminés par des sabots, avec ou sans semelle calleuse. Les <oVar>ruminants</oVar> forment le septième ordre de la classification des mammifères de Cuvier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je doute qu'on eût deviné, si l'observation ne l'avait appris, que les <oVar>ruminants</oVar> auraient tous le pied fourchu, et qu'ils seraient les seuls qui l'auraient</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Révolutions, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rumination">
<form>
<orth>RUMINATION</orth>
<pron>ru-mi-na-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fonction particulière à un certain nombre de mammifères, et qui consiste dans le retour des aliments de l'estomac à la cavité buccale, où ils sont soumis à une seconde mastication après laquelle ils sont avalés de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Spallanzani remarque que la <oVar>rumination</oVar> divise les herbes mangées par les animaux, et que leur division favorise l'action du suc gastrique</quote>
<bibl>
<author>SENNEBIER</author>
<biblScope>Ess. art d'observ. t. III, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ruminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruminé">
<form>
<orth>RUMINÉ, NÉE</orth>
<pron>ru-mi-né, née</pron>
<gram>part. passé de ruminer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les aliments ruminés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un projet longtemps <oVar>ruminé</oVar> dans sa tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruminer">
<form>
<orth>RUMINER</orth>
<pron>ru-mi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Opérer la rumination. Les bœufs <oVar>ruminent</oVar> ce qu'ils ont mangé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a compensation à tout : si mes plaisirs sont rares et courts, je les goûte aussi plus vivement, quand ils viennent, que s'ils m'étaient plus familiers ; je les <oVar>rumine</oVar>, pour ainsi dire, par de fréquents souvenirs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Promen. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous mangerez de tous les animaux qui ont la corne divisée en deux et qui <oVar>ruminent</oVar> ; mais vous ne devez point manger de ceux qui <oVar>ruminent</oVar> et dont la corne n'est point fendue</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pourceau aussi vous sera impur, parce qu'encore qu'il ait la corne fendue, il ne <oVar>rumine</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Penser et repenser à une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bœuf vint à pas lents ; Quand il eut <oVar>ruminé</oVar> tout le cas en sa tête, Il dit que du labeur des ans Pour nous seuls il portait les soins les plus pesants</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les manichéens.... inféraient qu'il y avait un principe commun de tout mal, un souverain mal, pour ainsi parler, un dieu méchant dont tout le plaisir est de nuire, <oVar>ruminant</oVar> toujours en soi-même quelque dessein tragique et funeste</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Démons, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>ruminez en vos esprits ce petit mot d'Origène : ne croyez pas qu'il suffise de s'être renouvelé une fois, il faut renouveler la nouveauté même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Pâques, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous êtes à Fontainebleau, mon cher ange, je vous prie de <oVar>ruminer</oVar> tout cela dans votre tête très sage, et de le confier à votre bon cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettr. d'Argental, 18 oct. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Neutralement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait dans la terre une somme enfouie, Son cœur avec, n'ayant d'autre déduit Que d'y <oVar>ruminer</oVar> jour et nuit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quoique là-dessus je <oVar>rumine</oVar> sans fin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensif et arrêté sur mon cheval, je <oVar>ruminais</oVar> sur un fait si singulier</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>11, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains quelque révolte en son âme agitée ; Le voilà qui <oVar>rumine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'as-tu à <oVar>ruminer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il i a grant quantité de forage devant eux [les bœufs], il mangent lour saülée, et puis seient et ronngent</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. II, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil moine, cil abbé croulant Doivent touz jours lez un piler Siaumes [psaumes] rungier et mormeler</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER DE COINCY</author>
<biblScope>p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sain [graisse] de bestes qui ne rungent pas si comme porc, ou sius [suif] de bestes qui rungent si comme buef</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mesme pour le labour, les bœufs ne cessent de <oVar>ruminer</oVar>, remaschans à loisir ce qu'en peu de temps ils ont mangé</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ruminerai ceste matiere à par moy, et prendray advis à mon oreiller</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 508</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus jeunes [rossignols] <oVar>ruminent</oVar> pensifs [en écoutant les autres], et prennent à imiter certains couplets de chanson</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien, selon moy, plus illustre en la vie de Socrates, que d'avoir eu trente jours entiers à <oVar>ruminer</oVar> le decret de sa mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 386</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Picard, roumir ; Berry, rouinger, runger, roincer, roinger ; norm. runger ; Nancy, ringer ; Jura, roingi ; prov. romiar, rominar ; espagn. ruminar ; ital. ruminare ; du lat. ruminare ou rumigare, de rumen, gosier (voy. <ref target="rumen">RUMEN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="run">
<form>
<orth>RUN</orth>
<pron>reun'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de l'étendue de pâturages, en Australie, accordée aux propriétaires de troupeaux de moutons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Melbourne Argus nous apporte de tristes détails sur les pertes immenses que la sécheresse a causées aux runs australiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. de la Meurthe, 1er oct. 1876</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="runcaires">
<form>
<orth>RUNCAIRES</orth>
<pron>ron-kê-r'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qui a été donné aux Vaudois, ainsi dits du bas-lat. runcaria, broussailles (voy. <ref target="ronce">RONCE</ref>), parce qu'ils s'assemblaient dans les lieux incultes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="runciné">
<form>
<orth>RUNCINÉ, ÉE</orth>
<pron>ron-si-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ronciné">RONCINÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="runes">
<form>
<orth>RUNES</orth>
<pron>ru-n'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractères dont se servaient les Scandinaves, et que l'on trouve gravés sur des rochers, sur des pierres, en Danemark, en Suède, en Norvége.</dictScrap>
</sense>
<etym>Suéd. rûna, lettre ancienne ; goth. runa, mystère, secret.</etym>
</entry>
<entry xml:id="runique">
<form>
<orth>RUNIQUE</orth>
<pron>ru-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux runes ; qui est écrit en runes. Caractères <oVar>runiques</oVar>. Poésies <oVar>runiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Runes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="runographique">
<form>
<orth>RUNOGRAPHIQUE</orth>
<pron>ru-no-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à l'étude des runes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Société scientifique de Cracovie avait nommé une commission <oVar>runographique</oVar></quote>
<bibl>
<author>L. LEGER</author>
<biblScope>Rev. crit. 27 janv. 1877, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="runologue">
<form>
<orth>RUNOLOGUE</orth>
<pron>ru-no-lo-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Savant qui s'occupe de l'étude des runes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruolz">
<form>
<orth>RUOLZ</orth>
<pron>ru-ols'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de plaqué, ainsi dit de <oVar>Ruolz</oVar> inventeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dorure et l'argenture, ce qu'on appelle le <oVar>ruolz</oVar>, c'est tout simplement du laiton, du bronze fondu que l'on dore ou que l'on argente par précipité dans le bain</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. II, p. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est du <oVar>ruolz</oVar>, se dit d'un objet qui n'a que l'apparence, d'un homme dont le mérite n'a que du clinquant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruotte">
<form>
<orth>RUOTTE</orth>
<pron>ru-o-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Rigole creusée entre les rangées du colza ou de la pomme de terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de rue 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RUOTTE. - REM. On dit aussi ruot, au masculin, les Primes d'honneur, p. 78, Paris, 1874. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rupéal">
<form>
<orth>RUPÉAL</orth>
<pron>ru-pé-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. L'os du rocher considéré comme un os distinct. Les rupéaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rupes, rocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rupelle">
<form>
<orth>RUPELLE</orth>
<pron>ru-pè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de plante qu'affectionnent les poissons herbivores, Journ. offic. 3 juin 1875, p. 3957, 1re col. ; ruppia maritima, Linné, ruppia spiralis, Dumostier, famille des naïadeés ; le genre ruppia a été dédié par Linné à Ruppius, botaniste allemand, mort en 1718.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rupestre">
<form>
<orth>RUPESTRE</orth>
<pron>ru-pè-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui croît sur les rochers. Plantes <oVar>rupestres</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui habite les rochers, qui vit parmi les rochers. Dans le genre labre, poissons acanthoptérygiens, il y a un labre <oVar>rupestre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rupes, rocher, qui, selon Corssen, se rattache à rumpere, et signifie proprement roche brisée, éboulis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rupia">
<form>
<orth>RUPIA</orth>
<pron>ru-pi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation particulière de la peau, caractérisée par de petites bulles dont la base est d'un rouge vif, et dont la croûte est d'apparence sale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ordure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rupicole">
<form>
<orth>RUPICOLE</orth>
<pron>ru-pi-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui croît ou qui vit sur les rochers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rupes, rocher, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rupin">
<form>
<orth>RUPIN</orth>
<pron>ru-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot. Gentilhomme, dans GRANDVAL, Cartouche, p. 157.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce mot est devenu un terme populaire pour désigner des gens bien mis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruptile">
<form>
<orth>RUPTILE</orth>
<pron>ru-pti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui s'ouvre en se déchirant d'une manière irrégulière, par l'effet du grossissement des parties renfermées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ruptum, supin de rumpere, rompre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruptilité">
<form>
<orth>RUPTILITÉ</orth>
<pron>ru-pti-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État ou qualité de ce qui est ruptile</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruptinerve">
<form>
<orth>RUPTINERVE</orth>
<pron>ru-pti-nèr-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les feuilles se rompent parallèlement aux nervures, de manière à former des lanières disposées en palmes, par exemple les palmiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ruptus, rompu, et nerf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruption">
<form>
<orth>RUPTION</orth>
<pron>ru-psion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de peinture. Voy. <ref target="rupture#var7">RUPTURE, n° 7</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut distinguer deux sortes de peinture, celle qui se contentait de rehausser un dessin par des couleurs employées entières et sans <oVar>ruption</oVar> ; et celle qui, après de longs efforts, est parvenue à rendre fidèlement la nature</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. ruptionem, de rumpere, rompre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruptoire">
<form>
<orth>RUPTOIRE</orth>
<pron>ru-ptoi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de chirurgie. Cautère potentiel, qui brûle et produit une solution de continuité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Où le malade seroit craintif et ne voudroit endurer le fer, tu useras plustost d'un <oVar>ruptoire</oVar>, c'est à dire cautere potentiel</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ital. rottorio ; du lat. ruptum, supin de rumpere, rompre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rupture">
<form>
<orth>RUPTURE</orth>
<pron>ru-ptu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle une chose est rompue ; état d'une chose rompue. La <oVar>rupture</oVar> d'une porte, d'un coffre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le comte Marsigli était condamné à être déposé de tous honneurs et charges, avec la <oVar>rupture</oVar> de l'épée</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rupture</oVar> et l'affaiblissement des cavernes par l'effort des feux sous-marins</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. théor. terr. Œuv. t. XIII, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Solution de continuité survenant par suite de contractions musculaires ou de distension exagérée d'un organe creux. La <oVar>rupture</oVar> d'un tendon. La <oVar>rupture</oVar> de la vessie, de la matrice, du cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit pour hernie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Division qui survient entre des personnes unies par traité, par amitié, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous produit ceux qui l'ont commencé [le schisme grec] au milieu du onzième siècle, un Michel Cerularius qui en est l'auteur, un Siméon de Thessalonique, qui a vécu tant de siècles après la <oVar>rupture</oVar> ouverte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la trad. sur la communion, II, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne craignez pas que je vous fasse un triste récit de nos divisions domestiques, et que je parle ici.... de prisons et de liberté, de réconciliations et de <oVar>ruptures</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne doute pas que Mme de Montespan n'eût été charmée d'une <oVar>rupture</oVar> éclatante ; je ne lui donnerai jamais ce plaisir</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Fontenai, t. II, p. 166, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suppose qu'il n'y ait que deux hommes sur la terre, qui la possèdent seuls, et qui la partagent toute entre eux ; je suis persuadé qu'il leur naîtra bientôt quelque sujet de <oVar>rupture</oVar>, quand ce ne serait que pour les limites</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne reprocha pas à l'élégant Racine l'amour insipide et les expressions bourgeoises ; mais on s'aperçut bientôt que presque toutes ses pièces et celles des auteurs suivants contenaient une déclaration, une <oVar>rupture</oVar>, un raccommodement, une jalousie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Chang. à l'art trag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'étais aperçu que les <oVar>ruptures</oVar> secrètes tournaient à mon préjudice, en ce qu'elles laissaient le masque de l'amitié à mes plus cruels ennemis</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut éviter de se brouiller ; une <oVar>rupture</oVar> fait du bruit, et nuit toujours à la réputation des deux personnes qui se désunissent</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. III, p. 263, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En observant dans les <oVar>ruptures</oVar> certaines règles de bienséance, on s'en tire toujours avec honneur</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mères riv. t. I, p. 132, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Annulation d'un traité, d'un acte, etc. La <oVar>rupture</oVar> de la paix.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur Napoléon savait à merveille que, pour les esprits incapables de discernement, c'est toujours celui qui tire le premier coup de fusil qui est l'auteur de la <oVar>rupture</oVar>.... pour rendre la cour de Vienne responsable devant l'Europe de la <oVar>rupture</oVar> qu'il avait lui-même provoquée, il imagina....</quote>
<bibl>
<author>P. LANFREY</author>
<biblScope>Hist. de Nap. Ier, t. IV, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rupture</oVar> d'un mariage, <oVar>rupture</oVar> d'un projet de mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Pour rompre un hymen qu'avec peine elle endure, Elle en veut à vous-même imputer la <oVar>rupture</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma Providence me sert admirablement dans ces occasions ; elle a fait souffrir héroïquement à Mlle le Camus la <oVar>rupture</oVar> de son mariage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>583</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rupture</oVar> de ban, action par laquelle un homme condamné à demeurer en un certain lieu, quitte cette résidence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Séparation des membres d'une assemblée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre syndic sera fait, avant qu'on entende parler ici de la <oVar>rupture</oVar> de votre conseil</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 déc. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Renonciation à un projet, à une partie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien des gens sont persuadés qu'il n'en arrivera [d'un départ pour l'armée] que le retardement, c'est-à-dire la <oVar>rupture</oVar> du voyage de Fontainebleau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de peinture. Action de mélanger les couleurs, les teintes sur la palette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Rupture</oVar> de la table, se disait quand on cessait de tenir table, de recevoir beaucoup de monde à sa table.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne parle ici que de la <oVar>rupture</oVar> entière de la table de M. de la Rochefoucault ; c'est un grand événement à Versailles ; il a dit au roi qu'il en était ruiné, et qu'il ne voulait point tomber dans des injustices ; et non-seulement sa table est disparue....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>484</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De foie eschaufei, de routure [hernie] Gariz je tout à desmesure</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>255</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car ou millieu il a une closture, Qui le moustier separe sans roupture</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Dit de Poissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on dit qu'aucuns pays se disposent en romptures de confederations et alliances</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....A convenu faire une ouverture et routure en la maison du maire et muraille par le devant, Bibl. de l'Éc. des chartes, 3e série, t. IV, p. 385. Ledit duc de Bourgongne disoit pour excuse, que lesditz Lyegeois l'avoient assailly, et que la rompure de la trefve venoit d'eulx et non pas de luy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....[moi Annibal] Minai, et mis les rochers en rompture, Qui sont hauts murs massonnez par nature</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les vieilles rompures et desnoueures s'esmeuvent en nostre corps, soudain qu'il lui advient quelque nouveau mal</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. discern. le flat. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>rupture</oVar> de la trefve</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....à la <oVar>rupture</oVar> [dissolution] du camp d'Estrée au pont</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deconfiture est quand le detteur fait <oVar>rupture</oVar> et faillite, ou qu'il y a apparence notoire que ses biens, tant meubles qu'immeubles, ne suffiront au paiement de ses dettes</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figure d'un homme qui auroit une <oVar>rupture</oVar> [hernie] d'un seul costé, avec un brayer</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Lat. ruptura, de ruptum, supin de rumpere, rompre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rural">
<form>
<orth>RURAL, ALE</orth>
<pron>ru-ral', ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux champs, à la campagne. Biens <oVar>ruraux</oVar>. La vie <oVar>rurale</oVar>. Les mœurs <oVar>rurales</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esprits <oVar>ruraux</oVar> volontiers sont jaloux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Féronde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Doyen <oVar>rural</oVar>, curé commis par l'évêque pour avoir inspection sur les curés d'un certain district.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Code <oVar>rural</oVar>, ensemble de règlements concernant les biens de la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la même époque [1749], un jurisconsulte, M. Boucher d'Argis, introduisait un mot nouveau dans le langage législatif, en donnant le titre de code <oVar>rural</oVar> à un recueil de maximes et de règlements concernant les biens de campagne</quote>
<bibl>
<author>BAYLE-MOUILLARD</author>
<biblScope>Projet de code rural, session 1868 du Corps législatif, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Toile <oVar>rurale</oVar>, toile qui se fait à la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le phormium fait une concurrence bien dangereuse à la fabrication <oVar>rurale</oVar>.... la fabrication des toiles dites <oVar>rurales</oVar>, qui se font toutes à la main</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. V, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>ruraux</oVar>, s'est dit, surtout en 1871, des paysans et des députés qu'on croyait particulièrement nommés par les paysans, et à qui on attribuait des sentiments monarchiques ou conservateurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un dieu <oVar>rural</oVar> appelé Pan</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi comme, entre nous gens ruraulx, disons le jour depuis l'aube du jour jusques à la nuit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Molineau, qui n'estoit et n'est pas noble, mais de <oVar>rural</oVar> condition</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ruralitas.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay veu des courtisans les endurer [les fatigues de la guerre] aussi bien, ou mieux supporter que les plus robustes rurals soldats de l'armée</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franç. t. IV, p. 239, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux extremes, des hommes philosophes et des hommes <oVar>ruraux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. et espagn. rural ; ital. rurale ; du lat. ruralis, de rus, ruris, la campagne.</etym>
<re ana="supplement" orig=" RURAL. Ajoutez : ">



<etym ana="supplement">Ajoutez : Le latin rus se rattache au zend ravah, libre espace, Rev. crit. 23 déc. 1876, p. 403.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ruralement">
<form>
<orth>RURALEMENT</orth>
<pron>ru-ra-le-man</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière rurale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je parle un peu <oVar>ruralement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Tr. d'alch. 957</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Biens ruraux et <oVar>ruralement</oVar> tenus [en roture]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. IV, p. 905</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="ruralité">
<form>
<orth>RURALITÉ</orth>
<pron>ru-ra-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Condition des campagnards, des biens de campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>...Qu'il est préférable de reviser les actes législatifs concernant la <oVar>ruralité</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>BAYLE-MOUILLARD</author>
<biblScope>Projet de code rural, session 1868 du Corps législatif, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Rural.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruricole">
<form>
<orth>RURICOLE</orth>
<pron>ru-ri-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit dans les champs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. rus, campagne, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruse">
<form>
<orth>RUSE</orth>
<pron>ru-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Détours, expédients du lièvre, du cerf, du renard, quand on les chasse (ce qui est un des sens primitifs).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>ruses</oVar> et les moyens que les animaux sauvages mettent en œuvre pour se dérober à la recherche, ou pour éviter la poursuite et les atteintes des chiens, sont peut-être plus merveilleux que les méthodes les plus fines de l'art de la chasse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Moyen qu'on emploie pour tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>ruse</oVar> la mieux ourdie Peut nuire à son inventeur Et souvent la perfidie Retourne sur son auteur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu prétends être fort habile ; En sais-tu tant que moi ? j'ai cent <oVar>ruses</oVar> au sac</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est plus que la <oVar>ruse</oVar> aujourd'hui qui l'emporte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Osez - vous recourir à ces <oVar>ruses</oVar> grossières, Et croyez-vous les gens si privés de lumières ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>ruse</oVar> est un talent naturel au sexe ; et, persuadé que tous les penchants naturels sont bons et droits par eux-mêmes, je suis d'avis qu'on cultive celui-là comme les autres ; il ne s'agit que d'en prévenir l'abus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>ruse</oVar>, par la <oVar>ruse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi du genre humain l'ennemi vous abuse : Ce qu'il ne peut de force, il l'entreprend de <oVar>ruse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À partir des choses les plus simples dans la vie, il serait aisé de prouver que nous ignorons tout, et nous voulons pénétrer dans les <oVar>ruses</oVar> de la sagesse !</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruse</oVar> de guerre, moyen qu'on emploie pour tromper les ennemis sur ses desseins, sur ses opérations, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gélon était fort habile dans le métier de la guerre, surtout pour les <oVar>ruses</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 252, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une lettre de Berthier à Kutusof, datée du premier jour de cette marche de flanc, fut à la fois une dernière tentative de paix et peut-être une <oVar>ruse</oVar> de guerre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruses</oVar> innocentes, petites finesses dont on se sert à bon dessein.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ruses</oVar> de l'enfer, les suggestions insidieuses du démon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après m'avoir montré cette soif du baptême, Pour opposer à Dieu l'intérêt de Dieu même, Vous vous joignez ensemble ! ah ! <oVar>ruses</oVar> de l'enfer !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comment li chiens sont si sages, qu'ilz deffont toutes les <oVar>ruses</oVar> que les cerfs font</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° 24, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quand ledit Jean estoit hors de la prison.... il rentroit en sa <oVar>ruse</oVar> comme devant</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Ruses</oVar> de commeres, dist Passalion, trop ay entendu</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant, tout par <oVar>ruse</oVar> [jeu] et par esbat, comme dit est, recula un bien peu</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rusare.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Voy. <ref target="ruser">RUSER</ref> ; Berry, ruse, reculement, pièce du harnais d'un cheval de trait (le sens de reculer est un des sens primitifs de ruser) ; picard, avoir des ruses, avoir beaucoup de mal à faire quelque chose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rusé">
<form>
<orth>RUSÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a de la ruse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendez, leur dit-il, couple lâche et <oVar>rusé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auguste, <oVar>rusé</oVar> tyran, les conduit doucement à la servitude</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avouer que ce berger est un <oVar>rusé</oVar> coquin</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Avoc. Pat. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un <oVar>rusé</oVar> compère, c'est un homme adroit et artificieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : c'est une <oVar>rusée</oVar> commère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>rusé</oVar>. Une <oVar>rusée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du palais d'un jeune lapin Dame belette un beau matin S'empara ; c'est une <oVar>rusée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez-vous la petite <oVar>rusée</oVar> ? oh ! çà, çà, je vous pardonne pour cette fois-ci, pourvu que vous me disiez tout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui annonce de la ruse. Avoir l'air <oVar>rusé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Se disait d'une ancre dont les pattes n'enfoncent pas bien dans le fond.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout fut dolanz quand voit Franzois rusez [reculés], Les rens peciez, en trois lius estroez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li amant en sunt excusé, Et li deduit d'amors <oVar>rusé</oVar> [reculé]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7540</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucunes vieilles qui sont <oVar>rusées</oVar> et font les sages</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La greigneur partie [des routiers] et les plus <oVar>rusés</oVar> [les plus habiles] de pillerie, et les plus renommés estoient de Bearn</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croy que homme n'est si <oVar>rusé</oVar>, Qui n'y laissast linge et drapelle</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand test. Double ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Le duc de Guise] Sur les bornes de Gaule affrontant sa jeunesse Aux desseins plus ruzés de la grise vieillesse D'un si caut empereur [Charles-Quint]</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Poëmes, liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme <oVar>rusé</oVar> par long usage N'est folement avantureux</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 90, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et, peu ruzé au mestier de la chasse, Ores ceux-cy, et ores ceux-là passe</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 10, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>rusé</oVar> en cela [il y est habile]</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précellence, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme <oVar>rusé</oVar> tard abusé</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus rusez sont les premiers prins</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Ruse ; bourguig. érusé. Les sens historiques sont reculé, repoussé, habile, rusé (voy. <ref target="ruser">RUSER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruser">
<form>
<orth>RUSER</orth>
<pron>ru-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Employer toutes sortes de détours et d'expédients pour échapper aux chiens, en parlant du renard, du lièvre, du cerf, etc. (ce qui est un des sens primitifs). Le renard a long temps <oVar>rusé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une des belles chasses qu'il est possible de voir, que celle que nous faisons après M. de Bellièvre et M. de Mirepoix ; ils courent.... ils <oVar>rusent</oVar>, mais nous sommes toujours sur la voie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>User de <oVar>ruses</oVar>, de moyens de tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Il faut <oVar>ruser</oVar> pour avoir cette proie ; Rusons donc....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, qui fit servir M. du Maine dans son armée où son ancienneté le faisait le second lieutenant général, <oVar>rusa</oVar> pour qu'il fût le premier</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>108, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>ruser</oVar> avec la négligence des hommes, ainsi qu'avec leurs passions</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai voulu <oVar>ruser</oVar> avec eux ; ils m'ont traité comme un enfant</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À la feie Engleiz reuserent [reculèrent], Et à la feie retornerent</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, V. 13189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien crei qu'à cele feiz saint Thomas s'aïra De ço que cil Reinalz le destraist e sacha ; Si ad enpaint Reinalt qu'ariere rehusa, E le corn del mantel hors des mains li sacha</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Diex, qui le mont [monde] puet sauver, Gart France de raüser</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romanc. p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre l'iave et le mont [ils] vont paiens encontrer, O les brans acerins les fisent reüser</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 1332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment que mon temps aie usé, M'a ma conscience acusé Et tous dis loé [conseillé] le meillour, Et tant le m'a dit et <oVar>rusé</oVar> Que j'ai tout soulais refusé Pour tendre à venir à honour</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>Fabliaux, 2e édit. I, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homs qui ment de legier Et maint prod'omme a reüsé</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3581</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si m'en venist miex reüser, Mes ne pooie refuser Ce que mes cuers me commandoit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et de premier assaut l'ost des Romains les fist <oVar>ruser</oVar> arrere</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 50, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsy y doi mon sentement Mettre et mon entendement, Cuers, corps, pooir et quanque j'ay ; Ne je ne pris [prise] un bec de jay Ceuls qui s'en vorroient <oVar>ruser</oVar> [écarter]</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant on ot <oVar>rusé</oVar> longuement [quand on se fut longuement ébattu], Uns chevaliers isnellement Hucha le vin et les espices</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc ma dame jura fort Que j'iroie ; et, quant vint au fort, De li m'approchai en <oVar>rusant</oVar> [tergiversant], Et tous dis en moy escusant Que ce à moi n'appartenoit</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rusez vous du chemin, car je ne puis tenir mon cheval</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rusare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ma foi, chastelain, on ne doit pas <oVar>ruser</oVar> ; Se je devoie ci o ma gent demourer, Si n'en porrez vous jà un denier enbourcer</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 5146</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le comte de Foix] avoit usage de <oVar>ruser</oVar>, de solacier et de gaber</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais plus y suis et moins ay de puissance, Et suis de tous escharnis et rusez</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or veons se li homs refuse Sa femme à aucun qui la <oVar>ruse</oVar> [pourchasse] Plus grand de li....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 499</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une femme] Tant se scet de la langue aidier, Qu'ele ara droit, par son plaidier, Encontre cellui qui l'accuse ; Il n'est rien que femme ne <oVar>ruse</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f° 509</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des longtemps icellui Simon rusoit, frequantoit et repairoit icelle Ysabellet, soubz umbre et faintise de la prendre en mariage</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>rusare.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Esjouys-toi, ne te mesle de guerre ; Car tu as chief qui les haulx au bas <oVar>ruse</oVar>, Crainct et doubté plus que cil de Meduse</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous fiez point en luy, il se <oVar>ruse</oVar> avec tous ceulx à qui il a afaire</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 731</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je ne puis la combattre [une idée pressante], je luy eschappe ; et, en la fuyant, je fourvoye, je <oVar>ruse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 299</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. rahusar, gruger (d'après Raynouard), mais plutôt tromper. Mot très difficile. Au XIIe siècle, reuser signifie reculer, repousser, écarter. Au XIIIe, il signifie repousser, mais il s'y joint le sens de tromper et celui de rebattre ; au XIVe, repousser, écarter, tergiverser, s'ébattre ; au XVe, s'ébattre, repousser, tromper, pourchasser, fréquenter ; au XVIe, à côté du sens de repousser qui se trouve dans J. Marot, on a celui de avoir de la ruse. Diez a montré que reüser, congénère à l'ital. rifusare et à l'espagn. rehusar, était né d'un mélange de refutare et de recusare. Le sens primitif de reuser, qui est repousser, tient à refutare, qui signifie repousser, rejeter. Du sens de repousser, ce verbe, pris neutralement, a passé à celui de reculer, puis de s'échapper par des détours, en parlant du gibier, et finalement de tromper, ruser. Des sens accessoires à s'échapper par des détours sont tergiverser, s'ébattre ; d'où sont venus aussi les sens de fréquenter une personne, la pourchasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ruseur">
<form>
<orth>RUSEUR</orth>
<pron>ru-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui emploie la ruse, qui se plaît à en faire usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme je hais souverainement les ruseurs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car tant savoit de menterie, Qu'il se departoit franchement, Sans paine, de ses accuseurs, Tenir les faisoit pour ruseurs [trompeurs], Et ainsi demouroit en grace</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 483</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rusiochine">
<form>
<orth>RUSIOCHINE</orth>
<pron>ru-zi-o-chi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit de l'action du chlore sur le sulfate de quinine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rusma">
<form>
<orth>RUSMA</orth>
<pron>ru-sma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préparation dépilatoire dont se servent les Orientaux, composée principalement de réalgar et de chaux vive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, rusma, trace.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RUSMA. - ÉTYM. Ajoutez : M. Devic, Dict. étymol., rejette l'arabe rusma, trace ; et il dit que notre rusma est une corruption du turc khorozma, qui n'est lui-même que la transcription du grec, onguent, fard. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="russe.1">
<form>
<orth>RUSSE</orth>
<pron>ru-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux <oVar>Russes</oVar>. L'empire <oVar>russe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>russe</oVar>, langue parlée en Russie ; c'est une langue slave.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="russe.2">
<form>
<orth>RUSSE</orth>
<pron>ru-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, de la mésange et quelquefois du rouge - gorge, Gloss. aunisien, p. 145.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. russus, rouge foncé (voy. <ref target="roux">ROUX</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="russien">
<form>
<orth>RUSSIEN, IENNE</orth>
<pron>ru-siin, siè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom, chez nous, du peuple que nous appelons aujourd'hui russe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me sers du nom de Russes pour désigner les habitants de ce grand empire.... les gazettes et d'autres mémoires depuis quelque temps emploient le mot de Russiens ; mais, comme ce mot approche trop de Prussiens, je m'en tiens à celui de Russes, que presque tous nos auteurs leur ont donné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. de l'empire de Russie sous Pierre-le-Grand, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On peut dire que c'est grâce à Voltaire que le mot Russe a prévalu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="russifier">
<form>
<orth>RUSSIFIER</orth>
<pron>ru-ssi-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Rendre russe, obliger les habitants d'une contrée à adopter les usages, la langue des Russes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi quelquefois russianiser, tiré soit de Russian qui se disait dans le siècle dernier pour Russe, soit de l'anglais Russian.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="russophile">
<form>
<orth>RUSSOPHILE</orth>
<pron>ru-so-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui aime les Russes ; se dit surtout de ceux des Slaves qui sont attachés à la cause des Russes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Celui qui est du parti des Russes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les russophiles anglais qui marchent à la remorque de M. Gladstone</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 21 août 1877, 1re page, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rustaud">
<form>
<orth>RUSTAUD, AUDE</orth>
<pron>ru-stô, stô-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier Qui tient du paysan, de la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. de Peruis] est ravi de votre portrait ; je voudrais que le mien fût un peu moins <oVar>rustaud</oVar> ; il ne me paraît point propre à être regardé agréablement ni tendrement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [le jeune Grignan] est bien fort, l'éducation <oVar>rustaude</oVar> est fort bonne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un gros <oVar>rustaud</oVar>, un gros paysan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>rustaud</oVar>, c'est un homme chez qui la brusquerie se joint à l'impolitesse, à la grossièreté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">RUSTAUD, RUSTRE. On est rustaud faute d'éducation, faute d'usage, par l'habitude de vivre toujours avec des campagnards ; on est rustre par caractère, par humeur, par goût, par caprice, par mécontentement. </re>
<etym>Dérivé de l'anc. français ruste (voy. <ref target="rustique">RUSTIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="rustaudement">
<form>
<orth>RUSTAUDEMENT</orth>
<pron>ru-stô-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À la manière des rustauds.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a dit que vous sollicitiez de demeurer sur la frontière cet hiver ; comme vous savez, mon pauvre cousin, que je vous aime un peu <oVar>rustaudement</oVar>, je voudrais qu'on vous l'accordât</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 25 nov. 1655</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rustauderie">
<form>
<orth>RUSTAUDERIE</orth>
<pron>ru-stô-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Air, manières de rustaud.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon air délicat serait encore la <oVar>rustauderie</oVar> d'un autre, tant j'avais un grand fonds de cette belle qualité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si ma santé ne me rendra point ma <oVar>rustauderie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juin 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rustauderie</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rusticage">
<form>
<orth>RUSTICAGE</orth>
<pron>ru-sti-ka-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mortier très clair qu'on jette sur un mur avec un balai, pour le crépir, le rustiquer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rusticité">
<form>
<orth>RUSTICITÉ</orth>
<pron>ru-sti-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manières rustiques, apparence rustique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après que nous eûmes dîné très bien, malgré la <oVar>rusticité</oVar> de mon château....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La simplicité, l'oserai-je dire, une sainte <oVar>rusticité</oVar> dans ces nouveaux adorateurs [les bergers] que l'ange vous amène [à Jésus, dans la crèche]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XVI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si.... Tu t'allais engager à polir un écrit.... Qui sût même aux discours de la <oVar>rusticité</oVar> Donner de l'élégance et de la dignité</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peur qu'en qualité de ministre accoutumé aux cérémonies il n'ait été un peu choqué de ma <oVar>rusticité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 5 juin 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manières rustiques poussées jusqu'à la grossièreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que la <oVar>rusticité</oVar> n'est autre chose qu'ignorance grossière des bienséances</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est <oVar>rusticité</oVar> que de donner de mauvaise grâce ; le plus fort et le plus pénible est de donner ; que coûte-t-il d'y ajouter un sourire ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Refuser des présents en gibier d'un prince du sang, qui de plus met tant d'honnêteté dans l'envoi, est moins la délicatesse d'un homme fier qui veut conserver son indépendance, que la <oVar>rusticité</oVar> d'un mal-appris qui se méconnaît</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'agriculture et de jardinage. <oVar>Rusticité</oVar> d'une plante, qualité qu'elle a de ne pas craindre les intempéries des saisons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. rusticitat, rustat ; espagn. rusticidad ; ital. rusticità ; du lat. rusticitatem, de rusticus, rustique.</etym>
<re ana="supplement">
<re>RUSTICITÉ. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Il y verra [en Savoie] solitude et frequence, Rudesse et art, savoir, <oVar>rusticité</oVar>, Tout faire un beau par la diversité</quote><bibl><author>J. PELLETIER DU MANS</author><biblScope>la Savoye (1572), p. 372, Chambéry, 1856</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="rustine">
<form>
<orth>RUSTINE</orth>
<pron>ru-sti-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Face de derrière d'un creuset dans lequel on affine la fonte. Celle [la face] par où sort la matière en fusion s'appelle le devant du fourneau ; celle qui lui est opposée, et par où on porte la mine dans le fourneau se nomme pied de <oVar>rustine</oVar>, ou, simplement, <oVar>rustine</oVar>, Dict. des arts et mét. Forger.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rustique">
<form>
<orth>RUSTIQUE</orth>
<pron>ru-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient aux manières de vivre de la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois bien que vous n'êtes pas né pour vous reposer, et que nos plaisirs <oVar>rustiques</oVar> ne méritent pas d'amuser une âme de la forme de la vôtre</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. 11, liv. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ajouter quelques politesses de l'art aux agréments <oVar>rustiques</oVar> de la nature</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une table, au retour, propre et non magnifique, Nous présente un repas agréable et <oVar>rustique</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dirait que Ronsard, sur ses pipeaux <oVar>rustiques</oVar>, Vient encor fredonner ses idylles gothiques</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'aimez pas la chose <oVar>rustique</oVar>, et j'en suis fou ; j'aime mes bœufs, je les caresse, ils me font des mines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 mars 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a certaines chansons <oVar>rustiques</oVar> qui conviennent aux bœufs, par préférence à toutes autres, et ces chansons renferment ordinairement les noms des quatre ou des six bœufs qui composent l'attelage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que l'art eût façonné nos manières et appris à nos passions à parler un langage apprêté, nos mœurs étaient <oVar>rustiques</oVar>, mais naturelles</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Disc. rétabl. des sciences.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Maison <oVar>rustique</oVar>, ensemble de tous les objets indispensables au cultivateur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Maison <oVar>rustique</oVar>, titre d'un ouvrage d'agriculture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>rustique</oVar>, ce qui est <oVar>rustique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Fontaine a écrit rustic : Nous autres gens aurions voulu peut-être Du délicat ; ce rustic ne m'eût plu, la Jument.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des personnes, qui a un caractère d'homme de la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>rustique</oVar> et fier, et j'ai l'âme grossière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Paysan, campagnard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh quoi ! cette musique [de Philomèle] Pour ne chanter qu'aux animaux, Tout au plus à quelque <oVar>rustique</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>rustique</oVar> une fois marié peuplera infiniment</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui pense à ces paysans laissés en Russie ? ces <oVar>rustiques</oVar> sont-ils contents d'avoir été à la grande bataille sous les murs de Moscou ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mémoires, t. VI, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'agriculture et de jardinage. Se dit des arbres, des plantes qui bravent le chaud et le froid, la sécheresse et l'humidité, ou de végétaux exotiques qui supportent le climat comme s'ils étaient indigènes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Inculte, sauvage, sans art.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apprends qu'on devine Dans ces <oVar>rustiques</oVar> lieux ton illustre origine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je garde pour asile une maison <oVar>rustique</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Virgile.... était faible de corps, <oVar>rustique</oVar> d'apparence</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans les parcs, dans les jardins, banc, siége <oVar>rustique</oVar>, banc, siége taillé ou façonné avec une sorte de simplicité <oVar>rustique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de charpente. Se dit du bois dont les fibres sont ondulées, tortues et nouées les unes avec les autres ; plus souvent rebours. Comme ils [les ébénistes] emploient des bois durs et pleins de nœuds, qu'ils appellent bois <oVar>rustiques</oVar>, ils ont des rabots autrement disposés que dans la menuiserie ordinaire, Dict. des arts et mét. Ébéniste.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'architecture. Ouvrage, genre <oVar>rustique</oVar>, ouvrage en pierres brutes ou imitant les pierres brutes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'ordre <oVar>rustique</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>rustique</oVar>, celui dont les colonnes et l'entablement sont travaillés de manière à présenter une apparence brute, par un bossage uni ou piqué. Le palais du Luxembourg, à Paris, offre un exemple de l'ordre <oVar>rustique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Grossier, impoli, rude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, direz-vous, j'ai à converser avec cette sœur qui est d'une humeur si <oVar>rustique</oVar> et si incivile, qu'il me faut toute ma patience, pour ne la choquer ni rebuter quand elle est dans sa mauvaise humeur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instruct. aux ursul. sur le silence, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Langue latine <oVar>rustique</oVar>, langue romaine <oVar>rustique</oVar>, se dit du latin corrompu qui se parlait dans les pays latins, après l'invasion des barbares.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Qui imite les choses de la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grand assortiment de kiosques en fer, toiture, peinture dite <oVar>rustique</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 27-28 août 1877, aux annonces</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bois <oVar>rustique</oVar>, bois brut avec son écorce et l'insertion encore saillante des branches. Chaises rotin, pieds bois <oVar>rustique</oVar>, ib.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces étroites allées bordées de branches de fonte imitant des bois <oVar>rustiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. ZOLA</author>
<biblScope>la Curée, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fer <oVar>rustique</oVar>, fer imitant le bois <oVar>rustique</oVar>. Meubles de jardin en fer <oVar>rustique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fierent Franzois par ruistes poestez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>I ot maint ruiste cop doné, Et mout en i ot de receu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. V. 27225</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux pastours acoustumé à user de ferremens <oVar>rustiques</oVar> et non pas d'armes</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 20, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li chevaliers chantoient et disoient rimes et vers <oVar>rustiques</oVar> et mal composées, en quelles il reprenoient le consul</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 93, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>


<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Desjà pourtant je faisois quelques nottes De chant <oVar>rustique</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Rustique</oVar> sejour</quote>
<bibl>
<author>ST-GEL.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En l'ancienne Rome, l'estat <oVar>rustique</oVar> devançoit l'urbain ; là les premieres places estoient pour les <oVar>rustiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>257</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Provenç. ruste, et rustic, rostic ; catal. rustic ; espagn. et ital. rustico ; du latin rusticus, qui vient de rus, campagne. Rusticus, avec l'accent sur ru, avait donné ruste, ruiste ; rustique a été refait sur le latin au XIVe siècle.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rustiqué">
<form>
<orth>RUSTIQUÉ, ÉE</orth>
<pron>ru-sti-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de rustiquer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierres rustiquées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une coquille bivalve, quand les côtes perpendiculaires dont sa surface est garnie se trouvent coupées en travers par des stries d'accroissement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rustiquement">
<form>
<orth>RUSTIQUEMENT</orth>
<pron>ru-sti-ke-man</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière rustique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre Émile, plus <oVar>rustiquement</oVar> élevé, et à qui nous donnons avec tant de peine une conception dure, n'écoutera rien de tout cela</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>D'une manière grossière. Il parle <oVar>rustiquement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Rustiquement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Rustique, et le suffixe ment ; ital. rusticamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rustiquer">
<form>
<orth>RUSTIQUER</orth>
<pron>rus-ti-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Je rustiquais, nous rustiquions, vous rustiquiez ; que je <oVar>rustique</oVar>, que nous rustiquions, que vous rustiquiez. Terme d'architecture. Travailler ou crépir la surface d'une construction dans le genre <oVar>rustique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Rustiquer</oVar> des pierres, les tailler de manière à leur donner une apparence brute en les piquant avec la pointe du marteau</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Rustique. Dans le XVIe siècle, rustiquer voulait dire être à la campagne, du lat. rusticari.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rustre.1">
<form>
<orth>RUSTRE</orth>
<pron>ru-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fort rustique, fort grossier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les autres domestiques, le chien est dédaigneux chez les grands et <oVar>rustre</oVar> à la campagne</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Ducommun était un jeune homme <oVar>rustre</oVar> et violent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! que n'ai-je un mari d'une aussi bonne mine, Au lieu de mon pelé, de mon <oVar>rustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà un plaisant <oVar>rustre</oVar> qu ce Grec, de s'asseoir devant des gens comme nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, je reste sergent ? - Quoi ? ce n'est pas assez pour un homme de ta sorte, né <oVar>rustre</oVar>, fils d'un <oVar>rustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre particulière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Racine écrivait ruste : Ô Dieu, dit-il, Neptune, que vous êtes ruste et grossier ! Ce sont tous de francs rustes, Lexique, éd. P. Mesnard, qui ajoute que telle était la prononciation du temps. C'est d'ailleurs un archaïsme ; en effet il n'y a point de second r dans le lat. rusticus.</note>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ha <oVar>rustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres les ont appelez <oVar>rustres</oVar> [certains soldats], ainsi que nous lisons dans le roman de M. de Bayard, que M. de Bayard dit à ses <oVar>rustres</oVar>, appellans ainsi ceux auxquels il commandoit</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. franç. t. IV, p. 43, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>

<etym>Autre forme de l'anc. franç. ruste, lequel vient de rusticus, rustique. L'r est épenthétique, comme dans esclandre.</etym>

</entry>
<entry xml:id="rustre.2">
<form>
<orth>RUSTRE</orth>
<pron>ru-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une lance dont on se servait pour combattre dans les lices.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Losange percée en rond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym ana="supplement">On trouve aussi ruste. « Ce mot, dit le Diction. de Trévoux, vient de l'allem. Rutten, signifiant ces losanges percées qui servent à arrêter les clous à vis des serrures et des trappes des portes ; plusieurs ouvriers appellent encore ainsi les pièces de cette figure dont ils se servent. » L'allemand actuel dit Raute, qui signifie lance et losange percée en rond ; et telle paraît bien être l'étymologie de ce mot. Comme le sens de l'allem. Raute est d'abord losange, il est probable que le sens de lance n'est venu que parce que cette arme de tournoi avait une forme losangée. Dans nos provinces de l'Ouest, rustre, à cause de sa forme en pièce plate carrée, percée au milieu d'un trou rond, s'est dit, par euphémisme, pour chaise percée (note communiquée par M. Roulin).</etym>

</entry>
<entry xml:id="rustrerie">
<form>
<orth>RUSTRERIE</orth>
<pron>ru-stre-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manières de celui qui est rustre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste <oVar>rustrerie</oVar> [désordres d'une compagnie d'ordonnance] dura neuf ou dix ans, du temps du feu roy</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
</entry>
<entry xml:id="rut">
<form>
<orth>RUT</orth>
<pron>rut'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le temps où les bêtes fauves et quelques autres sont en chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais la biche en <oVar>rut</oVar> n'a pour fait d'impuissance Traîné du fond des bois un cerf à l'audience</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais Jeanne tout en <oVar>rut</oVar> s'approche et me recherche</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les cerfs ne tiennent pas, ne durent pas dans le <oVar>rut</oVar>, pendant le <oVar>rut</oVar>, ils sont aisés à prendre quand ils sont en amour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>....Vueille [vieille] truye qui est en <oVar>rut</oVar>, Le livre du bon Jehan, V. 2831. Les cerfs vont en ruit et commencent à eschauffer</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f. VIII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>

</note>
<etym>Berry, ruet. La forme correcte est ruit, qui, dans l'ancienne langue, signifie rugissement vient de rugir, et exprime ici les cris des cerfs et rut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rutabaga">
<form>
<orth>RUTABAGA</orth>
<pron>ru-ta-ba-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante alimentaire du genre chou, provenant du Nord ; c'est une variété de chou-navet, le brassica campestris, napo-brassica, D. C., cultivée, à peu près exclusivement pour la nourriture des ruminants domestiques ; on le nomme aussi navet de Suède, chou de Suède, chou de Laponie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>rutabaga</oVar> exige un sol riche et un climat humide pour réussir</quote>
<bibl>
<author>RENDU</author>
<biblScope>Culture des plantes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rutacées">
<form>
<orth>RUTACÉES</orth>
<pron>ru-ta-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>pl Famille de plantes, à laquelle la rue, ruta, a donné son nom (voy. <ref target="rue.2">RUE 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruthénium">
<form>
<orth>RUTHÉNIUM</orth>
<pron>ru-té-ni-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouveau métal qui se trouve surtout dans les minerais de platine avec l'iridium.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rutilance">
<form>
<orth>RUTILANCE</orth>
<pron>ru-ti-lan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est rutilant. La <oVar>rutilance</oVar> du sang artériel est due à l'oxygène que ses globules tiennent en dissolution.</dictScrap>
</sense>
<etym>Rutilant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rutilant">
<form>
<orth>RUTILANT, ANTE</orth>
<pron>ru-ti-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est d'un rouge brillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré ses dimensions microscopiques, le protococcus étend sur des espaces de plusieurs kilomètres [de mer] un <oVar>rutilant</oVar> tapis</quote>
<bibl>
<author>PAYEN</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, janv. 1869, p. 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en chimie, de l'acide nitreux et des vapeurs qu'il exhale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on le mêle [le gaz nitreux] à l'air de l'atmosphère, il devient <oVar>rutilant</oVar>, et a l'odeur de l'esprit de nitre</quote>
<bibl>
<author>BRISSON</author>
<biblScope>Traité de phys. t. II, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. rutilare, briller, dénominatif de rutilus, qui est pour rud-tilus, ru signifiant rouge (comparez ruber, rufus et le sanscrit rudhira), plus un suffixe tilo comme dans fer-tilis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rutilation">
<form>
<orth>RUTILATION</orth>
<pron>ru-ti-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme moins usité de rutilance.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>rutilation</oVar> ou la formation de vapeurs rouges par le mélange du gaz nitreux et du gaz oxygène</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. II, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rutile">
<form>
<orth>RUTILE</orth>
<pron>ru-ti-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce minérale contenant du titane, et appelée titanite par Kirwan.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rutiler">
<form>
<orth>RUTILER</orth>
<pron>ru-ti-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Être <oVar>rutilant</oVar>. Les champs de blé <oVar>rutilent</oVar> et appellent la faucille, qui ne répond pas, Journ. de Genève, 18 juill. 1877.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="rutilant">RUTILANT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rutiline">
<form>
<orth>RUTILINE</orth>
<pron>ru-ti-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance rouge obtenue par l'action de l'acide sulfurique sur la salicine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rutilite">
<form>
<orth>RUTILITE</orth>
<pron>ru-ti-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété du grenat renfermant du titane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rutine">
<form>
<orth>RUTINE</orth>
<pron>ru-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe retiré de la rue (ruta graveloens, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rutique">
<form>
<orth>RUTIQUE</orth>
<pron>ru-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>rutique</oVar>, acide résultant de l'action modérée de l'acide azotique sur l'essence de rue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aldéhyde <oVar>rutique</oVar>, ou hydrure de rutyle, composé qui forme la presque totalité de l'essence de rue du commerce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rutoir">
<form>
<orth>RUTOIR</orth>
<pron>ru-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="routoir">ROUTOIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rutyle">
<form>
<orth>RUTYLE</orth>
<pron>ru-ti-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Radical formant, à l'état d'hydrure, la presque totalité de l'essence de rue du commerce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ruyschienne">
<form>
<orth>RUYSCHIENNE</orth>
<pron>rui-chiè-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Membrane <oVar>ruyschienne</oVar>, la plus interne des deux lames dont est formée la membrane choroïde</dictScrap>
</sense>
<etym>Ruysch, célèbre anatomiste hollandais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ryder">
<form>
<orth>RYDER</orth>
<pron>ri-dèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monnaie d'or de Hollande valant 31 fr. 65.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Monnaie d'argent de Hollande valant 6 fr. 84</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Holl. ryder, cavalier, à cause du cheval courant représenté sur cette monnaie</etym>
</entry>
<entry xml:id="ryott">
<form>
<orth>RYOTT</orth>
<pron>ri-ot'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des paysans dans l'Inde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, ra'aiat, la gent sujette, plur. ra'ayâ, les sujets ; le même que raïa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="rype">
<form>
<orth>RYPE</orth>
<pron>ri-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de perdrix norvégienne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="rythme">
<form>
<orth>RYTHME</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="rhythme">RHYTHME</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>